Ad Lib Night 2006 . English subtitles. Субтитры к фильму на английском языке.

1
00:00:40,140 --> 00:00:42,608
You're sure, right?

2
00:00:44,344 --> 00:00:47,108
Are you or aren't you?

3
00:00:48,948 --> 00:00:50,506
What do you think?

4
00:00:50,617 --> 00:00:54,075
Damn! You shouldn't be asking me.

5
00:00:55,221 --> 00:00:57,382
We're only here because of you!

6
00:01:01,728 --> 00:01:03,389
It looks like her, but...

7
00:01:03,530 --> 00:01:04,895
Huh?

8
00:01:16,543 --> 00:01:19,706
And this photo is supposed to help?

9
00:01:40,433 --> 00:01:41,593
Ko Myungeun?

10
00:01:45,638 --> 00:01:50,007
It really is her! Right?

11
00:01:51,144 --> 00:01:54,602
Wow, you still look the same.

12
00:01:55,248 --> 00:01:56,715
Remember me?

13
00:01:59,319 --> 00:02:01,583
I'm Kiyong.

14
00:02:01,721 --> 00:02:04,383
From the fishing store
by the reservoir.

15
00:02:05,325 --> 00:02:08,385
- Umm...
- She doesn't remember!

16
00:02:08,928 --> 00:02:13,490
You and your parents used to
come for boat rides.

17
00:02:14,134 --> 00:02:15,999
You loved to row.

18
00:02:17,337 --> 00:02:20,795
We used to hang out,
guess you don't remember.

19
00:02:26,846 --> 00:02:29,610
You must remember him.
He was your classmate.

20
00:02:29,749 --> 00:02:31,182
- What grade was it?
- Fifth grade.

21
00:02:31,317 --> 00:02:32,978
Right.

22
00:02:33,119 --> 00:02:37,180
Well, it's been 10 years.

23
00:02:37,323 --> 00:02:42,784
We all must look different.
I'm just glad we found you.

24
00:02:43,229 --> 00:02:45,697
- Actually, your father...
- Umm...

25
00:02:45,832 --> 00:02:48,392
I think you are mistaken.

26
00:02:48,535 --> 00:02:49,797
Huh?

27
00:02:50,637 --> 00:02:52,696
You have the wrong person.

28
00:03:03,850 --> 00:03:05,477
You're not Ko Myungeun?

29
00:03:07,220 --> 00:03:09,279
No, I'm not.

30
00:03:16,629 --> 00:03:17,891
Are you sure?

31
00:03:22,835 --> 00:03:24,302
I told you no.

32
00:03:27,840 --> 00:03:29,205
She's says it's not her.

33
00:03:37,317 --> 00:03:39,285
You sure look the same.

34
00:03:42,422 --> 00:03:46,688
You aren't just trying to fool us, are you?

35
00:03:49,128 --> 00:03:51,392
If that's the case...

36
00:03:52,832 --> 00:03:56,996
Sure, we understand
you have your reasons.

37
00:03:57,136 --> 00:04:03,302
But we only tracked you down
because it's urgent.

38
00:04:03,443 --> 00:04:04,910
It's about your father.

39
00:04:06,045 --> 00:04:08,013
Your old classmates
followed rumors to find you.

40
00:04:08,147 --> 00:04:12,174
I told you it's not me. Why do you keep...

41
00:04:12,318 --> 00:04:14,684
Hold on, Kiyong.

42
00:04:16,723 --> 00:04:18,588
- It's not her.
- What?

43
00:04:19,425 --> 00:04:21,086
She said it herself.

44
00:04:28,134 --> 00:04:29,795
What's your name then?

45
00:04:35,241 --> 00:04:38,301
Why... why should I give you my name?

46
00:04:50,523 --> 00:04:53,287
You really think it's not her?

47
00:04:54,727 --> 00:04:56,388
I don't think so.

48
00:04:57,030 --> 00:05:00,591
You said you were sure before!

49
00:05:01,234 --> 00:05:04,397
She looks similar,
but after hearing her speak...

50
00:05:04,537 --> 00:05:07,904
But the last time you saw her
you were so sure.

51
00:05:09,042 --> 00:05:11,704
I didn't see her from up close then.

52
00:05:11,844 --> 00:05:14,506
You moron...

53
00:05:16,149 --> 00:05:18,379
What do we do now?

54
00:05:18,518 --> 00:05:20,179
Beats me. Don't ask.

55
00:05:25,325 --> 00:05:27,293
Hey, just a minute.

56
00:05:29,729 --> 00:05:32,095
It'll only take a second.
I want to ask you something.

57
00:05:32,231 --> 00:05:33,391
What?

58
00:05:34,634 --> 00:05:36,397
You're sure you're not Myungeun?

59
00:05:38,438 --> 00:05:41,703
Is... is this some kind of prank?

60
00:05:41,841 --> 00:05:44,401
- Kiyong, quit it.
- Okay, okay.

61
00:05:44,544 --> 00:05:45,909
Are you busy?

62
00:05:46,446 --> 00:05:48,710
If not, can you help us?

63
00:05:51,818 --> 00:05:53,285
With what?

64
00:05:53,419 --> 00:05:55,979
It's about that girl, Myungeun.

65
00:05:56,122 --> 00:05:59,580
Her father is in the terminal stage
of lung cancer.

66
00:05:59,726 --> 00:06:03,685
He's about to die, but we can't find her.

67
00:06:04,931 --> 00:06:07,991
She's his only child,
she should be at his deathbed.

68
00:06:08,134 --> 00:06:10,796
We've been looking all over for her,

69
00:06:10,937 --> 00:06:13,804
and then today we thought we found her.

70
00:06:13,940 --> 00:06:16,101
This whole thing is driving us crazy.

71
00:06:16,642 --> 00:06:20,601
But what do I have to do
with all this?

72
00:06:20,747 --> 00:06:24,183
This just occurred to me,
but would you help us?

73
00:06:24,817 --> 00:06:26,284
Help with what?

74
00:06:27,620 --> 00:06:30,487
Just pretend to be Myungeun for today.

75
00:06:34,527 --> 00:06:36,586
We'll pay you.

76
00:06:36,729 --> 00:06:38,788
Think of it as a part-time job.

77
00:06:38,931 --> 00:06:41,798
We'll go to him, and you can
play his daughter.

78
00:06:41,934 --> 00:06:43,697
God, this is crazy!

79
00:06:43,836 --> 00:06:45,394
You be quiet.

80
00:06:45,538 --> 00:06:48,803
Please, will you?

81
00:06:48,941 --> 00:06:51,102
For the sake of that dying man?

82
00:06:52,044 --> 00:06:53,306
But that's not right.

83
00:06:53,446 --> 00:06:55,209
How can a stranger fake
being his daughter?

84
00:06:55,348 --> 00:06:57,680
You got any better idea?

85
00:06:58,418 --> 00:07:01,285
What if he passes away today?

86
00:07:01,421 --> 00:07:04,185
Should he end his life with
no family next to him?

87
00:07:04,323 --> 00:07:06,188
This is for his sake.

88
00:07:06,325 --> 00:07:09,294
Still, it's not right.
Deceiving him is even worse.

89
00:07:09,429 --> 00:07:13,593
Look, the painkillers
have knocked him out.

90
00:07:13,733 --> 00:07:16,201
He can't see things clearly.

91
00:07:16,335 --> 00:07:20,704
If he sees her,
he'll think she's his daughter.

92
00:07:21,340 --> 00:07:23,399
Well... I don't know.

93
00:07:25,044 --> 00:07:30,505
So what do you say?
Think of it as doing him a favor.

94
00:07:31,217 --> 00:07:33,879
I understand how you feel...

95
00:07:34,921 --> 00:07:38,379
but as he said,
it just isn't right.

96
00:07:38,524 --> 00:07:40,389
Come on,

97
00:07:41,928 --> 00:07:44,988
you think I enjoy this?

98
00:07:45,131 --> 00:07:47,190
Playing tricks on the old guy?

99
00:07:48,134 --> 00:07:49,999
Besides, I'm meeting someone.

100
00:07:50,136 --> 00:07:52,798
Is it really important?

101
00:07:53,539 --> 00:07:56,804
If not, I can call and explain.

102
00:07:57,743 --> 00:08:01,509
Look, this is a life
or death situation.

103
00:08:02,448 --> 00:08:03,972
What's the phone number?

104
00:08:06,819 --> 00:08:08,081
Will you do it?

105
00:08:10,223 --> 00:08:12,589
I'm begging you.

106
00:08:24,537 --> 00:08:27,673
You really found her. It's unbelievable.

107
00:08:27,708 --> 00:08:29,004
You really found her. It's unbelievable.

108
00:08:29,141 --> 00:08:33,510
Why didn't you have the car started?
It's damn hot!

109
00:08:33,646 --> 00:08:36,206
It's me, Taekjong. Nam Taekjong.

110
00:08:37,717 --> 00:08:42,381
You don't remember?
We haven't met since we were kids.

111
00:08:44,323 --> 00:08:45,881
I live in Seoul now too.

112
00:08:46,926 --> 00:08:50,089
You've been in Seoul for 10 years now?

113
00:08:50,730 --> 00:08:52,493
Anyway, it's good to see you.

114
00:08:52,632 --> 00:08:55,192
She's not Myungeun.

115
00:08:55,334 --> 00:08:56,301
What?

116
00:08:57,937 --> 00:09:00,303
That woman is not Myungeun.

117
00:09:02,642 --> 00:09:04,007
What are you saying?

118
00:09:05,945 --> 00:09:08,106
Pay attention to the road!

119
00:09:10,616 --> 00:09:16,282
Who is she then?

120
00:09:20,927 --> 00:09:22,292
Huh? Choi Yeonsoo!

121
00:09:27,934 --> 00:09:34,601
What the hell is going on?

122
00:10:35,434 --> 00:10:38,597
<i>Ad Lib Night</i>

123
00:11:15,641 --> 00:11:20,203
Those are from when we worked
in the fields yesterday.

124
00:11:20,346 --> 00:11:23,713
My mother grows peppers
in her spare time.

125
00:11:23,849 --> 00:11:26,283
We just haven't returned them yet.

126
00:11:27,620 --> 00:11:31,681
I know what you're thinking,
but it's really not that.

127
00:11:31,824 --> 00:11:35,385
You thought we were kidnappers
or rapists or something?

128
00:11:37,730 --> 00:11:40,096
I'd probably think the same thing.

129
00:11:40,633 --> 00:11:43,101
I guess we don't look too trustworthy.

130
00:12:05,024 --> 00:12:08,482
You know... we shouldn't do this.

131
00:12:08,627 --> 00:12:11,391
You think so too, right?
It'll cause problems.

132
00:12:11,530 --> 00:12:11,996
What problems?

133
00:12:12,131 --> 00:12:16,693
<i>What happened? Did you not come</i>
<i>or am I not spotting you? Call me</i>

134
00:12:16,836 --> 00:12:19,498
Oh come on. We got no choice.

135
00:12:21,440 --> 00:12:24,603
It's always people with no ideas
who object.

136
00:12:24,744 --> 00:12:27,508
Even if we agree to this,

137
00:12:27,646 --> 00:12:29,511
you think everyone else will go along?

138
00:12:29,949 --> 00:12:32,782
He's right.
Myungeun's uncle won't stand for it.

139
00:12:32,918 --> 00:12:35,785
What other choice does he have?
His own brother is on his deathbed.

140
00:12:35,921 --> 00:12:37,388
This is the best we could do.

141
00:12:38,224 --> 00:12:41,284
Myungeun's uncle?

142
00:12:41,427 --> 00:12:45,488
That prick's got no say in this matter.

143
00:12:54,640 --> 00:12:59,202
I think they're right.

144
00:12:59,745 --> 00:13:04,682
Even if he's unconscious,
we shouldn't deceive him.

145
00:13:06,218 --> 00:13:08,379
Just think for a second.

146
00:13:10,122 --> 00:13:13,182
Why are you butting in?

147
00:13:13,826 --> 00:13:17,091
You agreed to come with us.

148
00:13:17,229 --> 00:13:20,096
If I say it's okay, it's okay.

149
00:13:20,232 --> 00:13:24,999
I'm worried about this whole thing too!

150
00:13:25,838 --> 00:13:31,105
Say he believes I'm his daughter.
What about his other family members?

151
00:13:32,545 --> 00:13:35,708
They obviously won't agree to this.

152
00:13:35,848 --> 00:13:38,681
His family consists of just you,

153
00:13:39,618 --> 00:13:41,381
I mean, the daughter who disappeared.

154
00:13:41,520 --> 00:13:45,388
Plus the brother we just mentioned
and his family.

155
00:13:45,524 --> 00:13:51,190
His brother will be relieved that
we didn't bring the real daughter.

156
00:13:51,330 --> 00:13:52,888
What do you mean?

157
00:13:53,032 --> 00:13:56,695
Look, the old man must have some savings.

158
00:13:56,836 --> 00:13:59,805
If the daughter doesn't show up,
it's all his.

159
00:13:59,939 --> 00:14:02,407
That would explain him
suddenly showing up

160
00:14:02,541 --> 00:14:04,805
right after the old man's
cancer diagnosis.

161
00:14:04,944 --> 00:14:08,607
You shouldn't talk behind one's back...

162
00:14:08,747 --> 00:14:12,080
Anyway, what's done is done.

163
00:14:14,019 --> 00:14:16,783
Let's not argue over it.
Damn, it's so frustrating...

164
00:14:24,730 --> 00:14:27,096
You are making it more complicated.

165
00:14:30,936 --> 00:14:32,904
It's even hotter with the window open.

166
00:14:44,516 --> 00:14:45,983
Who was calling you?

167
00:14:54,226 --> 00:14:55,989
Don't you have to answer it?

168
00:14:58,831 --> 00:15:00,492
I don't recognize the number.

169
00:15:14,246 --> 00:15:17,773
Listen, auntie.
There's no need to get upset.

170
00:15:19,919 --> 00:15:22,581
I'm telling you, there's no other way.

171
00:15:26,325 --> 00:15:29,385
We're trying everything we can.

172
00:15:31,030 --> 00:15:32,497
We got no time left.

173
00:15:32,631 --> 00:15:36,590
We've been searching a month,
you think we can find her now?

174
00:15:39,338 --> 00:15:43,798
Hello? Damn it!

175
00:15:45,244 --> 00:15:46,802
She says no?

176
00:15:46,946 --> 00:15:50,780
She said, 'Whatever' and hung up.

177
00:15:50,916 --> 00:15:52,383
Just as we expected.

178
00:15:52,518 --> 00:16:00,892
I don't understand,
How... why can't you find her?

179
00:16:01,627 --> 00:16:08,191
She was sent off to Seoul
to attend junior high.

180
00:16:08,334 --> 00:16:14,102
She hardly ever came home,
and then just disappeared.

181
00:16:14,239 --> 00:16:17,299
Before that her parents had a hard time
seeing her even in Seoul.

182
00:16:17,443 --> 00:16:19,411
Then she fell out with her old friends...

183
00:16:20,546 --> 00:16:25,574
Her mother died in a car accident
a few years ago,

184
00:16:25,718 --> 00:16:28,983
but they couldn't contact her
for the funeral.

185
00:16:30,422 --> 00:16:33,789
What's the point in having kids?
It's not worth it.

186
00:16:40,432 --> 00:16:44,698
Do you have any other photos of her?

187
00:16:45,537 --> 00:16:52,204
Well, Myungeun took all her pictures
when she left for Seoul.

188
00:16:52,344 --> 00:16:55,108
Those are from my album, actually.

189
00:16:55,247 --> 00:16:56,612
It's weird...

190
00:17:00,019 --> 00:17:02,487
She was a bit odd
even when she was little.

191
00:17:21,640 --> 00:17:24,006
<i>Are you screwing with me?</i>

192
00:17:24,143 --> 00:17:26,611
<i>I'll get you.</i>
<i>Don't think I can't find you.</i>

193
00:17:36,321 --> 00:17:37,481
Did I scare you?

194
00:17:40,125 --> 00:17:45,995
Did you think I would run away?

195
00:17:52,037 --> 00:17:56,497
Come on, auntie... It will be fine.

196
00:17:58,644 --> 00:18:00,407
Hold on, talk to Taekjong.

197
00:18:08,520 --> 00:18:12,980
Do you think it'll be all right?

198
00:18:13,725 --> 00:18:14,885
Huh?

199
00:18:16,028 --> 00:18:23,093
Pretending to be his daughter.
Don't you think it's wrong?

200
00:18:23,735 --> 00:18:27,102
Well...

201
00:18:29,041 --> 00:18:34,206
I'm actually against it. But...

202
00:18:34,346 --> 00:18:38,476
- I'm doing this for his sake, dammit!
- I'm not sure about that.

203
00:18:38,617 --> 00:18:41,177
Yeah, we'll be there in 30 minutes.

204
00:18:41,320 --> 00:18:47,088
In circumstances like this,
people can do extreme things.

205
00:18:47,226 --> 00:18:49,694
There's even an old saying,

206
00:18:49,828 --> 00:18:54,788
that we should at least try
to grant a dying man's wish.

207
00:18:58,137 --> 00:19:01,504
Okay, okay.

208
00:19:04,543 --> 00:19:11,278
It may not be right,
but I think it's worth trying.

209
00:19:22,227 --> 00:19:23,990
- Ready to go?
- Yeah.

210
00:19:25,731 --> 00:19:26,789
Wait...

211
00:19:30,035 --> 00:19:34,597
What should I do there?

212
00:19:37,142 --> 00:19:38,200
Huh?

213
00:19:39,645 --> 00:19:43,809
Will showing my face be enough?

214
00:19:44,416 --> 00:19:46,680
Well... that should do it.

215
00:19:48,020 --> 00:19:50,284
Perhaps you can hold his hand.

216
00:19:50,722 --> 00:19:56,285
Shouldn't she at least
say something to him?

217
00:19:56,428 --> 00:19:57,690
You think?

218
00:19:59,231 --> 00:20:00,892
What should I say?

219
00:20:01,033 --> 00:20:03,297
What would be good?

220
00:20:03,435 --> 00:20:07,895
Something like, 'I'm sorry, I'll be good.'

221
00:20:08,040 --> 00:20:09,007
I'll take care of you now, huh?

222
00:20:09,141 --> 00:20:13,510
How about just saying 'Sorry?'

223
00:20:13,645 --> 00:20:15,408
Hey, I like that!
I'm sorry, Dad

224
00:20:15,547 --> 00:20:16,707
Isn't that too short?

225
00:20:16,848 --> 00:20:18,372
It's good enough.

226
00:20:20,519 --> 00:20:22,077
I'm sorry, Dad...

227
00:20:22,221 --> 00:20:25,588
You should put
a little more remorse into it.

228
00:20:30,929 --> 00:20:33,591
I'm sorry, Dad...

229
00:20:34,833 --> 00:20:35,697
It's still a bit weak...

230
00:20:35,834 --> 00:20:38,701
Hey, we aren't shooting a film.
Let's go.

231
00:20:38,837 --> 00:20:40,998
I just want to make it perfect.

232
00:20:41,139 --> 00:20:44,199
All right, you can practice on the way.
It can't be too difficult.

233
00:20:44,343 --> 00:20:49,406
By the way...
Why are you talking down to me?

234
00:20:51,717 --> 00:20:52,979
Well, I was only...

235
00:20:53,118 --> 00:20:56,383
We just met today.
It's not like we know each other.

236
00:20:57,422 --> 00:21:00,391
Well, you just seemed like
a younger sister to me...

237
00:21:43,935 --> 00:21:46,597
We're here now.

238
00:22:04,623 --> 00:22:05,681
Get off.

239
00:22:08,827 --> 00:22:11,591
You've been waiting outside?

240
00:22:12,531 --> 00:22:14,692
Your girlfriend came back. Say hi.

241
00:22:17,436 --> 00:22:19,097
Doesn't she look like Myungeun?

242
00:22:21,139 --> 00:22:23,801
This is Kim Jiho,
Myungeun's ex-boyfriend.

243
00:22:23,942 --> 00:22:25,204
He lives nearby.

244
00:22:27,045 --> 00:22:28,512
What the hell?

245
00:22:28,647 --> 00:22:31,673
Hey! You gotta tell us
if she's fit for the role.

246
00:22:31,817 --> 00:22:34,877
You knew her better than any of us.

247
00:22:35,020 --> 00:22:36,681
Look.

248
00:22:36,822 --> 00:22:38,585
Do you find this funny?

249
00:22:38,724 --> 00:22:39,691
What?

250
00:22:39,825 --> 00:22:43,090
Someone's dying here and
you're playing a joke?

251
00:22:43,228 --> 00:22:44,286
What?

252
00:22:44,830 --> 00:22:47,993
You're just pathetic.

253
00:22:49,534 --> 00:22:50,796
Hold on, you bastard!

254
00:22:52,537 --> 00:22:55,506
- Leave him alone.
- A joke?

255
00:22:55,640 --> 00:22:58,108
Does this look like a joke to you?

256
00:22:58,243 --> 00:22:59,801
Hey, just let it go.

257
00:22:59,945 --> 00:23:02,004
- Stop!
- You just leave!

258
00:23:02,147 --> 00:23:04,172
- Come here.
- Stop.

259
00:23:06,718 --> 00:23:10,085
Little bastard doesn't even know
what we went through.

260
00:23:10,222 --> 00:23:12,281
She looks nothing like her!

261
00:23:13,125 --> 00:23:14,490
You stop it too!

262
00:23:15,527 --> 00:23:17,188
Is this Myungeun?

263
00:23:19,531 --> 00:23:20,589
Go inside, go!

264
00:23:20,732 --> 00:23:26,295
It is you...
Why didn't you come sooner?

265
00:23:27,939 --> 00:23:31,807
Remember me? Jiho's mom.

266
00:23:34,246 --> 00:23:39,183
Remember the dog you liked?
The furry one?

267
00:23:41,219 --> 00:23:45,986
It died last spring.

268
00:23:46,124 --> 00:23:48,684
Mom, it's not Myungeun.

269
00:23:48,827 --> 00:23:52,092
What are you talking about?
It's her.

270
00:23:52,931 --> 00:23:53,898
I'm not Myungeun...

271
00:23:54,032 --> 00:23:57,900
Why didn't you come back sooner?

272
00:23:58,036 --> 00:24:04,805
Your father had such a hard time after
losing your mother to a car accident.

273
00:24:04,943 --> 00:24:09,903
He never showed his feelings,
but we all knew.

274
00:24:10,048 --> 00:24:12,778
Why did you...

275
00:24:12,918 --> 00:24:16,081
Mom! I told you it's not Myungeun.

276
00:24:16,221 --> 00:24:18,781
Just come with me!

277
00:24:22,327 --> 00:24:24,488
She's not Myungeun!

278
00:24:32,237 --> 00:24:35,400
Don't worry about it.
It's the senility.

279
00:24:36,741 --> 00:24:41,804
Anyway, you must resemble her enough
to fool her.

280
00:24:41,947 --> 00:24:43,107
Let's go in.

281
00:24:43,248 --> 00:24:48,584
Sorry, but...

282
00:24:50,322 --> 00:24:52,483
I don't think I can do this.

283
00:24:52,624 --> 00:24:56,788
Oh, God... We're here already.

284
00:24:57,629 --> 00:24:59,494
I can't do it.

285
00:25:01,233 --> 00:25:06,500
Don't think of the others,

286
00:25:06,638 --> 00:25:10,096
just do it for a dying old man.

287
00:25:10,242 --> 00:25:11,300
Please?

288
00:25:35,834 --> 00:25:39,895
Oh dear... I'm at my wit's end here.

289
00:25:48,647 --> 00:25:51,775
Why are you turning on the TV?

290
00:25:52,717 --> 00:25:54,480
My favorite soap is on.

291
00:25:54,619 --> 00:25:56,280
Who's on it?

292
00:25:56,421 --> 00:25:57,979
You guys!

293
00:25:58,523 --> 00:26:00,582
Just let her watch.

294
00:26:01,126 --> 00:26:03,890
Fine, I'll turn it off.

295
00:26:04,629 --> 00:26:08,395
Jinyoung, check if the kid's
sleeping well.

296
00:26:08,533 --> 00:26:09,591
Go on!

297
00:26:16,942 --> 00:26:18,807
How about if we decide by majority rule?

298
00:26:36,628 --> 00:26:38,994
As I said, there isn't any other way.

299
00:26:40,031 --> 00:26:42,090
You gonna look for Myungeun
at this point?

300
00:26:42,233 --> 00:26:45,396
You always sound rebellious
against your elders.

301
00:26:45,537 --> 00:26:47,198
You always object
when I say anything!

302
00:26:47,339 --> 00:26:48,601
Give us a better idea then.

303
00:26:48,740 --> 00:26:51,300
- My idea is...
- Stop it both of you.

304
00:26:51,443 --> 00:26:54,173
We shouldn't be arguing.

305
00:26:55,447 --> 00:27:00,384
What if he gains consciousness

306
00:27:00,518 --> 00:27:05,182
right when we send that girl in?

307
00:27:06,324 --> 00:27:10,784
Come on.
He's been unconscious for weeks.

308
00:27:10,929 --> 00:27:12,692
It should be fine.

309
00:27:12,831 --> 00:27:17,996
Honey, how can you be so casual
about this?

310
00:27:18,136 --> 00:27:21,196
Are you suggesting
I don't care about this?

311
00:27:21,339 --> 00:27:24,001
I've given it a lot of thought too.

312
00:27:24,142 --> 00:27:26,110
There is a resemblance.

313
00:27:26,244 --> 00:27:28,007
Well, I don't think so.

314
00:27:28,146 --> 00:27:30,774
I knew her better than you did.

315
00:27:30,915 --> 00:27:36,683
That's not important here.
Where is this leading to?

316
00:27:36,821 --> 00:27:40,780
So, are you against the idea?

317
00:27:41,626 --> 00:27:47,792
Frankly, I feel uncomfortable

318
00:27:47,932 --> 00:27:50,298
about lying to him.

319
00:27:50,435 --> 00:27:52,801
It's all for his sake, so that
he may rest in peace.

320
00:27:52,937 --> 00:27:54,495
Just hold your tongue, will you?

321
00:27:54,639 --> 00:28:00,407
Hey! Your brother isn't dead yet.
Don't say such things.

322
00:28:00,545 --> 00:28:01,409
That's right. You shouldn't.

323
00:28:01,546 --> 00:28:04,481
Are you suggesting I'm hoping

324
00:28:04,616 --> 00:28:08,484
to have him dead or something?

325
00:28:08,620 --> 00:28:10,986
You'd better watch what you say.

326
00:28:11,122 --> 00:28:14,888
There are things you shouldn't say out loud.

327
00:28:15,026 --> 00:28:16,789
Anyway, I agree with you.

328
00:28:19,230 --> 00:28:21,892
Deceiving the old man isn't right.

329
00:28:22,033 --> 00:28:24,194
Since I'm junior to most of you here

330
00:28:24,335 --> 00:28:29,204
I leave it to the elders to decide.

331
00:28:30,041 --> 00:28:32,202
I don't mean to be obtrusive but,

332
00:28:32,343 --> 00:28:34,903
my take on this is to give it a try.

333
00:28:35,046 --> 00:28:37,276
What if it goes wrong?

334
00:28:37,415 --> 00:28:39,883
Let's see how he responds

335
00:28:40,018 --> 00:28:44,682
once we send her in the room.

336
00:28:44,823 --> 00:28:46,882
Then we'll think of what to do next...

337
00:28:47,025 --> 00:28:51,086
Gee, what a genius. Very smart.

338
00:28:51,229 --> 00:28:54,096
Hold your judgment till he finishes.

339
00:28:54,933 --> 00:28:57,094
I like the idea. I'm for it.

340
00:28:57,235 --> 00:28:59,499
You just stay out of it.

341
00:29:03,742 --> 00:29:08,805
See, dogs don't forget their owners.

342
00:29:11,116 --> 00:29:13,584
I'm sorry, but I'm...

343
00:29:22,026 --> 00:29:23,288
You must be hungry.

344
00:29:23,428 --> 00:29:27,296
Come have some vegetables I brought.

345
00:29:29,934 --> 00:29:36,305
Why can't I make the decision?
I'm the only direct family member!

346
00:29:36,441 --> 00:29:39,308
I don't see the point of all this discussion.

347
00:29:39,944 --> 00:29:43,505
Oh dear... What shall we do?

348
00:29:44,315 --> 00:29:47,876
Will you stop the 'Oh dear...' already?

349
00:29:48,720 --> 00:29:49,778
Come.

350
00:30:16,447 --> 00:30:17,573
She looks like her!

351
00:30:27,325 --> 00:30:34,697
You used to really like this.

352
00:30:34,833 --> 00:30:38,200
You were such a sweet girl.

353
00:30:38,336 --> 00:30:41,897
Not picky about food
and very polite...

354
00:30:43,942 --> 00:30:46,308
Have some.

355
00:30:51,416 --> 00:30:54,180
I fixed it just for you.

356
00:30:59,224 --> 00:31:00,885
You know,

357
00:31:02,026 --> 00:31:06,588
I don't agree with people

358
00:31:06,731 --> 00:31:09,097
who talk badly about you.

359
00:31:09,234 --> 00:31:12,101
Mom, she's not Myungeun.

360
00:31:12,237 --> 00:31:13,704
Shut up!

361
00:31:16,641 --> 00:31:19,303
Go ahead, eat.

362
00:31:19,744 --> 00:31:21,211
Eat.

363
00:31:23,848 --> 00:31:26,180
Good girl, eat.

364
00:31:32,924 --> 00:31:34,391
Go ahead, eat.

365
00:31:41,432 --> 00:31:45,892
Now, who's for it?

366
00:31:46,037 --> 00:31:47,299
Raise your hands.

367
00:31:55,647 --> 00:31:56,705
Two...

368
00:32:00,118 --> 00:32:01,380
Four in favor...

369
00:32:01,719 --> 00:32:02,777
What the hell is this?

370
00:32:03,621 --> 00:32:05,282
Four in favor.

371
00:32:09,427 --> 00:32:12,487
Now, who's against?

372
00:32:14,632 --> 00:32:16,099
Me.

373
00:32:16,234 --> 00:32:20,102
We need everyone's vote.

374
00:32:20,838 --> 00:32:22,499
Five votes...

375
00:32:22,640 --> 00:32:26,406
one more against.

376
00:32:27,745 --> 00:32:30,213
You haven't voted.

377
00:32:30,348 --> 00:32:35,581
I should remain neutral as a mediator...

378
00:32:35,720 --> 00:32:36,982
That's nonsense!

379
00:32:37,121 --> 00:32:40,181
He can't vote as a judge.

380
00:32:40,325 --> 00:32:43,192
We have more votes against the idea.
It's done.

381
00:32:43,328 --> 00:32:46,889
Is this a soccer match?
What's up with the judge thing!

382
00:32:47,031 --> 00:32:50,091
Honey, it was your call to bring
this under majority rule.

383
00:32:50,234 --> 00:32:52,896
No, no. I can't approve it.

384
00:32:53,037 --> 00:32:55,301
Oh dear...

385
00:32:55,440 --> 00:32:57,908
Let's try it all over again.
Goddamn majority rule or whatever...

386
00:32:58,042 --> 00:32:58,906
I'm for it.

387
00:32:59,043 --> 00:33:02,501
It's even now, 5 to 5.

388
00:33:02,647 --> 00:33:05,775
Oh dear... What are we going to do?

389
00:33:05,917 --> 00:33:07,976
Hurry and come in!

390
00:33:09,420 --> 00:33:10,580
What's going on?

391
00:33:17,528 --> 00:33:19,393
Kyungkook!

392
00:33:19,530 --> 00:33:22,192
Can you hear me?

393
00:33:22,734 --> 00:33:25,294
Come on.

394
00:33:25,436 --> 00:33:26,198
What?

395
00:33:26,337 --> 00:33:28,601
Now's the time.
You should at least show him your face.

396
00:33:28,740 --> 00:33:35,407
Can I use the restroom first?

397
00:33:35,546 --> 00:33:37,480
What is it? Her father's dying?

398
00:33:37,615 --> 00:33:39,082
Mother...

399
00:33:39,217 --> 00:33:41,481
It won't take long.
Let's see him first.

400
00:33:48,326 --> 00:33:51,386
Wake up, Kyungkook!

401
00:33:52,130 --> 00:33:55,588
You can't leave like this.

402
00:33:55,733 --> 00:33:57,291
Kyungkook!

403
00:33:57,435 --> 00:34:02,998
Did you hate this world so much?
Stay with us a little longer.

404
00:34:03,141 --> 00:34:05,302
Kyungkook!

405
00:34:16,020 --> 00:34:18,386
Someone stop him
sobbing outside for god's sake!

406
00:34:18,523 --> 00:34:21,083
No one's dead yet.

407
00:34:21,626 --> 00:34:23,594
Kyungkook!

408
00:34:23,728 --> 00:34:25,195
Brother!

409
00:34:25,430 --> 00:34:27,489
Please keep it down.

410
00:34:32,437 --> 00:34:38,808
Myungeun's here.
Your daughter Myungeun.

411
00:34:45,016 --> 00:34:48,679
Myungeun, go hold his hand.

412
00:34:48,820 --> 00:34:51,983
Look, Myungeun is here.

413
00:34:54,525 --> 00:34:58,985
You wanted to see Myungeun.

414
00:34:59,130 --> 00:35:02,497
Open your eyes for a second.

415
00:35:08,339 --> 00:35:09,499
Myungeun!

416
00:35:14,545 --> 00:35:17,378
Say the word.

417
00:35:18,316 --> 00:35:21,479
What are you waiting for?
Say you're sorry!

418
00:35:31,429 --> 00:35:32,487
His eyes are open!

419
00:35:33,131 --> 00:35:34,189
Kyungkook!

420
00:35:34,532 --> 00:35:37,990
- Oh!
- Brother!

421
00:35:38,136 --> 00:35:41,105
- Brother!
- Brother!

422
00:35:46,244 --> 00:35:48,007
Try to say something!

423
00:35:48,146 --> 00:35:49,909
Try to say something!

424
00:35:56,220 --> 00:35:57,380
Kyungkook!

425
00:35:58,823 --> 00:36:00,188
Kyungkook!

426
00:36:00,925 --> 00:36:02,392
Kyungkook!

427
00:36:03,628 --> 00:36:06,995
No! No! Kyungkook! No!

428
00:36:08,633 --> 00:36:10,498
Kyungkook! No!

429
00:36:11,135 --> 00:36:14,002
Hold it! He's still alive.

430
00:36:14,839 --> 00:36:19,208
Please calm down.

431
00:36:23,347 --> 00:36:24,575
Is he?

432
00:36:25,216 --> 00:36:27,480
He's asleep because of the morphine.

433
00:36:57,148 --> 00:36:59,981
It's OK now.

434
00:38:09,520 --> 00:38:14,287
Will this be enough?

435
00:38:14,425 --> 00:38:17,986
I cleaned out the store.

436
00:38:18,129 --> 00:38:21,189
We might have to stay up all night
and more people might come.

437
00:38:22,933 --> 00:38:27,199
Nothing we can do for now.
Let's get more tomorrow.

438
00:38:27,338 --> 00:38:28,896
What time are we going?

439
00:38:29,040 --> 00:38:32,498
7:00 or 8:00?

440
00:38:32,643 --> 00:38:34,702
How many pounds of meat is this?

441
00:38:34,845 --> 00:38:36,403
Not sure. It isn't much.

442
00:38:44,021 --> 00:38:47,388
Pretty crazy, huh?
Go upstairs and get some sleep.

443
00:38:47,525 --> 00:38:49,390
I'll take you back in the morning.

444
00:38:51,228 --> 00:38:53,196
I'll get some air first.

445
00:38:54,832 --> 00:38:57,494
Well done, anyway. Thank you.

446
00:39:05,743 --> 00:39:08,211
Say there is some authentic wild ginseng.

447
00:39:08,346 --> 00:39:11,281
It's no panacea, you know.
You're so naive.

448
00:39:11,415 --> 00:39:14,976
It really worked a miracle.

449
00:39:15,119 --> 00:39:18,384
Didn't you read in the newspaper!

450
00:39:18,522 --> 00:39:24,893
Besides, it's known for its
anticancer effects.

451
00:39:25,029 --> 00:39:30,092
And do you know how many types of
wild ginseng there are?

452
00:39:30,234 --> 00:39:34,102
- How many?
- I looked up in the internet.

453
00:39:34,238 --> 00:39:39,107
There are three types.

454
00:39:39,243 --> 00:39:41,609
- My god, you even researched
- Don't laugh. Listen to this.

455
00:39:41,746 --> 00:39:43,304
wild ginseng?

456
00:39:43,447 --> 00:39:48,384
The type that you hear mostly about,
it's Jang-neh-sam

457
00:39:48,519 --> 00:39:51,181
which is actually sown by people.

458
00:39:51,322 --> 00:39:55,383
What I saw was Chun-jong-sam,
real authentic wild ginseng.

459
00:39:56,427 --> 00:40:00,295
Hungry? Come have some.

460
00:40:01,232 --> 00:40:06,101
These are from a famous butcher's.
It's delicious.

461
00:40:07,037 --> 00:40:08,197
Have some.

462
00:40:11,642 --> 00:40:13,200
No thanks, I'm fine.

463
00:40:14,245 --> 00:40:17,271
Just try some. It's quite tasty.

464
00:40:28,225 --> 00:40:30,887
That's a lot of meat.

465
00:40:31,729 --> 00:40:34,698
Pulling an all-nighter makes you hungry.

466
00:40:37,735 --> 00:40:39,600
It's funny.

467
00:40:39,737 --> 00:40:42,399
A man's on the brink of death,

468
00:40:42,540 --> 00:40:45,202
and here we are thinking
about our stomachs.

469
00:40:48,245 --> 00:40:49,803
Do we have any peppers?

470
00:40:49,947 --> 00:40:51,380
No.

471
00:40:51,515 --> 00:40:52,777
Want me to go pick some?

472
00:40:55,920 --> 00:41:02,792
Did he gain consciousness just now,
or what?

473
00:41:03,227 --> 00:41:07,596
It's hard to tell.

474
00:41:07,731 --> 00:41:11,599
Even if he was back, he couldn't
have been in a normal state

475
00:41:11,735 --> 00:41:14,397
because of the morphine.

476
00:41:16,340 --> 00:41:23,303
If we stop injecting the morphine,
will he be able to talk?

477
00:41:23,447 --> 00:41:29,079
We can't. It would be too painful.

478
00:41:30,321 --> 00:41:33,984
At times, the senses do come around
for a fleeting moment,

479
00:41:34,124 --> 00:41:38,185
but it's only a passing phenomenon.

480
00:41:42,433 --> 00:41:45,493
Can he speak then?

481
00:41:46,637 --> 00:41:48,104
It's possible.

482
00:41:49,440 --> 00:41:51,806
Will he recognize people?

483
00:41:51,942 --> 00:41:53,603
Maybe.

484
00:41:54,845 --> 00:41:58,576
Oh no!
What if he recognized that girl?

485
00:42:01,819 --> 00:42:05,880
Aren't you the one who pushed
her over to his side. God...

486
00:42:12,129 --> 00:42:16,498
Will he be okay for tonight?

487
00:42:17,835 --> 00:42:19,996
We'll have to see.

488
00:42:20,938 --> 00:42:27,502
But can we speak so bluntly
in front of the poor man!

489
00:42:27,645 --> 00:42:30,409
He could be hearing all this...

490
00:42:30,548 --> 00:42:33,574
Jesus, you're the one who's been
talking all along.

491
00:42:37,321 --> 00:42:42,691
His breathing is inconsistent...

492
00:42:49,133 --> 00:42:54,696
I can't resist that smell.
Let's go have some.

493
00:43:02,446 --> 00:43:04,175
Hey, let's go eat.

494
00:43:07,017 --> 00:43:09,178
I'll be there in a second.

495
00:43:15,225 --> 00:43:19,389
Where's that girl?

496
00:43:20,531 --> 00:43:21,793
I don't know.

497
00:43:24,234 --> 00:43:27,897
Find her and tell her to sleep upstairs.

498
00:43:28,839 --> 00:43:30,602
Why should I?

499
00:43:34,645 --> 00:43:36,704
Can I have your cooperation for once?

500
00:43:38,816 --> 00:43:41,376
Damn mosquito.

501
00:43:41,518 --> 00:43:43,486
That was so long ago.

502
00:43:43,621 --> 00:43:44,679
So, what pleasures
do you have in life?

503
00:43:44,822 --> 00:43:48,087
What kind of soup is this?

504
00:43:48,225 --> 00:43:50,489
I'm going to make bean sprouts soup.

505
00:43:50,628 --> 00:43:54,394
You shouldn't add anchovies.

506
00:43:55,132 --> 00:43:57,293
But this is how I make it.

507
00:43:57,434 --> 00:43:59,197
Who taught you that?

508
00:43:59,336 --> 00:44:02,203
This is so absurd.

509
00:44:03,040 --> 00:44:05,804
Well, I never heard any complaints.

510
00:44:05,943 --> 00:44:09,310
You only add anchovies
for kimchi broth.

511
00:44:09,446 --> 00:44:11,073
Salt is enough for clear soup.

512
00:44:11,215 --> 00:44:12,580
She can take care of it.

513
00:44:12,716 --> 00:44:16,277
Just leave it to her and have a drink.

514
00:44:16,420 --> 00:44:19,685
Where's the beef I bought today?

515
00:44:19,823 --> 00:44:20,881
Why?

516
00:44:21,025 --> 00:44:23,289
I'm going to make soup with it.

517
00:44:25,829 --> 00:44:28,093
Didn't someone put it in the freezer?

518
00:44:29,233 --> 00:44:33,795
Let's make clear beef soup with tofu.

519
00:44:33,937 --> 00:44:37,202
Then what about the bean sprouts?

520
00:44:37,341 --> 00:44:39,707
We can make it into a side dish.

521
00:44:39,843 --> 00:44:42,107
I don't care
what kind of soup you make.

522
00:44:42,246 --> 00:44:45,773
Just help me sober up.

523
00:44:46,617 --> 00:44:51,577
- Hey, you know what?
- What?

524
00:44:51,722 --> 00:44:54,885
She and I had something going on.

525
00:44:55,025 --> 00:44:57,994
He's drunk again.

526
00:45:00,431 --> 00:45:05,095
Before I got married, I mean.
Did you know?

527
00:45:05,235 --> 00:45:07,100
Oh my! Is that true?

528
00:45:07,237 --> 00:45:09,296
Stop drinking and talking rubbish now.

529
00:45:09,440 --> 00:45:15,106
Don't be embarrassed.
You were married once.

530
00:45:15,245 --> 00:45:17,873
This is all new to me!

531
00:45:18,015 --> 00:45:19,073
You can't be buying this rubbish!

532
00:45:19,216 --> 00:45:23,482
We had a deep, intimate relationship.

533
00:45:26,623 --> 00:45:31,583
What if your wife hears this?
Cut the rubbish already!

534
00:46:06,930 --> 00:46:08,397
The light doesn't work?

535
00:46:16,340 --> 00:46:20,504
Myungeun never liked the
fluorescent light.

536
00:46:21,645 --> 00:46:27,277
I guess she liked to keep it dark
with just a small lamp on.

537
00:46:30,020 --> 00:46:34,582
Strange, huh?
Was she depressed?

538
00:46:37,227 --> 00:46:39,593
What's a little girl
got to be depressed about?

539
00:46:45,435 --> 00:46:46,993
Come, sit down.

540
00:46:56,446 --> 00:46:57,378
Oh!

541
00:47:02,119 --> 00:47:05,486
This bag is so pretty.
Where did you get it?

542
00:47:06,523 --> 00:47:11,586
In the Hongdae area.

543
00:47:12,029 --> 00:47:15,294
Looks expensive. Is it big on me?

544
00:47:19,136 --> 00:47:20,398
It's kind of big.

545
00:47:22,139 --> 00:47:25,597
What's in the bag? It's heavy.

546
00:47:26,543 --> 00:47:28,909
Just this and that.

547
00:47:29,947 --> 00:47:35,078
I like to carry things I may need.

548
00:47:35,219 --> 00:47:36,481
Same here!

549
00:47:40,924 --> 00:47:46,191
This is different from before...
When did they get a new one?

550
00:47:47,631 --> 00:47:51,897
Oh, these are really old now.

551
00:47:55,339 --> 00:47:56,397
It's a bit salty.

552
00:47:56,540 --> 00:47:58,701
- No, it's not.
- Too much salt!

553
00:48:02,846 --> 00:48:04,370
Try this.

554
00:48:04,514 --> 00:48:05,981
- It's not salty, stop whining.
- I guess her taste has changed.

555
00:48:06,116 --> 00:48:08,380
Separate the burnt ones
and bring some more.

556
00:48:08,518 --> 00:48:10,782
- Changed menu?
- Yes, it's rips.

557
00:48:11,321 --> 00:48:12,788
This tastes good.

558
00:48:12,923 --> 00:48:15,391
Hey, mine was good too.

559
00:48:15,525 --> 00:48:17,686
Anyway, who said that?

560
00:48:17,828 --> 00:48:20,592
Actually,
I heard it from someone else.

561
00:48:20,731 --> 00:48:23,393
Rumors are just rumors.

562
00:48:23,533 --> 00:48:26,400
And he didn't see it himself,
he heard it from another person.

563
00:48:26,536 --> 00:48:28,697
See, it's not reliable.

564
00:48:28,839 --> 00:48:32,002
No, it might be true.
I heard they met up in Seoul.

565
00:48:32,142 --> 00:48:35,805
But that rumor about her
getting pregnant is too much.

566
00:48:35,946 --> 00:48:39,279
Where's Jiho by the way?
He hasn't been around.

567
00:48:39,416 --> 00:48:41,680
I'll find him and just ask him upfront.

568
00:48:41,818 --> 00:48:43,376
Come on guys, leave it alone.

569
00:48:43,520 --> 00:48:44,987
Just joking.

570
00:48:45,822 --> 00:48:49,280
Do junior high kids even
know how to do it?

571
00:48:49,426 --> 00:48:51,792
Cut it out already!

572
00:49:03,840 --> 00:49:07,606
Wow, look! These clothes are brand new.

573
00:49:08,145 --> 00:49:10,670
Her mom might have thought
she'd come home.

574
00:49:13,216 --> 00:49:14,877
This may fit.

575
00:49:19,623 --> 00:49:21,488
There are brand new socks
and pajamas too.

576
00:49:21,625 --> 00:49:23,490
Never been worn.

577
00:49:24,528 --> 00:49:25,688
Oh, I almost forgot.

578
00:49:31,034 --> 00:49:34,197
These are mine and just been washed.

579
00:49:39,242 --> 00:49:43,804
That's strange, I thought I brought
a toothbrush and facial soap...

580
00:49:44,614 --> 00:49:46,081
Did I leave them somewhere?

581
00:49:46,717 --> 00:49:48,184
I've got them.

582
00:49:50,220 --> 00:49:52,085
You carry those around too?

583
00:49:52,823 --> 00:49:59,194
Sometimes I sleep over
at a friend's place.

584
00:49:59,329 --> 00:50:03,789
Oh, right.
You live alone, right?

585
00:50:08,238 --> 00:50:09,500
That's so cool.

586
00:50:14,144 --> 00:50:16,408
It's not as cool as you think.

587
00:50:18,815 --> 00:50:22,581
Why not?
You're free to do whatever you like.

588
00:50:25,222 --> 00:50:28,191
I enjoyed it at first too, but...

589
00:50:30,727 --> 00:50:34,493
the freedom means
you have more to cope with...

590
00:50:35,832 --> 00:50:44,501
Yeah, Myungeun's out of contact
and people tell me how difficult it is.

591
00:50:47,344 --> 00:50:49,209
But I still want to experience it.

592
00:50:49,346 --> 00:50:52,679
You'll regret it either way, you know.

593
00:50:56,620 --> 00:51:04,493
Everybody here watches over you
and meddles in your business.

594
00:51:05,829 --> 00:51:07,694
You just can't get away from them.

595
00:51:10,233 --> 00:51:13,293
I feel for Myungeun sometimes.

596
00:51:32,823 --> 00:51:36,589
It's okay.
I was close to Myungeun.

597
00:51:36,726 --> 00:51:39,593
Besides, who knows
if she'll ever come back.

598
00:51:39,729 --> 00:51:43,187
It's better to make use of them.

599
00:51:44,134 --> 00:51:46,193
Help yourself if you need anything.

600
00:51:47,838 --> 00:51:53,208
What? You have right to take them.
You even played her role.

601
00:51:55,445 --> 00:52:02,078
It's absurd for a runaway daughter to
show up and cry before her dying father.

602
00:52:03,320 --> 00:52:09,589
Isn't it better for an unfilial daughter
to live with the guilt she deserves?

603
00:52:11,528 --> 00:52:14,691
Get some sleep.
They'll take you back in the morning.

604
00:52:16,333 --> 00:52:21,100
Oh, and you do look like Myungeun,

605
00:52:21,238 --> 00:52:23,103
but you have a different personality.

606
00:52:24,841 --> 00:52:28,402
What is it...
You're nicer, perhaps?

607
00:52:30,247 --> 00:52:32,078
Why do you think so?

608
00:52:35,318 --> 00:52:39,084
You hardly know me.

609
00:52:41,224 --> 00:52:43,192
Why would someone who's not nice

610
00:52:43,326 --> 00:52:45,692
agree to come out here to do this?

611
00:52:54,237 --> 00:52:57,604
I think we should arrange him
a Vietnamese girl.

612
00:52:58,942 --> 00:53:00,307
- Did you look into that?
- That costs a fortune.

613
00:53:00,443 --> 00:53:02,911
Besides, he's got debt to take care of.

614
00:53:03,547 --> 00:53:05,777
What do you know
about my financial state?

615
00:53:15,325 --> 00:53:16,883
They are setting off a firework.

616
00:54:26,630 --> 00:54:27,494
Hello?

617
00:54:27,631 --> 00:54:31,294
- Were you sleeping, honey?
- Hey, sing for us.

618
00:54:31,434 --> 00:54:34,301
- I did already.
- Can you check if we still have

619
00:54:34,437 --> 00:54:36,496
- sing us the one you sing at the karaoke.
- the cognac from last time?

620
00:54:37,140 --> 00:54:38,607
The song by Kang Suji.

621
00:54:38,742 --> 00:54:42,007
Stop yapping at me and
go see if we have it!

622
00:54:46,516 --> 00:54:49,076
- I want to hear you sing.
- Yeah! Sing for us!

623
00:54:49,219 --> 00:54:51,380
Hey, there's a fight here!

624
00:54:51,521 --> 00:54:52,988
A fight!

625
00:58:05,515 --> 00:58:12,887
Still, you should treat my wife
with proper respect.

626
00:58:14,023 --> 00:58:17,789
Why? Was something I said wrong?

627
00:58:18,328 --> 00:58:21,388
Aren't you overreacting
because you feel guilty?

628
00:58:21,531 --> 00:58:25,399
- Hey! Watch your mouth!
- Yeah, he's right.

629
00:58:25,535 --> 00:58:30,700
You should admit your mistakes.

630
00:58:30,840 --> 00:58:32,501
It's not fair to blame him
for everything.

631
00:58:32,642 --> 00:58:34,906
You just stay out of this!
Don't butt in!

632
00:58:35,044 --> 00:58:37,569
Honey, I can't take this!

633
00:58:37,714 --> 00:58:41,275
Why do we have to be accused
for what we didn't do?

634
00:58:43,219 --> 00:58:46,086
Look, do any of you know

635
00:58:46,222 --> 00:58:49,589
how hurt we've been all this time?

636
00:58:49,726 --> 00:58:56,996
I never imagined you'd go around
telling stories behind my back.

637
00:58:58,234 --> 00:59:03,194
And my brother!
What drove him to that state?

638
00:59:04,140 --> 00:59:08,702
All the hurt and backstabbing
by people like you.

639
00:59:08,845 --> 00:59:11,575
Trying to alienate us
while pretending to care about him.

640
00:59:11,714 --> 00:59:15,275
That's too harsh.

641
00:59:16,219 --> 00:59:22,283
You disrespectful punk!
What's all that rubbish about?

642
00:59:22,425 --> 00:59:25,792
Backstabbing and alienating?

643
00:59:25,929 --> 00:59:31,697
See, this is why I like you
but can't respect you.

644
00:59:31,834 --> 00:59:35,702
Are you too ashamed to admit it
in front of younger people?

645
00:59:35,838 --> 00:59:39,706
You just can't admit it here.

646
00:59:39,842 --> 00:59:44,074
Uncle, you're being too rash.

647
00:59:44,213 --> 00:59:49,378
Yes. I did warn my brother
to beware of you

648
00:59:49,519 --> 00:59:53,182
since you've never done anything right.

649
00:59:53,323 --> 00:59:58,192
So, you were part of this scheme, too?

650
00:59:59,128 --> 01:00:02,586
You think I'm a crook cheating against
my own family?

651
01:00:02,732 --> 01:00:06,600
We never called you a crook.

652
01:00:06,736 --> 01:00:08,294
Who told you that, huh?

653
01:00:08,438 --> 01:00:11,407
Cut the crap.
This is a small town after all.

654
01:00:11,541 --> 01:00:14,510
Please stop this.
We have a patient in critical condition.

655
01:00:14,644 --> 01:00:16,908
You be quiet when
your elders are speaking.

656
01:00:17,046 --> 01:00:23,281
Where were you when your brother
was mourning the loss of his wife?

657
01:00:23,419 --> 01:00:27,480
Who do you think was there
to comfort him?

658
01:00:27,624 --> 01:00:29,489
You should know better.

659
01:00:29,626 --> 01:00:33,790
Is that so?
How very kind of you.

660
01:00:33,930 --> 01:00:39,698
But that's because you were
indebted to my brother, right?

661
01:00:39,836 --> 01:00:41,997
You think I didn't know about it?

662
01:00:42,138 --> 01:00:46,700
You borrowed 20 million won
from him without writing an IOU.

663
01:00:47,644 --> 01:00:49,703
And that could surely make
people calculating.

664
01:00:49,846 --> 01:00:55,580
Let's just stop this here.

665
01:00:57,120 --> 01:01:02,581
Okay, let's say I'm here
because of that money.

666
01:01:02,725 --> 01:01:05,694
You aren't any better by showing up
just when he's about to die

667
01:01:05,828 --> 01:01:10,094
to get something out of him.

668
01:01:10,233 --> 01:01:15,193
My my! You're finally confessing.

669
01:01:15,338 --> 01:01:18,398
I really didn't want to bring this up,

670
01:01:18,541 --> 01:01:21,510
but you even made a bargain
with my brother

671
01:01:21,644 --> 01:01:24,579
to marry your son off to Myungeun.

672
01:01:24,714 --> 01:01:29,378
Your wife talked him into the marriage
if the kids would agree.

673
01:01:29,519 --> 01:01:33,683
What century do we live in now?
This is appalling.

674
01:01:33,823 --> 01:01:35,984
What's your defense now, huh?

675
01:01:36,125 --> 01:01:42,086
That's up to the kids.
We didn't make any promises.

676
01:01:42,231 --> 01:01:44,893
Oh, so the rumor's completely false then?

677
01:01:45,034 --> 01:01:49,300
Isn't it funny that such a rumor is
so widespread though?

678
01:01:49,439 --> 01:01:55,901
I was very much appalled to find out

679
01:01:56,045 --> 01:02:00,573
you were such a political-minded man.

680
01:02:05,021 --> 01:02:11,483
Look, Byungwoon, since you've been
going around screwing others

681
01:02:11,627 --> 01:02:14,790
your mindset is all screwed up.

682
01:02:14,931 --> 01:02:19,391
Screwing others?
You're speaking too harshly!

683
01:02:19,535 --> 01:02:25,201
Now who's talking harshly here?
If you're going to keep this up,

684
01:02:25,341 --> 01:02:27,901
- When was I rude?
- do you want us to be rude like you?

685
01:02:28,044 --> 01:02:29,807
Yeah, go ahead!

686
01:02:30,346 --> 01:02:35,978
How would you feel if I tell others
the story you told me

687
01:02:36,119 --> 01:02:39,179
that you fooled around
with other women?

688
01:02:39,322 --> 01:02:41,688
Fooled around with women?

689
01:02:41,824 --> 01:02:45,385
Where did you pick up such rubbish?

690
01:02:45,528 --> 01:02:49,191
You told me just a while ago that you...

691
01:02:49,632 --> 01:02:54,399
I can't take it anymore!
Stop it already!

692
01:03:42,318 --> 01:03:44,582
Who's there?

693
01:03:48,524 --> 01:03:49,786
Who is it?

694
01:03:54,430 --> 01:03:57,490
Oh, you're the one from Seoul.

695
01:03:59,635 --> 01:04:00,795
Hi...

696
01:04:01,337 --> 01:04:03,202
Why are you still up?

697
01:04:07,343 --> 01:04:09,106
Can't fall asleep.

698
01:04:11,814 --> 01:04:17,775
Do you want to come down here?
There's a nice breeze here.

699
01:04:21,924 --> 01:04:23,892
You can come down this way.

700
01:04:32,335 --> 01:04:39,104
This is our town's public rest area.
Like it?

701
01:04:40,843 --> 01:04:42,208
Yeah,

702
01:04:46,115 --> 01:04:47,582
it's nice.

703
01:04:55,024 --> 01:04:58,983
Did you see the elders fighting?

704
01:05:00,029 --> 01:05:02,998
I could hear them a bit.

705
01:05:03,132 --> 01:05:08,195
It figures, since
I could hear them from here.

706
01:05:10,940 --> 01:05:15,604
Guess some things
don't change with age.

707
01:05:57,119 --> 01:06:02,489
Up there over the hill,
there's this stone monument.

708
01:06:04,126 --> 01:06:05,286
Oh...

709
01:06:06,529 --> 01:06:08,292
That's where we kissed.

710
01:06:10,933 --> 01:06:13,993
Myungeun and I.

711
01:06:20,743 --> 01:06:23,211
When we were in the 6th grade.

712
01:06:24,313 --> 01:06:29,580
She was kissing me,
then she just spat on the ground.

713
01:06:29,719 --> 01:06:32,381
And she ran off crying.

714
01:06:35,024 --> 01:06:36,685
Guess she was mortified.

715
01:06:41,230 --> 01:06:43,391
When was the last time you saw her?

716
01:06:47,336 --> 01:06:49,099
First year in high school, winter break.

717
01:06:51,240 --> 01:06:54,903
She made a brief visit.

718
01:06:57,513 --> 01:07:04,578
She barely spoke a word,
and her face looked as if

719
01:07:04,720 --> 01:07:06,984
she was having a really hard time.

720
01:07:08,324 --> 01:07:14,490
I didn't realize how to read
her face until later, though.

721
01:07:14,630 --> 01:07:16,393
It was too late by then.

722
01:07:19,935 --> 01:07:23,803
Why do you think it was too late?

723
01:07:25,741 --> 01:07:32,579
I somehow feel that way,
though I wish I didn't.

724
01:07:34,617 --> 01:07:42,080
Honestly, I was nervous to hear that
they found Myungeun in Seoul.

725
01:07:43,325 --> 01:07:50,595
I didn't know what to say, or what face
to put on when I see her.

726
01:07:57,740 --> 01:08:06,773
But I was actually relieved to see you
in her place today.

727
01:08:09,118 --> 01:08:12,576
It's silly, but I don't know why
I felt that way.

728
01:08:19,929 --> 01:08:22,796
And I couldn't even tell

729
01:08:25,034 --> 01:08:29,300
if you looked like her or not.

730
01:08:33,042 --> 01:08:35,806
After all those years of thinking
about her...

731
01:08:37,713 --> 01:08:46,678
The more I pictured her, the more
her image faded like melting snow.

732
01:08:49,225 --> 01:08:53,787
It shows how much I cared for her.

733
01:09:06,642 --> 01:09:12,672
She wasn't the only one who was cruel.

734
01:09:15,017 --> 01:09:17,577
Now I can see what drove her away.

735
01:10:02,431 --> 01:10:06,595
I think he's passed away.

736
01:10:12,041 --> 01:10:13,406
What should I do?

737
01:10:15,044 --> 01:10:17,274
It'd be better for you to stay out
of it from now on.

738
01:10:17,413 --> 01:10:22,282
Since you're not a real family member.
Go upstairs.

739
01:10:34,330 --> 01:10:36,992
It's so sad...

740
01:10:41,637 --> 01:10:43,901
Mom, mom.

741
01:10:54,817 --> 01:11:01,985
Kyungkook! You can't leave like this!

742
01:11:11,634 --> 01:11:12,794
Kyungkook!

743
01:11:52,341 --> 01:11:54,002
Kyungkook!

744
01:11:57,713 --> 01:12:00,273
Kyungkook! Kyungkook!

745
01:12:12,127 --> 01:12:17,793
Kyungkook! You can't leave like this!

746
01:12:29,645 --> 01:12:33,376
Kyungkook! Kyungkook!

747
01:12:34,216 --> 01:12:38,585
Wake up, wake up.

748
01:15:04,733 --> 01:15:10,501
Like this... the 'middle' jung character
That's right... here...

749
01:15:10,639 --> 01:15:11,697
Here you go.

750
01:15:11,840 --> 01:15:13,000
It looks not good...

751
01:15:13,141 --> 01:15:14,108
Is this it?

752
01:15:14,243 --> 01:15:17,212
The stores are closed, you know.

753
01:15:17,713 --> 01:15:18,771
I brought all we have at home.

754
01:15:18,914 --> 01:15:23,476
There's a mortician down the alley.

755
01:15:23,619 --> 01:15:24,677
Doesn't it open?

756
01:15:24,820 --> 01:15:28,187
What about the girl upstairs?

757
01:15:30,826 --> 01:15:33,488
I guess she can go now.

758
01:15:33,629 --> 01:15:35,494
Who's taking her back?

759
01:15:35,631 --> 01:15:39,897
Well, none of us are sobered up yet.

760
01:15:40,035 --> 01:15:43,493
No, this is bad.
Let's write it over again.

761
01:15:43,639 --> 01:15:44,799
Don't write in cursive.

762
01:15:44,940 --> 01:15:48,501
It looks better this way.

763
01:16:22,344 --> 01:16:23,504
Got a light?

764
01:16:38,827 --> 01:16:39,885
Want one?

765
01:16:41,430 --> 01:16:42,397
Thanks.

766
01:17:02,618 --> 01:17:04,882
'Ecstasy Massage Parlor'

767
01:17:11,927 --> 01:17:13,394
You been here?

768
01:17:16,131 --> 01:17:18,395
I got it from someone else.

769
01:17:39,021 --> 01:17:41,990
I know it's not the best time for this,

770
01:17:42,124 --> 01:17:46,493
but once it's past midnight
we count it as one full day.

771
01:17:47,129 --> 01:17:49,791
Myungeun's uncle is meticulous
concerning money matters, right?

772
01:17:51,733 --> 01:17:54,702
This is awful.

773
01:17:56,338 --> 01:17:59,796
Why is it so salty?

774
01:18:02,144 --> 01:18:03,805
- Oh my, it's all salt.
- Is it salty?

775
01:18:03,945 --> 01:18:07,278
Will you taste this?

776
01:18:10,719 --> 01:18:14,280
- Oh my, it's all salt.
- Is it salty?

777
01:18:15,123 --> 01:18:16,681
You taste it.

778
01:18:18,627 --> 01:18:20,288
Who made this?

779
01:18:20,429 --> 01:18:23,990
I did, but it tastes fine to me.

780
01:18:24,132 --> 01:18:27,795
Did you add extra soy sauce?

781
01:18:27,936 --> 01:18:30,803
Well, I thought it tasted too bland

782
01:18:30,939 --> 01:18:32,702
so I added just a bit more.

783
01:18:33,542 --> 01:18:35,510
She's liked salty food
since she was a kid.

784
01:18:35,644 --> 01:18:38,977
Last time the soup was salty too.

785
01:18:39,114 --> 01:18:41,981
It tasted fine then!
No one complained...

786
01:18:42,117 --> 01:18:46,178
You'd better check your taste buds.

787
01:18:47,022 --> 01:18:48,580
You shouldn't eat so much salt!

788
01:18:48,724 --> 01:18:51,284
I'll add more water to it.

789
01:18:51,426 --> 01:18:53,894
That's going to ruin the flavor.

790
01:18:54,029 --> 01:18:59,695
- More garlic and green onions?
- Yeah, that will fix it.

791
01:18:59,835 --> 01:19:01,894
By the way, a house in mourning
doesn't usually make seaweed soup.

792
01:19:02,037 --> 01:19:03,595
We are making it for us.

793
01:19:03,739 --> 01:19:07,505
It'll be good to relieve the hangover.

794
01:19:11,113 --> 01:19:15,982
What's the one marked with a circle?

795
01:19:16,118 --> 01:19:20,782
It's the mark we made at the hospital.

796
01:19:20,922 --> 01:19:22,287
You don't need to call them.

797
01:19:22,424 --> 01:19:29,592
Okay, I'll call the family members.

798
01:19:29,731 --> 01:19:31,096
You can...

799
01:19:31,633 --> 01:19:34,602
I'll take care of his friends
and acquaintances.

800
01:19:38,940 --> 01:19:42,205
Hurry up! Let's go.

801
01:19:43,345 --> 01:19:45,370
You are going to drive?

802
01:19:45,514 --> 01:19:49,382
Get out of the car! He's still drunk.

803
01:19:49,518 --> 01:19:51,281
I'll drive her back.

804
01:19:51,920 --> 01:19:54,286
He can't drive like that.

805
01:19:54,422 --> 01:19:56,083
No!

806
01:19:56,625 --> 01:20:00,686
Wait wait. I can drive!

807
01:20:00,829 --> 01:20:04,287
You are still too drunk to drive.

808
01:20:04,432 --> 01:20:06,593
Hurry and go! Drive safely!

809
01:20:06,735 --> 01:20:07,793
Yeah!

810
01:20:09,137 --> 01:20:13,005
Hey, in the future,

811
01:20:13,141 --> 01:20:16,702
don't ever
talk to or follow a guy like him.

812
01:20:17,412 --> 01:20:18,572
Right.

813
01:20:19,915 --> 01:20:22,884
I'm sorry you had to leave so early.

814
01:20:23,018 --> 01:20:27,387
But you might feel uncomfortable
when more people rush in.

815
01:20:34,129 --> 01:20:36,996
- Hey! Drive carefully!
- Yeah.

816
01:20:37,933 --> 01:20:39,195
Look at those scratches!

817
01:20:39,334 --> 01:20:40,301
I didn't do that!

818
01:20:40,435 --> 01:20:41,902
Yeah, sure.

819
01:20:44,039 --> 01:20:45,301
By the way...

820
01:20:47,342 --> 01:20:49,310
What's your real name?

821
01:20:55,917 --> 01:20:57,282
Bokyung...

822
01:20:59,120 --> 01:21:00,382
Lee Bokyung.

823
01:21:01,323 --> 01:21:02,585
Lee Bokyung...

824
01:21:09,331 --> 01:21:11,094
Thank you, Miss Lee.

825
01:21:14,436 --> 01:21:15,596
Take care!

826
01:21:17,239 --> 01:21:18,604
Good bye!

827
01:21:45,934 --> 01:21:47,299
Are you okay?

828
01:21:48,336 --> 01:21:49,394
What?

829
01:21:50,238 --> 01:21:55,301
You didn't get any sleep.

830
01:21:57,245 --> 01:21:59,679
I can't sleep all day today anyway.

831
01:22:00,315 --> 01:22:04,684
It's better to drive,
it will keep me awake.

832
01:22:32,314 --> 01:22:33,474
Oh,

833
01:22:43,625 --> 01:22:44,990
here...

834
01:22:48,830 --> 01:22:50,297
What's this?

835
01:22:51,533 --> 01:22:53,398
It's a small token of appreciation.

836
01:22:55,837 --> 01:22:59,500
I don't know, I don't think I can take it.

837
01:22:59,641 --> 01:23:04,271
It's a way of showing their appreciation
instead of 'paying' you.

838
01:23:05,714 --> 01:23:09,775
And it's common courtesy
to accept appreciation.

839
01:23:13,722 --> 01:23:15,189
Here...

840
01:23:28,336 --> 01:23:29,997
Okay then. Let's do this.

841
01:23:32,040 --> 01:23:37,979
I'm not sure if this is enough,
But please convey my condolences.

842
01:23:46,521 --> 01:23:49,979
I'll feel better about it this way.

843
01:24:26,227 --> 01:24:32,188
I heard you even canceled
your plans to come here.

844
01:24:33,835 --> 01:24:35,996
Wasn't your friend upset?

845
01:24:42,143 --> 01:24:43,701
It'll be fine...

846
01:24:49,017 --> 01:24:50,382
Boyfriend?

847
01:24:52,120 --> 01:24:55,283
No, it's not like that.

848
01:25:24,119 --> 01:25:25,677
I have a question.

849
01:25:28,623 --> 01:25:29,783
Yes?

850
01:25:31,226 --> 01:25:34,593
After he passed away,

851
01:25:35,130 --> 01:25:40,295
why did you do that when
no one asked you to?

852
01:25:43,938 --> 01:25:45,098
I just felt like it.

853
01:25:46,441 --> 01:25:47,499
You felt like it?

854
01:25:51,012 --> 01:25:53,378
Just felt it was the right thing to do.

855
01:25:56,718 --> 01:25:58,379
What did you say to him?

856
01:26:01,122 --> 01:26:03,181
I said what I'd practiced.

857
01:26:07,328 --> 01:26:08,989
Sorry, Dad.

858
01:26:11,533 --> 01:26:12,693
I see.

859
01:26:17,238 --> 01:26:18,796
Do you think I overdid it?

860
01:26:18,940 --> 01:26:24,378
No, not at all. No one will think so.

861
01:26:44,832 --> 01:26:46,891
You know that friend...

862
01:26:48,336 --> 01:26:49,394
A friend?

863
01:26:50,438 --> 01:26:55,000
The one I ditched to come here.

864
01:26:55,143 --> 01:26:56,508
Oh.

865
01:27:00,915 --> 01:27:05,181
I've actually never met him.

866
01:27:12,727 --> 01:27:18,097
There's a place that sets you up
with a date through phone calls.

867
01:27:21,236 --> 01:27:24,296
You mean like on blind dates?

868
01:27:27,242 --> 01:27:31,872
Similar, but not quite the same.

869
01:27:36,718 --> 01:27:40,176
Sometimes you have to
sleep with the person.

870
01:27:43,524 --> 01:27:44,889
For money.

871
01:27:54,335 --> 01:27:58,897
It must not be easy for you
to tell me that.

872
01:28:04,612 --> 01:28:11,279
I just felt like telling you.

873
01:28:14,122 --> 01:28:19,185
You know, there are times when
you just feel like saying something.

874
01:28:23,631 --> 01:28:26,395
I wasn't forced into it.

875
01:28:30,138 --> 01:28:34,598
It was a decision made
by my own will

876
01:28:39,314 --> 01:28:49,588
Hoping to break the mold
I was living in.

877
01:28:59,033 --> 01:29:01,593
I'm really glad I came here.

878
01:29:04,339 --> 01:29:07,103
I could let get away from it
there for a while.

879
01:32:30,811 --> 01:32:34,474
Oh right, it's Sunday.

880
01:32:52,333 --> 01:32:53,698
I can go from here.

881
01:32:53,834 --> 01:32:56,200
You sure you want to get off here?

882
01:32:57,138 --> 01:32:59,003
Yes, it's okay.

883
01:33:02,843 --> 01:33:04,777
Okay, then.

884
01:33:04,912 --> 01:33:06,277
Hey...

885
01:33:08,215 --> 01:33:10,183
I can remember it now.

886
01:33:13,120 --> 01:33:15,088
Her face...

887
01:34:18,219 --> 01:34:19,584
<i>Hello?</i>

888
01:34:23,924 --> 01:34:25,289
<i>Hello?</i>

889
01:34:26,327 --> 01:34:27,692
It's me, Mom.

890
01:34:28,929 --> 01:34:31,796
<i>Hey honey, what's going on?</i>

891
01:34:32,933 --> 01:34:34,594
<i>What time is it?</i>

892
01:34:37,038 --> 01:34:42,908
<i>It's so early in the morning...</i>
<i>Are you okay?</i>

893
01:34:43,644 --> 01:34:47,375
Yeah, I just wanted to say hi.

894
01:34:48,215 --> 01:34:51,184
- <i>Huh?</i>
- Yeah.

895
01:34:54,522 --> 01:34:55,784
How's Dad?

896
01:34:56,724 --> 01:34:59,784
<i>He's off hiking.</i>
<i>It's Sunday, you know.</i>

897
01:35:01,429 --> 01:35:02,794
Oh...

898
01:35:03,631 --> 01:35:08,000
<i>You gave me a start</i>
<i>by calling so early.</i>

899
01:35:08,536 --> 01:35:11,004
Well, I'll call again later.

900
01:35:12,640 --> 01:35:16,508
<i>Okay, honey. Don't skip meals.</i>

901
01:35:18,713 --> 01:35:22,171
Happy birthday, Mom.

902
01:35:23,918 --> 01:35:27,376
<i>Oh, sure...</i>

 
 
master@onlinenglish.ru