1
00:00:03,420 --> 00:00:07,966
«Милк энд Медиа» представляет
2
00:00:09,885 --> 00:00:14,097
Производство
«Инсомниа Медиа Групп»
3
00:00:15,307 --> 00:00:18,435
совместно с
«Годфазер Энтертейнмент»
4
00:00:22,314 --> 00:00:27,945
и «Голдфьюжен Медиа Групп»
5
00:00:29,029 --> 00:00:34,451
МАЙК ФОГЕЛЬ
6
00:00:35,535 --> 00:00:40,457
БРИТТАНИ МЕРФИ
7
00:00:41,833 --> 00:00:46,463
ДЭННИ ПИНО
8
00:00:48,048 --> 00:00:52,177
В фильме АЛЕКСА МЕРКИНА
9
00:01:45,522 --> 00:01:49,276
Выпустите меня отсюда.
Я скажу всё, что хотите.
10
00:01:49,568 --> 00:01:51,486
Чего вы от меня хотите?
11
00:03:18,073 --> 00:03:21,827
НАПРОТИВ ПО КОРИДОРУ
12
00:07:23,735 --> 00:07:25,737
Терри?
13
00:07:48,885 --> 00:07:50,679
Нет, нет, нет, нет, нет. Постой.
14
00:07:50,970 --> 00:07:52,472
Тихо! Замолчи!
15
00:07:56,393 --> 00:08:00,480
Я же тебе говорил. Предупреждал,
что так и будет, Джулиан.
16
00:08:00,772 --> 00:08:02,565
О, чёрт. Проклятье.
17
00:08:03,942 --> 00:08:05,652
Ты сказал, что придёшь.
18
00:08:05,944 --> 00:08:08,738
Ты сказал, что будешь здесь.
19
00:08:13,993 --> 00:08:15,912
Джулиан, слушай.
20
00:08:16,579 --> 00:08:20,709
Джулиан, почему тебя здесь
не было?
21
00:09:24,230 --> 00:09:26,649
Я знаю, ты всё время мухлевал.
22
00:09:31,988 --> 00:09:35,200
Вот вам заказ.
23
00:09:36,409 --> 00:09:38,078
Что случилось? Дела наверху?
24
00:09:38,369 --> 00:09:39,913
Кто следующий?
25
00:09:40,205 --> 00:09:42,373
Цыплёнок Кордон-блю в 304-й.
26
00:09:42,665 --> 00:09:47,128
Цыплёнок Кордон-блю. Скажите им,
цыплят у нас не было уже лет 30.
27
00:09:47,420 --> 00:09:50,215
Они хотят салат с ним.
28
00:09:50,507 --> 00:09:54,511
Чарли всё время таскает сюда
этого белого парня.
29
00:09:54,803 --> 00:09:58,389
Возможно, но я вожу свою
девушку в «Шеридан».
30
00:09:58,681 --> 00:10:00,225
Номер 304.
31
00:10:16,324 --> 00:10:19,118
- Привет.
- Добрый вечер, мисс.
32
00:10:19,410 --> 00:10:23,081
Добрый вечер. Я хотела бы
снять номер.
33
00:10:25,291 --> 00:10:29,712
Да, пожалуй, мы сможем вас
разместить.
34
00:10:46,145 --> 00:10:50,066
А что насчёт вашего пребывания,
мисс?
35
00:10:51,484 --> 00:10:53,278
Насчёт пребывания?
36
00:10:53,570 --> 00:10:58,408
У нас расценки недельные,
суточные
37
00:10:58,783 --> 00:11:00,368
и почасовые.
38
00:11:00,660 --> 00:11:02,495
Почасовые?
39
00:11:06,082 --> 00:11:10,837
Тогда на эту ночь, пожалуйста.
На одну ночь.
40
00:11:39,157 --> 00:11:40,950
Хорошо, хорошо.
41
00:11:43,286 --> 00:11:44,871
Терри?
42
00:11:45,163 --> 00:11:46,831
Джулз.
43
00:11:49,959 --> 00:11:52,128
Что?
44
00:11:55,340 --> 00:11:56,966
Что случилось?
45
00:11:58,343 --> 00:12:01,512
Если я скажу, ты не поверишь.
46
00:12:03,848 --> 00:12:05,850
Говори, я слушаю.
47
00:12:06,976 --> 00:12:12,106
А тебя непросто поймать.
Я тебе домой обзвонился. Ты где?
48
00:12:13,233 --> 00:12:18,238
Как где? Дома, конечно.
Отмокаю в ванной.
49
00:12:20,531 --> 00:12:23,284
Ждёшь кого-нибудь?
50
00:12:23,576 --> 00:12:26,287
Если бы. Лечу это чёртово колено.
51
00:12:26,579 --> 00:12:31,084
Хаузер снова разделал меня
под орех.
52
00:12:31,376 --> 00:12:33,044
Бросай ты с ним играть.
53
00:12:33,336 --> 00:12:37,090
Дэйзи не пропускает ни одной
игры в Рукер-парке.
54
00:12:37,382 --> 00:12:41,135
Мог бы мне этого не говорить.
Кстати, тебе мы тоже звонили.
55
00:12:41,427 --> 00:12:45,098
Ты что, перезвонить не мог?
Что с тобой?
56
00:12:45,390 --> 00:12:49,811
Я ждал всё это время.
Днём и ночью.
57
00:12:50,520 --> 00:12:53,189
Ага, днём и ночью.
58
00:12:54,023 --> 00:12:56,275
Кстати, скажу я тебе кое-что.
59
00:12:56,567 --> 00:12:58,236
Помнишь Анну?
60
00:12:58,528 --> 00:13:00,321
Анну, Анну?
61
00:13:00,613 --> 00:13:03,866
Да, я нарвался на неё
62
00:13:05,201 --> 00:13:08,663
прямо на улице.
63
00:13:08,955 --> 00:13:10,999
Просто гуляя по улице?
64
00:13:11,291 --> 00:13:13,793
Ну, и апломб у этой твари.
65
00:13:19,549 --> 00:13:22,427
А ты там как? Как провёл день?
66
00:13:23,261 --> 00:13:24,887
День.
67
00:13:29,642 --> 00:13:31,394
Да уж,
68
00:13:33,646 --> 00:13:35,648
это был день.
69
00:13:46,951 --> 00:13:48,536
Алло?
70
00:13:50,204 --> 00:13:52,749
Терри, ты здесь?
71
00:13:55,126 --> 00:13:58,338
Прости, чёрт, прости, парень,
72
00:13:58,629 --> 00:14:03,176
если честно, я немного
перебрал.
73
00:14:04,719 --> 00:14:08,306
- Не врёшь?
- Не вру.
74
00:14:08,598 --> 00:14:10,183
Я тоже.
75
00:14:10,475 --> 00:14:14,228
- Виски «Ред лейбл»?
- «Блэк».
76
00:14:14,520 --> 00:14:17,023
«Блэк»?
77
00:14:21,069 --> 00:14:23,321
Я, кажется, запутался.
78
00:14:28,117 --> 00:14:30,870
Я могу всё испортить.
79
00:14:33,623 --> 00:14:35,875
Ты думаешь?
80
00:14:36,167 --> 00:14:38,336
Думаю, что да.
81
00:14:47,887 --> 00:14:50,056
Терри, в чём дело?
82
00:14:53,726 --> 00:14:56,854
Это всё Джун.
83
00:14:58,022 --> 00:15:00,149
Она…
84
00:15:02,318 --> 00:15:04,404
… она…
85
00:15:04,695 --> 00:15:06,656
Погоди минутку, что?
86
00:15:06,948 --> 00:15:09,367
Джун, она мне изменяет.
87
00:15:19,877 --> 00:15:25,049
Вам будет приятно узнать,
что этот лифт очень надёжен.
88
00:15:26,551 --> 00:15:29,011
В отличие от чего?
89
00:15:31,973 --> 00:15:36,936
Отель «Ривервью», разумеется,
полностью осмотрен
90
00:15:37,228 --> 00:15:38,896
и сертифицирован.
91
00:15:40,648 --> 00:15:45,278
Но сейчас мы пребываем
в переходном периоде.
92
00:15:48,948 --> 00:15:52,535
Это наш единственный
работающий лифт.
93
00:15:52,827 --> 00:15:57,039
Мне вполне достаточно
лестницы.
94
00:16:07,425 --> 00:16:10,428
Этот номер я особенно люблю.
95
00:16:10,720 --> 00:16:15,433
Здесь всё подлинное,
с налётом времени.
96
00:16:17,226 --> 00:16:21,397
Вы присоединитесь к весьма
изысканной компании.
97
00:16:22,440 --> 00:16:24,066
Не сомневаюсь.
98
00:16:24,358 --> 00:16:29,614
Среди первых гостей «Ривервью»
были посол Эстонии,
99
00:16:29,906 --> 00:16:34,577
дирижер Чикагской
филармонии
100
00:16:34,869 --> 00:16:37,246
и, конечно,
101
00:16:38,164 --> 00:16:41,417
многочисленные знаменитости
102
00:16:42,752 --> 00:16:46,214
и кинозвёзды, актёры.
103
00:16:48,674 --> 00:16:50,885
Правда? И кто же?
104
00:16:52,178 --> 00:16:58,351
О, я не вправе разглашать
их имена.
105
00:17:04,398 --> 00:17:08,277
Но поверьте, это фигуры.
106
00:17:09,862 --> 00:17:11,739
Не сомневаюсь.
107
00:17:21,749 --> 00:17:23,876
Спасибо за лекцию по истории.
108
00:17:24,168 --> 00:17:27,755
- К вашим услугам.
- Вот.
109
00:17:28,047 --> 00:17:31,801
- О, что вы.
- Приятного вечера.
110
00:17:32,093 --> 00:17:35,930
- Благодарю вас.
- Спасибо.
111
00:17:38,140 --> 00:17:42,228
- Доброй ночи.
- Доброй ночи.
112
00:19:20,701 --> 00:19:22,995
Привет.
113
00:19:27,833 --> 00:19:31,671
Постой-ка, ты, правда, думаешь,
что она тебе изменяет?
114
00:19:33,422 --> 00:19:35,257
Думаю.
115
00:19:36,884 --> 00:19:40,971
- Ты ведь уже думал об этом.
- Да, я уже думал об этом.
116
00:19:41,263 --> 00:19:42,765
Ты звонил мне.
117
00:19:43,057 --> 00:19:44,558
Я помню.
118
00:19:44,850 --> 00:19:46,519
И в итоге ты каждый раз…
119
00:19:46,811 --> 00:19:50,773
Чувствовал себя идиотом.
Знаю. Но тут другое.
120
00:20:00,366 --> 00:20:01,992
И что же?
121
00:20:02,284 --> 00:20:06,956
Она собиралась в деловую поездку.
А из авиакомпании позвонили домой.
122
00:20:07,248 --> 00:20:09,458
Она отменила вылет.
123
00:20:09,750 --> 00:20:11,419
Но это ещё не значит…
124
00:20:11,711 --> 00:20:14,255
Я дал двадцатку её водителю,
125
00:20:14,547 --> 00:20:17,007
и он сказал, куда она поехала.
126
00:20:17,299 --> 00:20:19,009
Я решил проверить.
127
00:20:19,301 --> 00:20:22,888
- Ты поехал за ней?
- Да.
128
00:20:23,180 --> 00:20:25,266
В этот чёртов отель.
129
00:20:28,060 --> 00:20:31,647
- В отель?
- Именно.
130
00:20:32,940 --> 00:20:34,567
Чёрт.
131
00:20:37,153 --> 00:20:38,863
Вот чёрт.
132
00:20:40,489 --> 00:20:44,118
И что ты будешь делать?
Устроишь очную ставку?
133
00:20:45,953 --> 00:20:47,997
А?
134
00:20:48,914 --> 00:20:51,125
Можно сказать и так.
135
00:20:51,417 --> 00:20:57,590
Терри, где ты? Скажи, ты всё
ещё в отеле?
136
00:20:59,216 --> 00:21:01,135
Все ещё?
137
00:21:03,637 --> 00:21:05,306
Нет.
138
00:21:06,098 --> 00:21:08,350
Ещё нет.
139
00:21:13,939 --> 00:21:15,900
Где ты был?
140
00:21:17,109 --> 00:21:19,195
Почему тебя здесь не было?
141
00:21:19,487 --> 00:21:23,199
Терри, ты понимаешь,
что ты наделал?
142
00:21:23,491 --> 00:21:27,411
Да. Мне нужна твоя помощь
в этом деле.
143
00:21:27,703 --> 00:21:29,747
Чёрт, не подходи ко мне, Тёрри.
144
00:21:30,039 --> 00:21:31,749
Джулз, мне нужна твоя помощь.
145
00:21:32,041 --> 00:21:35,794
Для этого ты и пришёл, верно?
Говорил, мы всё уладим.
146
00:21:36,086 --> 00:21:37,838
Никогда я такого не говорил.
147
00:21:40,216 --> 00:21:43,802
Но ты говорил «подожди», и я
ждал. А ты бросил меня здесь.
148
00:21:44,094 --> 00:21:47,973
Так что мне, по-твоему, делать,
а, Терри? Что я должен сделать?
149
00:21:58,108 --> 00:22:00,236
Я хочу, чтобы он за всё заплатил.
150
00:22:27,763 --> 00:22:29,682
Добрый вечер, сэр.
151
00:22:31,976 --> 00:22:34,019
Желаете номер?
152
00:22:34,311 --> 00:22:35,980
Да, номер.
153
00:22:36,814 --> 00:22:39,316
Я, я надеюсь, у нас есть…
154
00:22:39,608 --> 00:22:43,696
И это будет определённый
номер, хорошо?
155
00:22:45,114 --> 00:22:48,701
- Вы уже бывали у нас?
- Никогда здесь не бывал.
156
00:22:48,993 --> 00:22:52,746
Но вам нужен какой-то
конкретный номер?
157
00:22:53,038 --> 00:22:57,710
Я не знаю, какой это номер,
но точно знаю, где он расположен.
158
00:22:58,002 --> 00:23:00,212
Можно?
159
00:23:12,892 --> 00:23:19,106
Вот её номер. Не важно,
под каким она именем.
160
00:23:19,398 --> 00:23:21,901
Минутку, сэр. Я позвоню туда.
161
00:23:22,192 --> 00:23:24,695
Не стоит. Этого делать не надо.
162
00:23:27,865 --> 00:23:34,038
Простите, сэр, но я не могу
пропустить вас без предупреждения.
163
00:23:35,289 --> 00:23:37,041
Без предупреждения?
164
00:23:37,333 --> 00:23:39,835
Она просила не беспокоить, сэр.
165
00:23:46,091 --> 00:23:47,885
Так вы её видели?
166
00:23:49,553 --> 00:23:51,263
Да.
167
00:23:55,225 --> 00:23:57,186
Она здесь?
168
00:23:59,188 --> 00:24:00,814
Да.
169
00:24:08,447 --> 00:24:10,783
Я не могу её упустить.
170
00:24:12,284 --> 00:24:16,872
Нужно, чтобы вы дали мне номер.
Мне нужен номер.
171
00:24:18,415 --> 00:24:23,921
Где-нибудь напротив.
Номер 508.
172
00:24:25,005 --> 00:24:26,882
Сколько он стоит на ночь?
173
00:24:31,178 --> 00:24:32,763
Простите,
174
00:24:34,181 --> 00:24:37,226
но этот номер сегодня занят.
175
00:24:53,992 --> 00:25:00,207
Может, поднимемся вместе
и посмотрим? А?
176
00:25:01,625 --> 00:25:03,419
Я не могу.
177
00:25:05,462 --> 00:25:09,925
Порой сам удивляешься, что
можешь и чего не можешь сделать.
178
00:25:12,761 --> 00:25:16,765
Среди наших гостей были
посол Эстонии
179
00:25:17,057 --> 00:25:19,852
и дирижер Чикагской филармонии.
180
00:25:22,146 --> 00:25:26,859
Мы не заселяем этот номер. Гости
жалуются на светящуюся вывеску.
181
00:25:27,151 --> 00:25:29,862
Для вас я могу закрыть жалюзи.
182
00:25:35,743 --> 00:25:38,162
Всё подлинное чудесно.
183
00:25:42,249 --> 00:25:44,585
Здесь чувствуется прошлое.
184
00:25:44,877 --> 00:25:46,754
Да, сэр.
185
00:25:47,046 --> 00:25:50,340
Всё, что вы видите, подлинное.
186
00:25:50,632 --> 00:25:54,803
Ничто не изменилось с того дня,
как «Ривервью» открылся.
187
00:25:58,432 --> 00:25:59,933
Мне всегда казалось,
188
00:26:01,393 --> 00:26:05,272
пусть всё лучше рассыплется
в прах,
189
00:26:05,564 --> 00:26:07,608
чем тешить себя прошлым.
190
00:26:09,067 --> 00:26:13,489
Это не так, знаете?
Душу не отреставрируешь.
191
00:26:17,493 --> 00:26:22,998
Вам никогда не хотелось,
чтобы всё оставалось, как раньше?
192
00:26:26,794 --> 00:26:31,256
Не хотелось бы удержать
момент, когда…
193
00:26:42,893 --> 00:26:44,478
Поверить не могу.
194
00:26:44,603 --> 00:26:46,313
Во что ты не можешь поверить?
195
00:26:46,605 --> 00:26:48,524
Ну, во всё это, наверное.
196
00:26:49,900 --> 00:26:51,401
Ну-ка?
197
00:26:51,693 --> 00:26:54,655
Теперь я буду носить это кольцо.
198
00:26:56,114 --> 00:26:59,910
Ну, что, теперь ты видишь,
как сильно я тебя люблю.
199
00:27:00,202 --> 00:27:02,830
И поверь, я очень серьёзен.
200
00:27:03,122 --> 00:27:07,835
Для меня всё это очень серьёзно,
понимаешь?
201
00:27:08,127 --> 00:27:12,297
Да. Но не всё же, не всё.
202
00:27:15,217 --> 00:27:18,262
Эй, я не настолько серьёзна.
203
00:27:20,889 --> 00:27:25,310
Всё, забудь об этом, я не то
хотела сказать.
204
00:27:27,563 --> 00:27:29,273
Я знаю.
205
00:27:31,066 --> 00:27:32,985
Я испугался.
206
00:27:33,527 --> 00:27:35,988
Я говорю так потому, что испуган.
207
00:27:37,406 --> 00:27:39,491
Я тоже испугалась, Терри.
208
00:27:40,325 --> 00:27:43,912
- Мы оба напуганы.
- Ты боишься меня?
209
00:27:44,204 --> 00:27:49,001
Что ты, нет, и всё же я боюсь
за нас обоих.
210
00:27:51,170 --> 00:27:53,088
Ты испугалась за нас?
211
00:27:53,380 --> 00:27:57,009
Да. Иногда это слишком
подавляет.
212
00:27:57,301 --> 00:27:58,844
Эй?
213
00:27:59,136 --> 00:28:00,637
Да?
214
00:28:00,929 --> 00:28:04,683
Не бойся меня. Я бы никогда
не сделал и не сказал ничего,
215
00:28:04,975 --> 00:28:06,518
что могло бы задеть тебя.
216
00:28:10,898 --> 00:28:12,900
Я здесь, рядом.
217
00:28:16,987 --> 00:28:18,864
Она сказала «да».
218
00:28:22,326 --> 00:28:25,954
- Прямо так и сказала?
- Да.
219
00:28:26,246 --> 00:28:28,123
Она прокричала это.
220
00:28:31,001 --> 00:28:33,045
Не могу поверить.
221
00:28:34,046 --> 00:28:35,547
Чёрт.
222
00:28:35,839 --> 00:28:38,300
Надо позвонить Джулзу.
223
00:28:38,592 --> 00:28:42,179
А мы не можем порадоваться
наедине?
224
00:28:42,471 --> 00:28:45,265
Это ведь надо отметить, правда?
225
00:28:45,557 --> 00:28:48,143
Этой ночью и только вдвоём.
226
00:28:48,435 --> 00:28:49,978
Это же Джулз.
227
00:28:50,270 --> 00:28:51,772
Скажу ему.
228
00:28:52,064 --> 00:28:53,732
Джулиан.
229
00:28:54,024 --> 00:28:56,443
Терри, который час?
230
00:28:56,735 --> 00:29:02,157
Не знаю. Понятия не имею.
Мы не спим всю ночь. Послушай,
231
00:29:03,659 --> 00:29:06,078
мы собираемся пожениться.
232
00:29:06,370 --> 00:29:09,665
Вот те раз. Так вы ведь ещё…
233
00:29:11,875 --> 00:29:14,962
Ещё? Нет, ещё нет.
234
00:29:17,965 --> 00:29:20,425
Джулз,
235
00:29:21,760 --> 00:29:24,596
я тут забегал к тебе
236
00:29:25,514 --> 00:29:27,307
на минутку.
237
00:29:27,599 --> 00:29:30,519
Заходил ко мне? Зачем?
238
00:29:32,396 --> 00:29:34,523
Слушай, просто слушай, ладно?
239
00:29:35,941 --> 00:29:40,028
Я хотел оставить записку,
чтобы тебя не обвиняли.
240
00:29:41,154 --> 00:29:44,574
Что? Эй, друг, ты вообще о чём?
241
00:29:44,866 --> 00:29:47,285
Мне пришлось…
242
00:29:48,662 --> 00:29:50,247
… кое-что позаимствовать.
243
00:29:50,539 --> 00:29:52,249
Что? Терри, что?
244
00:29:52,541 --> 00:29:56,920
Я заходил только поговорить.
И ничего такого не планировал.
245
00:29:58,255 --> 00:30:02,009
Хорошо, вот мы и разговариваем,
верно? Мы разговариваем.
246
00:30:02,300 --> 00:30:04,344
Нет, Джулз, слишком поздно. Я…
247
00:30:04,636 --> 00:30:07,055
Терри, ещё не поздно, давай.
248
00:30:11,309 --> 00:30:16,148
Я, я знаю, что патроны ты
прячешь отдельно.
249
00:30:16,648 --> 00:30:20,360
Так что пришлось купить. Я даже
не уверен, что они подойдут.
250
00:30:20,652 --> 00:30:24,281
В разных револьверах ведь
разные патроны, да? Я…
251
00:30:24,573 --> 00:30:26,241
Терри? Ты облажался, парень.
252
00:30:26,533 --> 00:30:28,285
Я смотрел «Закон и порядок».
253
00:30:28,577 --> 00:30:30,120
Эй, не бросай трубку.
254
00:30:30,412 --> 00:30:32,122
У тебя мой револьвер?
255
00:30:33,040 --> 00:30:37,252
- Извини.
- Ты украл мой револьвер?
256
00:30:37,544 --> 00:30:41,256
- Прости, друг.
- Погано ты поступил.
257
00:30:41,548 --> 00:30:43,258
Да, я тебя слышу. Извини.
258
00:30:43,550 --> 00:30:47,512
И что ты собираешься делать?
Стрелять из него?
259
00:30:47,804 --> 00:30:49,306
Возможно.
260
00:30:49,598 --> 00:30:51,892
Ты хочешь убить его?
261
00:30:52,184 --> 00:30:53,977
Возможно.
262
00:30:54,269 --> 00:30:59,232
Ты что, мать твою, Джерри Орбах?
Или этот, забыл, как его там?
263
00:30:59,524 --> 00:31:01,943
Хочешь, чтобы тебя посадили?
264
00:31:02,235 --> 00:31:04,529
А что мне делать, Джулз?
265
00:31:04,821 --> 00:31:06,448
Я мог бы что-нибудь придумать.
266
00:31:06,740 --> 00:31:08,492
Не надо было тебе этого говорить.
267
00:31:08,784 --> 00:31:12,788
«Ты не должен позволять девушке
так с тобой обращаться», ты говорил.
268
00:31:13,080 --> 00:31:14,831
Но я не говорил про револьвер.
269
00:31:15,123 --> 00:31:16,833
Это уже неважно.
270
00:31:17,125 --> 00:31:21,421
Нет, это важно. Терри, ты сделал
это. Я всегда доверял тебе.
271
00:31:21,713 --> 00:31:24,966
А ты вляпался в такое дерьмо.
272
00:31:25,258 --> 00:31:29,763
Весь этот мусор в твоей голове,
Терри, ты вываливаешь его на меня,
273
00:31:30,055 --> 00:31:32,265
а потом снова на неё.
274
00:31:40,148 --> 00:31:41,983
Терри,
275
00:31:46,279 --> 00:31:47,948
ну-ка, послушай меня, ладно?
276
00:31:48,240 --> 00:31:52,119
Сейчас ты меня действительно
пугаешь.
277
00:31:54,079 --> 00:31:58,500
Я тебя больше ни о чём
не прошу, Джулз. Вот так.
278
00:31:59,584 --> 00:32:02,879
Ни о звонках, ни о помощи.
279
00:32:05,132 --> 00:32:07,050
Это в последний раз.
280
00:32:14,850 --> 00:32:16,977
Терри, ты где?
281
00:32:20,814 --> 00:32:23,525
Я в отеле «Ривервью»,
282
00:32:23,817 --> 00:32:26,903
через коридор от них.
283
00:32:30,198 --> 00:32:31,908
Нет.
284
00:32:36,204 --> 00:32:37,706
Да.
285
00:32:41,209 --> 00:32:43,295
Ты через коридор от них?
286
00:32:43,587 --> 00:32:46,131
Кстати, я курю.
287
00:32:48,675 --> 00:32:50,427
Начал в полночь.
288
00:33:05,525 --> 00:33:08,278
Вот докурю эту сигарету,
289
00:33:12,032 --> 00:33:14,242
и пойду туда.
290
00:33:14,534 --> 00:33:20,624
Ладно, как бы нам с тобой
встретиться?
291
00:33:24,544 --> 00:33:27,255
Здесь, в отеле?
292
00:33:28,548 --> 00:33:32,427
Да. Я мог бы подъехать, скажем,
минут через 20.
293
00:33:32,719 --> 00:33:34,512
Дай мне, дай мне 20 минут.
294
00:33:34,804 --> 00:33:38,433
Но только никуда не отлучайся,
хорошо?
295
00:33:38,725 --> 00:33:42,437
Обещай мне, что ты спрячешь
этот дурацкий револьвер
296
00:33:42,729 --> 00:33:44,522
и будешь сидеть смирно, хорошо?
297
00:33:49,277 --> 00:33:51,196
Терри, ну, каких-то 20 минут.
298
00:33:57,661 --> 00:34:00,163
20 минут, пожалуй, у тебя есть.
299
00:34:00,455 --> 00:34:04,459
Хорошо, 20 минут. Идёт.
Послушай, что я скажу,
300
00:34:04,751 --> 00:34:08,880
мы с тобой хорошенько выпьем
и посмеёмся над этим. Идёт?
301
00:34:09,339 --> 00:34:10,924
Джулз,
302
00:34:13,093 --> 00:34:15,470
и что бы я без тебя делал.
303
00:34:45,584 --> 00:34:48,837
Джун, Джун, послушай.
304
00:34:50,630 --> 00:34:52,549
У нас проблема.
305
00:35:12,610 --> 00:35:14,112
Алло?
306
00:35:14,404 --> 00:35:16,072
Это я.
307
00:35:16,364 --> 00:35:19,034
Эй, что случилось?
308
00:35:19,326 --> 00:35:23,121
Хотела спросить, ты свободен,
чтобы провести эту ночь вместе?
309
00:35:23,413 --> 00:35:26,124
Да, свободен.
310
00:35:26,416 --> 00:35:28,376
Всё в порядке?
311
00:35:28,668 --> 00:35:32,714
Все прекрасно. Я в отеле.
«Ривервью», ты знаешь его?
312
00:35:33,006 --> 00:35:34,507
Так, «Ривервью».
313
00:35:34,799 --> 00:35:36,760
Ты знаешь, как сюда добраться?
314
00:35:37,052 --> 00:35:39,971
Да. Я хорошо его знаю.
315
00:36:02,702 --> 00:36:04,204
Анна.
316
00:36:04,496 --> 00:36:06,247
Это не четвёртый?
317
00:36:06,539 --> 00:36:08,750
Нет, это всё ещё холл.
318
00:36:09,042 --> 00:36:10,794
Номер?
319
00:36:11,086 --> 00:36:12,629
505.
320
00:36:29,479 --> 00:36:33,400
Значит, ты снова в городе.
Ну, конечно.
321
00:36:34,651 --> 00:36:36,695
Только по делам.
322
00:36:36,986 --> 00:36:38,571
Конечно.
323
00:36:39,906 --> 00:36:42,826
Не знал, что ты сентиментальна.
324
00:36:44,661 --> 00:36:46,788
Не льсти себе, Джулиан.
325
00:36:47,080 --> 00:36:48,581
Я просто сказал.
326
00:36:48,873 --> 00:36:52,585
На мои средства в «Уолдорфе»
не остановишься.
327
00:36:52,877 --> 00:36:54,921
Я здесь не ради воспоминаний.
328
00:37:01,302 --> 00:37:05,515
Знаешь, что здесь жил посол
Эстонии?
329
00:37:07,559 --> 00:37:09,436
Не знал.
330
00:37:10,520 --> 00:37:12,105
Это грандиозно.
331
00:37:13,606 --> 00:37:16,901
А что ты здесь делаешь?
332
00:37:17,193 --> 00:37:20,989
Или это секрет? Не говори,
если не хочешь.
333
00:37:21,281 --> 00:37:23,658
Просто хочу повидать друга.
334
00:37:23,950 --> 00:37:29,289
Ах, вот оно что. Друг. Теперь
тебя вызывают в номера звонком?
335
00:37:36,629 --> 00:37:40,425
Приятно сознавать, что я ещё
могу вызвать у тебя неловкость.
336
00:37:40,717 --> 00:37:45,722
Извини, но я не ожидал встретить
тебя именно здесь.
337
00:37:46,014 --> 00:37:48,433
В этом месте.
338
00:37:59,360 --> 00:38:03,114
Джулиан, неважно, зачем ты
сюда явился, но мы могли бы…
339
00:38:03,406 --> 00:38:04,949
Анна.
340
00:38:51,829 --> 00:38:53,873
Привет.
341
00:38:59,003 --> 00:39:00,713
Слушай, у нас проблема.
342
00:39:01,005 --> 00:39:04,759
Терри. Он здесь. Здесь,
в отеле.
343
00:39:05,051 --> 00:39:07,178
Что? Как это?
344
00:39:07,470 --> 00:39:11,182
Не знаю. Он сказал,
что проследил за тобой.
345
00:39:11,474 --> 00:39:14,269
О, Боже. Он знает о нас?
346
00:39:14,561 --> 00:39:16,688
Он знает о тебе.
347
00:39:16,980 --> 00:39:18,815
О, боже.
348
00:39:24,779 --> 00:39:26,322
Что ты делаешь?
349
00:39:26,739 --> 00:39:28,658
Мой телефон. Надо его найти.
350
00:39:28,950 --> 00:39:32,829
Мне нужен телефон.
Мне надо поговорить с ним.
351
00:39:33,121 --> 00:39:34,622
Нет, нет.
352
00:39:34,914 --> 00:39:36,416
Тебе не надо ему звонить.
353
00:39:36,708 --> 00:39:38,501
Почему?
354
00:39:38,793 --> 00:39:41,129
Потому что у него оружие.
355
00:39:43,423 --> 00:39:45,049
У него есть ствол.
356
00:39:45,341 --> 00:39:49,679
Не знаю. Возможно, есть.
А может, и нет.
357
00:39:49,971 --> 00:39:51,764
Но откуда?
358
00:39:55,226 --> 00:39:58,187
Возможно, он взял мой.
359
00:40:00,148 --> 00:40:03,776
Джулз! Ты хочешь сказать,
что он…
360
00:40:04,068 --> 00:40:07,906
Замолчи. Ты не должна называть
моего имени. Тёрри через коридор.
361
00:40:08,197 --> 00:40:12,201
Он в номере напротив по коридору,
так что расслабляться нельзя.
362
00:40:12,493 --> 00:40:17,081
Мы выкрутимся. Да?
Это же Терри.
363
00:41:21,604 --> 00:41:25,441
Конечно, ты выбрала номер
на пятом этаже.
364
00:41:30,530 --> 00:41:34,117
- Я вызову полицию.
- Чёрт.
365
00:41:34,409 --> 00:41:36,035
Что ты делаешь?
366
00:41:36,327 --> 00:41:37,829
Одеваюсь.
367
00:41:38,121 --> 00:41:39,831
Да, правильно.
368
00:41:51,175 --> 00:41:55,096
- Что, ты, чёрт возьми, делаешь?
- Звоню в полицию.
369
00:41:55,388 --> 00:41:59,058
Нет-нет-нет. Послушай меня,
никакой полиции.
370
00:41:59,350 --> 00:42:00,935
Почему?
371
00:42:01,227 --> 00:42:04,981
Мы позвоним в полицию, они обо
всём узнают. Они узнают о нас,
372
00:42:05,273 --> 00:42:06,774
а он обо мне.
373
00:42:48,316 --> 00:42:52,070
Чёрт. Это он, точно он.
Послушай, дай мне с ним поговорить.
374
00:42:52,361 --> 00:42:53,905
Я с ним поговорю, хорошо?
375
00:42:54,197 --> 00:42:55,698
Дай, я попробую.
376
00:42:55,990 --> 00:43:00,953
Терри, что случилось, а? Нет,
я не заказывал китайскую кухню.
377
00:43:01,245 --> 00:43:02,747
Извини.
378
00:43:03,039 --> 00:43:05,500
Эй, Джулз, где ты?
379
00:43:09,754 --> 00:43:11,339
Я здесь, Терри, я здесь.
380
00:43:11,631 --> 00:43:13,341
Ты собирался приехать сюда.
381
00:43:13,633 --> 00:43:15,134
Что?
382
00:43:15,426 --> 00:43:17,178
Ты всё пропустишь.
383
00:43:20,848 --> 00:43:22,558
Ты о чём, Терри?
384
00:43:22,850 --> 00:43:24,644
Что я пропущу?
385
00:43:24,936 --> 00:43:26,521
Большое шоу.
386
00:43:26,813 --> 00:43:29,023
Оно как раз начинается.
387
00:43:31,776 --> 00:43:37,824
Чёрт, Терри, что, в конце концов,
происходит?
388
00:43:38,116 --> 00:43:40,159
Заказ в номер.
389
00:43:40,451 --> 00:43:42,537
Я отправил ей сюрприз.
390
00:43:44,789 --> 00:43:47,416
Дал ей знать, что я не забыл.
391
00:43:48,584 --> 00:43:51,045
Я никогда не забываю.
392
00:43:54,715 --> 00:43:56,425
Слушай, ты должна открыть.
393
00:43:56,717 --> 00:44:00,388
Ты должна открыть. Джун,
нам надо выиграть время.
394
00:44:00,680 --> 00:44:02,390
Терри хочет говорить сейчас.
395
00:44:02,682 --> 00:44:06,477
Терри хочет, чтобы его разубедили,
но ты должна тянуть время, ясно?
396
00:44:06,769 --> 00:44:08,938
Мне нужно, чтобы ты подыграла.
397
00:44:10,815 --> 00:44:12,650
Заказ в номер.
398
00:44:12,942 --> 00:44:16,696
Этот человек за дверью, это
портье, верно? Поговори с ним.
399
00:44:16,988 --> 00:44:21,033
Сделай это для меня. Я буду держать
Терри на телефоне, обещаю тебе.
400
00:44:21,325 --> 00:44:25,204
Я его уболтаю. Я буду здесь,
в этой комнате.
401
00:44:25,496 --> 00:44:27,707
Иди туда и запри дверь.
402
00:44:28,833 --> 00:44:30,668
Держи его на линии.
403
00:44:35,089 --> 00:44:36,674
Джулиан, Джулз?
404
00:44:36,966 --> 00:44:39,635
Терри, я здесь, всё в порядке?
405
00:44:39,927 --> 00:44:43,639
Они не открывают дверь.
Почему они не открывают?
406
00:44:43,931 --> 00:44:45,600
Терри, тебе надо успокоиться.
407
00:44:45,892 --> 00:44:49,812
Я хочу взглянуть на этого типа.
Мне надо видеть этого парня.
408
00:44:50,104 --> 00:44:53,900
Нет, нет, Терри. Постой. Терри,
ты отошёл от двери? Ты слышишь?
409
00:44:54,192 --> 00:44:56,360
Не знаю, Джулз.
410
00:44:56,652 --> 00:44:58,446
Я собираюсь кого-то пристрелить.
411
00:44:58,738 --> 00:45:00,531
Эй, парень, ты же обещал мне.
412
00:45:01,657 --> 00:45:03,409
Боже.
413
00:45:08,915 --> 00:45:10,875
Ну-ка, выйди, гадина.
414
00:45:15,838 --> 00:45:17,340
Да?
415
00:45:17,632 --> 00:45:21,928
Простите за беспокойство,
мисс, но…
416
00:45:22,678 --> 00:45:24,347
Охлаждённое.
417
00:45:25,389 --> 00:45:27,308
Терри?
418
00:45:28,226 --> 00:45:29,727
Как красива.
419
00:45:30,019 --> 00:45:31,520
Терри?
420
00:45:31,812 --> 00:45:33,564
Мы, кажется, это не заказывали.
421
00:45:33,856 --> 00:45:38,027
Оно оплачено, мисс. Вам остаётся
только расписаться за доставку.
422
00:45:38,319 --> 00:45:40,196
Расписаться.
423
00:45:40,947 --> 00:45:42,448
Да, мисс.
424
00:45:42,740 --> 00:45:46,494
Хорошо, Терри, послушай.
Вот что ты должен сделать:
425
00:45:46,786 --> 00:45:50,706
я хочу, чтобы ты вышел из этой
комнаты, чтобы ты спустился вниз,
426
00:45:50,998 --> 00:45:52,750
и чтобы ты ждал меня в холле.
427
00:45:53,042 --> 00:45:56,796
Хорошо? Я всего в паре минут
от тебя.
428
00:45:57,088 --> 00:46:01,133
Я встречусь с этим мужчиной, и мы
уйдём отсюда и напьёмся, согласен?
429
00:46:01,425 --> 00:46:02,927
Кто?
430
00:46:03,219 --> 00:46:04,887
Терри, ну, послушай же меня.
431
00:46:05,179 --> 00:46:06,931
Скажи, что я сделал не так?
432
00:46:07,223 --> 00:46:11,560
Терри, всё ты сделал
правильно, всё прекрасно.
433
00:46:14,271 --> 00:46:16,482
Я просто…
434
00:46:16,774 --> 00:46:20,486
Ну же, Терри, успокойся.
Не делай этого.
435
00:46:22,071 --> 00:46:24,907
Одна из лучших наших бутылок.
436
00:46:26,951 --> 00:46:29,161
Прекрасный винтаж.
437
00:46:30,079 --> 00:46:34,458
Мы в «Ривервью» стараемся
подавать только лучшее.
438
00:46:38,921 --> 00:46:40,423
Терри?
439
00:46:43,884 --> 00:46:45,553
Чёрт.
440
00:46:45,845 --> 00:46:49,432
Надеюсь, вы довольны своими
чаевыми.
441
00:46:49,724 --> 00:46:53,894
Благодарю вас, мисс,
но я делаю это не ради чаевых.
442
00:47:38,689 --> 00:47:40,483
Хорошо,
443
00:47:41,442 --> 00:47:43,110
хорошо.
444
00:48:02,755 --> 00:48:04,632
Надень это.
445
00:48:05,966 --> 00:48:08,302
Ну, давай же, Терри.
446
00:48:28,572 --> 00:48:30,074
Алло?
447
00:48:30,366 --> 00:48:32,034
Хорошо. Я побежал.
448
00:50:43,791 --> 00:50:46,877
Ну, давай, Джулз, ответь.
449
00:50:49,338 --> 00:50:50,839
Давай же, Джулз.
450
00:52:17,343 --> 00:52:21,055
Эй. Уходите из коридора.
Идите сюда.
451
00:52:21,347 --> 00:52:25,309
Вам надо уйти отсюда.
Здесь небезопасно.
452
00:52:42,326 --> 00:52:43,827
Анна?
453
00:52:44,119 --> 00:52:47,956
Просто здесь опасно. Поверьте
мне.
454
00:52:48,248 --> 00:52:49,875
Оставьте мою руку.
455
00:52:50,167 --> 00:52:51,794
Ну, давайте же.
456
00:52:52,086 --> 00:52:53,754
Эй, оставьте меня.
457
00:52:57,341 --> 00:53:00,928
- Джулиан?
- Ты одна?
458
00:53:01,220 --> 00:53:05,015
- Джулиан, что ты делаешь?
- С тобой здесь кто-нибудь есть?
459
00:53:05,307 --> 00:53:08,977
Нет. Я ведь говорила тебе,
я здесь по делам. Джулиан?
460
00:53:09,269 --> 00:53:11,021
Значит, ты не покидала комнату?
461
00:53:11,313 --> 00:53:12,856
Нет, а что не так?
462
00:53:13,148 --> 00:53:15,025
Сядь. Послушай меня, пожалуйста.
463
00:53:15,317 --> 00:53:18,195
Мне нужна твоя помощь.
464
00:53:19,154 --> 00:53:23,158
Мне надо, чтобы мы были
вместе прямо сейчас.
465
00:53:23,450 --> 00:53:24,952
Вот прям так?
466
00:53:25,244 --> 00:53:29,039
Нет-нет. Я не то имел в виду. Если
кто-то спросит, надо, чтобы ты сказала,
467
00:53:29,331 --> 00:53:31,375
что мы провели эту ночь вместе.
468
00:53:31,667 --> 00:53:33,419
Джулиан, но кто об этом спросит?
469
00:53:33,710 --> 00:53:37,464
Энн, никто, я просто говорю,
если кто-то спросит, ты скажешь,
470
00:53:37,756 --> 00:53:41,510
что эту ночь мы провели вместе,
но не здесь, а где-нибудь ещё.
471
00:53:41,802 --> 00:53:43,512
Ну, у меня, например.
472
00:53:43,804 --> 00:53:46,348
Какой-то абсурд. Послушай…
473
00:53:46,640 --> 00:53:50,144
Слушай меня. Я сильно влип.
474
00:53:51,145 --> 00:53:54,606
Да, очень сильно. Ты была права.
475
00:53:55,858 --> 00:53:57,860
Насчёт чего?
476
00:53:59,820 --> 00:54:03,782
Мне надо было выйти из лифта
с тобой. Или не садиться в лифт,
477
00:54:04,074 --> 00:54:05,659
если на то пошло.
478
00:54:05,951 --> 00:54:07,453
Что-что?
479
00:54:07,745 --> 00:54:12,332
Послушай. Я тебе объясню. Обещаю
всё тебе объяснить, и сделаю это.
480
00:54:12,624 --> 00:54:16,920
Но я хочу, чтобы ты сделала
это для меня.
481
00:54:18,172 --> 00:54:19,840
Сделаешь?
482
00:54:20,132 --> 00:54:22,050
Хорошо.
483
00:54:22,342 --> 00:54:26,638
Да? Договорились.
Спасибо, иди ко мне, иди.
484
00:54:26,930 --> 00:54:29,141
Прости.
485
00:54:34,438 --> 00:54:36,356
Что такое?
486
00:54:36,648 --> 00:54:38,192
С кем ты здесь?
487
00:54:38,484 --> 00:54:40,194
Анна, ну, о чём ты?
488
00:54:40,486 --> 00:54:41,987
Я её знаю?
489
00:54:44,239 --> 00:54:46,283
Это Джун?
490
00:54:50,037 --> 00:54:51,538
Джулиан…
491
00:54:51,830 --> 00:54:53,582
Анна, послушай. Её зовут…
492
00:54:53,874 --> 00:54:55,667
Из всех мест, куда ты мог пойти…
493
00:54:55,959 --> 00:54:57,586
Послушай, они с Терри…
494
00:54:57,878 --> 00:55:00,005
… ты привёл её сюда? Сукин сын!
495
00:55:00,297 --> 00:55:04,051
Ты спишь с девушкой своего друга,
а теперь просишь помощи у меня?
496
00:55:04,343 --> 00:55:05,886
Это совсем не то.
497
00:55:06,178 --> 00:55:07,804
Убирайся их моего номера.
498
00:55:08,096 --> 00:55:09,806
Мне надо, чтобы ты поверила.
499
00:55:10,098 --> 00:55:11,725
Я чую на тебе её запах.
500
00:55:12,559 --> 00:55:14,311
Убирайся.
501
00:55:14,603 --> 00:55:16,104
Анна.
502
00:55:21,109 --> 00:55:23,028
Анна, ну, пожалуйста.
503
00:55:45,926 --> 00:55:47,594
Терри, что ты делаешь?
504
00:55:48,846 --> 00:55:51,974
Собираюсь уличить тебя, Джун.
505
00:56:11,910 --> 00:56:13,453
Ты его любишь?
506
00:56:13,745 --> 00:56:15,497
Терри, что ты делаешь?
507
00:56:15,789 --> 00:56:17,291
Ты спала с ним?
508
00:56:17,583 --> 00:56:21,211
Терри, он не имеет ко мне
никакого отношения.
509
00:56:21,503 --> 00:56:26,091
Джун, со мной так не надо, хорошо?
Не надо стоять здесь и врать мне.
510
00:56:26,383 --> 00:56:29,261
Я не вру. Это, это не он.
511
00:56:48,238 --> 00:56:50,407
Эй, не выключишь эту штуку?
512
00:56:54,995 --> 00:56:58,790
Выслушай меня, пожалуйста.
Я должна сказать тебе правду.
513
00:56:59,082 --> 00:57:02,836
Правду? Джун, правда перед
нами.
514
00:57:03,128 --> 00:57:04,963
Он не сделал ничего плохого.
515
00:57:05,255 --> 00:57:09,384
Эта правда сидит перед нами.
Ты на неё смотришь.
516
00:57:12,387 --> 00:57:15,474
Порядок, там всё в порядке.
517
00:57:15,766 --> 00:57:17,517
Он меня не видел.
518
00:57:19,144 --> 00:57:20,729
Позвоню Джулиану.
519
00:57:21,021 --> 00:57:25,150
Терри, забудь, наконец, о нём
и послушай меня.
520
00:57:29,738 --> 00:57:31,365
Терри.
521
00:57:31,657 --> 00:57:33,325
Джун?
522
00:57:33,617 --> 00:57:35,243
Терри.
523
00:57:51,551 --> 00:57:53,470
Чтоб тебя.
524
00:58:13,198 --> 00:58:15,075
Чёрт.
525
00:59:00,162 --> 00:59:01,788
Хорошо.
526
00:59:02,080 --> 00:59:03,665
Послушай.
527
00:59:08,128 --> 00:59:10,046
Слушаю.
528
00:59:11,673 --> 00:59:13,675
Послушай.
529
00:59:16,803 --> 00:59:18,680
Что?
530
00:59:24,186 --> 00:59:26,605
Я люблю его.
531
00:59:31,651 --> 00:59:34,154
Да. Понятно.
532
00:59:36,281 --> 00:59:39,785
Просто он так уверен.
533
00:59:41,161 --> 00:59:46,082
Понимаешь? Во всём.
А я не такая.
534
00:59:50,670 --> 00:59:55,842
Мне хотелось убедиться в том, что
и моё чувство к нему - это любовь.
535
00:59:58,428 --> 01:00:00,388
Понимаешь?
536
01:00:01,306 --> 01:00:04,142
Не только с его стороны.
537
01:00:05,352 --> 01:00:07,020
Это нормально.
538
01:00:07,312 --> 01:00:09,064
Нет.
539
01:00:16,988 --> 01:00:19,115
Я люблю его.
540
01:00:22,536 --> 01:00:24,454
Ну, не знаю.
541
01:01:10,417 --> 01:01:12,169
Отель «Ривервью».
542
01:01:14,629 --> 01:01:16,381
Нет, нет, мадам, могу вас уверить,
543
01:01:16,673 --> 01:01:20,427
сегодня у нас не было никакой
стрельбы.
544
01:01:22,304 --> 01:01:24,139
Доброй ночи.
545
01:01:24,431 --> 01:01:26,725
Всё ещё жалуются на шум.
546
01:01:27,017 --> 01:01:28,727
Вот ублюдок!
547
01:01:29,895 --> 01:01:31,646
«Ривервью».
548
01:01:34,482 --> 01:01:36,234
Суп?
549
01:02:16,024 --> 01:02:18,526
Хочешь, чтобы он за всё заплатил?
550
01:02:38,380 --> 01:02:40,090
О, чёрт. Джун?
551
01:02:42,342 --> 01:02:43,885
Джун? Она не шевелится.
552
01:02:44,177 --> 01:02:45,720
Не вздумай её тронуть.
553
01:02:46,012 --> 01:02:47,764
Терри, позволь, я помогу ей?
554
01:02:48,056 --> 01:02:49,557
Не стоит.
555
01:02:49,849 --> 01:02:54,771
Джун! Отпусти меня, упрямец.
Ты с ума сошёл, Терри!
556
01:02:55,480 --> 01:02:57,983
Я сказал, мать твою, не лезь.
557
01:03:24,009 --> 01:03:27,762
Я тебя сейчас отпущу, понял?
Я дам тебе уйти.
558
01:03:28,054 --> 01:03:30,265
Ты должен выслушать меня.
559
01:03:37,522 --> 01:03:39,733
Эй? Всё в порядке?
560
01:03:44,154 --> 01:03:45,739
Ответь ей.
561
01:03:48,366 --> 01:03:49,951
Ответь.
562
01:03:53,788 --> 01:03:55,415
Да.
563
01:03:56,499 --> 01:03:58,251
Да, подожди.
564
01:04:06,468 --> 01:04:10,096
Скажи ей, что всё хорошо.
Покончи с этим.
565
01:04:31,368 --> 01:04:32,952
Всё в порядке?
566
01:04:33,870 --> 01:04:37,540
Да, всё отлично, детка.
Замечательно. Всё замечательно.
567
01:04:37,832 --> 01:04:43,713
Пожалуйста. Не будем сейчас.
Всё в порядке.
568
01:04:57,936 --> 01:04:59,854
Послушай,
569
01:05:09,405 --> 01:05:11,407
мы влипли.
570
01:05:11,699 --> 01:05:13,201
Мы не влипли.
571
01:05:13,493 --> 01:05:17,163
Ещё как, Терри. Мы попали
в ловушку, дружок.
572
01:05:17,455 --> 01:05:21,042
Я всё спланировал, Джулз.
Я знаю, что делаю.
573
01:05:21,334 --> 01:05:22,919
У тебя вечно чёрт знает что.
574
01:05:23,211 --> 01:05:26,840
Выбираешь прямой путь,
а движешься вкривь и вкось.
575
01:05:27,132 --> 01:05:28,716
Я пришёл прямиком сюда.
576
01:05:29,008 --> 01:05:30,677
Как это должно было кончиться?
577
01:05:30,969 --> 01:05:32,637
Ты знал, что я приду сюда.
578
01:05:32,929 --> 01:05:34,431
Что я знал?
579
01:05:34,722 --> 01:05:39,936
Ты знал о нём. Нет, только этого
не надо. Скажи мне правду.
580
01:05:42,480 --> 01:05:45,150
Скажи, ты давно о нём знаешь?
581
01:06:32,780 --> 01:06:34,532
9-1-1, что у вас?
582
01:07:00,892 --> 01:07:02,852
Как это случилось?
583
01:07:10,693 --> 01:07:13,947
Тебе не зачем это знать, Джулз.
584
01:07:15,031 --> 01:07:16,908
Так будет лучше.
585
01:07:19,244 --> 01:07:23,248
Она пыталась объяснить мне,
что это не он,
586
01:07:23,873 --> 01:07:26,000
но я застал их здесь вдвоём.
587
01:07:26,292 --> 01:07:28,586
И ты застрелил её?
588
01:07:35,468 --> 01:07:37,011
Нет.
589
01:07:39,639 --> 01:07:41,182
Нет, она…
590
01:07:43,017 --> 01:07:44,602
Это было так быстро.
591
01:07:44,894 --> 01:07:47,647
Знаешь, она была здесь и там,
592
01:07:49,482 --> 01:07:53,069
и это просто случилось,
понимаешь?
593
01:07:53,361 --> 01:07:56,990
Вот почему мне нужна была твоя
помощь.
594
01:07:57,282 --> 01:07:59,409
Терри, как ты мог?
595
01:08:00,660 --> 01:08:04,372
Как ты мог сделать это?
Посмотри сюда.
596
01:08:08,459 --> 01:08:11,588
Её найдут. Обо всём узнают.
597
01:08:13,673 --> 01:08:17,885
И кого они будут подозревать,
как думаешь?
598
01:08:29,022 --> 01:08:30,565
Его?
599
01:08:30,857 --> 01:08:32,358
Подумай сам.
600
01:08:33,151 --> 01:08:35,987
Ведь он был с ней всю ночь.
601
01:08:38,656 --> 01:08:40,241
Да.
602
01:08:40,533 --> 01:08:44,454
Он оказался в номере.
И они ведь…
603
01:08:49,417 --> 01:08:51,502
… спали вместе, верно?
604
01:08:59,177 --> 01:09:01,804
Не знаю, Терри, вероятно.
605
01:09:02,096 --> 01:09:04,349
Так что выяснят, что это был он.
606
01:09:08,603 --> 01:09:12,315
Но я не смогу, не смогу
оговаривать невиновного.
607
01:09:12,607 --> 01:09:14,192
Невиновного?
608
01:09:14,484 --> 01:09:16,527
Поподробней о его невиновности.
609
01:09:16,819 --> 01:09:18,613
Я не это имел в виду.
610
01:09:18,905 --> 01:09:22,659
Именно он это и сделал, Джулз.
Он - причина её смерти.
611
01:09:22,950 --> 01:09:26,537
Терри, я все понимаю.
Но ты не можешь…
612
01:09:26,829 --> 01:09:31,125
Мне нужна твоя помощь,
чтобы он за это заплатил.
613
01:09:38,966 --> 01:09:40,676
Эй, Терри, ты что?
614
01:09:40,968 --> 01:09:43,262
Теперь мы вместе.
615
01:09:56,484 --> 01:09:58,069
Что я должен сделать, Терри?
616
01:09:58,361 --> 01:10:00,113
То, для чего ты пришёл, Джулз.
617
01:10:00,405 --> 01:10:02,073
Хочешь, чтобы я убил его?
618
01:10:02,365 --> 01:10:06,494
Ты знаешь, он забрал у меня всё.
Он единственный может все доказать.
619
01:10:06,786 --> 01:10:08,496
Это единственный путь, поверь.
620
01:10:08,788 --> 01:10:10,289
Я верю.
621
01:10:10,581 --> 01:10:14,585
Нам надо уходить. Мы сможем
сделать это, когда уладим с ним.
622
01:10:27,140 --> 01:10:28,766
Ну, давай же.
623
01:10:29,058 --> 01:10:32,562
Спусти курок. Жми на него.
624
01:10:32,854 --> 01:10:36,607
Чёртов ствол,
нажми на проклятый курок.
625
01:10:36,899 --> 01:10:38,484
Терри, я не могу…
626
01:10:38,776 --> 01:10:41,112
Заканчивай с этим.
627
01:10:42,363 --> 01:10:44,699
Спусти курок, Джулиан.
628
01:10:49,120 --> 01:10:53,499
Терри, я не собираюсь убивать
этого парня.
629
01:10:55,084 --> 01:10:57,670
Я не могу его убить, Терри.
630
01:11:01,215 --> 01:11:04,510
Терри, ты убил её.
631
01:11:05,928 --> 01:11:09,515
И что бы мы с ним ни сделали,
её не вернуть.
632
01:11:16,731 --> 01:11:18,316
Знаю.
633
01:11:22,445 --> 01:11:23,946
Прости.
634
01:11:38,586 --> 01:11:40,755
Я не должен был тебе звонить.
635
01:11:43,049 --> 01:11:47,470
Ни за что не должен был
вызывать тебя сюда.
636
01:11:47,762 --> 01:11:51,390
Тебе не надо было видеть меня
таким.
637
01:11:56,687 --> 01:11:59,190
Я просто хотел вернуть её.
638
01:12:00,149 --> 01:12:04,362
Хотел, чтобы всё было как
раньше.
639
01:12:07,114 --> 01:12:08,950
Да, Терри, я тоже.
640
01:12:13,955 --> 01:12:15,623
Я тоже.
641
01:12:22,171 --> 01:12:24,131
Вот дерьмо.
642
01:12:32,056 --> 01:12:36,769
Послушай, мы разберёмся
с этим.
643
01:12:47,697 --> 01:12:51,117
А если это был несчастный случай?
644
01:12:56,455 --> 01:12:58,416
Вот что мы могли бы сказать:
645
01:13:00,710 --> 01:13:02,837
ты пришёл сюда,
646
01:13:03,754 --> 01:13:05,506
не думая это делать.
647
01:13:05,798 --> 01:13:08,134
И застал её здесь.
648
01:13:10,011 --> 01:13:12,013
Потерял голову.
649
01:13:14,181 --> 01:13:17,059
И сделал большую ошибку.
650
01:13:18,853 --> 01:13:21,188
А что я скажу о тебе?
651
01:13:22,857 --> 01:13:24,692
А что обо мне?
652
01:13:28,988 --> 01:13:32,617
Ну, мы же должны держаться
нашей истории?
653
01:13:40,666 --> 01:13:44,337
Когда они выяснят, что ты был
здесь…
654
01:13:44,629 --> 01:13:46,297
Терри,
655
01:13:47,965 --> 01:13:50,843
им не надо знать, что я был здесь.
656
01:13:53,804 --> 01:13:59,018
Будет лучше
для нас обоих,
657
01:14:00,061 --> 01:14:03,814
если они подумают, что это был
несчастный случай.
658
01:14:23,501 --> 01:14:25,336
Да, я им так и скажу.
659
01:14:25,628 --> 01:14:29,632
Я скажу, что это я, расскажу
историю о твоём пистолете,
660
01:14:29,924 --> 01:14:32,510
что я сам явился сюда.
661
01:14:34,595 --> 01:14:36,722
А он тебя никогда не видел.
662
01:14:38,391 --> 01:14:40,518
Он не видел, это верно.
663
01:14:50,778 --> 01:14:52,905
Эй, а ты в этом уверен?
664
01:14:55,032 --> 01:14:58,703
Я один виноват, что ты оказался
в этом замешан.
665
01:15:06,377 --> 01:15:09,880
Это последнее, что я мог сделать.
666
01:15:14,927 --> 01:15:17,179
Терри, что ты делаешь?
667
01:15:22,476 --> 01:15:24,562
Что ты делаешь?
668
01:15:38,617 --> 01:15:40,369
Взгляни на себя.
669
01:15:43,497 --> 01:15:45,458
Тебя надо почистить.
670
01:15:45,750 --> 01:15:47,626
О, чёрт.
671
01:15:47,918 --> 01:15:49,920
Убрать в комнате.
672
01:15:53,632 --> 01:15:55,259
Да.
673
01:15:58,929 --> 01:16:00,973
Убедиться,
674
01:16:02,391 --> 01:16:06,854
что нигде не осталось
отпечатков пальцев.
675
01:16:16,572 --> 01:16:21,285
Здесь есть подсобка, дальше
по коридору.
676
01:16:22,661 --> 01:16:24,246
Терри,
677
01:16:28,626 --> 01:16:34,715
нельзя, чтобы меня кто-нибудь
видел, понимаешь?
678
01:16:36,467 --> 01:16:38,636
За этим делом.
679
01:17:04,453 --> 01:17:06,163
Эй, Терри?
680
01:17:06,455 --> 01:17:07,998
Терри.
681
01:17:11,669 --> 01:17:15,089
Знаю, всё знаю.
682
01:17:57,548 --> 01:18:00,217
О, чёрт. Джун.
683
01:18:42,176 --> 01:18:45,888
Джулз, Джулз, ну, ответь же.
Ответь.
684
01:19:24,134 --> 01:19:28,347
Привет, это Джулиан. Оставьте
сообщение, я перезвоню.
685
01:19:46,073 --> 01:19:49,743
Если вы хотите оставить
сообщение, нажмите «1 ».
686
01:19:50,035 --> 01:19:53,664
Чтобы прослушать своё
сообщение, нажмите «2»,
687
01:19:53,956 --> 01:19:56,250
чтобы переписать его, нажмите «3».
688
01:19:56,542 --> 01:19:58,585
Если запись прервана, нажмите «4».
689
01:20:03,549 --> 01:20:07,261
Если вы хотите оставить
сообщение, нажмите «1».
690
01:20:07,553 --> 01:20:11,223
Чтобы прослушать своё
сообщение, нажмите «2»,
691
01:20:11,515 --> 01:20:13,809
чтобы переписать его, нажмите «3».
692
01:20:14,101 --> 01:20:16,061
Если запись прервана, нажмите «4».
693
01:20:45,174 --> 01:20:46,759
Джулиан,
694
01:20:48,302 --> 01:20:50,095
Джулз, это я.
695
01:20:52,431 --> 01:20:54,725
Я пытаюсь найти тебя.
696
01:20:56,143 --> 01:20:58,062
Тебя нет дома.
697
01:21:01,815 --> 01:21:03,692
Я беспокоюсь за тебя.
698
01:21:05,652 --> 01:21:09,573
Послушай. Я знаю, у тебя была
скверная ночь,
699
01:21:11,658 --> 01:21:15,662
но, как бы там ни было,
мы справимся с этим.
700
01:21:16,955 --> 01:21:20,959
Я просто не хочу,
чтобы ты кому-нибудь навредил.
701
01:21:32,304 --> 01:21:34,056
Терри?
702
01:22:12,261 --> 01:22:15,973
Я всё спланировал, Джулз,
я знаю, что делаю.
703
01:22:51,216 --> 01:22:53,510
Что, что случилось?
704
01:22:55,596 --> 01:22:58,473
Несчастный случай
705
01:22:59,850 --> 01:23:01,560
в номере 507.
706
01:23:04,563 --> 01:23:06,315
Несчастный случай?
707
01:23:08,901 --> 01:23:11,069
Вообще-то убийство.
708
01:23:19,077 --> 01:23:22,748
Надо, чтобы вы кое-что для
меня сделали.
709
01:23:23,040 --> 01:23:26,251
Я не могу.
710
01:23:26,543 --> 01:23:30,631
Не беспокойтесь,
вас не будут обвинять.
711
01:23:32,966 --> 01:23:35,469
Обвинять меня? Но в чём?
712
01:23:37,304 --> 01:23:39,598
В том, что случилось.
713
01:23:41,808 --> 01:23:43,852
Но я не имею к этому отношения.
714
01:23:44,144 --> 01:23:45,646
Вы впустили меня.
715
01:23:45,938 --> 01:23:47,439
Но я же не знал.
716
01:23:47,731 --> 01:23:51,735
Вы сказали мне, что она там.
Вы взяли у меня деньги.
717
01:23:52,027 --> 01:23:54,321
Я сделал это не ради денег.
718
01:23:54,613 --> 01:23:58,784
И вы в думаете, что для них
это имеет значение?
719
01:24:04,414 --> 01:24:08,001
Так мы поняли друг друга?
720
01:25:57,903 --> 01:25:59,571
Анна?
721
01:26:02,157 --> 01:26:04,326
Анна, открой.
722
01:26:10,248 --> 01:26:12,584
Анна, мне нужна твоя помощь.
723
01:26:41,154 --> 01:26:45,325
508 номер пуст, мы его
не сдаём.
724
01:26:47,244 --> 01:26:49,162
Можете сами взглянуть.
725
01:26:57,796 --> 01:26:59,714
Видите?
726
01:27:01,925 --> 01:27:04,845
Что он там делал, я не знаю.
727
01:27:05,137 --> 01:27:07,597
Ничего, мисс, подумайте.
728
01:27:15,230 --> 01:27:17,691
Он пришёл ко мне в номер,
729
01:27:17,983 --> 01:27:21,736
сказал, да, он говорил,
что я должна сказать кому-то,
730
01:27:22,028 --> 01:27:24,114
что мы были вместе этой ночью.
731
01:27:26,074 --> 01:27:30,370
Потом он приходил к моему
номеру весь в крови, я это видела.
|