Action in the North Atlantic 1943 . English subtitles. Ñóáòèòðû ê ôèëüìó íà àíãëèéñêîì ÿçûêå.

1
00:01:25,966 --> 00:01:27,133
<i>My name is Joe Rossi.</i>

2
00:01:28,171 --> 00:01:32,832
<i>I'm first mate on this tanker steaming
north to join the east-bound convoy,</i>

3
00:01:32,909 --> 00:01:36,641
<i>and we got 100,000 barrels
of high-test gas slapping in our holds.</i>

4
00:01:37,947 --> 00:01:40,473
<i>Stuff that makes tanks roar and planes fly.</i>

5
00:01:40,550 --> 00:01:43,952
<i>Where are we heading? Well, this is war.</i>

6
00:01:44,087 --> 00:01:48,217
<i>We're shipping under sealed orders,
but it‘s in the right direction.</i>

7
00:02:03,873 --> 00:02:06,604
Fog‘s coming in. Get it, mister?

8
00:02:07,143 --> 00:02:08,577
Yeah, Skipper.

9
00:02:08,878 --> 00:02:12,246
We've been running through patches of it
for half an hour.

10
00:02:12,315 --> 00:02:14,807
The main bank's over there to port.

11
00:02:16,419 --> 00:02:18,444
See something, mister?
No, it's my tooth again.

12
00:02:18,521 --> 00:02:22,048
I got a mouth full of little dwarfs
with red-hot pickaxes.

13
00:02:22,125 --> 00:02:24,685
You had that toothache
on our last voyage.

14
00:02:24,761 --> 00:02:26,729
Why didn't you get it fixed
when we were in port?

15
00:02:26,796 --> 00:02:30,096
When I'm in port, I want to see something
better-looking than a dentist.

16
00:02:30,166 --> 00:02:32,533
You rate a toothache.
I'd say.

17
00:02:33,136 --> 00:02:35,195
That‘s punishment for my sins.

18
00:02:35,672 --> 00:02:39,040
It'd take more than a toothache
to pay for your sins.

19
00:02:39,108 --> 00:02:42,601
The women.
Honolulu, Port Said, Cape Town.

20
00:02:42,812 --> 00:02:44,576
Police in Singapore.

21
00:02:45,582 --> 00:02:48,677
I reckon you've been in trouble
in every deep-water port in the world.

22
00:02:48,751 --> 00:02:50,947
I can't think of any I missed.

23
00:02:51,788 --> 00:02:54,485
Fog‘s gonna shut in thick before dawn.
Yeah.

24
00:02:59,028 --> 00:03:00,189
Parker.

25
00:03:02,468 --> 00:03:04,309
Yes, sir?
Pass the word along to the bos‘n,

26
00:03:04,334 --> 00:03:07,702
I want a double lookout fore and aft.
Aye, aye, sir.

27
00:03:11,441 --> 00:03:13,273
Expecting trouble, sir?

28
00:03:13,776 --> 00:03:16,302
You are here to learn, Parker.
Here‘s your first lesson.

29
00:03:16,379 --> 00:03:18,006
It's an old law of the sea.

30
00:03:18,081 --> 00:03:20,379
Don‘t ask questions
when you‘re given an order.

31
00:03:20,450 --> 00:03:21,713
Yes, sir.

32
00:03:28,124 --> 00:03:30,684
You know, that kid's gonna be all right.

33
00:03:30,760 --> 00:03:32,990
Remember when you were
his age, Skipper?

34
00:03:33,062 --> 00:03:35,030
Yes, mister. I remember.

35
00:03:35,531 --> 00:03:38,626
When I was as old as Parker, I'd sailed
around the Horn in a square rigger.

36
00:03:38,701 --> 00:03:40,100
I came up the fo‘c‘sle myself.

37
00:03:40,169 --> 00:03:42,501
But we haven't got time
to train kids that way nowadays.

38
00:03:42,572 --> 00:03:43,937
How else can you learn the sea?

39
00:03:44,007 --> 00:03:47,238
By rigging a kid in a fancy cadet‘s uniform
and sticking his nose in a book?

40
00:03:47,310 --> 00:03:50,007
Oh, why don't you give him a chance?
He'll catch on.

41
00:03:50,079 --> 00:03:51,342
Catch on.

42
00:03:51,614 --> 00:03:55,175
The difference between you and me,
Skipper, one of the differences is,

43
00:03:55,251 --> 00:03:58,585
you remember the grief.
I remember the fun.

44
00:03:59,722 --> 00:04:03,590
Next time we get in port,
see a dentist. First.

45
00:04:18,641 --> 00:04:21,201
You know something?
The last tub I shipped out on was so old

46
00:04:21,277 --> 00:04:24,303
that I found a pair of Christopher
Columbus‘ cufflinks in a locker.

47
00:04:24,380 --> 00:04:27,111
Did you have a gun on her?
Certainly, it had a gun on her.

48
00:04:27,183 --> 00:04:28,844
But, holy mackerel,
we'd ever had to fire it,

49
00:04:28,918 --> 00:04:31,853
the whole ship would have fallen apart.
Okay. Deal me in.

50
00:04:31,921 --> 00:04:33,650
This here belly wash gets worse everyday.

51
00:04:33,723 --> 00:04:35,691
Well, if it's belly wash,
you don't have to drink it.

52
00:04:35,758 --> 00:04:39,922
All right then, it's hogwash.
Here you go, Peaches. Lap her up, baby.

53
00:04:39,996 --> 00:04:42,158
So you been robbing
my canned cow again?

54
00:04:42,231 --> 00:04:44,831
What do you think we‘re gonna use
for milk this trip? Bilge water?

55
00:04:44,867 --> 00:04:47,199
Oh, lay off, Caviar.
Peaches has gotta have her cream.

56
00:04:47,270 --> 00:04:49,762
Now, you keep out of my galley,
or l‘ll cut your liver out

57
00:04:49,839 --> 00:04:51,898
and feed it to the cat.

58
00:04:52,465 --> 00:04:54,185
Excuse me. I've got an order for the bos‘n.

59
00:04:54,210 --> 00:04:55,803
Hey, Boats.
Captain's boy wants to see you.

60
00:04:55,878 --> 00:04:57,471
Bos‘n, the Skipper...
Hey, look out!

61
00:04:57,547 --> 00:04:58,673
Now what?

62
00:04:58,748 --> 00:05:00,989
Next time you come in here,
put your feet in your pocket.

63
00:05:01,017 --> 00:05:03,748
I'm sorry. Bos‘n, the Skipper wants
a double lookout fore and aft.

64
00:05:03,820 --> 00:05:06,187
What‘s the matter? The old man nervous?

65
00:05:06,255 --> 00:05:08,724
Send somebody else.
Don‘t break up the game.

66
00:05:08,791 --> 00:05:10,122
Let‘s see, on the flip.

67
00:05:10,193 --> 00:05:13,823
Hey, what's the idea?
Oh, you wouldn't have won, anyway.

68
00:05:15,321 --> 00:05:17,241
Lay off them cards.
You take it, too, Larson.

69
00:05:17,266 --> 00:05:19,064
You‘re squeezing us out
because we‘re losing.

70
00:05:19,135 --> 00:05:21,399
You‘re sore ‘cause I called you
when you had a pair of deuces.

71
00:05:21,471 --> 00:05:23,064
Now, would I do a thing like that?
Would l?

72
00:05:23,139 --> 00:05:25,107
Yes.
You certainly would.

73
00:05:25,174 --> 00:05:27,142
How you getting along
with your books, professor?

74
00:05:27,210 --> 00:05:28,890
Swell, thanks.
Hey, you better study good

75
00:05:28,945 --> 00:05:32,142
<i>or the Skipper“ put you in a comer
with a dunce cap.</i>

76
00:05:32,482 --> 00:05:34,450
Leave it open, sweetheart.

77
00:05:34,517 --> 00:05:36,997
When I got it off Hatteras,
six guys was caught in the fo‘c‘sle

78
00:05:37,020 --> 00:05:39,114
‘cause the door buckled
and they couldn't bust her loose.

79
00:05:39,188 --> 00:05:41,179
Sorry.
Hey, deal me in.

80
00:05:41,257 --> 00:05:44,124
How did a Kansas hay-shaker like that
ever happen to go to sea?

81
00:05:44,193 --> 00:05:45,490
Why does anybody ever go to sea?

82
00:05:45,561 --> 00:05:46,790
Why does anybody go to...

83
00:05:46,863 --> 00:05:48,991
Now, to be out here
in a rust-pot full of high-test gasoline,

84
00:05:49,065 --> 00:05:50,999
a guy has to be muscle-bound
between the ears.

85
00:05:51,067 --> 00:05:52,967
If a torpedo ever connected with this ship,

86
00:05:53,036 --> 00:05:56,734
we'd go up like a match lighted
to cellophane. You ain't got a chance.

87
00:05:56,806 --> 00:05:59,173
Boom. And you‘re in the hero department,
just like that.

88
00:05:59,242 --> 00:06:01,870
And the next thing you know, you‘re
picking the Milky Way out of your ears.

89
00:06:01,944 --> 00:06:04,038
Okay. Okay. So what?
What do you mean, okay?

90
00:06:04,113 --> 00:06:05,444
Now, wait a minute.

91
00:06:05,515 --> 00:06:07,779
I think you got the wrong angle.

92
00:06:07,850 --> 00:06:11,013
The way I see it, if your ship's number
is up, you're gonna get it.

93
00:06:11,087 --> 00:06:13,419
Yeah? And suppose my number ain‘t up?

94
00:06:13,489 --> 00:06:16,186
Then, brother, torpedoes can connect
right where you‘re sitting,

95
00:06:16,259 --> 00:06:17,590
and still nothing‘ll happen.

96
00:06:17,660 --> 00:06:21,324
Well, I want no torpedoes where
I'm sitting. I'm a sensitive man, I am.

97
00:06:21,397 --> 00:06:22,922
Oh, what do you know about it, anyway?

98
00:06:22,999 --> 00:06:25,195
You carpenters,
you got sawdust for brains.

99
00:06:25,268 --> 00:06:26,292
Listen.

100
00:06:26,369 --> 00:06:29,566
I was shipping out
when your buttons were safety pins.

101
00:06:29,639 --> 00:06:31,539
I was in a tanker in the last war.

102
00:06:31,607 --> 00:06:34,008
I got torpedoed so much,
I got water on the knee.

103
00:06:34,077 --> 00:06:36,045
What made you ship out again?

104
00:06:36,112 --> 00:06:39,480
Well, for years, I had my own business.

105
00:06:39,682 --> 00:06:42,413
I got my own house, too.
Got a little money put away.

106
00:06:42,485 --> 00:06:44,681
Then what‘re you doing out here
in this floating junk pile?

107
00:06:44,754 --> 00:06:47,155
Well, I want to keep my business
and my house,

108
00:06:47,223 --> 00:06:49,692
and I figure this is a smart way to do it.

109
00:06:49,759 --> 00:06:53,389
We didn't ask for this war.
I know I didn't. None of us did.

110
00:06:53,463 --> 00:06:55,431
And now all of us are in it.
Sure, sure.

111
00:06:55,498 --> 00:06:57,498
With you in the war,
we got nothing to worry about.

112
00:06:57,533 --> 00:07:01,492
It's an open and shut proposition.
I got faith in God,

113
00:07:01,704 --> 00:07:04,639
President Roosevelt
and the Brooklyn Dodgers.

114
00:07:04,707 --> 00:07:07,108
In the order of their importance.

115
00:08:43,539 --> 00:08:44,768
Boys, the only reason I'm here

116
00:08:44,840 --> 00:08:46,831
is because this is one place
my wife cannot get at me.

117
00:08:46,909 --> 00:08:49,003
I thought you settled that alimony beef
with your missus.

118
00:08:49,078 --> 00:08:50,409
I did. But I got married again.

119
00:08:50,479 --> 00:08:52,641
And you‘re running away
from the new one so quick?

120
00:08:52,715 --> 00:08:54,240
Well, they chase me, so I gotta run.

121
00:08:54,317 --> 00:08:55,997
Why, they think
they can cut alimony off me

122
00:08:56,018 --> 00:08:57,986
like you'd carve blubber off a whale!

123
00:08:58,054 --> 00:09:01,354
Hey, Boats, what happened to that dame
in San Diego, name of Rose?

124
00:09:01,424 --> 00:09:02,687
Oh, she's still around.
She got married, I think.

125
00:09:02,758 --> 00:09:04,638
No, she's still on the loose.
Hey, I know her.

126
00:09:04,694 --> 00:09:06,321
You guys are talking
about a different dame.

127
00:09:06,395 --> 00:09:07,590
The same one.

128
00:09:07,663 --> 00:09:09,791
Said her folks come West
in a covered wagon.

129
00:09:09,865 --> 00:09:11,424
Yeah, you take one look at her face,

130
00:09:11,500 --> 00:09:14,026
and you'd know
why they had to keep it covered.

131
00:09:14,103 --> 00:09:16,003
She looked like Frank Buck
brung her back alive.

132
00:09:16,072 --> 00:09:17,072
Hell of a lady.

133
00:09:17,139 --> 00:09:19,107
Can't you guys talk
about anything but women?

134
00:09:19,175 --> 00:09:22,201
What else is there to talk about?
Well, I ain‘t no hero.

135
00:09:22,278 --> 00:09:24,747
I'm a sailor, and that
100% bonus ain‘t tin.

136
00:09:24,847 --> 00:09:28,044
I just went to sea for a summer vacation.
That was 10 years ago.

137
00:09:28,117 --> 00:09:29,517
How about some of that night lunch?

138
00:09:29,552 --> 00:09:31,577
Why don‘t you give
that tapeworm of yours a rest?

139
00:09:31,654 --> 00:09:33,094
Why should l? It don‘t give me none.

140
00:09:33,155 --> 00:09:34,452
With that grub you serve on this ship,

141
00:09:34,523 --> 00:09:35,957
it's no wonder we're hungry all the time.

142
00:09:36,025 --> 00:09:38,050
I notice you shovel in plenty of it.

143
00:09:38,127 --> 00:09:40,755
Yeah, but it don‘t agree with me. Sea?

144
00:09:40,830 --> 00:09:42,391
Whitey, give me a ham on rye, will you?

145
00:09:42,465 --> 00:09:45,526
The last ship I was on,
we eat like the Ritz.

146
00:09:45,601 --> 00:09:48,627
The last ship?
Every day I hear the same beef.

147
00:09:48,704 --> 00:09:50,729
You‘re always bragging
about the last ship.

148
00:09:50,806 --> 00:09:53,036
And when you sail again,
this‘ll be the last ship,

149
00:09:53,109 --> 00:09:56,101
and you'll be yapping about me
being the greatest cook that ever sailed.

150
00:09:56,178 --> 00:09:57,475
And you'll be right, too.

151
00:09:57,546 --> 00:09:59,810
Well, I think you‘re a pretty good...

152
00:10:00,816 --> 00:10:01,908
My corns.

153
00:10:01,984 --> 00:10:05,045
Oh, you and your feet.
Oh, I got very sensitive feet.

154
00:10:05,121 --> 00:10:07,886
I found out in the last war.
My corns always hurt

155
00:10:07,957 --> 00:10:09,948
when there‘s a sub around.

156
00:10:11,427 --> 00:10:13,293
You know, my feet, they hurt all the time.

157
00:10:13,362 --> 00:10:16,322
But they don‘t tell me nothing.
No kidding. My corns are burning me up.

158
00:10:16,365 --> 00:10:18,265
Why don‘t you shut up about them corns?

159
00:10:18,334 --> 00:10:22,134
He gets messages in his toes.
Why don‘t you bottle them corns?

160
00:10:22,605 --> 00:10:25,131
Say, can't that machine play nothing else?

161
00:10:25,207 --> 00:10:27,972
Stop beating your gums, brother. I like it.

162
00:10:28,044 --> 00:10:29,671
I had a girl who used to sing that.

163
00:10:29,745 --> 00:10:32,237
She had a baby face and a brain to match.

164
00:10:35,151 --> 00:10:36,812
I taught it to her.

165
00:10:45,795 --> 00:10:49,197
Oh, brother. If that was a dame,
you couldn't shut her up that easy.

166
00:11:47,523 --> 00:11:49,719
They got us!
Those dirty...

167
00:12:15,217 --> 00:12:17,914
Go aft! Get everybody on deck.

168
00:12:25,494 --> 00:12:27,485
Pop, we‘ve gotta get up on deck.

169
00:12:38,674 --> 00:12:41,803
Where are you going, Pop?
My teeth. I gotta get my teeth.

170
00:12:41,877 --> 00:12:44,938
You won't need teeth to chew saltwater.
Get above.

171
00:12:46,315 --> 00:12:48,010
Sound general alarm. All hands on deck.

172
00:12:48,083 --> 00:12:49,573
Aye, aye, sir.

173
00:13:00,830 --> 00:13:02,559
Check the damage aft.

174
00:13:11,574 --> 00:13:14,407
Stand by that raft.
Can‘t raise the engine room.

175
00:13:14,477 --> 00:13:16,343
Parker, follow me to aft
and report back to me.

176
00:13:16,412 --> 00:13:17,412
Aye, aye, sir.

177
00:13:22,084 --> 00:13:23,916
Break out all hands, Steve!

178
00:13:32,461 --> 00:13:34,054
How is it below?

179
00:13:35,698 --> 00:13:38,599
The engine room's flooded.
We're making water fast!

180
00:13:38,801 --> 00:13:40,826
You stay here
and see that everybody gets out.

181
00:13:40,903 --> 00:13:41,903
Aye, aye, sir.

182
00:14:22,344 --> 00:14:24,745
Hit her square
in the engine room, Captain.

183
00:14:24,813 --> 00:14:26,406
She's flooding fast.

184
00:14:26,482 --> 00:14:28,610
We‘re going to abandon ship!

185
00:14:36,759 --> 00:14:38,693
Stand by to lower away!

186
00:14:50,406 --> 00:14:51,532
Peaches!

187
00:14:52,107 --> 00:14:53,233
Peaches.

188
00:14:54,510 --> 00:14:56,410
Peaches, baby, where are you?

189
00:14:56,478 --> 00:14:59,709
Where are you,
you darn fool cat? Peaches?

190
00:15:03,018 --> 00:15:05,453
Peaches, baby. Come here, Peaches.

191
00:15:07,957 --> 00:15:10,824
Come on, sweetheart.
Daddy's gonna take care of you.

192
00:15:40,990 --> 00:15:43,618
Let me have him, kid.
Thanks, mister.

193
00:15:53,502 --> 00:15:55,903
Hey, Mack. Give me that fall.

194
00:15:57,139 --> 00:16:00,871
Hey, you can't take that with you.
Think you're going to Atlantic City?

195
00:16:00,943 --> 00:16:04,038
Hey, where are your pants, Johnnie?
I forgot them.

196
00:16:06,515 --> 00:16:08,040
Number one raft!

197
00:16:36,712 --> 00:16:38,703
Lend a hand over here.
...sail!

198
00:16:49,992 --> 00:16:52,154
Some of the engine room gang
are trapped aft, sir.

199
00:16:52,227 --> 00:16:54,547
Tell Sparks to sign off
and get in the boat.

200
00:16:54,573 --> 00:16:55,573
Aye, aye, sir.

201
00:17:04,373 --> 00:17:06,137
Get in the boat. Get away!

202
00:17:07,365 --> 00:17:08,686
What about those men trapped aft?

203
00:17:08,711 --> 00:17:10,201
I couldn't get to them.
There's nothing we could do.

204
00:17:10,279 --> 00:17:11,610
Don‘t tell me what I can do, mister.

205
00:17:11,680 --> 00:17:15,742
Steve, there‘s nothing in the book
that says you gotta burn with your ship.

206
00:17:20,823 --> 00:17:23,383
Waiting for you, sir.
Yeah, I'm ready.

207
00:17:25,260 --> 00:17:29,219
Sparks. We‘re shoving off. Come on. Hurry.

208
00:17:29,298 --> 00:17:31,323
I'm signing off now.

209
00:18:02,564 --> 00:18:03,564
Tex!

210
00:18:09,638 --> 00:18:10,935
You all right?

211
00:18:12,841 --> 00:18:14,036
Look out!

212
00:18:14,910 --> 00:18:16,901
Come on, get out of here!

213
00:18:43,872 --> 00:18:46,534
Ready, Skipper?
You first, Mr. Rossi.

214
00:19:03,292 --> 00:19:05,317
Let go the falls!
Let go the falls!

215
00:19:05,394 --> 00:19:06,589
Send off!

216
00:19:07,529 --> 00:19:09,623
Out oars!
Out oars, men!

217
00:19:20,409 --> 00:19:22,844
Come on, Tex, let‘s get in that boat!

218
00:19:28,817 --> 00:19:31,787
Tex, we‘re cut off. Let‘s go forward.
Come on!

219
00:19:41,663 --> 00:19:43,893
We‘re cut off. We gotta go back.

220
00:19:51,039 --> 00:19:54,475
Step on that stroke.
Let‘s get out of this oil.

221
00:20:06,121 --> 00:20:07,646
There‘s two men.

222
00:20:11,460 --> 00:20:15,363
Circle about and pick them up.
Give way, port. Backwater, starboard.

223
00:20:15,430 --> 00:20:18,331
Wait, you gotta take that off.
You can't swim with that in the water.

224
00:20:18,400 --> 00:20:20,300
If you make it, remember me, John.

225
00:20:38,754 --> 00:20:41,382
They‘re swimming through the fire.
Pull on those oars!

226
00:20:41,456 --> 00:20:44,426
They‘ll never make it.
They haven't got a chance.

227
00:20:46,561 --> 00:20:47,653
Tex!

228
00:20:48,230 --> 00:20:49,230
Tex!

229
00:21:03,712 --> 00:21:05,476
There he is! Pick him up.

230
00:21:09,384 --> 00:21:11,648
Pulaski! Come on.

231
00:21:12,287 --> 00:21:13,618
Get in here.

232
00:21:13,922 --> 00:21:15,151
That‘s it.

233
00:21:16,024 --> 00:21:17,355
Who was it?

234
00:21:18,493 --> 00:21:19,551
Tex.

235
00:21:40,816 --> 00:21:42,614
There‘s the stinking pigboat!

236
00:21:42,684 --> 00:21:45,847
Yeah, they smell so bad,
they've gotta come up for air!

237
00:21:49,958 --> 00:21:50,982
Lay on those oars!

238
00:21:51,059 --> 00:21:53,926
Give way portside, backwater starboard.

239
00:22:16,418 --> 00:22:17,749
Where is your captain?

240
00:22:17,819 --> 00:22:19,913
Where do you think he is?
He‘s with his ship.

241
00:22:19,988 --> 00:22:23,424
Why, they‘re taking pictures of us!
We‘re in the movies, boys.

242
00:22:23,492 --> 00:22:25,483
Why, they‘re taking pictures
to show Hitler.

243
00:22:25,560 --> 00:22:27,654
It should have sound.
I could tell him something.

244
00:22:27,729 --> 00:22:29,823
Take your pictures, you murdering pirates!

245
00:22:29,898 --> 00:22:31,923
Let‘s give them this. Thumbs up!

246
00:22:39,608 --> 00:22:42,100
They‘re bearing down! Give way together.

247
00:22:51,653 --> 00:22:53,178
He‘s gonna ram us!

248
00:23:07,335 --> 00:23:09,895
Look out for the diving vanes!
Jump clear!

249
00:23:09,971 --> 00:23:11,496
Clear of those propellers!

250
00:23:32,661 --> 00:23:34,686
Peaches! Peaches!

251
00:23:34,796 --> 00:23:36,355
I lost Peaches!

252
00:23:36,598 --> 00:23:37,963
Make for the raft!

253
00:23:56,751 --> 00:23:58,378
They‘re moving off.

254
00:24:03,492 --> 00:24:05,654
Go on. Laugh, you apes!

255
00:24:06,094 --> 00:24:08,688
You've had your blood and fire
to make you laugh.

256
00:24:08,763 --> 00:24:11,460
But I swear to God, our time is coming!

257
00:24:11,533 --> 00:24:13,160
We‘ll pay you back.

258
00:24:13,535 --> 00:24:17,403
We‘ll hunt you down
and slice you like a piece of cheese!

259
00:24:17,472 --> 00:24:19,463
Hey, they can't hear you.

260
00:24:19,574 --> 00:24:22,544
No, but God can.

261
00:25:03,618 --> 00:25:06,815
Tanker wreckage sighted
at position 2 cast 7.

262
00:25:06,888 --> 00:25:08,549
What ship is that?

263
00:25:08,657 --> 00:25:10,318
<i>Northern Star, sir.</i>

264
00:26:13,188 --> 00:26:14,212
Look!

265
00:26:14,856 --> 00:26:16,221
Look at that.

266
00:26:25,400 --> 00:26:28,927
08U, calling Commander,
Destroyer Division 18.

267
00:26:29,404 --> 00:26:31,031
Survivors on raft.

268
00:26:43,418 --> 00:26:44,749
Thank God.

269
00:26:57,465 --> 00:26:59,627
Which one of you men is Captain Jarvis?
Me.

270
00:26:59,701 --> 00:27:02,193
Your cigarette, sir.
Glad to know you, Captain.

271
00:27:02,270 --> 00:27:03,871
I'm Jordon, Nationwide Newsreel Service.

272
00:27:03,938 --> 00:27:07,101
We'd like to get some pictures
of you and your men.

273
00:27:14,679 --> 00:27:16,559
Now, Captain, will you tell us
in your own words

274
00:27:16,584 --> 00:27:18,848
exactly what happened
when the torpedo hit the tanker?

275
00:27:18,920 --> 00:27:19,944
She caught fire.

276
00:27:20,021 --> 00:27:21,682
Into the microphone, please, Captain.
Not to me.

277
00:27:21,756 --> 00:27:23,396
She caught fire.
And then what happened?

278
00:27:23,458 --> 00:27:24,584
We took to the boats.

279
00:27:24,659 --> 00:27:27,860
<i>Did you see the submarine at any time?
Couldn't help seeing it. They rammed us.</i>

280
00:27:27,929 --> 00:27:29,158
And then what?

281
00:27:29,230 --> 00:27:31,460
We spent 11 days on a raft.
I see.

282
00:27:31,533 --> 00:27:35,265
But herds our chief officer, Mr. Rossi.
Better hear from him.

283
00:27:35,337 --> 00:27:38,432
Thank you, Captain. Mr. Rossi,
are you going to ship out again, sir?

284
00:27:38,506 --> 00:27:39,667
Yeah. Why not?

285
00:27:39,741 --> 00:27:42,870
If you live on the land and your home
burns down, you get another home.

286
00:27:42,944 --> 00:27:45,845
On the sea, it's the same way.
You see, a ship is our home.

287
00:27:45,914 --> 00:27:48,611
If a ship burns, you get another ship.

288
00:27:48,850 --> 00:27:50,841
That‘s the way it is, ain‘t it, men?
Right.

289
00:27:50,919 --> 00:27:52,944
Thank you, Mr. Rossi.
Anybody else like to say anything?

290
00:27:53,021 --> 00:27:55,422
Go on, tell them. Don‘t be afraid.

291
00:27:55,590 --> 00:27:57,251
What you gonna say, Boats?

292
00:27:57,325 --> 00:27:59,419
Your name, please?
O‘Hara.

293
00:27:59,828 --> 00:28:01,296
Alfred O‘Hara.

294
00:28:03,064 --> 00:28:05,829
Well, come on, fellows, hurry up, hurry up.

295
00:28:07,969 --> 00:28:11,064
Well, I've got a message
for Hitler, personally.

296
00:28:11,973 --> 00:28:14,169
My dear Adolph...

297
00:28:21,049 --> 00:28:23,347
Hi, Cap. Thought you was at sea.
I was.

298
00:28:23,418 --> 00:28:26,046
Must have made a quick trip.
I did.

299
00:28:33,762 --> 00:28:35,287
Oh, Stephen!

300
00:28:37,432 --> 00:28:38,797
Oh, darling.

301
00:28:39,567 --> 00:28:41,558
I just got your telegram an hour ago.

302
00:28:41,636 --> 00:28:44,867
Up until then I couldn't
find out a thing. Sarah.

303
00:28:44,939 --> 00:28:48,341
Why didn't you tell me when you
were coming? I'd have met the train.

304
00:28:48,410 --> 00:28:51,107
I didn't know what time I could get away.

305
00:28:51,179 --> 00:28:54,240
All these days without any news of you.

306
00:28:54,315 --> 00:28:56,579
We were picked up by the Navy.

307
00:28:57,152 --> 00:28:59,621
They don‘t give out
much information these days.

308
00:28:59,687 --> 00:29:01,678
No, they can't, of course.

309
00:29:02,323 --> 00:29:04,382
She was a good ship, Sarah.

310
00:29:04,626 --> 00:29:07,527
What about the men?
Some of them were lost.

311
00:29:08,430 --> 00:29:12,492
You all right?
Oh, I'm fine. Fine.

312
00:29:13,101 --> 00:29:16,230
You bought a new suit.
Doesn‘t fit very well.

313
00:29:16,304 --> 00:29:18,033
You have a terrible sunburn.

314
00:29:18,106 --> 00:29:20,507
Oh, it'll wear off.
Oh, darling, I like it.

315
00:29:20,575 --> 00:29:23,135
Oh, I've got so much to tell you about.

316
00:29:23,211 --> 00:29:25,009
Remember the Hopkins‘ boy, George?

317
00:29:25,079 --> 00:29:28,515
Well, he joined the Merchant Marine.
I really think he did it because of you.

318
00:29:28,583 --> 00:29:30,278
I'm awful hungry, Sarah.

319
00:29:36,925 --> 00:29:38,723
Oh, this is wonderful!

320
00:29:40,228 --> 00:29:42,663
I could soak in here for a month.

321
00:29:43,465 --> 00:29:45,365
Of course, you know it's really dangerous

322
00:29:45,433 --> 00:29:48,027
to take a bath so soon after dinner.

323
00:29:48,102 --> 00:29:50,594
Too bad. I should have brought
my life belt with me.

324
00:30:04,319 --> 00:30:06,583
This feels so good.

325
00:30:07,755 --> 00:30:10,656
I thought
I'd never get in one of these again.

326
00:30:19,300 --> 00:30:21,064
Sleep well, darling.

327
00:30:26,407 --> 00:30:27,738
Oh, I know,

328
00:30:31,112 --> 00:30:34,480
this is so silly.
I'm only crying because I'm happy.

329
00:30:34,949 --> 00:30:37,111
I just didn't want you to see.

330
00:30:37,752 --> 00:30:39,550
I knew it all the time.

331
00:30:43,525 --> 00:30:47,223
After all these years,
wouldn't you think I'd be used to it?

332
00:30:47,362 --> 00:30:50,093
Sarah, I've been through a lot of storms.

333
00:30:50,164 --> 00:30:52,360
I've always come home to you.

334
00:30:52,600 --> 00:30:53,726
I know.

335
00:30:55,403 --> 00:30:57,167
For a sailor's wife,

336
00:30:59,040 --> 00:31:01,338
this war is just another storm.

337
00:31:03,845 --> 00:31:05,176
Oh, darling.

338
00:31:31,539 --> 00:31:34,600
You rest well, darling. You rest.

339
00:31:59,033 --> 00:32:01,161
Hello, Joe. Been away?
Yeah.

340
00:32:07,675 --> 00:32:10,838
Joe Rossi. When did you get in?
This morning.

341
00:32:11,446 --> 00:32:13,126
Good to see you.
Have a drink on the house.

342
00:32:13,147 --> 00:32:14,672
No. You'd better have one with me.

343
00:32:14,749 --> 00:32:16,478
Hey, what‘ve you got
that‘s good for a toothache?

344
00:32:16,551 --> 00:32:19,350
Oh, straight whisky. It'll
kill it or cure it.

345
00:32:19,420 --> 00:32:22,390
It never helped it before.
Well, you never did it right.

346
00:32:22,457 --> 00:32:25,119
Look. Hold it in your mouth
next to your tooth,

347
00:32:25,193 --> 00:32:27,252
but don‘t swallow. Look.

348
00:32:32,367 --> 00:32:35,462
Now I'll buy you one.
Oh, don't swallow it, eh?

349
00:32:35,536 --> 00:32:37,903
Yeah, it feels better already.
Excuse me, will you?

350
00:32:37,972 --> 00:32:39,565
Certainly.
Good luck.

351
00:32:42,944 --> 00:32:45,502
Will you keep this for
me, please, Charlie?

352
00:32:45,528 --> 00:32:46,528
Sure.

353
00:32:59,861 --> 00:33:01,693
New face.
Yeah.

354
00:33:28,222 --> 00:33:31,021
Troop trains coming in every hour,
all night long.

355
00:33:31,092 --> 00:33:35,427
Planes, guns, ammunition. Why, you can
see them as plain as anything. Yes, sir.

356
00:33:35,496 --> 00:33:38,158
They must be sending off 50,000 men
every night.

357
00:33:38,232 --> 00:33:39,700
Some nights more than that.

358
00:33:39,767 --> 00:33:41,599
Do you remember that blackout
we had the other night?

359
00:33:41,669 --> 00:33:43,194
Supposed to be
Nazi planes hanging around.

360
00:33:43,271 --> 00:33:45,239
Baloney! You know why they had it?

361
00:33:45,306 --> 00:33:47,707
They was sneaking ships out,
plenty of them.

362
00:33:47,775 --> 00:33:50,870
And l‘ll tell you something. I happen
to know the names of them ships.

363
00:33:50,945 --> 00:33:53,915
Hey, Jack.
The lady's singing. Do you mind?

364
00:33:53,981 --> 00:33:55,278
I don‘t mind.

365
00:33:55,349 --> 00:33:58,580
The Western Star,
11,000 tons, sailed an hour ago.

366
00:33:58,686 --> 00:34:01,246
It was loaded with guns...
Hey, Gus,

367
00:34:02,924 --> 00:34:05,291
do you want a drink?
Excuse me.

368
00:34:10,598 --> 00:34:13,533
Maybe the news ain‘t reached you yet,
there‘s a war on.

369
00:34:13,601 --> 00:34:15,091
Sure. Ain‘t that what I been saying?

370
00:34:15,169 --> 00:34:16,929
Those are troop ships
going out to the front.

371
00:34:16,971 --> 00:34:19,997
The front‘s right off Sandy Hook.
It ain‘t more than 10 miles from here.

372
00:34:20,074 --> 00:34:22,304
They‘re losing a lot of ships out there
just because of talk.

373
00:34:22,376 --> 00:34:23,400
Talk? Nothing.

374
00:34:23,478 --> 00:34:25,640
Bombs and torpedoes
is what‘s been doing them sinking.

375
00:34:25,713 --> 00:34:28,876
All those kids, thousands of them,
nothing but bait for Nazi submarines.

376
00:34:28,950 --> 00:34:30,975
I'm telling you,
there was 10 ships in that convoy!

377
00:34:31,052 --> 00:34:32,850
You saw that, huh?
Sure, I saw it.

378
00:34:32,920 --> 00:34:35,150
With your own eyes?
Of course, with my own eyes.

379
00:34:35,223 --> 00:34:37,055
Well, what do you know?

380
00:34:41,429 --> 00:34:43,557
Come here. I want to tell you something.

381
00:34:43,631 --> 00:34:46,191
A little closer. I want to whisper this.

382
00:34:51,973 --> 00:34:54,465
Now, Pete, maybe you won't talk so much.

383
00:34:54,542 --> 00:34:57,409
Hey, Charlie, I think our friend has
had a little bit too much to drink.

384
00:34:57,478 --> 00:34:58,775
Don‘t you?
Yeah.

385
00:34:58,846 --> 00:35:00,712
Did you hurt your hand?
Never do.

386
00:35:29,310 --> 00:35:30,402
Thanks.

387
00:35:33,581 --> 00:35:35,709
Hey, Charlie, another drink.

388
00:35:35,850 --> 00:35:37,716
You don‘t waste time between drinks,
do you?

389
00:35:37,785 --> 00:35:39,549
I never waste time.

390
00:35:40,054 --> 00:35:41,954
Go on, sing something else.

391
00:35:42,023 --> 00:35:44,685
Look, if you had to sock that guy,
why didn't you take him outside?

392
00:35:44,759 --> 00:35:46,124
I make my living here.

393
00:35:46,194 --> 00:35:50,654
Listen. I did it as neatly and as quietly
as I could, out of consideration to you.

394
00:35:50,731 --> 00:35:52,495
He should have had his teeth kicked in.

395
00:35:52,567 --> 00:35:53,693
Big hero.

396
00:35:53,768 --> 00:35:56,260
<i>What Wonk! You do
ii a guy was shooting off his mouth?</i>

397
00:35:56,337 --> 00:35:58,772
Turn him in, so he couldn't go
and talk someplace else.

398
00:35:58,840 --> 00:36:01,138
Well, that ain‘t direct enough for me.

399
00:36:01,209 --> 00:36:02,904
Do you want a drink?
No, thank you.

400
00:36:02,977 --> 00:36:04,570
I don‘t drink with strangers.

401
00:36:04,645 --> 00:36:07,808
Well, then sing.
A command performance?

402
00:36:07,882 --> 00:36:10,510
Yeah. I like your voice.

403
00:36:11,786 --> 00:36:13,311
That‘s not what you like about me.

404
00:36:13,387 --> 00:36:16,186
Well, that‘s all I know about you so far.

405
00:36:16,924 --> 00:36:17,948
Here.

406
00:36:18,593 --> 00:36:21,619
I guess you two should know each other.
I guess.

407
00:36:21,696 --> 00:36:24,461
Joe Rossi, Miss O'Neil.
How do you do?

408
00:36:26,234 --> 00:36:28,464
You better get that tooth fixed.

409
00:36:29,303 --> 00:36:30,668
Yeah, I think I will.

410
00:36:38,613 --> 00:36:39,705
Hiya, boys.

411
00:36:39,780 --> 00:36:42,772
I always wanted a classy tiepin
ever since I was a kid.

412
00:36:42,850 --> 00:36:46,480
So I tells the guy
the tiepin is on Davey Jones‘ necktie.

413
00:36:46,687 --> 00:36:50,351
So the buzzard gets sore and says,
"That don‘t cut no ice with me."

414
00:36:50,424 --> 00:36:52,222
"l still want my 80 bucks."

415
00:36:52,293 --> 00:36:54,022
Sol says, "All right. Go sue Hitler."

416
00:36:54,095 --> 00:36:57,087
Well, what happened?
So I paid the 80 bucks.

417
00:36:57,298 --> 00:36:59,062
Hiya, fellas.
Hi, gang.

418
00:36:59,400 --> 00:37:02,529
Good hands you got, huh?
Keep it quiet, will you?

419
00:37:03,971 --> 00:37:05,336
Hiya, Whitey.
Hiya, Joe.

420
00:37:05,406 --> 00:37:07,704
I hear you lost your cat.
Yeah.

421
00:37:07,875 --> 00:37:09,934
The sea is no place for dumb animals.

422
00:37:10,011 --> 00:37:12,378
When you take a cat or a dog
to sea, you gotta catch them young.

423
00:37:12,446 --> 00:37:14,846
Then they don‘t get seasick.
The only place to get seasick,

424
00:37:14,882 --> 00:37:17,749
is underneath a tree.
Okay. Drop it. Let‘s play poker.

425
00:37:17,885 --> 00:37:21,685
One AB, two ordinary seamen, one wiper.

426
00:37:22,823 --> 00:37:25,121
Relax. They‘re calling for a wiper.
That ain‘t me.

427
00:37:25,192 --> 00:37:27,923
That‘s just a rat trap going up the coast.
It only pays 40%.

428
00:37:27,995 --> 00:37:31,090
Four oilers, four firemen, two wipers.

429
00:37:31,599 --> 00:37:35,729
P.U. What smells bad around here?
What do you mean, what smells bad?

430
00:37:35,803 --> 00:37:38,898
That perfume is worth five bucks a whiff.
I ought to charge you for it.

431
00:37:38,973 --> 00:37:41,694
You know it must be love when a dame
will sprinkle that all over you.

432
00:37:41,742 --> 00:37:43,972
More than 100 men
must have shipped out today.

433
00:37:44,045 --> 00:37:46,707
A hundred? That's only a spit in the ocean.
It'll take thousands.

434
00:37:46,781 --> 00:37:49,910
They‘re building them ships so fast.
Four oilers.

435
00:37:49,984 --> 00:37:51,474
Three ABs.

436
00:37:52,586 --> 00:37:55,954
That's the fourth time in the last
half hour they've called for ABs.

437
00:37:56,023 --> 00:37:58,651
What‘re you waiting for?
I ain‘t in no hurry.

438
00:37:58,726 --> 00:38:01,787
Well, I figure on shipping out today
or tomorrow.

439
00:38:01,862 --> 00:38:05,093
You can't wait, can you?
We was lucky once, we'll be lucky again.

440
00:38:05,166 --> 00:38:07,191
Sure. Luck is riding on our tail.

441
00:38:07,268 --> 00:38:08,667
What‘s the matter? Don‘t you believe in it?

442
00:38:08,736 --> 00:38:10,397
I do. I once knew a fella

443
00:38:10,471 --> 00:38:12,371
got bombed three times
without being scratched.

444
00:38:12,440 --> 00:38:15,205
Then he drowns himself
taking a swim at Coney Island.

445
00:38:15,276 --> 00:38:16,607
That‘s the way it goes.

446
00:38:16,677 --> 00:38:19,408
In a pig's eye.
I'm gonna get me a shore job.

447
00:38:19,480 --> 00:38:21,574
Why should I commit suicide at my age?

448
00:38:21,649 --> 00:38:24,346
For my dough, the only safe run
is the Staten Island ferry.

449
00:38:24,418 --> 00:38:26,819
You'd look good on a Staten Island ferry.

450
00:38:26,887 --> 00:38:29,857
Yeah, and I'll go on looking good
when you're inside of a shark's belly.

451
00:38:29,924 --> 00:38:32,291
I don't think
you'd like that Staten Island run, kid.

452
00:38:32,360 --> 00:38:34,522
Why not? Well, you gotta
pass the Statue of Liberty

453
00:38:34,595 --> 00:38:36,962
going each way, and you might
not want to look her in the face.

454
00:38:37,031 --> 00:38:38,055
I don‘t mind.

455
00:38:38,132 --> 00:38:41,052
What‘re you hanging around the
hiring hall for, if you ain‘t shipping out?

456
00:38:41,102 --> 00:38:42,729
I got my rights. I'm paid up here.

457
00:38:42,803 --> 00:38:44,965
I'm a paid-up member of this union
in good standing.

458
00:38:45,039 --> 00:38:47,167
Listen. The only uniform we got
is a union button.

459
00:38:47,241 --> 00:38:49,335
And no guy's wearing one
who ain't got what it takes.

460
00:38:49,410 --> 00:38:51,003
And he ain‘t got it.

461
00:38:51,078 --> 00:38:53,240
And I ain‘t playing poker with no bedbugs.

462
00:38:53,314 --> 00:38:56,614
What‘s biting you?
Come on, close your yap and deal.

463
00:38:57,018 --> 00:38:58,383
Deal me in.

464
00:38:58,529 --> 00:39:00,529
You guys are talking
like I was a kid or something.

465
00:39:00,554 --> 00:39:02,352
Like I didn't know what the score was.

466
00:39:02,423 --> 00:39:05,256
Look, I've been shipping out for six years.

467
00:39:05,493 --> 00:39:08,013
It's one thing for you as single guys,
not a worry in the world.

468
00:39:08,029 --> 00:39:11,124
Easy come, easy go. So I ain‘t single.

469
00:39:11,198 --> 00:39:13,599
So I'm so dumb I got a wife
and a kid coming next month.

470
00:39:13,667 --> 00:39:16,034
So I'm nervous,
and my nerves is waltzing with my pulse.

471
00:39:16,103 --> 00:39:18,299
Oh, pipe down.
What do you mean, pipe down?

472
00:39:18,372 --> 00:39:20,033
Ain‘t it permitted? No more free speech?

473
00:39:20,107 --> 00:39:23,475
Wait a minute. Come on, sit down.
Take it easy.

474
00:39:27,248 --> 00:39:31,151
Don't it matter if I wanna know whether
my kid's gonna be a boy or a girl or twins?

475
00:39:31,218 --> 00:39:33,209
Or like this fella says,
"Charity begins at home."

476
00:39:33,287 --> 00:39:35,381
Or don‘t it count no more, the home?

477
00:39:35,456 --> 00:39:38,187
Look, we know what‘s what.

478
00:39:38,793 --> 00:39:42,127
Guys like us killed on ships,
the fish pecking at our eyes.

479
00:39:42,196 --> 00:39:43,925
Who cares about us, anyway?

480
00:39:43,998 --> 00:39:45,796
Everybody‘s nuts
about the Army and Navy.

481
00:39:45,866 --> 00:39:49,131
What are we supposed to be,
skeletons in a closet or something?

482
00:39:49,203 --> 00:39:52,036
Oh, yes,
and now they‘re gonna give us medals.

483
00:39:52,106 --> 00:39:53,232
Medals.

484
00:39:53,407 --> 00:39:55,501
Well, what good‘s a medal
when you‘re washed up on a beach

485
00:39:55,576 --> 00:39:58,409
in a mess of seaweed?
Nobody even knows what you died for!

486
00:39:58,479 --> 00:40:01,779
So my kid can sing,
"My Daddy Lies Over The Ocean,"

487
00:40:02,016 --> 00:40:03,415
or under it?

488
00:40:07,054 --> 00:40:09,352
I wanna bounce my kid on my knee.

489
00:40:09,423 --> 00:40:11,391
I wanna be with my wife.
Go on, make a law against it.

490
00:40:11,459 --> 00:40:14,690
Put me in the nut-house
for thinking things like that.

491
00:40:17,747 --> 00:40:19,108
Well, why don‘t you say something?

492
00:40:19,133 --> 00:40:21,124
You all dumb
because I spill what you‘re all thinking?

493
00:40:21,202 --> 00:40:22,966
I'm thinking plenty.

494
00:40:23,070 --> 00:40:25,095
And I ought to make you smell knuckles
for the duration.

495
00:40:25,172 --> 00:40:28,142
No, no, no.
You got your brains in your fists.

496
00:40:28,275 --> 00:40:30,369
But that‘s what he needs.
No.

497
00:40:30,444 --> 00:40:32,776
If that‘s the way you feel,
you got a right to say it.

498
00:40:32,847 --> 00:40:34,815
That‘s what we‘re fighting for.

499
00:40:34,882 --> 00:40:36,816
But you‘re seeing it cockeyed.

500
00:40:36,884 --> 00:40:39,979
You think the rest of us have got
nothing close to us, but our shirts?

501
00:40:40,054 --> 00:40:41,749
I got a family.

502
00:40:41,822 --> 00:40:43,950
You think my wife feels good
with me on the sea

503
00:40:44,024 --> 00:40:46,288
and my boy in England in the Air Force?

504
00:40:46,360 --> 00:40:48,692
You got a boy in the Air Force?
Yes.

505
00:40:48,762 --> 00:40:51,424
But why talk about such a common thing?

506
00:40:51,866 --> 00:40:53,960
So you want a safe job, huh?

507
00:40:54,335 --> 00:40:56,702
Go ask the Czechs and the Poles
and the Greeks.

508
00:40:56,770 --> 00:40:58,465
They were figuring on safe jobs.

509
00:40:58,539 --> 00:41:02,271
They‘re lined up in front of guns,
digging each other‘s graves.

510
00:41:03,344 --> 00:41:04,607
The trouble with you, Pulaski,

511
00:41:04,678 --> 00:41:08,239
is you think America is just a place
to eat and sleep.

512
00:41:08,315 --> 00:41:12,582
You don‘t know what side
your future is buttered on. Believe...

513
00:41:13,854 --> 00:41:15,720
Don‘t waste your breath.

514
00:41:17,658 --> 00:41:20,127
What are you doing
wearing that union badge?

515
00:41:20,194 --> 00:41:23,960
Twelve ABs, six ordinaries,
two electricians.

516
00:41:24,865 --> 00:41:27,197
Hey, O‘Hara, come on.
It's one of them new Liberty ships.

517
00:41:27,268 --> 00:41:29,362
I just got the dope.
They‘re signing on a full crew.

518
00:41:29,436 --> 00:41:31,564
One bos‘n.
That‘s for me.

519
00:41:31,872 --> 00:41:33,340
One carpenter.

520
00:41:34,441 --> 00:41:37,968
Four oilers. Four firemen. Two wipers.

521
00:41:38,045 --> 00:41:39,979
Have your cards ready.

522
00:41:40,047 --> 00:41:43,950
Please form in line. You'll be taken
care of by the numbers on your cards.

523
00:41:44,018 --> 00:41:47,113
She's one of them new babies.
A big wagon, and she's fast.

524
00:41:47,188 --> 00:41:50,351
Get in line, please. We‘ll
take the ABs first.

525
00:41:54,328 --> 00:41:56,296
Here we go again, daddy!

526
00:41:57,631 --> 00:41:59,224
Look who's here.

527
00:42:00,601 --> 00:42:02,433
I guess I talk too much.

528
00:42:02,503 --> 00:42:05,473
Welcome home, sweetheart.
No hard feelings, huh?

529
00:42:05,539 --> 00:42:08,167
Why should there be any hard feelings?

530
00:42:09,310 --> 00:42:11,472
Got a cigarette?
Sure. Here.

531
00:42:22,056 --> 00:42:23,251
Why...

532
00:42:24,124 --> 00:42:27,025
Well, I got you this time.
Who‘s all this?

533
00:42:27,261 --> 00:42:28,422
It's Jenny, the wife.

534
00:42:28,495 --> 00:42:31,521
I saw your fat face in a newsreel,
Mr. Alfred O‘Hara.

535
00:42:31,599 --> 00:42:34,500
Here‘s an invitation for you, from a judge.

536
00:42:34,602 --> 00:42:35,899
Oh, listen now, Jenny.

537
00:42:35,970 --> 00:42:37,170
I've been having a tough time.

538
00:42:37,238 --> 00:42:39,297
I've been fighting sharks on a raft
for 11 days.

539
00:42:39,373 --> 00:42:42,206
Yeah? Did a blonde shark
spill that perfume on you?

540
00:42:42,276 --> 00:42:44,973
No, Jenny. That‘s the smell of the sea.

541
00:42:45,646 --> 00:42:48,809
Yeah? Well, try smelling this for a change.

542
00:42:56,657 --> 00:42:59,354
Them Liberty boats are sure well-named.

543
00:43:08,769 --> 00:43:11,636
Many of you are being assigned
to active duty for the first time.

544
00:43:11,705 --> 00:43:14,072
Others are being transferred to new ships.

545
00:43:14,141 --> 00:43:15,700
Some of you have faced the fire
of the enemy

546
00:43:15,776 --> 00:43:17,710
and given a good account of yourself.

547
00:43:17,778 --> 00:43:21,043
Annapolis and West Point
have a long and glorious tradition.

548
00:43:21,115 --> 00:43:24,346
This is a new school.
But you have a tradition, too.

549
00:43:24,418 --> 00:43:27,319
The oldest tradition
of any American service.

550
00:43:27,388 --> 00:43:29,720
American merchant ships,
carrying vital supplies

551
00:43:29,790 --> 00:43:32,555
to George Washington's army,
were largely responsible

552
00:43:32,626 --> 00:43:36,062
for our first victory as a free nation.
Remember that.

553
00:43:36,163 --> 00:43:39,758
Gentlemen, the future
of the United States Merchant Marine

554
00:43:39,933 --> 00:43:41,526
is in your hands.

555
00:43:41,602 --> 00:43:43,127
Cadet Anderson.

556
00:43:49,877 --> 00:43:53,541
You're assigned to the 8.8. Roger Ames,
Captain Gustafson. Good luck.

557
00:43:53,614 --> 00:43:54,814
Smooth sailing.
Thank you, sir.

558
00:43:54,882 --> 00:43:56,350
Cadet Parker.

559
00:43:57,618 --> 00:44:00,747
Cadet Parker,
you're assigned to the 8.8. Seawitch.

560
00:44:00,988 --> 00:44:03,116
She's a new ship with a famous old name.

561
00:44:03,190 --> 00:44:06,922
You already know the Captain.
Captain Jarvis. Good luck. Smooth sailing.

562
00:44:06,994 --> 00:44:08,189
Thank you, sir.

563
00:44:08,262 --> 00:44:09,525
Cadet Tierney.

564
00:44:14,568 --> 00:44:16,002
Joe Rossi here?

565
00:44:16,070 --> 00:44:18,903
What do you want to see him about?
I'd rather tell him that.

566
00:44:18,972 --> 00:44:21,839
Oh, hiya, Steve. Come on in. Have a drink?

567
00:44:21,909 --> 00:44:23,240
No, thanks.

568
00:44:23,344 --> 00:44:26,006
You look worse than you did on the raft.

569
00:44:26,080 --> 00:44:27,741
Maybe. But I've had a lot more fun.

570
00:44:27,815 --> 00:44:30,147
Honey, I want you to meet
a good friend of mine, Steve Jarvis.

571
00:44:30,217 --> 00:44:31,412
We‘ve met.

572
00:44:31,485 --> 00:44:32,714
Joe, I got a new ship.

573
00:44:32,786 --> 00:44:35,619
You're signed on as first,
providing you can report in half an hour.

574
00:44:35,689 --> 00:44:39,023
And not in that uniform.
You‘re not gonna go, Joe?

575
00:44:39,093 --> 00:44:41,323
Baby, I told you it was gonna be like this.

576
00:44:41,395 --> 00:44:44,092
It's an old story with Joe and me.
Is it?

577
00:44:44,164 --> 00:44:45,529
I'm always getting him aboard ship

578
00:44:45,599 --> 00:44:47,363
when he‘s tangled up
in something like this.

579
00:44:47,434 --> 00:44:50,460
Something like what?
Oh, don‘t mind him, Pearl.

580
00:44:50,537 --> 00:44:52,369
The old man of the sea.

581
00:44:52,439 --> 00:44:55,739
You may know a lot about ships, Steve,
but you don‘t know anything about people.

582
00:44:55,809 --> 00:44:59,143
I know you. She's different.
Everyone of them‘s different.

583
00:44:59,213 --> 00:45:02,148
I've heard it in Cape Town, Rio, Bombay.
That‘s right.

584
00:45:02,216 --> 00:45:03,416
Where‘s your money?
I have...

585
00:45:03,450 --> 00:45:05,714
You got paid off in a lot of cash.
Now wait a minute.

586
00:45:05,786 --> 00:45:09,222
We‘re not going out of here without it.
I've had experience. Hand it over.

587
00:45:09,289 --> 00:45:12,657
L‘ll tell you where his money is if you‘re
so anxious to know. He gave it to me.

588
00:45:12,726 --> 00:45:14,490
Oh, he gave it to you?
Yes, he did.

589
00:45:14,561 --> 00:45:17,326
And we put it in the bank.
We put it in the...

590
00:45:17,598 --> 00:45:19,293
How do you mean, we?

591
00:45:19,366 --> 00:45:22,336
Me and the wife, we got spliced yesterday.

592
00:45:24,304 --> 00:45:27,296
Joe, why did you let me make
a fool of myself?

593
00:45:28,008 --> 00:45:31,876
Excuse me, Mrs. Rossi. I'm very sorry.
Oh, that‘s all right.

594
00:45:32,079 --> 00:45:35,208
Joe, how‘d it happen?
Well, I don‘t know. You better ask her.

595
00:45:35,282 --> 00:45:38,183
I guess there‘s no reason
that makes any sense.

596
00:45:38,252 --> 00:45:39,947
I guess we just like each other.

597
00:45:40,020 --> 00:45:41,283
That makes a lot of sense.

598
00:45:41,355 --> 00:45:42,880
Kind of hard to believe, ain‘t it?

599
00:45:42,956 --> 00:45:46,290
Me, all hitched up with a missus?
It's nice to believe it, Joe.

600
00:45:46,360 --> 00:45:49,193
You see, he can't go. He just can't.

601
00:45:49,263 --> 00:45:51,925
Baby, look, I gotta go.

602
00:45:52,129 --> 00:45:53,809
We‘ll sneak in a honeymoon
when I get back.

603
00:45:53,834 --> 00:45:57,168
Take you up to Niagara Falls if I don‘t get
tired of looking at water by that time.

604
00:45:57,237 --> 00:45:58,830
Joe, please.

605
00:45:58,906 --> 00:46:01,773
Baby, there‘s one thing
you gotta understand.

606
00:46:02,276 --> 00:46:05,337
Maybe we guys know more about
what‘s going on than most people.

607
00:46:05,412 --> 00:46:07,710
We‘ve been hanging around Axis ports
for a long time,

608
00:46:07,781 --> 00:46:11,274
and we‘ve seen what they do.
What we‘ve seen ain‘t nice.

609
00:46:11,852 --> 00:46:16,085
So we can't sit around holding hands
with all that going on.

610
00:46:19,026 --> 00:46:20,994
Right with you, Skipper.

611
00:46:22,296 --> 00:46:24,526
I know how it is, Mrs. Rossi.

612
00:46:24,731 --> 00:46:26,927
I've been married for 20 years,

613
00:46:27,000 --> 00:46:29,799
and my wife feels just the same as you do.

614
00:46:30,304 --> 00:46:31,567
Does she?

615
00:46:32,239 --> 00:46:35,539
She's had a lot of experience
being a sailor's wife.

616
00:46:35,909 --> 00:46:38,503
I'd like you to know her, Mrs. Rossi.

617
00:46:38,645 --> 00:46:41,910
I'd like to.
L‘ll give you her telephone number.

618
00:46:43,116 --> 00:46:44,982
I wish you'd call her.

619
00:46:45,219 --> 00:46:49,486
Maybe she'll tell you that I'm not always
as dumb as I was when I came in here.

620
00:46:49,556 --> 00:46:50,751
Thanks.

621
00:46:54,962 --> 00:46:57,260
L‘ll finish packing your things.

622
00:46:59,066 --> 00:47:02,036
I guess I'm not used to being
a sailor's wife.

623
00:47:02,236 --> 00:47:04,830
You better get used to it.
L‘ll try.

624
00:47:06,640 --> 00:47:10,975
You know, it's a funny thing. I've been
saying goodbye to people all my life.

625
00:47:11,044 --> 00:47:13,570
This is the first time
it ever meant anything to me.

626
00:47:13,647 --> 00:47:16,446
That‘s why I married you, Joe.
Huh?

627
00:47:17,784 --> 00:47:21,721
So you would have somebody
to say goodbye to and come back to.

628
00:47:23,090 --> 00:47:26,185
That‘s what you wanted, isn't it, Joe?
Yeah.

629
00:47:27,461 --> 00:47:29,953
Yeah, I guess that‘s what I wanted.

630
00:47:31,765 --> 00:47:35,099
Oh, say,
do you mind if I take this with me?

631
00:47:35,602 --> 00:47:39,402
That doesn't look like a sailor's wife.
Oh, I think it does.

632
00:47:39,473 --> 00:47:42,374
L‘ll find you something
a little more homey.

633
00:47:48,815 --> 00:47:50,340
Yeah, that‘ll do.

634
00:47:50,417 --> 00:47:52,476
I'm sorry that fellow‘s in it.

635
00:47:52,553 --> 00:47:55,386
But I look nice, don‘t l?
Yeah, he seems to think so.

636
00:47:55,455 --> 00:47:58,083
Who is the mug?
Oh, it's nobody, Joe.

637
00:47:58,258 --> 00:48:00,556
I don‘t even remember his name.

638
00:48:04,431 --> 00:48:06,195
When‘ll you be back?

639
00:48:06,833 --> 00:48:08,301
I don‘t know.

640
00:48:08,402 --> 00:48:11,838
Where you going?
I'm sorry, they don‘t tell us that.

641
00:48:12,039 --> 00:48:14,235
Just someplace on the ocean?

642
00:48:14,575 --> 00:48:16,441
You can't sail on land.

643
00:48:17,311 --> 00:48:19,609
No place where I could write you?

644
00:48:20,080 --> 00:48:22,879
No, kid. I'm sorry, that‘s the way it is.

645
00:48:24,051 --> 00:48:25,610
It's all right.

646
00:48:27,321 --> 00:48:28,789
Goodbye, Joe.

647
00:48:31,058 --> 00:48:32,150
Yeah.

648
00:48:33,327 --> 00:48:35,056
Yeah, goodbye, kid.

649
00:48:45,505 --> 00:48:47,234
All ready, Skipper.

650
00:48:47,608 --> 00:48:50,202
Well, goodbye, Mrs. Rossi.
Don‘t forget to call my wife.

651
00:48:50,277 --> 00:48:51,838
I won't forget.
I think you'll like her.

652
00:48:51,878 --> 00:48:53,778
I know she'll like you.

653
00:48:56,149 --> 00:48:58,208
Take care of yourself, kid.

654
00:49:00,621 --> 00:49:02,680
Goodbye.
Bye.

655
00:49:31,318 --> 00:49:32,945
All finished loading, Mr. Rossi.

656
00:49:33,020 --> 00:49:36,149
Sorry I gave you such a deck load,
but they need all they can get over there.

657
00:49:36,223 --> 00:49:38,248
You batten it down,
and we‘ll do our best to deliver it.

658
00:49:38,325 --> 00:49:40,293
Thank you, sir. Good luck.
Thank you.

659
00:49:40,360 --> 00:49:42,886
Hey, can you imagine us tanker stiffs
on a ship like this?

660
00:49:42,963 --> 00:49:45,830
Yeah. It's like being shacked up in heaven.

661
00:49:46,366 --> 00:49:47,993
Feel that.
You‘re telling me?

662
00:49:48,068 --> 00:49:50,730
Boy, oh, boy, am I gonna sleep tonight.

663
00:50:08,288 --> 00:50:09,756
Hello, chief.

664
00:50:09,823 --> 00:50:11,689
Chief, I want you to meet the guys.

665
00:50:11,758 --> 00:50:15,717
That‘s Abrams, Pulaski and Cherub.
Boys, meet the chief.

666
00:50:15,796 --> 00:50:18,288
You gonna take that cat out to sea?
Why not?

667
00:50:18,365 --> 00:50:20,197
It's dangerous. She might get hurt.

668
00:50:20,267 --> 00:50:21,996
You don‘t even let her make up
her own mind.

669
00:50:22,069 --> 00:50:25,130
Maybe she's got other plans.
She‘s too young for that.

670
00:50:25,205 --> 00:50:28,197
I'm gonna take care of her.
I ain‘t gonna let nothing happen to it.

671
00:50:28,275 --> 00:50:30,209
You forget what happened
to Peaches the First?

672
00:50:30,277 --> 00:50:32,405
But Peaches was a lady,
and she couldn't swim.

673
00:50:32,479 --> 00:50:33,878
Now, this cat's different.

674
00:50:33,947 --> 00:50:35,745
You know the name I got for him?
Thomas.

675
00:50:35,816 --> 00:50:37,045
But that don‘t give him no duck feet.

676
00:50:37,117 --> 00:50:39,637
But that‘s what I'm trying to tell you.
I've been educating him.

677
00:50:39,686 --> 00:50:41,984
Each day I dunk him in a tub of water
and shove him around a bit.

678
00:50:42,055 --> 00:50:43,815
And now, no kidding,
he can swim like a fish.

679
00:50:43,857 --> 00:50:46,578
Besides, what‘s he got to worry about?
He‘s got nine lives, ain‘t he?

680
00:50:46,626 --> 00:50:48,467
How do you know he ain‘t used up
eight already?

681
00:51:18,903 --> 00:51:21,303
Why, hello, there, Admiral.
I didn't know you in those blues.

682
00:51:21,328 --> 00:51:22,386
How are you, sir?

683
00:51:22,462 --> 00:51:24,328
So you‘re shipping out
with the old man again, eh?

684
00:51:24,397 --> 00:51:26,798
Yes, sir. And I'm glad to be with him, too.
Of course, I don‘t know

685
00:51:26,867 --> 00:51:28,266
how he'll like it when he sees me.

686
00:51:28,335 --> 00:51:29,894
You don‘t have to worry about that.

687
00:51:29,970 --> 00:51:33,565
Well, this isn't much like the old tanker,
is it? Even smells different.

688
00:51:33,640 --> 00:51:36,075
Sure does. It gives me a kick
to be on a new ship like this.

689
00:51:36,143 --> 00:51:37,406
Yes, it's quite a tub.

690
00:51:37,477 --> 00:51:40,071
Well, come along with me,
and l‘ll show you where to stow your gear.

691
00:51:40,147 --> 00:51:42,788
Then l‘ll take you up to see the Captain.
Well, thank you, sir.

692
00:51:44,885 --> 00:51:47,786
Another cadet just came aboard, sir.
That fills our complement.

693
00:51:47,854 --> 00:51:50,721
What‘s he like?
Well, he looks pretty good to me.

694
00:51:50,791 --> 00:51:53,886
Been torpedoed, spent a week on a raft,
and he‘s raring to go again.

695
00:51:53,960 --> 00:51:54,984
That‘s fine.

696
00:51:55,061 --> 00:51:58,053
We‘ll need them like that this trip.
Show him in.

697
00:52:01,735 --> 00:52:03,499
Right this way, son.

698
00:52:06,206 --> 00:52:08,140
Reporting for duty, sir.

699
00:52:08,542 --> 00:52:09,542
Parker.

700
00:52:12,212 --> 00:52:14,180
Glad to see you again.
Thank you, sir.

701
00:52:14,247 --> 00:52:17,308
Hope we‘ll have better luck this time.
Get into your working clothes.

702
00:52:17,384 --> 00:52:19,648
Plenty for you to do.
Yes, sir.

703
00:52:25,992 --> 00:52:27,517
Parker again.

704
00:52:28,028 --> 00:52:30,895
Book-learning sailors
instead of experience.

705
00:52:31,665 --> 00:52:34,430
Well, I must admit, he did all right.

706
00:52:34,701 --> 00:52:38,035
You know, times change, Skipper,
and men and ships with it.

707
00:52:38,104 --> 00:52:40,300
Take this ship, for instance.

708
00:52:40,607 --> 00:52:42,541
She‘s a fine one, mister.
Yeah.

709
00:52:42,609 --> 00:52:45,510
Why don't you get one?
You rate a master's license.

710
00:52:45,579 --> 00:52:48,260
You should have been on the bridge
of your own ship a long time ago.

711
00:52:48,315 --> 00:52:50,079
Oh, no. There‘s too much worrying
and paper work

712
00:52:50,150 --> 00:52:51,140
goes with your job, Skipper.

713
00:52:51,218 --> 00:52:54,085
I'd get all tangled up in that stuff
and choke myself to death.

714
00:52:54,154 --> 00:52:56,384
Maybe you'll change your mind.
Maybe.

715
00:52:56,456 --> 00:52:59,915
But they'll have to give me a secretary
to do all that.

716
00:53:04,030 --> 00:53:06,158
Oh, herds our gun crew now.

717
00:53:12,439 --> 00:53:13,907
Look at that.

718
00:53:18,008 --> 00:53:19,688
Ensign Wright and gun crew reporting, sir.

719
00:53:19,713 --> 00:53:22,739
Glad to have you with us, Mr. Wright.
My name's Rossi. First Officer.

720
00:53:22,787 --> 00:53:25,227
I guess you'd like to see the Captain.
I'll take you right up.

721
00:53:25,252 --> 00:53:26,583
Thank you.

722
00:53:26,987 --> 00:53:29,684
Gee, she's a swell-looking ship.
Yeah.

723
00:53:29,856 --> 00:53:32,086
I hear they got a new five-inch gun on her.

724
00:53:32,158 --> 00:53:35,128
I hope we have a chance to use it.
Maybe we‘ll get a little excitement.

725
00:53:35,195 --> 00:53:38,529
Get a load of these guys.
Holy mackerel. Hey, Sid.

726
00:53:42,736 --> 00:53:45,569
Look out. Make way for a sailor.

727
00:53:45,906 --> 00:53:48,107
Why, they‘re just babies.
Where‘s your nurses, kids?

728
00:53:48,108 --> 00:53:49,769
Ain‘t you children got the wrong ship?

729
00:53:49,843 --> 00:53:51,675
This ain‘t no Coney Island outing,
you know.

730
00:53:51,745 --> 00:53:54,771
Look what they sent us for a gun crew.
The Navy must be running out of men.

731
00:53:54,848 --> 00:53:56,714
These guys are just pleading for trouble.

732
00:53:56,783 --> 00:53:58,547
Yeah. Anytime, anywhere.

733
00:53:58,618 --> 00:54:00,177
We‘re here to protect you guys.

734
00:54:00,253 --> 00:54:03,416
They‘re here to protect us.
Now, ain‘t that sweet?

735
00:54:03,490 --> 00:54:05,822
Hey, Mousie, come here a minute.

736
00:54:07,227 --> 00:54:09,028
See that star he‘s got on his chest?
Yeah.

737
00:54:09,095 --> 00:54:13,328
You know what that means?
Yeah. He got high marks in arithmetic.

738
00:54:14,167 --> 00:54:16,499
Hey, Mousie,
what was the last ship you were on?

739
00:54:16,569 --> 00:54:19,095
<i>The Lex.
He means the Lexington.</i>

740
00:54:19,673 --> 00:54:21,266
The Lexington. Are you kidding?

741
00:54:21,341 --> 00:54:24,003
Did you knock off any of them Japs, kid?
Yeah, we got a few.

742
00:54:24,077 --> 00:54:26,197
Yeah, but what battle was you in?
I just enlisted.

743
00:54:26,212 --> 00:54:28,132
"Enlisted."
What did you do before you joined up?

744
00:54:28,181 --> 00:54:30,843
Oh, I had a couple of rackets.
I was selling neckties at cut-rate.

745
00:54:30,917 --> 00:54:32,908
Neckties!
Wrap me up a girdle.

746
00:54:32,986 --> 00:54:36,945
With a blonde in it! All right,
break it up, boys. Break it up.

747
00:54:39,109 --> 00:54:41,069
Mr. Wright, with your permission,
l‘ll have my men

748
00:54:41,094 --> 00:54:43,255
show your boys to their quarters.
Thank you, Mr. Rossi.

749
00:54:43,263 --> 00:54:45,027
Pulaski, and you, Whitey,
take these men aft.

750
00:54:45,098 --> 00:54:46,361
Yes, sir.

751
00:54:46,967 --> 00:54:48,298
This way, guys. Follow me.

752
00:54:48,368 --> 00:54:50,132
Come on, sea scouts.

753
00:54:57,110 --> 00:55:00,011
They‘re taking them kind of young
these days, ain‘t they?

754
00:55:00,080 --> 00:55:03,243
We‘re getting them young, Mr. Rossi.
We‘re not taking them.

755
00:55:03,383 --> 00:55:06,318
Those boys all volunteered for this duty.
Don‘t get me wrong, Ensign.

756
00:55:06,386 --> 00:55:08,514
I'm not objecting to their youth.
I'm all for it.

757
00:55:08,588 --> 00:55:09,953
They've all been trained for this job.

758
00:55:10,023 --> 00:55:12,822
Yeah, well, I hope so, because
just between you and me, Mr. Wright,

759
00:55:12,892 --> 00:55:15,293
I don‘t think my men
could hit the deck with their hats.

760
00:55:16,396 --> 00:55:17,761
All hands on deck.

761
00:55:17,831 --> 00:55:20,232
Stand by your lines, fore and aft.

762
00:55:21,134 --> 00:55:24,832
Okay, boys, stop shooting the breeze.
We‘re gonna shove off.

763
00:55:24,904 --> 00:55:26,565
Hey, Boats, where we heading for?

764
00:55:26,639 --> 00:55:29,336
I don‘t know.
Cape Town, Algiers, Zanzibar.

765
00:55:29,409 --> 00:55:32,936
Now, Zanzibar. There is a town.
Any dames there, Boats?

766
00:55:51,965 --> 00:55:54,400
Right rudder.
Right rudder, sir.

767
00:55:57,103 --> 00:55:59,697
Steady on the course, sir.
Very well.

768
00:56:12,085 --> 00:56:15,715
She handles like a sloop.
Yes, sir. She‘s well-mannered.

769
00:56:31,905 --> 00:56:33,839
Periscope sighted directly astern!

770
00:56:33,907 --> 00:56:37,502
Scale, 1500. Range, 75.

771
00:56:37,577 --> 00:56:42,572
Mark, mark, mark, mark!
1500.

772
00:56:43,550 --> 00:56:44,813
Ready One.

773
00:56:44,884 --> 00:56:47,546
Range, 1800, no change.
Ready, one.

774
00:56:48,555 --> 00:56:50,250
Mark, mark!
Set.

775
00:56:52,992 --> 00:56:55,427
There ain‘t any subs.
It's gunnery practice.

776
00:56:55,495 --> 00:56:58,624
That was pretty sloppy, boys.
It took you over 15 seconds.

777
00:56:58,698 --> 00:57:00,928
Let‘s try it again. Set. Range, 1800...

778
00:57:01,000 --> 00:57:02,468
If them kids are gonna handle them guns,

779
00:57:02,535 --> 00:57:05,561
I'm gonna pick me out a good seat
in the lifeboat, right now.

780
00:57:05,638 --> 00:57:07,128
Wait a minute.

781
00:57:09,576 --> 00:57:12,477
Weren't you men detailed by the Captain
to report here to learn gunnery?

782
00:57:12,545 --> 00:57:13,842
Well, we‘re here, ain‘t we?

783
00:57:13,977 --> 00:57:16,658
Well, it's very important that
you learn something about these guns,

784
00:57:16,683 --> 00:57:21,120
in the event that some of my boys
are knocked out during action. Come on.

785
00:57:22,522 --> 00:57:24,047
I want you to watch the loader.

786
00:57:24,124 --> 00:57:26,252
Parker, right over behind the trainer.

787
00:57:26,326 --> 00:57:29,296
You right over here by the pointer.
You right there.

788
00:57:30,096 --> 00:57:33,259
I want you fellows to watch my men
very closely. All right, men.

789
00:57:33,333 --> 00:57:36,633
Set, ready. Range, 1800. Scale, 69.

790
00:57:36,703 --> 00:57:39,673
Range, 1800. Scale, 69.

791
00:57:40,306 --> 00:57:41,774
Cease firing.

792
00:57:42,075 --> 00:57:44,339
So what‘s so tough about that?

793
00:57:44,410 --> 00:57:47,277
Mister, it took the Navy six months
to train these men.

794
00:57:47,347 --> 00:57:49,315
That‘s a long time.
I could do it in a week.

795
00:57:49,382 --> 00:57:51,223
It would take you a year.
Listen, buster...

796
00:57:51,284 --> 00:57:52,581
Hold it, Pulaski.

797
00:57:52,652 --> 00:57:54,677
Suppose you take the place of the man
you've been watching?

798
00:57:54,754 --> 00:57:58,884
The rest of you fellows do the same.
Here. This is gonna be good.

799
00:57:59,425 --> 00:58:03,919
Set, ready! Range, 2800. Scale, 35.

800
00:58:04,764 --> 00:58:05,788
Fire!

801
00:58:05,865 --> 00:58:07,890
What do you mean, fire?
I ain‘t even got the door open.

802
00:58:07,967 --> 00:58:10,402
That‘s a breech.
All right, breech. It ain‘t open, is it?

803
00:58:10,470 --> 00:58:11,665
Goldberg.
Yes, sir.

804
00:58:11,738 --> 00:58:14,435
I'm detailing you to train these men
one hour a day.

805
00:58:14,507 --> 00:58:16,271
Aye, aye, sir. It'll be a pleasure.

806
00:58:16,342 --> 00:58:19,277
What‘d you say your racket was
before you joined up, buddy?

807
00:58:19,345 --> 00:58:22,679
You...
Don‘t point that thing. It's for the gun.

808
00:58:22,749 --> 00:58:24,308
All right, men, let‘s go!

809
00:58:24,384 --> 00:58:25,715
Mr. Rossi.

810
00:58:31,858 --> 00:58:33,417
These are our orders.

811
00:58:33,493 --> 00:58:35,689
Here‘s the Canadian port of assembly.

812
00:58:35,762 --> 00:58:37,560
We pick up the convoy here.

813
00:58:37,630 --> 00:58:39,826
You‘ve blocked the courses?
Yes, sir.

814
00:58:39,899 --> 00:58:42,561
And we take on more deck cargo
in Canada.

815
00:58:42,635 --> 00:58:45,715
If they put any more load on this ship,
we‘ll have to put wheels on her bottom

816
00:58:45,738 --> 00:58:47,331
and push her in.

817
00:59:14,267 --> 00:59:17,066
Pilot coming over the rail, sir.
There‘s a Navy lieutenant with him.

818
00:59:18,404 --> 00:59:22,238
I'm Captain Johnson. Pilot, sir.
L‘ll take her up to the moorings.

819
00:59:22,308 --> 00:59:26,006
This is Lieutenant McIntosh
of the Royal Canadian Navy.

820
00:59:26,079 --> 00:59:28,707
My name is Jarvis.
This is my first officer, Mr. Rossi.

821
00:59:28,781 --> 00:59:31,375
Glad to know you.
How long will it take to get to our berths?

822
00:59:31,451 --> 00:59:34,079
We‘ll get through the nets and minefields
in about 45 minutes.

823
00:59:34,153 --> 00:59:36,918
Lieutenant McIntosh is here to give you
any information you might want

824
00:59:36,990 --> 00:59:38,048
about the convoy.

825
00:59:38,124 --> 00:59:40,252
The convoy commander presents
his compliments and asks

826
00:59:40,326 --> 00:59:42,886
that you attend the conference.
That‘s fine. She‘s all yours, Captain.

827
00:59:42,962 --> 00:59:44,293
Thank you.

828
00:59:54,440 --> 00:59:57,068
Holy mackerel! The whole world's here.

829
01:00:07,320 --> 01:00:10,221
Australia, Mexico, Cuba. Sea?

830
01:00:15,828 --> 01:00:17,057
Hiya, matey.

831
01:00:35,615 --> 01:00:39,108
That‘s something you never seen
in your 30 years at sea.

832
01:00:41,421 --> 01:00:46,154
We‘re going to live to sail them right into
Wilhelmshaven and Hamburg and Bremen.

833
01:00:51,030 --> 01:00:53,089
I was told to report
for a convoy conference.

834
01:00:53,166 --> 01:00:55,157
Lnside, sir.
Thank you.

835
01:00:55,468 --> 01:00:58,096
This is the number of your ship, sir.

836
01:01:01,941 --> 01:01:04,205
Captain Jarvis of the Seawitch.

837
01:01:07,313 --> 01:01:10,442
This is the number of your ship, sir.
Thank you.

838
01:01:11,117 --> 01:01:12,642
Captain Jarvis.

839
01:01:13,353 --> 01:01:16,015
Ziemer. Man, but it's good to see you.

840
01:01:16,089 --> 01:01:17,887
Good to see you.

841
01:01:18,057 --> 01:01:20,321
Rotterdam, 1940.
Yeah.

842
01:01:20,927 --> 01:01:23,487
L‘ll never forget that evening I spent
with you and <i>Frau</i> Ziemer

843
01:01:23,563 --> 01:01:26,294
and the family.
I don‘t forget, either.

844
01:01:28,568 --> 01:01:31,299
I read what the Nazis did to Rotterdam.

845
01:01:31,571 --> 01:01:34,734
You mustn't give up hope.
They're safe somewhere.

846
01:01:35,208 --> 01:01:36,232
No.

847
01:01:37,043 --> 01:01:41,412
From my ship in the harbor I look to
the Zeelandstraat where my house is,

848
01:01:41,481 --> 01:01:43,449
and I see Stukas diving.

849
01:01:43,783 --> 01:01:46,480
I see flames and smoke and ruin.

850
01:01:47,854 --> 01:01:49,515
They are not safe.

851
01:01:50,156 --> 01:01:52,284
Some clay it'll all be over.

852
01:01:52,358 --> 01:01:56,317
Then we‘ll be able to sit once more
in your garden by the canal.

853
01:01:57,630 --> 01:01:58,927
Attention.

854
01:02:06,439 --> 01:02:08,806
Gentlemen, I wish to introduce
the convoy commander,

855
01:02:08,875 --> 01:02:10,240
who will preside at this conference.

856
01:02:10,309 --> 01:02:12,038
Rear Admiral Hartridge,
United States Navy.

857
01:02:12,111 --> 01:02:15,411
Thank you, gentlemen, carry on.
Captain Williams, my operations officer,

858
01:02:15,481 --> 01:02:17,506
will give you the details.

859
01:02:18,317 --> 01:02:22,379
Each of you has been given a slip of paper
which contains the number of his ship.

860
01:02:23,656 --> 01:02:26,785
The ships of this convoy,
designated as Convoy 211,

861
01:02:26,859 --> 01:02:30,056
will put to sea at the respective times
marked in the sealed orders

862
01:02:30,129 --> 01:02:32,097
to be given you
at the close of this meeting.

863
01:02:32,165 --> 01:02:35,897
You will also receive your codes, ciphers
and zig-zag plans

864
01:02:35,968 --> 01:02:39,632
from Lieutenant Commander Brown
at the end of this meeting.

865
01:02:39,939 --> 01:02:43,398
Immediately upon weighing anchor,
each ship will display her number

866
01:02:43,476 --> 01:02:46,935
by a hoist of flags
of the International Signal Code.

867
01:02:47,280 --> 01:02:49,806
You will proceed directly
to the point of rendezvous

868
01:02:49,882 --> 01:02:53,648
and assume your positions,
as shown by this diagram.

869
01:02:54,754 --> 01:02:59,282
Our convoy is made up of 73 vessels,
not including the naval escort.

870
01:02:59,559 --> 01:03:01,391
In order to maintain your position,

871
01:03:01,461 --> 01:03:05,193
you have only to match your number
with those of the ships around you.

872
01:03:05,264 --> 01:03:07,232
Let‘s take a number at random.

873
01:03:07,300 --> 01:03:10,099
Number 28.
Why, that‘s my number.

874
01:03:10,436 --> 01:03:15,135
The numbers of the ships abeam of you
must be 27 and 29.

875
01:03:15,708 --> 01:03:19,008
And the numbers of the ships
forward and astern of you

876
01:03:19,078 --> 01:03:22,378
must be 18 and 38, respectively.

877
01:03:23,149 --> 01:03:25,117
Now, let‘s move
to the other end of the line.

878
01:03:25,184 --> 01:03:27,084
Number 21.

879
01:03:27,153 --> 01:03:29,815
That‘s me.
This is your position, Captain.

880
01:03:30,456 --> 01:03:33,687
Your normal stations
will be 500 yards apart.

881
01:03:34,227 --> 01:03:37,720
The command will carry
the signal number 00.

882
01:03:37,797 --> 01:03:40,892
She should be watched for signals
at all times.

883
01:03:40,967 --> 01:03:43,732
Are there any questions, gentlemen?
Yes, Captain?

884
01:03:43,803 --> 01:03:47,262
Do we use only flags for communication?
No, Captain.

885
01:03:48,007 --> 01:03:50,772
We will use five means of communication.

886
01:03:50,977 --> 01:03:55,710
Blinker light, rocket, whistle, flag
and when practical, loudspeaker.

887
01:03:55,781 --> 01:03:59,581
But absolute radio silence
must be maintained at all times.

888
01:03:59,652 --> 01:04:01,051
Yes, Captain?

889
01:04:01,420 --> 01:04:04,685
What means of communication do we use
if we lose contact with each other,

890
01:04:04,757 --> 01:04:07,488
or if we‘re forced to scatter?
None.

891
01:04:07,560 --> 01:04:11,190
In the event that we are forced to scatter,
you will proceed to a new rendezvous

892
01:04:11,264 --> 01:04:14,529
at a time and place
indicated in your sealed orders.

893
01:04:14,600 --> 01:04:18,093
Are there any further questions,
gentlemen?

894
01:04:20,406 --> 01:04:21,771
Gentlemen,

895
01:04:22,775 --> 01:04:25,870
I do not need to emphasize the hazards
you‘re likely to encounter.

896
01:04:25,945 --> 01:04:27,674
You all know the efforts
the enemy is making

897
01:04:27,747 --> 01:04:30,614
to cut the lifeline of Allied supplies.

898
01:04:30,683 --> 01:04:33,152
Most of us are strangers here.

899
01:04:33,219 --> 01:04:36,189
Our vessels fly the flags of many nations.

900
01:04:36,255 --> 01:04:40,123
But we will know each other better
after this trip.

901
01:04:40,426 --> 01:04:42,360
Good luck and Godspeed.

902
01:05:48,298 --> 01:05:51,393
Thank you, gentlemen.
I will see you at our destination.

903
01:06:23,029 --> 01:06:25,521
All the ships are clearing the harbor
very handily, Admiral.

904
01:06:25,598 --> 01:06:27,430
I doubt if there‘ll be much delay
at the rendezvous.

905
01:06:27,500 --> 01:06:30,367
Good. Signal the escort force
to commence screening operations.

906
01:06:30,436 --> 01:06:31,460
Aye, aye, sir.

907
01:06:31,537 --> 01:06:34,178
Mr. Burk, signal the escort force
to commence screening operations.

908
01:06:34,206 --> 01:06:37,369
Aye, aye, sir.
Signal, pennant four, William. Jig easy.

909
01:06:37,443 --> 01:06:38,877
Pennant four, William. Jig easy.

910
01:06:38,944 --> 01:06:41,914
On the Searchlight.
Signal, pennant four, William. Jig easy.

911
01:06:41,981 --> 01:06:43,972
William.
Jig easy.

912
01:06:56,095 --> 01:07:00,828
Coastal patrol to convoy commander.
Coastal patrol to convoy commander.

913
01:07:00,900 --> 01:07:03,198
This is where we leave you.

914
01:07:03,269 --> 01:07:04,600
Good luck.

915
01:07:22,788 --> 01:07:25,257
Our sealed orders opened yet?
They are.

916
01:07:25,324 --> 01:07:27,053
Ten minutes ago.
Where we headed?

917
01:07:27,126 --> 01:07:29,857
Russia, port of Murmansk.
Murmansk?

918
01:07:29,929 --> 01:07:33,331
Well, this trip ain‘t gonna be no picnic.
Never has been.

919
01:07:33,399 --> 01:07:34,594
I guess the only thing that‘s important

920
01:07:34,637 --> 01:07:36,677
is to get that stuff to Russia
as quick as possible.

921
01:07:36,702 --> 01:07:38,295
That‘s right, mister.

922
01:07:38,370 --> 01:07:41,135
Make yourself and all the officers
acquainted with those orders.

923
01:07:41,207 --> 01:07:42,207
Yes, sir.

924
01:07:57,757 --> 01:08:00,419
<i>Number 31. Number 31.</i>

925
01:08:00,493 --> 01:08:04,862
<i>Porthole uncovered on your stern.
Black it out or we'll machine gun it.</i>

926
01:08:47,339 --> 01:08:49,774
What a day. What a day.

927
01:08:49,842 --> 01:08:53,278
So rough out there, even the fish
are trying to get out from under.

928
01:08:53,345 --> 01:08:54,813
Yeah.

929
01:08:55,297 --> 01:08:57,458
You know, this is the kind of a day
I'd like to be home

930
01:08:57,483 --> 01:09:00,077
with a blonde and a book.
Since when can you read?

931
01:09:00,152 --> 01:09:02,450
Who said I could read?
But you said...

932
01:09:23,242 --> 01:09:24,471
Parker?

933
01:09:25,277 --> 01:09:27,712
Yes, sir. Skipper want me, sir?
No.

934
01:09:27,780 --> 01:09:29,621
No, I was just surprised
to see you sitting up.

935
01:09:29,648 --> 01:09:33,209
You better turn in.
I was trying to, but I couldn't make it.

936
01:09:33,586 --> 01:09:34,883
Sit down.

937
01:09:37,623 --> 01:09:39,455
Now, these nights are killers, aren't they?

938
01:09:39,525 --> 01:09:42,222
Yeah, I lie in my bunk with my clothes on
and try to sleep,

939
01:09:42,294 --> 01:09:45,696
but every time that engine slows down,
my heart speeds up.

940
01:09:45,764 --> 01:09:49,291
In time, I think I can train myself
to have an iron nerve like you have.

941
01:09:49,368 --> 01:09:52,668
Let me tell you something
about my iron nerve, son.

942
01:09:52,738 --> 01:09:54,502
It's made of rubber,
just like everybody else‘s,

943
01:09:54,573 --> 01:09:56,507
so it'll stretch when you need it.

944
01:09:56,575 --> 01:10:00,842
You know, people got a funny idea
that being brave is not being scared.

945
01:10:00,913 --> 01:10:03,177
But I don‘t know. I always figured

946
01:10:03,249 --> 01:10:05,877
that if you weren't scared,
there was nothing to be brave about.

947
01:10:05,951 --> 01:10:09,046
The trick is,
how much scaring you can take.

948
01:10:09,121 --> 01:10:12,489
I got an idea you can take plenty.
I hope so.

949
01:10:12,892 --> 01:10:15,088
Oh, that‘s your girl?
Yes, sir.

950
01:10:15,160 --> 01:10:17,151
Well, she's nice-looking.

951
01:10:17,730 --> 01:10:19,698
What‘s her name?
Emily Jordan.

952
01:10:19,765 --> 01:10:21,927
We want to get married,
but we‘ve got to wait

953
01:10:22,001 --> 01:10:24,561
till I get my third mate's papers.

954
01:10:24,637 --> 01:10:26,571
You‘re young enough to wait.

955
01:10:26,639 --> 01:10:29,870
How‘d she feel about your going to sea?
Well, she didn't feel good.

956
01:10:29,942 --> 01:10:31,569
Same as my wife.

957
01:10:31,644 --> 01:10:34,739
Here. Take a squint of this.

958
01:10:37,783 --> 01:10:40,912
Say, she looks swell.
Yeah.

959
01:10:41,720 --> 01:10:45,486
Yeah, we didn't have time to have
a real good picture taken.

960
01:10:45,557 --> 01:10:47,082
You know, it's kind of nice to have
somebody at home

961
01:10:47,159 --> 01:10:49,423
thinking about you, ain‘t it?
Yeah.

962
01:10:50,262 --> 01:10:52,594
How‘d you ever happen
to join the Merchant Marine?

963
01:10:52,665 --> 01:10:54,690
That‘s what I wanted to do
even when I was a kid.

964
01:10:54,767 --> 01:10:57,134
I guess I've read everything
written about ships.

965
01:10:57,202 --> 01:10:59,432
Dana, Conrad, Marriott, Melville.

966
01:10:59,505 --> 01:11:02,099
I never got around to reading that stuff.
I've been too busy doing it.

967
01:11:02,174 --> 01:11:05,269
It seems to me like the toughest,
most important job anybody can do.

968
01:11:05,344 --> 01:11:08,177
Both for now and after the war.
You‘re right, son.

969
01:11:08,247 --> 01:11:11,649
There's no job bigger than this.
Let me tell you something.

970
01:11:11,717 --> 01:11:14,084
No matter how many planes and tanks
and guns you pile up,

971
01:11:14,153 --> 01:11:15,393
no matter how many men you got,

972
01:11:15,454 --> 01:11:18,355
it doesn't mean a thing, unless the men
get the stuff when they need it.

973
01:11:18,424 --> 01:11:20,552
That‘s your job and my job
to see that they get it.

974
01:11:20,626 --> 01:11:22,346
Gee, Mr. Rossi,
when you have your own ship,

975
01:11:22,361 --> 01:11:24,591
I hope I have a chance to sail with you.

976
01:11:24,663 --> 01:11:27,655
I'm afraid I'm a little too easygoing
to be a skipper.

977
01:11:27,733 --> 01:11:29,827
Well, you better turn in
before you go on watch.

978
01:11:29,902 --> 01:11:31,802
Good night.
Good night, sir.

979
01:11:46,552 --> 01:11:50,045
Fog bank dead ahead!

980
01:11:51,190 --> 01:11:54,683
Fog bank dead ahead!

981
01:12:01,100 --> 01:12:03,467
It's getting thicker every minute.

982
01:12:03,535 --> 01:12:06,163
If it gets much thicker,
we‘ll have to chop our way through it.

983
01:12:06,238 --> 01:12:07,501
Parker?
Yes, sir.

984
01:12:07,573 --> 01:12:10,702
Take a man aft and rig the towing spar.
Aye, aye, sir.

985
01:12:17,116 --> 01:12:18,636
Come on, let‘s get this spar overboard

986
01:12:18,650 --> 01:12:20,482
before that ship back
there climbs our tail.

987
01:12:20,552 --> 01:12:22,748
I wish we had one of these
sticking over the side.

988
01:12:22,821 --> 01:12:25,552
What for?
To keep that Dutch ship off us.

989
01:12:25,624 --> 01:12:29,492
I don‘t want no 10,000 tons of TNT
smacking me in the kisser.

990
01:12:29,561 --> 01:12:32,087
You got nothing to worry about.
He‘s just as scared as we are.

991
01:12:32,164 --> 01:12:34,189
I don‘t know. Ready?
Heave.

992
01:12:55,554 --> 01:12:57,955
<i>Spar dead ahead!</i>

993
01:12:58,023 --> 01:13:01,254
Slow her down five turns.
Slow her down five turns.

994
01:13:04,496 --> 01:13:06,726
<i>Mac, slow her down five turns.</i>

995
01:13:06,799 --> 01:13:08,460
What‘s the matter?
Have you got fog up there?

996
01:13:08,534 --> 01:13:10,525
Thicker than your skull.

997
01:13:27,586 --> 01:13:29,782
Ship close aboard! Port beam!
Hard right!

998
01:13:29,855 --> 01:13:31,220
Hard right, sir.

999
01:13:38,397 --> 01:13:41,890
Wake up, you dumb son of a sail fish.
You dead or gone blind?

1000
01:13:44,269 --> 01:13:46,101
Hard right!
Wheel‘s hard right.

1001
01:13:46,171 --> 01:13:48,799
Ship swinging right all the time, sir.

1002
01:14:04,890 --> 01:14:09,452
Well, we‘ve just missed
some nice fireworks.

1003
01:14:10,162 --> 01:14:11,162
Whew.

1004
01:14:21,073 --> 01:14:22,734
Well, Brown, it's a relief to get clear

1005
01:14:22,808 --> 01:14:24,528
and have so many
of the convoy astern of us.

1006
01:14:24,543 --> 01:14:27,143
Yes, Admiral. Signal force reports
practically all ships in sight.

1007
01:14:27,179 --> 01:14:28,669
Good.

1008
01:14:29,781 --> 01:14:34,514
<i>AH ships resume your positions.
Take normal distance and intervals.</i>

1009
01:14:39,391 --> 01:14:41,485
Check the number
of those ships, Mr. Rossi.

1010
01:14:41,560 --> 01:14:44,825
<i>Yes, sir.
All ships resume your positions.</i>

1011
01:14:44,897 --> 01:14:47,195
<i>Take normal distance and intervals.</i>

1012
01:14:54,273 --> 01:14:57,072
There‘s that old Dutch tub
right abeam of us.

1013
01:14:57,142 --> 01:14:58,268
They‘re all over the place.

1014
01:14:58,343 --> 01:15:01,278
Looks like they'll have to
shuffle the pack and deal again.

1015
01:16:01,406 --> 01:16:03,340
Signal attack formation.
Aye, aye, sir.

1016
01:16:03,408 --> 01:16:05,604
From convey commander to 371 and 406.

1017
01:16:05,677 --> 01:16:07,611
371 to convoy commander. Go ahead.

1018
01:16:07,679 --> 01:16:09,909
Room 406 to convoy commander.
Go ahead.

1019
01:16:09,982 --> 01:16:13,077
Search and attack submarines
on starboard quarter of convoy.

1020
01:16:13,151 --> 01:16:15,142
All engines ahead, flank speed.

1021
01:16:21,493 --> 01:16:22,892
Back to your stations.

1022
01:16:23,228 --> 01:16:24,718
Sound general alarm.

1023
01:16:26,265 --> 01:16:29,326
All hands on the board deck.
Set out your fire equipment.

1024
01:17:04,369 --> 01:17:06,303
This attack may be a decoy.

1025
01:17:06,505 --> 01:17:08,371
Have the rest of the escort
remain on station.

1026
01:17:08,440 --> 01:17:10,241
The main attack may come
from another quarter.

1027
01:17:10,275 --> 01:17:11,800
Aye, aye, sir.

1028
01:17:26,091 --> 01:17:28,560
On the Searchlight.
Emergency pennant. Dog. King.

1029
01:17:28,627 --> 01:17:30,527
Emergency pennant. Dog. King.

1030
01:18:06,832 --> 01:18:10,325
Periscope two points abaft the port beam.

1031
01:18:11,136 --> 01:18:14,629
Signal 308 submarine‘s position.
Aye, aye, sir.

1032
01:18:15,440 --> 01:18:16,566
Convoy commander to 308.

1033
01:18:16,641 --> 01:18:18,609
From 308 to convoy commander.
Go ahead.

1034
01:18:18,677 --> 01:18:21,237
Periscope two points abaft
of port beam of flagship.

1035
01:18:21,313 --> 01:18:22,781
Distance, 1,400 yards.

1036
01:18:22,848 --> 01:18:25,112
Left full rudder, Quartermaster.
Aye, aye, sir. Left full rudder.

1037
01:18:25,183 --> 01:18:26,544
All engines ahead and flank speed.

1038
01:19:10,395 --> 01:19:12,830
Thirty-eight seconds,
let go your first charge.

1039
01:19:12,898 --> 01:19:15,094
Aye, aye, sir. Thirty-eight seconds.

1040
01:19:15,831 --> 01:19:18,512
Stand clear of the depth charge racks.
Stand clear of the racks.

1041
01:19:18,537 --> 01:19:19,629
Stand clear of the racks!

1042
01:19:19,704 --> 01:19:22,366
Let go number one.
Let go number one, sir.

1043
01:19:23,108 --> 01:19:24,906
Number one gone!

1044
01:19:27,279 --> 01:19:28,747
Number one gone.

1045
01:19:30,048 --> 01:19:33,484
Brown, signal the convoy to disperse.
Aye, aye, sir. One pennant. Easy cast.

1046
01:19:33,552 --> 01:19:36,419
Signalman, one pennant, easy
cast. Hit it. Aye, aye, sir.

1047
01:19:36,488 --> 01:19:38,286
Fire dispersal rocket.
Aye, aye, sir.

1048
01:19:38,356 --> 01:19:40,597
Stand by to fire your rocket.
Ready with the rocket, sir.

1049
01:19:40,625 --> 01:19:41,625
Fire.

1050
01:20:27,839 --> 01:20:31,833
Looks like the Nazis are all around us.
We‘ve run into a wolf pack.

1051
01:21:13,885 --> 01:21:15,353
That depth charge brought him up.

1052
01:21:15,420 --> 01:21:18,287
After gun, train on
target off port quarter.

1053
01:21:26,665 --> 01:21:29,726
If this keeps up,
somebody‘s gonna get hurt around here.

1054
01:21:32,437 --> 01:21:35,099
Forward gun.
Submarine on starboard bow.

1055
01:22:05,170 --> 01:22:09,004
Control. New target on starboard beam.
Concentrate all guns.

1056
01:22:11,142 --> 01:22:13,611
Come right 20 degrees. We‘ll ram her.

1057
01:22:22,387 --> 01:22:24,549
There's one they won't have to ram.

1058
01:22:40,639 --> 01:22:43,199
Grades 1650. No change.
Ready.

1059
01:22:45,744 --> 01:22:47,178
That one had his name on it,

1060
01:22:47,245 --> 01:22:50,340
for the little one
with the moustache, Schickelgruber.

1061
01:22:52,550 --> 01:22:53,813
Oh, we did it.

1062
01:22:55,887 --> 01:22:59,187
Scratch one sea skunk.
Come left and steady up on 290.

1063
01:22:59,257 --> 01:23:01,726
Come left and steady up on 290, sir.

1064
01:23:26,584 --> 01:23:28,882
Torpedo three points of starboard bow,
1,000 yards.

1065
01:23:28,953 --> 01:23:30,944
We‘re going sky-high.
Rudder amidship.

1066
01:23:31,022 --> 01:23:34,253
Rudder amidship, sir.
Turn your guns to starboard.

1067
01:23:42,000 --> 01:23:43,331
So long, baby.

1068
01:23:43,902 --> 01:23:46,337
That was close, sir.
Yeah.

1069
01:24:15,100 --> 01:24:17,501
Break out one of the cargo booms,
put a sling on this bomber

1070
01:24:17,569 --> 01:24:19,765
and get it in place.
Aye, aye, sir.

1071
01:24:22,540 --> 01:24:26,568
Four men with lines!
Over the side and secure those chains.

1072
01:24:26,644 --> 01:24:27,805
If we ever get to Murmansk,

1073
01:24:27,879 --> 01:24:29,608
I'm gonna buy me a barrel of vodka
and get stinking.

1074
01:24:29,681 --> 01:24:32,207
You better get two, then you'll have one.

1075
01:25:47,926 --> 01:25:50,691
You know, it's a funny thing,

1076
01:25:50,762 --> 01:25:54,255
now that it's all over,
my corns is burning like a house afire.

1077
01:25:54,332 --> 01:25:56,767
You got more sense in your feet
than you got in your head.

1078
01:25:56,835 --> 01:26:00,135
At least your feet know we‘re in trouble.
What‘re you beefing about now?

1079
01:26:00,205 --> 01:26:02,435
Well, what chance have we got here
all alone in the North Atlantic?

1080
01:26:02,507 --> 01:26:04,669
They can pick us off here
like a duck in a barrel.

1081
01:26:04,742 --> 01:26:06,767
Well, the convoy‘s gonna
get together again.

1082
01:26:06,845 --> 01:26:09,246
Who says so?
They got it all fixed.

1083
01:26:09,314 --> 01:26:11,442
They got one of them things
like you have with dames.

1084
01:26:11,516 --> 01:26:15,612
What things?
You know, a fellow and a dame.

1085
01:26:15,687 --> 01:26:17,086
Yeah, the...

1086
01:26:17,155 --> 01:26:18,213
A guy's been going with a dame

1087
01:26:18,289 --> 01:26:19,882
for a long time,
then he don‘t see her for a long time.

1088
01:26:19,958 --> 01:26:22,586
Then he... Then they get together again.

1089
01:26:23,928 --> 01:26:26,158
Rendezvous.

1090
01:26:27,098 --> 01:26:31,001
Abrams, get your tail off that deck.
You‘re not parked in the bleachers!

1091
01:26:31,069 --> 01:26:34,266
Pulaski, get the lead out of your breaches.
This is no Bronx picnic.

1092
01:26:34,339 --> 01:26:37,400
Aye, aye, sir.
Who does he think he is, Simon Legree?

1093
01:27:43,612 --> 01:27:44,977
Go on with this...

1094
01:28:20,979 --> 01:28:22,845
Hey, take a look at that.

1095
01:28:23,848 --> 01:28:26,146
What do you make of it?
It's a sub.

1096
01:28:26,217 --> 01:28:27,981
Mr. Wright!
Yes, sir.

1097
01:28:28,052 --> 01:28:30,282
Off the port quarter.

1098
01:28:30,355 --> 01:28:32,153
That‘s a U-boat all right.

1099
01:28:32,223 --> 01:28:34,590
She‘s out of range.
She‘s playing tag and we‘re it.

1100
01:28:34,659 --> 01:28:37,219
Hard right, Quartermaster!
Hard right, sir.

1101
01:29:02,754 --> 01:29:05,849
Now, gentlemen, as you know,
a submarine‘s been tailing us for hours.

1102
01:29:05,923 --> 01:29:08,654
I deliberately changed my course
to lead them away from the convoy.

1103
01:29:08,726 --> 01:29:11,991
You know what that means?
We can't rejoin. We're on our own.

1104
01:29:12,230 --> 01:29:13,994
Mr. Wright, it looks as if you and your men

1105
01:29:14,065 --> 01:29:15,658
will have that chance
you‘ve been waiting for.

1106
01:29:15,733 --> 01:29:19,294
The sub‘s keeping out of range, sir,
because she doesn't want to match guns.

1107
01:29:19,370 --> 01:29:22,465
I think she'll dog us till night, submerge
and then attack.

1108
01:29:22,540 --> 01:29:23,769
Maybe.

1109
01:29:23,841 --> 01:29:25,240
Mr. McGonigle,

1110
01:29:25,309 --> 01:29:27,903
if you‘ve a couple of extra knots
up your sleeve, I want them right now.

1111
01:29:27,979 --> 01:29:29,469
L‘ll try, sir.

1112
01:29:29,547 --> 01:29:31,106
We can't expect any help.

1113
01:29:31,182 --> 01:29:33,549
Our first job is
to shake that sub off our tail.

1114
01:29:33,618 --> 01:29:36,644
Our next is to beat our way to Murmansk
and deliver the goods.

1115
01:29:36,721 --> 01:29:39,088
With God's help,
that's what we intend to do.

1116
01:29:39,157 --> 01:29:41,251
Mr. Rossi, double your watch
and be ready for any emergency.

1117
01:29:41,325 --> 01:29:42,315
Aye, aye, sir.
Thank you, gentlemen.

1118
01:29:42,393 --> 01:29:43,690
Aye, sir.

1119
01:29:51,102 --> 01:29:53,537
I wonder what them guys in the sub
are thinking about.

1120
01:29:53,604 --> 01:29:55,834
They‘re Nazis. They don‘t think.

1121
01:29:55,907 --> 01:29:58,137
What do you mean,
"They‘re Nazis. They don‘t think"?

1122
01:29:58,209 --> 01:30:02,168
Don‘t kid yourself. They think all right.
Wanna know what they‘re thinking about?

1123
01:30:02,246 --> 01:30:06,183
About us. About this ship.
They‘re thinking about knocking us off.

1124
01:30:06,250 --> 01:30:07,718
I can't understand it.

1125
01:30:07,785 --> 01:30:10,482
There‘s a sub following us,
and my feet don‘t hurt.

1126
01:30:10,555 --> 01:30:13,252
Mr. Wright?
Yes, sir.

1127
01:30:13,324 --> 01:30:14,985
What can we expect?

1128
01:30:15,059 --> 01:30:17,790
After dark, he'll probably pick up speed
to get ahead of us,

1129
01:30:17,862 --> 01:30:19,796
and stay with us to pick up the convoy.

1130
01:30:19,864 --> 01:30:22,561
Any case,
he'll let us have one before dawn.

1131
01:30:22,633 --> 01:30:24,601
Anything we can do
to put your guns in range?

1132
01:30:24,669 --> 01:30:26,797
No. If we slow down, he will, too.

1133
01:30:27,071 --> 01:30:30,041
It‘ll be dark in another hour.
Yeah.

1134
01:30:31,142 --> 01:30:34,635
It's gonna be a black night and a long one.

1135
01:31:37,909 --> 01:31:40,606
She seems to be coming up a little.
Yeah.

1136
01:31:40,678 --> 01:31:44,171
Why not throw a shot at her?
No, she's too far out of range.

1137
01:31:44,248 --> 01:31:47,479
One round will keep them away.
L‘ll try one, sir.

1138
01:31:47,552 --> 01:31:50,988
After gun, be ready to fire
on target off port quarter.

1139
01:31:51,055 --> 01:31:54,514
<i>Range, 8,000. Scale, 95.</i>

1140
01:31:54,592 --> 01:31:55,592
Fire!

1141
01:32:25,523 --> 01:32:28,618
I figure in about two hours
they'll be abeam of us.

1142
01:32:28,693 --> 01:32:29,990
Yes, sir.

1143
01:32:31,963 --> 01:32:33,988
We‘ve got a lot of waiting to do.

1144
01:32:35,366 --> 01:32:37,460
How‘s your pulse, kid?
I'm okay, sir.

1145
01:32:37,535 --> 01:32:40,095
There‘s not much of a chance
of getting away from them, is there?

1146
01:32:40,137 --> 01:32:42,003
No way that I know of.

1147
01:32:42,073 --> 01:32:43,404
If we run, they'll follow us.

1148
01:32:43,474 --> 01:32:45,408
If we stop, they'll spot us
with their listening devices,

1149
01:32:45,476 --> 01:32:47,706
if there‘s anything to listen...

1150
01:32:49,580 --> 01:32:52,641
Parker, have the Chief Engineer report
to me in the Chart Room on the double.

1151
01:32:52,717 --> 01:32:53,980
Aye, aye, sir.

1152
01:32:57,152 --> 01:32:59,232
Hey, Cap, you know
it's only going to be a short time

1153
01:32:59,257 --> 01:33:02,022
before that sub comes up abeam of us.
I know that, mister.

1154
01:33:02,093 --> 01:33:03,652
I've asked the Chief Engineer
to come up here

1155
01:33:03,728 --> 01:33:06,060
to find out if it's possible to turn off
every piece of machinery.

1156
01:33:06,130 --> 01:33:08,565
Cut out every sound.
To beat the sub‘s sound detector?

1157
01:33:08,633 --> 01:33:10,965
Well, we‘ve got to.
They can pick up anything.

1158
01:33:11,035 --> 01:33:12,901
You mean secure the boilers?
Yeah.

1159
01:33:12,970 --> 01:33:15,098
It's the only way
I could think of to lose that pig boat.

1160
01:33:15,172 --> 01:33:17,402
Oh, in here, Mac.
Did you send for me, sir?

1161
01:33:17,475 --> 01:33:19,443
Chief, can you black out
every sound on board?

1162
01:33:19,510 --> 01:33:21,376
Pumps, circulators,
generators, everything.

1163
01:33:21,445 --> 01:33:23,436
The whole plan.
I can,

1164
01:33:23,514 --> 01:33:25,676
but I won't be responsible
for the safety of the ship.

1165
01:33:25,750 --> 01:33:27,377
Will you be responsible
for the safety of the ship

1166
01:33:27,451 --> 01:33:29,545
if we get struck with a torpedo amidships?

1167
01:33:29,620 --> 01:33:31,461
How long will it take you
to secure everything?

1168
01:33:31,522 --> 01:33:33,202
Ten minutes.
Can you get steam up again

1169
01:33:33,257 --> 01:33:34,918
in half an hour?
Yes, sir.

1170
01:33:34,992 --> 01:33:37,290
It's worth the risk. Go ahead.
Aye, sir.

1171
01:33:37,361 --> 01:33:39,557
Mr. Rossi, check the wind
and estimate the drift.

1172
01:33:39,630 --> 01:33:40,688
Pass the word along to the bos‘n.

1173
01:33:40,765 --> 01:33:42,995
I want complete silence
throughout the ship.

1174
01:33:43,067 --> 01:33:44,067
Aye, sir.

1175
01:34:21,072 --> 01:34:24,667
Everything's secure, sir.
All we gotta do now is wait.

1176
01:34:31,182 --> 01:34:33,207
I wish I was in Times Square.
Why?

1177
01:34:33,584 --> 01:34:35,348
I'd take a subway home.

1178
01:34:46,030 --> 01:34:47,464
There you are, baby.

1179
01:34:47,531 --> 01:34:50,592
Stay put, and for crying out loud,
don‘t make no noise.

1180
01:36:28,232 --> 01:36:31,293
I tell you, there‘s no sub around.
My corns don‘t hurt.

1181
01:36:31,702 --> 01:36:34,194
Do you know what I'm doing
when this is over?

1182
01:36:34,271 --> 01:36:37,070
I'm putting into port,
I'm getting off the ship

1183
01:36:37,141 --> 01:36:40,634
and putting an oar on my shoulder,
and I'm starting inland.

1184
01:36:40,711 --> 01:36:43,681
And the first time a guy says to me,
"What‘s that on your shoulder?",

1185
01:36:43,747 --> 01:36:46,216
that‘s where I'm settling
for the rest of my life.

1186
01:36:46,283 --> 01:36:48,183
Shut up!
Heyl Pipe down.

1187
01:38:09,767 --> 01:38:13,260
I think we‘ve got something out there.

1188
01:38:14,004 --> 01:38:15,870
Do you hear it?

1189
01:38:17,775 --> 01:38:20,710
Sounds like she's about
a half mile off our stern.

1190
01:38:20,778 --> 01:38:22,143
Yeah.

1191
01:38:22,212 --> 01:38:25,978
My heart is pounding so fast
it's gonna bust right out of my chest.

1192
01:38:26,050 --> 01:38:27,449
Take it easy, kid.

1193
01:38:55,112 --> 01:38:57,552
I'm gonna tie a knot in that cat's neck
and toss it overboard.

1194
01:38:57,615 --> 01:38:59,083
Wait a minute, guy.

1195
01:39:42,493 --> 01:39:45,895
I can't hear it right now. She's gone.

1196
01:39:45,963 --> 01:39:49,456
There‘s no telling.
They may have blacked out, too.

1197
01:40:57,171 --> 01:40:58,764
We‘ll drift till dawn.

1198
01:41:42,279 --> 01:41:44,043
All clear, mister?

1199
01:41:45,282 --> 01:41:47,011
All clear here, sir.

1200
01:41:47,484 --> 01:41:50,044
Portside, what do you see?
All clear, sir.

1201
01:41:50,120 --> 01:41:52,680
Can‘t pick up a thing.
Very well.

1202
01:41:52,756 --> 01:41:54,952
Mr. Wright, check with the crew's nest.

1203
01:41:55,025 --> 01:41:57,119
Crow's nest, everything clear out there?

1204
01:41:57,194 --> 01:41:58,753
All clear, sir.
Good.

1205
01:41:58,829 --> 01:42:01,628
<i>Chief, I'll! Expect full boilers
in a half an hour.</i>

1206
01:42:01,698 --> 01:42:04,258
I'll give you all the steam you need
in half an hour, sir,

1207
01:42:04,334 --> 01:42:07,668
and maybe before that.
Light off both boilers.

1208
01:42:07,738 --> 01:42:11,231
Get the fires
under both boilers right away.

1209
01:42:28,892 --> 01:42:31,224
It sure feels swell to be moving again.

1210
01:42:31,295 --> 01:42:33,320
It sure was like sailing
a ghost ship last night.

1211
01:42:35,766 --> 01:42:36,995
Listen.

1212
01:42:39,803 --> 01:42:41,931
Listen to what?
Them engines.

1213
01:42:42,639 --> 01:42:44,733
Don‘t they sound good?

1214
01:42:44,808 --> 01:42:46,003
Don‘t do that, Pulaski.

1215
01:42:46,076 --> 01:42:49,011
My ears are still sticking out
from all the listening I did last night.

1216
01:42:49,079 --> 01:42:50,240
How do you like that?

1217
01:42:50,314 --> 01:42:52,595
Don‘t you know you just scared me
out of two years growth?

1218
01:42:52,649 --> 01:42:54,413
And at my age, that ain‘t so good.

1219
01:42:54,484 --> 01:42:58,648
I felt like cheering when the sun came up,
and that stinking sub wasn't around.

1220
01:42:58,956 --> 01:43:00,822
It feels nice and warm in here.

1221
01:43:00,891 --> 01:43:02,325
What‘s the matter, kid? You‘re not eating?

1222
01:43:02,392 --> 01:43:03,951
Oh, I ain‘t hungry.

1223
01:43:04,027 --> 01:43:06,223
No wonder he ain‘t hungry,
with this belly wash.

1224
01:43:06,296 --> 01:43:07,855
This what?
Belly wash. That‘s what I said,

1225
01:43:07,931 --> 01:43:09,558
and that‘s because I'm polite.

1226
01:43:09,633 --> 01:43:12,261
If it ain't the mines, it's the subs.
If it ain't the subs, it's the bombs.

1227
01:43:12,336 --> 01:43:14,771
If it ain't the bombs, it's this
arsenic this guy gives us for grub.

1228
01:43:14,838 --> 01:43:17,967
You ought to be charged with murder.
Why don‘t you dry up?

1229
01:43:18,041 --> 01:43:19,602
Don‘t pay any attention to him, Cookie.

1230
01:43:19,610 --> 01:43:21,772
We‘re all at a point where
we‘re gonna bite off each other‘s heads.

1231
01:43:21,845 --> 01:43:24,007
I nearly bit my own off last night.

1232
01:43:24,581 --> 01:43:27,607
What‘s the matter... Don‘t tell me
your feet are hurting you again.

1233
01:43:27,684 --> 01:43:30,676
No, it's my head.
Well, that's okay with me.

1234
01:43:30,954 --> 01:43:32,444
Just so it ain‘t his feet.

1235
01:43:32,522 --> 01:43:34,923
Now, wait a minute. This may be serious.

1236
01:43:35,192 --> 01:43:38,059
Just how bad does your head hurt?
Oh, very bad. Very bad.

1237
01:43:38,128 --> 01:43:40,790
It's a funny thing, I can't understand it.
I hardly ever have a headache.

1238
01:43:40,864 --> 01:43:42,263
You shouldn't eat so much
with a headache.

1239
01:43:42,332 --> 01:43:44,460
Why not? It don‘t go to my head.

1240
01:43:45,435 --> 01:43:46,732
Anything else hurt?

1241
01:43:46,803 --> 01:43:48,771
Yes, my...
Never mind.

1242
01:44:49,866 --> 01:44:51,334
You hear that?

1243
01:45:05,082 --> 01:45:07,483
May be Russian planes
coming out to meet us.

1244
01:45:07,551 --> 01:45:10,384
May be,
but that‘s Norway off to starboard.

1245
01:45:46,656 --> 01:45:48,624
Unidentified planes off the starboard bow.

1246
01:45:48,759 --> 01:45:50,352
Aircraft sighted.

1247
01:45:51,928 --> 01:45:53,987
Where away?
Starboard bow.

1248
01:45:54,464 --> 01:45:56,796
Altitude approximately 10 to 15.

1249
01:46:01,438 --> 01:46:03,805
Unidentified planes,
two points off starboard bow.

1250
01:46:03,874 --> 01:46:05,638
Sound general alarm.

1251
01:46:06,276 --> 01:46:08,005
Sound general alarm.

1252
01:46:11,348 --> 01:46:13,942
Anti-aircraft batteries track target.

1253
01:46:39,976 --> 01:46:41,375
Nazi planes.

1254
01:46:41,511 --> 01:46:43,445
They‘re enemy planes, sir.

1255
01:46:43,513 --> 01:46:44,776
Get that guy down out of the crew's nest.

1256
01:46:44,848 --> 01:46:46,646
Crow's nest. Come on down out of there.

1257
01:46:46,716 --> 01:46:48,980
Engine room. Stand by for maneuvers.

1258
01:46:49,086 --> 01:46:50,576
Aye, aye, sir.

1259
01:47:00,197 --> 01:47:01,790
Tight right.
Left.

1260
01:47:35,966 --> 01:47:39,300
We‘ll con the ship from the wheelhouse.
Get the Quartermaster below. Steer 40.

1261
01:47:39,369 --> 01:47:41,303
Get below.
Steer 40 and signal when you‘re ready.

1262
01:47:41,371 --> 01:47:42,371
Aye, aye, sir.

1263
01:48:15,505 --> 01:48:17,439
We got one.
We got him.

1264
01:48:17,874 --> 01:48:19,501
We got it.
We got it.

1265
01:48:47,404 --> 01:48:50,339
Get to shelter, Skipper. They‘re strafing.

1266
01:49:02,385 --> 01:49:05,047
Where‘d it get you, Steve?
In the leg.

1267
01:49:05,288 --> 01:49:07,620
Take over, Joe.
All right, boys. Take him to his cabin.

1268
01:49:07,691 --> 01:49:08,954
Yes, sir.

1269
01:49:17,100 --> 01:49:19,125
Forward gun. Forward gun.

1270
01:49:19,302 --> 01:49:22,670
Our system's dead.
Parker, go forward. On the double.

1271
01:50:01,645 --> 01:50:03,875
Get back there. L‘ll load her.

1272
01:50:08,585 --> 01:50:10,314
Here he comes again, spitting.

1273
01:50:10,387 --> 01:50:12,287
We‘ll spit right back at him.

1274
01:50:18,662 --> 01:50:20,562
He'll never come back.

1275
01:50:22,799 --> 01:50:24,062
Look out.

1276
01:50:41,885 --> 01:50:44,650
Mr. Rossi. Give me a hand here, will you?

1277
01:50:46,189 --> 01:50:47,782
Here, Mr. Rossi.

1278
01:50:48,992 --> 01:50:50,892
Right here, Mr. Wright.

1279
01:50:58,134 --> 01:51:00,831
Well done, Parker.
Thank you, sir.

1280
01:51:02,038 --> 01:51:03,870
Need another man here.

1281
01:51:06,242 --> 01:51:07,971
Yeah, just take it easy.

1282
01:51:19,923 --> 01:51:22,517
How many of these do you want, Steve?

1283
01:51:22,625 --> 01:51:23,888
Just one.

1284
01:51:26,663 --> 01:51:28,563
Here you are, Skipper.

1285
01:51:33,570 --> 01:51:37,097
What‘s the condition of the ship?
She‘s still afloat.

1286
01:51:37,173 --> 01:51:38,971
Can you keep her afloat?

1287
01:51:39,042 --> 01:51:41,841
We got to. You‘re in no condition to swim.

1288
01:51:42,011 --> 01:51:44,002
What about the men?

1289
01:51:45,048 --> 01:51:47,244
L‘ll tell you about that later, Steve.

1290
01:51:47,317 --> 01:51:48,512
Parker?

1291
01:51:51,521 --> 01:51:54,752
Later, Steve.
L‘ll give you a full report later.

1292
01:51:54,991 --> 01:51:57,619
Now, this is gonna sting a little bit.

1293
01:52:00,363 --> 01:52:03,333
Oh, close those ports. Let‘s get that lamp.

1294
01:52:11,274 --> 01:52:12,901
A little higher.

1295
01:52:13,943 --> 01:52:17,208
Just hold that leg down tight.
Don‘t let it move.

1296
01:52:18,014 --> 01:52:20,415
Well, here we go, Steve.
I'm gonna start digging.

1297
01:52:20,483 --> 01:52:22,850
All right. Go for it.

1298
01:52:30,260 --> 01:52:33,787
As a surgeon you‘re a great first mate.

1299
01:52:37,667 --> 01:52:39,761
Did you get it?
Yeah.

1300
01:52:45,708 --> 01:52:48,040
Oh, hand me that bottle of sulfur.

1301
01:52:48,111 --> 01:52:50,671
That brown bottle there. That‘s right.

1302
01:52:54,951 --> 01:52:58,546
I think you'll be all right now, Steve.
Thank you, Joe.

1303
01:53:08,364 --> 01:53:10,389
How do you feel now, Steve?

1304
01:53:10,467 --> 01:53:11,901
Better, Joe.

1305
01:53:12,902 --> 01:53:15,667
So you got a ship of your own, after all.

1306
01:53:16,039 --> 01:53:20,442
You are the Skipper from now on.
L‘ll try to take care of her for you.

1307
01:53:28,151 --> 01:53:30,142
L‘ll look in on you later.

1308
01:53:34,390 --> 01:53:38,122
How‘s the Captain?
Well, we‘ll know better in a few hours.

1309
01:53:45,001 --> 01:53:48,266
Have you got Parker's things packed yet?
Almost finished, sir.

1310
01:53:48,338 --> 01:53:50,204
Stow them in my cabin
when you get through.

1311
01:53:50,273 --> 01:53:53,607
We‘ll send them back to his folks
in Kansas, when we get to the States.

1312
01:53:53,676 --> 01:53:56,236
It ain‘t much for them to get back.

1313
01:54:07,223 --> 01:54:08,782
What about these?

1314
01:54:08,858 --> 01:54:12,624
L‘ll take them. They‘re to his girl.
He told me about her.

1315
01:54:16,232 --> 01:54:17,927
Is that her?
Yeah.

1316
01:54:25,675 --> 01:54:29,475
Oh, herds one that ain‘t finished yet.

1317
01:54:31,247 --> 01:54:33,954
I didn't mean to,
Mr. Rossi, but I read it.

1318
01:54:33,980 --> 01:54:34,980
That‘s okay.

1319
01:54:35,852 --> 01:54:37,820
It's got things in there,

1320
01:54:38,121 --> 01:54:41,887
like where he says he was so scared
he couldn't sleep nights.

1321
01:54:42,358 --> 01:54:44,326
That‘s the way we all feel.

1322
01:54:44,394 --> 01:54:48,592
But he says it was okay on account
of he has confidence in us, the crew.

1323
01:54:48,665 --> 01:54:52,329
He was a good kid. Yeah, and
I used to ride him all the time.

1324
01:54:52,402 --> 01:54:53,665
He made a fine officer.

1325
01:54:56,339 --> 01:54:58,933
Do you mean that he used to study
all these books?

1326
01:54:59,008 --> 01:55:01,909
Well, you gotta learn it
one way or another.

1327
01:55:05,248 --> 01:55:07,546
Mr. Rossi, do you mind
if I borrow a couple of these?

1328
01:55:07,617 --> 01:55:09,915
I don‘t think Parker will mind.

1329
01:55:10,186 --> 01:55:13,087
Report on deck
when you get his gear stowed.

1330
01:55:13,590 --> 01:55:17,652
If you work hard enough, maybe you can
wear one of those some day.

1331
01:55:27,870 --> 01:55:30,202
All ready for the service, Steve.

1332
01:55:30,273 --> 01:55:32,071
I wish I could do it for you, Joe.

1333
01:55:32,141 --> 01:55:34,940
I think you better mark in the book
the parts that I'm to read.

1334
01:55:35,011 --> 01:55:36,536
I've done that.

1335
01:55:40,149 --> 01:55:43,585
"lam the resurrection, and the life,"
says the Lord.

1336
01:55:43,753 --> 01:55:47,917
"He that believeth in me,
though he were dead, yet shall he live."

1337
01:55:49,092 --> 01:55:52,619
"And whosoever liveth and believeth in me
shall never die."

1338
01:55:55,565 --> 01:55:59,900
"We brought nothing into this world, and
it is certain we can carry nothing out."

1339
01:56:00,136 --> 01:56:03,504
"The Lord gave,
and the Lord hath taken away;"

1340
01:56:04,407 --> 01:56:06,842
"blessed be the name of the Lord."

1341
01:56:07,276 --> 01:56:09,335
Now that‘s the word of God.

1342
01:56:09,979 --> 01:56:11,469
And it's good.

1343
01:56:12,315 --> 01:56:15,216
I don't think He'd mind if I put my oar in.

1344
01:56:15,818 --> 01:56:19,777
These are eight men we knew and liked,
guys like us.

1345
01:56:20,657 --> 01:56:23,752
Guys we ate with and slept with
and fought with.

1346
01:56:25,728 --> 01:56:29,187
Well, we were just a little luckier
than they were.

1347
01:56:31,501 --> 01:56:33,765
We‘ll miss them. All of them.

1348
01:56:34,704 --> 01:56:37,139
Gunner's Mate, First-class,
Michael Ahearn.

1349
01:56:37,206 --> 01:56:39,800
Gunner's Mate, Second-class,
Frank Rosetti.

1350
01:56:39,876 --> 01:56:44,143
Apprentice Seaman, Maurice Goldberg.
Able Seaman, George Anderson.

1351
01:56:44,313 --> 01:56:48,216
Able Seaman, William Ordinski.
Able Seaman, John Murphy.

1352
01:56:48,851 --> 01:56:50,876
Able Seaman, Henry Boehn.

1353
01:56:52,422 --> 01:56:55,790
And Cadet Ezra Parker.

1354
01:56:57,960 --> 01:57:02,557
I guess I knew Parker a little better
than the others. He came from Kansas.

1355
01:57:03,199 --> 01:57:08,035
He had a girl. All the ocean he ever knew
was in a mud-hole,

1356
01:57:08,104 --> 01:57:10,095
but he had to go to sea.

1357
01:57:10,339 --> 01:57:13,240
Well, we‘re giving them all
a good send-off.

1358
01:57:13,843 --> 01:57:15,644
It's too bad their folks
ain‘t here to see it,

1359
01:57:15,712 --> 01:57:18,511
‘cause I know they'd feel better about it.

1360
01:57:19,082 --> 01:57:21,107
I'm sorry they had to die.

1361
01:57:22,285 --> 01:57:25,585
I'm sorry they didn't get a chance
to live out their lives,

1362
01:57:25,655 --> 01:57:29,421
so they could‘ve finished the things
they started out to do.

1363
01:57:30,660 --> 01:57:32,628
But those are the breaks.

1364
01:57:33,763 --> 01:57:35,492
Any one of us could be
lying here tomorrow,

1365
01:57:35,565 --> 01:57:38,660
and somebody reads a book over us,

1366
01:57:38,735 --> 01:57:41,204
and we‘re tossed in the sea.

1367
01:57:42,638 --> 01:57:44,970
But that ain‘t what‘s important.

1368
01:57:45,274 --> 01:57:48,608
A lot more people are gonna die
before this is over,

1369
01:57:49,312 --> 01:57:52,077
and it's up to the ones that come through

1370
01:57:52,749 --> 01:57:55,616
to make sure
that they didn't die for nothing.

1371
01:57:57,086 --> 01:58:00,147
Now, will you men join me
in the Lord's Prayer?

1372
01:58:00,757 --> 01:58:03,192
"Our Father, who art in Heaven,"

1373
01:58:03,359 --> 01:58:07,262
"Hallowed be Thy name.
Thy kingdom come,"

1374
01:58:07,330 --> 01:58:11,358
"Thy will be done,
on earth as it is in heaven."

1375
01:58:11,734 --> 01:58:14,635
"Give us this day our daily bread."

1376
01:58:14,704 --> 01:58:17,071
"And forgive us our trespasses,"

1377
01:58:17,373 --> 01:58:20,673
"as we forgive those
who trespass against us."

1378
01:58:20,743 --> 01:58:24,976
"And lead us not into temptation.
But deliver us from evil. Amen."

1379
01:58:31,854 --> 01:58:34,721
"We therefore commit his body
to the deep,"

1380
01:58:34,791 --> 01:58:38,159
"looking for the general Resurrection
in the last day,"

1381
01:58:38,227 --> 01:58:41,458
"and the life of the world to come,
through our Lord Jesus Christ,"

1382
01:58:41,531 --> 01:58:44,831
"at whose second coming
in glorious majesty to judge the world,"

1383
01:58:44,901 --> 01:58:46,300
"the sea shall give up her dead;"

1384
01:58:46,369 --> 01:58:50,863
"and the corruptible bodies of those
who sleep in him shall be changed,"

1385
01:58:51,040 --> 01:58:53,304
"and made like
unto his own glorious body;"

1386
01:58:53,376 --> 01:58:57,108
"whereby he is able to subdue all things
unto himself."

1387
01:59:05,221 --> 01:59:09,488
Yeah, I wish we'd run into
some good, dirty, stinking fog.

1388
01:59:10,126 --> 01:59:12,458
That would help keep them away.

1389
01:59:13,329 --> 01:59:16,663
How‘s your forward gun, Mr. Wright?
Pretty bad shape. We‘re patching her up.

1390
01:59:16,732 --> 01:59:18,097
The attacks are okay, though.

1391
01:59:18,167 --> 01:59:20,864
Keep working on that gun.
We may need it.

1392
01:59:21,003 --> 01:59:22,471
How‘s it below, chief?

1393
01:59:22,538 --> 01:59:25,303
Plates are none too good.
Propeller shaft took the line.

1394
01:59:25,374 --> 01:59:27,001
How much speed can you make?

1395
01:59:27,076 --> 01:59:28,756
Less than half of what
you‘ve been getting.

1396
01:59:28,811 --> 01:59:30,438
About six knots.

1397
01:59:32,248 --> 01:59:35,548
How‘s your cargo?
Can‘t take much more of a beating, sir.

1398
01:59:35,718 --> 01:59:39,245
Pardon the suggestion, mister,
but why don‘t we head for Scotland?

1399
01:59:39,322 --> 01:59:41,086
We could pick up a convoy there.

1400
01:59:41,157 --> 01:59:44,252
And I'm telling you, a trip to perdition
would be like a pleasure cruise

1401
01:59:44,327 --> 01:59:46,762
compared to what we are going under.

1402
01:59:46,829 --> 01:59:49,821
No, we‘ll hold our course. Smoke?
Thank you.

1403
01:59:51,634 --> 01:59:53,124
Thank you, sir.

1404
01:59:53,669 --> 01:59:55,967
Now don‘t worry, Mac. We‘ll make it.

1405
01:59:56,038 --> 01:59:57,972
I hope so. I can't swim.

1406
01:59:59,175 --> 02:00:00,472
Light, sir?

1407
02:00:04,714 --> 02:00:08,082
Another match, please.
What‘s the matter, you superstitious?

1408
02:00:08,150 --> 02:00:11,120
No, but I do not like to tempt Providence.

1409
02:00:33,910 --> 02:00:36,675
Looks like they got us in number one hold.

1410
02:00:37,776 --> 02:00:40,057
There‘s a hole forward, sir,
you can drive a tank through.

1411
02:00:40,082 --> 02:00:43,450
Break out all the gasoline and oil you got,
spread it amidships and set fire to it.

1412
02:00:43,519 --> 02:00:45,009
Aye, aye, sir.

1413
02:00:46,222 --> 02:00:47,986
Mac, what‘s the damage down there?

1414
02:00:48,057 --> 02:00:51,152
Making water, sir.
We‘ve started the bilge pump.

1415
02:00:51,260 --> 02:00:53,922
We can keep her under control.
All right. Keep operating.

1416
02:00:53,996 --> 02:00:55,691
And send a man forward
to secure the bulkhead.

1417
02:00:55,765 --> 02:00:57,961
All hands to the cargo winch.

1418
02:00:59,471 --> 02:01:01,312
Turn your guns to starboard
and hold your fire.

1419
02:01:01,337 --> 02:01:03,032
Bring out those fire buckets,
throw out the sand,

1420
02:01:03,105 --> 02:01:05,665
fill them with gas and oil, spread them
in the forward deck and light it.

1421
02:01:05,741 --> 02:01:08,039
What? Has he gone crazy?
What‘s he want to burn the ship up for?

1422
02:01:08,110 --> 02:01:09,407
Trying to bring that sub to the surface.

1423
02:01:09,478 --> 02:01:11,071
Mac, come here with me.

1424
02:01:13,549 --> 02:01:16,575
If they think we're sinking,
they won't waste a torpedo on us.

1425
02:01:16,652 --> 02:01:18,279
They may surface.

1426
02:01:24,694 --> 02:01:26,719
Stand by here to break out this fire hose!

1427
02:01:26,796 --> 02:01:28,696
Stand by the fire hose.

1428
02:01:33,903 --> 02:01:36,099
Engine room. Let oil into the boiler fires.

1429
02:01:36,172 --> 02:01:38,732
I want <i>a smoke</i> screen.
We‘ll give it to you, mister.

1430
02:01:38,808 --> 02:01:41,334
Open up three, five and seven oil valves.

1431
02:01:45,281 --> 02:01:47,045
Radio room, send out S.O.S.

1432
02:01:47,116 --> 02:01:49,915
We‘re abandoning ship,
and don‘t believe it.

1433
02:02:03,399 --> 02:02:05,231
Look. She‘s surfacing.

1434
02:02:08,004 --> 02:02:10,166
Hard right!
Hard right, sir.

1435
02:02:10,239 --> 02:02:12,480
Rudder hard right.
Ship swinging right all the time, sir.

1436
02:02:12,508 --> 02:02:15,273
Steady as you go!
Steady as she goes, sir.

1437
02:03:13,536 --> 02:03:17,439
Where do you think we hit her?
That‘s a job for a glass-bottom boat.

1438
02:03:17,506 --> 02:03:19,634
<i>What's going on here, Mr. Rossi?</i>

1439
02:03:19,708 --> 02:03:21,267
Why doesn't anyone report to me?

1440
02:03:21,343 --> 02:03:22,970
Steve, you remember
when the old tanker burned,

1441
02:03:23,045 --> 02:03:24,570
and the Nazis rammed our lifeboat?

1442
02:03:24,647 --> 02:03:27,378
And you swore you'd find them
and slice them like a piece of cheese?

1443
02:03:27,450 --> 02:03:29,282
Don‘t leave the bridge,
and l‘ll talk to you later.

1444
02:03:29,351 --> 02:03:30,841
Aye, aye, sir.

1445
02:03:32,822 --> 02:03:36,656
Bos‘n! Get that fire out. Get a move on.

1446
02:03:36,959 --> 02:03:38,839
You wanna go into Murmansk
looking like a tramp?

1447
02:03:45,968 --> 02:03:49,666
How many more days to Murmansk?
Oh, a couple, maybe three.

1448
02:03:49,872 --> 02:03:52,534
I keep pinching myself to see if I'm alive.

1449
02:03:52,608 --> 02:03:55,509
Keep pinching, will you?
We ain‘t there yet.

1450
02:04:02,017 --> 02:04:03,280
Hey, look.

1451
02:04:07,223 --> 02:04:08,987
I think they‘re on our side!

1452
02:04:09,058 --> 02:04:10,719
Famous last words.

1453
02:04:19,568 --> 02:04:21,627
No, they‘re ours all right.

1454
02:04:21,704 --> 02:04:24,366
Russian planes on the starboard quarter!

1455
02:04:49,298 --> 02:04:51,323
You sure you can make it?

1456
02:04:51,433 --> 02:04:55,563
L‘ll be on that bridge if Chips has
to build a frame to hold me up.

1457
02:05:03,646 --> 02:05:06,775
How do you like that? Nice, huh?
A regular Rembrandt.

1458
02:05:06,849 --> 02:05:09,250
You know, if we keep knocking off Nazis
like this,

1459
02:05:09,318 --> 02:05:12,015
they'll be commissioning us into the Navy.

1460
02:05:12,121 --> 02:05:14,055
<i>The U.S.S. Seawitch.</i>

1461
02:05:14,123 --> 02:05:16,217
Yes, sir. That‘s us.

1462
02:05:28,604 --> 02:05:30,129
It's a miracle.

1463
02:05:30,539 --> 02:05:34,203
That isn't a miracle.
It's American Seamanship.

1464
02:05:49,024 --> 02:05:53,461
That‘s a great welcome for you, Joe.
Not for me, Cap. It's for the ship.

1465
02:05:54,863 --> 02:05:56,854
Put your heaving line on the dock!

1466
02:06:07,776 --> 02:06:12,236
Hey, what does that mean, "tavarisch"?
That means, "comrade." That‘s good.

1467
02:06:12,982 --> 02:06:14,609
Comrade, comrade.

1468
02:06:22,024 --> 02:06:25,517
That‘s the first time I ever wanted to kiss
a longshoreman.

1469
02:06:28,664 --> 02:06:30,325
What‘s wrong, Joe?

1470
02:06:31,567 --> 02:06:34,002
I'm just thinking about the trip back.

1471
02:06:36,138 --> 02:06:39,597
<i>From the freedom-loving peoples
of the United Nations</i>

1472
02:06:39,842 --> 02:06:42,868
<i>to our merchant seam-an on all the oceans</i>

1473
02:06:42,945 --> 02:06:45,414
<i>goes our everlasting gratitude.</i>

1474
02:06:46,248 --> 02:06:51,152
<i>With their aid, we shall build
a bridge of ships to our allies,</i>

1475
02:06:51,420 --> 02:06:54,822
<i>over which we will roll
the implements of war.</i>

1476
02:06:55,190 --> 02:06:56,715
<i>We shall see to it</i>

1477
02:06:56,792 --> 02:06:59,727
<i>that men and materials will be delivered</i>

1478
02:07:00,195 --> 02:07:03,426
<i>where they are needed
and when they are needed.</i>

1479
02:07:03,565 --> 02:07:06,227
<i>Nothing on land, in the air,</i>

1480
02:07:06,302 --> 02:07:09,670
<i>on the sea, or under the sea</i>

1481
02:07:09,738 --> 02:07:13,800
<i>shell prevent our complete
and final victory.</i>

 
 
master@onlinenglish.ru