Adam Resurrected 2008 . English subtitles. Субтитры к фильму на английском языке.

1
00:01:00,393 --> 00:01:04,521
- I had once
the beautiful fatherland.

2
00:01:04,647 --> 00:01:07,649
The oak tree grew so high there.

3
00:01:07,776 --> 00:01:10,611
Violets nodded softly.

4
00:01:10,737 --> 00:01:13,280
It was a dream.

5
00:01:13,406 --> 00:01:17,951
It kissed me in German
and spoke in German.

6
00:01:18,078 --> 00:01:21,497
You would hardly believe
how good it sounded,

7
00:01:21,623 --> 00:01:26,794
the words, ich liebe dich,
I love you.

8
00:01:28,880 --> 00:01:32,758
It was a dream.

9
00:01:32,884 --> 00:01:34,968
- Adam.

10
00:01:37,597 --> 00:01:39,723
Adam, it's time.

11
00:01:39,849 --> 00:01:42,643
- Oh, my landlady Ruth Edelson.

12
00:01:42,769 --> 00:01:44,019
Let me ask you something.

13
00:01:44,145 --> 00:01:48,107
Am I still handsome
this morning?

14
00:01:48,233 --> 00:01:50,317
Tell the truth now,
come on.

15
00:01:50,443 --> 00:01:52,945
- Of course you are, Adam.

16
00:02:03,998 --> 00:02:06,834
- I don't think there's any time
for the-

17
00:02:06,960 --> 00:02:08,168
for the breakfast.

18
00:02:08,294 --> 00:02:11,338
You know, I have never
asked you, my darling,

19
00:02:11,464 --> 00:02:13,006
how old are you?

20
00:02:13,133 --> 00:02:14,675
Forgive me, you are the witch.

21
00:02:14,801 --> 00:02:15,801
You are the hexer.

22
00:02:15,927 --> 00:02:18,011
You have swindled time.

23
00:02:18,138 --> 00:02:19,138
- Adam, please.

24
00:02:19,264 --> 00:02:20,931
- After you fell asleep
last night, darling,

25
00:02:21,057 --> 00:02:22,015
I lay there.

26
00:02:22,142 --> 00:02:23,142
I was thinking,

27
00:02:23,268 --> 00:02:27,563
"My God, this woman's skin
is unnaturally smooth."

28
00:02:27,689 --> 00:02:29,022
It is like porcelain.

29
00:02:29,149 --> 00:02:31,275
In fact, I can see
my reflection in it.

30
00:02:31,401 --> 00:02:34,403
[singing]

31
00:02:38,324 --> 00:02:40,409
Now, what are you hiding
under there?

32
00:02:40,535 --> 00:02:42,703
Darling, show me.

33
00:02:42,829 --> 00:02:43,829
Show me, show me.
- Adam.

34
00:02:43,955 --> 00:02:47,624
- Come here, just a little peek.

35
00:02:47,750 --> 00:02:50,210
A bruise?

36
00:02:50,336 --> 00:02:53,380
[door swings open]

37
00:02:53,506 --> 00:02:58,010
- I'm sorry, Adam, believe me.

38
00:03:00,346 --> 00:03:02,514
Forgive me, Adam.

39
00:03:08,897 --> 00:03:10,022
- Morning, Adam.

40
00:03:10,148 --> 00:03:11,732
All set to go.

41
00:03:11,858 --> 00:03:13,525
- Ja, do not forget
this Olivetti please.

42
00:03:13,651 --> 00:03:15,068
- We won't, pal, come on.

43
00:03:15,195 --> 00:03:16,862
- Forgive me, Adam.

44
00:03:16,988 --> 00:03:18,739
I shouldn't have called them.

45
00:03:18,865 --> 00:03:23,577
Please forgive me.

46
00:03:23,703 --> 00:03:26,788
- It's all right, Ruth.

47
00:03:26,915 --> 00:03:29,750
Oh, you taste like...

48
00:03:29,876 --> 00:03:32,044
soap.

49
00:04:35,942 --> 00:04:38,068
- So why'd you do it, Adam?

50
00:04:38,194 --> 00:04:39,528
- Do it?

51
00:04:39,654 --> 00:04:42,030
What is it you think that I did?

52
00:04:42,156 --> 00:04:44,199
- You know, that old magic trick

53
00:04:44,325 --> 00:04:47,869
where you separate a woman's
spinal column from her skull.

54
00:04:47,996 --> 00:04:49,413
Choking his landlady.

55
00:04:49,539 --> 00:04:51,915
- Oh, this is-
that's ridiculous.

56
00:04:52,041 --> 00:04:53,917
- Nah, he didn't mean
to hurt her.

57
00:04:54,043 --> 00:04:56,169
Just wanted us
to bring him home again.

58
00:04:56,296 --> 00:04:57,296
Right, Adam?

59
00:04:57,422 --> 00:05:00,257
- Yeah, woof, woof.

60
00:05:04,387 --> 00:05:07,723
- And so
I was once again returned

61
00:05:07,849 --> 00:05:11,518
to my home in the desert,

62
00:05:11,644 --> 00:05:14,646
The Seizling Institute,

63
00:05:14,772 --> 00:05:19,109
founded by American
philanthropist Rebecca Seizling

64
00:05:19,235 --> 00:05:24,281
as a center under the direction
of Dr. Nathan Gross

65
00:05:24,407 --> 00:05:26,867
for innovative therapy

66
00:05:26,993 --> 00:05:32,331
and as a home for the survivors
of the Nazi camps.

67
00:05:51,351 --> 00:05:53,018
Muhammad.

68
00:05:53,144 --> 00:05:54,353
[speaking foreign language]

69
00:05:54,479 --> 00:05:56,438
- [speaking foreign language]

70
00:05:56,564 --> 00:05:58,690
- Do you see that?

71
00:06:06,908 --> 00:06:07,908
- Come on.

72
00:06:08,034 --> 00:06:10,243
Big guy's waiting.

73
00:06:18,628 --> 00:06:21,630
[woman singing
in foreign language]

74
00:06:24,717 --> 00:06:25,675
- Adam.

75
00:06:25,802 --> 00:06:28,970
[speaking foreign language]

76
00:06:32,058 --> 00:06:33,600
- Oh, that's a big hug.

77
00:06:33,726 --> 00:06:34,726
- He's back.

78
00:06:34,852 --> 00:06:36,311
- I am so happy to see you too.

79
00:06:36,437 --> 00:06:37,854
Yes, still sweeping.

80
00:06:37,980 --> 00:06:40,107
Am I tracking-I don't want
to track sand on your-

81
00:06:40,233 --> 00:06:41,233
on your floor.

82
00:06:41,359 --> 00:06:43,944
And heil to Rebecca.

83
00:06:49,075 --> 00:06:51,618
All my best friends.

84
00:06:51,744 --> 00:06:52,828
What's this?

85
00:06:52,954 --> 00:06:55,080
Oh, transport.

86
00:06:59,252 --> 00:07:04,131
Have they all gone insane?
Wel...

87
00:07:04,257 --> 00:07:05,799
- Two hundred bucks.

88
00:07:05,925 --> 00:07:08,385
Adam, been hiding them
for months.

89
00:07:08,511 --> 00:07:10,512
You've got to tell me
what to do.

90
00:07:10,638 --> 00:07:12,639
- AT&T, Mr. Blum,
New York Stock Exchange.

91
00:07:12,765 --> 00:07:13,765
Here, give it to me.

92
00:07:13,891 --> 00:07:15,934
I will double it for you in-
in no time.

93
00:07:16,060 --> 00:07:18,186
- Adam.
- Ja?

94
00:07:18,312 --> 00:07:21,731
- Columbus was Jew?

95
00:07:21,858 --> 00:07:23,150
- Yes, yes, Mrs. Lipowitz.

96
00:07:23,276 --> 00:07:25,777
Columbus was definitely
a Jew

97
00:07:25,903 --> 00:07:27,696
but also an Italian,
so as a matter of fact,

98
00:07:27,822 --> 00:07:30,532
I would not trust an Italian,
and neither should you.

99
00:07:30,658 --> 00:07:33,076
Ja, it's true,
they're an enlightened bunch.

100
00:07:33,202 --> 00:07:36,204
But they licked the jackboot,

101
00:07:36,330 --> 00:07:39,291
and now they expect everyone
to forgive and forget.

102
00:07:57,310 --> 00:08:00,395
[baby crying]

103
00:08:04,484 --> 00:08:07,486
[woman coughing]

104
00:08:13,493 --> 00:08:15,160
- My train.
- Ja.

105
00:08:15,286 --> 00:08:16,244
- You.

106
00:08:16,370 --> 00:08:18,872
- Really, Arthur, you know that
Mrs. Seizling strictly forbade

107
00:08:18,998 --> 00:08:21,208
any form of locomotive
combustion at the Institute.

108
00:08:21,334 --> 00:08:22,334
- My train.

109
00:08:22,460 --> 00:08:24,377
- Arthur-
[speaks foreign language]

110
00:08:24,504 --> 00:08:25,712
You know what I'm talking about.

111
00:08:25,838 --> 00:08:27,088
Fellow survivors,
it's so good

112
00:08:27,215 --> 00:08:28,548
to be back here
at the Institute,

113
00:08:28,674 --> 00:08:31,218
though not as inmate,
not as guinea pig.

114
00:08:31,344 --> 00:08:33,887
No, this time,
I am on the mission

115
00:08:34,013 --> 00:08:36,014
to expose the lunacy

116
00:08:36,140 --> 00:08:38,934
of the medical staff here
at the Seizling Institute,

117
00:08:39,060 --> 00:08:40,977
the negligence, Dr. Shapiro,

118
00:08:41,103 --> 00:08:42,062
and the impotence

119
00:08:42,188 --> 00:08:45,815
of Herr Professor
Nathan Gross, et al.

120
00:08:45,942 --> 00:08:47,400
- He's lying.

121
00:08:47,527 --> 00:08:48,735
Authorized by whom?

122
00:08:48,861 --> 00:08:51,863
- [speaking foreign language]

123
00:08:55,243 --> 00:08:57,202
And here she comes.

124
00:08:57,328 --> 00:09:00,455
I could hear
her methodical footfalls

125
00:09:00,581 --> 00:09:02,832
and irregular heartbeat.

126
00:09:02,959 --> 00:09:05,126
Nurse Gina Grey,

127
00:09:05,253 --> 00:09:08,046
a pearl in a dunghill,

128
00:09:08,172 --> 00:09:10,257
a book of rules,

129
00:09:10,383 --> 00:09:15,262
and with that classy ass.

130
00:09:15,388 --> 00:09:17,931
[trumpet bugling]

131
00:09:18,057 --> 00:09:20,433
- Arthur, please stop that.

132
00:09:20,560 --> 00:09:22,102
- No.

133
00:09:22,228 --> 00:09:23,186
No.

134
00:09:23,312 --> 00:09:24,771
- Adam.

135
00:09:24,897 --> 00:09:25,855
Would you come with me?

136
00:09:25,982 --> 00:09:27,941
Dr. Gross wants to say hello.

137
00:09:28,067 --> 00:09:29,109
- No. No.

138
00:09:29,235 --> 00:09:31,736
- Would you please swallow
those pills, Mr. Blum?

139
00:09:31,862 --> 00:09:33,738
- [speaks foreign language]

140
00:09:33,864 --> 00:09:36,533
- Hmm, not now.

141
00:09:45,293 --> 00:09:46,876
You've lost some weight, Adam.

142
00:09:47,003 --> 00:09:49,921
- Oh, ja, I was-I was pining
for you, my child.

143
00:09:50,047 --> 00:09:51,631
The nights have been the worst,
you know.

144
00:09:51,757 --> 00:09:52,716
- Hmm.

145
00:09:52,842 --> 00:09:54,676
I've heard about your nights.

146
00:09:54,802 --> 00:09:57,887
But I'm sure you didn't mean
to hurt your landlady.

147
00:09:58,014 --> 00:10:00,015
- Come in, Adam.

148
00:10:00,141 --> 00:10:01,349
- Oh, come here, Gina.

149
00:10:01,475 --> 00:10:04,144
Let me smell something.

150
00:10:04,270 --> 00:10:08,148
Oh, ja,
just like I remember.

151
00:10:08,274 --> 00:10:09,316
- Touch me.

152
00:10:13,321 --> 00:10:17,157
Touch me.

153
00:10:17,283 --> 00:10:19,367
- Come in already.

154
00:10:31,881 --> 00:10:33,798
Yes, you love doing that,
don't you, Adam?

155
00:10:33,924 --> 00:10:39,429
- Uh, oh, ja, the-
the sharp transition.

156
00:10:39,555 --> 00:10:40,513
Here one moment...

157
00:10:40,640 --> 00:10:41,931
- You know, Adam-

158
00:10:42,058 --> 00:10:43,433
- Gone the next.

159
00:10:43,559 --> 00:10:45,977
- What I can't figure out,

160
00:10:46,103 --> 00:10:47,437
why haven't we been able
to help you?

161
00:10:47,563 --> 00:10:49,397
You're a brilliant man.

162
00:10:49,523 --> 00:10:50,607
You've been called a genius.

163
00:10:50,733 --> 00:10:52,692
- Name: Adam Stein,
next of kin: none whatsoever,

164
00:10:52,818 --> 00:10:53,818
number on my arm:

165
00:10:53,944 --> 00:10:55,362
sieben, sechs, drei,
vier, fuenf.

166
00:10:55,488 --> 00:10:57,030
Gross, file it away
and let me go.

167
00:10:57,156 --> 00:11:00,992
- And yet, you see,
for all your knowledge,

168
00:11:01,118 --> 00:11:03,662
your sixth, seventh sense,
here you are

169
00:11:03,788 --> 00:11:06,581
back at the Institute
after trying to kill a woman

170
00:11:06,707 --> 00:11:08,208
less than 24 hours ago.

171
00:11:08,334 --> 00:11:09,417
- This is a lie.

172
00:11:09,543 --> 00:11:11,211
No, this is a lie.

173
00:11:11,337 --> 00:11:12,379
- Yes.
- No, that's a lie.

174
00:11:12,505 --> 00:11:16,675
- A woman named Ruth Edelson.

175
00:11:16,801 --> 00:11:19,386
- And you, Gross, you are-
you're a joke.

176
00:11:19,512 --> 00:11:22,639
- Ah, do you
want to tell me why?

177
00:11:22,765 --> 00:11:25,392
- Ja, back there,
it was absurd to believe...

178
00:11:25,518 --> 00:11:26,518
in anything.

179
00:11:26,644 --> 00:11:27,602
In the sun we did not believe.

180
00:11:27,728 --> 00:11:31,064
And yet you, here of all places,
you believe in miracles.

181
00:11:31,190 --> 00:11:34,442
You not only believe in them;
you depend on them.

182
00:11:34,568 --> 00:11:38,321
This is not only hilarious;
this is chutzpah.

183
00:11:38,447 --> 00:11:39,948
- Adam.
- Ja?

184
00:11:40,074 --> 00:11:42,158
- There's only one person
in this institute

185
00:11:42,284 --> 00:11:43,410
who can work miracles.

186
00:11:43,536 --> 00:11:45,286
- They're circus tricks.

187
00:11:45,413 --> 00:11:46,579
I could teach them to you
in a day.

188
00:11:46,706 --> 00:11:47,706
Listen, Grossie.

189
00:11:47,832 --> 00:11:51,084
See, I've been the-the star
of your-

190
00:11:51,210 --> 00:11:52,919
your medical experiments,

191
00:11:53,045 --> 00:11:54,921
and you have failed miserably.

192
00:11:55,047 --> 00:11:57,882
So don't you dare talk to me
about some miracles.

193
00:11:58,008 --> 00:12:00,051
Now, of course,
my job is to fail.

194
00:12:00,177 --> 00:12:01,219
I am the sick dying clown.

195
00:12:01,345 --> 00:12:02,303
Fine, this is my business.

196
00:12:02,430 --> 00:12:04,848
But what have you done
to help me,

197
00:12:04,974 --> 00:12:07,934
to help any of us?

198
00:12:08,060 --> 00:12:10,186
- No, you're right.

199
00:12:10,312 --> 00:12:12,355
And I'm sorry
from the bottom of my heart.

200
00:12:12,481 --> 00:12:13,440
- [speaks foreign language]

201
00:12:13,566 --> 00:12:14,566
As long as you know.

202
00:12:14,692 --> 00:12:15,900
Now let's just see
what's going on

203
00:12:16,026 --> 00:12:17,986
with your lovely
personal affairs.

204
00:12:18,112 --> 00:12:19,112
- Oh, now, wait a minute.

205
00:12:19,238 --> 00:12:20,196
Please.

206
00:12:20,322 --> 00:12:22,615
Adam, stop.

207
00:12:22,742 --> 00:12:26,202
- It has not been your day,
has it, Doctor?

208
00:12:26,328 --> 00:12:27,662
Some milk of magnesia.

209
00:12:27,788 --> 00:12:29,122
That would solve the problem.

210
00:12:29,248 --> 00:12:31,416
Constipation, it's a horrible
thing, but don't strain.

211
00:12:31,542 --> 00:12:32,500
- Cut it out.

212
00:12:32,626 --> 00:12:33,918
- You don't have to suffer
that way.

213
00:12:34,044 --> 00:12:36,546
- If only you'd use your gift
a little more constructively.

214
00:12:36,672 --> 00:12:38,131
- Oh, I could if I wanted to.

215
00:12:38,257 --> 00:12:41,342
But, you know, I-I do not.

216
00:12:41,469 --> 00:12:42,719
[speaks foreign language]

217
00:12:42,845 --> 00:12:49,976
No, I am going to be
your miracle that never was.

218
00:12:50,102 --> 00:12:52,562
- And we've heard
all this before, Adam.

219
00:12:52,688 --> 00:12:53,938
Go on and get some rest.

220
00:12:54,064 --> 00:12:56,441
Go, already.
Get out of here.

221
00:13:04,700 --> 00:13:07,911
- Where the hell
is all this coming from?

222
00:13:10,873 --> 00:13:11,998
- And no pulse.

223
00:13:12,124 --> 00:13:13,291
- Maybe in a hundred years,

224
00:13:13,417 --> 00:13:15,543
we'll know how to help
the Adam Steins of this world.

225
00:13:15,669 --> 00:13:16,669
- Adam.

226
00:13:16,796 --> 00:13:18,004
- Step back, Rachel.
- Adam.

227
00:13:18,130 --> 00:13:19,255
- Get away from him.

228
00:13:19,381 --> 00:13:20,340
Rachel.

229
00:13:20,466 --> 00:13:22,509
- Is it time, Adam?
- Step away from him.

230
00:13:22,635 --> 00:13:24,761
Rachel.

231
00:13:29,975 --> 00:13:31,935
- Oh, thank God.

232
00:13:32,061 --> 00:13:35,480
The birth pang of the Messiah.

233
00:13:35,606 --> 00:13:36,648
I knew it.

234
00:13:36,774 --> 00:13:40,360
They've begun.

235
00:13:40,486 --> 00:13:42,028
Oy vey.

236
00:13:43,823 --> 00:13:46,074
- It's good to have you back,
Adam.

237
00:14:03,634 --> 00:14:07,136
- Frau Fogel, the whisky
in the baby bottle, please.

238
00:14:07,263 --> 00:14:09,305
My wife, Gretchen.

239
00:14:09,431 --> 00:14:10,390
Little Ruthie.

240
00:14:10,516 --> 00:14:11,933
Thank you, Frau Fogel.

241
00:14:28,868 --> 00:14:30,410
Ah, malt whisky.

242
00:14:30,536 --> 00:14:32,620
[cheers]

243
00:14:32,746 --> 00:14:35,748
It's for the good night's sleep,
ja?

244
00:14:35,875 --> 00:14:37,834
All right, please.

245
00:14:37,960 --> 00:14:40,295
Oh.

246
00:14:40,421 --> 00:14:41,880
Gretchen.

247
00:14:42,006 --> 00:14:42,964
So sweet.

248
00:14:43,090 --> 00:14:44,090
- Blech.

249
00:14:44,216 --> 00:14:45,216
- Ah, she doesn't like it.

250
00:14:45,342 --> 00:14:46,301
She doesn't like it.

251
00:14:46,427 --> 00:14:49,220
The most expensive Stradivarius.

252
00:14:49,346 --> 00:14:50,305
Here we go.

253
00:14:50,431 --> 00:14:53,892
[playing melancholy
violin music]

254
00:14:54,018 --> 00:14:55,184
[cloth tearing]

255
00:14:55,311 --> 00:14:58,146
[laughter]

256
00:15:17,875 --> 00:15:19,959
- Ladies and gentlemen,

257
00:15:20,085 --> 00:15:22,128
meine Damen und Herren

258
00:15:22,254 --> 00:15:25,632
Adam Stein.

259
00:15:25,758 --> 00:15:26,966
- My wife, Gretchen.

260
00:15:27,092 --> 00:15:28,426
Oh, so beautiful.

261
00:15:28,552 --> 00:15:31,346
Oh, no, no, you cannot keep
survival off the stage.

262
00:15:31,472 --> 00:15:32,513
Don't scare me like this.

263
00:15:32,640 --> 00:15:33,640
My darling.

264
00:15:33,766 --> 00:15:34,849
A volunteer.

265
00:15:34,975 --> 00:15:36,142
all: Oh-ma-ha.

266
00:15:36,268 --> 00:15:38,686
- Ja-ha.

267
00:15:38,812 --> 00:15:39,854
Everybody loves this.

268
00:15:39,980 --> 00:15:41,397
No, you volunteer too often.

269
00:15:41,523 --> 00:15:42,941
This fellow, please, may we?

270
00:15:43,067 --> 00:15:44,025
- Bitte nicht.

271
00:15:44,151 --> 00:15:46,235
- Please, my eye
fell on you right away, please.

272
00:15:46,362 --> 00:15:48,988
Such a good sport,
give him a hand.

273
00:15:49,114 --> 00:15:50,573
He's shy.

274
00:15:50,699 --> 00:15:52,867
All right, now,
have we ever met?

275
00:15:52,993 --> 00:15:53,993
Do we know each other?

276
00:15:54,119 --> 00:15:55,787
- Nein.
- Nein.

277
00:15:55,913 --> 00:15:58,373
All right.

278
00:16:03,045 --> 00:16:06,798
This young man,
ladies and gentlemen,

279
00:16:06,924 --> 00:16:08,925
well, did not want to come
to Adam's circus tonight.

280
00:16:09,051 --> 00:16:10,218
This man had other plans.

281
00:16:10,344 --> 00:16:13,262
This very night he intended...

282
00:16:13,389 --> 00:16:14,597
to take his own life.

283
00:16:14,723 --> 00:16:16,349
[crowd gasps]

284
00:16:16,475 --> 00:16:17,475
No, my friend, no.

285
00:16:17,601 --> 00:16:19,102
Please, do not go this way.

286
00:16:19,228 --> 00:16:21,562
Let me just glean just a little.

287
00:16:21,689 --> 00:16:22,981
Maybe there's
some good news here.

288
00:16:23,107 --> 00:16:24,399
Let me see.

289
00:16:24,525 --> 00:16:27,694
We have here, folks, a graduate
of Heidelberg Universitaet.

290
00:16:27,820 --> 00:16:31,990
Oh, though, obviously no-
no star pupil.

291
00:16:32,116 --> 00:16:35,910
This is Zyklot 17,
the animal tranquilizer.

292
00:16:36,036 --> 00:16:39,998
Ja, for the permanent relief
of pain.

293
00:16:43,335 --> 00:16:44,836
Ja.

294
00:16:47,131 --> 00:16:48,381
Oh.

295
00:16:48,507 --> 00:16:49,882
Oh.

296
00:16:50,009 --> 00:16:53,011
[crowd gasps]

297
00:17:01,687 --> 00:17:05,523
[drum roll]

298
00:17:05,649 --> 00:17:08,484
[applause]

299
00:17:12,197 --> 00:17:15,199
- [laughing]

300
00:17:24,043 --> 00:17:27,045
[crowd laughing]

301
00:17:45,397 --> 00:17:49,817
- Tell her to leave me alone.

302
00:17:49,943 --> 00:17:52,403
I do not have the strength.

303
00:17:56,617 --> 00:17:59,285
Do you hear what I'm asking you?

304
00:18:06,126 --> 00:18:08,211
- I would if I wanted to.

305
00:18:08,337 --> 00:18:09,670
But I don't.

306
00:18:15,427 --> 00:18:19,472
- What the hell are you doing?

307
00:18:19,598 --> 00:18:22,767
- Shut up, darling,
and move over.

308
00:18:22,893 --> 00:18:24,477
- You are insane.

309
00:18:24,603 --> 00:18:26,312
I am calling the night nurse.

310
00:18:26,438 --> 00:18:30,233
- Right here at your service,
Adam.

311
00:18:35,697 --> 00:18:38,699
- [growling]

312
00:18:53,465 --> 00:18:56,425
- [speaking foreign language]

313
00:18:56,552 --> 00:18:58,010
Ladies and gentlemen,

314
00:18:58,137 --> 00:19:01,472
we bring now to the stage
my daughter,

315
00:19:01,598 --> 00:19:07,061
the amazing, the brain-bending,
Miss Ruthie.

316
00:19:07,187 --> 00:19:08,354
Ja, ja, ja.

317
00:19:08,480 --> 00:19:11,482
[applause]

318
00:19:17,114 --> 00:19:19,365
Isn’t she so amazing?

319
00:19:19,491 --> 00:19:20,449
You are my angel.

320
00:19:20,576 --> 00:19:23,119
Do not be frightened.

321
00:19:23,245 --> 00:19:25,037
You cannot see anything,
can you, Ruthie?

322
00:19:25,164 --> 00:19:26,122
- No.
- No.

323
00:19:26,248 --> 00:19:29,208
She says no.

324
00:19:29,334 --> 00:19:32,003
She's looking askance at me,
my-my darling wife.

325
00:19:32,129 --> 00:19:34,672
Oh, I love to get a smile
out of my wife.

326
00:19:34,798 --> 00:19:37,550
Give her a big hand.

327
00:19:37,676 --> 00:19:38,718
What's down there?

328
00:19:38,844 --> 00:19:40,052
Ah, I love that.

329
00:19:40,179 --> 00:19:41,721
Ow.

330
00:19:41,847 --> 00:19:42,889
My wife, Gretchen.

331
00:19:43,015 --> 00:19:47,393
I pick up the first blade,
so absolute silence.

332
00:19:47,519 --> 00:19:48,477
Here we are.

333
00:19:48,604 --> 00:19:52,899
[laughter]

334
00:19:53,025 --> 00:19:55,234
Ruthie, don't.

335
00:19:55,360 --> 00:19:57,612
She will do anything
to avoid this part.

336
00:19:57,738 --> 00:19:59,447
You don't like this part,
but no brain bending.

337
00:19:59,573 --> 00:20:00,573
That is-

338
00:20:00,699 --> 00:20:03,492
[laughter]

339
00:20:18,717 --> 00:20:21,719
[applause]

340
00:20:33,857 --> 00:20:35,983
When you pulled up the thing
and you winked at the audience

341
00:20:36,109 --> 00:20:38,069
and they went crazy,
you were killing me.

342
00:20:38,195 --> 00:20:39,153
That stays in the show.

343
00:20:39,279 --> 00:20:40,279
- Papa.

344
00:20:40,405 --> 00:20:41,614
- You are a little genius,
I think.

345
00:20:41,740 --> 00:20:42,698
- Papa, there's a man.

346
00:20:42,824 --> 00:20:44,784
- Was that spontaneous,
or did you work it out before?

347
00:20:44,910 --> 00:20:45,868
Tell me.

348
00:20:45,994 --> 00:20:47,995
That's your bit.
- Adam, it's him.

349
00:20:51,583 --> 00:20:53,417
- Volk.

350
00:20:56,713 --> 00:20:59,298
- Well, Herr Stein.

351
00:20:59,424 --> 00:21:02,802
All performers must be members
of the Reichstheaterkammer.

352
00:21:02,928 --> 00:21:05,179
You do not qualify.

353
00:21:05,305 --> 00:21:06,931
- No sense of humor at all.

354
00:21:07,057 --> 00:21:08,724
Tell me this.

355
00:21:08,850 --> 00:21:13,020
Did your men like
that bit with the bear?

356
00:21:13,146 --> 00:21:15,064
- Erschiessen.

357
00:21:16,984 --> 00:21:18,567
[gunfire]

358
00:21:27,452 --> 00:21:29,704
You were warned, Adam.

359
00:21:39,131 --> 00:21:42,258
- I am not political.

360
00:21:42,384 --> 00:21:44,802
Everyone loves the circus.

361
00:21:56,148 --> 00:21:57,148
- Well, I have to admit,

362
00:21:57,274 --> 00:21:59,317
things have been
less interesting around here.

363
00:21:59,443 --> 00:22:00,901
- It seems incredible.

364
00:22:01,028 --> 00:22:03,362
A man who only yesterday
spewed out

365
00:22:03,488 --> 00:22:05,281
streams of blood from his toe.

366
00:22:05,407 --> 00:22:09,493
- Not to mention the pancreatic
tumor he sprouted in March.

367
00:22:09,619 --> 00:22:13,039
And the heart attack
last summer.

368
00:22:13,165 --> 00:22:16,625
The man has actually spat out
part of a lung.

369
00:22:16,752 --> 00:22:21,005
I mean, it's an amazing thing,
the self-destruction.

370
00:22:21,131 --> 00:22:22,965
- The amazing thing
about Adam Stein

371
00:22:23,091 --> 00:22:25,551
isn't his control over his body.

372
00:22:25,677 --> 00:22:27,011
It's his power over you, Nathan.

373
00:22:27,137 --> 00:22:28,512
- What?

374
00:22:28,638 --> 00:22:30,890
- And a few other staff members
I could name.

375
00:22:31,016 --> 00:22:31,974
- Relax, Uri.

376
00:22:32,100 --> 00:22:33,392
Eat your foie gras.

377
00:22:33,518 --> 00:22:35,811
- Adam.
- Look who's here.

378
00:22:35,937 --> 00:22:36,896
And, Wolfowitz, now look,

379
00:22:37,022 --> 00:22:40,274
mein Gott im Himmel,
you look just awful.

380
00:22:40,400 --> 00:22:42,693
It's just not-
not good.

381
00:22:42,819 --> 00:22:45,988
Ah, Rachel, oh, you pumpkin.

382
00:22:46,114 --> 00:22:47,406
Gorgeous, absolutely gorgeous.

383
00:22:47,532 --> 00:22:49,950
And Zelda, dear, ja,
you keep the sky from falling,

384
00:22:50,077 --> 00:22:51,077
but-but sit.

385
00:22:51,203 --> 00:22:52,912
- Adam, Schwester's
been dreaming again

386
00:22:53,038 --> 00:22:54,246
with her nonsense.

387
00:22:54,373 --> 00:22:56,082
She says it's soon, very soon.

388
00:22:56,208 --> 00:22:57,583
- And she is right, Wolfowitz.

389
00:22:57,709 --> 00:22:59,001
Yes, beautiful, what is it?

390
00:22:59,127 --> 00:23:00,086
Tell me.

391
00:23:00,212 --> 00:23:02,088
- He came again last night.

392
00:23:02,214 --> 00:23:03,172
Shh.
- It's a secret?

393
00:23:03,298 --> 00:23:04,840
- The Archangel.

394
00:23:04,966 --> 00:23:07,760
He lay beside me
and said,

395
00:23:07,886 --> 00:23:11,263
"This time Adam has returned
to lead the sufferers,

396
00:23:11,390 --> 00:23:14,809
"the bearers of the blue
numbers, to the desert.

397
00:23:14,935 --> 00:23:16,602
The gates of heaven
will open and"-

398
00:23:16,728 --> 00:23:18,312
- No, of course-
of course I will, Rachel.

399
00:23:18,438 --> 00:23:20,231
That day is near,
but not yet, dear.

400
00:23:20,357 --> 00:23:22,691
Not-not before lunch.

401
00:23:22,818 --> 00:23:24,777
I will usher and proclaim
and rescue.

402
00:23:24,903 --> 00:23:26,779
Me, the clown?

403
00:23:33,578 --> 00:23:37,790
- You see that?

404
00:23:37,916 --> 00:23:41,919
You know he takes money
from the patients?

405
00:23:42,045 --> 00:23:45,339
Invests it in the stock market.

406
00:23:45,465 --> 00:23:47,007
Gross.

407
00:23:47,134 --> 00:23:48,134
You?

408
00:23:48,260 --> 00:23:50,219
- For the Institute, Slonim.

409
00:23:50,345 --> 00:23:51,637
I mean, whatever else he is,

410
00:23:51,763 --> 00:23:55,307
he's a very astute
financial advisor.

411
00:23:55,434 --> 00:23:58,602
- You're worse than
Rachel Schwester over there.

412
00:23:58,728 --> 00:24:00,312
She thinks he'll lead them all
to salvation.

413
00:24:00,439 --> 00:24:02,106
- Adam, I need to talk to you.

414
00:24:02,232 --> 00:24:04,442
- No, later, later.

415
00:24:06,361 --> 00:24:09,363
[sniffing]

416
00:24:10,699 --> 00:24:12,700
- What is it?

417
00:24:12,826 --> 00:24:13,826
What is it, Adam?

418
00:24:13,952 --> 00:24:14,910
Hoof beats?

419
00:24:15,036 --> 00:24:16,036
- Gross.

420
00:24:20,876 --> 00:24:25,129
Who let a dog in here?

421
00:24:38,226 --> 00:24:40,561
Nathan, who let a dog in here?

422
00:24:40,687 --> 00:24:44,190
- What are you talking about?

423
00:24:44,316 --> 00:24:46,025
There's no dog here.

424
00:24:46,151 --> 00:24:48,777
- When I first came here,

425
00:24:48,904 --> 00:24:54,742
they promised me that there
would never, ever be any dogs.

426
00:24:56,203 --> 00:24:58,204
How could you?

427
00:24:58,330 --> 00:25:00,247
- Calm down.

428
00:25:08,006 --> 00:25:11,675
- [sniffing]

429
00:25:30,237 --> 00:25:32,863
[dog barks]

430
00:25:39,955 --> 00:25:42,873
[dog howling]

431
00:25:42,999 --> 00:25:46,168
- Edward, how are you today?

432
00:25:58,390 --> 00:26:01,392
[dog barking]

433
00:26:20,036 --> 00:26:23,038
[whimpering and barking]

434
00:26:27,043 --> 00:26:29,295
- My God.

435
00:26:29,421 --> 00:26:32,423
- [barking]

436
00:26:35,802 --> 00:26:39,221
- [grunting]

437
00:26:46,396 --> 00:26:48,314
- Adam.

438
00:26:48,440 --> 00:26:50,149
Adam.

439
00:26:50,275 --> 00:26:53,360
- [growls]

440
00:26:59,200 --> 00:27:00,993
- All right.

441
00:27:01,119 --> 00:27:04,622
Come on, Adam, come on.

442
00:27:06,333 --> 00:27:08,751
Okay.

443
00:27:11,546 --> 00:27:13,797
Ja, good.

444
00:27:13,923 --> 00:27:15,507
Good.

445
00:27:15,634 --> 00:27:16,634
Ja.

446
00:27:16,760 --> 00:27:19,762
[man speaking German
over loudspeaker]

447
00:27:25,477 --> 00:27:28,479
[dogs barking]

448
00:27:30,565 --> 00:27:33,817
- Papa.

449
00:27:33,943 --> 00:27:36,570
- You are my angel, Ruthie.

450
00:27:36,696 --> 00:27:37,696
Do not be frightened.

451
00:27:37,822 --> 00:27:40,824
[dogs barking]

452
00:27:41,618 --> 00:27:44,620
[men shouting in German]

453
00:27:52,796 --> 00:27:56,590
- You.

454
00:27:56,716 --> 00:28:00,260
Well, Adam Stein.

455
00:28:00,387 --> 00:28:02,680
The funniest man in Germany,

456
00:28:02,806 --> 00:28:06,392
delivered to Stellring,
of all places.

457
00:28:09,813 --> 00:28:10,938
Come here, Adam.

458
00:28:14,150 --> 00:28:15,526
I am Commandant Klein.

459
00:28:15,652 --> 00:28:20,364
I can't tell you how happy I am
to see you here.

460
00:28:20,490 --> 00:28:23,742
You should have seen him
at the circus in Berlin.

461
00:28:23,868 --> 00:28:26,620
Any kind of animal,
he could do it.

462
00:28:26,746 --> 00:28:29,123
Such a clown.

463
00:28:29,249 --> 00:28:31,834
Go on, Adam.

464
00:28:31,960 --> 00:28:33,627
Do a trick.

465
00:28:36,047 --> 00:28:39,133
Make us laugh.

466
00:28:53,022 --> 00:28:54,356
- Mama, Mama.

467
00:28:54,482 --> 00:28:55,524
- Ruthie?

468
00:28:55,650 --> 00:28:57,651
- Where are you taking me?

469
00:29:03,575 --> 00:29:05,284
- No, no, no.

470
00:29:05,410 --> 00:29:09,329
Now-now do a dog for Rex here.

471
00:29:52,040 --> 00:29:54,374
You've made a friend, Adam.

472
00:29:54,501 --> 00:29:57,836
The smell of a Jew
usually sends Rex into a frenzy.

473
00:29:57,962 --> 00:30:02,883
Sergeant, take Herr Stein
to Rex's pen.

474
00:30:03,009 --> 00:30:04,218
No, Adam...

475
00:30:04,344 --> 00:30:05,969
on all fours.

476
00:30:06,095 --> 00:30:09,807
It's funnier that way.

477
00:30:11,226 --> 00:30:14,228
- [speaking German]

478
00:30:41,214 --> 00:30:42,923
- Go on, Adam...

479
00:30:43,049 --> 00:30:45,717
or Rex will get all the meat.

480
00:30:45,844 --> 00:30:48,720
I followed your career, Adam.

481
00:30:48,847 --> 00:30:52,349
You studied philosophy
at Heidelberg, didn't you?

482
00:30:52,475 --> 00:30:53,517
Funny we never met there.

483
00:30:53,643 --> 00:30:55,227
- Herr Kommandant, please.

484
00:30:55,353 --> 00:30:56,770
- I'm a keen observer,

485
00:30:56,896 --> 00:30:59,231
a student
of the Semitic phenomenon.

486
00:30:59,357 --> 00:31:01,275
Of course, you're not
an average specimen,

487
00:31:01,401 --> 00:31:03,735
Germany's most celebrated clown.

488
00:31:03,862 --> 00:31:06,154
You're a superman, Adam,
practically Aryan.

489
00:31:06,281 --> 00:31:08,615
So maybe we can help each other.

490
00:31:08,741 --> 00:31:09,741
Head down.

491
00:31:09,868 --> 00:31:12,452
Don't look at me.

492
00:31:15,540 --> 00:31:19,209
A life for a life.

493
00:31:19,335 --> 00:31:20,335
Mine for yours.

494
00:31:20,461 --> 00:31:22,921
You stay here with me,
make me laugh,

495
00:31:23,047 --> 00:31:26,008
keep my mind
off the business outside.

496
00:31:26,134 --> 00:31:28,802
Believe me,
it's a thankless job.

497
00:31:28,928 --> 00:31:30,637
- My wife and daughters.

498
00:31:30,763 --> 00:31:34,057
- What's that?

499
00:31:34,183 --> 00:31:35,309
Speak up, Adam.

500
00:31:35,435 --> 00:31:37,269
- My wife and daughters.

501
00:31:37,395 --> 00:31:39,062
- [laughs]

502
00:31:39,188 --> 00:31:42,107
Bargaining already, Adam.

503
00:31:42,233 --> 00:31:44,818
The Semitic phenomenon
in action,

504
00:31:44,944 --> 00:31:47,529
right here at my feet.

505
00:31:47,655 --> 00:31:51,199
Unfortunately,
I am only Untersturmfuehrer.

506
00:31:51,326 --> 00:31:52,618
I don't make the rules.

507
00:31:52,744 --> 00:31:53,702
But we'll see.

508
00:31:53,828 --> 00:31:56,997
Yes, we have plenty of time.

509
00:31:57,123 --> 00:32:00,709
Rex.

510
00:32:01,920 --> 00:32:03,962
Go on, Adam.

511
00:32:10,219 --> 00:32:11,637
Wonderful, Adam.

512
00:32:11,763 --> 00:32:12,971
Now, eat.

513
00:32:13,097 --> 00:32:14,598
Eat.

514
00:32:14,724 --> 00:32:15,682
Schmackhaft.

515
00:32:15,808 --> 00:32:19,519
[dog barking]

516
00:32:24,108 --> 00:32:27,110
- Nothing with claws or paws.

517
00:32:27,236 --> 00:32:28,737
Seizling gave me her word.

518
00:32:28,863 --> 00:32:34,284
- Room 285
is in the observation ward.

519
00:32:34,410 --> 00:32:36,828
It's off-limits.

520
00:32:36,955 --> 00:32:38,038
Now, Gina tells me

521
00:32:38,164 --> 00:32:40,749
that you slept on the floor
again last night.

522
00:32:40,875 --> 00:32:43,210
- Oh, is this how you're going
to break me, Gross,

523
00:32:43,336 --> 00:32:44,586
with a dog?

524
00:32:44,712 --> 00:32:46,171
Well, nice try.

525
00:32:46,297 --> 00:32:47,381
But look at me.

526
00:32:47,507 --> 00:32:49,091
See?
I'm smiling.

527
00:32:49,217 --> 00:32:53,595
- No, actually, Adam,
you're crying.

528
00:32:53,721 --> 00:32:58,642
- It is-
Ja, you momzer-water.

529
00:32:58,768 --> 00:33:00,852
I had a-I had a drink of water
on the way.

530
00:33:00,979 --> 00:33:02,187
- Through your eyes?

531
00:33:02,313 --> 00:33:04,439
Come on, Adam,
you can do better than that.

532
00:33:04,565 --> 00:33:06,483
- Okay, I am ready for you,
Frankenstein.

533
00:33:07,819 --> 00:33:12,030
If experiments are your game,
then let's play.

534
00:33:12,156 --> 00:33:13,115
Give me your best shot.

535
00:33:13,241 --> 00:33:16,910
But before you cure me,

536
00:33:17,036 --> 00:33:19,329
you will all
go crazy yourselves.

537
00:33:21,416 --> 00:33:23,792
- The door to 285 is locked.

538
00:33:30,133 --> 00:33:33,135
- [whistling]

539
00:33:35,138 --> 00:33:38,432
- I'm glad to see you
feeling better, Adam,

540
00:33:38,558 --> 00:33:39,891
but we're a little busy
at the moment.

541
00:33:40,018 --> 00:33:42,602
- [whistling]

542
00:33:42,729 --> 00:33:44,354
- Not now.

543
00:33:44,480 --> 00:33:47,482
- [whistling]

544
00:33:49,360 --> 00:33:53,363
You and I, my darling,
we're going to cry together,

545
00:33:53,489 --> 00:33:55,907
and I'm going
to drink your tears.

546
00:33:56,034 --> 00:33:57,576
Yes, I love very deeply.

547
00:33:57,702 --> 00:33:59,578
It is the romance supreme.

548
00:33:59,704 --> 00:34:02,456
Do you understand, my-
my dar-

549
00:34:02,582 --> 00:34:04,291
- There are rules, Adam.

550
00:34:04,417 --> 00:34:05,834
- Compassion.

551
00:34:05,960 --> 00:34:06,918
Mercy.

552
00:34:07,045 --> 00:34:08,045
You're the nurse.

553
00:34:08,171 --> 00:34:09,129
What-what happened to-

554
00:34:09,255 --> 00:34:12,883
- You break the tiniest rule,
you break the entire system.

555
00:34:13,009 --> 00:34:15,260
- Do you know who is also
a great believer in the rules?

556
00:34:15,386 --> 00:34:16,595
- Hmm?

557
00:34:16,721 --> 00:34:18,263
- Kommandant Klein.

558
00:34:18,389 --> 00:34:19,639
Ow.

559
00:34:19,766 --> 00:34:23,435
- What a terrible thing to say.

560
00:34:23,561 --> 00:34:29,775
- Ja, well,
I only insult people I love.

561
00:34:29,901 --> 00:34:30,901
- You don't love me.

562
00:34:31,027 --> 00:34:32,944
You treat me like a dog.

563
00:34:33,071 --> 00:34:34,362
- Ja, exactly.

564
00:34:34,489 --> 00:34:35,781
Oh, but you're so wrong.

565
00:34:35,907 --> 00:34:38,241
With you, I lose control.

566
00:34:38,367 --> 00:34:39,868
When I was strangling
the landlady,

567
00:34:39,994 --> 00:34:41,912
who do you think
I was really strangling, Gina?

568
00:34:42,038 --> 00:34:42,996
You.

569
00:34:43,122 --> 00:34:44,372
- You bastard.

570
00:34:44,499 --> 00:34:45,457
- Do it.

571
00:34:45,583 --> 00:34:46,958
Do it like I taught you,
sweetheart.

572
00:34:47,085 --> 00:34:50,462
- No, they'll hear me.

573
00:34:50,588 --> 00:34:53,548
- Do it.

574
00:34:56,928 --> 00:34:59,805
Ja, down on your knees
and crawl.

575
00:34:59,931 --> 00:35:00,931
That is correct.

576
00:35:05,895 --> 00:35:08,897
- [yelping]

577
00:35:10,608 --> 00:35:12,818
- Ja, but that sounds
like a schnauzer.

578
00:35:12,944 --> 00:35:13,985
I want the wolfhound.

579
00:35:14,112 --> 00:35:16,488
- [barks]

580
00:35:16,614 --> 00:35:19,616
[barking]

581
00:35:23,996 --> 00:35:24,996
- Oh, I like it.

582
00:35:25,123 --> 00:35:28,125
- [barking]

583
00:35:32,338 --> 00:35:33,338
- Oh, that's right.

584
00:35:33,464 --> 00:35:36,466
- [barking]

585
00:35:37,593 --> 00:35:38,635
- Oh, that's right.

586
00:35:38,761 --> 00:35:40,804
[barking]

587
00:35:42,640 --> 00:35:45,559
- You're despicable, darling.

588
00:35:48,855 --> 00:35:51,648
Just give it back
when you're done.

589
00:36:49,540 --> 00:36:52,542
[dog barking]

590
00:36:55,004 --> 00:37:00,425
- Let me see what kind of beast
has Gross brought here.

591
00:37:00,551 --> 00:37:02,385
Let me see what you are.

592
00:37:02,511 --> 00:37:03,470
Come here.

593
00:37:03,596 --> 00:37:08,433
- [growling]

594
00:37:08,559 --> 00:37:10,268
- Ow!

595
00:37:14,732 --> 00:37:17,734
- [whimpering]

596
00:37:33,918 --> 00:37:35,377
- You know you can't be in here,
Adam.

597
00:37:35,503 --> 00:37:36,461
Come on.

598
00:37:36,587 --> 00:37:37,587
Come on, let's go.

599
00:37:37,713 --> 00:37:38,672
- Bad dog.

600
00:37:38,798 --> 00:37:39,798
Bad dog.

601
00:37:39,924 --> 00:37:41,216
Bad dog.

602
00:37:41,342 --> 00:37:43,218
- Okay, let me see your hand.

603
00:37:43,344 --> 00:37:46,680
- I told it I'd be back,
and it understood.

604
00:37:46,806 --> 00:37:47,931
- Get back in there.

605
00:37:48,057 --> 00:37:51,101
- [whimpering]

606
00:37:51,227 --> 00:37:53,436
- The stench.

607
00:37:53,562 --> 00:37:55,772
Lying in his own goddamn feces.

608
00:37:55,898 --> 00:37:59,734
- But the attendant,
that flea-bitten gibbon,

609
00:37:59,860 --> 00:38:01,528
he did not.

610
00:38:01,654 --> 00:38:02,737
- Adam, stop.

611
00:38:02,863 --> 00:38:06,992
Stop it now.

612
00:38:07,118 --> 00:38:10,662
- [coughing]

613
00:38:10,788 --> 00:38:12,622
Son of a bitch.

614
00:38:12,748 --> 00:38:15,417
Crazy son of a bitch.

615
00:38:18,045 --> 00:38:21,840
- Before Hitler, we were hated
by the rest of Europe,

616
00:38:21,966 --> 00:38:24,342
loved only by our Jews,

617
00:38:24,468 --> 00:38:26,177
who somehow convinced themselves

618
00:38:26,304 --> 00:38:31,099
that our two nations
shared a common destiny.

619
00:38:31,225 --> 00:38:32,934
A pair of pariahs,

620
00:38:33,060 --> 00:38:37,480
so said your man Kafka,
that demented Hebrew.

621
00:38:37,606 --> 00:38:40,608
Sprung from the same bosom.

622
00:38:40,735 --> 00:38:43,403
No wonder
it's such messy business

623
00:38:43,529 --> 00:38:46,906
vomiting you from our midst.

624
00:38:47,033 --> 00:38:48,199
Adam!

625
00:38:48,326 --> 00:38:51,369
Down, boy!

626
00:38:51,495 --> 00:38:54,331
Without rules, there is chaos.

627
00:38:54,457 --> 00:38:56,624
I know you can appreciate this.

628
00:38:56,751 --> 00:38:58,460
Even in a circus,
there are rules.

629
00:38:58,586 --> 00:38:59,669
- Herr Kommandant.

630
00:38:59,795 --> 00:39:01,838
Those trucks outside,
the Red Cross.

631
00:39:01,964 --> 00:39:03,131
- Shh.

632
00:39:03,257 --> 00:39:05,550
You don't hear Rex begging
for favors, do you?

633
00:39:05,676 --> 00:39:08,219
- They are taking prisoners
to Matsdorflager.

634
00:39:08,346 --> 00:39:10,013
Ask them to take three more.

635
00:39:10,139 --> 00:39:12,891
- Rex knows his role:
to serve and protect.

636
00:39:13,017 --> 00:39:15,894
You know yours:
to comfort and entertain.

637
00:39:16,020 --> 00:39:18,104
And who knows?

638
00:39:18,230 --> 00:39:21,566
Maybe that in itself
can save a life, yes?

639
00:39:21,692 --> 00:39:22,692
- Yes.

640
00:39:22,818 --> 00:39:26,696
Danke schoen.

641
00:39:26,822 --> 00:39:29,324
- Look, Adam.

642
00:39:29,450 --> 00:39:34,037
Look what I found for you.

643
00:39:37,583 --> 00:39:42,087
It once played
in the Dresden Orchestra.

644
00:39:42,213 --> 00:39:44,589
There's been some rethinking.

645
00:39:44,715 --> 00:39:47,759
We have new work for you.

646
00:39:47,885 --> 00:39:50,887
[dogs barking]

647
00:39:51,097 --> 00:39:55,266
[melancholy violin music]

648
00:39:55,393 --> 00:39:57,310
- That's nice, Adam.

649
00:39:57,436 --> 00:39:59,604
- Adam Stein?

650
00:39:59,730 --> 00:40:01,898
- Frau Fogel.

651
00:40:02,024 --> 00:40:03,108
- Listen, Adam.

652
00:40:03,234 --> 00:40:04,651
I have news.

653
00:40:04,777 --> 00:40:05,777
- Quiet over there.

654
00:40:05,903 --> 00:40:07,278
- Ruthie's alive,
inside Germany,

655
00:40:07,405 --> 00:40:09,155
someplace special.

656
00:40:15,538 --> 00:40:18,540
- Play it, Adam.

657
00:40:18,666 --> 00:40:21,668
[playing melancholy
violin music]

658
00:40:28,759 --> 00:40:31,344
- You're crying, Adam.

659
00:40:31,470 --> 00:40:33,138
- It is water.

660
00:40:33,264 --> 00:40:36,266
I had some water before.

661
00:40:36,392 --> 00:40:37,350
Did I kill him?

662
00:40:37,476 --> 00:40:40,186
- Almost.

663
00:40:40,312 --> 00:40:42,647
You've got to be more careful,
Adam.

664
00:40:42,773 --> 00:40:43,773
We still need you.

665
00:40:43,899 --> 00:40:44,941
- Danke schoen.

666
00:40:49,113 --> 00:40:50,447
- Listen, Adam.

667
00:40:50,573 --> 00:40:52,866
I've had it.

668
00:40:52,992 --> 00:40:58,329
In a month's time
on Purim's Eve in 1962,

669
00:40:58,456 --> 00:41:01,166
Abe Wolfowitz
is going to be a dead man.

670
00:41:01,292 --> 00:41:02,250
- What?

671
00:41:02,376 --> 00:41:05,587
- I've been sewing my own
shrouds from bed sheets.

672
00:41:05,713 --> 00:41:06,963
Don't tell Gina.

673
00:41:07,089 --> 00:41:10,258
- You are not going to leave me
alone in this madhouse, Abe.

674
00:41:10,384 --> 00:41:12,552
- Seriously, Adam.

675
00:41:12,678 --> 00:41:14,804
Me and-and Him,

676
00:41:14,930 --> 00:41:17,348
we're going to have it out
once and for all.

677
00:41:17,475 --> 00:41:21,227
I want to know how-

678
00:41:21,812 --> 00:41:25,064
how He could be so cruel.

679
00:41:25,191 --> 00:41:27,734
And if He won't come to me,
I'll go to Him,

680
00:41:27,860 --> 00:41:29,777
and you'll write my eulogy.

681
00:41:29,904 --> 00:41:32,655
- Okay,
I-I'll write your eulogy.

682
00:41:32,781 --> 00:41:35,492
- Such a beautiful child,
my little Naomi.

683
00:41:37,995 --> 00:41:39,746
Didn't look anything like me.

684
00:41:39,872 --> 00:41:43,541
Got it all from her mother.

685
00:41:43,667 --> 00:41:45,376
You write it down, Adam.

686
00:41:45,503 --> 00:41:47,295
- What do I write, Wolfie,
addressed to whom, God?

687
00:41:47,421 --> 00:41:48,379
God is out to lunch.

688
00:41:48,506 --> 00:41:50,548
He left a note, see, on your-
on your arm.

689
00:41:50,674 --> 00:41:51,883
- Don't say that name.

690
00:41:52,009 --> 00:41:53,968
- You are not
going to kill yourself.

691
00:41:54,094 --> 00:41:57,222
You remind me
of Rabbi Lichtenstein,

692
00:41:57,348 --> 00:41:59,974
who-who back in Stellring-
listen-would argue

693
00:42:00,100 --> 00:42:04,521
that our debasement
was not God's doing but Satan's.

694
00:42:04,647 --> 00:42:05,813
Listen.

695
00:42:05,940 --> 00:42:07,774
But I would argue
that the crimes of Klein

696
00:42:07,900 --> 00:42:08,900
are the crimes of Hitler,

697
00:42:09,026 --> 00:42:10,401
but the crimes of Hitler
are the crimes of the Lord.

698
00:42:10,528 --> 00:42:11,569
- No, no, no, no, Adam.

699
00:42:11,695 --> 00:42:12,904
You get some rest.

700
00:42:13,030 --> 00:42:16,491
We can do this later.

701
00:42:16,617 --> 00:42:18,368
- But wait, wait, Wolfie.

702
00:42:18,494 --> 00:42:23,748
The-the thing in 285
barks like a dog,

703
00:42:23,874 --> 00:42:27,710
smells like a dog,
but uh, the teeth?

704
00:42:31,215 --> 00:42:32,173
- Do I know, Adam?

705
00:42:32,299 --> 00:42:35,093
It's-it's just some crazy kid
raised in a basement

706
00:42:35,219 --> 00:42:36,761
with a chain around its neck.

707
00:42:36,887 --> 00:42:38,805
- A kid?

708
00:42:38,931 --> 00:42:40,265
- Gross says it's dangerous.

709
00:42:40,391 --> 00:42:42,517
Nobody goes near it.

710
00:42:42,643 --> 00:42:45,186
He's Gross' special project.

711
00:42:49,066 --> 00:42:52,068
- [growling and barking]

712
00:43:04,582 --> 00:43:06,749
- So you think-

713
00:43:06,875 --> 00:43:08,251
you think
that you are the only one?

714
00:43:08,377 --> 00:43:10,003
- [barks]
- Ja?

715
00:43:10,129 --> 00:43:11,129
Ja.

716
00:43:11,255 --> 00:43:12,589
Let me tell you,

717
00:43:12,715 --> 00:43:17,552
oh, there are others.

718
00:43:17,678 --> 00:43:20,471
Me, for instance.

719
00:43:20,598 --> 00:43:23,016
Ja.

720
00:43:23,142 --> 00:43:24,642
Oh, ja.

721
00:43:24,768 --> 00:43:26,853
I am the con man.

722
00:43:26,979 --> 00:43:28,229
I am the freak.

723
00:43:28,355 --> 00:43:31,190
I am the monstrosity.

724
00:43:31,317 --> 00:43:34,485
I am the genius.

725
00:43:34,612 --> 00:43:39,824
But true genius,
it comes with a price.

726
00:43:39,950 --> 00:43:42,327
Ja, the singer joins the opera.

727
00:43:42,453 --> 00:43:45,038
The mathematician unlocks
the secrets of the universe.

728
00:43:45,164 --> 00:43:46,372
But me?

729
00:43:46,498 --> 00:43:49,208
Oh, my gifts, worthless.

730
00:43:49,335 --> 00:43:52,503
And so I was marked
for the circus.

731
00:43:52,630 --> 00:43:57,216
I was destined
for the sideshow.

732
00:43:57,343 --> 00:43:58,676
And for the doghouse.

733
00:43:58,802 --> 00:43:59,927
- [barks]

734
00:44:00,054 --> 00:44:01,012
- Ja.

735
00:44:01,138 --> 00:44:02,722
Oh, you didn't know this,
did you?

736
00:44:02,848 --> 00:44:04,265
Oh, ja.

737
00:44:04,391 --> 00:44:09,437
For one whole year,
I ate from the dog bowl,

738
00:44:09,563 --> 00:44:11,773
lived on all fours,

739
00:44:11,899 --> 00:44:14,859
slept in the pen,
shat on the ground.

740
00:44:14,985 --> 00:44:17,528
I learned from the master.

741
00:44:17,655 --> 00:44:18,613
Sturmfuehrer Rex.

742
00:44:18,739 --> 00:44:21,449
- [growls and barks]

743
00:44:21,575 --> 00:44:25,453
- But now do you see where
my gifts have delivered me?

744
00:44:25,579 --> 00:44:27,830
Now, hang on, come here.

745
00:44:27,956 --> 00:44:30,124
Wait, wait, come here.

746
00:44:30,250 --> 00:44:31,250
Shh.

747
00:44:31,377 --> 00:44:35,588
Hang on. Hang on.

748
00:44:35,714 --> 00:44:38,591
Ja, let me just see this.

749
00:44:58,779 --> 00:45:04,409
The dog that is not the dog,
the child that is not the child.

750
00:45:04,535 --> 00:45:09,747
This is the way they looked,
back there in the camps,

751
00:45:09,873 --> 00:45:14,752
sunken cheeks,
tubercular chests,

752
00:45:14,878 --> 00:45:18,005
and from inside
the blackened sockets,

753
00:45:18,132 --> 00:45:22,093
those eyes sick with fear
but alive.

754
00:45:24,722 --> 00:45:26,764
- [playing trumpet]

755
00:45:26,890 --> 00:45:29,434
- Enough, Arthur.

756
00:45:29,560 --> 00:45:31,978
[liquid trickling]

757
00:45:32,104 --> 00:45:36,232
Adam.

758
00:45:36,358 --> 00:45:38,067
Shame on you.

759
00:45:46,994 --> 00:45:48,453
- This is a place for survivors,
right?

760
00:45:48,579 --> 00:45:49,579
- Yes.

761
00:45:49,705 --> 00:45:51,664
- Well, what is this boy
doing here?

762
00:45:51,790 --> 00:45:54,834
Why-what are you doing
with this comb?

763
00:45:54,960 --> 00:45:58,963
Gina, do not-don't make-
don't do it with the comb.

764
00:45:59,089 --> 00:46:01,007
-Well, Dr. Gross brought him.

765
00:46:01,133 --> 00:46:02,133
- Yes, Gross.

766
00:46:02,259 --> 00:46:04,343
- He was howling
and biting himself,

767
00:46:04,470 --> 00:46:06,929
sodden with his own filth.

768
00:46:07,055 --> 00:46:08,723
We tried to get
that awful chain off him,

769
00:46:08,849 --> 00:46:10,266
but, you saw;
it's still on.

770
00:46:10,392 --> 00:46:12,018
- No one has the right
to be more than me,

771
00:46:12,144 --> 00:46:13,269
not you, not the dog.

772
00:46:13,395 --> 00:46:15,730
- More what?
- Crazy.

773
00:46:15,856 --> 00:46:17,690
He's crazier than me.

774
00:46:17,816 --> 00:46:18,858
- You're not crazy.

775
00:46:18,984 --> 00:46:19,984
- I am crazy.

776
00:46:20,110 --> 00:46:21,486
-You're sick.
- No, I am crazy.

777
00:46:21,612 --> 00:46:22,570
You're sick.

778
00:46:22,696 --> 00:46:25,156
That dog is superior to me,
do you understand this?

779
00:46:25,282 --> 00:46:26,282
No?

780
00:46:26,408 --> 00:46:27,742
He has succeeded
where I have failed.

781
00:46:27,868 --> 00:46:29,702
He is Gross' star.

782
00:46:34,541 --> 00:46:36,167
- I think I have a right to say-

783
00:46:36,293 --> 00:46:39,003
- That you love me.

784
00:46:42,549 --> 00:46:44,258
- How did you know
what I was going to say?

785
00:46:44,384 --> 00:46:46,594
- Because I can read you.

786
00:46:46,720 --> 00:46:50,848
You love the crazy, the aging,
the sub-human Adam Stein.

787
00:46:50,974 --> 00:46:52,266
Why is this?

788
00:46:52,392 --> 00:46:53,684
Why?

789
00:46:53,811 --> 00:46:58,314
A healthy Adam Stein, for you,
not so attractive.

790
00:47:02,402 --> 00:47:06,197
- It's important that you know,
really know.

791
00:47:06,323 --> 00:47:08,991
Makes no difference why,
but I do with all my heart.

792
00:47:09,117 --> 00:47:11,202
- Yes, you're a whore,
and I use you.

793
00:47:11,328 --> 00:47:15,665
Now, listen, my landlady,
Ruthchen, the quiet type,

794
00:47:15,791 --> 00:47:17,625
fucking her was like
fucking butter.

795
00:47:17,751 --> 00:47:20,586
Fucking you is like
fucking the motorcycle.

796
00:47:22,923 --> 00:47:24,048
- You're cruel, darling.

797
00:47:24,174 --> 00:47:27,552
- Oh, Gina, Gina,
it's a little humor.

798
00:47:27,678 --> 00:47:30,680
Child,
this is what saves everything.

799
00:47:30,806 --> 00:47:32,098
Klein knew it well.

800
00:47:32,224 --> 00:47:34,308
You can weed out
more sub-humans in a day

801
00:47:34,434 --> 00:47:36,811
with humor and Zyklon B

802
00:47:36,937 --> 00:47:38,396
than you can
with Zyklon B alone.

803
00:47:38,522 --> 00:47:40,815
It's the combination.

804
00:47:40,941 --> 00:47:43,442
Ja.

805
00:47:45,863 --> 00:47:47,196
- Adam.

806
00:47:47,322 --> 00:47:48,364
What are you doing in there?

807
00:47:55,873 --> 00:47:57,790
[laughs]

808
00:47:57,916 --> 00:48:00,793
Adam, you devil.

809
00:48:00,919 --> 00:48:03,921
- Well, it is Purim,
after all,

810
00:48:04,047 --> 00:48:07,049
and I can get
another toothbrush.

811
00:48:07,175 --> 00:48:10,845
Now, back to work.

812
00:48:10,971 --> 00:48:13,431
We're almost done.

813
00:48:13,557 --> 00:48:18,811
I still think he looks
a little too-I don't know-

814
00:48:18,937 --> 00:48:19,937
healthy.

815
00:48:20,063 --> 00:48:22,398
Don't you think?

816
00:48:31,158 --> 00:48:33,868
- Blacken the eye sockets,
for your Purim costume.

817
00:48:33,994 --> 00:48:37,079
Rex, hold still.

818
00:48:37,205 --> 00:48:38,164
- And?

819
00:48:38,290 --> 00:48:39,999
- Oh ja, of course, ja, ja.

820
00:48:40,125 --> 00:48:41,250
Here we go, Rex.

821
00:48:41,376 --> 00:48:42,460
Ja, you're a prisoner.

822
00:48:42,586 --> 00:48:45,588
Look scared;
he is the Kommandant.

823
00:48:45,714 --> 00:48:47,506
- Wonderful.

824
00:48:47,633 --> 00:48:52,345
A Purim to remember.

825
00:48:52,471 --> 00:48:55,890
- Kommandant, my family.

826
00:48:56,016 --> 00:48:58,809
- You're a comfort, Adam...

827
00:48:58,936 --> 00:49:01,187
a lifesaver.

828
00:49:01,313 --> 00:49:05,483
Before you came,
it was killing me.

829
00:49:05,609 --> 00:49:10,112
Now it's better.

830
00:49:10,238 --> 00:49:12,156
Bravo.

831
00:49:12,282 --> 00:49:15,368
Bravo, maestro.

832
00:49:24,795 --> 00:49:25,795
- Whoo!

833
00:49:25,921 --> 00:49:27,171
Adam, Adam.

834
00:49:27,297 --> 00:49:28,255
- Schwester.
- Adam?

835
00:49:28,382 --> 00:49:33,010
- You are looking today
so very, very transcendent.

836
00:49:33,136 --> 00:49:34,136
- Thank you.

837
00:49:34,262 --> 00:49:35,554
- Tell me,
have you been grooming

838
00:49:35,681 --> 00:49:36,973
this little moustachio of yours?

839
00:49:37,099 --> 00:49:38,641
Oh, this is so becoming
on a woman.

840
00:49:38,767 --> 00:49:40,851
It's a very, very striking
kind of thing of course.

841
00:49:40,978 --> 00:49:42,853
But do you not think it is
a little warm

842
00:49:42,980 --> 00:49:45,773
for the woolen Unterhosen?

843
00:49:45,899 --> 00:49:46,941
Thank you.

844
00:49:47,067 --> 00:49:48,859
- Adam, I prayed for you
to return,

845
00:49:48,986 --> 00:49:50,152
and you did.

846
00:49:50,278 --> 00:49:52,738
- That was nice, Schwester,
bringing a man back into prison

847
00:49:52,864 --> 00:49:55,574
when he's having such
a swell time on the outside.

848
00:49:55,701 --> 00:49:56,993
L'Chaim, Schwester.

849
00:49:57,119 --> 00:49:58,369
Mmm.

850
00:49:58,495 --> 00:49:59,453
I accept your assignment.

851
00:49:59,579 --> 00:50:03,082
I will be
your holy ventriloquist.

852
00:50:03,208 --> 00:50:06,919
But just now, I have got to see
a man about a dog, shalom.

853
00:50:07,045 --> 00:50:09,338
- Woe be the shepherds of Israel
that feed themselves.

854
00:50:09,464 --> 00:50:10,423
- Auf Wiedersehen.

855
00:50:10,549 --> 00:50:12,258
- Shouldn't the shepherds
feed the flocks?

856
00:50:12,384 --> 00:50:14,635
- Good-bye.

857
00:50:14,761 --> 00:50:17,972
I am so sorry that I just
popped up before and ran off.

858
00:50:18,098 --> 00:50:21,475
I got thirsty.

859
00:50:21,601 --> 00:50:22,977
Did they torture you?

860
00:50:23,103 --> 00:50:24,061
Who was it?

861
00:50:24,187 --> 00:50:25,187
Golomb?

862
00:50:25,313 --> 00:50:28,357
That tiny Torquemada
with the jangling keys?

863
00:50:28,483 --> 00:50:31,360
Sturmfuehrer Slonim?

864
00:50:31,486 --> 00:50:35,990
You can tell me.

865
00:50:36,116 --> 00:50:37,575
You're the only one
that I can talk to

866
00:50:37,701 --> 00:50:40,411
in this godforsaken place.

867
00:50:42,873 --> 00:50:44,665
Yes, you are not a phony.

868
00:50:44,791 --> 00:50:48,586
And to me, this is a-
this is a very big deal.

869
00:50:48,712 --> 00:50:52,131
Believe me, I can sniff one
a mile away.

870
00:51:07,064 --> 00:51:11,233
And so can you, can you not?

871
00:51:11,359 --> 00:51:15,905
It is you and Adam Stein
against the world.

872
00:51:21,369 --> 00:51:27,291
You and I, we are going
to take the trial run.

873
00:51:27,417 --> 00:51:28,626
On we go.

874
00:51:28,752 --> 00:51:30,628
Yes, I know you're a dog.

875
00:51:30,754 --> 00:51:32,630
I understand.

876
00:51:32,756 --> 00:51:34,715
There's nothing
to be ashamed of.

877
00:51:34,841 --> 00:51:37,843
- [barking]

878
00:51:44,768 --> 00:51:45,810
- Don't panic.

879
00:51:45,936 --> 00:51:47,436
- [barking]

880
00:51:51,566 --> 00:51:54,318
- No, this is laundry,
dirty laundry.

881
00:51:54,444 --> 00:51:56,070
Ja, let's take a little tour.

882
00:51:56,196 --> 00:51:57,154
Oh, look who's here.

883
00:51:57,280 --> 00:52:00,491
Look who's coming.

884
00:52:00,617 --> 00:52:02,618
- Do you really think
this is doing the boy any good?

885
00:52:02,744 --> 00:52:03,702
- He's a dog, Gina.

886
00:52:03,829 --> 00:52:04,829
Show a little respect.

887
00:52:04,955 --> 00:52:06,080
Come on.
- Hey.

888
00:52:06,206 --> 00:52:09,917
- Ja, this is Gina Grey's
classy ass.

889
00:52:10,043 --> 00:52:11,001
- Shoo.

890
00:52:11,128 --> 00:52:13,170
- Ja, looky,
look who's here.

891
00:52:16,466 --> 00:52:18,008
Look at them, kid.

892
00:52:18,135 --> 00:52:22,847
These-these wretched souls
have-have chimneys for hearts.

893
00:52:22,973 --> 00:52:27,017
And Gross tries to heal them
with, mescaline, LSD,

894
00:52:27,144 --> 00:52:28,894
hypnotherapy.

895
00:52:29,020 --> 00:52:30,271
Knows that it cannot be done.

896
00:52:30,397 --> 00:52:31,772
And Seizling?

897
00:52:31,898 --> 00:52:35,025
Ja, she thought she could save
these walking tombstones too.

898
00:52:35,152 --> 00:52:36,694
Thought I could save them.

899
00:52:36,820 --> 00:52:38,612
But I never said that I could.

900
00:52:38,738 --> 00:52:40,823
I never promised them
the burning bush.

901
00:52:40,949 --> 00:52:42,408
Go away, Arthur.

902
00:52:42,534 --> 00:52:46,245
Go light a fire.

903
00:52:46,371 --> 00:52:48,122
How's the knitting,
by the way?

904
00:52:48,248 --> 00:52:50,249
- You're not the rebel
you think you are.

905
00:52:50,375 --> 00:52:51,375
You know what?

906
00:52:51,501 --> 00:52:52,459
Look over there.

907
00:52:52,586 --> 00:52:53,878
There's a man
behind the curtain,

908
00:52:54,004 --> 00:52:55,004
pulling your strings.

909
00:52:55,130 --> 00:52:56,922
- Ja, I'm giving another talk
tomorrow.

910
00:52:57,048 --> 00:53:00,217
A history of drama from the dawn
of man till the present

911
00:53:00,343 --> 00:53:02,720
entitled
"Whisky and Dramaturgie."

912
00:53:02,846 --> 00:53:06,182
Do try to come.

913
00:53:06,308 --> 00:53:09,185
All right, are we all here?

914
00:53:09,311 --> 00:53:10,269
Yes, we are.

915
00:53:10,395 --> 00:53:12,605
Then let's-let's begin.

916
00:53:12,731 --> 00:53:15,482
Mm.

917
00:53:15,609 --> 00:53:17,651
[barks]

918
00:53:17,777 --> 00:53:19,570
A dog barks.

919
00:53:19,696 --> 00:53:23,199
But a dog barking on a stage
is no longer a dog.

920
00:53:23,325 --> 00:53:25,784
This bottle, for instance,
I pour.

921
00:53:25,911 --> 00:53:28,913
I raise this glass to my mouth,
and I swallow.

922
00:53:29,039 --> 00:53:29,997
Mm.

923
00:53:30,123 --> 00:53:32,041
But am I really drinking,

924
00:53:32,167 --> 00:53:34,084
or am I a man playing a man
who is drinking?

925
00:53:34,211 --> 00:53:35,502
Close your eyes.

926
00:53:35,629 --> 00:53:37,546
Yeah, that's right.

927
00:53:37,672 --> 00:53:39,423
Not so fast, Arthur.

928
00:53:39,549 --> 00:53:42,593
You've got to register first,
please.

929
00:53:42,719 --> 00:53:44,929
- Name.

930
00:53:45,055 --> 00:53:46,180
- Schwester, you know my name.

931
00:53:46,306 --> 00:53:49,600
- Arthur,
we all registered.

932
00:53:49,726 --> 00:53:50,935
Name?

933
00:53:51,061 --> 00:53:52,478
- Arthur.

934
00:53:52,604 --> 00:53:53,604
- Last name.

935
00:53:53,730 --> 00:53:54,688
- Fine.

936
00:53:54,814 --> 00:53:55,773
Arthur Fine.

937
00:53:55,899 --> 00:53:57,733
- Perfectly fine, Arthur.

938
00:53:57,859 --> 00:53:59,151
Schwester, where was I?

939
00:53:59,277 --> 00:54:01,403
- "But am I really drinking,
or am"-

940
00:54:01,529 --> 00:54:02,488
- Exactly, folks.

941
00:54:02,614 --> 00:54:05,366
We're all actors...

942
00:54:05,492 --> 00:54:07,618
in a drama
which both playwright

943
00:54:07,744 --> 00:54:10,955
and director
have long ago abandoned.

944
00:54:11,081 --> 00:54:13,207
Nonetheless, meine sehr
verehrten Damen und Herren,

945
00:54:13,333 --> 00:54:16,335
ladies and gentlemen, to bring
the curtain down is impossible.

946
00:54:16,461 --> 00:54:18,087
The show must go on.

947
00:54:18,213 --> 00:54:19,964
- Hey, what's going on?

948
00:54:20,090 --> 00:54:21,215
He's drunk.

949
00:54:21,341 --> 00:54:22,591
He's really drinking up there.

950
00:54:22,717 --> 00:54:23,676
Adam, you're a liar.

951
00:54:23,802 --> 00:54:25,719
- Nonsense.

952
00:54:25,845 --> 00:54:26,804
Nonsense, Arthur.

953
00:54:26,930 --> 00:54:28,055
It is water.

954
00:54:28,181 --> 00:54:29,723
You, of all people,
should appreciate

955
00:54:29,849 --> 00:54:32,434
what I'm trying to teach
these people, the artifice,

956
00:54:32,560 --> 00:54:38,774
the necessary lie
that we all needed to survive.

957
00:54:40,068 --> 00:54:41,151
Mm-hmm.

958
00:54:41,278 --> 00:54:45,781
Here, here,
here's a quick example.

959
00:54:45,907 --> 00:54:47,992
Ja.

960
00:54:48,118 --> 00:54:50,327
It is 1945.

961
00:54:50,453 --> 00:54:51,412
It is dark.

962
00:54:51,538 --> 00:54:54,290
A man is running through
the Naliboki Forest

963
00:54:54,416 --> 00:54:56,000
with a cocktail?

964
00:54:56,126 --> 00:54:58,627
A Molotov cocktail, ja.

965
00:54:58,753 --> 00:55:00,713
The war is over,
but not everyone knows it yet.

966
00:55:00,839 --> 00:55:03,173
Arthur Fine has been
in the camps,

967
00:55:03,300 --> 00:55:04,466
escaped,

968
00:55:04,592 --> 00:55:07,136
lived underground,
with the Bielski Partisans.

969
00:55:07,262 --> 00:55:08,846
- [laughing]

970
00:55:08,972 --> 00:55:10,597
- Yes, laughter.

971
00:55:10,724 --> 00:55:13,517
For us, back there,
no other way.

972
00:55:13,643 --> 00:55:16,520
But then you came to Palestine,

973
00:55:16,646 --> 00:55:18,564
this theater of the absurd.

974
00:55:18,690 --> 00:55:21,025
And for a while, you forgot
the first rule of Dramaturgie.

975
00:55:21,151 --> 00:55:22,860
You found a wife, a daughter.

976
00:55:22,986 --> 00:55:24,528
But it seems you were
merely observing

977
00:55:24,654 --> 00:55:26,739
the second law of Dramaturgie,
the pause,

978
00:55:26,865 --> 00:55:28,657
because soon
the fires burned again.

979
00:55:28,783 --> 00:55:30,075
Laughter sprang forth.

980
00:55:30,201 --> 00:55:32,369
You laughed as you set fire
to your house.

981
00:55:32,495 --> 00:55:33,454
- No.

982
00:55:33,580 --> 00:55:35,039
- Your wife, your little girl.

983
00:55:35,165 --> 00:55:36,582
- Bastard.
- To yourself.

984
00:55:36,708 --> 00:55:39,335
Then one day, Mrs. Seizling
showed up at the burn ward.

985
00:55:39,461 --> 00:55:42,546
Fortunately, the Dachau number
on your arm was preserved,

986
00:55:42,672 --> 00:55:47,217
and she recognized you
as one of her flock.

987
00:55:47,344 --> 00:55:51,472
You.

988
00:55:51,598 --> 00:55:52,890
Curtain.

989
00:55:53,016 --> 00:55:56,894
Now, the point
of this demonstration?

990
00:55:57,020 --> 00:56:03,859
Just as sadness creates tears,
so laughter creates the joy.

991
00:56:06,404 --> 00:56:07,446
Don't look so horrified,

992
00:56:07,572 --> 00:56:09,114
meine sehr verehrten
Damen und Herren,

993
00:56:09,240 --> 00:56:10,574
to laugh, ja.

994
00:56:10,700 --> 00:56:12,242
If I had not been able
to laugh back there,

995
00:56:12,369 --> 00:56:13,369
I would be dead.

996
00:56:13,495 --> 00:56:16,372
Me, you, all of us.

997
00:56:16,498 --> 00:56:19,917
And in room 285,

998
00:56:20,043 --> 00:56:23,045
there sits a young mutt
who is laughing at us all.

999
00:56:23,171 --> 00:56:24,129
What does he think,

1000
00:56:24,255 --> 00:56:25,464
he is better
than the rest of us?

1001
00:56:25,590 --> 00:56:29,259
I will later give him
some corrections.

1002
00:56:29,386 --> 00:56:30,928
Open your mouths.

1003
00:56:31,054 --> 00:56:32,012
Wide.

1004
00:56:32,138 --> 00:56:33,764
Wider.

1005
00:56:33,890 --> 00:56:35,432
Relax the neck muscles.

1006
00:56:35,558 --> 00:56:37,518
Wrinkle the noses.

1007
00:56:37,644 --> 00:56:39,103
Take a deep breath.

1008
00:56:39,229 --> 00:56:40,354
Perfect.

1009
00:56:40,480 --> 00:56:42,606
- Ah.

1010
00:56:42,732 --> 00:56:43,899
- And laugh.

1011
00:56:44,025 --> 00:56:46,485
Ha, ha.

1012
00:56:46,611 --> 00:56:48,112
Louder.

1013
00:56:48,238 --> 00:56:49,905
Everyone.

1014
00:56:50,031 --> 00:56:50,989
Louder, louder.

1015
00:56:51,116 --> 00:56:52,408
- What are you doing?

1016
00:56:52,534 --> 00:56:54,284
- Louder, louder.
- What are you doing?

1017
00:56:54,411 --> 00:56:55,369
- Everyone.

1018
00:56:55,495 --> 00:56:56,829
I know that it hurts, ja.

1019
00:56:56,955 --> 00:56:57,955
- No.

1020
00:56:58,081 --> 00:56:59,081
- Look at me.

1021
00:56:59,207 --> 00:57:00,165
I am burning.
- No.

1022
00:57:00,291 --> 00:57:02,126
- I am dying,
but I can laugh.

1023
00:57:02,252 --> 00:57:03,377
- No, stop it!

1024
00:57:03,503 --> 00:57:05,087
Stop laughing!

1025
00:57:05,213 --> 00:57:06,171
He's like a dog.

1026
00:57:06,297 --> 00:57:07,965
He's telling us what to do.

1027
00:57:08,091 --> 00:57:09,800
He licked his boot.

1028
00:57:09,926 --> 00:57:11,844
[playing trumpet]

1029
00:57:11,970 --> 00:57:13,554
[laughter]

1030
00:57:14,472 --> 00:57:15,556
- [barking]

1031
00:57:15,682 --> 00:57:18,183
- What do you want from me?

1032
00:57:18,309 --> 00:57:19,852
All right, come here.

1033
00:57:19,978 --> 00:57:22,980
- [whimpering]

1034
00:57:27,610 --> 00:57:30,988
- Let's get this dog collar
off of you.

1035
00:57:31,114 --> 00:57:34,283
- [barking]

1036
00:57:34,409 --> 00:57:37,411
[whimpering]

1037
00:57:41,791 --> 00:57:44,793
[barking]

1038
00:58:13,781 --> 00:58:16,408
- Intestinal bleeding,
swollen limbs.

1039
00:58:16,534 --> 00:58:18,285
- Acute renal failure,
I knew it.

1040
00:58:18,411 --> 00:58:20,412
I knew it.

1041
00:58:34,177 --> 00:58:36,220
[dogs barking]

1042
00:58:36,346 --> 00:58:38,388
- [men shouting in German]

1043
00:58:45,021 --> 00:58:48,023
[playing melancholy
violin music]

1044
00:58:48,149 --> 00:58:53,820
? ?

1045
00:58:53,947 --> 00:58:56,823
- Adam!

1046
00:58:56,950 --> 00:58:58,158
- Gretchen.

1047
00:59:01,746 --> 00:59:03,372
- Papa.
- Oh, my dearest one.

1048
00:59:03,498 --> 00:59:04,456
- Adam.

1049
00:59:04,582 --> 00:59:07,834
Try to find her.
Ruthie.

1050
00:59:07,961 --> 00:59:08,919
- Adam.

1051
00:59:09,045 --> 00:59:10,128
- Please, Papa.

1052
00:59:10,255 --> 00:59:11,547
- I love you.

1053
00:59:11,673 --> 00:59:12,798
- Adam.

1054
00:59:12,924 --> 00:59:14,049
Play!

1055
00:59:14,175 --> 00:59:15,133
Play!

1056
00:59:15,260 --> 00:59:16,760
These people
need some Marschmusik.

1057
00:59:16,886 --> 00:59:18,053
Play!

1058
00:59:18,179 --> 00:59:21,139
[frantic violin music]

1059
00:59:21,266 --> 00:59:23,267
[speaks German]

1060
00:59:24,561 --> 00:59:27,563
[electronic beeping]

1061
00:59:27,855 --> 00:59:30,857
[suspenseful music]

1062
00:59:30,984 --> 00:59:37,072
? ?

1063
00:59:37,198 --> 00:59:40,200
[steady drone]

1064
00:59:41,786 --> 00:59:44,663
[frantic violin music]

1065
00:59:44,789 --> 00:59:46,665
? ?

1066
00:59:46,791 --> 00:59:49,793
[eerie music]

1067
00:59:49,919 --> 00:59:57,926
? ?

1068
01:00:07,437 --> 01:00:10,439
[howling]

1069
01:00:27,749 --> 01:00:30,751
[howling]

1070
01:00:32,086 --> 01:00:36,340
- What the hell is that?

1071
01:00:36,466 --> 01:00:39,468
- [howling]

1072
01:00:44,807 --> 01:00:47,142
- [gasps]

1073
01:00:53,816 --> 01:00:56,985
- Shut up.

1074
01:00:57,111 --> 01:01:00,238
He's not dead, okay?

1075
01:01:19,384 --> 01:01:22,010
[typewriter clacking]

1076
01:01:22,136 --> 01:01:26,056
- It was Purim 1942.

1077
01:01:26,182 --> 01:01:31,687
The SS were going door-to-door,
clearing out the ghetto.

1078
01:01:31,813 --> 01:01:36,441
My Naomi,
my beautiful little Naomi,

1079
01:01:36,567 --> 01:01:39,861
she was Queen Esther that year.

1080
01:01:39,987 --> 01:01:44,074
I'd sewn her a dress
and made a crown from a tin can.

1081
01:01:48,121 --> 01:01:51,415
That night after services,
we snuck out.

1082
01:01:51,541 --> 01:01:53,583
The Nazis
were a few blocks away,

1083
01:01:53,710 --> 01:01:57,462
so I knew we had some time.

1084
01:01:57,588 --> 01:02:02,801
Just outside of the ghetto,
there lived a Mrs. Marshack.

1085
01:02:02,927 --> 01:02:06,263
She used to bring me all
her children's coats to mend.

1086
01:02:06,389 --> 01:02:10,267
And in her house,
there was a basement.

1087
01:02:10,393 --> 01:02:13,395
And under the basement,
there was another basement,

1088
01:02:13,521 --> 01:02:16,815
a pit with a trapdoor.

1089
01:02:16,941 --> 01:02:22,279
Down that pit
went my-my little queen.

1090
01:02:22,405 --> 01:02:27,617
As we left her there,
I could hear her whispering,

1091
01:02:27,744 --> 01:02:30,704
"Why, Daddy?"

1092
01:02:30,830 --> 01:02:33,832
[typewriter clacking]

1093
01:02:40,715 --> 01:02:43,800
13 months she was down there,
Adam.

1094
01:02:43,926 --> 01:02:45,761
She was a child.

1095
01:02:45,887 --> 01:02:48,305
Her body had to grow,

1096
01:02:48,431 --> 01:02:50,682
and this crown,

1097
01:02:50,808 --> 01:02:54,728
she never took off
this damned crown.

1098
01:02:54,854 --> 01:02:59,524
That heartless, blind,
mute son of a bitch.

1099
01:02:59,650 --> 01:03:01,651
Why?

1100
01:03:01,778 --> 01:03:04,112
Why?

1101
01:03:09,952 --> 01:03:13,330
Come on, you tyrant!

1102
01:03:13,456 --> 01:03:14,456
Why?

1103
01:03:14,582 --> 01:03:15,540
- Wolfowitz.

1104
01:03:15,666 --> 01:03:16,750
- Tell me why?
- That's enough.

1105
01:03:16,876 --> 01:03:17,959
You're gonna hurt someone.

1106
01:03:18,085 --> 01:03:19,961
- Tarshish.

1107
01:03:20,087 --> 01:03:21,254
This is the point.

1108
01:03:21,380 --> 01:03:22,339
Take me inside.

1109
01:03:22,465 --> 01:03:24,591
Let him let out some steam,
please.

1110
01:03:24,717 --> 01:03:28,929
Let him-let him do it.

1111
01:03:29,055 --> 01:03:31,973
- Why, God?

1112
01:03:32,099 --> 01:03:34,142
Why?

1113
01:03:34,268 --> 01:03:36,228
Why?

1114
01:03:41,108 --> 01:03:43,985
- He misses you, Adam,
the kid.

1115
01:03:44,111 --> 01:03:46,905
You know, he didn't really think
you were going to hurt him.

1116
01:03:47,031 --> 01:03:48,365
- He told you that, did he?

1117
01:03:48,491 --> 01:03:51,952
Well, you tell him for me that
he is better off without me.

1118
01:03:52,078 --> 01:03:54,162
- He was watching you type
just now.

1119
01:03:54,288 --> 01:03:55,539
- Tarshish, this is crap.

1120
01:03:55,665 --> 01:03:57,916
- No, Adam.

1121
01:03:58,042 --> 01:03:59,876
- Get away from me, please.

1122
01:04:00,002 --> 01:04:00,961
- Wait, Adam.

1123
01:04:01,087 --> 01:04:02,587
- Tarshish, I am tired.
Leave me alone.

1124
01:04:02,713 --> 01:04:04,756
What in God's name?

1125
01:04:04,882 --> 01:04:05,882
- Don't tell anyone, okay?

1126
01:04:06,008 --> 01:04:08,552
I'm counting on you.

1127
01:04:08,678 --> 01:04:10,887
No crazy stuff.
- Right.

1128
01:04:11,013 --> 01:04:13,515
Wait, wait.

1129
01:04:22,358 --> 01:04:25,735
Do not give me this look, kid.

1130
01:04:25,862 --> 01:04:27,404
I was sick.

1131
01:04:27,530 --> 01:04:29,197
I was dying.

1132
01:04:29,323 --> 01:04:32,576
Kidney leaking
with the white ashes.

1133
01:04:32,702 --> 01:04:36,079
Oh, we're no good
for each other, kid.

1134
01:04:36,205 --> 01:04:41,793
Oh, this is not going to work.

1135
01:04:41,919 --> 01:04:45,255
What do you want, my Olivetti?

1136
01:04:45,381 --> 01:04:48,592
What, you saw me writing
Wolfie's eulogy,

1137
01:04:48,718 --> 01:04:50,176
now you want to write mine?

1138
01:04:50,303 --> 01:04:53,930
That's, you know,
that's very intuit-intuitive.

1139
01:04:54,056 --> 01:04:56,141
But let's not do it.

1140
01:04:56,267 --> 01:04:59,060
Do it on the paper.

1141
01:04:59,186 --> 01:05:00,145
Wait a minute.

1142
01:05:00,271 --> 01:05:01,438
You're going to jam it.

1143
01:05:01,564 --> 01:05:05,817
Here, I'll put it on the floor.

1144
01:05:05,943 --> 01:05:07,694
Try that out.

1145
01:05:11,991 --> 01:05:13,909
Well, damn it, kid.

1146
01:05:14,035 --> 01:05:15,118
You're the little maestro.

1147
01:05:15,244 --> 01:05:17,203
Why the hell didn't you say so?

1148
01:05:17,330 --> 01:05:18,747
Okay.

1149
01:05:18,873 --> 01:05:20,624
I can see that you're
the sentient being,

1150
01:05:20,750 --> 01:05:22,417
and sentient beings need what?

1151
01:05:22,543 --> 01:05:23,668
The name.

1152
01:05:23,794 --> 01:05:25,462
Here, maybe something
that you're typing

1153
01:05:25,588 --> 01:05:26,588
can give us an idea.

1154
01:05:26,714 --> 01:05:28,131
Here, let me see.

1155
01:05:28,257 --> 01:05:32,260
Ah, "fdg fdga."

1156
01:05:32,386 --> 01:05:33,887
Ja, that has
a mysterious ring to it.

1157
01:05:34,013 --> 01:05:38,850
But how about something
with a little symbolism?

1158
01:05:40,728 --> 01:05:42,604
You know who you remind me of?

1159
01:05:42,730 --> 01:05:43,980
David.

1160
01:05:44,106 --> 01:05:45,398
David Rex.

1161
01:05:45,524 --> 01:05:48,109
Ja, king of the Jews,

1162
01:05:48,235 --> 01:05:52,322
descendant of Adam,
forebearer of the Messiah,

1163
01:05:52,448 --> 01:05:53,615


musician,

1164
01:05:53,741 --> 01:05:55,158
fornicator,

1165
01:05:55,284 --> 01:05:57,160
bloodthirsty warrior,

1166
01:05:57,286 --> 01:05:58,662
built Jerusalem,

1167
01:05:58,788 --> 01:06:01,998
brought in God in this...

1168
01:06:02,124 --> 01:06:03,458
box.

1169
01:06:03,584 --> 01:06:04,668
Ja.

1170
01:06:04,794 --> 01:06:08,546
Long live Davey, king of dogs.

1171
01:06:10,341 --> 01:06:12,217
- Purim, our day of joy.

1172
01:06:12,343 --> 01:06:13,343
Bah.

1173
01:06:13,469 --> 01:06:14,552
Look at that, Adam.

1174
01:06:14,679 --> 01:06:17,180
They want us to dress up
in costumes.

1175
01:06:17,306 --> 01:06:20,725
He saved us from Haman
only to toss us to Hitler.

1176
01:06:20,851 --> 01:06:24,187
- God's logic is not our logic,
Mr. Wolfowitz,

1177
01:06:24,313 --> 01:06:27,524
nor can we begin
to fathom His ways.

1178
01:06:27,650 --> 01:06:30,193
2,000 years we've stood
face-to-face, Him and us.

1179
01:06:30,319 --> 01:06:32,320
- Then he turned
and sicced Rex on us.

1180
01:06:32,446 --> 01:06:34,656
- Still, you're a believer,
Mr. Wolfowitz,

1181
01:06:34,782 --> 01:06:36,574
and Adam too.

1182
01:06:36,701 --> 01:06:37,993
And your tirades, gentlemen,

1183
01:06:38,119 --> 01:06:41,913
are nothing
but manifestos of faith.

1184
01:06:42,039 --> 01:06:43,373
- Schwester,
this is very clever.

1185
01:06:43,499 --> 01:06:44,708
Did I say this?
- Of course.

1186
01:06:44,834 --> 01:06:47,002
I write it all down.

1187
01:06:47,128 --> 01:06:48,169
Oy, soon, Adam-

1188
01:06:48,295 --> 01:06:49,337
[shouts in foreign language]

1189
01:06:49,463 --> 01:06:52,007
- Schwester, give him a-
throw him some scraps.

1190
01:06:52,133 --> 01:06:54,217
Ah, evolution is hard work.

1191
01:06:54,343 --> 01:06:55,969
Oh, the little embryo
is evolving

1192
01:06:56,095 --> 01:06:58,596
a million years at a time.

1193
01:06:58,723 --> 01:07:00,140
Come on, we have got
some work to do.

1194
01:07:00,266 --> 01:07:01,683
- Writing, Adam?
What is he writing?

1195
01:07:01,809 --> 01:07:04,561
- Poetry, poetry, Wolfie,
sheer unadulterated poetry.

1196
01:07:04,687 --> 01:07:06,021
Blumers, Mrs. Lipowitz.

1197
01:07:06,147 --> 01:07:09,065
Stop by my-Adam's circus

1198
01:07:09,191 --> 01:07:13,737
and see the miraculous offspring
of Olivetti und Rex.

1199
01:07:13,863 --> 01:07:14,821
Heel.

1200
01:07:14,947 --> 01:07:15,905
Heel, come on, let's go.

1201
01:07:16,032 --> 01:07:17,574
- Adam.

1202
01:07:17,700 --> 01:07:19,242
- No, no, no,
heel, heel.

1203
01:07:19,368 --> 01:07:20,910
Come on. Come on.

1204
01:07:21,037 --> 01:07:24,748
David.

1205
01:07:24,874 --> 01:07:29,419
- Wait, Adam, me first.

1206
01:07:29,545 --> 01:07:34,090
- We were
in Mrs. Marshack's basement.

1207
01:07:34,216 --> 01:07:39,637
- 13 months she was down there,
Adam.

1208
01:07:39,764 --> 01:07:43,058
How much is that in numbers?

1209
01:07:43,184 --> 01:07:46,102
- 13 months is, um-

1210
01:07:46,228 --> 01:07:51,441
Well, it's 390 days,
9,360 hours.

1211
01:07:51,567 --> 01:07:58,865
- 561,600 minutes
she sat there...

1212
01:07:58,991 --> 01:08:01,785
waiting.

1213
01:08:01,911 --> 01:08:03,453
Why, God?

1214
01:08:03,579 --> 01:08:04,579
Why?

1215
01:08:06,916 --> 01:08:12,212
"May his question
soon be answered.

1216
01:08:12,338 --> 01:08:16,841
Signed, Abe Wolfowitz."

1217
01:08:16,967 --> 01:08:18,802
Then you say Kaddish, Adam,

1218
01:08:18,928 --> 01:08:22,388
and maybe serve
some refreshments.

1219
01:08:26,310 --> 01:08:28,978
- You lived, right?

1220
01:08:29,105 --> 01:08:30,146
That's what matters.

1221
01:08:30,272 --> 01:08:32,190
Ja, ja.

1222
01:08:32,316 --> 01:08:35,276
- The circus is here?

1223
01:08:36,695 --> 01:08:38,113
- Yes, it sure is, come on.

1224
01:08:38,239 --> 01:08:40,073
Come on,
look how excited Rachel is.

1225
01:08:40,199 --> 01:08:42,158
Come on, ja,
oh, everyone's come.

1226
01:08:42,284 --> 01:08:43,326
Thank you. Thank you.

1227
01:08:43,452 --> 01:08:44,410
Thank you, darling.

1228
01:08:44,537 --> 01:08:45,495
Thank you, Mr. Blum, ja.

1229
01:08:45,621 --> 01:08:46,788
Come on, Arthur.

1230
01:08:46,914 --> 01:08:48,540
All right.

1231
01:08:48,666 --> 01:08:50,083
Thank you.

1232
01:08:50,209 --> 01:08:51,876
Do the reading outside.

1233
01:08:52,002 --> 01:08:57,549
Ah, ladies and gentlemen,
meine Damen und Herren.

1234
01:08:57,675 --> 01:08:58,675
This is your big chance.

1235
01:08:58,801 --> 01:08:59,968
Ready?

1236
01:09:03,430 --> 01:09:08,977
I give you the king of dogs,
Koenig der Hund,

1237
01:09:09,103 --> 01:09:10,770
David.

1238
01:09:10,896 --> 01:09:14,858
[humming circus music]

1239
01:09:14,984 --> 01:09:17,527
- Bravo, bravo.

1240
01:09:17,653 --> 01:09:20,655
[clapping]

1241
01:09:31,500 --> 01:09:33,710
- Messages from Davey.

1242
01:09:38,591 --> 01:09:39,591
For you.

1243
01:09:40,885 --> 01:09:41,885
- What?

1244
01:09:42,011 --> 01:09:43,219
What?

1245
01:09:43,345 --> 01:09:47,348
- "AT&T up 300 points."

1246
01:09:47,474 --> 01:09:49,559
Bravo, Adam.

1247
01:09:49,685 --> 01:09:51,227
- [speaking foreign language]

1248
01:09:51,353 --> 01:09:53,730
He's speaking in tongues.

1249
01:09:53,856 --> 01:09:55,690
When, Adam, when?

1250
01:09:57,860 --> 01:09:59,027
- What?

1251
01:09:59,153 --> 01:10:02,739
He's been
pounding out gibberish.

1252
01:10:02,865 --> 01:10:05,742
Nathan, we've been treating
that boy for two months now,

1253
01:10:05,868 --> 01:10:07,911
making our way
through his defenses,

1254
01:10:08,037 --> 01:10:10,747
and along comes Adam Stein
with a typewriter,

1255
01:10:10,873 --> 01:10:13,124
and you're beaming at me
like you've invented penicillin.

1256
01:10:13,250 --> 01:10:15,126
- Well, I'm sure Adam
will be more than delighted

1257
01:10:15,252 --> 01:10:16,252
to share the credit.

1258
01:10:16,378 --> 01:10:17,712
- Nathan, please.

1259
01:10:17,838 --> 01:10:20,256
Adam is unstable.

1260
01:10:20,382 --> 01:10:22,008
He's dangerous.

1261
01:10:22,134 --> 01:10:25,136
Instead of restricting him,
increasing his medication,

1262
01:10:25,262 --> 01:10:27,931
you give him unlimited access
to the Institute.

1263
01:10:28,057 --> 01:10:30,266
You turn a blind eye
to his alcohol,

1264
01:10:30,392 --> 01:10:32,101
his love affair
with your head nurse.

1265
01:10:32,228 --> 01:10:34,896
- Read.

1266
01:10:35,022 --> 01:10:36,189
- What do you mean, read?

1267
01:10:36,315 --> 01:10:39,859
- Leave Adam to me.

1268
01:10:39,985 --> 01:10:42,362
- "Gina Grey's classy ass."

1269
01:10:46,200 --> 01:10:48,952
You know what?

1270
01:10:49,078 --> 01:10:51,788
Why don't we just let
the patients cure each other,

1271
01:10:51,914 --> 01:10:55,583
and you and I can sit around
in our pajamas playing cards?

1272
01:10:55,709 --> 01:10:59,754
- That is the most sensible
thing you've ever said.

1273
01:11:02,549 --> 01:11:04,968
- Oh, fine, fine, fine.

1274
01:11:05,094 --> 01:11:06,135
That is my boy, David.

1275
01:11:06,262 --> 01:11:08,554
This is my king of dogs.

1276
01:11:08,681 --> 01:11:10,848
Do not eat the-
do not eat the paper.

1277
01:11:10,975 --> 01:11:14,143
Ow.

1278
01:11:14,270 --> 01:11:15,728
Stop this.

1279
01:11:15,854 --> 01:11:17,772
You are not a dog.

1280
01:11:17,898 --> 01:11:20,149
Do you know why I came back?

1281
01:11:20,276 --> 01:11:23,778
I could have died, kid, ja.

1282
01:11:23,904 --> 01:11:25,905
The heart was blocked.

1283
01:11:26,031 --> 01:11:28,658
Slonim was pounding my chest,
calling my name.

1284
01:11:28,784 --> 01:11:30,159
There was nothing else
he could do.

1285
01:11:30,286 --> 01:11:31,953
And I was wrestling
with the Angel of Death.

1286
01:11:32,079 --> 01:11:33,621
I stopped him at the gate.

1287
01:11:33,747 --> 01:11:35,123
Do you know why?

1288
01:11:35,249 --> 01:11:36,624
Huh?

1289
01:11:38,585 --> 01:11:40,795
[whispering]
To see you again.

1290
01:11:44,508 --> 01:11:47,510
That is why.

1291
01:11:47,636 --> 01:11:49,345
I love you, child.

1292
01:11:49,471 --> 01:11:50,596
But it's no damn good.

1293
01:11:50,723 --> 01:11:55,184
You lean on me, we will both
go tumbling down together.

1294
01:11:57,563 --> 01:12:00,523
[engine revving]

1295
01:12:00,649 --> 01:12:03,651
[dogs barking]

1296
01:12:16,457 --> 01:12:18,541
[dog whimpering]

1297
01:12:18,667 --> 01:12:21,044
- Zyklot 17.

1298
01:12:21,170 --> 01:12:23,671
Rex would have preferred it
that way, don't you think?

1299
01:12:23,797 --> 01:12:26,966
When the Russians arrive,
they will shoot him like a dog.

1300
01:12:27,092 --> 01:12:28,051
Get up.

1301
01:12:28,177 --> 01:12:30,762
I have something to show you.

1302
01:12:34,058 --> 01:12:36,184
Baron Von Hamdung.

1303
01:12:36,310 --> 01:12:37,560
Do you know the name?

1304
01:12:37,686 --> 01:12:40,605
Iron industry,
shipping, petroleum.

1305
01:12:40,731 --> 01:12:42,607
Not long after
the war broke out,

1306
01:12:42,733 --> 01:12:45,234
he was accused of treason.

1307
01:12:45,361 --> 01:12:46,569
His entire estate,

1308
01:12:46,695 --> 01:12:51,240
Swiss bank accounts, holdings,
were nationalized.

1309
01:12:51,367 --> 01:12:56,412
A clever SS accountant-

1310
01:12:56,538 --> 01:12:58,289
well, I thought I was clever
at the time-

1311
01:12:58,415 --> 01:12:59,916
was put in charge.

1312
01:13:00,042 --> 01:13:01,709
He was meticulous,

1313
01:13:01,835 --> 01:13:03,961
which is how he rose so fast
through the ranks.

1314
01:13:04,088 --> 01:13:08,049
But this one file,
he put aside.

1315
01:13:08,175 --> 01:13:10,885
In fact, he stole it.

1316
01:13:11,011 --> 01:13:14,931
And incredibly,
it was never missed.

1317
01:13:15,057 --> 01:13:17,058
[dog whimpers]

1318
01:13:17,184 --> 01:13:20,019
Patton's Third Army
has crossed the Danube.

1319
01:13:20,145 --> 01:13:23,439
The Russians are in Berlin.

1320
01:13:23,565 --> 01:13:25,983
It's the end.

1321
01:13:26,110 --> 01:13:28,694
For me, this document
is useless.

1322
01:13:28,821 --> 01:13:32,615
But we had a deal, you and I.

1323
01:13:32,741 --> 01:13:36,452
A life for a life.

1324
01:13:36,578 --> 01:13:37,870
So here.

1325
01:13:37,996 --> 01:13:39,872
It's Von Hamdung's last will,

1326
01:13:39,998 --> 01:13:42,125
the rights to his home
and possessions,

1327
01:13:42,251 --> 01:13:47,713
and you are
the sole beneficiary.

1328
01:13:47,840 --> 01:13:50,633
You've been a good dog.

1329
01:14:03,105 --> 01:14:06,524
The truth is,
I could have saved your family,

1330
01:14:06,650 --> 01:14:08,776
but it would have been
inconvenient.

1331
01:14:08,902 --> 01:14:12,822
I would have had
some explaining to do.

1332
01:14:12,948 --> 01:14:15,450
Do it.

1333
01:14:27,754 --> 01:14:29,672
[dog whimpers]

1334
01:14:29,798 --> 01:14:32,800
[gunshot]

1335
01:14:37,973 --> 01:14:41,434
So there's life
in the old clown yet, eh, Adam?

1336
01:15:24,937 --> 01:15:28,856
- Ja, ja, I get it.

1337
01:15:33,570 --> 01:15:35,696
- Adam Stein is at home?

1338
01:15:49,836 --> 01:15:53,965
- Herr, Hermann Lichtenstein.

1339
01:15:54,091 --> 01:15:55,883
- Rabbi.

1340
01:15:56,009 --> 01:15:58,678
Welcome to Valhalla.

1341
01:15:58,804 --> 01:16:01,430
- Adam.

1342
01:16:01,557 --> 01:16:03,057
Look at us.

1343
01:16:03,183 --> 01:16:05,101
How can it be?

1344
01:16:05,227 --> 01:16:06,852
[muffled explosion]

1345
01:16:06,979 --> 01:16:08,145
- Oh, Rabbi.

1346
01:16:08,272 --> 01:16:09,814
It is-it's only dynamite.

1347
01:16:09,940 --> 01:16:13,859
They're putting up
an apartment block next door.

1348
01:16:13,986 --> 01:16:16,946
But on my land,
no resurrection will occur.

1349
01:16:17,072 --> 01:16:19,448
You have the word
of Von Hamdung.

1350
01:16:19,575 --> 01:16:21,909
How did you find me?

1351
01:16:22,035 --> 01:16:25,454
- The only Jew in Germany
should be hard to find?

1352
01:16:25,581 --> 01:16:29,083
You're in the papers, Adam,
the newsreels.

1353
01:16:32,462 --> 01:16:35,131
Let me ask you.

1354
01:16:35,257 --> 01:16:39,927
Your daughter,
the older one, Ruthie,

1355
01:16:40,053 --> 01:16:43,931
did you ever try to locate her?

1356
01:16:44,057 --> 01:16:46,350
- Such a cheerful presence,
Rabbi.

1357
01:16:46,476 --> 01:16:47,685
Truly, you light up the room.

1358
01:16:47,811 --> 01:16:48,978
- I'm sorry, Adam.

1359
01:16:49,104 --> 01:16:50,187
But I have to.

1360
01:16:50,314 --> 01:16:51,314
- She's dead.

1361
01:16:51,440 --> 01:16:53,316
We both are.

1362
01:16:53,442 --> 01:16:54,734
What is the point?

1363
01:16:54,860 --> 01:16:57,486
But if you have to,
what, know?

1364
01:16:57,613 --> 01:17:00,239
Ja, I did.

1365
01:17:00,365 --> 01:17:03,618
For four years, I looked.

1366
01:17:03,744 --> 01:17:09,290
I put Von Hamdung's blood money
to good use, believe me.

1367
01:17:09,416 --> 01:17:11,876
Then it dawned on me, Rabbi.

1368
01:17:12,002 --> 01:17:13,919
If she was alive,

1369
01:17:14,046 --> 01:17:17,173
then it was she
who was not looking for me.

1370
01:17:17,299 --> 01:17:18,299
- Adam.

1371
01:17:18,425 --> 01:17:20,509
- She would be 25 this year.

1372
01:17:20,636 --> 01:17:24,138
She would have heard about
the antics of her famous father

1373
01:17:24,264 --> 01:17:29,977
who was once a dog
and is now not much of anything.

1374
01:17:30,103 --> 01:17:31,646
And who in the world
could blame her

1375
01:17:31,772 --> 01:17:35,524
if she chose to be silent?

1376
01:17:35,651 --> 01:17:37,526
- We survived.

1377
01:17:37,653 --> 01:17:39,487
It's not a crime.

1378
01:17:39,613 --> 01:17:43,074
A crime is to blame yourself
instead of them.

1379
01:17:43,200 --> 01:17:45,701
Now, listen to me.

1380
01:17:45,827 --> 01:17:48,663
She is alive.

1381
01:17:48,789 --> 01:17:50,665
She was in a holding camp
after the war.

1382
01:17:50,791 --> 01:17:52,708
She married an Italian,

1383
01:17:52,834 --> 01:17:54,627
and last year,
they moved to Israel.

1384
01:17:54,753 --> 01:17:55,753
- Heinz.

1385
01:17:55,879 --> 01:17:57,880
- She lives as a Christian
in Haifa.

1386
01:17:58,006 --> 01:17:59,632
We were notified three weeks ago

1387
01:17:59,758 --> 01:18:02,051
when she was admitted
to the Franciscan Hospital.

1388
01:18:02,177 --> 01:18:04,887
They looked at her papers
and contacted us.

1389
01:18:05,013 --> 01:18:06,555
- Hospital?

1390
01:18:06,682 --> 01:18:11,894
- The Nazis, they injured her,
body and soul,

1391
01:18:12,020 --> 01:18:14,397
but she lived.

1392
01:18:14,523 --> 01:18:17,316
And now, thank God,

1393
01:18:17,442 --> 01:18:21,404
you are about
to become a grandfather.

1394
01:18:21,530 --> 01:18:25,157
I think it's time
to talk to her.

1395
01:18:25,283 --> 01:18:30,746
And if not to be forgiven,
then maybe at least to be heard.

1396
01:18:30,872 --> 01:18:35,751
- Rabbi, you have some nerve
coming here to my sarcophagus.

1397
01:18:35,877 --> 01:18:38,045
Heinz, get my gun.

1398
01:18:41,675 --> 01:18:44,260
- Her name and address,
should you so choose.

1399
01:18:44,386 --> 01:18:46,804
You don't have
to punish yourself, Adam.

1400
01:18:46,930 --> 01:18:49,098
Why stay in Berlin?

1401
01:18:49,224 --> 01:18:52,143
What's keeping you here?

1402
01:18:56,606 --> 01:18:59,900
You're not dead yet, Adam.

1403
01:19:10,245 --> 01:19:11,287
- It's so hot in here.

1404
01:19:11,413 --> 01:19:12,371
Why is it so hot?

1405
01:19:12,497 --> 01:19:13,581
- It's a hothouse, Adam.

1406
01:19:13,707 --> 01:19:15,124
- Hothouse in the desert,
typical.

1407
01:19:15,250 --> 01:19:16,876
What is he growing anyway?

1408
01:19:17,002 --> 01:19:22,089
- Oh, melons, tomatoes,
herbs for the kitchen.

1409
01:19:22,215 --> 01:19:23,924
- Hey.

1410
01:19:24,050 --> 01:19:31,807
Today you were
thinking about Gretchen.

1411
01:19:31,933 --> 01:19:33,434
Oh, no, no.

1412
01:19:33,560 --> 01:19:34,894
Lady, this is not so nice.

1413
01:19:35,020 --> 01:19:37,563
You have no right
to be brooding about Gretchen.

1414
01:19:37,689 --> 01:19:39,982
That woman had faith in me.

1415
01:19:40,108 --> 01:19:42,276
Adam clowning around
as she took her final steps,

1416
01:19:42,402 --> 01:19:43,360
and she had faith in me.

1417
01:19:43,487 --> 01:19:44,487
You have faith in no one.

1418
01:19:44,613 --> 01:19:45,654
- I have faith in you.

1419
01:19:45,781 --> 01:19:49,158
- You are lying.

1420
01:19:49,284 --> 01:19:51,285
Don't, please.

1421
01:19:55,123 --> 01:19:58,209
- No one's been able
to get through to him but you,

1422
01:19:58,335 --> 01:19:59,794
the poor child.

1423
01:19:59,920 --> 01:20:00,878
- It is not a child.

1424
01:20:01,004 --> 01:20:02,171
Do not call him the child.

1425
01:20:02,297 --> 01:20:05,466
Dog, he's a dog.
- He types on a typewriter.

1426
01:20:05,592 --> 01:20:07,218
He doesn't bark anymore.

1427
01:20:07,344 --> 01:20:10,679
You, God, made him into a child.

1428
01:20:10,806 --> 01:20:15,059
He was non-human;
now he is human.

1429
01:20:15,185 --> 01:20:17,269
- Wait a minute.

1430
01:20:24,194 --> 01:20:25,736
Are you jealous?

1431
01:20:25,862 --> 01:20:28,531
- Why can't I be jealous?

1432
01:20:28,657 --> 01:20:30,783
Of course I'm jealous.

1433
01:20:30,909 --> 01:20:32,660
I'm jealous of the boy.

1434
01:20:32,786 --> 01:20:34,954
I'm jealous of Gretchen.

1435
01:20:35,080 --> 01:20:39,500
We used to be together
so much before.

1436
01:20:39,626 --> 01:20:40,918
I used to bark for you.

1437
01:20:41,044 --> 01:20:42,753
I can still bark.

1438
01:20:42,879 --> 01:20:45,881
[barking]

1439
01:20:47,926 --> 01:20:49,844
- You are not a-
you are not a dog.

1440
01:20:49,970 --> 01:20:51,512
Gina.

1441
01:20:51,638 --> 01:20:52,805
Bitch at heart.

1442
01:20:52,931 --> 01:20:55,516
You-stop barking.

1443
01:20:55,642 --> 01:20:57,017
Stop barking.

1444
01:20:59,855 --> 01:21:03,399
You're not going
to come between us.

1445
01:21:03,525 --> 01:21:06,735
This child is mine.

1446
01:21:06,862 --> 01:21:09,321
We are two dogs in the desert.

1447
01:21:09,447 --> 01:21:12,741
I took off his mask,
and now he wants my power.

1448
01:21:12,868 --> 01:21:14,618
I cannot be the true dog.

1449
01:21:14,744 --> 01:21:16,161
Neither can he.

1450
01:21:16,288 --> 01:21:18,581
- He's a child.

1451
01:21:18,707 --> 01:21:20,291
He needs love.

1452
01:21:20,417 --> 01:21:24,003
- You had better not interfere.

1453
01:21:32,637 --> 01:21:34,805
[David barking]

1454
01:21:34,931 --> 01:21:35,931
Keep going, kid.

1455
01:21:36,057 --> 01:21:37,057
We are going to do this.

1456
01:21:37,183 --> 01:21:38,601
Marsch, hund.

1457
01:21:38,727 --> 01:21:40,144
Come on, hey.

1458
01:21:40,270 --> 01:21:41,395
You see this fence?

1459
01:21:41,521 --> 01:21:42,897
You are going
to grab onto the fence

1460
01:21:43,023 --> 01:21:44,023
and stand on your feet.

1461
01:21:44,149 --> 01:21:45,107
This is all your fault.

1462
01:21:45,233 --> 01:21:46,233
Everything I did for you,

1463
01:21:46,359 --> 01:21:47,651
and now for me,
you are going to do one thing.

1464
01:21:47,777 --> 01:21:50,446
Here we go.
Stand.

1465
01:21:50,572 --> 01:21:51,989
Oh.

1466
01:21:52,115 --> 01:21:53,282
Ah, hund, hund.

1467
01:21:53,408 --> 01:21:55,784
Come on, schnell.

1468
01:21:55,911 --> 01:21:58,037
Okay, you ever been
to a circus, huh?

1469
01:21:58,163 --> 01:22:00,623
Bears, horses, lions,

1470
01:22:00,749 --> 01:22:03,208
every goddamn creature
on this Earth.

1471
01:22:03,335 --> 01:22:05,628
Even Arthur Fine
can stand on two feet.

1472
01:22:05,754 --> 01:22:06,712
You're not the dog.

1473
01:22:06,838 --> 01:22:07,838
You're not the boy.

1474
01:22:07,964 --> 01:22:09,465
Come on, come on, come on.

1475
01:22:09,591 --> 01:22:10,841
David, David.

1476
01:22:10,967 --> 01:22:11,967
That's it, darling.

1477
01:22:12,093 --> 01:22:13,093
Do it.

1478
01:22:13,219 --> 01:22:14,261
Do it.

1479
01:22:14,387 --> 01:22:15,971
David, ja.

1480
01:22:16,097 --> 01:22:17,181
- He's a boy, Adam.

1481
01:22:17,307 --> 01:22:19,308
He's a child.

1482
01:22:19,434 --> 01:22:20,935
- I told you to leave us alone.

1483
01:22:21,394 --> 01:22:22,353
I warned you.

1484
01:22:22,479 --> 01:22:23,604
So what are you?

1485
01:22:23,730 --> 01:22:25,022
Lizard?

1486
01:22:25,148 --> 01:22:26,357
Leech?

1487
01:22:26,483 --> 01:22:28,609
The little rat?

1488
01:22:28,735 --> 01:22:30,611
Okay.

1489
01:22:39,245 --> 01:22:41,497
Yes, okay.

1490
01:22:41,623 --> 01:22:42,831
Ja.

1491
01:22:42,958 --> 01:22:44,875
And stop.

1492
01:22:45,001 --> 01:22:46,085
David, get down.

1493
01:22:46,211 --> 01:22:47,419
That is-that's enough.

1494
01:22:47,545 --> 01:22:48,629
- Oh, no, no, no, let him.

1495
01:22:48,755 --> 01:22:49,755
He's making it.

1496
01:22:49,881 --> 01:22:51,382
- Whore, leave me alone.

1497
01:22:51,508 --> 01:22:52,508
David.

1498
01:22:52,634 --> 01:22:54,176
David, ja,
this is enough for one day.

1499
01:22:54,302 --> 01:22:55,678
Down, down, down you go.

1500
01:22:55,804 --> 01:22:56,887
Down, please.

1501
01:22:57,013 --> 01:22:58,305
All right, no more.

1502
01:22:58,431 --> 01:22:59,390
I am not ready yet.

1503
01:22:59,516 --> 01:23:00,516
I cannot do it.

1504
01:23:00,642 --> 01:23:02,184
I'm dying.

1505
01:23:02,310 --> 01:23:03,268
Please, please, please.

1506
01:23:03,395 --> 01:23:04,353
Please.

1507
01:23:04,479 --> 01:23:05,521
Shut up.

1508
01:23:05,647 --> 01:23:06,605
- Look...

1509
01:23:06,731 --> 01:23:08,941
at me.

1510
01:23:09,067 --> 01:23:11,235
Look.

1511
01:23:11,361 --> 01:23:12,569
Look.

1512
01:23:33,091 --> 01:23:36,885
- [growling]

1513
01:23:37,012 --> 01:23:38,637
- Come on, help me.

1514
01:23:38,763 --> 01:23:39,722
- Okay, I got him.

1515
01:23:39,848 --> 01:23:40,848
Let's go.

1516
01:23:40,974 --> 01:23:43,434
[Adam barking]

1517
01:23:43,560 --> 01:23:45,269
This time you've gone too far,
Adam.

1518
01:23:45,395 --> 01:23:46,729
Too far.
- It's all right.

1519
01:23:46,855 --> 01:23:49,356
It's okay;
you made it.

1520
01:23:49,482 --> 01:23:51,900
You're a man,

1521
01:23:52,027 --> 01:23:55,738
our man.

1522
01:23:55,864 --> 01:23:58,866
- [growling]

1523
01:24:33,610 --> 01:24:37,029
- David?

1524
01:24:37,155 --> 01:24:38,864
Come on, kid.

1525
01:24:38,990 --> 01:24:40,949
You can do it.

1526
01:24:41,076 --> 01:24:44,286
Come on.

1527
01:24:44,412 --> 01:24:46,330
- My God, Adam.

1528
01:24:52,504 --> 01:24:54,296
- Come on, come on.

1529
01:24:54,422 --> 01:24:56,632
Oh, okay.

1530
01:26:09,497 --> 01:26:12,207
- Go back to Europe,
you old soap.

1531
01:26:32,478 --> 01:26:33,770
- My name is Adam Stein.

1532
01:26:33,897 --> 01:26:36,023
I'm looking
for my daughter Ruthie.

1533
01:26:36,149 --> 01:26:37,149
- Joe Gracci.

1534
01:26:37,275 --> 01:26:38,567
- Oh, Joseph.

1535
01:26:38,693 --> 01:26:39,651
- Come in, please.

1536
01:26:39,777 --> 01:26:42,029
- Ja, so nice to meet you.

1537
01:26:45,074 --> 01:26:46,575
Am I interrupting something?

1538
01:26:46,701 --> 01:26:49,703
[voices overlapping]

1539
01:26:53,583 --> 01:26:56,585
[indistinct muttering]

1540
01:27:00,465 --> 01:27:04,051
- Would you like some coffee?

1541
01:27:08,640 --> 01:27:11,475
- I think you should leave now.

1542
01:27:11,601 --> 01:27:13,268
Thank you very much
for the flowers.

1543
01:27:13,394 --> 01:27:14,937
Outside, please.

1544
01:27:15,063 --> 01:27:16,480
Please, outside.

1545
01:27:16,606 --> 01:27:17,606
- When?

1546
01:27:17,732 --> 01:27:18,941
When-when did she-

1547
01:27:19,067 --> 01:27:20,484
- When?

1548
01:27:20,610 --> 01:27:22,986
When she found out
what you had done.

1549
01:27:23,112 --> 01:27:25,155
That's when she died
for the first time.

1550
01:27:25,281 --> 01:27:29,368
And then with every report
that came in, she died again.

1551
01:27:29,494 --> 01:27:32,412
The Commandant's pet,
huh, wasn't it?

1552
01:27:32,538 --> 01:27:33,538
You, what, you played

1553
01:27:33,665 --> 01:27:35,290
while your wife
and your daughter

1554
01:27:35,416 --> 01:27:36,625
went to the ovens?

1555
01:27:36,751 --> 01:27:38,210
Huh? And Ruthie?

1556
01:27:38,336 --> 01:27:39,962
Do you even know
what they did to her?

1557
01:27:40,088 --> 01:27:41,088
- Where is she?

1558
01:27:41,214 --> 01:27:42,172
- Wherever she is right now,

1559
01:27:42,298 --> 01:27:43,340
she doesn't want you
to be there.

1560
01:27:43,466 --> 01:27:45,342
I guarantee you that.

1561
01:27:45,468 --> 01:27:47,803
We know about you, Adam Stein.

1562
01:27:47,929 --> 01:27:50,138
You lived on Nazi money
in a Nazi mansion.

1563
01:27:50,265 --> 01:27:51,223
- I can find it.

1564
01:27:51,349 --> 01:27:54,518
I can find the grave on my own.

1565
01:27:54,644 --> 01:27:55,978
- Don't you dare.

1566
01:27:56,104 --> 01:27:57,229
I'll take you.

1567
01:27:59,440 --> 01:28:02,484
- Spare a pfennig?

1568
01:28:02,610 --> 01:28:05,320
- It's over there.

1569
01:28:05,446 --> 01:28:07,572
They bury them together
when they're that young.

1570
01:28:11,077 --> 01:28:13,245
A boy, by the way.

1571
01:28:22,797 --> 01:28:24,298
You know,
it's funny, I...

1572
01:28:27,844 --> 01:28:32,681
I never once saw her laugh.

1573
01:28:32,807 --> 01:28:33,807
A clown's daughter,

1574
01:28:33,933 --> 01:28:36,018
and she could
barely break a smile.

1575
01:28:44,569 --> 01:28:47,571
So?

1576
01:28:47,697 --> 01:28:50,824
They say you were quite
the performer back there, huh?

1577
01:28:54,162 --> 01:28:56,830
Now, go ahead.

1578
01:28:56,956 --> 01:29:00,334
Make her smile now.

1579
01:29:00,460 --> 01:29:02,002
Go on, Dad.

1580
01:29:04,964 --> 01:29:09,551
Do something funny
for your little girl.

1581
01:30:14,450 --> 01:30:17,619
- And so I found a home
in the desert.

1582
01:30:17,745 --> 01:30:20,622
Rebecca Seizling herself
greeted me at her Institute.

1583
01:30:20,748 --> 01:30:21,998
And she looked me in the eye

1584
01:30:22,125 --> 01:30:25,544
and knew that she had met
her prized puppy.

1585
01:30:25,670 --> 01:30:27,421
But the joke was on her.

1586
01:30:27,547 --> 01:30:30,298
I lived; she died.

1587
01:30:40,226 --> 01:30:43,228
[all singing
in foreign language]

1588
01:30:43,354 --> 01:30:46,356
[upbeat music]

1589
01:30:46,482 --> 01:30:54,489
? ?

1590
01:31:15,636 --> 01:31:19,139
A boy who is not a dog
after all.

1591
01:31:35,656 --> 01:31:38,658
[applause]

1592
01:31:39,619 --> 01:31:42,621
[distorted audio]

1593
01:31:42,747 --> 01:31:45,749
[growling]

1594
01:31:51,214 --> 01:31:54,925
- Spare a pfennig?

1595
01:31:55,051 --> 01:31:59,846
- Oh, ma-ha, ja, ha.

1596
01:31:59,972 --> 01:32:03,600
Ruthie, do not be frightened.

1597
01:32:03,726 --> 01:32:06,895
Ah, my beautiful wife, Gretchen.

1598
01:32:27,333 --> 01:32:30,710
Genug!

1599
01:32:30,836 --> 01:32:32,295
Purim?

1600
01:32:32,421 --> 01:32:33,713
You're celebrating?

1601
01:32:33,839 --> 01:32:37,467
Oh, Purim, on account of that
one poor son of a bitch Haman?

1602
01:32:37,593 --> 01:32:39,135
What about
the eight trillion tears?

1603
01:32:39,262 --> 01:32:40,887
Who is going to pay for those?

1604
01:32:41,013 --> 01:32:43,265
The eight trillion teeth
and soap suds?

1605
01:32:43,391 --> 01:32:45,058
Skin and bones?

1606
01:32:45,184 --> 01:32:47,519
The unfertilized sperm,
the unborn children,

1607
01:32:47,645 --> 01:32:50,188
the unwritten books,
the unrequited loves,

1608
01:32:50,314 --> 01:32:52,315
the unslept-in beds, huh?

1609
01:32:52,441 --> 01:32:54,109
You're the God
who sends out Stormtroopers,

1610
01:32:54,235 --> 01:32:56,987
multiplies their brain cells,
makes them smarter than us?

1611
01:32:57,113 --> 01:32:59,239
No, I will show you show you
what we're celebrating.

1612
01:32:59,365 --> 01:33:01,992
Schwester, who are you?

1613
01:33:02,118 --> 01:33:03,201
- Rachel Schwester.

1614
01:33:03,327 --> 01:33:04,369
- No, hold up your arm.

1615
01:33:04,495 --> 01:33:07,455
What does it say?

1616
01:33:07,582 --> 01:33:08,957
- Six, one, three, four, five.

1617
01:33:09,083 --> 01:33:12,252
- Then who are you?

1618
01:33:12,378 --> 01:33:13,962
- I'm six, one, three,
four, five.

1619
01:33:14,088 --> 01:33:15,088
- Yes.

1620
01:33:15,214 --> 01:33:16,172
Blum, you?

1621
01:33:16,299 --> 01:33:17,382
- Two, four, two, two, five.

1622
01:33:17,508 --> 01:33:19,968
- Yes, who are we, ja?

1623
01:33:20,094 --> 01:33:22,137
The rest of you,
roll up the sleeve.

1624
01:33:22,263 --> 01:33:23,722
Raise those arms.

1625
01:33:23,848 --> 01:33:26,641
Zelda, she knew what
she was doing all these years.

1626
01:33:26,767 --> 01:33:28,226
Smile, all of you.

1627
01:33:28,352 --> 01:33:29,311
It does not hurt.

1628
01:33:29,437 --> 01:33:30,687
It did;
it does not anymore.

1629
01:33:30,813 --> 01:33:31,813
Arms straight up.

1630
01:33:31,939 --> 01:33:37,235
We are this very night
an army of arms.

1631
01:33:38,738 --> 01:33:39,696
Shout out your numbers.

1632
01:33:39,822 --> 01:33:42,574
Let him know
that we are not dead.

1633
01:33:42,700 --> 01:33:44,117
Sieben, sechs, drei,
vier, fuenf.

1634
01:33:44,243 --> 01:33:48,955
[voices overlapping]

1635
01:33:49,081 --> 01:33:50,248
- Six, one, three, four, five.

1636
01:33:55,671 --> 01:33:57,464
- Seven, one, three, oh, two.

1637
01:33:57,590 --> 01:34:00,508
- Eight, four, two, nine, six.

1638
01:34:00,635 --> 01:34:01,593
- Seven, one, three, oh-

1639
01:34:01,719 --> 01:34:04,220
[voices overlapping]

1640
01:34:04,347 --> 01:34:06,139
- Seven, one, three, oh, two!

1641
01:34:06,265 --> 01:34:07,891
Seven, one, three, oh, two!

1642
01:34:08,017 --> 01:34:09,184
- Show yourself.

1643
01:34:09,310 --> 01:34:10,644
Show yourself.

1644
01:34:10,770 --> 01:34:13,772
[voices overlapping]

1645
01:34:42,176 --> 01:34:45,178
[footsteps approaching]

1646
01:34:51,936 --> 01:34:54,604
Show yourself.

1647
01:34:54,730 --> 01:34:57,774
Show yourself.

1648
01:34:57,900 --> 01:35:03,029
- Adam.

1649
01:35:03,155 --> 01:35:05,240
Adam.

1650
01:35:08,744 --> 01:35:11,746
[Klein laughing]

1651
01:35:14,417 --> 01:35:16,668
- On all fours, Adam.

1652
01:35:16,794 --> 01:35:19,087
It's funnier that way.

1653
01:35:22,925 --> 01:35:24,759
Adam Stein.

1654
01:35:24,885 --> 01:35:28,471
The funniest man in Germany.

1655
01:35:28,597 --> 01:35:30,640
- Why are you here, Klein?

1656
01:35:30,766 --> 01:35:32,308
- Did you really think

1657
01:35:32,435 --> 01:35:34,978
you could be rid of me
so easily?

1658
01:35:35,104 --> 01:35:36,980
I have been here all along.

1659
01:35:37,106 --> 01:35:38,940
I am part of you.

1660
01:35:39,066 --> 01:35:41,317
Me you brought with you
from Berlin.

1661
01:35:41,444 --> 01:35:44,320
Me you brought with you
on the boat.

1662
01:35:44,447 --> 01:35:48,658
Me you carried into the desert
in your suitcase.

1663
01:35:48,784 --> 01:35:53,163
- Adam.

1664
01:35:54,582 --> 01:35:55,540
Adam.

1665
01:35:55,666 --> 01:35:57,167
- What are you looking for,
Adam?

1666
01:35:57,293 --> 01:35:58,501
Try and find her.

1667
01:35:58,627 --> 01:35:59,878
Ruthie?

1668
01:36:00,004 --> 01:36:03,131
You weren't much help to them,
were you?

1669
01:36:03,257 --> 01:36:05,216
Your wife and daughters.

1670
01:36:05,342 --> 01:36:08,344
- I do not need you anymore.

1671
01:36:08,471 --> 01:36:10,638
- [laughs]

1672
01:36:10,765 --> 01:36:15,018
It is only you and me.

1673
01:36:15,144 --> 01:36:18,646
We're one and the same.

1674
01:36:23,486 --> 01:36:24,819
- Adam.

1675
01:36:24,945 --> 01:36:28,573
- We have unfinished business.

1676
01:36:35,539 --> 01:36:38,333
Isn't it time for the curtain
to come down?

1677
01:36:38,459 --> 01:36:42,003
Hasn't Adam's circus
gone on long enough?

1678
01:36:42,129 --> 01:36:43,129
Now do it!

1679
01:36:49,345 --> 01:36:50,428
Do it.

1680
01:36:50,554 --> 01:36:51,763
Do it.

1681
01:36:51,889 --> 01:36:53,848
And you'll be rid of me.

1682
01:36:53,974 --> 01:36:57,936
It's the only way.

1683
01:37:08,864 --> 01:37:09,864
Do it.

1684
01:37:09,990 --> 01:37:11,741
- Nein.

1685
01:37:11,867 --> 01:37:14,369
It is not.

1686
01:37:49,822 --> 01:37:51,364
- I thought you left me.

1687
01:37:55,578 --> 01:37:59,455
- I was here all the time.

1688
01:37:59,582 --> 01:38:02,208
- You went away.

1689
01:38:07,423 --> 01:38:09,090
- I'm back.

1690
01:38:37,328 --> 01:38:41,331
Rebecca Seizling's Institute
continues as before.

1691
01:38:41,457 --> 01:38:44,709
For Rachel Schwester,
for Arthur, and for the rest,

1692
01:38:44,835 --> 01:38:46,419
life goes on.

1693
01:38:46,545 --> 01:38:50,673
Abe Wolfowitz, his prophecy,
however, did come true.

1694
01:38:50,799 --> 01:38:52,550
He died in his sleep

1695
01:38:52,676 --> 01:38:55,386
on the very night
that he had predicted.

1696
01:38:55,512 --> 01:38:57,639
In the years since
I left the Institute,

1697
01:38:57,765 --> 01:39:01,851
Gina Grey has not come once
to Tel Aviv for the visit.

1698
01:39:01,977 --> 01:39:06,773
The moment I recovered,
Adam Stein was, for her, buried.

1699
01:39:06,899 --> 01:39:14,197
Dr. Nathan Gross, who had
absolute faith in my recovery,

1700
01:39:14,323 --> 01:39:17,158
him I will miss.

1701
01:39:19,787 --> 01:39:26,668
David was released that winter
into the custody of a relative.

1702
01:39:26,794 --> 01:39:29,462
Gross has assured me
that this relative

1703
01:39:29,588 --> 01:39:34,550
is the upstanding citizen,
the family man,

1704
01:39:34,677 --> 01:39:39,889
someone who can give the boy
the life that I cannot.

1705
01:39:40,015 --> 01:39:43,935
I miss him, my Davey.

1706
01:39:44,061 --> 01:39:45,603
He writes to me.

1707
01:39:45,729 --> 01:39:46,980
I follow his progress,

1708
01:39:47,106 --> 01:39:49,482
and I will visit him soon.

1709
01:39:49,608 --> 01:39:53,236
But he has a life now,
his own life,

1710
01:39:53,362 --> 01:39:57,657
and a home in which to grow up.

1711
01:39:59,243 --> 01:40:03,246
As for me,
I have become...

1712
01:40:03,372 --> 01:40:05,999
the ordinary man.

1713
01:40:06,125 --> 01:40:10,586
I returned
to Ruth Edelson's pension.

1714
01:40:10,713 --> 01:40:12,922
I could no longer
give myself diseases

1715
01:40:13,048 --> 01:40:15,258
nor bring about my own end.

1716
01:40:15,384 --> 01:40:18,803
I no longer carry
Klein inside me.

1717
01:40:20,723 --> 01:40:24,308
I live in a lovely valley,

1718
01:40:24,435 --> 01:40:27,854
but the heights
are gone forever.

1719
01:40:27,980 --> 01:40:30,982
There are
no more frightful deserts,

1720
01:40:31,108 --> 01:40:34,277
and I no longer leap
into the fire.

1721
01:40:34,403 --> 01:40:36,946
I am afraid
that I will get burned.

1722
01:40:37,072 --> 01:40:42,201
Sanity is pleasant and calm,

1723
01:40:42,327 --> 01:40:47,415
but there is no greatness,
no true joy,

1724
01:40:47,541 --> 01:40:53,129
nor the awful sorrow
that slashes the heart.

 
 
master@onlinenglish.ru