Address Unknown 2001 . English subtitles. Субтитры к фильму на английском языке.

1
00:01:08,976 --> 00:01:11,355
Skol.
? Prost. Prost.

2
00:01:20,833 --> 00:01:22,428
And here is to San Francisco.

3
00:01:22,853 --> 00:01:24,315
Thanks for all it's done for us.

4
00:01:24,580 --> 00:01:25,481
San Francisco.

5
00:01:32,879 --> 00:01:35,311
You know .. I wish we weren't going.

6
00:01:36,224 --> 00:01:39,883
Why is it a trip is always so exciting
until the night before you go. Then ..

7
00:01:40,379 --> 00:01:42,349
And then you get almost
sick with wanting to stay.

8
00:01:43,301 --> 00:01:45,984
It's the warmth you're leaving
behind, Martin. The friends.

9
00:01:46,533 --> 00:01:49,356
You never really believe you'll find
anything like them anywhere else.

10
00:01:49,637 --> 00:01:51,672
I feel the sickness too,
and I'm not going.

11
00:01:51,837 --> 00:01:52,817
I wish you were.

12
00:01:52,917 --> 00:01:56,163
Now Martin, didn't we agree that
I would stay and run the gallery ..

13
00:01:56,263 --> 00:01:58,633
And you would to the buying and ..
? Yah, yah ..

14
00:01:59,985 --> 00:02:01,372
A bit more wine you think, huh?

15
00:02:01,887 --> 00:02:03,023
A bit more than a bit.

16
00:02:04,711 --> 00:02:07,121
You won't find better wine
than this in Germany, Martin.

17
00:02:11,996 --> 00:02:13,144
Father, we're hungry.

18
00:02:13,528 --> 00:02:14,993
These young men are hungry, Mama.

19
00:02:15,602 --> 00:02:17,947
That's good. Then they'll
enjoy their dinner.

20
00:02:18,171 --> 00:02:19,783
When do we eat, Mama?

21
00:02:20,058 --> 00:02:21,338
When Heinrich comes home.

22
00:02:21,643 --> 00:02:23,560
When will Heinrich come home?

23
00:02:24,146 --> 00:02:25,892
Soon. Now run along and wash your hands.

24
00:02:26,552 --> 00:02:28,190
Come, come. Run along now.

25
00:02:31,577 --> 00:02:33,831
I don't know what they're
going to do in Germany.

26
00:02:34,072 --> 00:02:35,183
They are so American.

27
00:02:35,454 --> 00:02:36,495
Well, so are you.

28
00:02:36,730 --> 00:02:39,448
Oh, that's not what I mean.
The way they speak German.

29
00:02:39,852 --> 00:02:41,232
Ich bin eine gute Yankee.

30
00:02:42,383 --> 00:02:43,570
It's terrible, isn't it?

31
00:02:47,064 --> 00:02:49,006
Well .. it won't be so bad.

32
00:02:49,545 --> 00:02:51,663
After all, the Germany
you're taking them back to.

33
00:02:51,763 --> 00:02:53,694
It's not the Germany that
you and I were born in.

34
00:02:54,023 --> 00:02:57,502
The old Junkers spirit, the Prussian
arrogance and militarism have gone.

35
00:02:57,602 --> 00:03:00,560
It's .. it's like the United States.
? Only no baseball.

36
00:03:00,942 --> 00:03:02,748
That's bad. No baseball.

37
00:03:06,618 --> 00:03:09,413
I wish I were sure it was right
for Griselle to go with you.

38
00:03:11,006 --> 00:03:12,296
This actress business.

39
00:03:12,743 --> 00:03:14,189
Well, I'm leaving my son.

40
00:03:14,561 --> 00:03:16,960
It's a fair exchange, my boy.
A son for a daughter.

41
00:03:17,381 --> 00:03:19,411
You have Elsa. You don't understand.

42
00:03:19,906 --> 00:03:21,558
Griselle takes the place of her mother.

43
00:03:22,609 --> 00:03:23,882
Max, Martin.

44
00:03:24,471 --> 00:03:26,173
I know I'm just spoiling you, but ..

45
00:03:26,606 --> 00:03:29,052
Would it hurt your dinner if I brought
you out some cake and cream?

46
00:03:29,238 --> 00:03:29,967
Hurt it?

47
00:03:30,216 --> 00:03:31,689
But what if it murders our dinner?

48
00:03:31,789 --> 00:03:33,526
Cake and cream? Wonderful.

49
00:03:33,691 --> 00:03:36,057
Surprise. I have a
plate right in my hand.

50
00:03:36,398 --> 00:03:38,825
Darling, hurry up. You don't
want us to starve to death, do you?

51
00:03:38,925 --> 00:03:40,072
Heavens forbid.

52
00:03:40,324 --> 00:03:41,340
Cake and cream.

53
00:03:41,549 --> 00:03:42,826
To Elsa.
? To Elsa.

54
00:03:45,453 --> 00:03:46,039
Ah.

55
00:03:46,784 --> 00:03:50,094
I feel ashamed of myself when I think
of what I'm going to miss Elsa most for.

56
00:03:50,653 --> 00:03:52,635
Why Max, you never told me that before.

57
00:03:54,726 --> 00:03:55,742
Kenser braten.

58
00:03:57,237 --> 00:03:59,560
Schnitzel.
? K?nigsberger klopse.

59
00:03:59,843 --> 00:04:01,657
Sauer braten. Sauer braten.

60
00:04:01,757 --> 00:04:03,104
You are breaking my heart.

61
00:04:03,557 --> 00:04:05,860
Almost, you make me feel that
it's my duty to leave Elsa here.

62
00:04:05,991 --> 00:04:08,014
I am leaving a recipe
for everything behind.

63
00:04:08,276 --> 00:04:09,177
With Griselle.

64
00:04:09,378 --> 00:04:11,341
Wait until you taste
her sauer braten .. oh!

65
00:04:12,930 --> 00:04:16,099
You mean .. Griselle, she
is not going with you?

66
00:04:16,904 --> 00:04:18,211
Max, I'm afraid not.

67
00:04:19,322 --> 00:04:21,069
Why? The plans are all made.

68
00:04:21,645 --> 00:04:23,805
Why, only a moment ago you
didn't want her to leave you.

69
00:04:24,387 --> 00:04:25,918
I don't understand. What's happened?

70
00:04:28,036 --> 00:04:30,059
Well .. it was highly secret.

71
00:04:30,623 --> 00:04:34,019
I happen to know that today my son was
planning to ask her a certain question.

72
00:04:38,078 --> 00:04:39,708
Is it .. good?

73
00:04:40,053 --> 00:04:40,928
You are sure?

74
00:04:41,028 --> 00:04:43,341
Yah, I have it on the best
possible authority, my friend.

75
00:04:44,917 --> 00:04:46,130
This is wonderful.

76
00:04:47,122 --> 00:04:49,253
It isn't that we wanted to
keep it secret from you, Max.

77
00:04:49,856 --> 00:04:52,620
Oh I knew, of course I knew.
Do you think I'm blind?

78
00:04:52,874 --> 00:04:55,926
I've seen it coming for months.
A thousand little signs.

79
00:04:57,560 --> 00:04:59,846
Little Griselle .. married.

80
00:05:00,444 --> 00:05:02,110
Before long we'll be grandfathers.

81
00:05:02,316 --> 00:05:04,018
I don't mind it so
much for myself but ..

82
00:05:04,509 --> 00:05:06,976
I don't know how I feel about
being married to a grandmother.

83
00:05:07,365 --> 00:05:08,403
Shush, shush.

84
00:05:08,919 --> 00:05:09,505
Oh.

85
00:05:09,933 --> 00:05:11,635
Hello everybody.
? Hello.

86
00:05:12,358 --> 00:05:14,439
Are we late?
? No, you're just on time.

87
00:05:14,724 --> 00:05:15,455
Good.

88
00:05:16,173 --> 00:05:18,333
We thought we were going to
be late, didn't we, Heinrich?

89
00:05:18,433 --> 00:05:19,421
We sure did.

90
00:05:21,421 --> 00:05:23,914
Aren't you being festive?
? Yes, aren't we?

91
00:05:24,335 --> 00:05:25,464
Come on, join us.

92
00:05:25,975 --> 00:05:27,207
Thank you.
? Thank you.

93
00:05:27,514 --> 00:05:29,619
Maybe we want to drink a
toast to something, huh?

94
00:05:29,881 --> 00:05:30,858
Uhuh.
? Maybe.

95
00:05:36,143 --> 00:05:37,359
Do you want to tell them?

96
00:05:37,751 --> 00:05:38,910
No. You'd better do it.

97
00:05:42,866 --> 00:05:43,512
Well.

98
00:05:45,281 --> 00:05:46,623
We're <i>not</i> getting married.

99
00:05:49,410 --> 00:05:50,405
But Griselle ..

100
00:05:50,890 --> 00:05:53,445
Now, before you get all unhappy
about it, let me explain.

101
00:05:54,363 --> 00:05:56,300
Heinrich and I talked the
thing over thoroughly.

102
00:05:56,518 --> 00:05:57,622
Didn't we, Heinrich?

103
00:05:58,395 --> 00:05:59,416
Yes. Thoroughly.

104
00:06:00,002 --> 00:06:02,408
We decided there was
no sense in getting all ..

105
00:06:02,663 --> 00:06:05,171
Emotional and upset
about something that ..

106
00:06:06,259 --> 00:06:07,046
Well it ..

107
00:06:11,753 --> 00:06:13,676
I can't help it if I want
to be an actress.

108
00:06:14,200 --> 00:06:17,311
If I don't want to change all the things
I've hoped and planned for so long.

109
00:06:17,993 --> 00:06:18,766
Can I?

110
00:06:24,910 --> 00:06:25,724
Can I?

111
00:06:27,083 --> 00:06:28,604
No dear. Of course not.

112
00:06:31,438 --> 00:06:33,722
It would be perfectly absurd
for me to try to be a ..

113
00:06:34,211 --> 00:06:36,298
A wife and an actress at the same time.

114
00:06:37,371 --> 00:06:38,902
It wouldn't be fair to either of us.

115
00:06:41,865 --> 00:06:44,389
So, I'm going ahead with
my plans for a year and ..

116
00:06:45,299 --> 00:06:47,036
When I come back from Germany, why ..

117
00:06:49,212 --> 00:06:50,199
We'll be married.

118
00:06:51,047 --> 00:06:52,234
Yes. Of course, darling.

119
00:07:03,647 --> 00:07:04,789
Don't you understand?

120
00:07:05,774 --> 00:07:06,732
Of course we do.

121
00:07:07,411 --> 00:07:09,516
There aren't many children
who could be that sensible.

122
00:07:11,245 --> 00:07:13,816
Anyway, it will be some time
until I am a grandmother.

123
00:07:14,530 --> 00:07:15,631
Now that's something.

124
00:07:16,274 --> 00:07:17,040
Shush.

125
00:07:18,876 --> 00:07:19,942
Shush. Go away.

126
00:07:22,645 --> 00:07:23,975
And you're not angry with me?

127
00:07:24,353 --> 00:07:25,592
Of course I'm not.

128
00:07:26,641 --> 00:07:28,010
How could I be angry with you?

129
00:07:28,110 --> 00:07:31,209
I think it is wise. In a year you
will be back as a great actress.

130
00:07:32,469 --> 00:07:33,532
You're a dear.

131
00:07:39,455 --> 00:07:40,374
Heinrich.

132
00:07:45,604 --> 00:07:46,730
Oh darling.

133
00:07:47,138 --> 00:07:48,217
It will be alright.

134
00:07:49,684 --> 00:07:50,785
Can we eat now, Mama?

135
00:07:51,053 --> 00:07:52,670
Yes. Of course. Sit down.

136
00:08:03,288 --> 00:08:04,701
Prost.
? Prost.

137
00:08:29,739 --> 00:08:32,266
Who is that from, Mama?
? It's from uncle Max.

138
00:08:35,140 --> 00:08:37,020
Hey father, it's from uncle Max.

139
00:08:37,235 --> 00:08:39,720
Uncle Max? Why, bring it in then.

140
00:08:50,863 --> 00:08:52,700
It's a letter from uncle Max.

141
00:08:52,916 --> 00:08:54,059
From America.

142
00:08:54,410 --> 00:08:55,636
From America?

143
00:08:57,905 --> 00:09:00,397
How do you say it in German?
It's a letter from uncle Max.

144
00:09:00,676 --> 00:09:03,191
"<i>Hier ist ein Brief von Onkel Max</i>"

145
00:09:03,394 --> 00:09:06,052
Hier ist ein Brief ..
? Von Onkel Max

146
00:09:06,375 --> 00:09:07,484
Von Onkel Max.

147
00:09:08,404 --> 00:09:09,898
That's right. That's fine.

148
00:09:10,724 --> 00:09:12,128
Martin, Martin.

149
00:09:12,785 --> 00:09:15,777
The only question in my mind is
whether it will be quite big enough.

150
00:09:15,955 --> 00:09:17,164
Nein, Martin, nein.

151
00:09:17,442 --> 00:09:20,816
With such a bed you must take care
of it. Or have someone grow to fit it.

152
00:09:21,004 --> 00:09:23,826
Yes, Five more boys and I
will fit it just nice and snug.

153
00:09:24,641 --> 00:09:26,503
Well maybe next time
it will be a daughter.

154
00:09:26,706 --> 00:09:28,668
A daughter .. a girl?

155
00:09:28,967 --> 00:09:30,681
Don't worry, it will be a boy.

156
00:09:31,034 --> 00:09:33,991
Once Elsa forms a habit you know,
it is very hard to break her.

157
00:09:34,166 --> 00:09:35,112
Martin.

158
00:09:35,377 --> 00:09:36,661
Hier ist ein Brief ..

159
00:09:37,615 --> 00:09:39,331
Oh, it's a letter from uncle Max.

160
00:09:39,541 --> 00:09:41,518
Oh what a student, what a student.

161
00:09:42,891 --> 00:09:44,397
San Francisco.

162
00:09:45,073 --> 00:09:47,329
Nice to see Max's handwriting again.

163
00:09:50,040 --> 00:09:50,907
Well, well?

164
00:09:51,557 --> 00:09:54,411
He says San Francisco is an empty
place without you and Elsa.

165
00:09:55,968 --> 00:09:59,383
Even the California sunshine isn't as
warm as the sunshine of our friendship.

166
00:09:59,574 --> 00:10:00,655
Oh ..

167
00:10:04,540 --> 00:10:05,180
Oh.

168
00:10:05,773 --> 00:10:07,318
Looks like a storm is coming up.

169
00:10:09,370 --> 00:10:10,376
Oh yes.

170
00:10:10,956 --> 00:10:13,367
Oh .. that fellow is going to get wet.

171
00:10:18,567 --> 00:10:21,605
Why .. it's Baron von Friesche.

172
00:10:22,544 --> 00:10:25,129
What? Are you sure?
? Of course I'm sure.

173
00:10:25,427 --> 00:10:27,187
He's a very important man.

174
00:10:27,560 --> 00:10:28,849
It's raining harder.

175
00:10:29,239 --> 00:10:31,320
Oh, he'll get wet. We must ask him in.

176
00:10:31,603 --> 00:10:34,048
Herr Baron. Herr Baron, come in.

177
00:10:34,785 --> 00:10:36,536
Come in, sir. Come in out of the rain.

178
00:10:41,421 --> 00:10:42,808
Hurry up. The door is unlocked.

179
00:10:47,426 --> 00:10:48,668
"<i>Taking it all in all</i> .."

180
00:10:48,768 --> 00:10:52,768
"<i>Baron von Friesche is one of the most
gracious and charming men I've met</i>."

181
00:10:53,364 --> 00:10:56,260
"<i>His family is among the
wealthiest and oldest in Germany</i>."

182
00:10:56,660 --> 00:10:57,331
Hmm.

183
00:10:58,886 --> 00:11:01,765
"<i>And yet when the storm forced
him to take refuge in our house </i>.."

184
00:11:01,865 --> 00:11:04,138
"<i>You would have thought it
was a castle as big as his own</i>."

185
00:11:04,638 --> 00:11:06,856
"<i>The confusion of moving
didn't bother him a bit</i>."

186
00:11:06,956 --> 00:11:09,201
"<i>You might have thought the
house was arranged for a party</i>."

187
00:11:09,404 --> 00:11:11,033
"<i>And he was the first to arrive</i>."

188
00:11:11,439 --> 00:11:15,554
"<i>It is the sort of charm and courtesy
that one finds only in the old world</i>."

189
00:11:15,776 --> 00:11:17,281
Alright, but what about Griselle?

190
00:11:19,166 --> 00:11:20,795
Let's see .. ah.

191
00:11:22,241 --> 00:11:23,894
Oh, he says she's to Vienna.

192
00:11:24,125 --> 00:11:25,141
Ye, and what else?

193
00:11:26,048 --> 00:11:26,870
That's all.

194
00:11:29,714 --> 00:11:31,073
I'm sorry she left the family.

195
00:11:31,451 --> 00:11:33,150
Oh, that's nothing to worry about.

196
00:11:33,456 --> 00:11:35,263
Someday she'll make us all proud of her.

197
00:11:35,906 --> 00:11:39,698
Sometimes she worries me. She's so
young and strong-minded and daring.

198
00:11:40,174 --> 00:11:42,334
Oh she'll be alright. What
about the rest of the family?

199
00:11:43,268 --> 00:11:44,124
We'll see.

200
00:11:50,768 --> 00:11:52,999
You go and talk to her.
? Why pick on me?

201
00:11:53,900 --> 00:11:55,178
Because I'm the boss.

202
00:12:19,059 --> 00:12:20,429
How do you do, Miss Delaney?

203
00:12:20,923 --> 00:12:22,021
How do you do.

204
00:12:22,999 --> 00:12:24,679
This is an interesting thing.

205
00:12:25,247 --> 00:12:28,845
I don't seem to recognise the
brushwork though. Whose is it?

206
00:12:30,295 --> 00:12:33,167
It's an unknown artist.
? Oh, a new man?

207
00:12:33,984 --> 00:12:34,599
Yes.

208
00:12:36,035 --> 00:12:37,775
My father just sent it from Germany.

209
00:12:38,305 --> 00:12:39,496
What do you think of it?

210
00:12:39,596 --> 00:12:41,928
I think it <i>says</i> something.

211
00:12:42,513 --> 00:12:43,300
Don't you?

212
00:12:44,098 --> 00:12:45,273
Quite. Quite.

213
00:12:45,513 --> 00:12:48,254
I seem to feel a certain
spiritual facility in it.

214
00:12:48,354 --> 00:12:49,592
Don't you?
? Why, yes.

215
00:12:49,882 --> 00:12:51,228
Some artists, you know ..

216
00:12:51,514 --> 00:12:53,788
Paint with their hands.
Others, paint with their head.

217
00:12:54,054 --> 00:12:56,690
What do you think this one painted with?

218
00:12:59,071 --> 00:13:00,335
I wouldn't care to say.

219
00:13:00,598 --> 00:13:03,107
I'll buy it. What's the price?
I'll give you a thousand, cash.

220
00:13:03,207 --> 00:13:05,323
No, Mrs Delaney.
? You've promised it to someone else?

221
00:13:05,423 --> 00:13:07,660
No, no.
? Fifteen hundred, then?

222
00:13:07,942 --> 00:13:10,564
I can tell a good
painting when I see it.

223
00:13:10,745 --> 00:13:13,413
I am sorry, Mrs Delaney,
but that is not for sale.

224
00:13:13,513 --> 00:13:16,765
I'll meet any reasonable price. Somebody
has offered you two thousand, I suppose?

225
00:13:16,938 --> 00:13:17,679
Oh no.

226
00:13:17,779 --> 00:13:19,386
More? Twenty-five hundred?

227
00:13:19,664 --> 00:13:21,633
Look here, three thousand.

228
00:13:22,219 --> 00:13:24,550
Wait a minute.
I know you're an honest man.

229
00:13:24,723 --> 00:13:27,401
Has anyone offered you
<i>more</i> than three thousand?

230
00:13:27,644 --> 00:13:28,264
No.

231
00:13:28,364 --> 00:13:30,102
Right. Three thousand it is, then.

232
00:13:30,289 --> 00:13:33,047
I'm a very good client
of yours, Mr Eisenstein.

233
00:13:33,216 --> 00:13:36,102
It is only right that you let me
make this little discovery.

234
00:13:36,733 --> 00:13:39,654
Send it to my house at once.
I'll give the messenger the check.

235
00:13:44,500 --> 00:13:46,379
I wouldn't give that
outrage to my worst enemy.

236
00:13:46,828 --> 00:13:48,910
But I am sure father
sent it only for a joke.

237
00:13:50,698 --> 00:13:52,085
Put it in the cellar, Heinrich.

238
00:13:52,185 --> 00:13:54,911
Maybe if she doesn't see it the next
time she comes, she'll forget about it.

239
00:13:55,011 --> 00:13:55,767
Alright.

240
00:13:55,867 --> 00:13:58,033
I was going to write your
father a letter today anyhow.

241
00:13:58,407 --> 00:14:01,347
I think I'll start off with a few
things he won't forget in a hurry.

242
00:14:15,295 --> 00:14:17,807
Max and I used to come here years ago.
? Yes?

243
00:14:26,005 --> 00:14:27,517
It's changed.
? Has it?

244
00:14:27,900 --> 00:14:31,457
Well .. I've been living in
Munich for 25 years and I've ..

245
00:14:32,108 --> 00:14:33,337
Never been here before.

246
00:14:34,999 --> 00:14:36,183
I don't see a waiter.

247
00:14:36,668 --> 00:14:38,278
This is probably an off hour.

248
00:14:38,748 --> 00:14:40,591
Well anyway .. listen.

249
00:14:42,570 --> 00:14:46,824
"<i>Mrs Delaney is making my life miserable
trying to buy the ugly Venus you sent</i>."

250
00:14:47,379 --> 00:14:50,529
You know, I sent him a very
bad painting. A nightmare in oil.

251
00:14:51,168 --> 00:14:56,091
A very wealthy connoisseur is trying to
bully him to take 3,000 dollars for it.

252
00:14:56,396 --> 00:14:58,016
Max is fighting to the last ditch.

253
00:14:58,247 --> 00:14:59,787
Good old honest Max.

254
00:15:00,083 --> 00:15:01,939
Yes. <i>Personally,</i> he says ..

255
00:15:02,539 --> 00:15:06,872
"<i>I think you and I are lucky we have
such a sound following for the gallery</i>."

256
00:15:07,337 --> 00:15:09,682
That's admonishing me to
be more careful in the future.

257
00:15:12,793 --> 00:15:15,552
Well, that's all for that .. and .. oh.

258
00:15:16,152 --> 00:15:19,931
"<i>Who is this Adolph Hitler who seems
to be rising to power in Germany</i>?"

259
00:15:20,309 --> 00:15:21,801
"<i>I do not like what I read of it</i>."

260
00:15:22,134 --> 00:15:23,464
Good afternoon, Herr Schultz.

261
00:15:24,071 --> 00:15:25,763
Oh .. Herr Baron.

262
00:15:26,183 --> 00:15:27,303
Good afternoon.

263
00:15:28,965 --> 00:15:30,352
Would you come and sit with us?

264
00:15:30,963 --> 00:15:32,822
This is my friend, Professor Schmidt.

265
00:15:32,922 --> 00:15:34,809
Baron von Friesche.
? Baron.

266
00:15:35,238 --> 00:15:37,385
May I take your things?
? Thank you.

267
00:15:44,515 --> 00:15:47,721
So, he doesn't like what he reads, hmm?

268
00:15:49,511 --> 00:15:51,513
Oh .. oh, the letter?

269
00:15:52,605 --> 00:15:55,368
It is my partner Max Eisenstein
in the United States.

270
00:15:57,095 --> 00:15:59,882
Does he know the
conditions he doesn't like?

271
00:16:00,086 --> 00:16:01,023
Oh no, no.

272
00:16:01,313 --> 00:16:03,291
It's just what he reads in
the American papers.

273
00:16:03,566 --> 00:16:05,184
I find that hard to understand.

274
00:16:05,785 --> 00:16:09,765
I myself would hesitate to form
conclusions without first-hand evidence.

275
00:16:11,540 --> 00:16:12,718
You must set him right.

276
00:16:14,254 --> 00:16:16,486
I suppose it isn't
easy for a foreigner ..

277
00:16:16,688 --> 00:16:20,736
To understand the agonies our people have
suffered since the treaty of Versailles.

278
00:16:21,858 --> 00:16:23,872
What years of less and less bread ..

279
00:16:24,415 --> 00:16:26,928
Of leaner bodies .. of the end of hope.

280
00:16:28,828 --> 00:16:29,729
Oh, thank you.

281
00:16:31,473 --> 00:16:34,012
The quicksand of despair held us.

282
00:16:34,442 --> 00:16:37,409
And then just before we died,
a man came and pulled us out.

283
00:16:43,372 --> 00:16:45,166
You are a native of Munich,
Herr Professor?

284
00:16:45,400 --> 00:16:46,105
Well ..

285
00:16:47,122 --> 00:16:49,067
You have witnessed this deliverance?

286
00:16:50,111 --> 00:16:52,106
If it <i>is</i> a deliverance.

287
00:16:56,239 --> 00:16:57,798
You know there is a surge, my friend.

288
00:16:58,274 --> 00:16:59,183
A surge.

289
00:16:59,671 --> 00:17:03,445
Our whole despair has been thrown
aside like a forgotten coat.

290
00:17:04,166 --> 00:17:06,341
No longer do we wrap ourselves in shame.

291
00:17:07,632 --> 00:17:10,013
What can be wrong about a
man who affects people so?

292
00:17:11,202 --> 00:17:14,784
If people are hungry they don't care what
kind of a man it is who gives them bread.

293
00:17:18,536 --> 00:17:20,429
We of Germany have found our destiny.

294
00:17:21,555 --> 00:17:24,356
The future sweeps towards
us in an overwhelming wave.

295
00:17:25,321 --> 00:17:28,201
I wish we could be sure that
the wave would not engulf us.

296
00:17:28,717 --> 00:17:30,326
And sweep us on to destruction.

297
00:17:31,221 --> 00:17:33,167
We must go with it, Herr Schultz.

298
00:17:33,671 --> 00:17:35,999
The days of hopelessness
and stagnation are over.

299
00:17:37,148 --> 00:17:40,747
Our movement needs the sympathy
and help of all right-thinking men.

300
00:17:41,663 --> 00:17:43,484
Men of substance, Herr Schultz.

301
00:17:44,008 --> 00:17:46,629
Leaders who can command
respect in the Fatherland.

302
00:17:48,638 --> 00:17:51,014
<i>They</i> are the men who will
rise with the new Germany.

303
00:17:52,554 --> 00:17:54,093
The others ..?

304
00:18:01,037 --> 00:18:03,755
[ Soldiers singing ]

305
00:18:06,721 --> 00:18:07,765
Come here a moment.

306
00:18:10,230 --> 00:18:11,274
That's what I mean.

307
00:18:13,028 --> 00:18:13,786
Chins up.

308
00:18:14,485 --> 00:18:15,449
Heads high.

309
00:18:16,035 --> 00:18:17,440
Strength through joy.

310
00:18:18,956 --> 00:18:20,124
You see, Herr Schultz?

311
00:18:29,438 --> 00:18:30,341
Martin.

312
00:18:31,483 --> 00:18:32,527
Aren't they pretty.

313
00:18:32,774 --> 00:18:34,721
Even in California we
never had better flowers.

314
00:18:34,821 --> 00:18:35,865
Very good, darling.

315
00:18:36,345 --> 00:18:37,565
I have wonderful news.

316
00:18:38,503 --> 00:18:39,898
We have been invited to dinner.

317
00:18:40,276 --> 00:18:41,463
The Baron von Fleischer.

318
00:18:41,977 --> 00:18:43,319
When?
? Tonight.

319
00:18:44,523 --> 00:18:46,056
Oh, isn't that a shame.

320
00:18:47,063 --> 00:18:49,395
Just when Grandma and
Herman and Otto are coming.

321
00:18:50,054 --> 00:18:50,701
Oh.

322
00:18:51,616 --> 00:18:53,022
Well, maybe he'll ask us again.

323
00:18:58,459 --> 00:18:59,280
Well.

324
00:19:00,940 --> 00:19:02,539
The Baron is a very important man.

325
00:19:02,784 --> 00:19:04,334
Why, indeed he is.

326
00:19:04,601 --> 00:19:06,334
And it's a great honor, his invitation.

327
00:19:06,668 --> 00:19:08,587
But I asked Mama and
the boys a week ago.

328
00:19:09,383 --> 00:19:11,877
It is too bad, Martin.
But there is nothing we can do.

329
00:19:12,765 --> 00:19:15,059
Oh my goodness, they are
probably on their way now.

330
00:19:15,502 --> 00:19:17,114
You had better hurry and change.

331
00:19:20,485 --> 00:19:21,834
We'll dine at the Baron's.

332
00:19:37,851 --> 00:19:41,440
"<i>I tell you Max, I think
in many ways, Hitler</i> .."

333
00:19:41,871 --> 00:19:43,205
"<i>Is good for Germany</i>."

334
00:19:46,591 --> 00:19:49,145
"<i>The man is like an electric shock</i>."

335
00:19:49,784 --> 00:19:53,515
"<i>Strong as only a great
orator and a zealot can be</i>."

336
00:19:56,860 --> 00:19:59,084
"<i>It is true that his Brownshirt
troops are of the rabble</i>."

337
00:19:59,395 --> 00:20:01,513
"<i>They pillage and have
started the bad Jew-baiting</i>."

338
00:20:02,084 --> 00:20:04,054
"<i>But these may be minor things</i>."

339
00:20:04,323 --> 00:20:06,991
"<i>The little surface scum when
the big movement boils up</i>."

340
00:20:07,921 --> 00:20:10,694
"<i>The old despair has been thrown
aside like a forgotten coat</i>."

341
00:20:11,545 --> 00:20:12,631
"<i>A leader is found</i>."

342
00:20:13,973 --> 00:20:16,832
"<i>Yet sometimes,
cautiously to myself I ask</i>:"

343
00:20:17,337 --> 00:20:18,681
"<i>A leader to where</i>?"

344
00:20:19,772 --> 00:20:22,587
"<i>Publicly as is natural,
I expressed no doubt</i>."

345
00:20:23,227 --> 00:20:26,371
"<i>I am now an official and a
worker in the new regime</i>."

346
00:20:26,946 --> 00:20:28,557
"<i>I exhort very loud indeed</i>."

347
00:20:29,454 --> 00:20:33,195
"<i>All officials who cherish those things
want to join the national socialists</i>."

348
00:20:34,106 --> 00:20:36,565
"<i>But this is not only expedience</i>."

349
00:20:37,102 --> 00:20:38,423
"<i>There is something more</i>."

350
00:20:40,012 --> 00:20:43,323
"<i>The feeling that we of
Germany have found our destiny</i>."

351
00:20:44,485 --> 00:20:48,286
"<i>And that the future sweeps
towards us in an overwhelming </i>.."

352
00:20:48,970 --> 00:20:49,819
"<i>Wave</i>."

353
00:20:50,660 --> 00:20:52,154
"<i>We must move with it</i>."

354
00:20:53,529 --> 00:20:55,563
"<i>Of course there are wrongs being done</i>."

355
00:20:56,468 --> 00:20:59,242
"<i>The storm troopers are
having their moment of victory</i>."

356
00:20:59,796 --> 00:21:03,277
"<i>And there are bloody heads
and sad hearts to show for it</i>."

357
00:21:04,500 --> 00:21:06,445
"<i>But these things pass</i>."

358
00:21:07,563 --> 00:21:09,471
"<i>If the end in view is right</i>."

359
00:21:10,696 --> 00:21:12,591
"<i>They pass and are forgotten</i>."

360
00:21:13,822 --> 00:21:16,980
"<i>History writes a clean, new page</i>."

361
00:21:20,342 --> 00:21:22,144
A clean, new page.

362
00:21:22,549 --> 00:21:24,201
Yes, I've heard of that page.

363
00:21:24,399 --> 00:21:27,783
And how they deal with people who
will not join that overwhelming wave.

364
00:21:28,652 --> 00:21:29,476
Floggings!

365
00:21:29,846 --> 00:21:32,175
Quarts of castor-oil
through clenched teeth.

366
00:21:32,617 --> 00:21:34,252
The people who disappear.

367
00:21:37,490 --> 00:21:39,602
I wish Griselle were back here.

368
00:21:53,654 --> 00:21:56,251
Hello Franz. Anybody home?
Uncle Martin around?

369
00:21:56,495 --> 00:21:58,590
Yes. In the study, Miss Griselle.
? Oh, thank you.

370
00:21:59,908 --> 00:22:00,784
Uncle Martin.

371
00:22:05,695 --> 00:22:08,228
I was looking for uncle Martin.
? Martin Schulz?

372
00:22:08,971 --> 00:22:09,603
Yes.

373
00:22:10,143 --> 00:22:11,706
He just stepped out for a moment.

374
00:22:12,285 --> 00:22:14,037
I am a friend of your uncle's

375
00:22:15,995 --> 00:22:17,247
Baron von Fleischer.

376
00:22:18,632 --> 00:22:19,560
How do you do?

377
00:22:21,166 --> 00:22:22,210
I'm Griselle Stone.

378
00:22:23,568 --> 00:22:24,412
The actress.

379
00:22:25,081 --> 00:22:26,282
Oh yes.

380
00:22:28,137 --> 00:22:29,253
Griselle!

381
00:22:30,325 --> 00:22:33,324
Why didn't you let us know?
? I didn't know myself until tonight.

382
00:22:33,667 --> 00:22:34,985
I've taken a part in Berlin.

383
00:22:35,217 --> 00:22:37,012
Oh wonderful. That's fine.

384
00:22:37,379 --> 00:22:40,578
You've met the Herr Baron, haven't you?
? We introduced ourselves.

385
00:22:42,097 --> 00:22:44,425
You know, she is determined
to become a very great actress.

386
00:22:44,966 --> 00:22:46,236
I am sure she will be.

387
00:22:46,648 --> 00:22:47,435
Thank you.

388
00:22:48,311 --> 00:22:50,504
Well, you're probably talking
about something important.

389
00:22:50,604 --> 00:22:51,688
Where is aunt Elsa?

390
00:22:51,788 --> 00:22:54,987
Upstairs, but you'd better call out as
you go up or she'll faint with surprise.

391
00:22:55,167 --> 00:22:56,301
Alright. I will.

392
00:22:59,266 --> 00:23:00,054
Aunt Elsa!

393
00:23:00,317 --> 00:23:01,759
A very charming girl.

394
00:23:02,096 --> 00:23:03,598
She is studying in Vienna you know.

395
00:23:05,930 --> 00:23:06,574
Oh ..

396
00:23:07,155 --> 00:23:10,217
I never saw a woman yet who didn't
leave things strewn all over the house.

397
00:23:10,845 --> 00:23:11,922
"G E"

398
00:23:13,146 --> 00:23:14,137
Am I mistaken?

399
00:23:14,895 --> 00:23:17,293
I understood your niece to
say her name was "Stone".

400
00:23:17,828 --> 00:23:18,815
"Griselle Stone".

401
00:23:19,439 --> 00:23:21,621
Oh .. oh yes. Oh, that's her stage name.

402
00:23:21,928 --> 00:23:23,287
Her real name is "Eisenstein".

403
00:23:25,278 --> 00:23:26,150
"Eisenstein"?

404
00:23:27,871 --> 00:23:30,810
Well, she's not my real
my niece, you know. She is ..

405
00:23:31,125 --> 00:23:33,316
She is the daughter of my
partner in San Francisco.

406
00:23:33,882 --> 00:23:34,583
Jewish?

407
00:23:36,046 --> 00:23:36,947
Why yes but ..

408
00:23:37,105 --> 00:23:38,561
Oh .. your partner?

409
00:23:39,481 --> 00:23:42,222
The man who's letter you were
reading that day in the Beer cellar?

410
00:23:43,560 --> 00:23:44,280
Yes.

411
00:23:47,615 --> 00:23:50,928
I am sure I don't need to tell you how
vital this question is to us in Germany.

412
00:23:53,099 --> 00:23:55,373
But the daughter of a
very old friend? I mean ..

413
00:23:56,132 --> 00:23:57,348
I must be going.

414
00:24:04,334 --> 00:24:06,190
You are going to have
to choose, Herr Schulz.

415
00:24:07,098 --> 00:24:09,404
You can't sit on two stools at once.

416
00:24:11,018 --> 00:24:12,720
At least, not here in Germany.

417
00:24:13,824 --> 00:24:14,696
I understand.

418
00:24:57,899 --> 00:24:58,714
"<i>Dear Max</i>."

419
00:24:59,884 --> 00:25:02,547
"<i>We must for the present
discontinue writing to each other</i>."

420
00:25:07,351 --> 00:25:08,835
"<i>You will understand I know</i> .."

421
00:25:09,073 --> 00:25:13,235
"<i>That it is impossible for me to be in
correspondence with a man of your race</i>."

422
00:25:14,018 --> 00:25:17,070
"<i>Even if it were not that I have
an official position to maintain</i>."

423
00:25:22,165 --> 00:25:24,499
A letter from Father?
? Yes, yes.

424
00:25:25,630 --> 00:25:27,571
It isn't bad news, is it?
? No.

425
00:25:34,768 --> 00:25:36,169
"<i>We rise in our might</i>."

426
00:25:37,456 --> 00:25:41,292
"<i>We go singing through our valleys
with strong muscles tingling</i>."

427
00:25:43,221 --> 00:25:44,816
"<i>Tingling for a new work</i>."

428
00:25:45,575 --> 00:25:48,732
"<i>And from the mountains, ring
the voices of Votan and Thor</i> .."

429
00:25:49,195 --> 00:25:51,418
"<i>The old strong Gods
of the German race</i>."

430
00:25:51,621 --> 00:25:53,253
What in the world is he talking about?

431
00:25:53,596 --> 00:25:54,468
I don't know.

432
00:25:54,917 --> 00:25:55,961
May I look at that?

433
00:26:02,577 --> 00:26:05,464
"<i>I must for the present
discontinue writing to you</i>."

434
00:26:08,138 --> 00:26:09,525
"<i>You will understand I know</i> .."

435
00:26:09,666 --> 00:26:13,147
"<i>That it is impossible for me to be in
correspondence with a man of your race</i>."

436
00:26:15,814 --> 00:26:16,946
He must be insane.

437
00:26:17,421 --> 00:26:20,586
No. There is a new censorship
in Germany, Heinrich.

438
00:26:20,765 --> 00:26:21,924
You must remember that.

439
00:26:22,471 --> 00:26:25,418
I am certain your father was writing
this for the censor, not for me.

440
00:26:26,438 --> 00:26:29,879
I have written a few things in my own
letters that may cause him embarrassment.

441
00:26:30,308 --> 00:26:33,539
It's no more than right that he wants the
officials to think that he doesn't agree.

442
00:26:34,771 --> 00:26:37,085
But there is still a way that
we can exchange letters.

443
00:26:37,536 --> 00:26:39,381
Without their having to
go through the censor.

444
00:27:10,293 --> 00:27:11,103
Say, boy.

445
00:27:12,815 --> 00:27:13,540
You!

446
00:27:19,953 --> 00:27:20,633
Look.

447
00:27:21,061 --> 00:27:23,159
I don't want to upset
the new order, but ..

448
00:27:23,379 --> 00:27:24,995
How about letting me in there now, huh?

449
00:27:25,804 --> 00:27:28,373
Don't I get a little time
off for good behavior?

450
00:27:28,728 --> 00:27:31,268
It is impossible to see Herr
Schulz without an appointment.

451
00:27:31,602 --> 00:27:33,709
Yeah, I know. But this
is extremely important.

452
00:27:33,947 --> 00:27:36,311
I am sorry .. if you care
to tell me your business ..

453
00:27:36,411 --> 00:27:38,350
I can't do that. It's a
very personal matter.

454
00:27:40,279 --> 00:27:40,923
Wait.

455
00:27:43,314 --> 00:27:47,198
Has it occurred to you that Schulz may
get pretty sore if you don't let me in?

456
00:27:48,478 --> 00:27:51,646
Now you go in and tell him there is
a man out here from San Francisco.

457
00:27:51,977 --> 00:27:54,956
And I'll bet you a steel
engraving of Adolph Hitler ..

458
00:27:55,527 --> 00:27:57,738
Suitably framed .. that he'll see me.

459
00:28:13,029 --> 00:28:13,982
You may go in.

460
00:28:14,082 --> 00:28:15,501
You see .. what did I tell you?

461
00:28:32,484 --> 00:28:33,993
You wish to see me?
? Yes.

462
00:28:34,587 --> 00:28:37,502
I'm a friend of Max Eisenstein's.
We're neighbors back home.

463
00:28:37,832 --> 00:28:38,762
I am ..
? Yes?

464
00:28:41,469 --> 00:28:42,707
You are Martin Schulz?

465
00:28:42,993 --> 00:28:43,758
I am.

466
00:28:44,428 --> 00:28:47,183
You are a partner of
Max's in San Francisco?

467
00:28:47,485 --> 00:28:49,476
I was associated with him at one time.

468
00:28:52,330 --> 00:28:53,660
He asked me to give you this.

469
00:28:54,846 --> 00:28:55,651
In person.

470
00:28:56,220 --> 00:28:57,078
Thank you.

471
00:28:58,852 --> 00:29:00,281
Okay .. Kraut.

472
00:29:16,209 --> 00:29:17,595
"<i>Martin, my old friend</i>."

473
00:29:18,555 --> 00:29:21,480
"<i>I am sending this by a neighbor
who plans to visit Munich shortly</i>."

474
00:29:22,574 --> 00:29:25,163
"<i>I cannot believe what I read
in the last letter you sent</i>."

475
00:29:26,279 --> 00:29:29,085
"<i>I am sure you wrote as you
did only from fear of the censor</i>."

476
00:29:30,888 --> 00:29:32,920
"<i>I do not write now
because I doubt you</i>."

477
00:29:33,644 --> 00:29:35,166
"<i>I know that you have not changed</i>."

478
00:29:35,266 --> 00:29:38,057
"<i>That you hate injustice and
violence as much as I do</i>."

479
00:29:40,263 --> 00:29:44,432
"<i>But there's so much madness in the world
today that I need a word of reassurance</i>."

480
00:29:44,821 --> 00:29:46,776
"<i>You must give me that word, Martin</i>."

481
00:29:47,497 --> 00:29:49,264
"<i>I do not ask for a
long letter, Martin</i>."

482
00:29:50,107 --> 00:29:52,571
"<i>Nothing that will embarrass
you and the office of censorship</i>."

483
00:29:53,301 --> 00:29:54,898
"<i>Just one word will do</i>."

484
00:29:55,709 --> 00:29:56,581
"<i>The word: </i>"

485
00:29:56,993 --> 00:29:57,665
"<i>Yes</i>."

486
00:30:04,770 --> 00:30:05,843
"<i>The answer is: No</i>."

487
00:30:07,700 --> 00:30:09,119
I can't believe he is my father.

488
00:30:11,255 --> 00:30:12,397
What are you going to do?

489
00:30:12,497 --> 00:30:14,639
I am going to cable Griselle
to get out of Germany. Now.

490
00:30:15,000 --> 00:30:15,683
Wait.

491
00:30:17,698 --> 00:30:18,942
A letter will do as well.

492
00:30:19,073 --> 00:30:22,134
With a maniac like that loose in Germany
I don't want her to stay another minute.

493
00:30:23,390 --> 00:30:25,769
This is an important day
in Griselle's life, Heinrich.

494
00:30:26,490 --> 00:30:28,158
She has dreamed of it for a long time.

495
00:30:29,897 --> 00:30:32,647
Yes .. I suppose she will be
nervous enough tonight.

496
00:30:33,347 --> 00:30:35,035
Without any cables from me.

497
00:30:36,088 --> 00:30:38,572
We don't want to do anything to
upset the leading lady you know.

498
00:30:41,445 --> 00:30:42,546
We will write to her.

499
00:31:00,878 --> 00:31:03,899
One moment, ladies. I am sure
I don't need to remind you.

500
00:31:04,245 --> 00:31:07,643
Since we open tonight, if we don't get it
right now, we'll not get another chance.

501
00:31:08,030 --> 00:31:10,179
Please, ladies .. hurry up, girls.

502
00:31:10,427 --> 00:31:11,567
Let's try it again.

503
00:31:12,716 --> 00:31:13,732
Ready, Miss Stone?

504
00:31:14,827 --> 00:31:15,928
Ready, Herr Direktor.

505
00:31:16,647 --> 00:31:18,141
Alright. Start again.

506
00:31:44,251 --> 00:31:45,123
Herr Direktor

507
00:31:50,674 --> 00:31:52,221
Stop.
? Thank you.

508
00:31:55,985 --> 00:31:57,749
By order of the
Department of Censorship ..

509
00:31:57,849 --> 00:31:59,865
The following line should
be deleted from this play.

510
00:32:03,774 --> 00:32:04,475
Oh yes.

511
00:32:06,322 --> 00:32:09,186
"<i>Blessed are the meek, for
they shall inherit the earth</i>."

512
00:32:15,209 --> 00:32:16,000
Oh yes.

513
00:32:16,834 --> 00:32:18,587
"<i>Blessed are the peacemakers</i>."

514
00:32:18,828 --> 00:32:21,388
"<i>For they shall be called
the Children of God</i>."

515
00:32:22,450 --> 00:32:25,398
"<i>Blessed are they which are
persecuted for righteousness sake</i>."

516
00:32:25,682 --> 00:32:27,659
"<i>For theirs is the Kingdom of Heaven</i>."

517
00:32:29,162 --> 00:32:30,454
So.
? But look here.

518
00:32:30,860 --> 00:32:32,429
If you cut these passages out.

519
00:32:32,717 --> 00:32:34,038
It destroys the meaning.

520
00:32:34,264 --> 00:32:36,839
I am sure you will be able
to solve that difficulty.

521
00:32:37,338 --> 00:32:38,816
You artists.

522
00:32:39,095 --> 00:32:41,722
What is wrong with the lines?
? They are not acceptable.

523
00:32:42,402 --> 00:32:44,534
They aren't even the author's.
? I am aware of that.

524
00:32:45,197 --> 00:32:47,199
There is no need for you to
concern yourself Herr Direktor ..

525
00:32:47,299 --> 00:32:50,565
With anything except to see these lines
aren't spoken from this stage again.

526
00:32:50,956 --> 00:32:52,519
Those are your government's orders.

527
00:32:52,738 --> 00:32:54,165
Disobedience is treason.

528
00:33:03,354 --> 00:33:05,075
Can that little man do this?

529
00:33:05,639 --> 00:33:07,759
Yes .. I am afraid he can.

530
00:34:23,600 --> 00:34:25,918
Blessed are the poor in spirit.

531
00:34:26,669 --> 00:34:29,232
For theirs is the Kingdom of Heaven.

532
00:34:38,123 --> 00:34:40,189
Blessed are they that mourn.

533
00:34:40,939 --> 00:34:42,727
For they shall be comforted.

534
00:34:52,564 --> 00:34:54,177
Blessed are the meek.

535
00:34:54,926 --> 00:34:57,151
For they shall inherit the earth.

536
00:35:05,151 --> 00:35:06,137
Stop!

537
00:35:06,633 --> 00:35:10,667
Blessed are they which do hunger
and thirst for righteousness.

538
00:35:11,328 --> 00:35:13,086
For they shall be filled.

539
00:35:13,874 --> 00:35:15,039
Stop, I say!

540
00:35:21,135 --> 00:35:21,856
Stop!

541
00:35:23,384 --> 00:35:24,789
Blessed are the merciful.

542
00:35:25,540 --> 00:35:26,727
For they shall obtain ..

543
00:35:26,915 --> 00:35:28,560
I demand that this performance cease!

544
00:35:30,598 --> 00:35:31,634
Stop, I say!

545
00:35:35,053 --> 00:35:36,074
Herr Direktor!

546
00:35:46,117 --> 00:35:47,819
The Direktor had nothing
to do with this.

547
00:35:48,764 --> 00:35:50,522
I am the one who restored those lines.

548
00:35:50,981 --> 00:35:52,460
Oh .. <i>you</i> are?

549
00:35:53,841 --> 00:35:54,456
And.

550
00:35:55,190 --> 00:35:56,710
Please forgive this interruption.

551
00:35:57,427 --> 00:35:59,565
Today at rehearsal,
this man came here ..

552
00:35:59,665 --> 00:36:02,801
And ordered us to delete from our play
the lines which I have just spoken.

553
00:36:03,902 --> 00:36:06,504
I disobeyed him because I
believe he exceeded his authority.

554
00:36:07,924 --> 00:36:11,513
I do not believe that your government
desires to censor the word of God.

555
00:36:12,470 --> 00:36:14,923
I do not believe that your
government or any government ..

556
00:36:15,378 --> 00:36:16,871
Wants to censor goodness ..

557
00:36:17,330 --> 00:36:19,052
And gentleness .. and truth.

558
00:36:19,292 --> 00:36:20,182
Fr?ulein.

559
00:36:20,920 --> 00:36:22,034
What is your name?

560
00:36:22,196 --> 00:36:22,990
Griselle.

561
00:36:23,090 --> 00:36:25,207
You would do well to remain
where are, Herr Direktor.

562
00:36:26,307 --> 00:36:27,237
Well, Fr?ulein?

563
00:36:27,579 --> 00:36:28,785
Or is it a secret?

564
00:36:29,501 --> 00:36:30,602
You know my name.

565
00:36:31,322 --> 00:36:32,344
Griselle Stone.

566
00:36:32,891 --> 00:36:33,763
No, Fr?ulein.

567
00:36:34,200 --> 00:36:35,603
I mean your <i>real</i> name.

568
00:36:37,376 --> 00:36:38,934
The name you have kept secret.

569
00:36:40,601 --> 00:36:42,712
My real name is "Eisenstein".

570
00:36:44,231 --> 00:36:45,064
I see.

571
00:36:45,905 --> 00:36:47,169
"Eisenstein".

572
00:36:48,701 --> 00:36:51,047
I changed it because it was not
a good name for the theater.

573
00:36:51,580 --> 00:36:53,792
It was too long.
It didn't look well in lights.

574
00:36:55,585 --> 00:36:56,298
Juden!

575
00:36:56,478 --> 00:36:57,702
Yes, Juden!

576
00:37:00,121 --> 00:37:00,797
Juden!

577
00:37:00,977 --> 00:37:03,506
It is a word you hear a great deal
in your country lately, isn't it.

578
00:37:03,623 --> 00:37:06,292
"Juden". The letter "J"
painted on a door.

579
00:37:06,671 --> 00:37:08,412
As if by calling a man a Jew you ..

580
00:37:08,694 --> 00:37:10,199
You robbed him of his humanity.

581
00:37:10,455 --> 00:37:12,580
As if you took away our hands and eyes.

582
00:37:12,836 --> 00:37:15,607
Our power to love and hate
with just that one word.

583
00:37:16,155 --> 00:37:16,861
Juden!

584
00:37:24,829 --> 00:37:26,016
No, no. I'm not going ..

585
00:37:26,940 --> 00:37:27,894
Take here away!

586
00:37:28,532 --> 00:37:29,809
I'm not afraid of them.

587
00:37:43,195 --> 00:37:44,754
No. I won't run away.

588
00:37:46,026 --> 00:37:47,114
Let me go.

589
00:37:49,323 --> 00:37:50,024
Please.

590
00:37:52,388 --> 00:37:53,375
They are cowards.

591
00:37:53,718 --> 00:37:54,749
I won't run away.

592
00:37:56,872 --> 00:37:57,533
No!

593
00:37:59,981 --> 00:38:01,775
Let me in. Open this door.

594
00:38:02,196 --> 00:38:03,262
Open this door!

595
00:39:07,765 --> 00:39:09,569
"<i>For the sake of our
friendship, Martin.</i> .."

596
00:39:09,669 --> 00:39:12,732
"<i>And for the sake of the love your son
bears Griselle, you must help her</i>."

597
00:39:12,931 --> 00:39:16,019
"<i>I know that wherever she may
be if she is still alive and free</i> .."

598
00:39:16,267 --> 00:39:17,823
"<i>She will try to get to your house</i>."

599
00:39:18,116 --> 00:39:20,301
"<i>I must hope that God
will let her succeed</i>."

600
00:39:21,337 --> 00:39:23,846
"<i>Heinrich and I commend
her to your care, old friend</i>."

601
00:39:24,446 --> 00:39:26,046
"<i>Our prayers are with you both</i>."

602
00:42:10,429 --> 00:42:12,329
[ Door knocks ]

603
00:42:15,178 --> 00:42:16,680
[ Door knocks ]

604
00:42:26,829 --> 00:42:27,625
Griselle.

605
00:42:31,770 --> 00:42:33,870
[ German language ]

606
00:42:34,225 --> 00:42:36,251
[ German language ]

607
00:42:38,596 --> 00:42:41,054
Go away. You will
destroy us all, Griselle.

608
00:42:43,532 --> 00:42:44,303
Alright.

609
00:42:50,470 --> 00:42:51,114
Halt!

610
00:42:51,653 --> 00:42:52,297
Halt!

611
00:42:52,719 --> 00:42:53,792
[ Griselle screams ]

612
00:42:53,892 --> 00:42:55,066
[ Gunshots! ]

613
00:43:09,314 --> 00:43:10,072
Griselle?

614
00:43:23,460 --> 00:43:25,944
Let this be a lesson
to you, Mr Eisenstein.

615
00:43:26,346 --> 00:43:29,256
Never try to hide a masterpiece
from a connoisseur.

616
00:43:30,175 --> 00:43:31,598
You like my picture?

617
00:43:32,898 --> 00:43:34,346
It sure don't look much like you.

618
00:43:37,009 --> 00:43:39,893
A letter for you Mr Eisenstein
from Germany.

619
00:43:40,657 --> 00:43:42,416
Did you hear what I
just said to that dame?

620
00:43:42,589 --> 00:43:44,523
She says to me:
"Did I like her picture"?

621
00:43:44,729 --> 00:43:47,201
And I says: "It sure
don't look much like you".

622
00:43:49,897 --> 00:43:51,128
And it sure didn't.

623
00:43:53,892 --> 00:43:55,361
"<i>Dear Max. Heil Hitler</i>."

624
00:43:56,072 --> 00:43:57,621
"<i>I regret I have bad news for you</i>."

625
00:43:57,942 --> 00:43:59,129
"<i>Your daughter is dead</i>."

626
00:44:32,324 --> 00:44:34,501
"<i>Dear Max .. Heil Hitler</i>."

627
00:44:34,984 --> 00:44:36,566
"<i>I regret I have bad news for you</i>."

628
00:44:37,230 --> 00:44:38,331
"<i>Your daughter is</i> .."

629
00:44:39,129 --> 00:44:39,830
"<i>Dead</i>."

630
00:45:16,362 --> 00:45:17,998
Adolph Martin Schulz.

631
00:45:18,270 --> 00:45:20,009
I baptize thee in the name ..

632
00:45:20,455 --> 00:45:21,369
Of the Father.

633
00:45:23,084 --> 00:45:24,177
And of the Son.

634
00:45:25,690 --> 00:45:27,010
And of the Holy Ghost.

635
00:45:27,658 --> 00:45:28,324
Amen.

636
00:45:29,663 --> 00:45:30,858
Protect, dear Lord.

637
00:45:31,272 --> 00:45:35,386
The life of this little child and keep
him ever as thy own for Jesus' sake.

638
00:45:37,268 --> 00:45:39,253
The blessing of almighty
God, the Father.

639
00:45:39,603 --> 00:45:42,017
The Son and the Holy
Ghost be with you all.

640
00:45:42,752 --> 00:45:43,396
Amen.

641
00:46:03,508 --> 00:46:06,233
To look at you Elsa, you would
hardly know this is a Christening.

642
00:46:10,720 --> 00:46:12,245
How long is this to go on?

643
00:46:14,469 --> 00:46:16,338
Nothing is going to
spoil the day for him.

644
00:46:17,458 --> 00:46:18,869
Look at the little chap.

645
00:46:20,878 --> 00:46:22,942
He has a fine new name.

646
00:46:26,058 --> 00:46:28,849
Nothing in this world that I could have
done would have helped Griselle.

647
00:46:31,673 --> 00:46:34,406
If I brought her into the house it would
have meant perhaps that all of us ..

648
00:46:34,506 --> 00:46:35,864
Take your hand off me, Martin.

649
00:46:40,696 --> 00:46:42,149
I hope I am not intruding.

650
00:46:42,704 --> 00:46:44,146
Oh no, no. Not at all.

651
00:46:44,927 --> 00:46:45,656
Come in.

652
00:46:48,787 --> 00:46:50,384
A cablegram just came for you.

653
00:46:50,854 --> 00:46:53,170
I thought it might be important.
? Oh, thank you.

654
00:46:53,913 --> 00:46:54,709
Pardon me.

655
00:46:56,341 --> 00:46:59,066
As handsome a young man.
I congratulate you both.

656
00:46:59,623 --> 00:47:01,611
Perhaps I should say the three of you?
? Thank you.

657
00:47:01,711 --> 00:47:02,508
Thank you.

658
00:47:02,845 --> 00:47:03,803
You sound tired.

659
00:47:04,925 --> 00:47:06,623
Five fine boys here.

660
00:47:07,001 --> 00:47:08,134
And one in America.

661
00:47:08,970 --> 00:47:10,492
You have done more than your duty.

662
00:47:11,242 --> 00:47:12,747
You must rest a while.

663
00:47:13,450 --> 00:47:15,968
I think when the baby is old
enough to travel, I may go away.

664
00:47:17,289 --> 00:47:18,448
Perhaps to Switzerland.

665
00:47:18,548 --> 00:47:19,856
That should be very nice.

666
00:47:37,977 --> 00:47:39,351
Not bad news I hope.

667
00:47:40,282 --> 00:47:40,950
No.

668
00:47:45,608 --> 00:47:46,460
Not at all.

669
00:47:47,900 --> 00:47:50,604
A message of congratulations
to little Adolph.

670
00:47:50,969 --> 00:47:52,484
Shall we go into the other room?

671
00:47:52,584 --> 00:47:54,744
I mustn't forget I am the host
and the father, you know.

672
00:48:26,590 --> 00:48:27,334
Come in.

673
00:48:31,502 --> 00:48:32,403
The mail, sir.

674
00:48:32,905 --> 00:48:33,892
Put it down here.

675
00:48:34,695 --> 00:48:35,509
Thank you.

676
00:50:14,592 --> 00:50:15,379
Thank you.

677
00:51:13,461 --> 00:51:14,763
Good afternoon, Herr Schulz.

678
00:51:28,150 --> 00:51:30,053
Have you got the mail, sir?
? There was nothing.

679
00:51:30,259 --> 00:51:31,275
Nothing important.

680
00:51:48,880 --> 00:51:49,924
"<i>Heinrich, my son</i>."

681
00:51:50,246 --> 00:51:52,692
"<i>I am writing to you because there
is no-one else who can help me</i>."

682
00:51:53,322 --> 00:51:55,613
"<i>That crazy cable.
These letters in code</i>."

683
00:51:56,381 --> 00:51:59,814
"<i>Another one has just come. Now, even the
servants look at me in a strange way</i>."

684
00:52:00,439 --> 00:52:03,929
"<i>Only if you lived in Germany could you
see what will happen unless they stop</i>."

685
00:52:04,730 --> 00:52:07,611
"<i>As you are my son, Heinrich, you
must see that there are no more</i>."

686
00:52:08,209 --> 00:52:09,871
"<i>You must go to any lengths</i> .."

687
00:52:10,314 --> 00:52:11,387
"<i>As you are my son</i>."

688
00:53:23,119 --> 00:53:24,392
Good afternoon, Herr Baron.

689
00:53:24,855 --> 00:53:25,972
How are you, Franz?

690
00:53:28,021 --> 00:53:31,156
Is Herr Schulz at home?
? Yes, Herr Baron. In the study.

691
00:53:31,875 --> 00:53:33,062
Won't you come right in?

692
00:53:35,091 --> 00:53:36,521
Herr Baron von Friesche, sir.

693
00:53:37,452 --> 00:53:38,954
Why .. Herr Baron.

694
00:53:39,427 --> 00:53:41,066
What a delightful surprise.

695
00:53:41,392 --> 00:53:44,005
I thought you were in Berlin.
? I got back this afternoon.

696
00:53:44,287 --> 00:53:44,926
Oh.

697
00:53:45,519 --> 00:53:46,808
I haven't been home yet.

698
00:53:47,895 --> 00:53:48,796
Why you ..?

699
00:53:49,410 --> 00:53:51,516
You stopped to see me first?
? Yes.

700
00:53:52,917 --> 00:53:53,847
Well, sit down.

701
00:53:54,572 --> 00:53:56,900
Won't you have a drink?
? Thank you. I'll only stay a minute.

702
00:53:57,426 --> 00:53:59,131
I have some of your favorite Schnapps.

703
00:54:00,835 --> 00:54:02,251
Did you have a pleasant journey?

704
00:54:02,827 --> 00:54:03,740
Not too bad.

705
00:54:05,158 --> 00:54:07,376
I ran into a friend of yours.
? Oh?

706
00:54:08,878 --> 00:54:09,693
Who was it?

707
00:54:09,951 --> 00:54:11,310
Oh, he's an artist, I believe.

708
00:54:12,027 --> 00:54:15,140
By the way, that was your line wasn't
it? Before you came to Germany?

709
00:54:15,783 --> 00:54:17,268
Paintings and so forth?

710
00:54:18,149 --> 00:54:18,787
Yes.

711
00:54:19,568 --> 00:54:21,836
And have you sent back a great many ..

712
00:54:22,750 --> 00:54:26,497
Picassos and C?zannes and things
since you have been here?

713
00:54:28,059 --> 00:54:28,731
A few.

714
00:54:30,948 --> 00:54:31,735
Thank you.

715
00:54:33,657 --> 00:54:34,691
Prost.
? Prost.

716
00:54:40,746 --> 00:54:41,860
You know, Martin.

717
00:54:42,210 --> 00:54:44,343
It is illegal in Germany ..

718
00:54:44,561 --> 00:54:46,941
To send or receive
letters written in code.

719
00:54:48,826 --> 00:54:50,001
Yes, I understand that.

720
00:54:50,621 --> 00:54:53,537
By the way, that friend of mine
you said you met in Berlin.

721
00:54:53,800 --> 00:54:54,611
Oh yes.

722
00:54:55,437 --> 00:54:57,245
A chap named Otto Burkholtz.

723
00:54:59,957 --> 00:55:01,445
I know no-one by that name.

724
00:55:03,313 --> 00:55:04,014
Really?

725
00:55:05,027 --> 00:55:05,899
Are you sure?

726
00:55:06,245 --> 00:55:08,370
Of course. Of course I am sure.

727
00:55:10,307 --> 00:55:11,008
Martin.

728
00:55:11,992 --> 00:55:15,257
You wondered why I stopped in to see
you before I went to my own house.

729
00:55:16,595 --> 00:55:18,780
I thought perhaps you might
have something to tell me.

730
00:55:20,353 --> 00:55:21,554
Something to tell you?

731
00:55:22,632 --> 00:55:23,687
I don't understand.

732
00:55:24,092 --> 00:55:26,220
There is nothing you want
to talk to me about?

733
00:55:27,148 --> 00:55:28,244
No. Nothing.

734
00:55:30,808 --> 00:55:32,868
Well, I suppose I should be getting on.

735
00:55:33,063 --> 00:55:35,083
I want a bath and a rest before dinner.

736
00:55:39,096 --> 00:55:40,285
Thanks for the drink.

737
00:55:42,883 --> 00:55:45,534
You know, I like this so much
better than that imported stuff.

738
00:55:46,054 --> 00:55:48,613
And I don't think it is only a
matter of patriotism either.

739
00:55:50,159 --> 00:55:52,444
It's just that with liquor that
has crossed the ocean ..

740
00:55:54,682 --> 00:55:56,294
There is always .. something.

741
00:55:57,792 --> 00:55:59,257
A taste of something foreign.

742
00:56:00,481 --> 00:56:01,529
[ Door knocks ]

743
00:56:02,307 --> 00:56:03,045
Yes?

744
00:56:05,439 --> 00:56:06,488
Mail, sir.

745
00:56:11,282 --> 00:56:12,058
Franz.

746
00:56:13,079 --> 00:56:15,564
Will you get my hat and coat, please.
? Yes, Herr Baron.

747
00:56:25,074 --> 00:56:26,847
That is what I was talking about.

748
00:56:44,091 --> 00:56:45,440
Why did you interrupt us?

749
00:56:46,168 --> 00:56:47,784
Why did you bring that letter in there?

750
00:56:48,248 --> 00:56:50,311
I thought you would want it, sir.

751
00:56:50,787 --> 00:56:52,113
It was from America.

752
00:57:40,702 --> 00:57:42,925
"<i>Max .. do you know what you do</i>?"

753
00:57:43,743 --> 00:57:45,996
"<i>I shall have to try to
smuggle this letter out</i>."

754
00:57:46,809 --> 00:57:49,901
"<i>I write an appeal from a
despair you cannot imagine</i>."

755
00:57:50,462 --> 00:57:52,944
"<i>This crazy cable.
These letters you have sent</i>."

756
00:57:53,625 --> 00:57:55,273
"<i>I am called in to account for them</i>."

757
00:57:55,762 --> 00:57:57,481
"<i>They demand I give them the code</i>."

758
00:57:57,797 --> 00:57:58,619
"<i>The code</i>."

759
00:57:59,186 --> 00:58:01,382
"<i>Already the results of your
madness are terrible</i>."

760
00:58:01,899 --> 00:58:04,371
"<i>I am bluntly told I
must resign my office</i>."

761
00:58:04,966 --> 00:58:08,020
"<i>In the name of Heaven, Max.
Do you see what that means</i>?"

762
00:58:08,544 --> 00:58:11,050
"<i>Do you know what it is to be
taken to a concentration camp</i>?"

763
00:58:11,670 --> 00:58:13,979
"<i>Would you stand me against
a wall and level a gun</i>?"

764
00:58:14,685 --> 00:58:16,004
"<i>I beg of you: stop</i>."

765
00:58:19,830 --> 00:58:20,989
Have we got everything?

766
00:58:36,739 --> 00:58:38,804
So you are off, huh?
? Yes.

767
00:58:41,833 --> 00:58:42,591
Elsa.

768
00:58:43,633 --> 00:58:45,067
I know why you are going away.

769
00:58:45,758 --> 00:58:47,490
I know things have changed between us.

770
00:58:48,624 --> 00:58:50,100
Will you do something for me?

771
00:58:50,767 --> 00:58:51,411
What?

772
00:58:51,579 --> 00:58:53,568
When you get across the
border into Switzerland.

773
00:58:54,022 --> 00:58:55,309
Will you mail this letter.

774
00:58:57,604 --> 00:59:00,071
Why are you writing to Max?
? It is very important.

775
00:59:01,437 --> 00:59:02,739
What have you to say to him?

776
00:59:03,502 --> 00:59:05,188
You can send it by the post.
? Elsa.

777
00:59:06,851 --> 00:59:08,296
I cannot send it by the post.

778
00:59:08,866 --> 00:59:09,959
I am being watched.

779
00:59:10,841 --> 00:59:12,565
Those letters from Max
are destroying me.

780
00:59:14,522 --> 00:59:15,223
Martin.

781
00:59:16,273 --> 00:59:17,237
If you need me.

782
00:59:18,392 --> 00:59:19,432
If I can help you.

783
00:59:20,542 --> 00:59:21,929
Perhaps I should stay with you?

784
00:59:23,238 --> 00:59:25,826
No .. you must go. This letter must go.

785
00:59:26,356 --> 00:59:27,057
Here.

786
00:59:30,201 --> 00:59:32,065
Auf wiedersehen, Martin.
? Goodbye, Elsa.

787
01:00:27,805 --> 01:00:29,075
[ Door knocks ]

788
01:00:42,559 --> 01:00:43,984
[ Door knocks ]

789
01:00:53,628 --> 01:00:54,596
Why, Herr Baron.

790
01:00:55,197 --> 01:00:56,474
Good evening. Come in.

791
01:00:58,061 --> 01:00:58,813
Come in.

792
01:01:02,217 --> 01:01:03,357
I want to talk to you.

793
01:01:05,205 --> 01:01:06,245
Why, of course.

794
01:01:13,343 --> 01:01:14,382
Close the door.

795
01:01:16,139 --> 01:01:18,016
Why .. no one will hear us.

796
01:01:20,223 --> 01:01:21,582
I have dismissed the servants.

797
01:01:28,149 --> 01:01:29,643
I warn you, Herr Schulz.

798
01:01:30,860 --> 01:01:32,159
If that is your name.

799
01:01:33,483 --> 01:01:37,189
I told you it was a crime in Germany
to send or receive letters in code.

800
01:01:39,830 --> 01:01:41,761
Perhaps I should have
added that it is treason ..

801
01:01:42,086 --> 01:01:44,554
To try to smuggle such
letters out of the country.

802
01:01:47,107 --> 01:01:48,220
What do you mean?

803
01:01:49,020 --> 01:01:51,586
Last night your wife was
stopped at the Swiss border.

804
01:01:52,003 --> 01:01:53,847
She had a letter
addressed to San Francisco ..

805
01:01:53,947 --> 01:01:55,905
Which she destroyed
before we could read it.

806
01:01:56,979 --> 01:01:59,624
I thought perhaps you might
care to tell me the contents.

807
01:02:01,666 --> 01:02:02,752
That was for Max.

808
01:02:03,365 --> 01:02:05,010
I begged him not to write to me anymore.

809
01:02:05,496 --> 01:02:07,005
That letter proved I am innocent.

810
01:02:07,287 --> 01:02:08,559
If you had only read it.

811
01:02:08,932 --> 01:02:10,602
But surely Elsa must have told you?

812
01:02:11,015 --> 01:02:12,402
You questioned her, didn't you?

813
01:02:12,584 --> 01:02:14,544
We allowed her to go
on into Switzerland.

814
01:02:14,758 --> 01:02:17,551
She is a simple, rather
stupid woman after all.

815
01:02:18,233 --> 01:02:20,007
Harmless enough I dare say, without you.

816
01:02:20,967 --> 01:02:23,188
But I tell you the whole thing
was a plot to destroy me.

817
01:02:23,752 --> 01:02:25,231
There was no code really.

818
01:02:26,036 --> 01:02:27,513
That's all it ever was you see.

819
01:02:27,613 --> 01:02:29,850
You received a cablegram
the day of the Christening.

820
01:02:30,541 --> 01:02:33,294
You said it was a message of
congratulations to little Adolph.

821
01:02:34,995 --> 01:02:35,925
That was a lie.

822
01:02:41,893 --> 01:02:44,390
If it was a plot,
why didn't you tell us?

823
01:02:47,251 --> 01:02:48,773
I thought you wouldn't understand.

824
01:02:49,192 --> 01:02:49,778
Ha.

825
01:02:51,005 --> 01:02:53,486
You have gone to a great
deal of trouble with your story.

826
01:02:54,215 --> 01:02:57,042
But I should call it rather ingenious ..

827
01:02:57,418 --> 01:02:58,461
Than convincing.

828
01:03:01,453 --> 01:03:02,297
Herr Schulz.

829
01:03:03,575 --> 01:03:06,774
I give you a last chance to
name your accomplices.

830
01:03:08,925 --> 01:03:09,998
But Herr Baron, I ..

831
01:03:10,788 --> 01:03:12,566
There were no accomplices.

832
01:03:12,947 --> 01:03:14,527
I .. I am innocent.

833
01:03:15,323 --> 01:03:17,405
If .. if .. you could only have ..

834
01:03:17,653 --> 01:03:20,417
Questioned Elsa, I am sure
you would have believed her.

835
01:03:20,764 --> 01:03:21,966
We will question you.

836
01:03:23,558 --> 01:03:25,338
You are foolhardy, my dear friend.

837
01:03:26,452 --> 01:03:27,267
I shall go.

838
01:03:27,954 --> 01:03:29,995
But there will be others
come to question you.

839
01:03:31,501 --> 01:03:33,387
And they will not be as gentle as I.

840
01:03:34,589 --> 01:03:38,170
Our government has very
little patience with its enemies.

841
01:03:42,173 --> 01:03:43,848
You might still save yourself.

842
01:03:47,950 --> 01:03:49,322
But I told you the truth.

843
01:03:52,322 --> 01:03:53,197
Very well.

844
01:03:56,469 --> 01:03:58,170
Auf wiedersehen, Herr Baron.

845
01:04:00,090 --> 01:04:01,191
Goodbye, Herr Schulz.

846
01:04:08,419 --> 01:04:09,450
Herr B?ron.

847
01:04:10,134 --> 01:04:12,445
And I advise you not to
make any plans to leave.

848
01:07:33,928 --> 01:07:34,733
"<i>Martin</i>."

849
01:07:36,520 --> 01:07:38,322
"<i>Griselle, Martin. Griselle</i>."

850
01:07:51,166 --> 01:07:52,743
"<i>Griselle, Martin. Griselle</i>."

851
01:07:53,171 --> 01:07:54,823
"<i>Griselle, Griselle</i>."

852
01:10:16,319 --> 01:10:17,776
[ German language ]

853
01:10:18,354 --> 01:10:19,057
Jawohl.

854
01:10:57,245 --> 01:10:59,302
Hey .. another one from Germany.

855
01:11:00,669 --> 01:11:02,962
You and Germany ought to
get together, Mr Eisenstein.

856
01:11:03,128 --> 01:11:05,909
Sometimes they find who you're
writing to, and sometimes they don't.

857
01:11:06,705 --> 01:11:08,780
They probably ain't got
a system like we got.

858
01:11:09,125 --> 01:11:11,956
We don't send any letters
back "Address Unknown."

859
01:11:13,255 --> 01:11:14,760
Not unless we've tried everything.

860
01:11:15,209 --> 01:11:16,929
I mean, th?t's the Germans for you.

861
01:11:25,236 --> 01:11:27,757
I don't understand.
I didn't send Martin this letter.

862
01:11:35,494 --> 01:11:37,159
I haven't written him since ..

863
01:12:10,638 --> 01:12:11,574
T-G

 
 
master@onlinenglish.ru