Асы в небе. Aces High 1976 . Субтитры к фильму на русском языке.

1
00:00:13,420 --> 00:00:16,963
Малкольм Макдауэлл

2
00:00:17,364 --> 00:00:20,623
Кристофер Пламмер

3
00:00:21,262 --> 00:00:24,602
Саймон Ворд

4
00:00:26,300 --> 00:00:30,380
Асы в небе

5
00:00:32,640 --> 00:00:41,400
также в ролях

6
00:02:21,809 --> 00:02:24,806
Режиссёр - Джек Голд

7
00:02:26,016 --> 00:02:28,540
Помолимся.

8
00:02:52,483 --> 00:02:56,520
Я хочу напомнить вам одну вещь,

9
00:02:56,620 --> 00:03:02,694
которая несёт мир в наши
души, несмотря на войну.

10
00:03:03,271 --> 00:03:05,862
Это христианская идея и британская идея.

11
00:03:06,556 --> 00:03:10,168
Этому учит Библия. За это
страдали христианские мученики.

12
00:03:10,610 --> 00:03:17,310
Эта идея укоренилась в Англии, и во
всём мире, стала наследием империи.

13
00:03:18,599 --> 00:03:21,806
Это походы крестоносцев
и разгром Великой Армады.

14
00:03:22,299 --> 00:03:24,224
Разгром Наполеона...

15
00:03:24,821 --> 00:03:27,775
Сейчас она снова поможет победить врага.

16
00:03:29,021 --> 00:03:34,568
Вот оно, играть в игру ради самой игры.

17
00:03:36,851 --> 00:03:39,254
Грэшема представлять не надо.

18
00:07:55,118 --> 00:07:57,650
Я вступил в королевские ВВС.

19
00:07:58,328 --> 00:08:02,725
Этим новым оружием мы накажем
гуннов. Устроим им взбучку.

20
00:08:03,504 --> 00:08:08,594
Дадим им хороший урок, вы тоже
их научите, когда придёт ваш черёд.

21
00:08:09,040 --> 00:08:12,085
Я надеюсь вы успеете это сделать.

22
00:08:16,300 --> 00:08:20,340
Где-то во Франции, октябрь 1917

23
00:08:56,520 --> 00:08:58,957
День первый

24
00:09:06,480 --> 00:09:08,400
До свидания!

25
00:09:27,110 --> 00:09:32,941
(Штаб 76-й эскадрильи)

26
00:09:33,626 --> 00:09:35,465
Здравствуйте!

27
00:09:39,716 --> 00:09:41,706
Здравствуйте!

28
00:09:45,511 --> 00:09:49,513
(Майор Джон Грэшем)

29
00:10:10,511 --> 00:10:15,024
- Слушаю вас, сэр? Могу помочь?
- Да. Я - лейтенант Крофт.

30
00:10:15,875 --> 00:10:18,343
- Пополнение, сэр?
- Да.

31
00:10:18,915 --> 00:10:21,880
- Вы один?
- Именно.

32
00:10:23,064 --> 00:10:25,400
- Я провожу вас.
- Спасибо.

33
00:10:28,040 --> 00:10:31,647
Меня зовут Беннет. В случае
необходимости обращайтесь ко мне.

34
00:10:32,583 --> 00:10:34,640
Я отвечаю за столовую.

35
00:10:35,551 --> 00:10:38,708
- Хотите поесть, сэр?
- Да, конечно.

36
00:10:39,241 --> 00:10:43,040
Чай и печенье, через 10 минут в столовой.

37
00:10:54,001 --> 00:10:58,080
Сожалею, сэр. Вы должны
быть к этому готовы.

38
00:10:59,710 --> 00:11:03,240
- Увидимся в столовой.
- Да. Спасибо.

39
00:11:35,061 --> 00:11:37,419
Моя фамилия - Крофт.

40
00:11:39,320 --> 00:11:41,380
Серьёзно?

41
00:11:43,645 --> 00:11:49,360
- А где остальные?
- Летают...кругами.

42
00:12:05,222 --> 00:12:10,211
Любите крепкий чай? Я бы добавил бурбона,
но его нет. Вас устроит крепкий чай?

43
00:12:10,638 --> 00:12:13,390
- Да, конечно.
- Большое печенье.

44
00:12:13,858 --> 00:12:16,900
Если что понадобится, зовите.

45
00:12:20,280 --> 00:12:24,262
- Налить?
- Да дорогой, налейте.

46
00:12:29,533 --> 00:12:34,208
- Вы сегодня на земле?
- Как видите.

47
00:12:41,458 --> 00:12:45,040
- Невралгия.
- Понятно.

48
00:12:48,273 --> 00:12:50,800
Как раз к чаю...

49
00:12:55,998 --> 00:12:57,897
- Ты наверное Крофт?
- Да.

50
00:12:58,393 --> 00:13:01,396
Очень приятно. Меня зовут Синклер.

51
00:13:02,354 --> 00:13:05,082
- Уже познакомились?
- Не совсем.

52
00:13:05,426 --> 00:13:07,880
Крофт - Кроуфорд.

53
00:13:09,120 --> 00:13:11,941
Добро пожаловать в
Сен-Абен, место так себе.

54
00:13:20,392 --> 00:13:24,702
- Много летали на "СИ-5"?
- Около 4 часов. - Тогда нет проблем.

55
00:13:26,652 --> 00:13:30,183
У меня "Авро",сейчас его ремонтируют.

56
00:13:31,368 --> 00:13:33,507
- Хотите взглянуть?
- Да, очень хочу!

57
00:13:34,088 --> 00:13:36,186
"Да, очень хочу!"

58
00:13:37,380 --> 00:13:41,881
2 недели, столько можно
продержаться сейчас.14 дней.

59
00:13:42,515 --> 00:13:45,674
Я не говорил бы на
вашем месте "да, очень хочу".

60
00:13:49,838 --> 00:13:53,426
Это только совет.
Поступайте как вам угодно.

61
00:13:54,619 --> 00:13:56,805
Все самолёты улетели кроме...

62
00:13:57,020 --> 00:13:59,121
- Моего.
- Кроме машины Кроуфорда.

63
00:13:59,729 --> 00:14:03,430
- Я вам помогу. Берите мою машину.
- Спасибо.

64
00:14:13,160 --> 00:14:15,505
- Командует Грэшем.
- Я знаю.

65
00:14:16,940 --> 00:14:19,987
- Невероятное везение.
- Хорошо его знаете?

66
00:14:20,286 --> 00:14:22,300
Мы были в одной школе.

67
00:14:28,020 --> 00:14:29,680
Фронт далеко?

68
00:14:30,180 --> 00:14:34,580
- 10 миль к востоку.
- Вокруг так тихо.

69
00:14:35,480 --> 00:14:40,280
Будет шумно, если ветер
подует со стороны Ипра.

70
00:14:45,480 --> 00:14:48,696
- Как тебе мой старый автобус?
- Великолепный.

71
00:14:50,200 --> 00:14:53,240
- Везение ни при чём.
- Что?

72
00:14:54,670 --> 00:15:00,106
Что я здесь, с Грэшемом.
Я попросился сюда, использовал связи.

73
00:15:00,474 --> 00:15:03,674
Может не стоит говорить, но Грэшем...

74
00:15:04,036 --> 00:15:06,612
...был у нас старостой.

75
00:15:09,880 --> 00:15:15,760
- Не думай что он...изменился.
- Да!

76
00:15:20,160 --> 00:15:22,660
Посмотрим машину Кроуфорда.

77
00:15:24,320 --> 00:15:29,564
Раньше у нас были такие, теперь повезло
достать. Все хотят такой, верно Джойс?

78
00:15:30,831 --> 00:15:37,628
Залазь. У нас есть пара "Ф. И.",у Грэшема
"Ньюпорт".Он молится на него.

79
00:15:38,714 --> 00:15:40,960
Не терпится полетать.

80
00:15:45,299 --> 00:15:48,670
В первый вылет ознакомишься
с наземными ориентирами.

81
00:15:50,020 --> 00:15:51,960
Наши летят.

82
00:16:25,592 --> 00:16:31,040
- Пойдём посмотрим...можно?
- Да, конечно.

83
00:16:42,598 --> 00:16:46,379
- Всё в порядке, сэр?
- Да. Попадание в правый борт.

84
00:16:47,040 --> 00:16:50,480
- Проверьте тяги.
- Слушаюсь, сэр.

85
00:16:55,040 --> 00:16:57,456
- Пострадала эта стойка.
- Грэшем!

86
00:16:57,845 --> 00:17:03,040
- Думаю это нужно починить.
- Сделаем, сэр.

87
00:17:05,776 --> 00:17:08,320
Я Крофт.

88
00:17:12,080 --> 00:17:15,847
Синклер! Синклер! Мы потеряли Диксона.

89
00:17:16,838 --> 00:17:18,955
Он начал падать над Гранкуром.

90
00:17:19,289 --> 00:17:22,760
Позвоните в штаб
дивизии. Может он в порядке.

91
00:17:23,240 --> 00:17:25,547
- Запчасти привезли?
- Нет.

92
00:17:26,813 --> 00:17:30,660
- Но обещали. - Ещё есть время.
- Но ведь обещали! - Ещё нет пяти.

93
00:17:31,092 --> 00:17:33,747
Звоню им сейчас же.

94
00:17:34,380 --> 00:17:37,482
Рейд! Шервуд! Надо снять это!

95
00:17:38,257 --> 00:17:42,400
- Пополнение есть?
- Всего один.

96
00:17:53,999 --> 00:17:56,305
Отправь его куда-нибудь.

97
00:17:57,253 --> 00:18:01,970
- Это будет неправильно.
- Дядя, здесь всё чертовски неправильно.

98
00:18:02,890 --> 00:18:06,548
Это очень неправильно, он
высокого мнения о тебе.

99
00:18:07,435 --> 00:18:09,530
Да, я же чёртов герой.

100
00:18:09,996 --> 00:18:14,371
- Естественно.
- Может, но сколько это продлится?

101
00:18:14,769 --> 00:18:17,294
- Когда это кончится?
- Опять связь оборвалась.

102
00:18:17,672 --> 00:18:20,860
Сколько здесь эскадрилий? Двести?

103
00:18:21,540 --> 00:18:24,786
А он приехал именно
сюда. Какое совпадение.

104
00:18:28,003 --> 00:18:30,079
- Ты должен быть рад.
- Я рад.

105
00:18:30,748 --> 00:18:32,755
Он отличный парень.

106
00:18:33,460 --> 00:18:38,089
Посмотри сюда...Что видишь?

107
00:18:39,989 --> 00:18:44,381
- Это его сестра.
- Боже мой.

108
00:18:44,888 --> 00:18:47,143
Она тоже считает меня
чертовски хорошим.

109
00:18:48,215 --> 00:18:52,931
Если бы она знала, что я залезаю
в кабину и летаю в стельку пьяным.

110
00:18:52,980 --> 00:18:56,019
- Послушай, Джон!
- Брось, Дядя!

111
00:18:57,771 --> 00:18:59,327
Джон!

112
00:19:02,053 --> 00:19:03,769
Попроси отпуск.

113
00:19:04,517 --> 00:19:10,567
Ехать домой? Дышать перегаром ей в лицо
и симулировать невралгию? Нет, спасибо.

114
00:19:11,804 --> 00:19:15,351
Лучше останусь здесь смотреть
за ним. Я здесь для этого.

115
00:19:15,784 --> 00:19:18,806
Смотреть за такими, как он. Хорошо?

116
00:19:21,575 --> 00:19:23,327
Ты чертовски молод.

117
00:19:38,239 --> 00:19:43,800
- Знаешь куда иду? - Куда?
- В ангар. Знаешь зачем? - Зачем?

118
00:19:44,100 --> 00:19:46,114
Проверить снаряжение и машину.

119
00:19:46,722 --> 00:19:51,863
Техники хорошие ребята,
но им не садиться в кабину.

120
00:19:52,300 --> 00:19:54,267
Хватит, Томпсон. Не пугай его.

121
00:19:54,894 --> 00:19:59,983
Я просто говорю почему
жив, когда другие уже нет.

122
00:20:01,020 --> 00:20:08,188
Зачем я вообще здесь? Ордена не
получил, но у меня есть "УМД"!

123
00:20:10,160 --> 00:20:12,574
"Уверенность в механических деталях".

124
00:20:12,925 --> 00:20:14,448
Спасибо.

125
00:21:49,968 --> 00:21:52,422
- Ты уже выпил, Крофт?
- Да, спасибо.

126
00:21:52,974 --> 00:21:56,566
- Невероятно, что ты здесь.
- Да, невероятно.

127
00:21:57,107 --> 00:21:59,862
- Сколько часов налетал?
- 15.

128
00:22:01,668 --> 00:22:04,128
- 4 на "СИ-5".
- Скоро наверстаешь.

129
00:22:04,409 --> 00:22:06,637
Да, начнём завтра на рассвете.

130
00:22:07,196 --> 00:22:11,503
Извините, плохие новости. О
сахаре для заварного крема.

131
00:22:12,242 --> 00:22:14,856
Виноваты снабженцы,
прислали 200 фунтов соли.

132
00:22:15,565 --> 00:22:17,794
Приготовьте заварной крем любым путём.

133
00:22:18,232 --> 00:22:21,248
- Без сахара, Беннет.
- Слушаюсь, сэр.

134
00:22:30,884 --> 00:22:33,906
- Донесение, сэр.
- Позовите официанта.

135
00:22:41,820 --> 00:22:44,075
Боюсь, Диксону не повезло.

136
00:22:44,584 --> 00:22:46,449
Бедный Дикки.

137
00:22:49,750 --> 00:22:53,163
- Самолёт сгорел.
- Вместе с Диксоном.

138
00:22:56,803 --> 00:22:59,876
- Кому портвейна? Дядя?
- Спасибо.

139
00:23:00,427 --> 00:23:04,261
Как жалко! Почему не выдают парашюты?

140
00:23:05,451 --> 00:23:10,035
Все станут прыгать.
И всё небо станет шёлковым.

141
00:23:10,741 --> 00:23:13,178
Главный штаб нам не доверяет.

142
00:23:13,752 --> 00:23:17,441
Вместо выдачи парашютов для
спасения опытных пилотов,

143
00:23:17,532 --> 00:23:20,727
они посылают школьников
с 15 часами налёта.

144
00:23:21,399 --> 00:23:25,645
- Они думают что правы.
- Эти горящие самолётики...

145
00:23:26,517 --> 00:23:29,542
Большие умы сидят в Главном штабе.

146
00:23:32,347 --> 00:23:34,381
- Насчёт завтра, Крофт...
- Да, сэр?

147
00:23:34,762 --> 00:23:36,897
Мы с Кроуфордом возьмём тебя в полёт.

148
00:23:37,307 --> 00:23:41,069
Тебе нужно набраться
опыта. Выспись сегодня.

149
00:23:41,747 --> 00:23:43,144
Хорошо.

150
00:23:48,526 --> 00:23:51,775
- Спасибо, сэр. - Спокойной ночи.
- Спокойной ночи.

151
00:23:54,955 --> 00:23:57,032
"Мы с Кроуфордом возьмём тебя в полёт".

152
00:23:58,205 --> 00:24:00,386
"Мы с Кроуфордом возьмём тебя в полёт".

153
00:24:01,499 --> 00:24:03,573
"Мы с Кроуфордом возьмём тебя в полёт".

154
00:24:39,274 --> 00:24:42,570
Господи, я хочу домой!

155
00:24:46,203 --> 00:24:48,423
День второй

156
00:25:20,470 --> 00:25:22,908
Крофт тебя не подведёт.

157
00:25:30,994 --> 00:25:36,170
Он мечтал быть здесь, со мной.
Его ждёт несколько сюрпризов.

158
00:25:36,723 --> 00:25:41,540
Да ладно! Он не будет разочарован.

159
00:25:41,841 --> 00:25:46,003
Нет? Но что он напишет
обо мне своей сестре?

160
00:25:46,623 --> 00:25:49,187
Что я выгляжу в 2 раза старше
и напиваюсь каждый день?

161
00:25:59,196 --> 00:26:03,665
Слушай, может я с ним слетаю?

162
00:26:04,602 --> 00:26:07,145
Не забывай, что я староста.

163
00:26:10,604 --> 00:26:11,988
- Доброе утро.
- Доброе утро.

164
00:26:12,047 --> 00:26:14,426
- Готов? - Готов.
- Готов к работе!

165
00:26:14,881 --> 00:26:20,040
- Кэтрин просила передать это тебе.
- Спасибо.

166
00:26:21,904 --> 00:26:24,360
Поищи пока Кроуфорда.

167
00:26:32,710 --> 00:26:36,719
(Д. Г. от К. К.)

168
00:26:39,747 --> 00:26:42,280
Кроуфорд, вы готовы?

169
00:26:44,480 --> 00:26:47,751
- Кроуфорд... - Убирайся!
- Грэшем сказал... - Это моя комната!

170
00:26:48,255 --> 00:26:49,740
Извините.

171
00:26:51,262 --> 00:26:54,619
Пойди и скажи - Кроуфорд
вне себя от страха!

172
00:26:55,608 --> 00:26:58,101
Убей пару гуннов за меня!

173
00:27:04,244 --> 00:27:07,360
Он не хочет лететь.

174
00:27:12,737 --> 00:27:14,831
- Чаю, сэр?
- Нет, спасибо Беннет.

175
00:27:15,154 --> 00:27:19,393
Передай мистеру Томпсону мои лучшие
пожелания и попроси полететь с нами.

176
00:27:21,050 --> 00:27:24,933
- Беннет. - Да, сэр? - Передай
мои извинения. - Да, сэр.

177
00:27:28,769 --> 00:27:29,820
Да.

178
00:27:31,952 --> 00:27:34,340
В чём дело, Кроуфорд?

179
00:27:37,071 --> 00:27:40,369
Не могу подняться, Грэшем.
Это невралгия.

180
00:27:40,589 --> 00:27:42,624
Мы ждём тебя, самолёты готовы.

181
00:27:43,115 --> 00:27:46,040
Я не вижу. Что-то с глазами.

182
00:27:46,693 --> 00:27:48,713
Эта невралгия очень удобная штука.

183
00:27:49,076 --> 00:27:54,980
- Её трудно диагностировать, верно?
- Я схожу к врачу, от меня нет толку.

184
00:27:55,260 --> 00:27:57,305
- Я сегодня схожу.
- Ты не пойдёшь.

185
00:27:57,558 --> 00:28:01,520
- Я должен.
- Нет, это приказ. Ясно?

186
00:28:07,578 --> 00:28:09,810
Джойс, где скобы руля
направления для номера 1?

187
00:28:10,104 --> 00:28:13,877
- Ещё не привезли.
- Поторопи их. - Да, сэр.

188
00:28:36,198 --> 00:28:38,520
Нельзя лететь одному, Дядя.

189
00:28:43,189 --> 00:28:46,176
- Удачи, сэр.
- Спасибо. До встречи.

190
00:28:50,677 --> 00:28:53,120
- Контакт!
- Контакт!

191
00:28:57,409 --> 00:29:01,257
Всё время держись рядом со мной, когда
наберём 6000 футов, проверь своё оружие.

192
00:29:01,708 --> 00:29:04,828
И не выпендривайся, понял?

193
00:29:23,317 --> 00:29:25,777
"УМД"!

194
00:29:27,660 --> 00:29:30,134
- Контакт!
- Контакт!

195
00:30:12,746 --> 00:30:16,562
- Как его шатает! - Бывает хуже.
- Очень сильно шатает!

196
00:30:21,398 --> 00:30:23,320
Бедняга!

197
00:37:08,450 --> 00:37:12,416
Я заставил одного гунна приземлиться!

198
00:37:15,730 --> 00:37:18,340
Найди грузовик, съездим за ним.

199
00:37:21,092 --> 00:37:26,735
- Крофта ещё нет.
- Я попал ему в мотор. Он нагло себя вёл!

200
00:37:29,996 --> 00:37:32,862
Поехали быстрее, захватим
его. Он у французов.

201
00:37:32,999 --> 00:37:37,423
- А Крофт? - Звони в штаб бригады,
пусть французы съездят за ним.

202
00:37:37,520 --> 00:37:40,146
А то мы проездим всю ночь.

203
00:37:42,978 --> 00:37:44,793
Подождём Крофта.

204
00:37:44,903 --> 00:37:48,040
Вернётся, поможет забрать моего гунна.

205
00:39:06,010 --> 00:39:07,520
- Доброе утро.
- Доброе утро.

206
00:39:07,909 --> 00:39:10,754
Я заблудился. Как попасть в Сен-Абен?

207
00:39:11,170 --> 00:39:15,706
Сен-Абен? Это 20 миль на юго-запад.

208
00:39:17,635 --> 00:39:19,901
Хорошо. Мне надо
развернуться, может быть...

209
00:39:20,001 --> 00:39:22,160
Четверо человек, сюда!

210
00:39:27,374 --> 00:39:29,928
- Разверните самолёт, капрал.
- Есть, сэр.

211
00:39:31,345 --> 00:39:32,862
Большое спасибо.

212
00:39:43,239 --> 00:39:45,872
- Контакт!
- Желаю удачи.

213
00:40:03,191 --> 00:40:04,621
Ладно, идём ребята.

214
00:41:23,062 --> 00:41:28,262
Неудачно приземлился, на поле
получилось лучше, где-то там.

215
00:41:28,969 --> 00:41:31,056
- Хорошо что вернулся.
- Спасибо!

216
00:41:34,387 --> 00:41:36,405
Молодчина!

217
00:41:37,750 --> 00:41:40,192
Спасибо, Грэшем. Это было здорово.

218
00:41:40,380 --> 00:41:45,352
- Что было здорово?
- Гунн. Как ты его сбил!

219
00:41:46,447 --> 00:41:49,338
Здорово. А ты где был?

220
00:41:49,798 --> 00:41:53,880
Я заблудился. Сел и спросил
направление у артиллеристов.

221
00:41:54,634 --> 00:41:58,895
- Артиллеристов? И не связался с нами?
- Я не подумал.

222
00:41:59,289 --> 00:42:03,686
Мы думали ты погиб, а ты
болтал с артиллеристами.

223
00:42:04,160 --> 00:42:08,915
- Извини. Не было такой мысли.
- Не было такой мысли!

224
00:42:10,942 --> 00:42:13,439
Иди. Доложи о поломках.

225
00:42:16,560 --> 00:42:18,640
Крофт!

226
00:42:20,440 --> 00:42:24,283
Когда будешь готов, я
приглашаю тебя выпить.

227
00:42:27,438 --> 00:42:29,920
Ты слишком заботлив.

228
00:42:35,427 --> 00:42:38,081
Да. Я знаю.

229
00:42:43,491 --> 00:42:46,240
Спасибо, что взяли меня.

230
00:43:34,276 --> 00:43:35,800
Спасибо.

231
00:44:06,791 --> 00:44:09,950
- Мы ищем германского пленного.
- Германского пленного?

232
00:44:10,871 --> 00:44:14,400
- Он ушёл.
- Как это, ушёл?

233
00:44:15,073 --> 00:44:20,193
- Он ушёл.
- Ушёл? Это мой гунн! Он не мог исчезнуть!

234
00:44:24,289 --> 00:44:28,337
Он мой пленный на 24
часа! Объясните ему.

235
00:44:30,535 --> 00:44:33,048
24 часа!

236
00:44:34,632 --> 00:44:36,165
Мой пленный!

237
00:44:36,534 --> 00:44:40,435
- Мы ищем германского пленного.
- Германского пленного? Это война!

238
00:44:40,732 --> 00:44:45,436
- Я сбил его! Скажите им!
- Здесь умирают люди, это не игра.

239
00:44:45,783 --> 00:44:49,014
Это мой пленный. Он
принадлежит мне 24 часа.

240
00:44:55,067 --> 00:44:59,072
Не понимает, идиот! Это неписаный
закон. Он мой на 24 часа.

241
00:44:59,786 --> 00:45:04,362
- Пленный неподалёку. Там.
- Спасибо.

242
00:46:18,291 --> 00:46:21,949
Джентльмены, представляю
капитана Бэкенхауэра.

243
00:46:34,059 --> 00:46:37,060
Желаю вам здравствовать, джентльмены!

244
00:47:49,800 --> 00:47:54,118
- Капитан, вы возглавите команду гостей?
- Спасибо.

245
00:48:30,632 --> 00:48:37,240
Если вы упадёте, мы тоже устроим
вам проводы. Если упадёте.

246
00:48:43,020 --> 00:48:45,161
День третий

247
00:48:46,976 --> 00:48:50,606
- Будет хороший карамболь.
- Большой обстрел продолжается.

248
00:48:51,101 --> 00:48:54,680
Надо пользоваться этим. Наверное
последний на этой неделе.

249
00:48:56,726 --> 00:48:58,640
Чёрт побери.

250
00:49:01,328 --> 00:49:03,240
Хорошая попытка.

251
00:49:03,935 --> 00:49:08,811
Я вижу, ты ещё не привык к этому столу.

252
00:49:13,932 --> 00:49:16,000
Отличный удар, Дядя!

253
00:49:17,328 --> 00:49:21,008
Извините, что делать с письмами?

254
00:49:21,720 --> 00:49:25,589
- Письма домой?
- Да, и никаких тайн. - Положи на стол.

255
00:49:28,418 --> 00:49:33,320
- Открой. - Открыть?
- Я проверю содержание.

256
00:49:35,096 --> 00:49:38,092
- Я не знал этого. Оставлю его себе.
- Дай мне письмо!

257
00:49:38,794 --> 00:49:42,144
- Дай мне письмо! - Оно личное.
- Ты не понял? - Джон!

258
00:49:42,201 --> 00:49:45,960
Здесь я не Джон! Дай письмо!

259
00:49:53,094 --> 00:49:58,727
Иди поучись читать карту. Не придётся
спрашивать у артиллеристов дорогу домой.

260
00:50:08,323 --> 00:50:10,360
Моя очередь?

261
00:50:10,990 --> 00:50:12,760
Нет, моя.

262
00:50:17,774 --> 00:50:20,440
Не прочту чёртово письмо!

263
00:50:29,542 --> 00:50:32,550
(Неудачная посадка)

264
00:50:32,551 --> 00:50:35,125
(Требуется ремонт)

265
00:50:35,904 --> 00:50:40,538
- Мне прочесть?
- Как хочешь.

266
00:50:55,022 --> 00:50:57,299
Хочешь послушать?

267
00:50:59,071 --> 00:51:03,128
"Мы улетели из Англии.
Не могу сказать куда.

268
00:51:04,314 --> 00:51:09,815
Пойми мои чувства, когда меня отправили
в 76-ю эскадрилью майора Грэшема.

269
00:51:10,577 --> 00:51:12,610
Мои усилия окупились.

270
00:51:13,314 --> 00:51:17,696
Джон устал от трудной работы
и невероятной ответственности.

271
00:51:18,562 --> 00:51:20,623
Все говорят, что он отличный пилот.

272
00:51:21,468 --> 00:51:24,631
Это доказал мой первый вылет с ним.

273
00:51:25,199 --> 00:51:31,093
Он сбил гунна, который гнался
за мной. Но он не хвастается.

274
00:51:32,005 --> 00:51:38,072
Ты хорошо знаешь Джона,
он очень спокойный. Я им восхищаюсь.

275
00:51:39,431 --> 00:51:42,934
И я горжусь тем, что он мой друг".

276
00:51:54,138 --> 00:51:57,418
Это углубление...Что это за углубление?

277
00:51:58,155 --> 00:52:00,189
Но проволока цела.

278
00:52:00,678 --> 00:52:03,737
- Что это за углубление?
- Да, там что-то есть.

279
00:52:04,163 --> 00:52:08,206
- Как глубоко? Что это? Кто-нибудь знает?
- Разведка ничего не дала.

280
00:52:11,678 --> 00:52:13,749
Нужна фотография, есть фотографии?

281
00:52:14,324 --> 00:52:17,184
Нет ни одной этого места.

282
00:52:17,831 --> 00:52:21,144
Если это не уничтожить,
мы застрянем здесь.

283
00:52:21,796 --> 00:52:24,008
- Всё может остановиться!
- Вся бригада?

284
00:52:24,390 --> 00:52:29,225
Всё остановится! Извините,
но нужна фотография.

285
00:52:30,013 --> 00:52:33,253
Это сложно, сэр. Огонь очень сильный.

286
00:52:33,625 --> 00:52:39,998
- Конечно сложно, всё сложно! - Но
под огнём... - И что? - Под огнём!

287
00:52:40,465 --> 00:52:43,335
Я не могу остановить огонь.
Мне жаль, но не могу.

288
00:52:43,631 --> 00:52:44,992
Невозможно.

289
00:52:45,063 --> 00:52:47,117
Мы потеряем самолёт.
Ну и что? Два человека.

290
00:52:47,321 --> 00:52:52,659
Мы можем потерять тысячи
человек или целую бригаду.

291
00:52:53,385 --> 00:52:55,440
- Наступление будет разбито.
- Верно.

292
00:52:56,247 --> 00:53:00,061
- Жаль, но выбора нет.
- Да.

293
00:53:00,715 --> 00:53:02,683
- И поскорее.
- Есть, сэр.

294
00:53:23,836 --> 00:53:26,885
- Отличный мотоцикл. Спасибо.
- Спасибо.

295
00:53:29,241 --> 00:53:32,149
Хотел избавиться, жена его не выносит.

296
00:53:32,819 --> 00:53:36,134
И тут началась война! Это была удача.

297
00:53:47,899 --> 00:53:53,458
- Говорят, пушки слышно в Англии.
- Может быть. Там где я живу.

298
00:53:55,125 --> 00:53:59,303
- Это на юге.
- Правда? Где?

299
00:54:01,149 --> 00:54:03,974
Нью-Форест, около Брокенхёрста.

300
00:54:04,369 --> 00:54:10,487
Невероятно! И мы там живём.
Неподалёку. В Линдхёрсте.

301
00:54:23,241 --> 00:54:26,285
Любишь рыбалку? Посмотри.

302
00:54:34,946 --> 00:54:37,813
В Гэмпшире такой нет.

303
00:55:07,570 --> 00:55:10,120
Думаю, надо возвращаться.

304
00:55:22,796 --> 00:55:28,960
- Когда начнётся наступление...
- Мы будем в самом пекле.

305
00:55:35,078 --> 00:55:37,368
День четвёртый

306
00:56:11,836 --> 00:56:16,539
- Майор Грэшем ждёт вас в офисе, сэр.
- Спасибо, Беннет.

307
00:56:22,399 --> 00:56:24,852
- В чём дело?
- Надо стучать, Кроуфорд.

308
00:56:25,285 --> 00:56:27,975
- Ты следишь за мной?
- Садись.

309
00:56:29,023 --> 00:56:30,980
Садись!

310
00:56:35,811 --> 00:56:38,292
- Куда ты собрался?
- Это моя машина, верно?

311
00:56:38,390 --> 00:56:41,752
- Отвечай на вопрос.
- К врачу.

312
00:56:41,981 --> 00:56:43,820
А местный чем плох?

313
00:56:44,867 --> 00:56:50,700
Грэшем, я еду домой.
С меня хватит. Я еду домой.

314
00:56:52,177 --> 00:56:58,010
С этим покончено, извини, но
это так. Я болен. Еду домой.

315
00:56:58,676 --> 00:57:01,502
- Ты останешься с нами.
- Извини, у меня свой путь.

316
00:57:02,271 --> 00:57:08,745
Ты вернёшься назад. Я связался с базой.
Все знают какая у тебя "болезнь".

317
00:57:13,121 --> 00:57:16,789
Дай мне уйти! Я не
могу здесь оставаться.

318
00:57:17,348 --> 00:57:23,275
Прошу, Грэшем!
Грэшем, пожалуйста! Отпусти меня!

319
00:57:25,009 --> 00:57:32,197
Если уйдёшь отсюда, попадёшь под трибунал
как дезертир. Понимаешь, Кроуфорд?

320
00:57:33,075 --> 00:57:35,386
Я сам тебя пристрелю!

321
00:57:48,247 --> 00:57:49,860
Сядь.

322
00:58:06,372 --> 00:58:08,487
Я знаю что ты чувствуешь.

323
00:58:10,128 --> 00:58:12,847
Ты знаешь?

324
00:58:14,163 --> 00:58:19,448
Да, знаю. Пустоту. Вакуум страха.

325
00:58:20,638 --> 00:58:22,958
Я сам боюсь до смерти, Кроуфорд.

326
00:58:24,775 --> 00:58:27,230
Если знаешь, почему не отпустишь меня?

327
00:58:28,927 --> 00:58:34,470
Если ты знаешь что такое
страх, ради бога, отпусти меня!

328
00:58:35,243 --> 00:58:40,179
И что будет? Если все
уедут домой, что будет?

329
00:58:41,160 --> 00:58:45,825
Это будет их выбор. Кто
хочет умереть - умирает.

330
00:58:46,342 --> 00:58:48,829
Кто хочет уехать домой - едет домой.

331
00:58:49,739 --> 00:58:54,160
Останешься с нами, Кроуфорд.
Каждый раз я прохожу через это.

332
00:58:54,348 --> 00:58:56,336
И ты тоже пройдёшь.

333
00:58:59,599 --> 00:59:04,520
Я обещаю, об этом никто не узнает.

334
00:59:05,881 --> 00:59:09,040
Увидимся в столовой через 5 минут.

335
00:59:30,979 --> 00:59:35,800
Майор Грэшем извиняется, он не
сможет составить вам компанию.

336
00:59:47,343 --> 00:59:48,947
Это что-то новое?

337
00:59:49,055 --> 00:59:51,173
Это называется
стратегическое планирование.

338
00:59:52,811 --> 00:59:56,200
Это для стариков. Поехали!

339
00:59:58,030 --> 01:00:01,497
Нет сомнений, что она
любовница Ллойда Джорджа.

340
01:00:01,695 --> 01:00:03,898
У меня надёжный источник информации.

341
01:00:04,845 --> 01:00:06,821
Как объяснить её продвижение по службе?

342
01:00:07,547 --> 01:00:10,806
- В Уайтхолле есть кабинет-спальня.
- Ерунда!

343
01:00:11,503 --> 01:00:13,377
У меня надёжный источник информации.

344
01:00:13,973 --> 01:00:19,877
Полезно иметь надёжный
источник - можно узнать чужие секреты.

345
01:00:20,318 --> 01:00:24,034
- Хватит сплетен.
- Это не сплетни, а факты.

346
01:00:24,635 --> 01:00:29,309
- Рядом с кабинетом есть спальня?
- Да, с чёрным входом.

347
01:00:30,013 --> 01:00:32,694
- О, с чёрным входом!
- Именно.

348
01:00:43,243 --> 01:00:45,901
Да, с чёрным входом...

349
01:00:47,067 --> 01:00:50,461
Туда каждый день приходят женщины.

350
01:00:54,685 --> 01:00:56,721
У меня надёжный источник информации.

351
01:00:57,293 --> 01:01:03,117
Мы все хотим знать, Силкин
- что это за источник?

352
01:01:05,508 --> 01:01:06,972
Расскажите.

353
01:01:10,739 --> 01:01:13,266
Этого я вам не скажу.

354
01:01:16,102 --> 01:01:19,524
Это леди. Больше ни слова.

355
01:01:20,316 --> 01:01:24,151
И у неё был шанс заглянуть туда?

356
01:01:24,301 --> 01:01:26,042
Она тоже в списке, Силкин?

357
01:01:27,042 --> 01:01:29,479
- Давайте.
- Как это происходит?

358
01:01:30,682 --> 01:01:32,688
Правду, и только правду.

359
01:01:36,104 --> 01:01:38,600
Это моя жена.

360
01:01:48,197 --> 01:01:51,493
Не вставайте. У вас всё в порядке?

361
01:01:51,882 --> 01:01:56,761
- Да, сэр. - Хорошо.
- Один вопрос, сэр. - Слушаю.

362
01:01:56,999 --> 01:02:00,823
- Мой рапорт. - Ваш рапорт?
- О необходимости парашютов.

363
01:02:01,201 --> 01:02:05,334
- Парашютов? Мы получали этот рапорт?
- Да, сэр.

364
01:02:05,837 --> 01:02:08,835
Наличие парашютов, и что?

365
01:02:09,133 --> 01:02:14,018
- Пилоты будут в безопасности.
- Да. Пилоты будут в безопасности.

366
01:02:14,489 --> 01:02:18,986
Хорошо сказано. Я бы
тоже этого хотел. Садись.

367
01:02:19,767 --> 01:02:22,918
- Ваш приказ.
- Спасибо.

368
01:02:38,349 --> 01:02:40,360
Спрячь язык, Томми!

369
01:02:42,419 --> 01:02:44,474
Считаешь, это плохо?

370
01:02:45,072 --> 01:02:47,138
Я просто сказал.

371
01:02:48,701 --> 01:02:51,024
Я и летаю с высунутым языком.

372
01:02:52,235 --> 01:02:54,333
А это не опасно?

373
01:02:56,509 --> 01:02:59,320
Только если ударит мороз.

374
01:03:03,301 --> 01:03:06,802
А сейчас - гранатомёт системы Томпсона.

375
01:03:09,849 --> 01:03:11,977
- Ну как?
- Отлично!

376
01:03:13,267 --> 01:03:16,640
- Грэшем, как тебе?
- Отлично, Томми.

377
01:03:44,519 --> 01:03:47,191
Отойдём на минутку?

378
01:04:12,070 --> 01:04:14,152
- Сегодня много шума.
- Да.

379
01:04:14,848 --> 01:04:19,271
Это их последний натиск.
Наступление начнётся через 3 дня.

380
01:04:20,250 --> 01:04:22,958
- Нам надо постараться.
- Да.

381
01:04:25,258 --> 01:04:28,081
Но сначала нужно сделать пару снимков.

382
01:04:29,276 --> 01:04:34,237
- Их должен сделать я?
- Да. Мне жаль, Дядя.

383
01:04:34,610 --> 01:04:39,148
- Кто-то же должен это сделать.
- Это задание для тебя.

384
01:04:40,477 --> 01:04:42,506
Я польщён!

385
01:04:44,767 --> 01:04:48,523
- Заградительная артиллерия уже готова.
- Надеюсь, что нет.

386
01:04:49,318 --> 01:04:50,972
Эта вонь.

387
01:04:53,163 --> 01:04:56,670
Я пошлю Робертса и Уэйда
прикрыть тебя. Отличные ребята.

388
01:04:57,677 --> 01:05:00,600
Кто поведёт самолёт?

389
01:05:01,913 --> 01:05:04,295
Может Крофт?

390
01:05:06,597 --> 01:05:07,901
Крофт?

391
01:05:09,497 --> 01:05:13,475
- Он будет лететь по прямой.
- Да, это точно.

392
01:05:15,583 --> 01:05:19,386
Почему не Крофт? Дадим
ему шанс, как и остальным.

393
01:05:20,336 --> 01:05:22,720
Ладно. Бери Крофта.

394
01:05:24,641 --> 01:05:26,713
День пятый

395
01:05:35,731 --> 01:05:38,857
- Как себя чувствуешь?
- Отлично.

396
01:05:40,305 --> 01:05:44,064
С нами пара ребят для
прикрытия. Это ненадолго.

397
01:05:44,359 --> 01:05:46,504
Да, конечно.

398
01:05:52,575 --> 01:05:55,640
Просто полетаем немного.

399
01:05:57,934 --> 01:06:00,946
Я подумал...Извини, говори.

400
01:06:01,475 --> 01:06:05,457
Я хочу сказать...Я рад, что с тобой.

401
01:06:06,457 --> 01:06:08,320
Я тоже.

402
01:06:10,980 --> 01:06:13,795
Грэшем скоро будет здесь.

403
01:06:14,246 --> 01:06:18,446
Пустая, сэр? Надеюсь вы вернётесь
к ланчу, после завершения работы.

404
01:06:18,738 --> 01:06:22,138
- Вернусь, чтобы съесть отбивную.
- Буду ждать вас.

405
01:06:24,048 --> 01:06:29,184
- Тебе пора собираться, Дядя.
- Да, заснимем "бошей".

406
01:06:31,796 --> 01:06:37,309
- Помни, лети выше 200 футов
и никаких трюков. - Ясно.

407
01:06:52,469 --> 01:06:54,515
- Контакт!
- Есть контакт.

408
01:11:15,762 --> 01:11:19,924
Простите, сэр. Разведчик вернулся, сэр.

409
01:11:22,823 --> 01:11:26,349
Спасибо, Беннет. Спасибо!

410
01:12:02,587 --> 01:12:05,560
Слава богу мы живы, Дядя!

411
01:12:09,968 --> 01:12:15,017
Грэшем, они вылетели прямо
на нас. Они были так близко...

412
01:13:09,332 --> 01:13:11,960
Стивен...

413
01:13:37,766 --> 01:13:39,807
Прекратите, лучше помогите мне.

414
01:13:43,898 --> 01:13:45,953
Чего мы ждём?

415
01:13:49,110 --> 01:13:51,526
Положите на место, затрёте до дыр.

416
01:13:51,639 --> 01:13:54,360
Смотрите на это!

417
01:13:56,430 --> 01:13:58,475
- Ещё что-нибудь, сэр?
- Нет, спасибо.

418
01:13:58,658 --> 01:14:02,825
- Крофта ещё нет.
- Я знаю, его нет у себя.

419
01:14:03,222 --> 01:14:04,958
Свет, Беннет!

420
01:14:05,448 --> 01:14:08,200
- Вы не знаете где он?
- Нет, сэр.

421
01:14:08,801 --> 01:14:10,808
Найдите его и доложите мне.

422
01:14:10,933 --> 01:14:13,003
- Свет, Беннет!
- Сейчас, сэр.

423
01:14:13,527 --> 01:14:17,448
- Томпсон, пересядь.
- Сижу где хочу.

424
01:14:29,573 --> 01:14:33,142
- Почему она вверх ногами?
- Что ты там делаешь своими пальцами?

425
01:14:33,251 --> 01:14:35,064
У меня руки трясутся!

426
01:14:35,620 --> 01:14:37,160
Так правильно!

427
01:14:51,426 --> 01:14:53,360
А с другой стороны?

428
01:14:55,948 --> 01:14:57,950
С этой стороны тоже самое.

429
01:15:09,218 --> 01:15:12,495
Где проведёшь отпуск, Альберт? В Лидсе?

430
01:15:13,036 --> 01:15:16,848
- А где ещё?
- В Галифаксе. - К чёрту!

431
01:15:20,669 --> 01:15:23,480
Я никогда не был в Лидсе.

432
01:15:24,668 --> 01:15:27,223
- Тебе не понравится Лидс.
- Почему?

433
01:15:28,611 --> 01:15:34,346
- Поганое место. - Задница.
- Полная навоза. По горло.

434
01:15:35,718 --> 01:15:43,296
Я был в Венеции, Париже, Гейдельберге,
и никогда в Лидсе. Не знаю почему.

435
01:15:43,912 --> 01:15:45,906
- А в Пихеме?
- Где?

436
01:15:46,426 --> 01:15:50,103
- В Пихеме?
- Наверное, нет.

437
01:15:50,453 --> 01:15:53,865
- Странно. Я думал все знают.
- Почему?

438
01:15:54,358 --> 01:15:58,979
- Он шутит, сэр.
- Смешно.

439
01:16:11,439 --> 01:16:13,489
Хочешь сэндвич?

440
01:16:14,253 --> 01:16:16,738
- Бери.
- Он не отравленный.

441
01:16:17,335 --> 01:16:19,280
Спасибо.

442
01:16:24,880 --> 01:16:29,451
А теперь, для вашего удовольствия,
я покажу вам...Вот это!

443
01:16:31,163 --> 01:16:33,599
- Что это?
- Мы возбуждаемся!

444
01:16:34,005 --> 01:16:36,068
Это в твоём вкусе, Томми.

445
01:16:37,504 --> 01:16:39,583
- Я хочу отказаться!
- Ты не сможешь!

446
01:16:40,947 --> 01:16:45,740
- О мистере Крофте... - Да?
- Он в ангаре. - Спасибо, Беннет.

447
01:17:02,783 --> 01:17:05,300
Мистер Крофт с вами?

448
01:17:06,667 --> 01:17:12,302
- Вы слышали? Я спросил, м-р Крофт здесь?
- Да, сэр.

449
01:17:22,437 --> 01:17:24,799
- Что ты здесь делаешь?
- Ничего. - Ничего?

450
01:17:25,513 --> 01:17:30,789
- Я просто... - Ты пропустил обед! - Капрал
Эллиот угостил меня. - Капрал Эллиот?

451
01:17:31,019 --> 01:17:35,926
- Давно ты обедаешь с капралом Эллиотом?
- Он дал мне сэндвич. - Подожди снаружи.

452
01:17:37,330 --> 01:17:41,173
Оставь это! Жди снаружи.

453
01:17:56,620 --> 01:17:58,760
Спасибо, сэр.

454
01:18:04,214 --> 01:18:08,438
Ты выставляешь себя дураком, посмешищем.
Оскорбляешь офицеров, избегая их.

455
01:18:08,808 --> 01:18:12,741
- Я могу делать что хочу.
- Конечно, если хочешь унизить себя.

456
01:18:13,705 --> 01:18:19,215
- Приведи себя в порядок и иди к нам.
- Не могу. Как можно, когда Синклер мёртв?

457
01:18:21,281 --> 01:18:24,327
Ты думаешь никому нет дела, кроме тебя?

458
01:18:24,629 --> 01:18:30,533
Ты понятия не имеешь, как
сильно это меня оскорбляет!

459
01:18:32,651 --> 01:18:36,880
Он был не только моим
старостой, но и моим другом.

460
01:18:42,697 --> 01:18:46,765
- Отличная идея! - Кроуфорд предложил
съездить в Амьен. Что скажете?

461
01:18:48,870 --> 01:18:51,400
Да. Да, едем в Амьен!

462
01:18:52,740 --> 01:18:57,290
- Может поехать только пятеро.
- Я думаю, Крофт к нам присоединится.

463
01:18:58,608 --> 01:19:01,480
Хорошо. Это фуллхаус.

464
01:19:13,211 --> 01:19:14,980
Крофти, идём!

465
01:19:19,582 --> 01:19:22,280
Давайте, заходите внутрь!

466
01:19:31,149 --> 01:19:35,180
Там есть стол! Две
больших бутылки, мой друг.

467
01:19:56,414 --> 01:20:00,080
Хоть что-то хорошее за эту неделю.

468
01:20:01,258 --> 01:20:05,040
Ну ребята! Надо отдохнуть как следует!

469
01:20:05,889 --> 01:20:09,520
- Выпьем за малыша Крофта.
- На здоровье!

470
01:20:27,283 --> 01:20:32,122
Мне кажется, что Уэйду
не по себе. Верно, Уэйд?

471
01:20:33,069 --> 01:20:36,960
Вполне возможно. Очень на это похоже.

472
01:20:55,807 --> 01:20:58,200
Браво!

473
01:21:10,777 --> 01:21:14,040
Посмотри, она строит мне глазки.

474
01:21:16,478 --> 01:21:19,680
Не интересует, я жду свою блондинку.

475
01:21:20,660 --> 01:21:22,660
Она в госпитале.

476
01:21:23,086 --> 01:21:25,265
Я видел её полчаса назад.

477
01:21:25,836 --> 01:21:30,160
Она выздоровела, чтобы
увидеть тебя здесь.

478
01:21:32,069 --> 01:21:35,640
А кого выбрал Крофт?

479
01:21:36,322 --> 01:21:38,560
Показывай.

480
01:21:40,310 --> 01:21:44,800
Я вернусь с лучшим, что здесь есть.
Отправляюсь в короткое путешествие.

481
01:21:45,823 --> 01:21:50,199
Это мой долг перед другом.
Как награда за терпение.

482
01:21:50,530 --> 01:21:54,298
- Главное быть настойчивым.
- Я пошёл.

483
01:21:54,967 --> 01:21:58,198
Скажи Крофт, когда у
тебя был последний раз?

484
01:21:58,618 --> 01:22:03,833
- Давай, Крофт!
- Расскажи, ну расскажи, Крофти!

485
01:22:04,425 --> 01:22:07,737
Когда твой факел гасили последний раз?

486
01:22:09,107 --> 01:22:10,753
Это мы не обсуждали.

487
01:22:10,957 --> 01:22:15,684
Когда мама тебе сказала, что
этим не только мочатся?

488
01:22:30,958 --> 01:22:32,800
Шампанское!

489
01:22:33,214 --> 01:22:35,985
Вэйди не мог вернуться один.

490
01:22:36,371 --> 01:22:38,474
Неплохо, очень неплохо.

491
01:23:06,717 --> 01:23:08,960
Шампанское!

492
01:23:21,339 --> 01:23:23,520
Да здравствует Франция!

493
01:23:29,068 --> 01:23:31,480
Да здравствует Англия!

494
01:23:39,365 --> 01:23:42,600
Он такой одинокий.

495
01:23:46,505 --> 01:23:51,435
- Бедняга Крофти.
- Минутку. Я позабочусь о тебе, хорошо?

496
01:23:57,257 --> 01:23:59,260
Надеюсь, она вернётся.

497
01:24:00,775 --> 01:24:03,680
Крофти, тебе повезло.

498
01:24:04,208 --> 01:24:08,708
Она не девушка этого офицера.
Её друг сейчас в Париже.

499
01:24:09,238 --> 01:24:13,320
Этот мужчина просто
сопровождающий, понимаешь?

500
01:24:13,469 --> 01:24:16,502
- Думаю, да.
- Ей так скучно.

501
01:24:17,093 --> 01:24:22,160
Когда она пойдёт, иди
за ней в 50-ти метрах.

502
01:24:23,749 --> 01:24:26,440
- Ладно.
- Крофти!

503
01:24:58,664 --> 01:25:02,680
Скорей, скорей! Она уходит! Быстро, быстро!

504
01:25:16,849 --> 01:25:19,356
- Контакт, парень!
- Не раздумывай!

505
01:25:19,537 --> 01:25:21,560
Удачной посадки, Крофти!

506
01:25:25,354 --> 01:25:31,516
(Зарезервировано для офицеров)

507
01:26:42,738 --> 01:26:47,674
- Сколько вам лет?
- Восемнадцать.

508
01:26:48,647 --> 01:26:50,760
Я плохо говорю по-английски.

509
01:26:51,903 --> 01:26:56,920
У меня здесь никого нет. Тебе
не надо здесь появляться.

510
01:26:58,243 --> 01:27:00,480
Это очень опасно.

511
01:27:06,253 --> 01:27:10,280
У меня есть друг. Но он
очень далеко, в Париже.

512
01:27:21,946 --> 01:27:26,400
- Останешься?
- Да.

513
01:27:35,033 --> 01:27:37,520
Ты лётчик!

514
01:27:39,920 --> 01:27:42,960
- Обожаю лётчиков.
- Да? - Да!

515
01:27:46,138 --> 01:27:49,840
Ты очень красивый, тебе говорили?

516
01:27:56,147 --> 01:27:58,222
Моей груди так холодно.

517
01:27:59,373 --> 01:28:02,560
Согрей её своей рукой.

518
01:28:15,842 --> 01:28:18,295
День шестой

519
01:28:20,527 --> 01:28:22,949
- Пэйсли здесь? А Робертс?
- Нет, сэр. Ещё нет.

520
01:28:23,450 --> 01:28:25,940
- Всем собраться в столовой.
- Есть, сэр.

521
01:28:27,506 --> 01:28:30,645
- Посмотрите меню, сэр?
- Не сейчас, Беннет.

522
01:28:31,380 --> 01:28:36,880
Вы его утвердили, сэр?
Есть, сэр. Спасибо, сэр.

523
01:28:40,090 --> 01:28:42,899
Боюсь, нам придётся
делать грязную работу,

524
01:28:43,147 --> 01:28:46,600
или прекрасную, это
зависит от точки зрения.

525
01:28:50,262 --> 01:28:52,280
Извините, сэр.

526
01:28:54,641 --> 01:28:57,103
Наступление под угрозой,
и на нашем участке тоже.

527
01:28:57,642 --> 01:29:01,366
Их артиллерия мешает
нашему продвижению.

528
01:29:01,824 --> 01:29:05,091
За местностью ведут
наблюдение их аэростаты.

529
01:29:05,441 --> 01:29:07,482
Их нужно уничтожить.

530
01:29:07,752 --> 01:29:09,922
Некоторые из вас с ними встречались.

531
01:29:10,468 --> 01:29:16,104
Вы знаете 2 вещи. Первая: при
нашем появлении они спускаются.

532
01:29:16,751 --> 01:29:20,408
Вторая: приближаться к
ним смертельно опасно.

533
01:29:20,689 --> 01:29:25,201
С земли их охраняет артиллерия,
а в воздухе 2-3 самолёта.

534
01:29:25,817 --> 01:29:29,271
Мы разделимся на штурмовиков
с трассирующими пулями,

535
01:29:29,533 --> 01:29:31,672
и защитников, для борьбы с патрулями.

536
01:29:32,254 --> 01:29:35,067
Главное не сближаться с ними.

537
01:29:35,504 --> 01:29:38,526
У них дурная привычка:
взрываться рядом с тобой.

538
01:29:39,555 --> 01:29:42,425
Штурмовики: Томпсон, Кроуфорд и Крофт.

539
01:29:42,605 --> 01:29:45,308
Защитники: Уэйд, Фрэмптон и я.

540
01:29:45,468 --> 01:29:47,330
Вылет - рано утром.

541
01:29:51,566 --> 01:29:53,653
- Да?
- Это Крофт.

542
01:29:55,399 --> 01:29:57,440
Входи.

543
01:29:59,884 --> 01:30:03,001
- Не помешаю?
- Нет.

544
01:30:03,956 --> 01:30:08,481
Не хочешь...сходить
в город сегодня вечером?

545
01:30:10,779 --> 01:30:15,600
- Не думаю, что это разрешено.
- Рискнём.

546
01:30:19,055 --> 01:30:24,077
Если уйду в город, то
не вернусь. Никогда.

547
01:30:24,844 --> 01:30:28,729
Им придётся меня
пристрелить. Понимаешь?

548
01:30:43,675 --> 01:30:46,360
- Подождите!
- Притормози!

549
01:30:49,137 --> 01:30:51,635
- Сегодня нет транспорта, сэр?
- Нет.

550
01:30:52,251 --> 01:30:54,120
Поехали!

551
01:31:03,113 --> 01:31:05,097
- Можно войти?
- Да.

552
01:31:05,582 --> 01:31:07,742
Я всех угощаю в столовой, придёшь?

553
01:31:08,976 --> 01:31:12,008
Нет, вряд ли.

554
01:31:12,563 --> 01:31:18,360
- Я бы хотел.
- Ты бы хотел, а я не хочу.

555
01:32:07,070 --> 01:32:08,170
Контакт!

556
01:32:50,867 --> 01:32:53,360
- Сэр, может я...
- Тихо.

557
01:32:57,599 --> 01:32:59,560
Кроуфорд!

558
01:33:01,931 --> 01:33:03,920
Кроуфорд!

559
01:33:19,291 --> 01:33:23,800
Уложи его спать. И никому не говори.

560
01:33:33,009 --> 01:33:36,600
- Приехали, сэр! Доброй ночи, сэр!
- Доброй ночи!

561
01:33:38,920 --> 01:33:43,490
- Веселишься, Стивен?
- Да, спасибо.

562
01:33:44,888 --> 01:33:49,878
- Прекрасно. Хорошо выспись.
- Да.

563
01:33:50,620 --> 01:33:52,120
Хорошо.

564
01:33:52,932 --> 01:33:57,900
Стивен, боюсь завтра с
нами не будет Кроуфорда.

565
01:34:08,420 --> 01:34:10,844
День седьмой

566
01:34:32,885 --> 01:34:37,078
Как раз в это время взлетают аэростаты.

567
01:34:37,478 --> 01:34:39,516
И скоро они будут спускаться.

568
01:34:40,052 --> 01:34:41,720
Надеюсь.

569
01:34:42,826 --> 01:34:45,960
- Ваш кофе, сэр.
- Спасибо, Беннет.

570
01:34:47,569 --> 01:34:49,893
- Вы защитник?
- Правильно.

571
01:34:50,626 --> 01:34:53,240
Мы в безопасности, как дома.

572
01:34:54,820 --> 01:34:56,820
Залазь в кабину.

573
01:34:58,920 --> 01:35:02,617
Держись рядом с Томми, делай
всё как он и возвращайся назад.

574
01:35:02,884 --> 01:35:04,640
Хорошо.

575
01:35:06,480 --> 01:35:13,016
- Беннет! - Да, сэр! - Завтрак
в 9 часов! - Ровно в 9, сэр!

576
01:35:18,222 --> 01:35:21,560
Сколько человек будет на завтраке? А?

577
01:35:26,491 --> 01:35:29,000
Сколько угодно?

578
01:37:03,468 --> 01:37:06,715
Алло. Всё тихо.

579
01:38:12,500 --> 01:38:14,579
Вижу английские самолёты.

580
01:38:16,287 --> 01:38:18,361
Спускайте, спускайте!
Английские самолёты!

581
01:38:18,715 --> 01:38:21,367
Быстрее! Спускайте!

582
01:38:21,868 --> 01:38:24,495
Открыть огонь!

583
01:44:05,251 --> 01:44:08,320
Я пишу, чтобы рассказать вам...

584
01:44:11,280 --> 01:44:14,300
Это мой печальный долг...

585
01:44:15,304 --> 01:44:18,760
Я чувствую, что должен написать вам...

586
01:44:21,714 --> 01:44:23,884
С глубоким прискорбием...

587
01:44:25,193 --> 01:44:27,840
Прибывшие офицеры.

588
01:44:36,272 --> 01:44:39,240
- Добрый день.
- Добрый день, сэр.

589
01:44:41,271 --> 01:44:44,400
Добро пожаловать в 76-ю эскадрилью.

590
01:44:49,356 --> 01:44:53,810
- Сколько часов? - Сколько чего, сэр?
- Часов, болван. - Четырнадцать, сэр.

591
01:44:54,666 --> 01:44:56,880
Четырнадцать...

592
01:45:59,212 --> 01:46:01,330
- Беннет!
- Да, сэр.

593
01:46:01,778 --> 01:46:04,180
- Это окно грязное.
- Я прослежу за этим, сэр.

594
01:46:07,139 --> 01:46:10,320
- Кто-нибудь играет на пианино?
- Я, сэр.

595
01:46:10,941 --> 01:46:14,920
Хорошо, будете иногда нас развлекать.

596
01:46:16,165 --> 01:46:18,960
Ладно, можете идти размещаться.

 

 
 
master@onlinenglish.ru