Актрисы. Actrices 2007 . Субтитры к фильму на русском языке.

1
00:00:12,920 --> 00:00:15,798
Мы поднимаемся по лестнице...

2
00:00:22,040 --> 00:00:25,555
и попадаем в спальную зону...

3
00:00:27,360 --> 00:00:30,918
Внизу гостиная, наверху - спальня.
Очень хорошая планировка...

4
00:00:34,160 --> 00:00:36,435
Ванная комната, очень большая.

5
00:00:38,000 --> 00:00:40,434
С мозаикой.

6
00:00:40,680 --> 00:00:44,468
Антикварными умывальниками,
фарфором.

7
00:00:45,000 --> 00:00:48,511
- Есть биде. Редкость для Франции.
- Да.

8
00:00:52,080 --> 00:00:53,559
Комната для гостей.

9
00:00:53,800 --> 00:00:58,032
- Для подруг. Маленькая, но удобная.
- Да, да.

10
00:01:23,080 --> 00:01:24,035
Хороший балкон.

11
00:01:24,280 --> 00:01:26,999
Вот и привезли! Смотри!

12
00:01:27,240 --> 00:01:30,391
Слушай, он как будто живой,
похож на слона.

13
00:01:30,640 --> 00:01:32,790
Не кричи, уши болят!

14
00:01:33,040 --> 00:01:34,758
Она решила, куда его поставить?

15
00:01:35,480 --> 00:01:38,392
Что? Нет. Это не тот этаж!

16
00:01:38,720 --> 00:01:40,119
Они ошиблись.

17
00:01:40,560 --> 00:01:42,152
Это не сюда! Спускайте вниз!

18
00:01:44,840 --> 00:01:47,434
- Так она решила куда?
- Да, она довольна.

19
00:01:48,000 --> 00:01:50,309
Но вы подняли не на тот этаж.
Спускайте.

20
00:01:50,680 --> 00:01:52,079
У меня от тебя звенит в ушах!

21
00:01:52,320 --> 00:01:54,356
Но они ничего не понимают!

22
00:01:54,600 --> 00:01:56,397
Аккуратней!

23
00:01:56,640 --> 00:02:01,029
Смотри, куда они его тянут?
Это на второй! На второй этаж!

24
00:02:02,440 --> 00:02:05,316
- Нужно спускать.
- Стоп!

25
00:02:06,160 --> 00:02:07,004
Я сказал стоп!

26
00:02:11,160 --> 00:02:14,100
По правде, я хотела бы выйти
замуж за принца.

27
00:02:14,920 --> 00:02:17,360
Но она была с ним или нет?

28
00:02:18,160 --> 00:02:23,553
Вроде нет, он попросил у нее номер
телефона. Он позвонил ей один раз.

29
00:02:24,920 --> 00:02:28,638
- И он таки был принцем?
- Да, он был принцем.

30
00:02:29,040 --> 00:02:30,837
К слову, он был какой-то некрасивый.

31
00:02:35,240 --> 00:02:38,152
Я бы хотела выйти замуж за принца.

32
00:02:38,840 --> 00:02:40,956
Стать принцессой.

33
00:02:42,040 --> 00:02:43,553
Это, конечно, не всегда жизнь-сказка.

34
00:02:43,800 --> 00:02:45,816
- Нет.
- Это больше работа.

35
00:02:48,200 --> 00:02:51,510
Но мне бы понравилось.

36
00:02:56,520 --> 00:02:58,397
Знаешь, я поставила свечку.

37
00:03:00,200 --> 00:03:04,398
Рядом с Берлиц есть церковь,
ты можешь пойти, если хочешь.

38
00:03:05,400 --> 00:03:08,949
От этого не становится хуже.
Можно иногда зайти в церковь...

39
00:03:09,480 --> 00:03:13,109
покуковать Деве Марии. Это
неплохо, попробовать молиться.

40
00:03:13,360 --> 00:03:15,112
Я молюсь, я не нуждаюсь в церкви.

41
00:03:15,800 --> 00:03:19,357
Просите и обрящете.
Поэтому я прошу.

42
00:03:19,720 --> 00:03:21,631
Ты тоже должна попробовать.

43
00:03:22,000 --> 00:03:23,319
Лифт, пожалуйста!

44
00:03:24,000 --> 00:03:27,989
Так что я позавчера поставила свечку,
чтобы этот был тем самым, чтобы с ним...

45
00:03:28,600 --> 00:03:29,589
- Как его зовут?
- Все кончено.

46
00:03:30,200 --> 00:03:31,872
Жан. Но все кончено.

47
00:03:32,360 --> 00:03:33,315
Лифт.

48
00:03:33,600 --> 00:03:34,919
Но это ведь только-только началось.

49
00:03:35,600 --> 00:03:37,919
Он сказал, что со мной чувствует
себя, как на швейцарском озере.

50
00:03:38,980 --> 00:03:41,033
- Что? Что он сказал?
- Как на швейцарском озере!

51
00:03:41,560 --> 00:03:42,959
Осенью, у подножья горы.

52
00:03:43,200 --> 00:03:46,033
А он бессилен взобраться на гору.

53
00:03:46,360 --> 00:03:48,715
- И гора это...
- Я.

54
00:03:49,320 --> 00:03:50,833
Я - гора.

55
00:03:51,560 --> 00:03:54,313
Он боится стечь до того, как
на нее поднимется.

56
00:03:54,920 --> 00:03:56,831
- Стечь?
- Да, я не знаю.

57
00:03:57,680 --> 00:03:59,830
Ох, наш красный диван!

58
00:04:00,080 --> 00:04:03,834
Ему будет самое место в гостиной.
Очень уютный...

59
00:04:04,080 --> 00:04:07,117
Простите, я тут просунусь.

60
00:04:08,000 --> 00:04:12,188
- Ты не должна скорбеть о Доминике.
- Я и не скорблю, мне его не хватает.

61
00:04:12,440 --> 00:04:14,271
Тебе не должно его не хватать.

62
00:04:14,520 --> 00:04:17,671
- Это ты его бросила.
- Мы расстались.

63
00:04:17,920 --> 00:04:19,239
Почему?

64
00:04:20,600 --> 00:04:22,238
Почему, скажи мне?

65
00:04:23,080 --> 00:04:26,038
Ты получила, что хотела,
а теперь - ты плачешь.

66
00:04:26,360 --> 00:04:29,909
- Ты жалуешься и плачешь.
- Да где же эти такси?

67
00:04:31,000 --> 00:04:32,115
- А Артур?

68
00:04:33,280 --> 00:04:34,315
Артур...

69
00:04:36,240 --> 00:04:39,630
Он и Жульен это мои самые
любимые ее любовники!

70
00:04:40,000 --> 00:04:42,594
Если бы ты была с ним,
ты была бы счастлива.

71
00:04:43,200 --> 00:04:44,189
Я так не думаю.

72
00:04:44,440 --> 00:04:46,908
Да-да, твоя жизнь была бы другой.

73
00:04:48,160 --> 00:04:50,071
Ты еще можешь с ним, заметь.

74
00:04:50,960 --> 00:04:52,678
Он женат, у него двое детей.

75
00:04:52,920 --> 00:04:53,636
И что?

76
00:04:53,880 --> 00:04:55,154
Близнецы.

77
00:04:55,920 --> 00:04:57,717
Да ладно... неважно.

78
00:04:58,960 --> 00:05:02,111
Попробуй с ним. Переспи с ним.

79
00:05:03,000 --> 00:05:06,150
Увидишь. В койке понимаешь все.

80
00:05:08,720 --> 00:05:13,439
Нет, сеньора просит луну. Сеньора
чиста. И хочет высокой любви.

81
00:05:17,160 --> 00:05:19,718
Куда ты? Что она делает?

82
00:05:20,560 --> 00:05:22,073
Пойдем за ней.

83
00:05:22,320 --> 00:05:25,278
Она может простудиться,
если будет бежать вот так.

84
00:05:54,680 --> 00:05:56,511
А вот и наша Наталья Петровна,
наконец!

85
00:05:56,720 --> 00:05:57,789
Простите, я опоздала.

86
00:05:58,280 --> 00:06:00,157
Вы полностью прощены.

87
00:06:00,600 --> 00:06:04,275
Вы тут, как дома. Мы все очень
рады вас видеть.

88
00:06:04,800 --> 00:06:06,836
Представляю Вам...

89
00:06:09,320 --> 00:06:12,629
Ваш муж Аркадий Сергеевич Ислаев.

90
00:06:14,040 --> 00:06:17,237
Ваш друг, наперсник и естественно
влюбленный в вас...

91
00:06:17,480 --> 00:06:20,517
Михаил Александрович Ракитин.

92
00:06:22,280 --> 00:06:24,714
И ваша приемная дочь Верочка.

93
00:06:25,520 --> 00:06:26,475
Здравствуйте.

94
00:06:27,200 --> 00:06:28,792
И юный студент, новый учитель...

95
00:06:29,080 --> 00:06:30,433
вашего сына...

96
00:06:30,680 --> 00:06:34,389
прекрасный Алексей
Николаевич Беляев.

97
00:06:35,840 --> 00:06:39,230
Наверное, начнем с чтения
инсценировки.

98
00:06:45,040 --> 00:06:47,076
"Вы грустны сегодня"

99
00:06:50,520 --> 00:06:51,919
"Послушайте...

100
00:06:52,320 --> 00:06:54,436
"я хочу быть с вами откровенной.

101
00:06:55,400 --> 00:06:57,436
"Возможно, я причиню вам боль...

102
00:06:57,680 --> 00:07:01,434
"но я знаю, что, скрывая, сделаю
вам много больнее.

103
00:07:01,920 --> 00:07:02,716
"Этот юный студент...

104
00:07:04,320 --> 00:07:05,958
"этот Беляев...

105
00:07:06,560 --> 00:07:08,198
"произвел на меня очень сильное
впечатление"

106
00:07:08,680 --> 00:07:09,999
"Я знал!"

107
00:07:10,360 --> 00:07:11,918
"Вы заметили?

108
00:07:13,200 --> 00:07:14,997
- "И как давно?"
- "Вчера"

109
00:07:23,480 --> 00:07:24,515
Марселина...

110
00:07:25,080 --> 00:07:27,514
Это играет музыка из пьесы.

111
00:07:29,440 --> 00:07:33,069
Это также внутренняя музыка
Натальи Петровны.

112
00:07:33,800 --> 00:07:35,756
Новоорлеанский джаз.

113
00:07:36,640 --> 00:07:38,835
Поскольку персонажи словно...

114
00:07:39,240 --> 00:07:41,674
пузырьки шампанского...

115
00:07:42,440 --> 00:07:45,432
Я не представил вам Натали,
мою ассистентку.

116
00:07:45,760 --> 00:07:47,159
Давайте, подойдите.

117
00:07:48,200 --> 00:07:50,156
Прекрасная Натали.

118
00:07:51,680 --> 00:07:52,954
Марселина.

119
00:07:56,600 --> 00:07:58,636
Что ты тут делаешь?

120
00:07:59,560 --> 00:08:00,470
Я ждала встречи с тобой...

121
00:08:00,800 --> 00:08:01,676
Что ты тут делаешь?

122
00:08:01,920 --> 00:08:04,434
Гадала, узнаешь ли ты меня.

123
00:08:04,920 --> 00:08:07,798
Мы вместе были в театральной
студии, очень давно...

124
00:08:08,040 --> 00:08:09,758
с Марком и другими.

125
00:08:10,360 --> 00:08:11,236
Забавно.

126
00:08:11,480 --> 00:08:14,119
Мы всегда играли одни и те же роли.
Нина, Камилла.

127
00:08:14,640 --> 00:08:17,757
Камилла, Нина, Эльвира, Гермиона.

128
00:08:18,120 --> 00:08:20,918
"Где я? Что сделала?
Что предстоит мне совершить?"

129
00:08:21,160 --> 00:08:26,115
- Да, точно, так и было, когда...
- "Странная тоска снедает меня"

130
00:08:27,000 --> 00:08:30,034
"Брожу без цели по дворцу"

131
00:08:30,280 --> 00:08:31,269
И как твои дела?

132
00:08:31,520 --> 00:08:33,476
"Не зная, иль люблю, иль ненавижу?"

133
00:08:33,760 --> 00:08:34,272
Чего?

134
00:08:34,880 --> 00:08:35,915
Ну...

135
00:08:37,120 --> 00:08:39,998
Все в порядке, как видишь...
Не особо заметно, но...

136
00:08:40,440 --> 00:08:42,351
- Ты больше не играешь?
- Нет, играю. Видишь...

137
00:08:43,240 --> 00:08:44,434
только что я играла.

138
00:08:46,520 --> 00:08:49,159
Мне нужно зарабатывать на хлеб,
у меня муж, дети.

139
00:08:49,720 --> 00:08:50,675
Конечно.

140
00:08:50,920 --> 00:08:52,831
Натали недавно родила.

141
00:08:53,480 --> 00:08:54,833
Это странно!

142
00:08:58,320 --> 00:08:59,753
Натали...

143
00:09:01,640 --> 00:09:03,596
Давно не виделись, да?

144
00:09:21,040 --> 00:09:22,268
"Здравствуйте.

145
00:09:23,800 --> 00:09:24,869
"Я хотела поздороваться с вами.

146
00:09:26,680 --> 00:09:27,954
"Здравствуйте.

147
00:09:30,280 --> 00:09:34,273
"Мне сказали, что вы здесь,
что вы будете в этом месте.

148
00:09:36,680 --> 00:09:38,238
"Можно мне присесть?

149
00:09:43,000 --> 00:09:45,878
"Спасибо. Здесь мне дозволено
быть грустной...

150
00:09:47,200 --> 00:09:49,555
"слабой, жестокой...

151
00:09:50,800 --> 00:09:54,313
"глупой... полной страсти...

152
00:09:55,320 --> 00:09:58,312
"полной стыда!"

153
00:10:06,520 --> 00:10:07,714
Марселина!

154
00:10:11,120 --> 00:10:13,315
Я сделаю из вас принцессу.

155
00:10:13,720 --> 00:10:15,756
Потому что люблю вас, вот.

156
00:10:16,000 --> 00:10:18,912
Потому что вы щедры, вы опасны,
неожиданны...

157
00:10:20,920 --> 00:10:25,992
потому что вы тратите свою жизнь,
жертвуете собой, я это вижу.

158
00:10:27,360 --> 00:10:30,430
Простите меня. Простите,
меня ждет такси.

159
00:10:31,600 --> 00:10:32,828
До завтра! Чао!

160
00:10:33,080 --> 00:10:34,274
До завтра.

161
00:10:34,520 --> 00:10:35,748
До свиданья.

162
00:10:36,000 --> 00:10:38,070
- До свиданья, Дени!
- До завтра.

163
00:10:38,320 --> 00:10:40,151
- Вот здорово! Идите!
- Мой шлем.

164
00:10:40,400 --> 00:10:42,072
Это твое такси?

165
00:10:45,960 --> 00:10:47,279
Доброго вечера, мсье.

166
00:10:47,560 --> 00:10:49,630
Вот мадам, ваша карета!

167
00:11:12,160 --> 00:11:13,878
Дева Мария...

168
00:11:18,520 --> 00:11:20,431
Дева Мария...

169
00:11:22,840 --> 00:11:24,558
Позволь мне познать любовь.

170
00:11:27,840 --> 00:11:31,037
Позволь мне встретить его, его.

171
00:11:31,280 --> 00:11:33,669
И отдать ему себя, меня.

172
00:11:36,000 --> 00:11:39,595
И когда я умру, я обернусь
и за собой...

173
00:11:39,840 --> 00:11:42,513
увижу дни, полные смысла, жизнь,
полную смысла.

174
00:11:42,760 --> 00:11:44,352
Дева Мария...

175
00:11:46,000 --> 00:11:47,831
Даруй мне мужа.

176
00:11:50,320 --> 00:11:52,151
И я откажусь.

177
00:11:54,840 --> 00:11:56,193
Я откажусь...

178
00:11:56,680 --> 00:11:58,318
от славы...

179
00:11:58,880 --> 00:11:59,995
и почестей.

180
00:12:00,880 --> 00:12:02,438
И в чем сюжет?

181
00:12:03,440 --> 00:12:03,940
А?

182
00:12:05,320 --> 00:12:08,392
Это история женщины, которая
влюбляется в учителя своего сына.

183
00:12:09,520 --> 00:12:11,112
А дальше?

184
00:12:12,760 --> 00:12:16,469
Он молод, она намного старше него.

185
00:12:17,480 --> 00:12:20,074
Она не понимает, что с ней.

186
00:12:22,480 --> 00:12:25,392
Она чувствует себя розой,
опущенной в воду. Понимаете?

187
00:12:25,920 --> 00:12:27,194
Да, понимаю.

188
00:12:29,240 --> 00:12:33,233
В его присутствии она чувствует
себя молоденькой девочкой.

189
00:12:34,240 --> 00:12:35,878
Смущенной...

190
00:12:36,840 --> 00:12:38,876
и она пытается не выдать это.

191
00:12:41,760 --> 00:12:46,311
И в то же время, умирает от желания
показать ему это, и узнать, что он...

192
00:12:46,560 --> 00:12:48,073
Кажется, вам он очень нравится.

193
00:12:48,320 --> 00:12:49,389
Да.

194
00:12:49,720 --> 00:12:52,029
Как давно у вас прекратились месячные?

195
00:12:56,560 --> 00:12:59,279
- Я могу одеваться?
- Да-да, простите.

196
00:12:59,920 --> 00:13:01,672
У вас бывает бессонница?

197
00:13:03,280 --> 00:13:04,679
Нет.

198
00:13:05,080 --> 00:13:06,798
Вас бросает в жар?

199
00:13:07,400 --> 00:13:09,994
Нет, меня часто знобит, я
принимаю ванны.

200
00:13:10,240 --> 00:13:12,435
- Это хорошо.
- Правда?

201
00:13:16,040 --> 00:13:17,917
Все в порядке? Я хочу сказать,
у меня все в порядке?

202
00:13:18,160 --> 00:13:20,230
Вчера я получила ваши анализы.

203
00:13:20,800 --> 00:13:24,110
Я выпишу вам гормональный препарат...

204
00:13:24,840 --> 00:13:25,829
- Спасибо.

205
00:13:26,080 --> 00:13:27,832
...женские гормоны.

206
00:13:28,120 --> 00:13:30,236
Потому что ваши мужские гормоны
активничают.

207
00:13:30,480 --> 00:13:33,278
Я покроюсь шерстью?
У меня вырастет борода?

208
00:13:33,480 --> 00:13:35,755
Вам нужно поторопиться,
мадмуазель.

209
00:13:37,760 --> 00:13:38,670
- Простите?

210
00:13:38,920 --> 00:13:40,911
- Если вы хотите ребенка,
нужно начинать немедленно.

211
00:13:40,911 --> 00:13:42,911
Я не совсем поняла.

212
00:13:42,911 --> 00:13:46,671
К несчастью, тут нечего понимать.
Это природа, и время, которое уходит.

213
00:13:46,920 --> 00:13:49,878
Я лишь обязана предупредить вас.

214
00:13:51,160 --> 00:13:53,993
Вы можете взвеситься перед уходом?

215
00:14:00,880 --> 00:14:05,474
- Все в порядке, мадмуазель?
- Да-да, очень хорошо. Я взвешиваюсь.

216
00:14:11,880 --> 00:14:14,440
- Бедная малышка, все в порядке?
- Отлично, спасибо.

217
00:14:18,360 --> 00:14:20,999
Мы немного походим в декорациях.

218
00:14:21,240 --> 00:14:25,074
Мне хочется увидеть Наталью
Петровну в движении...

219
00:14:25,480 --> 00:14:26,356
и открывающей дверь.

220
00:14:26,640 --> 00:14:30,110
Это не связано ни с какой сценой,
это не связано ни с чем.

221
00:14:45,600 --> 00:14:47,192
Глупо, я...

222
00:14:47,520 --> 00:14:51,149
Не знаю...
какой... рукой открывать...

223
00:14:51,400 --> 00:14:52,549
Вы правша...

224
00:14:52,840 --> 00:14:54,717
или левша, Марселина?

225
00:14:58,880 --> 00:15:01,394
Правша, кажется.
Но я не знаю...

226
00:15:04,000 --> 00:15:04,989
Да.

227
00:15:05,760 --> 00:15:07,193
Возможно...

228
00:15:07,760 --> 00:15:09,193
я пойму, если узнаю…

229
00:15:10,760 --> 00:15:12,193
Узнаете что?

230
00:15:16,400 --> 00:15:19,039
Это дверь, которая выходит куда?

231
00:15:22,920 --> 00:15:25,388
- В коридор.
- Который ведет куда?

232
00:15:26,680 --> 00:15:28,352
В комнату Натальи...

233
00:15:28,600 --> 00:15:30,033
Где она может наконец-то побыть...

234
00:15:35,200 --> 00:15:36,474
Одной.

235
00:15:36,720 --> 00:15:37,948
И...?

236
00:15:39,240 --> 00:15:40,116
Я не знаю.

237
00:15:40,400 --> 00:15:41,719
Мечтать.

238
00:15:41,960 --> 00:15:44,918
Мечтать в одиночестве.

239
00:15:45,280 --> 00:15:47,919
Вот так. Значит, откройте ее.

240
00:15:55,200 --> 00:15:56,918
Расслабьтесь!

241
00:15:57,600 --> 00:15:59,397
Посмотрите на меня.

242
00:16:04,840 --> 00:16:07,229
Расслабьтесь. Это игра. Не пытка.

243
00:16:32,560 --> 00:16:34,790
Я забила ногу.

244
00:16:35,360 --> 00:16:38,397
Как ковбой в салуне! Это
хорошо ложиться на музыку.

245
00:16:38,640 --> 00:16:41,279
Но я просто хочу увидеть, как
Наталья Петровна...

246
00:16:41,520 --> 00:16:43,238
открывает двери рукой.

247
00:16:46,720 --> 00:16:48,233
Ну, ты даешь!

248
00:16:48,480 --> 00:16:49,913
У тебя есть новости о других?

249
00:16:50,600 --> 00:16:52,033
Нет. О ком?

250
00:16:52,280 --> 00:16:54,350
Не знаю. Мелани.

251
00:16:54,840 --> 00:16:56,353
Она прекратила играть.

252
00:16:56,800 --> 00:16:59,360
- Почему?
- Это делало ее очень уязвимой.

253
00:16:59,600 --> 00:17:04,310
Она несколько раз лежала в клинике.
Принимала много транквилизаторов.

254
00:17:04,560 --> 00:17:07,552
В итоге вернулась жить к родителям. Она
больше не может жить одна, лишь с кем-то.

255
00:17:07,800 --> 00:17:09,233
Как маленькая девочка

256
00:17:10,280 --> 00:17:13,158
Она работает в приходской библиотеке.

257
00:17:13,760 --> 00:17:17,196
Серж тоже прекратил. Стал шофером.

258
00:17:18,800 --> 00:17:21,633
- Уже давно.
- Да, уже давно.

259
00:17:22,000 --> 00:17:24,468
А об остальных - ничего.

260
00:17:24,720 --> 00:17:25,869
Кроме Марка, который тут.

261
00:17:26,120 --> 00:17:29,430
И, естественно, Венсана, которого
я вижу на афишах, как и тебя.

262
00:17:31,840 --> 00:17:33,512
Ах да, еще Жоржа.

263
00:17:33,960 --> 00:17:38,636
Он был в глубокой депрессии, у него выпали
все зубы. Теперь он носит вставную челюсть.

264
00:17:38,920 --> 00:17:41,036
До меня иногда доходят новости об Артуре.

265
00:17:43,080 --> 00:17:45,036
Он все еще с Маргаритой.

266
00:17:47,120 --> 00:17:48,678
Живет в Монтре.

267
00:17:49,760 --> 00:17:52,877
В красивом доме с садом, с детьми.

268
00:17:53,720 --> 00:17:57,429
- А Жульен, я все еще вижусь с его матерью.
- А где ты живешь?

269
00:17:59,120 --> 00:18:02,510
- На острове Сен-Луи. А ты?
- В Сен-Дени.

270
00:18:15,120 --> 00:18:17,111
- Дева Мария, Матерь Божья.

271
00:18:17,360 --> 00:18:20,636
В прошлый раз я ошиблась,
прости меня.

272
00:18:23,040 --> 00:18:24,871
Молю вас.

273
00:18:26,160 --> 00:18:27,798
Наполните меня.

274
00:18:30,160 --> 00:18:32,355
Сделайте так, чтобы у меня был ребенок.

275
00:18:34,800 --> 00:18:37,314
Теперь я знаю, теперь я поняла.

276
00:18:40,360 --> 00:18:42,920
Дева Мария, Полная Милости,

277
00:18:43,280 --> 00:18:46,078
Я одинока и у меня больше нет времени.

278
00:18:46,560 --> 00:18:48,039
Помогите мне.

279
00:18:48,640 --> 00:18:49,595
Помогите мне.

280
00:18:55,160 --> 00:18:57,151
И я откажусь от славы и почестей.

281
00:18:58,840 --> 00:19:00,956
- Эрик Мишо...

282
00:19:02,360 --> 00:19:03,793
он играет Беляева.

283
00:19:04,040 --> 00:19:06,429
Мы были вместе в Консерватории.

284
00:19:09,440 --> 00:19:10,953
Мы даже играли вместе тогда.

285
00:19:11,280 --> 00:19:12,952
Мы хорошо друг друга знаем.

286
00:19:13,560 --> 00:19:15,471
Мы играли "Ромео и Джульетту".

287
00:19:15,720 --> 00:19:17,676
На английском.

288
00:19:25,000 --> 00:19:27,594
Однажды, я была на сцене,
и тут что-то случилось.

289
00:19:28,040 --> 00:19:32,352
Я действительно увидела ночь, увидела
звезды, я посмотрела вверх,

290
00:19:32,680 --> 00:19:36,639
и уперлась рукой в стул с полной
уверенностью, что это настоящий балкон.

291
00:19:37,840 --> 00:19:39,910
На миг мне даже стало холодно.

292
00:19:41,720 --> 00:19:45,315
И я ждала его, ждала его всей
своей душой.

293
00:19:49,920 --> 00:19:53,390
А в конце монолога, я неожиданно
для себя заплакала.

294
00:19:54,120 --> 00:19:55,838
Я плакала…

295
00:19:56,240 --> 00:19:59,391
так хорошо, что после этого
я всем нравилась.

296
00:19:59,640 --> 00:20:01,232
Благодаря моим слезам.

297
00:20:02,240 --> 00:20:05,550
Даже Эрику. Он счел меня
столь красивой...

298
00:20:05,840 --> 00:20:09,753
что провел до метро и поцеловал.

299
00:20:11,800 --> 00:20:13,711
- С тех пор у меня не выходит.
- Что не выходит?

300
00:20:13,960 --> 00:20:15,473
Плакать...

301
00:20:16,800 --> 00:20:18,313
и плакать на заказ.

302
00:20:18,600 --> 00:20:20,830
Вы, вы ведь плачете настоящими
слезами?

303
00:20:21,080 --> 00:20:23,719
Да. Если хочешь, мы попробуем.

304
00:20:24,120 --> 00:20:26,953
У тебя три минуты, чтобы заплакать.

305
00:20:28,760 --> 00:20:31,433
Раз, два, три, начали...

306
00:20:46,040 --> 00:20:50,079
У меня есть грусть вот тут, но
я не могу вывести ее наружу.

307
00:20:58,800 --> 00:21:01,075
Или вот так.

308
00:21:09,640 --> 00:21:10,834
Сухо.

309
00:21:15,640 --> 00:21:16,834
Хорошо.

310
00:21:29,920 --> 00:21:31,069
"Монте Кристо...

311
00:21:31,600 --> 00:21:34,194
"вскочил, тяжело дыша.

312
00:21:36,560 --> 00:21:39,074
"Вам интересно, Наталья
Петровна?"

313
00:21:41,560 --> 00:21:43,198
У меня не выходит.

314
00:21:43,440 --> 00:21:47,558
Это потому, что я считаю, что Наталья
здесь как будто на своей частоте...

315
00:21:47,800 --> 00:21:48,869
в своем месте.

316
00:21:49,240 --> 00:21:50,309
И...

317
00:21:50,880 --> 00:21:54,475
ее руки - словно ножницы.

318
00:21:56,600 --> 00:21:59,797
Ножницы, которыми она пользуется,
чтобы срезать розы...

319
00:22:00,080 --> 00:22:01,593
в своем саду.
- Да.

320
00:22:01,840 --> 00:22:02,556
- Вы стрижете их...

321
00:22:03,400 --> 00:22:05,675
в пространстве, везде.

322
00:22:06,000 --> 00:22:08,639
И одновременно произносите свой текст.

323
00:22:09,200 --> 00:22:10,838
Но мне не нравится стричь.

324
00:22:12,000 --> 00:22:14,070
Пробуйте, пробуйте.

325
00:22:15,960 --> 00:22:20,476
"Монте Кристо вскочил, тяжело дыша.

326
00:22:23,240 --> 00:22:25,708
"Вам интересно, Наталья Петровна?"

327
00:22:27,520 --> 00:22:28,475
Хорошо.

328
00:22:28,760 --> 00:22:29,795
Очень хорошо.

329
00:22:29,795 --> 00:22:33,191
Извините меня, я не люблю сад, не люблю
садоводство, это мне ни о чем не говорит.

330
00:22:33,440 --> 00:22:34,395
Я уверяю вас.

331
00:22:37,840 --> 00:22:40,559
Она стрижет, стрижет, стрижет.

332
00:22:42,480 --> 00:22:44,038
В этом вся сцена.

333
00:22:44,720 --> 00:22:47,678
Да, но я еще не Наталья.

334
00:22:47,920 --> 00:22:49,239
А кто вы?

335
00:22:49,520 --> 00:22:51,158
Я не знаю... никто.

336
00:22:51,400 --> 00:22:52,515
Так станьте ей!

337
00:22:55,480 --> 00:22:56,754
Сначала.

338
00:23:03,320 --> 00:23:04,514
Пробуйте.

339
00:23:12,960 --> 00:23:15,679
"Монте Кристо вскочил...

340
00:23:16,280 --> 00:23:17,429
"тяжело дыша.

341
00:23:17,680 --> 00:23:20,240
"Вам интересно, Наталья Петровна?"

342
00:23:35,800 --> 00:23:37,074
"Нисколько"

343
00:23:37,320 --> 00:23:39,356
"Так почему же мы читаем?"

344
00:23:39,880 --> 00:23:41,074
"Почему?

345
00:23:42,640 --> 00:23:44,551
"Вот почему.

346
00:23:47,160 --> 00:23:49,390
"Потому что давеча одна дама сказала...

347
00:23:50,920 --> 00:23:53,639
"Вы не читали "Монте Кристо"?

348
00:23:53,880 --> 00:23:56,474
"Прочтите эту прелесть.

349
00:23:57,480 --> 00:24:00,074
"Я ничего ей не ответила...

350
00:24:02,160 --> 00:24:05,277
"но теперь я могу сказать ей,
что прочла...

351
00:24:05,520 --> 00:24:08,512
"и никакой прелести не нашла"

352
00:24:17,360 --> 00:24:22,115
"Ну что ж... если вы уже
сформировали ваше мнение..."

353
00:24:23,520 --> 00:24:24,714
"Какой вы ленивый!"

354
00:24:25,000 --> 00:24:26,069
"Нет, нет!

355
00:24:26,680 --> 00:24:28,557
"Я готов...

356
00:24:29,320 --> 00:24:31,117
"вскочил, тяжело дыша!

357
00:24:31,360 --> 00:24:35,194
"Пока вас не было, мы
наняли нового учителя"

358
00:24:35,800 --> 00:24:39,156
- "Француза?
- "Нет, русского.

359
00:24:39,400 --> 00:24:41,072
"И что за русского? Старого?"

360
00:24:41,680 --> 00:24:42,829
"Нет.

361
00:24:43,560 --> 00:24:44,834
"Молодого.

362
00:24:45,640 --> 00:24:46,834
"Он мне нравится...

363
00:24:47,080 --> 00:24:51,710
"Он худой, стройный,
у него веселый взгляд"

364
00:24:52,360 --> 00:24:54,112
"Я не понимаю.

365
00:24:56,920 --> 00:24:58,990
"Чего я хотел? Чего я хотел?

366
00:25:06,520 --> 00:25:07,748
"Знаешь...

367
00:25:13,640 --> 00:25:17,710
"в жизни женщины,
даже самой счастливой,

368
00:25:18,200 --> 00:25:21,430
"бывают моменты..."

369
00:26:04,760 --> 00:26:05,795
Мадмуазель!

370
00:26:06,640 --> 00:26:08,073
Мадмуазель!

371
00:26:10,120 --> 00:26:10,791
Мадмуазель!

372
00:26:11,640 --> 00:26:12,516
Мадмуазель!

373
00:26:16,920 --> 00:26:18,638
- Сегодня среда.
- Простите?

374
00:26:18,840 --> 00:26:21,513
Среда. Детский день.

375
00:26:26,560 --> 00:26:27,310
Простите.

376
00:26:39,200 --> 00:26:40,792
Моя жизнь...

377
00:26:40,792 --> 00:26:42,792
Моя жизнь была прекрасной.

378
00:26:45,640 --> 00:26:48,473
- Мои мужчины...
- Нет, мужчина. Один мужчина...

379
00:26:49,000 --> 00:26:50,638
двое мужчин.

380
00:26:50,880 --> 00:26:51,790
- Не один. Больше.
- Сколько?

381
00:26:55,720 --> 00:26:57,392
- Я не говорю по-английски.

382
00:26:58,040 --> 00:26:59,473
- Нет, говорите.

383
00:26:59,720 --> 00:27:03,349
Сколько мужчин было в вашей жизни?

384
00:27:04,080 --> 00:27:04,830
Простите?

385
00:27:05,080 --> 00:27:07,275
Сколько... мужчин...

386
00:27:07,640 --> 00:27:10,108
было у вас... в прошлом... в жизни

387
00:27:14,640 --> 00:27:18,950
ОК. Один, два, три...

388
00:27:19,960 --> 00:27:23,359
четыре, пять, шесть, семь...

389
00:27:26,360 --> 00:27:28,510
"Я не могу вспомнить" всех.

390
00:27:28,760 --> 00:27:30,796
"У меня было" много "любовников".

391
00:27:33,040 --> 00:27:33,916
После...

392
00:27:34,200 --> 00:27:35,519
рождения моей дочери...

393
00:27:35,760 --> 00:27:37,637
у меня были лав стори.

394
00:27:38,600 --> 00:27:40,397
Чтобы чувствовать себя молодой.

395
00:27:40,960 --> 00:27:45,397
И мой муж, мой муж был очень мудр.

396
00:27:46,000 --> 00:27:49,470
Однажды он сказал мне
"Не бросай семью.

397
00:27:49,720 --> 00:27:54,236
"занимайся своими лав стори,
но не бросай семью."

398
00:27:54,520 --> 00:27:55,873
И теперь...

399
00:27:56,120 --> 00:27:57,439
"Теперь", когда он умер...

400
00:27:57,680 --> 00:28:02,390
когда он больше не может защитить себя,
у меня сердце не лежит изменять ему.

401
00:28:02,640 --> 00:28:05,473
- Как говорят "изменять"?
- Думаю, "to betray".

402
00:28:05,720 --> 00:28:06,709
Но как, ты была здесь?

403
00:28:07,840 --> 00:28:09,353
Я тебя не увидела.

404
00:28:10,160 --> 00:28:11,832
Марселина, моя "дота".

405
00:28:12,240 --> 00:28:13,992
Daughter.

406
00:28:14,240 --> 00:28:16,356
Патрик, my teacher.

407
00:28:17,080 --> 00:28:19,310
Мой молодой и красивый учитель.

408
00:28:26,120 --> 00:28:30,190
- Импровизируем?
- Да, если хочешь.

409
00:28:42,200 --> 00:28:44,714
Простите меня... если вам угодно.

410
00:28:47,840 --> 00:28:51,116
Ты можешь мне "тыкать".
Я не такая старая.

411
00:28:52,480 --> 00:28:57,554
Давеча ты мне говорил, что не
спал прошлой ночью...

412
00:28:58,120 --> 00:29:00,270
что ты не сомкнул глаз.

413
00:29:00,760 --> 00:29:02,512
Это правда.

414
00:29:02,760 --> 00:29:04,159
Почему?

415
00:29:04,680 --> 00:29:08,275
Ты беспокоился?
О чем ты думал?

416
00:29:12,160 --> 00:29:13,479
О жизни.

417
00:29:13,720 --> 00:29:16,029
- Прости?
- О моей жизни.

418
00:29:19,320 --> 00:29:21,675
О сегодня, о завтра...

419
00:29:23,320 --> 00:29:24,992
о днях, которые придут за ними.

420
00:29:26,960 --> 00:29:31,633
Я не мог себе запретить думать об этом.
Не знаю, я был возбужден

421
00:29:32,000 --> 00:29:35,000
Моя жизнь казалась мне волнующей,

422
00:29:35,000 --> 00:29:36,792
полной обещаний.

423
00:29:39,520 --> 00:29:41,795
Ты думал только о себе,
или еще о ком-нибудь.

424
00:29:42,520 --> 00:29:44,795
Я думал о вас.

425
00:30:10,240 --> 00:30:12,549
Я хотел бы остаться вот так...

426
00:30:14,960 --> 00:30:16,632
в твоих глазах...

427
00:30:16,880 --> 00:30:18,472
на всю жизнь.

428
00:30:19,160 --> 00:30:21,879
"Куда же вы, Алексей Николаевич?"

429
00:30:23,600 --> 00:30:25,750
"Я... мадам?"

430
00:30:26,000 --> 00:30:27,592
"Впрочем...

431
00:30:28,520 --> 00:30:31,193
"если вы хотите гулять..."

432
00:30:31,440 --> 00:30:34,159
"Нет, мадам, я целое утро
был на воздухе"

433
00:30:34,400 --> 00:30:34,991
"Ну...

434
00:30:35,680 --> 00:30:39,070
"в таком случае, присядьте
рядом со мной!

435
00:30:52,040 --> 00:30:56,352
"Мы с вами еще не поговорили
как следует.

436
00:30:57,240 --> 00:30:59,913
"Мы еще не познакомились.

437
00:31:00,160 --> 00:31:02,549
"А я хотела бы узнать вас"

438
00:31:05,040 --> 00:31:07,679
"Это очень для меня лестно, мадам"

439
00:31:08,920 --> 00:31:11,639
"Вы меня теперь боитесь.
Я прекрасно это вижу

440
00:31:17,800 --> 00:31:20,997
"Но погодите, вы меня узнаете,
вы перестанете меня бояться.

441
00:31:24,720 --> 00:31:26,119
"Скажите,

442
00:31:29,280 --> 00:31:31,430
"Сколько вам лет?"

443
00:31:31,680 --> 00:31:33,477
"Двадцать один год, мадам"

444
00:31:38,080 --> 00:31:40,913
Стоп. Погодите, я вас останавливаю
прямо сейчас.

445
00:31:41,160 --> 00:31:43,310
Наталья никогда не грустит.

446
00:31:44,240 --> 00:31:46,310
Иногда она гневается.

447
00:31:46,560 --> 00:31:49,677
Иногда она злится,
или хочет...

448
00:31:49,920 --> 00:31:52,354
хочет секса,
но никогда не грустит.

449
00:31:52,640 --> 00:31:53,914
Я не была грустной.

450
00:31:54,160 --> 00:31:56,037
Вы были меланхоличной.

451
00:31:57,640 --> 00:31:59,710
- Вы были сгорбленной.
- Но я споткнулась...

452
00:31:59,960 --> 00:32:00,915
Совершенно подавленной.

453
00:32:01,160 --> 00:32:03,913
Меня волнует присутствие учителя.

454
00:32:04,160 --> 00:32:05,639
Тогда я не хочу волнения!

455
00:32:05,920 --> 00:32:07,512
Мне плевать на волнение!

456
00:32:07,760 --> 00:32:09,034
Я хочу походку!

457
00:32:09,840 --> 00:32:12,593
Ищите походку, остальное придет.

458
00:32:12,960 --> 00:32:16,509
С самого начала я говорю вам
одну и ту же коротенькую фразу:

459
00:32:16,760 --> 00:32:18,273
"Грудь колесом...?"

460
00:32:18,520 --> 00:32:20,317
- Втянуть живот.
- Итак!

461
00:32:24,400 --> 00:32:26,516
Раз, два, раз, два! Вперед!

462
00:32:26,960 --> 00:32:30,589
Марк, Жан-Поль, аристократы,
все! Джульетта тоже!

463
00:32:30,840 --> 00:32:34,389
Народ! Ищите походку,
остальное придет!

464
00:32:34,680 --> 00:32:38,468
Давайте! Раз, два, раз, два...

465
00:32:38,468 --> 00:32:39,993
Вперед, Марселина!

466
00:32:40,240 --> 00:32:41,593
Великая актриса!

467
00:32:41,840 --> 00:32:42,795
Чего же вы ждете?

468
00:32:43,200 --> 00:32:44,474
Чувства?

469
00:32:44,720 --> 00:32:47,473
Раз, два, раз, два...

470
00:32:47,720 --> 00:32:50,029
Мне не нужны чувства.

471
00:32:51,120 --> 00:32:55,557
Раз, два, раз, два,
раз, два, раз, два...

472
00:32:59,160 --> 00:33:01,958
Мне нужны тела, а не психология!

473
00:33:03,800 --> 00:33:06,519
Мы будем заниматься этим весь день!

474
00:33:11,120 --> 00:33:13,634
Мой дедушка обычно говорил так.

475
00:33:13,880 --> 00:33:17,634
"Грудь колесом, втяни живот", и раз
- я выпрямлялся, как солдат.

476
00:34:00,720 --> 00:34:02,438
Дени?

477
00:34:02,680 --> 00:34:03,874
Дени.

478
00:34:06,240 --> 00:34:08,151
Я не смогу прийти завтра.

479
00:34:09,000 --> 00:34:09,910
Да, я знаю.

480
00:34:10,160 --> 00:34:12,390
Из-за того, что мне нужно будет
посидеть с ребенком соседки.

481
00:34:12,640 --> 00:34:15,518
Да, я знаю, вы мне уже говорили.
Это неважно.

482
00:34:17,000 --> 00:34:19,833
Но вы можете мне звонить, если почувствуете,
что должны что-то мне сказать, я все запишу.

483
00:34:20,080 --> 00:34:21,433
Хорошо.

484
00:34:22,200 --> 00:34:23,394
Спасибо.

485
00:34:25,400 --> 00:34:29,871
Правда, вы можете мне позвонить,
даже поздно вечером, если хотите.

486
00:34:30,560 --> 00:34:35,588
И ваш голос будет звучать в моем
ухе, словно музыка небес, да...

487
00:34:40,520 --> 00:34:43,717
"Никто по настоящему не обращает
на меня внимания, а я ...

488
00:34:44,520 --> 00:34:46,397
"Я муж.

489
00:34:46,640 --> 00:34:48,631
"Ислаев, рогоносец.

490
00:34:51,600 --> 00:34:53,716
Я тот, кто занимается лошадьми.

491
00:34:54,840 --> 00:34:56,239
"И...

492
00:34:57,160 --> 00:34:58,752
"Я люблю свою жену.

493
00:35:01,440 --> 00:35:03,351
"Странно, не правда ли?

494
00:35:05,680 --> 00:35:07,079
"Это редкость.

495
00:35:10,760 --> 00:35:13,035
"Я люблю ее недостатки, и ее
достоинства, конечно же...

496
00:35:16,000 --> 00:35:17,399
"ее недостатки"

497
00:35:19,600 --> 00:35:22,194
Превосходно, силуэт для второго
акта, превосходно.

498
00:35:22,440 --> 00:35:24,237
Я не смогу.

499
00:35:24,480 --> 00:35:27,074
Это ее платье, я это знаю.

500
00:35:27,320 --> 00:35:30,710
А вы мне не доверяете.
Почему вы мне не доверяете?

501
00:35:30,960 --> 00:35:34,430
Я не смогу, я не могу
надеть зеленое!

502
00:35:34,680 --> 00:35:35,999
- Оно не совсем зеленое.
- Оно совершенно зеленое!

503
00:35:35,999 --> 00:35:37,388
И это в нем прекрасно.

504
00:35:38,720 --> 00:35:41,393
Примите его как вызов.
Превозмогите это, я вас прошу.

505
00:35:43,000 --> 00:35:47,150
Нет, я хочу, но мое тело,
мое тело не хочет!

506
00:35:48,638 --> 00:35:51,350
- А я хочу.
- А я, мое тело нет.

507
00:35:51,688 --> 00:35:53,400
Возможно, я могла бы его перекрасить?

508
00:35:53,840 --> 00:35:55,990
Я могу попробовать его перекрасить.

509
00:35:56,240 --> 00:35:58,959
Хорошая мысль, мы берем платье,
и красим его...

510
00:35:59,200 --> 00:36:02,078
Оно будет более голубым и менее зеленым.
Мне нравится

511
00:36:02,078 --> 00:36:04,674
Но зеленый останется. Это будет
зеленое платье.

512
00:36:04,960 --> 00:36:07,872
Даже если оно будет серым,
голубым или черным...

513
00:36:08,120 --> 00:36:10,634
это всегда будет зеленое платье!
Изначально это зеленое платье.

514
00:36:11,200 --> 00:36:13,350
А зеленое на сцене приносит несчастье.

515
00:36:13,600 --> 00:36:16,353
И мое тело, которое будет на сцене,
не выносит его и тут...

516
00:36:17,600 --> 00:36:19,353
Я больше не потерплю ваших капризов!

517
00:36:43,560 --> 00:36:45,790
- Не уходите, прошу вас.
- Пропустите меня.

518
00:36:46,960 --> 00:36:49,758
- Вы не можете уйти, вы подписали контракт.
- Я могу делать, что хочу, я сумасшедшая.

519
00:36:50,000 --> 00:36:53,595
Я найму адвоката, я скажу ему, что
сошла с ума. Пропустите меня.

520
00:36:53,880 --> 00:36:54,995
Нет.

521
00:36:55,880 --> 00:36:57,757
Я ошиблась, согласившись на роль.

522
00:36:58,000 --> 00:37:00,275
Она не для меня. Эта женщина
слишком на меня непохожа.

523
00:37:00,880 --> 00:37:02,108
Она боец, а я тряпка.

524
00:37:02,360 --> 00:37:04,999
Вы были правы, я стала грустить.

525
00:37:05,880 --> 00:37:07,438
Но это по вашей вине.

526
00:37:07,840 --> 00:37:11,549
Ваша постановка лишена смысла, это
пустопорожний треп, в вас нет таланта.

527
00:37:15,960 --> 00:37:17,916
Все так смешно.

528
00:37:18,160 --> 00:37:19,559
Давайте, найдите кого-то другого.
Пустите меня

529
00:37:20,040 --> 00:37:22,918
- Нет, нет. Вы никуда не уйдете,
вы останетесь здесь.

530
00:37:23,160 --> 00:37:25,000
- Я хочу уйти.
- Вы остаетесь!

531
00:37:25,200 --> 00:37:26,189
Вы остаетесь!

532
00:37:27,120 --> 00:37:29,429
Я хочу жить! Вы хотите помешать
мне жить!

533
00:37:29,680 --> 00:37:30,829
Я не хочу.

534
00:37:31,080 --> 00:37:33,514
Помогите! Помогите! Слышите?

535
00:37:33,760 --> 00:37:35,671
- Да, на помощь!
- Я хочу жить!

536
00:37:35,671 --> 00:37:36,908
Я помогу вам!

537
00:37:37,960 --> 00:37:39,678
На помощь, пожалуйста.

538
00:39:04,640 --> 00:39:06,517
Что ты здесь делаешь?

539
00:39:07,480 --> 00:39:09,630
Я пришел посидеть на своем диване.

540
00:39:09,880 --> 00:39:11,836
Что ты здесь делаешь?

541
00:39:13,080 --> 00:39:14,718
Как у тебя дела?

542
00:39:16,880 --> 00:39:18,438
Так себе, хорошо.

543
00:39:20,760 --> 00:39:22,910
Ты же не начнешь реветь?

544
00:39:23,800 --> 00:39:24,789
Я не плачу.

545
00:39:25,960 --> 00:39:28,110
Это очень тепло и очень горько.

546
00:39:28,360 --> 00:39:32,717
Я не понимаю, что ты говоришь,
ты проглатываешь слова. Артикулируй.

547
00:39:32,960 --> 00:39:33,836
Смотри на меня!

548
00:39:35,080 --> 00:39:37,071
Когда ты умер, ты со мной даже
не попрощался.

549
00:39:37,360 --> 00:39:39,999
- Я был болен.
- Ты не понимаешь.

550
00:39:40,240 --> 00:39:44,153
С моего детства завтраки были
такими веселыми...

551
00:39:44,400 --> 00:39:46,789
Утри нос, мое сокровище, у тебя
сопли.

552
00:39:47,040 --> 00:39:49,634
А потом по вечерам я садилась
слева от тебя.

553
00:39:49,920 --> 00:39:51,239
И я ела как ты, слева от тебя...

554
00:39:51,480 --> 00:39:54,392
У моей девочки сопли, когда она
плачет.

555
00:39:54,640 --> 00:39:57,074
А перед сном, я чесала
себе спину, как ты.

556
00:39:57,520 --> 00:39:59,192
Как поживают твои "увлечения"?

557
00:40:01,760 --> 00:40:03,637
А? Что-то я не расслышал.

558
00:40:04,880 --> 00:40:08,270
- Ты занял много места.
- Все же это большой диван.

559
00:40:10,640 --> 00:40:13,393
Мне не удается выйти замуж.

560
00:40:14,000 --> 00:40:24,113
"Я буду мертвым духом бестелесным,
и в мире теней навсегда упокоюсь

561
00:40:25,040 --> 00:40:28,874
"А вы будете сидеть у огня
согбенной старушкой...

562
00:40:29,120 --> 00:40:34,069
"жалея о моей любви,
которую так гордо презрели"

563
00:40:40,920 --> 00:40:46,196
Во-первых, ваш первый вопрос,
почему Тургенев?

564
00:40:49,160 --> 00:40:51,515
Потому что Тургенев во мне нуждается.

565
00:40:51,760 --> 00:40:53,318
Ну, естественно, я шучу.

566
00:40:57,920 --> 00:41:00,354
А ваш второй вопрос...

567
00:41:00,880 --> 00:41:04,395
Почему Марселина Беровская?
Тут тоже...

568
00:41:05,760 --> 00:41:07,193
потому что...

569
00:41:10,960 --> 00:41:12,234
она -

570
00:41:12,520 --> 00:41:13,794
это все.

571
00:41:14,600 --> 00:41:16,909
Это все и ничего, и...

572
00:41:17,160 --> 00:41:18,991
это все, это...

573
00:41:20,720 --> 00:41:22,995
невозможно описать, это невыразимо.

574
00:41:23,240 --> 00:41:27,392
Придите ее посмотреть вечером и поймете. Это
мешок эмоций, который вытряхивают на сцене.

575
00:41:51,440 --> 00:41:54,716
Не закрывай двери, я здесь.

576
00:42:04,400 --> 00:42:07,676
Монте Кристо вскочил, тяжело дыша...

577
00:42:10,680 --> 00:42:13,672
Вам интересно, Наталья Петровна?

578
00:42:22,560 --> 00:42:25,028
- Нисколько.
- Так почему же мы читаем?

579
00:43:02,200 --> 00:43:03,235
А вы пришли!

580
00:43:04,200 --> 00:43:07,033
Не нужно было!
Заходите, заходите, как глупо!

581
00:43:07,280 --> 00:43:11,432
Садитесь на мой диванчик.
Хотите рюмку водки?

582
00:43:11,680 --> 00:43:16,231
- Ты такая напыщенная, очень жаль. Будто
на тебя надета смирительная рубашка.

583
00:43:16,480 --> 00:43:18,789
как будто ты никогда в жизни не играла,
как будто тебя это не трогает.

584
00:43:19,040 --> 00:43:20,917
- Я знаю.
- Я не знаю!

585
00:43:21,680 --> 00:43:24,831
Тебя не узнать! Твой смех.

586
00:43:25,760 --> 00:43:27,432
- Ты его проглотила?
- Слушай, все в порядке.

587
00:43:27,720 --> 00:43:28,789
Хватит тебе!

588
00:43:29,400 --> 00:43:31,550
Ты думаешь также, ты мне
это говорила, разве нет?

589
00:43:31,800 --> 00:43:33,711
Я, знаешь ли, стала глухой.

590
00:43:33,960 --> 00:43:36,952
И к тому же с этим звоном в ушах,
у меня постоянно свистит в ушах.

591
00:43:37,240 --> 00:43:38,355
Да, внезапно ты...

592
00:43:38,600 --> 00:43:40,955
И это никогда не прекращаешься,
как будто сирена.

593
00:43:41,240 --> 00:43:42,514
Это правда, я ничего не услышала.

594
00:43:42,760 --> 00:43:47,151
Но костюмы очень милы. Твое зеленое платье,
оно очень красивое, если бы не этот цвет...

595
00:43:47,440 --> 00:43:50,113
- Режиссер.
- Простите...

596
00:43:51,200 --> 00:43:53,156
Моя мама, моя тетя...

597
00:43:53,960 --> 00:43:55,996
Помощник режиссера
Добрый вечер.

598
00:43:59,840 --> 00:44:01,114
Она великолепна, не правда ли?

599
00:44:01,400 --> 00:44:02,719
Великолепна.

600
00:44:06,640 --> 00:44:09,234
Я вас покидаю. До скорого.

601
00:44:28,400 --> 00:44:29,674
Прости меня.

602
00:44:29,920 --> 00:44:32,798
Прости, я хотела бы поговорить
с тобой о сцене.

603
00:44:33,040 --> 00:44:35,873
О сцене в саду, во втором акте.

604
00:44:36,120 --> 00:44:38,475
Хорошо, я приму душ и мы поговорим.

605
00:44:38,720 --> 00:44:41,154
Потому что... у меня больше
не получается смеяться.

606
00:44:42,320 --> 00:44:45,312
Я не знаю, ты наверно что-то поменял.

607
00:44:47,520 --> 00:44:49,033
О чем ты?

608
00:44:49,960 --> 00:44:53,475
Ты, наверное, помылся, поэтому от тебя
больше не пахнет потными ногами.

609
00:44:55,520 --> 00:44:57,636
А! Да, спасибо.

610
00:44:57,880 --> 00:44:59,472
Нет. Прости.

611
00:45:00,320 --> 00:45:03,198
Я внезапно потеряла способность
смеяться.

612
00:45:03,440 --> 00:45:04,395
И даже моя мама...

613
00:45:06,640 --> 00:45:07,356
Что твоя мама?

614
00:45:07,600 --> 00:45:11,878
Я хотела попросить, если бы ты
нашел способ, чтобы...

615
00:45:12,640 --> 00:45:17,430
снова запахнуть ногами.
Я не знаю... возможно...

616
00:45:19,000 --> 00:45:21,150
опять надел грязные носки...

617
00:45:21,400 --> 00:45:25,837
чтобы Наталья Петровна снова могла
быть свободной, веселой, радостной.

618
00:45:26,080 --> 00:45:27,752
Я не знаю!

619
00:45:37,600 --> 00:45:40,956
Браво. Нет, честно, браво.

620
00:45:41,200 --> 00:45:42,952
Вы очень красивы.

621
00:45:44,360 --> 00:45:46,715
Вы красивей на сцене, чем в жизни.

622
00:45:46,960 --> 00:45:49,713
Нет, я хотел сказать, красивее в жизни,
чем на сцене, чем...

623
00:45:49,960 --> 00:45:51,359
А, ну что...

624
00:45:51,600 --> 00:45:53,955
Все в порядке, не стесняйся,
ты выглядишь придурком.

625
00:45:54,200 --> 00:45:55,349
Это мой муж.

626
00:45:55,600 --> 00:45:59,912
Я представляю тебе моего муженька, который
так восхищен тобой, что стал придурком.

627
00:46:01,800 --> 00:46:02,835
Раймон, Марселина.

628
00:46:03,080 --> 00:46:04,115
Раймон.

629
00:46:04,360 --> 00:46:06,032
Придурок.

630
00:46:07,960 --> 00:46:09,678
- Хорошего вечера.
- Хорошего вечера.

631
00:46:16,400 --> 00:46:19,198
Я, что я люблю, так это песни.

632
00:46:19,440 --> 00:46:21,158
Я люблю песни. Люблю, когда поют.

633
00:46:21,400 --> 00:46:22,992
- Так пой!
- Лады.

634
00:46:23,240 --> 00:46:27,358
Я люблю дочку капитана,

635
00:46:27,600 --> 00:46:32,037
которая тянет руки к солнцу.

636
00:46:32,280 --> 00:46:34,316
Слова в этой песне другие...

637
00:46:35,920 --> 00:46:38,673
Но я помню эти, не знаю почему

638
00:46:38,920 --> 00:46:41,832
И любовь держит нас крепко

639
00:46:43,320 --> 00:46:45,276
в мечтах.

640
00:47:04,960 --> 00:47:06,916
Жульен?

641
00:47:15,000 --> 00:47:16,479
Жульен?

642
00:47:20,840 --> 00:47:22,319
Любовь моя.

643
00:47:26,400 --> 00:47:28,391
Осторожно, тут высоко!

644
00:47:28,960 --> 00:47:30,473
Не переживай.

645
00:47:32,240 --> 00:47:35,073
Ты всегда боялась за меня, но смотри.

646
00:47:35,320 --> 00:47:38,949
Я Тарзан!
Я Зорро. Я Кинг-Конг.

647
00:47:48,320 --> 00:47:49,196
Моя дорогая...

648
00:47:53,720 --> 00:47:55,199
Покажи мне свою грудь.

649
00:47:56,240 --> 00:47:59,198
Давай!
Я так давно...

650
00:47:59,480 --> 00:48:01,072
И твою попку.

651
00:48:03,240 --> 00:48:05,708
О да, покажи мне свою попку.

652
00:48:07,160 --> 00:48:09,879
Заметь, увидеть ее может кто-то еще.

653
00:48:10,120 --> 00:48:12,190
Хочешь водки?

654
00:48:19,320 --> 00:48:20,594
Моя дорогая.

655
00:48:23,840 --> 00:48:25,751
Я злилась на тебя.

656
00:48:26,400 --> 00:48:29,949
Когда твоя мать позвонила в пятницу
вечером и сказала: "Жульен умер",

657
00:48:30,680 --> 00:48:32,477
я ответила "нет"...

658
00:48:32,720 --> 00:48:35,029
я так хотела, чтобы это
было неправдой.

659
00:48:40,320 --> 00:48:42,356
Я приносила тебе цветы,
дважды, на кладбище.

660
00:48:42,356 --> 00:48:44,954
- Я видел.
- И все-таки ты мог бы остаться.

661
00:48:46,560 --> 00:48:48,790
- Быть осторожным.
- Я мог бы.

662
00:48:51,680 --> 00:48:55,559
Ты что, думаешь, что можно вот так
уйти, если это взбрело в голову?

663
00:49:16,680 --> 00:49:17,795
Мадмуазель.

664
00:49:20,160 --> 00:49:23,311
- Вы знаете Мюррея Роуза?
- Простите?

665
00:49:24,000 --> 00:49:26,833
- Мюррей Роуз улучшил мировой рекорд
на семь секунд в 1956-ом в Мельбурне.

666
00:49:28,320 --> 00:49:29,878
Знаете почему?

667
00:49:30,160 --> 00:49:34,392
У него в голове звучала музыка.
"In the mood" Глена Миллера, знаете ее?

668
00:49:38,360 --> 00:49:40,510
Он всегда слушал ее перед стартом.

669
00:49:40,880 --> 00:49:42,393
А потом, когда плыл, проигрывал
в памяти.

670
00:49:42,600 --> 00:49:45,558
Эта музыка идеально совпадала с
ритмом движений его рук.

671
00:50:30,000 --> 00:50:30,876
Марселина!

672
00:50:39,600 --> 00:50:41,989
Не смотря на сложности,

673
00:50:42,240 --> 00:50:45,789
недоразумения, сомнения...

674
00:50:46,040 --> 00:50:48,474
и даже мою глупость, иногда...

675
00:50:48,720 --> 00:50:50,711
я хотел вам сказать...

676
00:50:50,960 --> 00:50:52,552
я счастлив.

677
00:50:55,520 --> 00:50:56,748
А я нет.

678
00:51:13,960 --> 00:51:17,191
"Снимите же эту шляпу,
она мне досаждает"

679
00:51:17,880 --> 00:51:21,791
Я хотела бы поговорить с вами.
Я больше так не смогу.

680
00:51:22,360 --> 00:51:25,955
Я не решаюсь верить, надеяться.
Но в глубине души...

681
00:51:26,200 --> 00:51:27,713
у меня есть дикая надежда.

682
00:51:30,480 --> 00:51:33,040
- Я готова все бросить.
- Что?

683
00:51:33,280 --> 00:51:35,589
Я готова ждать.
Я люблю ваше лицо...

684
00:51:38,360 --> 00:51:40,237
Я готова изменить свою жизнь
за один ваш поцелуй.

685
00:51:40,440 --> 00:51:41,270
Вы сошли с ума.

686
00:51:41,520 --> 00:51:44,114
Повторите, что я сошла с ума
и я замолчу.

687
00:51:44,840 --> 00:51:47,718
- У вас есть муж, дети.
- Я брошу их.

688
00:51:51,600 --> 00:51:55,275
- Я не знаю, мне нужно подумать.
- Что вы сказали?

689
00:51:55,600 --> 00:51:57,275
Я не знаю. Мне нужно подумать

690
00:51:57,920 --> 00:52:01,469
"Пока вас не было, мы
наняли нового учителя"

691
00:52:01,720 --> 00:52:03,073
"Француза?"

692
00:52:03,400 --> 00:52:05,311
"Нет, русского"

693
00:52:06,320 --> 00:52:08,151
"И какого русского, старого?"

694
00:52:08,400 --> 00:52:09,515
"Нет...

695
00:52:10,040 --> 00:52:11,553
"молодого.

696
00:52:12,080 --> 00:52:15,914
"Однако, мы взяли его лишь на лето"

697
00:52:25,280 --> 00:52:27,032
Я не нашел тебя в гримерной,
я уезжаю.

698
00:52:27,280 --> 00:52:28,998
Ты был на спектакле?

699
00:52:30,000 --> 00:52:32,639
Я прощалась со своей кушеткой.

700
00:52:33,560 --> 00:52:34,310
Я могу присесть?

701
00:52:35,480 --> 00:52:39,199
Нет, подожди, я спрошу. Его зовут
Артур, он сейчас присядет.

702
00:52:42,040 --> 00:52:43,632
Это актер, старый друг.

703
00:52:47,880 --> 00:52:49,359
Без проблем.

704
00:52:50,280 --> 00:52:51,679
Это хорошо, знаешь.

705
00:52:55,560 --> 00:52:56,788
Нет, не хорошо.

706
00:53:08,360 --> 00:53:09,509
Помнишь "Платонова"?

707
00:53:09,760 --> 00:53:12,513
Да, Софья Егоровна, я помню.

708
00:53:13,840 --> 00:53:17,719
Ты был тут, такой обычный, пил
в театральном буфете пиво.

709
00:53:18,960 --> 00:53:20,075
Потом...

710
00:53:20,320 --> 00:53:23,869
шел одеваться, а когда выходил
из своей гримерной...

711
00:53:24,400 --> 00:53:26,356
в костюме Платонова...

712
00:53:27,080 --> 00:53:28,559
шляпе Платонова...

713
00:53:28,760 --> 00:53:30,716
А ты в своем платье в горошек...

714
00:53:34,400 --> 00:53:35,276
Я желала тебя.

715
00:53:37,800 --> 00:53:39,631
И что, вы остаетесь? Все погасите?

716
00:53:40,000 --> 00:53:42,036
- Это кто? Кто говорит?
- Жан-Люк.

717
00:53:42,520 --> 00:53:44,909
- Монтировщик.
- Простите, я вас не вижу.

718
00:53:44,909 --> 00:53:48,000
Чтобы выключить свет нажмите
красную кнопку в левой кулисе.

719
00:53:48,000 --> 00:53:49,877
В левой кулисе, хорошо.

720
00:54:09,000 --> 00:54:14,553
- Вам страшно, Софья?
- Нет, не страшно, я и не думаю бояться.

721
00:54:21,400 --> 00:54:22,833
Я не боюсь.

722
00:54:32,400 --> 00:54:34,277
Мне больше не страшно.

723
00:54:47,320 --> 00:54:51,552
Я даже не догадывался, даже не
догадывался, как нежны твои уста.

724
00:54:55,400 --> 00:54:56,674
И твои. Любовь моя.

725
00:55:02,120 --> 00:55:03,519
Все эти годы.

726
00:55:05,600 --> 00:55:08,512
Где мы были? Мы были где?

727
00:55:11,760 --> 00:55:12,909
Артур...

728
00:55:16,280 --> 00:55:17,838
Сделай мне ребенка.

729
00:55:18,960 --> 00:55:20,598
Мне больше не страшно.

730
00:55:22,400 --> 00:55:23,753
Зато страшно мне.

731
00:55:41,160 --> 00:55:46,357
- Маргарита не пришла?
- Она с двойняшками, у них ветрянка.

732
00:55:46,960 --> 00:55:49,838
- А так у них все хорошо?
- Очень хорошо.

733
00:55:50,200 --> 00:55:55,237
Они порезали нам провода, сломали
телефон. А так - у них все хорошо.

734
00:56:00,560 --> 00:56:02,630
Думаешь, я постарел?

735
00:56:06,560 --> 00:56:07,754
Нет.

736
00:56:09,440 --> 00:56:11,351
Я считаю, ты очень хорошо выглядишь.

737
00:56:41,480 --> 00:56:42,674
"Ну что ж...

738
00:56:45,760 --> 00:56:47,352
"Присаживайтесь.

739
00:56:48,520 --> 00:56:50,795
"Присаживайтесь, располагайтесь тут.

740
00:57:03,720 --> 00:57:07,349
Мы с вами еще не поговорили,
как следует,

741
00:57:10,000 --> 00:57:14,504
"Мы с вами еще не познакомились,
а я хотела бы узнать вас.

742
00:57:17,400 --> 00:57:18,799
Мадам Вибье.

743
00:57:27,480 --> 00:57:28,959
Простите меня.

744
00:57:29,320 --> 00:57:31,993
У меня все еще нет месячных,
не смотря на ваши гормоны.

745
00:57:32,240 --> 00:57:33,753
Все еще нет? Понятно.

746
00:57:34,000 --> 00:57:37,788
У меня идиотский вопрос:
Я все-таки могу забеременеть?

747
00:57:38,040 --> 00:57:39,758
- У вас есть отец?
- Мой отец умер.

748
00:57:40,000 --> 00:57:42,673
Нет, отец для ребенка, мужчина.

749
00:57:44,560 --> 00:57:45,788
"Я вас люблю!

750
00:57:47,160 --> 00:57:48,832
"Вы, Наталья Петровна?

751
00:57:51,240 --> 00:57:52,593
"Да, я.

752
00:57:54,560 --> 00:57:55,959
"Я люблю вас.

753
00:57:59,000 --> 00:58:00,274
"Я полюбила вас...

754
00:58:00,680 --> 00:58:02,716
"уже в день вашего приезда.

755
00:58:03,200 --> 00:58:06,397
"Но лишь вчера поняла это"

756
00:58:12,520 --> 00:58:14,875
Еще подают? Разве не слишком
поздно?

757
00:58:18,400 --> 00:58:19,116
- Прости?
- Что прости?

758
00:58:20,600 --> 00:58:22,750
- Мне послышалось, ты со мной заговорила.
- Я ничего не говорила.

759
00:58:23,320 --> 00:58:25,038
Простите!

760
00:58:25,280 --> 00:58:27,271
Еще подают, можно заказать еды?

761
00:58:30,240 --> 00:58:33,471
Сегодня вечером мне не отвечают.
Все глухие.

762
00:58:33,720 --> 00:58:36,837
Я словно рыба в аквариуме.

763
00:58:40,360 --> 00:58:41,076
Простите!

764
00:58:42,800 --> 00:58:44,153
Мсье!

765
00:58:46,160 --> 00:58:47,149
Он меня не видит.

766
00:58:47,400 --> 00:58:50,995
Человек работает,
ты не пуп земли.

767
00:58:51,800 --> 00:58:52,915
Прости?

768
00:58:55,000 --> 00:58:56,399
Простите!

769
00:58:59,240 --> 00:59:02,994
Если бы ты огляделась вокруг,
то увидела бы, что...

770
00:59:04,800 --> 00:59:07,109
- Что что?
- Что это ты ничего не видишь.

771
00:59:07,400 --> 00:59:10,312
Я по-дружески тебе это говорю.
Ты стала другой с возрастом.

772
00:59:14,160 --> 00:59:15,309
Другой?

773
00:59:15,560 --> 00:59:17,949
Не только в работе, но вообще
с людьми...

774
00:59:20,240 --> 00:59:21,389
С Жан-Люком, например...

775
00:59:22,240 --> 00:59:23,468
Монтировщиком.

776
00:59:23,720 --> 00:59:25,039
Что я ему сделала, Жан-Люку?

777
00:59:25,280 --> 00:59:27,714
Именно что ничего. Ты его не видишь.

778
00:59:27,960 --> 00:59:30,520
Хотя у него такая жизнь...

779
00:59:30,880 --> 00:59:32,871
- И какая у него жизнь?
- Тяжелая.

780
00:59:33,160 --> 00:59:34,832
Тяжелая жизнь.

781
00:59:36,040 --> 00:59:39,439
Он потерял своих детей...
Один ребенок...

782
00:59:44,880 --> 00:59:46,313
Скажи-ка.

783
00:59:49,120 --> 00:59:52,317
Один ребенок умирает,
а потом другой...

784
00:59:52,600 --> 00:59:53,919
и тоже умирает.

785
00:59:54,160 --> 00:59:55,912
И они понимают,

786
00:59:57,680 --> 01:00:01,389
что это мать их убила, потому что
у нее был стокгольмский синдром.

787
01:00:01,840 --> 01:00:02,829
Синдром Мюнхгаузена.

788
01:00:05,880 --> 01:00:07,836
Очень смешно, очень смешно.

789
01:00:08,550 --> 01:00:10,229
А ты этого не учитываешь,
ты его не уважаешь.

790
01:00:10,520 --> 01:00:11,953
Нет, я его уважаю!

791
01:00:17,160 --> 01:00:19,037
Мне так жаль, мне так жаль.

792
01:00:19,440 --> 01:00:21,954
Камаль, половую тряпку, пожалуйста!

793
01:00:23,360 --> 01:00:25,476
Видишь, он устал, мы все устали.

794
01:00:25,720 --> 01:00:26,675
Простите меня.

795
01:00:28,560 --> 01:00:29,310
Слушай, не уходи.

796
01:00:46,440 --> 01:00:47,395
Держи.

797
01:00:47,800 --> 01:00:48,676
Спасибо.

798
01:00:49,520 --> 01:00:52,796
Это правда, она права.
Мы все устали.

799
01:00:53,240 --> 01:00:54,309
Да.

800
01:01:02,000 --> 01:01:03,479
- Я жду такси.
- Да, прости.

801
01:01:03,720 --> 01:01:05,597
Я ухожу, пока.

802
01:01:07,560 --> 01:01:09,118
Хочешь воспользоваться?

803
01:01:09,360 --> 01:01:10,270
Чем?

804
01:01:10,560 --> 01:01:13,438
Моим такси. Хочешь, я тебя подвезу?

805
01:01:17,720 --> 01:01:19,233
Да. Вполне. Да.

806
01:01:30,760 --> 01:01:33,320
Или на автобусе. Так веселее.

807
01:01:34,840 --> 01:01:37,070
То есть, мы вполне можем сесть на
последний автобус.

808
01:01:37,320 --> 01:01:40,995
Тот, который отходит в 00:03, 160-ый.
Сейчас сколько?

809
01:01:41,320 --> 01:01:44,278
00:03, 160-ый уже тут.

810
01:01:46,720 --> 01:01:47,789
Давайте!

811
01:01:55,320 --> 01:01:56,799
Мне померещилось...

812
01:01:57,880 --> 01:01:59,393
или мы с тобой...

813
01:02:00,800 --> 01:02:02,791
поцеловались, однажды?

814
01:02:09,080 --> 01:02:10,672
Нет, тебе не мерещилось.

815
01:02:15,640 --> 01:02:17,198
Возможно, мне померещилось,
я не знаю...

816
01:02:17,440 --> 01:02:20,318
но это был великолепный
поцелуй, разве нет?

817
01:02:22,040 --> 01:02:23,553
Великолепный.

818
01:02:26,880 --> 01:02:28,791
И потом каждый вечер, на сцене...

819
01:02:29,200 --> 01:02:30,918
это тоже великолепно.

820
01:02:32,760 --> 01:02:33,875
Да.

821
01:02:36,400 --> 01:02:37,594
Да.

822
01:02:37,880 --> 01:02:40,917
Это чувства, или мне кажется?

823
01:02:41,160 --> 01:02:43,628
Тебе не кажется. Тут есть чувства.

824
01:02:44,000 --> 01:02:45,831
Ага, значит, мы согласны.

825
01:02:50,120 --> 01:02:52,350
- И прости, извини, если...
- Нет-нет.

826
01:02:52,600 --> 01:03:00,795
я опять тебя спрошу, но эти чувства,
куда они должны привести...

827
01:03:14,240 --> 01:03:15,832
- Нет, это не то...

828
01:03:16,600 --> 01:03:19,398
В сцене, в пьесе...

829
01:03:19,640 --> 01:03:21,278
это театр.

830
01:03:25,360 --> 01:03:27,590
Я тебя целую, я тебя люблю.

831
01:03:30,320 --> 01:03:32,834
Ты мой принц.

832
01:03:33,240 --> 01:03:34,559
Мое спасение.

833
01:03:36,360 --> 01:03:40,634
Ты... Нет, ты моя любовь в пьесе,
но не в жизни

834
01:04:29,560 --> 01:04:34,236
- У меня руки болят.
- Прекрати жаловаться!

835
01:04:34,680 --> 01:04:36,955
Если тебе больно, это хороший
знак, значит, все работает.

836
01:04:37,920 --> 01:04:40,514
Давай. Раз, два...

837
01:04:40,760 --> 01:04:43,149
Раз, два...

838
01:04:43,400 --> 01:04:44,276
Раз, два...

839
01:04:44,520 --> 01:04:46,351
Держи ритм! Быстрее!

840
01:04:46,600 --> 01:04:48,352
У меня не получается, все.

841
01:04:48,600 --> 01:04:51,034
У меня все болит,
у меня артрит, я старая.

842
01:04:51,280 --> 01:04:53,475
Почему ты заставляешь меня
заниматься спортом?

843
01:04:53,720 --> 01:04:56,473
- Я тебя ни к чему не обязываю!
- Ты упадешь!

844
01:04:56,720 --> 01:04:59,712
- И что? Я умею плавать...
- Ты меня вытолкнешь!

845
01:05:00,400 --> 01:05:03,073
- Отпусти меня.
- Мы перевернемся!

846
01:05:09,920 --> 01:05:11,273
Дура!

847
01:05:15,560 --> 01:05:18,438
Делай, как хочешь,
старей, если хочешь.

848
01:05:18,680 --> 01:05:22,150
А я, я хочу иметь красивые
руки, поэтому буду грести.

849
01:05:23,520 --> 01:05:25,112
Я гребу...

850
01:05:26,560 --> 01:05:27,709
Я гребу...

851
01:05:40,480 --> 01:05:42,072
"Ах, эта нитка не так прочна,
как мне казалось

852
01:06:18,200 --> 01:06:19,997
"Теперь все ясно.

853
01:06:20,240 --> 01:06:21,992
"Дети любят друг друга.

854
01:06:22,360 --> 01:06:24,555
"Ну что ж, тем лучше!

855
01:06:25,560 --> 01:06:26,913
"Что я хочу...

856
01:06:27,520 --> 01:06:30,193
"Мой Бог! Я себя не узнаю.

857
01:06:30,600 --> 01:06:31,749
"Значит я тут?

858
01:06:33,560 --> 01:06:35,869
"Неужели я ревную к Вере?

859
01:06:38,800 --> 01:06:39,949
"Неужели я...

860
01:06:43,360 --> 01:06:45,476
"люблю его?

861
01:07:05,240 --> 01:07:06,719
"Простите.

862
01:07:13,200 --> 01:07:14,872
"Я чувствую себя...

863
01:07:15,880 --> 01:07:18,758
- Раздавленной.
- Раздавленной.

864
01:07:19,200 --> 01:07:20,792
- Раздавленной.

865
01:07:27,480 --> 01:07:29,675
"Это впервые.

866
01:07:32,800 --> 01:07:33,471
"И...

867
01:07:34,280 --> 01:07:35,395
"...это меня захватывает..."

868
01:07:35,880 --> 01:07:37,791
Да. "Это меня захватывает.

869
01:07:38,400 --> 01:07:39,549
"Да...

870
01:07:39,880 --> 01:07:40,869
"Я влюблена"

871
01:07:43,520 --> 01:07:45,750
"Сейчас я влюблена,

872
01:07:49,240 --> 01:07:50,958
"Впервые в жизни.

873
01:07:53,040 --> 01:07:54,758
"Он должен уехать.

874
01:07:55,320 --> 01:07:57,197
"Как и Ракитин.

875
01:07:57,720 --> 01:08:00,473
"Теперь я должна взять себя в руки,
я отступила...

876
01:08:04,080 --> 01:08:05,911
"с верного пути...

877
01:08:08,840 --> 01:08:10,319
"И вот что со мной приключилось"

878
01:08:17,760 --> 01:08:21,070
Я хотела вам рассказать кое-что о себе.

879
01:08:23,160 --> 01:08:25,151
Я хотела бы вам помочь

880
01:08:26,800 --> 01:08:28,870
Я ясно вижу, что вам нужна помощь.

881
01:08:35,120 --> 01:08:36,394
Я скажу вам...

882
01:08:37,200 --> 01:08:40,237
в чем моя трагедия, мое мучение.

883
01:08:40,520 --> 01:08:42,238
Что вы здесь делаете?

884
01:08:43,080 --> 01:08:44,354
Жан-Люк!

885
01:08:44,840 --> 01:08:45,636
Ничего. Я...

886
01:08:45,880 --> 01:08:47,871
Просто здесь опасно находиться.

887
01:08:48,680 --> 01:08:49,715
Все ушли.

888
01:09:06,080 --> 01:09:08,389
"Вы находите их глупыми?

889
01:09:09,880 --> 01:09:12,599
"Сегодня все вам кажутся глупыми.

890
01:09:12,840 --> 01:09:15,479
"Нет, вы меня не понимаете. Нет

891
01:09:19,440 --> 01:09:20,998
"И потом даже...

892
01:09:21,520 --> 01:09:23,317
"даже если бы они были глупы...

893
01:09:23,840 --> 01:09:25,751
"что в этом плохого?

894
01:09:26,120 --> 01:09:28,156
"Нет ничего более утомительного, чем
грустный разум"

895
01:09:28,840 --> 01:09:32,150
И правда, в тебе есть что-то
от Натальи Петровны.

896
01:09:33,800 --> 01:09:35,711
Что-то, я не знаю...

897
01:09:44,040 --> 01:09:46,110
Хочешь, чтобы мы встретились?

898
01:09:47,200 --> 01:09:50,556
Чтобы ты, Наталья, и я,
Наталья, встретились?

899
01:09:55,160 --> 01:09:55,910
Здравствуйте.

900
01:10:02,640 --> 01:10:04,312
Меня зовут Наталья Петровна.

901
01:10:07,520 --> 01:10:10,034
Я тут, чтобы купить перчатки.

902
01:10:12,120 --> 01:10:13,269
А вы?

903
01:10:13,520 --> 01:10:14,919
Странно.

904
01:10:15,600 --> 01:10:17,033
Я собиралась вам сказать...

905
01:10:17,640 --> 01:10:22,236
...что меня тоже зовут Наталья Петровна, и
что я тоже пришла сюда купить перчатки.

906
01:10:22,920 --> 01:10:24,194
Перчатки?

907
01:10:24,480 --> 01:10:25,754
Вы тоже?

908
01:10:26,400 --> 01:10:28,152
Как мало выдумки.

909
01:10:29,720 --> 01:10:30,630
И какого цвета?

910
01:10:30,920 --> 01:10:32,148
Белые.

911
01:10:32,640 --> 01:10:34,949
Сейчас лето и я влюблена.

912
01:10:38,720 --> 01:10:40,438
Почему вы так на меня смотрите?

913
01:10:40,680 --> 01:10:41,590
- Я тоже.
- Что?

914
01:10:41,840 --> 01:10:43,558
- Я тоже влюблена.

915
01:10:44,440 --> 01:10:45,998
И в кого, интересно?
Не исключено, что в...

916
01:10:46,280 --> 01:10:47,998
Да, не исключено.

917
01:10:55,920 --> 01:10:58,354
"До сих пор я знал совсем
не таких женщин.

918
01:10:58,600 --> 01:11:02,354
"Извините меня, Наталья Петровна,
я не умею говорить с дамами"

919
01:11:03,000 --> 01:11:06,754
"Извините меня, Наталья Петровна,
я не умею говорить с дамами"

920
01:11:07,080 --> 01:11:09,719
"Вы сказали, что не желаете, чтобы
я унес невыгодные воспоминания..." Черт!

921
01:11:19,240 --> 01:11:21,196
"Послушайте, Наталья Петровна,
вы сказали, что...

922
01:11:21,440 --> 01:11:24,512
..."не желаете, чтобы я унес
невыгодные воспоминания о вас.

923
01:11:24,760 --> 01:11:25,954
"И я тоже не хочу...

924
01:11:26,520 --> 01:11:29,592
"чтобы вы вспомнили обо мне,
как о...

925
01:11:30,600 --> 01:11:32,636
"Я не знаю, как выразиться

926
01:11:32,960 --> 01:11:35,599
"Извините меня, Наталья Петровна,
я не умею говорить с дамами"

927
01:11:40,200 --> 01:11:41,758
"Вас везде ищут, Наталья Петровна"

928
01:11:42,000 --> 01:11:43,228
"Это вы...

929
01:11:43,480 --> 01:11:44,708
"Кто меня ищет?

930
01:11:44,960 --> 01:11:46,837
"Не забывайте, что...

931
01:11:47,080 --> 01:11:48,513
"Вас ищет Аркадий"

932
01:12:01,920 --> 01:12:02,591
Простите.

933
01:12:02,840 --> 01:12:03,989
Мы закрыты.

934
01:12:07,200 --> 01:12:08,349
Вы кто?

935
01:12:08,600 --> 01:12:09,828
Священник.

936
01:12:11,960 --> 01:12:14,155
Не хотели бы сделать мне ребенка?

937
01:12:15,000 --> 01:12:16,479
У меня нет мужа. И больше нет времени.

938
01:12:17,320 --> 01:12:20,232
У меня сильное материнское чувство.
Я о нем позабочусь.

939
01:12:27,160 --> 01:12:28,354
Это будет вашим даром.

940
01:12:29,920 --> 01:12:33,151
Думаю, это ведь и есть жизнь
по-христиански - дарить себя?

941
01:12:34,640 --> 01:12:35,629
"Скажи нам, Мария,

942
01:12:35,920 --> 01:12:37,558
"что ты видела в пути?"

943
01:12:37,800 --> 01:12:40,712
Смиренный дрожащий свет поутру.

944
01:12:41,000 --> 01:12:44,072
"Скажи нам, Мария, что ты видела в пути?"

945
01:13:00,840 --> 01:13:03,149
- Куда ты идешь?
- Дышать.

946
01:13:03,480 --> 01:13:05,072
Когда ты вернешься?

947
01:13:09,560 --> 01:13:10,549
Когда ты вернешься?

948
01:13:10,840 --> 01:13:12,114
Я не вернусь.

949
01:13:14,880 --> 01:13:15,915
Я не хочу быть женатой.

950
01:13:19,360 --> 01:13:21,555
Если выйдешь, назад дороги
уже не будет.

951
01:13:21,840 --> 01:13:23,796
Ну что ты, дай мне уйти, дорогой.

952
01:13:24,040 --> 01:13:25,314
Это чтобы я взлетела.

953
01:13:25,560 --> 01:13:27,437
Ты увидишь меня счастливой,
ты тоже будешь счастлив.

954
01:13:39,760 --> 01:13:42,069
Ты заслуживаешь большего,
чем несчастливую женщину.

955
01:13:44,520 --> 01:13:46,511
Ты кого-то встретила?

956
01:13:49,880 --> 01:13:51,279
Дени Рейнара.

957
01:13:53,600 --> 01:13:55,229
Ты же говорила, что он гомосексуалист.

958
01:13:57,600 --> 01:14:01,229
И что с того? Я имею право
его любить.

959
01:14:01,480 --> 01:14:03,471
Но он-то тебя не любит.

960
01:14:04,400 --> 01:14:05,958
Откуда ты знаешь?

961
01:14:07,640 --> 01:14:10,837
Оттуда, что он не любит
девочек, а любит мальчиков.

962
01:14:11,080 --> 01:14:12,274
И что?

963
01:14:13,520 --> 01:14:14,999
А то, что ты девочка.

964
01:14:15,320 --> 01:14:16,594
Ну да.

965
01:14:16,960 --> 01:14:18,757
У тебя есть груди, киска.

966
01:14:23,880 --> 01:14:25,791
Очаровательная киска.

967
01:14:48,000 --> 01:14:49,718
"Ракитин..."

968
01:15:17,400 --> 01:15:20,719
Чей это ребенок?

969
01:15:25,400 --> 01:15:27,719
Тебе грустно. Тебе плохо.

970
01:15:28,840 --> 01:15:30,159
Жан-Люк!

971
01:15:31,080 --> 01:15:32,308
Жан-Люк!

972
01:15:36,720 --> 01:15:37,914
Есть тут кто-нибудь?

973
01:15:46,200 --> 01:15:48,714
Ты хороший маленький мальчик.

974
01:15:50,000 --> 01:15:51,956
Маленький хороший мальчик.

975
01:15:52,640 --> 01:15:54,358
А я хорошая мамочка.

976
01:15:56,040 --> 01:15:57,519
Я тебя целую.

977
01:15:58,880 --> 01:16:00,313
И лижу.

978
01:16:00,920 --> 01:16:02,592
Я лижу твое ушко.

979
01:16:04,280 --> 01:16:05,599
Нравится?

980
01:16:07,360 --> 01:16:09,032
Пахнет какашкой.

981
01:16:09,320 --> 01:16:10,753
Не двигайся.

982
01:16:11,200 --> 01:16:14,758
Осторожно, я тебе не сделаю плохо.

983
01:16:17,800 --> 01:16:19,119
Не сделаю плохо...

984
01:16:23,000 --> 01:16:24,877
Ах, и что я тут вижу?

985
01:16:25,500 --> 01:16:29,718
Это маленькая девочка!
Какая я глупая.

986
01:16:31,280 --> 01:16:32,872
Как тебя зовут?

987
01:16:38,160 --> 01:16:44,718
Как мило.
Какое красивое имя.

988
01:16:50,840 --> 01:16:54,592
Да, да, да, хорошо. А меня
зовут Марселина.

989
01:17:00,000 --> 01:17:01,479
Хорошо, я очень тебя люблю.

990
01:17:01,800 --> 01:17:04,712
Очень, очень тебя люблю.

991
01:17:05,680 --> 01:17:07,875
Я беру тебя на ручки.

992
01:17:09,440 --> 01:17:10,839
Нет, нет, нет.

993
01:17:11,800 --> 01:17:14,598
Ты, наверное, проголодалась?

994
01:17:15,040 --> 01:17:17,076
Хочешь сисю? Держи, держи...

995
01:17:17,076 --> 01:17:17,877
Смотри.

996
01:17:23,000 --> 01:17:24,672
Что ты здесь делаешь?

997
01:17:24,960 --> 01:17:28,029
Что ты такое делаешь? Что
ты делаешь с моей дочерью?

998
01:17:28,520 --> 01:17:30,192
Она плакала, я ее взяла.

999
01:17:30,600 --> 01:17:32,556
Отдай мне ее.

1000
01:17:33,160 --> 01:17:34,309
Я беру ее.

1001
01:17:35,920 --> 01:17:39,069
И я запрещаю тебе. Запрещаю
тебе к ней прикасаться.

1002
01:17:39,400 --> 01:17:42,437
- Она кричала, ты оставила ее одну.
- Дети плачут, дети.

1003
01:17:42,840 --> 01:17:45,035
Ты сумасшедшая, ты извращенка.

1004
01:17:45,480 --> 01:17:48,199
К счастью, я пришла вовремя.
Ты лизала ей ушко.

1005
01:17:48,480 --> 01:17:51,119
- Да что ты такое говоришь?
- Ты давала ей грудь!

1006
01:17:53,640 --> 01:17:54,709
Чокнутая!

1007
01:17:55,600 --> 01:17:59,388
Марселина пыталась кормить
грудью мою девочку!

1008
01:18:07,080 --> 01:18:09,355
Теперь все в порядке.

1009
01:18:12,840 --> 01:18:16,115
"Наталья Петровна, я не знаю,
что сказать вам на прощанье.

1010
01:18:16,560 --> 01:18:17,476
"Сердце у меня так полно…

1011
01:18:17,720 --> 01:18:18,994
"Наталья Петровна, я не знаю

1012
01:18:19,240 --> 01:18:21,071
"что сказать вам на прощанье.
Сердце у меня так полно"

1013
01:18:25,020 --> 01:18:28,956
- Я тебя разбудила?
- 4 часа, сейчас ночь.

1014
01:18:31,080 --> 01:18:34,277
Но я не спала, я больше не сплю.

1015
01:18:34,920 --> 01:18:35,796
Я тоже.

1016
01:18:36,040 --> 01:18:37,439
Я слишком веселая.

1017
01:18:38,600 --> 01:18:41,194
- Слишком счастливая.
- Прости?

1018
01:18:43,800 --> 01:18:45,358
Я влюблена.

1019
01:18:47,080 --> 01:18:49,753
Я хотела выучить английский для
кругосветки в следующем году.

1020
01:18:50,000 --> 01:18:51,035
Я знаю.

1021
01:18:51,320 --> 01:18:52,833
И вот уже несколько месяцев
я хожу на курсы английского.

1022
01:18:53,080 --> 01:18:54,195
Я знаю мама, в Берлиц.

1023
01:18:54,440 --> 01:18:55,759
В Берлиц.

1024
01:18:56,320 --> 01:18:58,959
Мне попался преподаватель...

1025
01:18:59,560 --> 01:19:00,993
Англичанин.

1026
01:19:01,280 --> 01:19:02,554
Ирландец.

1027
01:19:03,240 --> 01:19:04,753
Ему тридцать.

1028
01:19:07,520 --> 01:19:09,272
Это мой учитель.

1029
01:19:10,000 --> 01:19:13,436
И во время наших занятий, я
рассказала ему свою жизнь.

1030
01:19:13,720 --> 01:19:15,517
И он в меня влюбился.

1031
01:19:17,640 --> 01:19:19,232
Он даже меня поцеловал.

1032
01:19:21,120 --> 01:19:22,951
Но ты не говоришь по-английски.

1033
01:19:23,320 --> 01:19:26,039
- Теперь я справляюсь.
- Ты не говоришь по-английски.

1034
01:19:26,360 --> 01:19:28,635
Я свободно говорю, дорогая...

1035
01:19:29,200 --> 01:19:31,111
Очень свободно.

1036
01:19:37,320 --> 01:19:39,880
- В моей комнате какой-то
шум и он меня тревожит.

1037
01:19:40,400 --> 01:19:42,072
Капля течет по стене.

1038
01:19:42,720 --> 01:19:44,153
И я слышу ее.

1039
01:19:45,880 --> 01:19:48,030
Можно, я лягу с тобой?

1040
01:19:54,160 --> 01:19:55,070
Что это?

1041
01:19:55,480 --> 01:19:56,674
Ничего.

1042
01:19:57,880 --> 01:19:59,074
Где мы? Кто ты?

1043
01:19:59,320 --> 01:20:01,914
Я Марселина. И я сплю с тобой.

1044
01:20:02,160 --> 01:20:03,593
Который час?

1045
01:20:06,600 --> 01:20:07,828
Ты меня напугала.

1046
01:20:43,640 --> 01:20:45,119
Я включаю свет.

1047
01:20:48,840 --> 01:20:49,989
Хочешь снотворного?

1048
01:20:51,640 --> 01:20:53,900
Потому что если ты не спишь,
мне тоже заснуть не удастся.

1049
01:21:00,040 --> 01:21:01,473
Хочешь чего-нибудь, ответь мне?

1050
01:21:01,720 --> 01:21:03,312
Я сплю с открытыми глазами.

1051
01:21:03,560 --> 01:21:04,515
Ладно.

1052
01:21:06,560 --> 01:21:07,834
Сорок лет, и ничего.

1053
01:21:08,320 --> 01:21:10,993
- Я сплю, я же тебе сказала.
- Ясно, почему мужчины не задерживаются.

1054
01:21:11,280 --> 01:21:14,272
Они не существуют. Есть только ты.
Только ты во всем мире

1055
01:21:14,520 --> 01:21:15,919
Как ребенок.

1056
01:21:16,160 --> 01:21:19,038
Ты не выросла, именно поэтому ты
не можешь иметь детей.

1057
01:21:19,280 --> 01:21:20,429
У тебя их не будет, это ясно.

1058
01:21:20,680 --> 01:21:22,955
Ты сама ребенок. Старый ребенок.

1059
01:21:25,760 --> 01:21:27,159
И к тому же глупый.

1060
01:21:27,400 --> 01:21:29,868
Старая глупая девочка.

1061
01:21:31,240 --> 01:21:35,028
У меня, которая так презирала глупость,
и так уважала интеллект.

1062
01:21:35,240 --> 01:21:36,559
Погаси, погаси свет.

1063
01:21:36,800 --> 01:21:39,997
Твой папа был таким умным,
я не понимаю.

1064
01:21:40,400 --> 01:21:43,073
Я всегда презирала слабость, глупость.

1065
01:21:43,320 --> 01:21:45,276
Хорошо, я приму снотворное.

1066
01:21:46,760 --> 01:21:49,113
Ну да, теперь ты сладко выспишься,
а мой сон закончен.

1067
01:21:49,360 --> 01:21:51,316
Быстро снотворное для мадмуазель.

1068
01:21:52,200 --> 01:21:53,553
Мадмуазель тревожится.

1069
01:21:53,840 --> 01:21:56,035
Потому что мадмуазель завтра работает.
И она не должна быть уставшей...

1070
01:21:56,280 --> 01:21:58,430
потому что ее зритель ждет ее,
ее зритель, который ее любит.

1071
01:21:58,680 --> 01:22:00,830
Потому что мадмуазель артистка,
она занимается искусством.

1072
01:22:01,080 --> 01:22:02,149
Замолчи. Замолчи.

1073
01:22:02,440 --> 01:22:04,078
Вот холодная вода.

1074
01:22:04,320 --> 01:22:05,514
Примите и тысяча извинений...

1075
01:22:06,120 --> 01:22:08,315
Замолчи, я сказала тебе,
замолчи, или я тебя убью!

1076
01:22:08,560 --> 01:22:12,155
Я сейчас убью тебя, поняла!?
По правде убью!

1077
01:22:24,720 --> 01:22:27,473
Жан-Люк, не мог бы ты
немного приглушить свет...

1078
01:22:27,720 --> 01:22:29,676
и навести на меня прожектор?

1079
01:22:34,200 --> 01:22:35,519
Спасибо.

1080
01:22:37,800 --> 01:22:39,836
Сейчас я спою песню...

1081
01:22:40,680 --> 01:22:43,797
в честь дня рождения нашей
Натальи Петровны.

1082
01:22:47,280 --> 01:22:48,998
Это тебе, Марселина

1083
01:22:50,080 --> 01:22:51,559
В честь твоего сорокалетия.

1084
01:23:53,920 --> 01:23:56,514
Алексей Николаевич, где вы?

1085
01:24:05,560 --> 01:24:07,073
Я потеряла вас!

1086
01:24:10,640 --> 01:24:13,108
А, вы здесь! Я вижу вас!

1087
01:24:14,200 --> 01:24:15,872
Постойте! Подождите меня!

1088
01:24:35,760 --> 01:24:39,070
Я хотела узнать, Наталья Петровна,
что вы обо мне думаете?

1089
01:24:39,320 --> 01:24:41,993
Потому что тогда...
Но подождите!

1090
01:24:42,240 --> 01:24:44,879
Вы находите мой голос, мои жесты
достоверными?

1091
01:24:45,120 --> 01:24:48,669
Все очень хорошо. Ваше платье,
ваша шляпка, еще раз благодарю.

1092
01:24:48,920 --> 01:24:51,150
А биение моего сердца?

1093
01:24:51,680 --> 01:24:53,159
Какое биение?

1094
01:24:55,080 --> 01:24:56,911
Нет, не совсем.

1095
01:24:58,080 --> 01:25:02,631
Собственно, я думаю, чего-то в
вашей интерпретации не хватает.

1096
01:25:03,440 --> 01:25:06,830
И если говорить откровенно,
то именно этого.

1097
01:25:07,480 --> 01:25:09,675
Биения вашего сердца.

1098
01:25:11,080 --> 01:25:13,435
Оно бьется не так учащенно.

1099
01:25:14,280 --> 01:25:16,669
Вы не влюблены, это нормально.

1100
01:25:16,920 --> 01:25:19,514
Я напротив, очень-очень влюблена…

1101
01:25:19,760 --> 01:25:21,876
в этого мальчишку, который
прошел здесь, вы его видели?

1102
01:25:22,120 --> 01:25:23,599
Великолепный юноша.

1103
01:25:23,840 --> 01:25:25,432
Мрачный, дерзкий.

1104
01:25:25,680 --> 01:25:26,556
Он от меня ускользает.

1105
01:25:27,200 --> 01:25:30,431
Но я вижу что-то в его глазах.

1106
01:25:31,400 --> 01:25:33,516
Так что, спасибо, я вас покидаю.
Еще раз спасибо.

1107
01:26:08,360 --> 01:26:11,318
Я держу вас! Я вяжу вас!

1108
01:26:11,520 --> 01:26:13,112
Я сильней, чем вы думаете.

1109
01:26:13,360 --> 01:26:15,271
Сильнее вас, сильная, как мужчина.

1110
01:26:15,480 --> 01:26:17,072
Я мужчина.

1111
01:26:17,640 --> 01:26:18,550
Я ищу его.

1112
01:26:19,520 --> 01:26:21,238
Хороший вечер, отличный праздник.

1113
01:26:26,600 --> 01:26:28,397
Ты бежишь, ты слишком быстро идешь.

1114
01:26:28,640 --> 01:26:29,959
Подожди меня!

1115
01:26:32,920 --> 01:26:36,515
Ты груб, Алексей Николаевич,
но мне это нравится.

1116
01:26:37,800 --> 01:26:39,279
Мне нравятся твои глаза.

1117
01:26:39,520 --> 01:26:41,317
Твоя маленькая родинка...

1118
01:26:41,600 --> 01:26:43,477
на правой щеке.

1119
01:26:45,920 --> 01:26:47,353
Наверное, я люблю тебя.

1120
01:26:49,080 --> 01:26:50,798
Ты не отвечаешь мне.

1121
01:26:56,960 --> 01:26:58,552
Ты не видишь меня.

1122
01:26:59,080 --> 01:27:01,548
Ты тут. Я искала тебя.

1123
01:27:02,520 --> 01:27:04,715
Опять ты? Не видишь, я занята?

1124
01:27:04,920 --> 01:27:07,354
- Я хотела с тобой поговорить.
- Что ты хотела мне сказать?

1125
01:27:13,120 --> 01:27:14,155
Это все, что ты хотела мне сказать?

1126
01:27:14,840 --> 01:27:15,955
Нет. Сказать кое-что.

1127
01:27:16,200 --> 01:27:17,713
Я просто хотела...

1128
01:27:18,200 --> 01:27:20,395
извиниться за тот вечер...

1129
01:27:20,640 --> 01:27:22,517
в автобусе.

1130
01:27:23,560 --> 01:27:26,472
За то, что убежала, словно воровка.
Это было глупо.

1131
01:27:26,720 --> 01:27:28,950
Это все, что ты хотела сказать мне?

1132
01:27:30,640 --> 01:27:33,200
Это все, что вы хотели сказать мне,
Наталья Петровна?

1133
01:27:33,480 --> 01:27:34,879
Нет-нет, еще много всего.

1134
01:27:35,120 --> 01:27:37,475
Я не могу простить вас, даже
если бы хотел, я не смогу.

1135
01:27:37,720 --> 01:27:38,630
- Но почему?
- Да, почему?

1136
01:27:43,360 --> 01:27:45,237
Мне так много нужно тебе сказать.

1137
01:27:46,440 --> 01:27:48,078
Потому что я вас люблю, мадам.

1138
01:27:50,400 --> 01:27:52,311
Вот. Потому что я вас люблю.

1139
01:27:55,880 --> 01:27:57,279
Ты меня любишь?

1140
01:28:02,360 --> 01:28:04,078
Алеша, что ты только что сказал?

1141
01:28:04,078 --> 01:28:06,928
Ты меня любишь?

1142
01:28:18,520 --> 01:28:19,839
Простите?

1143
01:28:23,320 --> 01:28:25,629
Вы тоже в труппе?

1144
01:28:26,120 --> 01:28:28,793
Я актер, который играет Ислаева...

1145
01:28:29,040 --> 01:28:30,792
мужа Натальи Петровны.

1146
01:28:31,160 --> 01:28:32,513
Я ничего не слышу.

1147
01:28:34,840 --> 01:28:37,035
Кстати, вы случайно не видели Натали?

1148
01:28:38,240 --> 01:28:39,070
Натали!

1149
01:28:43,520 --> 01:28:44,191
Эрик!

1150
01:28:50,120 --> 01:28:52,714
- Хочешь меня поцеловать?
- Нет.

1151
01:28:56,160 --> 01:28:57,878
Вы развяжете меня?

1152
01:28:59,160 --> 01:29:00,878
Вы развяжете меня,
вы освободите меня.

1153
01:29:01,120 --> 01:29:03,270
Да, я освобожу тебя.

1154
01:29:03,520 --> 01:29:05,158
Моя любовь, моя любовь...

1155
01:29:06,040 --> 01:29:08,076
даст тебе крылья.

1156
01:29:09,240 --> 01:29:11,629
У меня болят запястья,
это не смешно.

1157
01:29:14,640 --> 01:29:16,995
- Я хочу потрогать тут.
- Вы щекочете меня.

1158
01:29:17,240 --> 01:29:18,992
- Прекратите.
- И тут...

1159
01:29:19,240 --> 01:29:21,435
Прекратите играть, это не смешно.

1160
01:29:21,680 --> 01:29:23,875
Прекратите играть, я не кукла.

1161
01:29:24,120 --> 01:29:25,633
Я человек.

1162
01:29:25,880 --> 01:29:28,872
Я не фантазия. Я человек.
Прекратите.

1163
01:29:29,120 --> 01:29:30,473
Развяжите меня.

1164
01:29:34,640 --> 01:29:36,153
Ты тут!

1165
01:29:36,680 --> 01:29:38,272
Что ты делаешь?

1166
01:29:40,880 --> 01:29:42,950
Я везде тебя искал, я волновался.

1167
01:29:43,200 --> 01:29:46,795
Мне сказали, что ты ушла, но я
увидел твою сумку.

1168
01:29:48,000 --> 01:29:50,070
Ты там забыла свою сумку.

1169
01:29:52,160 --> 01:29:53,195
Ладно...

1170
01:29:53,440 --> 01:29:54,759
Я вам тут мешаю.

1171
01:29:55,040 --> 01:29:58,589
Вы тут занимались, не знаю,
репетировали или...

1172
01:30:00,000 --> 01:30:02,036
Театр - не для меня.

1173
01:30:02,640 --> 01:30:04,153
Меня зовут Раймон.

1174
01:30:04,840 --> 01:30:05,955
Я муж Натали.

1175
01:30:09,080 --> 01:30:10,957
Я занимаюсь недвижимостью.

1176
01:30:16,920 --> 01:30:18,194
Эрик...

1177
01:30:20,720 --> 01:30:21,835
Это я.

1178
01:30:22,400 --> 01:30:24,630
Нет, это... это не важно.

1179
01:30:24,920 --> 01:30:27,559
Я перепила. И прилегла.

1180
01:30:28,200 --> 01:30:30,316
Праздники всегда нагоняют грусть.

1181
01:31:41,920 --> 01:31:45,151
Ты любишь весеннюю пору?
Я обожаю.

1182
01:31:45,440 --> 01:31:48,671
Кажется, весной происходит
больше всего самоубийств.

1183
01:31:49,280 --> 01:31:51,191
А ты мог бы покончить с собой?

1184
01:31:52,400 --> 01:31:53,549
Да.

1185
01:31:55,080 --> 01:31:56,433
Да, думаю.

1186
01:31:59,400 --> 01:32:01,516
Когда нет детей...

1187
01:32:02,080 --> 01:32:04,719
можно кончать с жизнью, это хорошо.

1188
01:32:15,600 --> 01:32:17,352
Из-за этого, понимаешь, я...

1189
01:32:17,600 --> 01:32:19,431
никогда не заведу детей.

1190
01:32:21,720 --> 01:32:24,439
Так я смогу покончить с собой,
когда захочу.

1191
01:32:39,700 --> 01:32:41,797
Ты знаешь, где будешь играть
после окончания контракта?

1192
01:32:42,040 --> 01:32:44,076
Мне плевать, так что нет!

1193
01:32:45,480 --> 01:32:47,710
Я хочу после ничего не делать.

1194
01:32:48,880 --> 01:32:49,790
Я тоже.

1195
01:33:09,800 --> 01:33:11,518
Который час?

1196
01:33:11,800 --> 01:33:12,710
Почти полночь.

1197
01:33:14,800 --> 01:33:16,313
Ты уверен, что будет автобус?

1198
01:33:16,560 --> 01:33:19,199
Да, в 00:03, 160-ый

1199
01:33:23,160 --> 01:33:24,991
Пока не приехал автобус...

1200
01:33:25,480 --> 01:33:27,232
не хочешь меня поцеловать?

1201
01:33:32,160 --> 01:33:35,311
- Настоящим поцелуем.
- Слушай, я в тебя не влюблен.

1202
01:33:35,600 --> 01:33:37,397
Да. Хорошо.

1203
01:33:37,680 --> 01:33:39,955
Так что сегодня, правда, сегодня
я не в настроении.

1204
01:33:40,200 --> 01:33:41,792
Я знаю, я видела.

1205
01:34:26,800 --> 01:34:28,916
У меня был маленький мальчик...

1206
01:34:29,200 --> 01:34:31,395
он был мой и моей мамы.

1207
01:34:32,000 --> 01:34:34,468
Я родила от нее ребенка.

1208
01:34:36,400 --> 01:34:37,958
Я спрашивала себя, как это случилось.

1209
01:34:38,640 --> 01:34:39,868
И отвечала, наверное...

1210
01:34:40,160 --> 01:34:43,596
мы долго терлись и наши жидкости
смешались...

1211
01:34:43,880 --> 01:34:46,314
ее грудь проникла в мое лоно...

1212
01:34:46,600 --> 01:34:48,795
и оплодотворила меня.

1213
01:34:49,480 --> 01:34:50,549
Я думала так.

1214
01:34:50,800 --> 01:34:53,030
Знаете, я гинеколог.

1215
01:34:53,280 --> 01:34:56,033
А вот мой муж - психолог,
и его кабинет находится...

1216
01:34:56,280 --> 01:34:57,554
Нет, я...

1217
01:34:58,760 --> 01:35:01,638
Простите, я думаю, мне лучше
поговорить с вами.

1218
01:35:03,120 --> 01:35:05,509
Потому что у меня были
еще и другие сны.

1219
01:35:09,600 --> 01:35:12,751
Три дня назад я увидела три сна.

1220
01:35:13,000 --> 01:35:14,149
И потом...

1221
01:35:14,400 --> 01:35:17,597
это за одну ночь, а теперь
этой ночью вот этот...

1222
01:35:17,840 --> 01:35:20,877
и потом, еще один сон
прошлой ночью.

1223
01:35:25,000 --> 01:35:26,638
Можно я вам расскажу мой
сон предыдущей ночи?

1224
01:35:44,560 --> 01:35:46,039
"Монте Кристо...

1225
01:35:46,280 --> 01:35:48,316
"вскочил, тяжело дыша.

1226
01:35:50,080 --> 01:35:52,389
"Вам интересно, Наталья Петровна?"

1227
01:35:53,160 --> 01:35:55,310
Марселина! Что ты делаешь?

1228
01:35:55,560 --> 01:35:56,549
Вернись!

1229
01:35:56,800 --> 01:35:59,234
Вернись! Куда ты идешь?
Все уже началось!

1230
01:35:59,480 --> 01:36:01,391
Спектакль же идет!

1231
01:36:03,360 --> 01:36:04,475
Она сошла с ума!

1232
01:36:04,720 --> 01:36:06,676
Куда ты? Вернись же!

1233
01:36:08,880 --> 01:36:10,598
"Вам интересно...

1234
01:36:15,040 --> 01:36:16,109
Она ушла.

1235
01:36:16,840 --> 01:36:18,637
Она уходит, она убегает.

1236
01:36:26,720 --> 01:36:27,630
Добрый вечер.

1237
01:36:31,400 --> 01:36:33,994
Нельзя быть внимательней?

1238
01:36:34,280 --> 01:36:36,111
Так толкнуть даму!

1239
01:36:38,760 --> 01:36:40,716
- Они меня не видят.
- Нет, просто темно.

1240
01:36:40,920 --> 01:36:42,558
Нет, это потому, что я не существую.

1241
01:36:43,560 --> 01:36:44,959
Не нужно так говорить!

1242
01:36:45,200 --> 01:36:46,713
Я говорю, что хочу.

1243
01:36:47,000 --> 01:36:48,956
Я решаю, что говорить! Я!

1244
01:36:49,200 --> 01:36:52,795
А ты, твоя работа – произносить
это. Кстати, что ты тут делаешь?

1245
01:36:53,080 --> 01:36:54,308
Разве сейчас не время спектакля?

1246
01:36:55,760 --> 01:37:00,320
Нужно немедленно возвращаться
в театр, где твоя шляпка?

1247
01:37:01,280 --> 01:37:03,271
Возьми мою. Прекрасно.

1248
01:37:03,720 --> 01:37:05,039
Давай, давай. Тебя везде ищут!

1249
01:37:05,280 --> 01:37:07,157
У меня больше не получается,
Наталья Петровна.

1250
01:37:07,400 --> 01:37:08,913
Я больше не могу!

1251
01:37:13,920 --> 01:37:15,399
Куда ты идешь?

1252
01:37:15,960 --> 01:37:17,075
Куда ты идешь?

1253
01:37:41,440 --> 01:37:45,228
"Мы с вами еще не поговорили
как следует…

1254
01:37:48,520 --> 01:37:50,795
"Мы еще не познакомились.

1255
01:37:52,000 --> 01:37:53,752
"А я хотела бы узнать вас"

1256
01:37:54,000 --> 01:37:56,230
"Это очень для меня лестно, мадам.

1257
01:37:57,760 --> 01:38:01,230
"Вы меня теперь боитесь.
Я прекрасно это вижу

1258
01:38:04,000 --> 01:38:07,072
"Но погодите, вы меня узнаете,
вы перестанете меня бояться.

1259
01:38:23,480 --> 01:38:24,754
Марселина!

1260
01:38:39,840 --> 01:38:41,956
Подожди меня! Марселина!

1261
01:38:48,160 --> 01:38:49,229
Что ты делаешь?

1262
01:38:59,440 --> 01:39:03,589
Стой! Куда ты бежишь? Куда?

 

 
 
master@onlinenglish.ru