Адрес неизвестен . Address Unknown 2001 . Субтитры к фильму на русском языке.

1
00:00:22,973 --> 00:00:28,385
Производство компании
ЭЛ ДЖЕЙ ФИЛМ

2
00:00:29,146 --> 00:00:34,724
Режиссер КИМ КИ-ДУК

3
00:00:35,444 --> 00:00:41,022
Ни одно животное не пострадало
во время съемок этой картины

4
00:01:06,517 --> 00:01:13,305
АДРЕС НЕИЗВЕСТЕН

5
00:01:14,191 --> 00:01:16,933
Осень 1970 года

6
00:01:18,112 --> 00:01:20,103
ЯНГ ДОНГ-КАН

7
00:01:21,448 --> 00:01:23,398
БАН МИН ДЖУНГ

8
00:01:24,743 --> 00:01:26,776
КИМ ЯНГ МИН

9
00:01:28,163 --> 00:01:30,155
ЧО ДЖЕ ХЬЮН

10
00:01:31,542 --> 00:01:33,533
ПАН ЬIН-ЧЖИН

11
00:01:34,586 --> 00:01:35,994
База вооруженных сил США
"Иглз"

12
00:01:36,213 --> 00:01:38,205
МЬЮНГ КЬЕ НАМ

13
00:01:40,217 --> 00:01:42,125
МИТЧ МАЛУМ

14
00:01:44,096 --> 00:01:46,046
Продюсер
ЛИ СЮНГ ДЖЕ

15
00:01:56,442 --> 00:01:58,391
Оператор
СУХ ДЖОНГ МИН

16
00:02:03,282 --> 00:02:06,566
Художник
КИМ КИ-ДУК

17
00:02:12,916 --> 00:02:16,201
Композитор
ПАРК ХО ДЖУН

18
00:02:17,671 --> 00:02:20,956
Автор сценария и режиссер
КИМ КИ-ДУК

19
00:02:28,474 --> 00:02:29,631
Я скоро.

20
00:02:30,517 --> 00:02:34,136
Ты хоть в глаза мне смотри, когда уходишь

21
00:02:34,354 --> 00:02:36,179
Будь мужчиной.

22
00:03:18,482 --> 00:03:19,890
Ах ты , чертовка!

23
00:03:22,528 --> 00:03:24,895
Ма, деньги есть?

24
00:03:25,989 --> 00:03:28,106
Хочу подружку в кино сводить

25
00:03:29,451 --> 00:03:32,402
Черт!
Я ж только на кино!

26
00:03:46,218 --> 00:03:47,490
Чанг Гук!

27
00:04:57,706 --> 00:04:59,823
Чтоб тебе глаза лишиться, урод!

28
00:05:19,478 --> 00:05:21,595
ПРОФЕССИОНАЛЬНЬIЕ ПОРТРЕТЬI

29
00:06:09,361 --> 00:06:11,520
Где тебя черти носили?

30
00:06:45,856 --> 00:06:47,013
Поехали.

31
00:07:14,051 --> 00:07:17,127
30 фунтов, не больше.
В клетку сажай.

32
00:07:25,062 --> 00:07:26,553
Накинь еще чуток.

33
00:07:26,772 --> 00:07:30,682
Мяса фунтов 20, остальное - кости.
Скажи спасибо, что столько дал.

34
00:07:31,819 --> 00:07:33,091
Уйди.

35
00:08:02,683 --> 00:08:03,955
Тяни.

36
00:08:04,768 --> 00:08:06,718
Тяни, я сказал!
Ублюдок.

37
00:08:09,440 --> 00:08:10,972
Сильнее, болван!

38
00:08:21,118 --> 00:08:23,443
Держи.
Твоя очередь

39
00:08:25,706 --> 00:08:27,531
Урод недоделанный.

40
00:08:38,302 --> 00:08:40,669
Зажги горелку и принеси мне.

41
00:09:56,004 --> 00:09:58,455
Ваше рагу.
Приятного аппетита.

42
00:09:59,883 --> 00:10:01,374
А, это ты .

43
00:10:02,803 --> 00:10:04,075
Сколько?

44
00:10:04,471 --> 00:10:05,921
Как всегда.

45
00:10:06,140 --> 00:10:07,328
Хорошо.

46
00:10:25,576 --> 00:10:27,974
Видишь, это значит " наслаждение" .

47
00:10:30,289 --> 00:10:32,113
А вот это посмотри.

48
00:10:33,000 --> 00:10:36,326
Ор-га-ни-зо-вать

49
00:11:00,986 --> 00:11:03,436
Куда смотришь
Желтую давай.

50
00:11:35,687 --> 00:11:37,220
Опять та же история.

51
00:11:37,398 --> 00:11:40,015
Адрес неизвестен.
Может, плюнешь

52
00:12:21,984 --> 00:12:23,350
Здравствуйте.

53
00:12:34,038 --> 00:12:36,238
Дайте мне баночку макрели.

54
00:12:39,084 --> 00:12:40,325
Чего?

55
00:12:40,753 --> 00:12:42,911
Баночку макрели.

56
00:12:44,381 --> 00:12:45,997
Это не продается.

57
00:12:46,633 --> 00:12:47,707
Почему?

58
00:12:48,010 --> 00:12:51,086
Ты в Корее.
Говори по-корейски!

59
00:12:51,680 --> 00:12:54,548
Я уеду в Америку.

60
00:12:54,975 --> 00:12:56,299
Где моя макрель

61
00:12:56,518 --> 00:12:59,553
Ничего я тебе не дам!
Проваливай!

62
00:13:00,022 --> 00:13:01,429
Поди прочь

63
00:13:01,565 --> 00:13:03,306
Макрель не продается!

64
00:13:03,442 --> 00:13:05,267
Черт!
Ты меня толкнула?

65
00:13:05,486 --> 00:13:07,519
Для тебя эта лавочка закрыта!

66
00:13:07,696 --> 00:13:08,311
Черт!

67
00:13:09,907 --> 00:13:11,648
Почему ты толкаешься?

68
00:13:11,825 --> 00:13:14,359
Не желаю слушать американскую околесицу!

69
00:13:14,578 --> 00:13:16,611
Ах ты , сучка!

70
00:13:17,289 --> 00:13:18,947
Поди сюда!

71
00:13:21,668 --> 00:13:24,067
Ты мне весь день испортила!

72
00:14:25,691 --> 00:14:28,308
Мерзавец!
Какой же ты мерзавец!

73
00:14:36,744 --> 00:14:38,151
Ублюдок.

74
00:14:39,747 --> 00:14:41,947
Ты не был таким в детстве.

75
00:14:42,374 --> 00:14:44,574
Старался учить английский.

76
00:14:45,502 --> 00:14:47,160
Слушал свою мамочку.

77
00:14:47,379 --> 00:14:48,912
Заткнись, шлюха!

78
00:14:51,800 --> 00:14:53,458
Или я тебя раздавлю.

79
00:15:02,561 --> 00:15:05,178
Я тебе говорил, хватит с ума сходить

80
00:15:07,733 --> 00:15:08,807
Сукин сын!

81
00:15:11,779 --> 00:15:16,189
Нет! Чанг Гук!
Не надо, пожалуйста!

82
00:16:27,730 --> 00:16:29,304
Он опять тебя бил?

83
00:16:30,023 --> 00:16:31,556
Вот ублюдок!

84
00:16:33,152 --> 00:16:35,477
Не называй моего сына ублюдком.

85
00:16:35,654 --> 00:16:38,052
Только ублюдок не такое способен.

86
00:16:38,282 --> 00:16:40,273
Но я ему руки-то пообломаю.

87
00:16:40,451 --> 00:16:42,484
Тронешь сына, я тебя убью .

88
00:16:46,498 --> 00:16:47,739
Дай посмотрю.

89
00:16:50,335 --> 00:16:51,576
Вот черт.

90
00:17:32,252 --> 00:17:35,245
Смотри, как бы сам таким не стал!

91
00:17:42,388 --> 00:17:43,628
Хозяйка!

92
00:17:44,765 --> 00:17:47,591
Я принес вам пенсию.
Печать поставьте.

93
00:17:51,063 --> 00:17:53,930
Повезло тебе, что твой отец герой.

94
00:17:54,566 --> 00:17:57,350
Он погиб в битве при Бекма-Годжи?

95
00:17:58,821 --> 00:18:00,729
Нелегко жить с таким глазом?

96
00:18:01,031 --> 00:18:04,274
Это твой брат пальнул из игрушечного пистолета?

97
00:18:04,952 --> 00:18:07,350
Дай-ка я посмотрю, сильно он задел?

98
00:18:11,959 --> 00:18:14,628
Хочешь и собаку без глаз оставить

99
00:18:14,878 --> 00:18:17,078
Нечего ее тут привязывать

100
00:18:17,548 --> 00:18:21,666
И хватит доставать меня со своим глазом.

101
00:18:21,885 --> 00:18:25,337
Мы просто играли.
Не надо было дергаться.

102
00:18:25,556 --> 00:18:27,547
Хватит ругаться, вы двое!

103
00:18:27,766 --> 00:18:29,132
Черт!

104
00:18:32,146 --> 00:18:34,054
Где ваш муж погиб?

105
00:18:34,231 --> 00:18:36,713
На реке Накдонг?
Должно быть, тяжелая смерть ..

106
00:18:36,900 --> 00:18:38,934
Пока тело не найдут, ничего не скажешь наверняка.

107
00:18:39,111 --> 00:18:41,561
А что у дочери с глазом?

108
00:18:41,780 --> 00:18:44,523
Его можно вылечить в Американском военном госпитале.

109
00:18:44,700 --> 00:18:46,066
Если у вас всё, идите.

110
00:18:46,243 --> 00:18:49,903
Мне просто жаль ее.
У нее вся жизнь впереди.

111
00:19:08,974 --> 00:19:11,883
Когда я выпускаю стрелу, вспоминаю о Корейской войне.

112
00:19:21,779 --> 00:19:24,855
Как мы били коммуняг на реке Накдонг.

113
00:19:25,157 --> 00:19:28,567
Я троих уложил!
И хоть бы кто медаль дал.

114
00:19:29,203 --> 00:19:32,028
Твоя правда.

115
00:19:34,291 --> 00:19:36,658
Правительство у нас продажное!

116
00:19:36,835 --> 00:19:41,580
Платит пенсии трусам, которые и пороха не нюхали.

117
00:19:42,007 --> 00:19:43,832
Вы сюда посмотрите.

118
00:19:45,511 --> 00:19:49,754
И за это они дают мне каких-то жалких 30 долларов в месяц.

119
00:19:50,766 --> 00:19:51,788
Какая мерзость

120
00:19:51,975 --> 00:19:53,633
Ни к чему нам твоей ногой любоваться!

121
00:19:54,019 --> 00:19:57,429
Что тебе не нравится?
Вполне тянет на медаль

122
00:19:57,898 --> 00:20:00,380
Думаешь, они раздают медали направо и налево?

123
00:20:01,735 --> 00:20:03,393
Грубиян неотесанный.

124
00:20:03,570 --> 00:20:07,147
Сам-то кто?
Американский прихвостень

125
00:20:07,574 --> 00:20:09,900
Может быть, но с тех пор
я ни одной души не угробил.

126
00:20:10,077 --> 00:20:13,403
Из-за таких, как ты,
война не кончается.

127
00:20:14,289 --> 00:20:16,990
Чего ты так гордишься,
что уложил трех корейцев?

128
00:20:18,127 --> 00:20:22,662
Ответь мне, сержант Ким!
Гордишься, что убил трех человек?

129
00:20:24,258 --> 00:20:25,916
Ты , грязное ничтожество.

130
00:20:26,093 --> 00:20:29,753
Не удивительно, что ты
по локоть в собачьей крови.

131
00:20:31,140 --> 00:20:35,509
Не ты ли собирался
продать мне свою собачонку?

132
00:20:37,354 --> 00:20:39,179
Спорим, продашь

133
00:20:39,440 --> 00:20:41,723
Имей уважение к священному месту.

134
00:20:42,401 --> 00:20:43,934
Напыщенный индюк!

135
00:20:44,111 --> 00:20:47,229
Были времена, когда такое
отребье , как ты , сюда не пускали.

136
00:20:47,406 --> 00:20:50,524
Стрельба из лука была делом
благородных землевладельцев.

137
00:20:50,868 --> 00:20:55,278
Времена изменились, теперь собачьи убийцы стрелять повадились

138
00:20:55,456 --> 00:20:58,448
Кого это ты назвал собачьим убийцей?

139
00:20:58,625 --> 00:21:00,534
Эй, парни, уймитесь

140
00:21:00,711 --> 00:21:03,703
За шкирку тебя схватить, как собаку?

141
00:21:04,840 --> 00:21:06,581
Без терпения никуда.

142
00:21:06,842 --> 00:21:10,001
Собачий Глаз, отвяжись ты от него.

143
00:21:10,179 --> 00:21:13,046
У него ничего не осталось
кроме раздутой гордости.

144
00:21:13,307 --> 00:21:15,257
Стрелять будем или нет?

145
00:21:15,601 --> 00:21:17,843
Ты первый.

146
00:21:56,433 --> 00:21:57,757
Что ты говоришь

147
00:22:02,481 --> 00:22:03,670
Заткнись

148
00:22:04,775 --> 00:22:07,809
Чего ты не спишь, сучка двинутая?

149
00:22:43,647 --> 00:22:47,057
Мама!
Где мой щеночек?

150
00:22:47,234 --> 00:22:48,558
Понятия не имею.

151
00:22:56,994 --> 00:22:58,099
Джиам!

152
00:23:01,248 --> 00:23:04,074
Вот такого размера, шерстка белая

153
00:23:04,501 --> 00:23:06,243
с черными пятнышками.

154
00:23:07,504 --> 00:23:10,174
Вы скоро друг другу в штаны полезете.

155
00:23:10,340 --> 00:23:11,915
Домой иди, живо!

156
00:23:30,486 --> 00:23:32,102
- Здравствуйте.
- Заходите.

157
00:23:32,279 --> 00:23:34,521
Мы собаку хотим продать
Нашли на улице.

158
00:23:34,698 --> 00:23:38,817
Мы щенят не принимаем.
Забирайте.

159
00:23:41,830 --> 00:23:44,114
Я знаю, вы его украли!

160
00:23:47,753 --> 00:23:52,706
Черт!
Мясо есть мясо, чего она не взяла?

161
00:23:53,634 --> 00:23:58,086
Давай сами его прибьем и сдадим.
Она знать не будет, что это щенок.

162
00:24:10,401 --> 00:24:14,603
Что за дьявол?
Верни щенка, черт бы тебя побрал!

163
00:26:17,653 --> 00:26:21,771
Ты чего так смотришь на девчонку?
Совсем съехал?

164
00:26:21,990 --> 00:26:27,225
Как хочу, так и смотрю.
Тебя это волнует?

165
00:26:27,413 --> 00:26:28,487
Да, волнует!

166
00:26:28,664 --> 00:26:31,615
Ты сюда служить приехал, а не с девочками развлекаться.

167
00:26:31,792 --> 00:26:34,618
Развлекаться...
Да пошел бы ты !

168
00:26:35,087 --> 00:26:37,370
Тоже мне, американский...

169
00:26:43,512 --> 00:26:45,879
Ты чего?
Куда ты ?

170
00:26:46,056 --> 00:26:48,089
Совсем обалдел?
Придурок!

171
00:26:48,684 --> 00:26:49,925
Хочешь колу?

172
00:27:50,788 --> 00:27:52,237
Теперь ты .

173
00:27:54,875 --> 00:27:57,242
Ах ты , придурок!

174
00:27:57,461 --> 00:27:59,703
Думаешь, мне эта работа по вкусу?

175
00:27:59,880 --> 00:28:01,913
Иди сюда, урод!

176
00:28:02,091 --> 00:28:04,875
Ты чего бьешь мою девочку?

177
00:28:05,886 --> 00:28:08,086
Зачем ты бьешь ее?

178
00:28:08,514 --> 00:28:12,132
Ты чего лупишь ее, ублюдок?!

179
00:28:13,852 --> 00:28:16,251
Ублюдок!
Стой, я сказал!

180
00:28:20,025 --> 00:28:23,018
Мерзавец!
Ничего, ты еще приползешь

181
00:28:30,869 --> 00:28:33,487
Чего тебе надо?

182
00:28:40,587 --> 00:28:41,609
Что встал?

183
00:28:42,381 --> 00:28:45,207
Проваливай отсюда.

184
00:28:45,467 --> 00:28:46,792
За работу.

185
00:29:04,903 --> 00:29:07,302
Вали отсюда, ничтожество!

186
00:29:07,990 --> 00:29:09,481
Пошел прочь

187
00:29:15,456 --> 00:29:17,906
И чтоб я тебя здесь не видел!

188
00:30:00,542 --> 00:30:02,159
Хватит, разошелся.

189
00:30:05,756 --> 00:30:07,414
Мясо испортишь

190
00:30:08,384 --> 00:30:09,749
Поди сюда.

191
00:30:16,767 --> 00:30:20,886
Надо было давно начать слушаться.
Не пришлось бы тебя колотить

192
00:30:21,188 --> 00:30:22,679
На, промочи горло.

193
00:30:30,322 --> 00:30:34,649
Когда имеешь дело с псами, надо сперва победить их взглядом.

194
00:30:35,828 --> 00:30:38,737
Когда пес смотрит тебе в глаза, это страшно.

195
00:30:38,997 --> 00:30:41,364
Но знаешь, что еще страшнее?

196
00:30:42,084 --> 00:30:43,742
Взгляд человека.

197
00:30:47,464 --> 00:30:50,916
Знаешь, почему собаки поджимают хвосты , когда видят меня?

198
00:30:51,093 --> 00:30:53,210
Потому что у меня огонь в глазах.

199
00:30:53,387 --> 00:30:54,878
Вот, смотри.

200
00:30:58,767 --> 00:31:01,009
Хочешь поехать к отцу на родину?

201
00:31:08,152 --> 00:31:09,935
Ответь мне по-английски.

202
00:31:11,196 --> 00:31:15,732
Давай, я знаю, мать вбила английский тебе в голову!

203
00:31:21,123 --> 00:31:23,657
Нет ничего хорошего в том, чтоб болтать по-английски.

204
00:31:23,876 --> 00:31:27,994
Будешь делать всё, что бы янки не приказали. Всё.

205
00:31:30,424 --> 00:31:34,084
Кстати, ублюдок, чего это ты вздумал бить мою девочку?

206
00:31:35,262 --> 00:31:36,878
Она, может, тебе и мать,

207
00:31:37,056 --> 00:31:41,174
но она была моей девочкой еще до того, как ты родился.

208
00:31:46,231 --> 00:31:48,390
Смотри на меня, как я смотрю на псов.

209
00:31:54,573 --> 00:31:57,242
Хватит, а то глаза на лоб вылезут.

210
00:32:39,118 --> 00:32:40,358
Здорово!

211
00:32:41,286 --> 00:32:43,028
Поди сюда, тупица.

212
00:32:51,088 --> 00:32:53,789
Ты что, не слышал, что я сказал?

213
00:32:56,677 --> 00:33:00,212
Если бы я ходил в школу, я был бы на два класса старше тебя.

214
00:33:00,389 --> 00:33:03,757
Только ты не ходишь туда, идиот!
Что ты знаешь лучше нас?

215
00:33:05,060 --> 00:33:06,968
Ответь мне по-английски.

216
00:33:11,984 --> 00:33:15,310
Он спросил, хочешь ли ты ходить в школу.

217
00:33:17,114 --> 00:33:18,605
О чем ты мечтаешь

218
00:33:19,032 --> 00:33:21,233
Кем ты хочешь стать

219
00:33:24,747 --> 00:33:27,823
Это тебе за то, что ты такой тупица.

220
00:33:28,417 --> 00:33:30,617
- Усек?
- Ага.

221
00:33:32,880 --> 00:33:34,538
Отвечай уважительно.

222
00:33:35,674 --> 00:33:36,863
Да.

223
00:33:49,855 --> 00:33:53,473
Мы не воруем деньги, лишь взимаем плату за учебник.

224
00:33:55,986 --> 00:33:57,561
Эй, дай побольше!

225
00:33:57,738 --> 00:34:00,522
Дерьмо!
Твоя-то в чем тут заслуга?

226
00:34:02,159 --> 00:34:04,192
Вы чего задумали, парни?

227
00:34:04,953 --> 00:34:06,695
Привет, дворняжка!

228
00:34:08,207 --> 00:34:09,614
Повтори!

229
00:34:23,597 --> 00:34:25,922
Еще раз пристанут, ты мне скажи.

230
00:34:27,726 --> 00:34:28,915
Что это?

231
00:34:37,361 --> 00:34:39,144
Ты хоть раз видел голую девушку?

232
00:34:48,497 --> 00:34:50,197
Скука смертная.

233
00:34:51,542 --> 00:34:53,366
Она же не раздевается.

234
00:35:52,311 --> 00:35:53,583
Ты как?

235
00:35:54,438 --> 00:35:57,264
Дай, я посмотрю.

236
00:36:04,907 --> 00:36:06,356
Маленькая царапина.

237
00:36:06,533 --> 00:36:09,776
Как она смела ткнуть в меня карандашом?

238
00:36:10,037 --> 00:36:11,736
Очень больно?

239
00:36:16,001 --> 00:36:18,785
Черт, я пошел домой.

240
00:36:40,192 --> 00:36:41,558
Нравится?

241
00:36:49,952 --> 00:36:53,528
Значит, ты видел меня голой, как на этих картинках?

242
00:36:57,251 --> 00:36:59,732
Видел, как я играла с моим щенком?

243
00:37:01,046 --> 00:37:04,331
Я тут на днях видела, как собаки это делают.

244
00:37:09,555 --> 00:37:11,505
Очень странное чувство.

245
00:37:15,018 --> 00:37:17,219
Смотри, прямо как собаки, да?

246
00:38:45,818 --> 00:38:47,642
Вставай, ублюдок!

247
00:39:33,115 --> 00:39:34,689
У него пушка!

248
00:39:36,368 --> 00:39:37,609
Стреляй.

249
00:39:38,245 --> 00:39:41,936
Стреляй, если не трус!

250
00:40:21,872 --> 00:40:22,946
Эй!

251
00:40:25,751 --> 00:40:27,242
Домой идешь

252
00:40:27,669 --> 00:40:28,660
Да.

253
00:40:29,171 --> 00:40:30,954
Есть хочешь

254
00:40:32,633 --> 00:40:33,498
Есть

255
00:40:39,723 --> 00:40:41,047
Ешь

256
00:40:44,353 --> 00:40:46,834
Можешь откинуть волосы ?

257
00:40:50,692 --> 00:40:53,143
Я не буду над тобой смеяться.

258
00:40:53,320 --> 00:40:56,855
Я хочу посмотреть, может, можно вылечить твой глаз.

259
00:40:57,032 --> 00:40:58,054
Подлечить

260
00:41:23,559 --> 00:41:25,509
Ты чего побежал?

261
00:41:25,686 --> 00:41:27,552
Я не бежал, просто хотел отлить

262
00:41:27,730 --> 00:41:30,472
Думаешь, если ты американский солдат, можно мочиться где попало?

263
00:41:30,649 --> 00:41:32,849
Такие, как ты , позорят американскую армию.

264
00:41:33,026 --> 00:41:35,143
Чего я такого сделал?

265
00:41:35,779 --> 00:41:37,687
Руки.

266
00:41:37,906 --> 00:41:39,272
Ради бога.

267
00:41:39,450 --> 00:41:41,900
Ты нам тут не устраивай.
Мы свое дело делаем.

268
00:41:42,077 --> 00:41:43,318
Тебе сколько лет?

269
00:41:43,537 --> 00:41:44,778
Восемнадцать

270
00:41:45,039 --> 00:41:46,029
Иди домой.

271
00:41:46,206 --> 00:41:47,113
Козлы .

272
00:41:47,291 --> 00:41:48,479
Иди домой.

273
00:41:48,751 --> 00:41:50,700
Подожди, не уходи.
Стой!

274
00:41:51,879 --> 00:41:55,653
В чем дело? Ей уже 18.
Что я такого сделал?

275
00:41:56,050 --> 00:41:58,083
Спокойно.

276
00:41:58,510 --> 00:42:00,001
Да пошел ты !

277
00:42:03,807 --> 00:42:05,048
Гады !

278
00:43:18,660 --> 00:43:21,694
Юн Ок, иди по-человечески.

279
00:43:27,335 --> 00:43:29,160
Юн Ок, что с тобой?

280
00:43:29,421 --> 00:43:32,622
Ты что, напилась, Юн Ок?

281
00:43:49,107 --> 00:43:50,682
Что стряслось

282
00:44:03,413 --> 00:44:05,155
Глазам своим не верю.

283
00:44:14,800 --> 00:44:15,540
35 фунтов.

284
00:44:16,009 --> 00:44:17,459
Так мало?

285
00:44:18,011 --> 00:44:21,004
Она на все 40 тянет.
Взвесь еще раз.

286
00:44:22,099 --> 00:44:24,466
Скажи спасибо, что я вообще ее беру.

287
00:44:25,519 --> 00:44:28,678
Ладно-ладно, не выходи из себя.

288
00:45:14,943 --> 00:45:17,393
Чего возишься?
Надевай удавку.

289
00:45:20,157 --> 00:45:24,098
Может, отпустим ее?
Это моего друга собака.

290
00:45:24,536 --> 00:45:27,862
Не пори чушь
Надевай удавку!

291
00:45:33,754 --> 00:45:34,775
Беги!

292
00:45:36,840 --> 00:45:38,164
Ах ты , ублюдок!

293
00:46:18,256 --> 00:46:19,831
Поди сюда, ублюдок!

294
00:46:20,342 --> 00:46:23,751
Совсем с головой плохо, скотина!

295
00:47:32,539 --> 00:47:33,863
Ах ты , мерзавец!

296
00:47:34,041 --> 00:47:35,532
Стой, я сказал!

297
00:47:49,723 --> 00:47:52,590
Собственность правительства США
Посторонним вход воспрещен

298
00:48:15,874 --> 00:48:17,699
Здорово, Собачий Глаз.

299
00:48:17,876 --> 00:48:20,952
Псина подохла прямо у меня во дворе.

300
00:48:21,922 --> 00:48:23,413
Приди, забери.

301
00:49:00,961 --> 00:49:02,827
Где ты ее закопал?

302
00:49:04,464 --> 00:49:07,916
Где ты ее закопал?
Отвечай, идиот!

303
00:49:08,427 --> 00:49:11,211
Мне нечем с ним расплатиться!

304
00:49:56,391 --> 00:49:57,298
Эй!

305
00:50:02,272 --> 00:50:05,265
Чего уставился?
У нас учения! Вперед!

306
00:50:05,442 --> 00:50:06,850
Да пошел ты ...

307
00:50:21,666 --> 00:50:23,533
Чокнутый ублюдок.

308
00:50:41,019 --> 00:50:42,510
Работай лучше, ясно?

309
00:52:06,688 --> 00:52:08,638
В чем дело?
Давай, работай!

310
00:52:09,191 --> 00:52:10,682
Тоже мне, властелин мира!

311
00:52:10,859 --> 00:52:12,392
Чего?
Работай.

312
00:52:13,320 --> 00:52:16,271
Работай, я сказал!

313
00:52:44,726 --> 00:52:46,593
Чтоб тебе не обидно было.

314
00:52:58,573 --> 00:52:59,522
Эй!

315
00:53:05,455 --> 00:53:06,613
Привет.

316
00:53:25,851 --> 00:53:27,342
Одной не хватает.

317
00:53:28,395 --> 00:53:29,803
Пробовала?

318
00:53:32,566 --> 00:53:34,015
Ну и как?

319
00:53:34,484 --> 00:53:35,975
Здорово, да?

320
00:53:42,284 --> 00:53:43,858
Прокатиться хочешь

321
00:53:44,661 --> 00:53:46,945
Ничего такого.
Садись

322
00:54:13,523 --> 00:54:17,642
Ах ты , грязный сукин сын!
Куда ты везешь невинную девочку?

323
00:54:17,819 --> 00:54:20,145
Мы просто катаемся.
Чем ты недоволен?

324
00:54:20,322 --> 00:54:21,938
Знаю я вашего брата.

325
00:54:22,157 --> 00:54:24,357
Притворяешься добреньким, а потом жизнь ей сломаешь

326
00:54:24,534 --> 00:54:27,735
Я проработал три года на базе " Кэрол" . Мерзавец!

327
00:54:28,580 --> 00:54:30,978
Юн Ок, хочешь кончить, как мать Чанг Гука?

328
00:54:31,166 --> 00:54:32,782
Иди домой!

329
00:54:47,974 --> 00:54:50,091
Что значит, не будет пенсии?

330
00:54:50,268 --> 00:54:53,428
Вы получали известия от господина Джанг Уона?

331
00:54:53,605 --> 00:54:55,722
Какие известия?
Он погиб!

332
00:54:55,899 --> 00:54:57,807
Ваш муж вовсе не пал в битве.

333
00:54:57,984 --> 00:55:00,852
Говорят, он жив и здоров, в Северной Корее.

334
00:55:01,029 --> 00:55:02,437
Мы получили подтверждение.

335
00:55:02,614 --> 00:55:06,065
Джанг Уонг добровольно уехал в Северную Корею.

336
00:55:06,243 --> 00:55:07,734
Добровольно?

337
00:55:10,247 --> 00:55:13,031
Если когда-либо увидите его, сообщите нам,

338
00:55:13,166 --> 00:55:15,116
и не забудьте оповестить нас,

339
00:55:15,293 --> 00:55:19,120
если вздумаете покинуть деревню хотя бы на день

340
00:55:19,297 --> 00:55:21,664
Следить за нами будете?
Мы - семья героя.

341
00:55:21,842 --> 00:55:25,210
Это в прошлом.
Он оказался предателем.

342
00:55:25,470 --> 00:55:27,128
Всё с точностью до наоборот.

343
00:55:27,347 --> 00:55:30,590
Имейте в виду, вы у нас под присмотром.

344
00:55:31,309 --> 00:55:34,761
Вы должны сдать медаль и грамоту о заслугах перед отечеством.

345
00:55:39,276 --> 00:55:41,392
Чего ты плачешь
Они говорят, отец жив!

346
00:55:41,570 --> 00:55:44,896
Толку-то, что он жив?
На что мы жить будем?

347
00:55:45,073 --> 00:55:47,690
Нечего на мне зло срывать
Черт!

348
00:55:53,790 --> 00:55:56,699
Что с тобой?
Что случилось

349
00:55:58,628 --> 00:56:01,412
Какой ублюдок это сделал?

350
00:56:01,923 --> 00:56:04,290
Ответь мне сейчас же!

351
00:56:04,593 --> 00:56:06,876
Посмотри на меня!

352
00:56:15,812 --> 00:56:17,303
Иди сюда, гаденыш!

353
00:56:19,274 --> 00:56:22,058
Поднимайся, мерзавец!

354
00:56:37,834 --> 00:56:39,868
Гинекологическая клиника

355
00:57:27,384 --> 00:57:28,875
Деньги есть?

356
00:57:35,225 --> 00:57:38,676
Я слышал, женщин набирают шить белье для солдат.

357
00:57:39,396 --> 00:57:41,679
Из школы всё равно вышибли.

358
00:57:41,857 --> 00:57:45,350
Провалиться тебе на месте, дерьмо собачье !

359
00:57:46,236 --> 00:57:47,560
Черт!

360
00:58:26,568 --> 00:58:29,686
Это коммуняги.
Их казнили в войну.

361
00:58:31,656 --> 00:58:34,190
Вот этот был вторым лейтенантом.

362
00:58:34,701 --> 00:58:39,195
Эти ублюдки сделали меня калекой.

363
00:58:40,374 --> 00:58:42,407
Там еще что-нибудь есть

364
00:58:42,626 --> 00:58:45,076
Что это?
На вид что-то важное.

365
00:58:50,092 --> 00:58:52,542
Надо бы доложить властям.

366
00:58:53,011 --> 00:58:54,961
Об этой ржавой рухляди?

367
00:58:55,138 --> 00:58:57,537
Закопайте кости у реки.

368
00:58:58,475 --> 00:59:02,760
Я всегда считал, моя колодезная вода самая вкусная.

369
00:59:04,523 --> 00:59:09,726
Говорят, гнилые трупы улучшают вкус.

370
00:59:16,535 --> 00:59:18,818
Давай, прибери здесь

371
01:00:05,834 --> 01:00:08,284
Бьюсь об заклад, он работает.

372
01:01:03,558 --> 01:01:07,416
Давненько я не слышал выстрелов.
Напоминает о войне.

373
01:01:07,687 --> 01:01:10,680
Сколько коммуняг твой отец грохнул?

374
01:01:11,441 --> 01:01:14,434
- Троих.
- Правильно, троих.

375
01:01:15,153 --> 01:01:17,718
И никакой медали, черт бы их побрал.

376
01:01:19,366 --> 01:01:22,609
Никому ни слова про " пушку" .

377
01:02:00,039 --> 01:02:02,406
Не стесняйся.
Дай я посмотрю.

378
01:02:30,194 --> 01:02:33,145
Ух ты !
Ты могла бы стать " Мисс Америка" .

379
01:02:33,906 --> 01:02:35,814
Хочешь, сделаем операцию?

380
01:02:39,787 --> 01:02:44,239
В американском военном госпитале.
Я тебя туда отвезу.

381
01:02:47,795 --> 01:02:51,538
Если я тебе помогу, ты станешь моей девочкой?

382
01:02:56,512 --> 01:03:01,006
Ты , правда, можешь вылечить мой глаз?

383
01:03:53,194 --> 01:03:56,520
Мне сегодня глаз будут резать

384
01:03:57,490 --> 01:04:01,233
Американский солдат постарался?
Не надо, не делай этого.

385
01:04:03,579 --> 01:04:07,948
Хочешь, чтоб я прожила уродиной до конца своих дней?

386
01:04:15,466 --> 01:04:16,874
Обними меня.

387
01:04:19,887 --> 01:04:21,295
Обними.

388
01:04:43,077 --> 01:04:45,642
Не соглашайся!
Ты мне нравишься такой, как есть

389
01:04:46,581 --> 01:04:48,155
Так я тебе тоже нравлюсь

390
01:04:48,541 --> 01:04:49,907
Скажи правду!

391
01:04:51,961 --> 01:04:56,330
Думаешь, до конца дней сможешь улыбаться, глядя на этот глаз?

392
01:04:56,799 --> 01:04:58,207
Ответь

393
01:06:43,628 --> 01:06:44,952
Видишь меня?

394
01:07:34,846 --> 01:07:36,295
Зарплату получил?

395
01:07:38,641 --> 01:07:40,967
Он спросил, получил ли ты зарплату?

396
01:07:42,687 --> 01:07:46,514
Ты плохо учишься.
Я задам тебе простой вопрос.

397
01:07:46,941 --> 01:07:48,891
Может, станем друзьями?

398
01:07:55,450 --> 01:07:57,191
Меня зовут...

399
01:07:59,871 --> 01:08:02,405
Кто спрашивал, как тебя зовут?

400
01:08:04,125 --> 01:08:05,992
Может, со мной потягаетесь

401
01:08:09,839 --> 01:08:14,667
Не сможете ответить, получите по пять тумаков каждый.

402
01:08:16,846 --> 01:08:19,088
Ты - полукровка ублюдочная.
Так?

403
01:08:20,934 --> 01:08:21,955
Да.

404
01:08:23,061 --> 01:08:24,844
Ты прав, козел.

405
01:08:27,232 --> 01:08:28,848
Твоя мать - западная принцесса.

406
01:08:29,025 --> 01:08:32,268
Продавалась американским солдатам, так?

407
01:08:34,322 --> 01:08:37,690
Да, моя мать - западная принцесса.
Тебе-то что?

408
01:08:38,409 --> 01:08:40,026
Дерьмо собачье .

409
01:08:40,328 --> 01:08:43,404
Думаешь, выучился,

410
01:08:43,706 --> 01:08:46,991
вернулся в страну, и всё можно?

411
01:09:04,894 --> 01:09:06,385
Дай ему остальное.

412
01:09:10,316 --> 01:09:11,505
Сильнее!

413
01:09:16,239 --> 01:09:18,856
Ты сказал, только пять тумаков!

414
01:09:50,815 --> 01:09:51,514
Нравится?

415
01:10:12,670 --> 01:10:14,078
Красивое колечко?

416
01:10:16,799 --> 01:10:19,041
Глазик не болит?

417
01:10:20,053 --> 01:10:21,210
Всё в порядке.

418
01:10:28,811 --> 01:10:34,098
Это ЛСД.
То, что доктор прописал.

419
01:10:35,860 --> 01:10:39,020
В этой стране без таблеток дня не протянешь

420
01:10:43,284 --> 01:10:44,692
На, прими.

421
01:10:59,551 --> 01:11:00,823
Прости.

422
01:11:01,970 --> 01:11:03,836
Не хочешь - не надо.

423
01:11:04,722 --> 01:11:06,756
Ты даже не представляешь,

424
01:11:08,726 --> 01:11:10,551
каково мне здесь

425
01:11:12,063 --> 01:11:14,013
Я тут просто задыхаюсь

426
01:11:14,691 --> 01:11:19,894
Это ЛСД, я всё не решался попробовать

427
01:11:21,281 --> 01:11:24,065
Думал, ты попробуешь

428
01:11:26,286 --> 01:11:30,696
и скажешь мне, как оно было.

429
01:11:41,843 --> 01:11:43,115
Ты молодец.

430
01:11:45,430 --> 01:11:47,713
Как твой глазик?

431
01:11:50,977 --> 01:11:55,888
Когда я поеду в Америку, могу взять тебя с собой.

432
01:11:58,067 --> 01:11:59,058
Пойдем.

433
01:12:23,801 --> 01:12:25,626
Собачий Глаз, ты дома?

434
01:12:29,766 --> 01:12:31,632
Спустились к неприкасаемым?

435
01:12:32,560 --> 01:12:35,803
Вот, принес тебе, чтоб ты рук не марал.

436
01:13:14,978 --> 01:13:18,429
Черт!
Всё равно по локоть в крови.

437
01:14:24,297 --> 01:14:27,665
Я только спросить
Моего мужа зовут Майкл.

438
01:14:27,842 --> 01:14:30,209
Моего мужа зовут Майкл.

439
01:14:31,471 --> 01:14:34,588
Я хочу узнать адрес его базы .

440
01:14:35,308 --> 01:14:38,009
Скажите мне адрес его базы !

441
01:14:38,311 --> 01:14:40,845
Его зовут Майкл!

442
01:14:41,272 --> 01:14:46,392
Скажите мне адрес базы моего мужа!

443
01:14:51,783 --> 01:14:53,274
Подите вы к черту!

444
01:15:19,769 --> 01:15:21,552
Кто это сделал?

445
01:15:23,064 --> 01:15:24,055
Что случилось

446
01:15:24,691 --> 01:15:28,632
Наши бумажники пропали.
Кто рылся у нас по карманам?

447
01:15:29,737 --> 01:15:31,979
Ты последним в сарай ходил, так?

448
01:15:32,156 --> 01:15:34,148
Я только вышел воды попить

449
01:15:34,325 --> 01:15:37,401
Врешь, это ты украл, полукровка ублюдочная!

450
01:15:38,329 --> 01:15:39,403
Что?

451
01:15:41,040 --> 01:15:42,406
Сам ты ублюдок!

452
01:15:48,089 --> 01:15:49,914
Что у вас здесь такое?

453
01:15:53,052 --> 01:15:56,545
Этот ублюдок стянул наши бумажники и не сознается.

454
01:15:57,849 --> 01:15:59,382
Не брал я их!

455
01:16:01,853 --> 01:16:04,553
Ты тоже туда ходил, я сам видел.

456
01:16:06,608 --> 01:16:08,432
Тоже мне, судья нашелся!

457
01:16:08,651 --> 01:16:11,602
Я бы скорей на тебя подумал.
Где твои вещи?

458
01:16:12,197 --> 01:16:14,678
Чего?
Не смеши меня.

459
01:16:46,648 --> 01:16:48,264
Милый, ты видел?

460
01:16:48,608 --> 01:16:50,891
Ты что это себе позволяешь

461
01:16:51,986 --> 01:16:54,437
Таскаешь наши овощи!

462
01:16:54,739 --> 01:16:56,897
- Это мусор, а не овощи!
- Мусор?

463
01:16:57,075 --> 01:17:00,067
Здорово заливаешь, грязная воровка!

464
01:17:01,538 --> 01:17:04,103
На, забери!
Это всего-навсего капуста.

465
01:17:04,415 --> 01:17:06,198
Что ты лепечешь, воровка?

466
01:17:06,376 --> 01:17:09,869
Она еще даже не выросла.
Иди, посади ее, где росла!

467
01:17:10,046 --> 01:17:12,330
Воровка?
Ах ты , сучка!

468
01:17:13,174 --> 01:17:17,543
Ты живешь в дерьме, потому что у тебя ни стыда, ни совести!

469
01:17:17,846 --> 01:17:18,794
Что?

470
01:17:22,559 --> 01:17:24,842
Чокнутая сучка!

471
01:17:25,436 --> 01:17:27,803
С чего это я чокнутая сучка?

472
01:17:31,442 --> 01:17:32,767
Пока!

473
01:17:35,196 --> 01:17:36,729
Проклятый народец.

474
01:19:17,883 --> 01:19:19,916
Опять этот ублюдок!

475
01:20:06,556 --> 01:20:09,549
Ах ты , ублюдок!
Что ж ты ее колотишь

476
01:20:10,018 --> 01:20:12,552
Нет жалости к собственной матери?

477
01:21:15,407 --> 01:21:17,232
Больше он тебя не ударит.

478
01:21:18,118 --> 01:21:19,943
Я из него душу вытряс.

479
01:21:21,705 --> 01:21:24,865
Да кто ты такой, чтобы бить моего сына, мерзавец!

480
01:21:25,084 --> 01:21:28,201
Моего маленького бедного мальчика!

481
01:21:28,420 --> 01:21:29,828
Сукин сын!

482
01:21:30,130 --> 01:21:31,121
Черт!

483
01:21:50,526 --> 01:21:52,643
И что же мне было делать

484
01:21:53,988 --> 01:21:55,145
Пошла!

485
01:22:41,994 --> 01:22:44,611
Давай, стреляй.

486
01:22:50,377 --> 01:22:51,483
Ублюдок.

487
01:23:14,026 --> 01:23:15,559
Скотина!

488
01:23:17,404 --> 01:23:18,812
Грязный мерзавец!

489
01:23:23,244 --> 01:23:26,153
Что ж ты делаешь !

490
01:26:13,706 --> 01:26:14,894
Чанг Гук.

491
01:26:16,709 --> 01:26:18,617
Что с тобой сегодня?

492
01:26:59,877 --> 01:27:03,078
Мам, потерпи минутку, пожалуйста.

493
01:27:27,363 --> 01:27:28,437
Мама!

494
01:27:30,866 --> 01:27:35,027
Мама, всё это время я был не прав.

495
01:27:38,791 --> 01:27:42,242
Пожалуйста, прости меня.

496
01:27:46,131 --> 01:27:50,167
Я тоже хочу, чтобы мы с тобой жили долго и счастливо.

497
01:28:57,995 --> 01:28:59,152
Поднимите его.

498
01:29:03,667 --> 01:29:06,702
Губил собак, и сам сдох, как последний пес.

499
01:29:07,213 --> 01:29:10,539
Как ты можешь говорить такое над трупом?

500
01:29:11,884 --> 01:29:13,333
Чанг Гук...

501
01:29:23,646 --> 01:29:25,095
Где твой сын?

502
01:29:25,731 --> 01:29:27,597
Собачий убийца скончался.

503
01:29:27,983 --> 01:29:30,017
Убирайся! Убирайся!

504
01:29:35,491 --> 01:29:36,940
Чанг Гук!

505
01:29:38,202 --> 01:29:39,901
Чанг Гук!

506
01:29:41,038 --> 01:29:42,487
Чанг Гук!

507
01:30:05,646 --> 01:30:07,721
Объявлен поиск ветеранов Корейской войны ,

508
01:30:07,898 --> 01:30:11,224
которые не получили медали по административной ошибке.

509
01:30:11,569 --> 01:30:14,478
Те военнослужащие, чей командир подразделения

510
01:30:14,655 --> 01:30:16,563
подал прошение о присвоении медали,

511
01:30:16,740 --> 01:30:19,775
должны связаться с Министерством обороны .

512
01:30:19,952 --> 01:30:24,780
Личный номер 72 28 14 44.
Сержант Ким Джунг Хо.

513
01:30:24,957 --> 01:30:26,990
Командир дивизии генерал-майор Ли Джунг Хак.

514
01:30:27,167 --> 01:30:29,034
Командир полка подполковник Джанг Ул Сунг.

515
01:30:29,211 --> 01:30:30,786
Командир Ким Ки Донг.

516
01:30:30,963 --> 01:30:34,331
Уничтожил трех солдат неприятеля на реке Накдонг.

517
01:30:35,301 --> 01:30:36,833
Нашли?

518
01:31:05,122 --> 01:31:07,280
Вот!
Теперь вы мне верите?

519
01:31:10,127 --> 01:31:14,204
А кто тебе не верил?
Мы просто над тобой подшучивали.

520
01:31:14,381 --> 01:31:17,290
- Правда из платины ?
- Поаккуратней!

521
01:31:17,676 --> 01:31:20,877
Какая разница, платиновая она или бронзовая?

522
01:31:21,055 --> 01:31:23,797
Главное - это большая честь, так ведь

523
01:31:23,974 --> 01:31:24,996
Здорово смотрится.

524
01:31:35,277 --> 01:31:36,601
Вот черт!

525
01:31:59,009 --> 01:32:00,167
Денег дай!

526
01:32:01,262 --> 01:32:04,296
Хороши американские солдаты ?
Шлюха!

527
01:32:55,983 --> 01:32:57,224
Отдай!

528
01:32:59,945 --> 01:33:02,270
Пусти меня, придурок!

529
01:33:02,823 --> 01:33:05,732
Дерьмо!
Ни стыда, ни совести у ублюдка!

530
01:33:05,951 --> 01:33:08,652
Развлекаешься с моей сестрицей,

531
01:33:08,954 --> 01:33:10,529
а баксов жалко?

532
01:33:13,626 --> 01:33:16,191
Врагу бы не пожелал такого братца.

533
01:33:50,829 --> 01:33:52,696
Чанг Гук!

534
01:34:00,130 --> 01:34:01,288
Чанг Гук!

535
01:34:03,759 --> 01:34:05,500
Чанг Гук!

536
01:34:12,434 --> 01:34:13,342
Эй!

537
01:34:22,903 --> 01:34:25,020
Помнишь, как ты меня бил?

538
01:34:25,948 --> 01:34:27,731
Чего смотришь

539
01:34:28,993 --> 01:34:30,901
Скотина!
Опусти глаза!

540
01:34:32,288 --> 01:34:34,769
Ой, как я испугался!

541
01:34:54,727 --> 01:34:57,344
Я сыт по горло твоим дерьмом!

542
01:34:57,521 --> 01:34:59,304
Совсем спятил?

543
01:35:01,025 --> 01:35:02,213
Пусти меня!

544
01:35:43,275 --> 01:35:45,100
Вот как это делается.

545
01:35:45,277 --> 01:35:46,768
Дай сюда.

546
01:35:49,114 --> 01:35:51,732
Прежде всего нужно правильно взять лук.

547
01:35:53,911 --> 01:35:55,861
Смотри прямо в цель

548
01:35:56,163 --> 01:35:59,489
Задержи дыхание, отбрось ненужные мысли.

549
01:35:59,667 --> 01:36:01,283
И тяни назад изо всех сил.

550
01:36:02,086 --> 01:36:06,371
Попробуй разок.
Только держи правильно.

551
01:36:09,093 --> 01:36:11,877
Не суетись, иначе промажешь

552
01:36:19,520 --> 01:36:20,886
Молодец.

553
01:36:52,469 --> 01:36:54,836
Этот твой маленький гаденыш.

554
01:36:56,307 --> 01:37:00,342
Ты до сих пор с ним гуляешь
Смотри мне в глаза.

555
01:37:02,021 --> 01:37:05,639
Что, вылечила глаз, теперь можно меня бросить

556
01:37:06,108 --> 01:37:10,185
Думаешь, я не знаю, что у тебя на уме?

557
01:37:10,362 --> 01:37:12,229
Думаешь, я не знаю?

558
01:37:15,034 --> 01:37:16,900
Иди, иди!
Проваливай!

559
01:37:17,620 --> 01:37:20,070
И забудь всё то добро, что я тебе сделал!

560
01:37:20,247 --> 01:37:21,697
Ты мне не нужна!

561
01:38:16,095 --> 01:38:17,336
Мама...

562
01:38:26,814 --> 01:38:28,513
Чанг Гук!

563
01:38:39,243 --> 01:38:40,567
Чанг Гук...

564
01:39:59,615 --> 01:40:02,899
Уходи! Уходи!

565
01:41:55,880 --> 01:41:57,830
Противник тебя заметит.

566
01:41:58,425 --> 01:42:00,416
Лечь, урод!
Вперед!

567
01:42:00,969 --> 01:42:04,879
Где он, твой противник?
Что-то я не вижу противника!

568
01:42:05,140 --> 01:42:07,705
Вперед, я сказал, это приказ!

569
01:42:07,976 --> 01:42:10,968
А что будет, если я его не выполню?

570
01:42:11,438 --> 01:42:15,640
Тебе нравится приказывать
Приказывать нравится, гад?!

571
01:42:16,693 --> 01:42:18,518
Может, уймешься, придурок?

572
01:42:19,237 --> 01:42:21,719
А то что?
Уложишь меня на месте?

573
01:42:21,907 --> 01:42:26,025
Давай, стреляй, сволочь, стреляй!

574
01:42:26,786 --> 01:42:28,361
Да пошел ты , козел!

575
01:42:28,622 --> 01:42:30,238
Сам иди!

576
01:42:58,610 --> 01:42:59,934
Не надо.

577
01:43:00,111 --> 01:43:00,977
Нет.

578
01:43:30,433 --> 01:43:32,633
Я больше не солдат.

579
01:43:57,711 --> 01:44:01,245
Когда я уеду, ты меня забудешь

580
01:44:54,142 --> 01:44:56,259
Я оставлю тебе память о себе.

581
01:45:12,525 --> 01:45:15,393
Юн Ок!
Ах ты , ублюдок!

582
01:45:17,739 --> 01:45:19,272
Чертова сука!

583
01:45:20,533 --> 01:45:21,691
Мама!

584
01:45:36,883 --> 01:45:39,709
Ну, давай!
Убей меня, убей!

585
01:45:43,181 --> 01:45:44,255
Я люблю тебя.

586
01:45:55,318 --> 01:45:56,475
Что случилось

587
01:45:56,653 --> 01:46:00,062
Юн Ок!
Он убьет мою Юн Ок!

588
01:46:23,471 --> 01:46:26,839
- Не подходи!
- Брось оружие!

589
01:46:27,016 --> 01:46:30,009
Ты арестован за дезертирство!

590
01:46:30,353 --> 01:46:32,751
Вы не возьмете меня, подонки!

591
01:46:44,450 --> 01:46:47,652
Еще шаг, и я вышибу себе мозги!

592
01:48:19,754 --> 01:48:22,236
Я призываю вас к сотрудничеству.

593
01:48:23,591 --> 01:48:25,833
Чья эта стрела?

594
01:48:26,928 --> 01:48:29,754
Вы вместе тренируетесь, вы должны знать

595
01:48:30,473 --> 01:48:32,590
Мы стреляли одновременно.

596
01:48:34,185 --> 01:48:37,428
Если не заговорите, отправитесь в тюрьму все трое.

597
01:48:45,071 --> 01:48:46,176
Это моя стрела.

598
01:48:50,660 --> 01:48:52,777
Ты уверен, что твоя?

599
01:48:53,371 --> 01:48:55,696
Уверен.
Делайте свое дело.

600
01:48:56,457 --> 01:48:57,646
Ли!

601
01:48:59,043 --> 01:49:02,328
У него медаль
Нельзя ли с ним полегче?

602
01:49:02,672 --> 01:49:04,330
Никто же не умер.

603
01:49:04,507 --> 01:49:07,541
Это был американский солдат!
Американский!

604
01:49:08,803 --> 01:49:10,075
Уведите.

605
01:49:10,263 --> 01:49:12,004
Отпустите моего отца.

606
01:49:12,515 --> 01:49:14,006
Это я стрелял.

607
01:49:14,225 --> 01:49:17,802
Что за чушь ты городишь
Отправляйся домой, сопляк!

608
01:49:18,021 --> 01:49:21,514
Как это понимать
Действительно ты стрелял?

609
01:49:21,983 --> 01:49:23,057
Да.

610
01:49:23,234 --> 01:49:27,395
Ты что, не знаешь, что полагается за увечье американского солдата?!

611
01:49:27,572 --> 01:49:29,855
Не бейте моего сына!

612
01:49:55,517 --> 01:49:56,841
Это что?

613
01:50:00,855 --> 01:50:02,346
Рот открой!

614
01:50:05,151 --> 01:50:06,309
Все нормально.

615
01:50:20,667 --> 01:50:24,952
А ты что здесь делаешь
Ублюдок!

616
01:50:29,926 --> 01:50:32,126
Тоже ее отымел, да?

617
01:50:33,429 --> 01:50:36,797
У сучки с глазом беда.
Зато какое тело!

618
01:50:37,475 --> 01:50:39,175
Грудь что надо!

619
01:51:40,038 --> 01:51:41,946
Пусти!
Полиция!

620
01:51:48,630 --> 01:51:51,080
Пусти его, маленький мерзавец!

621
01:51:55,011 --> 01:51:58,588
Очнись
Ослабь удавку!

622
01:52:00,016 --> 01:52:02,216
Давай, дыши!
Пришел в себя?

623
01:52:38,012 --> 01:52:39,545
Есть кто дома?

624
01:52:40,181 --> 01:52:41,172
Есть кто?

625
01:52:41,516 --> 01:52:43,132
Вам письмо!

626
01:54:32,794 --> 01:54:34,452
Пошевеливайся, ублюдок!

627
01:55:06,286 --> 01:55:07,276
Стой!

628
01:55:08,580 --> 01:55:10,029
Останови машину!

629
01:55:11,166 --> 01:55:14,700
Совсем свихнулся, щенок?
Остановить, говоришь

630
01:55:18,381 --> 01:55:19,956
Останови машину!

631
01:55:21,718 --> 01:55:22,541
Останови!

632
01:56:17,273 --> 01:56:20,516
Дорогая мама Чанг Гука!
Как ты ?..

 
 
master@onlinenglish.ru