Прощай, Филиппина. Adieu Philippine 1962 . Субтитры к фильму на русском языке.

1
00:00:00,800 --> 00:00:03,792
Фильм награжден:
Гран-при Федерации киноклубов ( 1963)
Гран-при кинофестиваля в Прадесе ( 1962)

2
00:00:03,800 --> 00:00:05,791
"Золотым дукатом" на фестивале
в Манхейме ( 1962)

3
00:00:05,800 --> 00:00:08,792
Призом за лучший дебют
от ассоциации кинокритиков
в Оберхаузене ( 1963)

4
00:00:08,800 --> 00:00:11,951
шестой год войны в Алжире

5
00:00:32,560 --> 00:00:36,235
Впервые на экране:
Жан-Клод Эмини

6
00:00:50,840 --> 00:00:53,149
Эй! Они больше не работают.
Я ничего не слышу.

7
00:00:57,240 --> 00:00:59,071
Иди поменяй.

8
00:00:59,160 --> 00:01:01,276
- Только без паники.
- Давай быстрее.

9
00:01:09,240 --> 00:01:12,596
Впервые на экране:
Даниель Декамп

10
00:01:22,520 --> 00:01:24,556
Позвольте пройти, барышни.

11
00:01:24,560 --> 00:01:28,997
Впервые на экране:
Стефания Сабатини и Ивлин Сери

12
00:01:32,840 --> 00:01:35,798
Не ходите там за мной!

13
00:01:38,760 --> 00:01:40,751
Наезжай, чёрт возьми!

14
00:01:41,280 --> 00:01:43,350
Отъезжай на 4-й!
Что за бардак!

15
00:01:43,360 --> 00:01:46,477
Третья - на ударник!
На ударник!

16
00:01:53,280 --> 00:01:55,316
Третья - сдвинься налево,
чёрт возьми!

17
00:01:55,760 --> 00:02:00,151
- Справа видно провод.
- Быстро сдвинься с проводом!

18
00:02:08,720 --> 00:02:11,029
Ну что, барышни!
Интересуетесь телевидением?

19
00:02:11,160 --> 00:02:14,357
Я веду занятия по вечерам.
Могу взять вас стажёрками.

20
00:02:14,720 --> 00:02:16,950
- А кто там внутри?
- Максим.

21
00:02:17,080 --> 00:02:19,071
- Какой Максим?
- Максим Сори.

22
00:02:19,200 --> 00:02:20,553
А можно пройти
на съёмочную площадку?

23
00:02:20,680 --> 00:02:22,671
Конечно. Пошли со мной.

24
00:02:23,040 --> 00:02:25,031
После вас.

25
00:02:28,200 --> 00:02:29,269
А вы не идёте?

26
00:02:29,320 --> 00:02:31,311
Нет, у меня встреча
через 15 минут.

27
00:02:31,440 --> 00:02:34,159
- Какая жалость. А вы?
- Я останусь с ней.

28
00:02:34,160 --> 00:02:35,752
Жаль!

29
00:02:44,920 --> 00:02:48,469
Только держитесь в сторонке.
А мне надо работать.

30
00:02:57,200 --> 00:03:00,192
Тихо! Выходим через 30 секунд.
Улыбайтесь.

31
00:03:00,480 --> 00:03:03,233
- Ну, и что делаем?
- Вы продолжайте.

32
00:03:03,320 --> 00:03:05,311
- А дальше что?
- Начинаем, внимание!

33
00:03:15,600 --> 00:03:17,318
ВХОД ЗАПРЕЩЁН

34
00:03:18,800 --> 00:03:20,791
Витторио Каприоли

35
00:03:21,280 --> 00:03:22,952
Давид Тонелли

36
00:03:23,000 --> 00:03:24,558
Анни Маркан

37
00:03:24,800 --> 00:03:26,711
Андре Тару

38
00:03:29,840 --> 00:03:31,796
Морис Гаррель и другие в фильме

39
00:03:34,680 --> 00:03:38,559
ПРОЩАЙ, ФИЛИППИНА

40
00:03:39,240 --> 00:03:42,789
Сценарий и диалоги
Мишеля О`Глора и Жака Розье

41
00:04:29,120 --> 00:04:32,908
Режиссер:
Жак Розье

42
00:04:35,440 --> 00:04:37,317
Кончили!

43
00:04:42,840 --> 00:04:44,193
Можете подождать минутку?

44
00:04:44,320 --> 00:04:46,231
Мне нужно помочь приятелю.

45
00:04:46,360 --> 00:04:48,032
А потом сходим
куда-нибудь выпить.

46
00:04:48,160 --> 00:04:50,151
До встречи? Да?

47
00:04:52,360 --> 00:04:54,351
Пропустим по стаканчику?

48
00:04:54,360 --> 00:04:55,588
Как обычно?

49
00:04:55,680 --> 00:04:57,671
Сегодня не могу, брат.

50
00:04:57,720 --> 00:04:59,392
- Почему?
- Просто так.

51
00:04:59,520 --> 00:05:00,748
А ты свинья.

52
00:05:00,880 --> 00:05:02,313
Мог бы меня познакомить.

53
00:05:02,440 --> 00:05:04,431
- Ты их видел?
- И что?

54
00:05:05,720 --> 00:05:08,359
Не хочу, чтоб ты мне
дорогу перешёл.

55
00:05:11,120 --> 00:05:13,475
Повожу их немного за нос.

56
00:05:15,240 --> 00:05:17,390
Они подумают, что я режиссер.

57
00:05:17,520 --> 00:05:19,511
Ты сдурел?

58
00:05:28,480 --> 00:05:30,914
Вот так день!
Первая такая трудная передача!

59
00:05:31,120 --> 00:05:33,111
Голова раскалывается.

60
00:05:33,200 --> 00:05:35,156
Понимаете, приходится
разрываться на части.

61
00:05:35,200 --> 00:05:38,272
И немало несерьёзных парней,
приходится всех учить.

62
00:05:38,400 --> 00:05:41,472
- А это интересная работа?
- Да, очень интересная.

63
00:05:41,600 --> 00:05:44,876
- А чем вы занимаетесь?
- Я? Как бы объяснить... Официант!

64
00:05:46,080 --> 00:05:48,355
Это трудно объяснить тем,
у кого другая профессия.

65
00:05:48,600 --> 00:05:50,795
Я отвечаю
за коммуникации, за камеры.

66
00:05:50,840 --> 00:05:52,558
Стоит мне ошибиться,
передача остановится.

67
00:05:56,080 --> 00:05:57,718
Что будете заказывать?

68
00:05:58,120 --> 00:05:59,269
А что у вас есть?

69
00:05:59,280 --> 00:06:02,272
Пиво, лимонад, минералка,
фруктовый сок и кола.

70
00:06:02,400 --> 00:06:03,549
Мне содовую с лимоном.

71
00:06:03,680 --> 00:06:04,999
А тебе, Лилиан?

72
00:06:05,120 --> 00:06:06,473
Не знаю.

73
00:06:06,600 --> 00:06:08,431
Давайте "Кока-Колу" .

74
00:06:08,560 --> 00:06:10,551
Мне тоже "Кока-Колу" .

75
00:06:10,920 --> 00:06:12,592
Нет, содовую с лимоном...

76
00:06:12,720 --> 00:06:16,110
Тогда мне швепс.
Да-да. Мне швепс.

77
00:06:16,240 --> 00:06:18,390
Слушайте, вы решайте,
а я вернусь попозже.

78
00:06:18,520 --> 00:06:20,158
У спокойся, Лулу, это шутка.

79
00:06:20,280 --> 00:06:23,431
Принеси содовую с лимоном,
колу и швепс.

80
00:06:23,480 --> 00:06:25,152
А пиво тогда кому?

81
00:06:25,240 --> 00:06:27,071
Кто заказывал пиво?
Никто. Или вы?

82
00:06:27,200 --> 00:06:28,599
Нет-нет, я заказывала швепс.

83
00:06:28,720 --> 00:06:30,915
Я тоже. Нет,
ты заказала содовую.

84
00:06:31,040 --> 00:06:32,439
- Да нет!
- Я уже запутался.

85
00:06:32,480 --> 00:06:36,109
Послушайте, официант, принесите
одну колу и три трубочки.

86
00:06:38,200 --> 00:06:40,509
Так вы, значит,
всегда вместе, неразлучны?

87
00:06:41,440 --> 00:06:43,635
Работаете тоже вместе?
- Нет-нет.

88
00:06:43,880 --> 00:06:46,519
- А чем вы, собственно, занимаетесь?
- Я делаю рекламные ролики.

89
00:06:46,560 --> 00:06:49,154
- Да? И вас можно увидеть?
Увидите.

90
00:06:49,160 --> 00:06:50,752
Я была хороша
и на презентации.

91
00:06:50,760 --> 00:06:52,637
Но мне стало неинтересно,
и я ушла.

92
00:06:52,680 --> 00:06:54,591
А вы? Вы тоже старлетка?

93
00:06:54,680 --> 00:06:57,240
Нет-нет, я должна уехать
в Англию. Ну, наверное.

94
00:06:57,360 --> 00:07:00,238
- Вам там будет весело.
- Нет, вообще-то, думаю, я сделаю, как она.

95
00:07:00,240 --> 00:07:02,708
- Но хоть иногда вы расстаётесь?
- Да.

96
00:07:02,840 --> 00:07:04,193
Случается.

97
00:07:06,800 --> 00:07:09,758
Нет, мы подруги!
Никакой фигнёй мы не занимаемся!

98
00:07:09,880 --> 00:07:12,553
Вместе, чтобы ни случилось.
Все мужики - сволочи!

99
00:07:12,920 --> 00:07:14,672
Что делаете в воскресенье?

100
00:07:16,400 --> 00:07:17,389
Ничего особенного.

101
00:07:17,440 --> 00:07:19,715
Давайте куда-нибудь сходим.
Я возьму с собой братишку.

102
00:07:19,720 --> 00:07:22,359
- У вас есть братишка?
- Нет, это мой приятель.

103
00:07:23,480 --> 00:07:24,799
Не слушайте ее.

104
00:07:24,920 --> 00:07:27,275
Так что вы делаете
в воскресенье?

105
00:07:28,360 --> 00:07:30,669
Ничего особенного.

106
00:07:33,880 --> 00:07:37,156
Он не проснулся,
надо было его за ноги тянуть.

107
00:07:37,360 --> 00:07:38,588
Как обычно.

108
00:07:38,800 --> 00:07:40,995
Он не знает, что теряет.
- А он хорош?

109
00:07:41,000 --> 00:07:42,672
Ещё бы! Почти как я.

110
00:07:42,720 --> 00:07:44,995
Тогда ему лучше
оставаться в постели.

111
00:07:46,200 --> 00:07:47,474
А вам какие парни нравятся?

112
00:07:47,600 --> 00:07:50,797
Высокие, стройные брюнеты
с большими тёмными глазами...

113
00:07:50,960 --> 00:07:52,996
понимаешь?
И с белыми зубами.

114
00:07:53,840 --> 00:07:55,353
Вылитый я.

115
00:07:55,480 --> 00:07:57,232
Нет. Но ты забавный.

116
00:07:58,160 --> 00:08:00,469
Теперь я всё понял!

117
00:08:00,600 --> 00:08:03,558
Не парни типа
Марлона Брандо, не так ли?

118
00:08:03,600 --> 00:08:05,431
Скорее типа Барри Коула!

119
00:08:06,000 --> 00:08:07,353
Ну, конечно!

120
00:08:08,760 --> 00:08:10,751
Я - Скорпион.

121
00:08:21,720 --> 00:08:23,711
- Я - Телец.
- Правда?

122
00:08:23,800 --> 00:08:25,791
И с кем мой знак
лучше ладит?

123
00:08:26,680 --> 00:08:27,590
Ваш?

124
00:08:27,960 --> 00:08:30,599
Вы можете поладить
с Лилиан, но не со мной.

125
00:08:31,600 --> 00:08:33,591
- Вы так думаете?
- Ага.

126
00:08:34,400 --> 00:08:37,790
- А в линии на руке верите?
- Немного. Покажите-ка.

127
00:08:37,920 --> 00:08:39,399
Вот это да!
Как вам везёт!

128
00:08:39,720 --> 00:08:40,994
- Это правда!
- И что?

129
00:08:43,280 --> 00:08:46,272
- Смотри, Лилиан. Видишь?
- Что?

130
00:08:46,320 --> 00:08:50,359
- Ты тоже видишь?
- Да что же?

131
00:08:50,360 --> 00:08:52,351
Нет, ничего.
Я лучше промолчу.

132
00:08:53,920 --> 00:08:56,480
А, мне пора начинать
копить деньги, так?

133
00:08:56,600 --> 00:08:58,875
Скоро вы отправитесь
в далёкое путешествие.

134
00:08:59,120 --> 00:09:00,155
Куда это?

135
00:09:00,960 --> 00:09:03,030
Конечно, я через 2,5 месяца
ухожу в армию.

136
00:09:03,080 --> 00:09:05,992
- Вы нас покидаете?
- Да. Вы обе будете меня провожать.

137
00:09:08,000 --> 00:09:10,355
А что там
с моей линией жизни?

138
00:09:22,200 --> 00:09:23,269
Ну, и?

139
00:09:23,880 --> 00:09:24,756
Где она?

140
00:09:25,560 --> 00:09:27,232
Ты нам её не покажешь?
- Рулить-то умеешь?

141
00:09:27,240 --> 00:09:28,514
Признавайся! Ты её прячешь?

142
00:09:28,640 --> 00:09:30,835
Я встал в 6 утра,
чтобы поехать за тачкой.

143
00:09:30,840 --> 00:09:32,159
Я даже ещё не завтракал.

144
00:09:32,200 --> 00:09:34,077
- Так что за тачка-то?
-"Фрегат" .

145
00:09:34,360 --> 00:09:35,918
"Фрегат" !

146
00:09:35,960 --> 00:09:37,279
С открывающейся крышей?
- Ага.

147
00:09:37,800 --> 00:09:39,631
Ну что, порвём ремни?

148
00:09:39,760 --> 00:09:41,716
- И где она?
- В гараже.

149
00:09:41,800 --> 00:09:42,994
- Уже?
- Ага.

150
00:09:43,040 --> 00:09:44,439
Ну что, пошли?

151
00:09:45,800 --> 00:09:48,155
Минутку... Минутку!

152
00:09:48,200 --> 00:09:50,794
Поторапливайся, братан!

153
00:09:50,800 --> 00:09:52,756
Тебя дожидаться,
мы никуда не попадём!

154
00:09:52,760 --> 00:09:54,716
Давай, пошли уже.

155
00:09:56,480 --> 00:09:58,152
Ну, давай, рассказывай.

156
00:09:58,160 --> 00:09:59,593
Выкладывай...

157
00:09:59,600 --> 00:10:02,239
Я подошёл к двери,
как мы договаривались...

158
00:10:14,000 --> 00:10:16,719
Ясно одно,
я бы такую не купил.

159
00:10:16,720 --> 00:10:17,994
Всё дно проржавело.

160
00:10:18,120 --> 00:10:20,998
А шины, смотри, лысые,
как Юл Бриннер.

161
00:10:21,120 --> 00:10:22,872
Ещё бы! Они прошли
минимум 50 тысяч!

162
00:10:23,000 --> 00:10:26,072
Нам никогда не подцепить
девочек на таком драндулете.

163
00:10:26,840 --> 00:10:28,558
Она застала гражданскую войну?

164
00:10:28,640 --> 00:10:30,392
Раз там уцелела,
значит, прочная.

165
00:10:38,760 --> 00:10:41,354
Какая красивая машина!
Это наша?

166
00:10:41,360 --> 00:10:44,557
Вот так красавица!
- Ты только посмотри!

167
00:10:51,080 --> 00:10:52,832
Я же говорил, что это фигня!

168
00:10:52,840 --> 00:10:54,637
Покупать машину на четверых -

169
00:10:54,640 --> 00:10:56,073
мы никогда не договоримся.

170
00:11:12,640 --> 00:11:14,631
Давай, заводи!

171
00:11:15,200 --> 00:11:17,236
Всё дело в свечах зажигания.

172
00:11:19,880 --> 00:11:21,996
Вот эта неисправна.

173
00:11:25,640 --> 00:11:28,791
И система охлаждения полетела.

174
00:11:40,800 --> 00:11:48,229
" Ах, какое отчаяние!
Моя бабушка впала в..."

175
00:11:49,080 --> 00:11:56,156
" Ах, какое отчаяние!
Мой дедушка последовал за ней в..."

176
00:12:30,960 --> 00:12:32,951
Видите, тут даже радио есть.

177
00:12:34,920 --> 00:12:36,478
Не люблю парней с усами.

178
00:12:36,560 --> 00:12:38,676
Почему?
Разве это не бросает в дрожь?

179
00:12:38,760 --> 00:12:40,352
А чья это тачка?

180
00:12:40,440 --> 00:12:42,510
Что вы делаете после обеда?
Погуляете со мной?

181
00:12:42,600 --> 00:12:43,715
- Где?
- На машине.

182
00:12:43,760 --> 00:12:46,320
- У вас есть машина?
- Только что купил.

183
00:12:46,400 --> 00:12:48,391
Лучше поехали со мной
на моей.

184
00:12:48,600 --> 00:12:51,034
- А у вас что, тоже есть?
- Да, только что купил.

185
00:12:51,040 --> 00:12:53,110
- А эта тогда чья?
- Моя.

186
00:12:57,480 --> 00:12:59,471
Деде!

187
00:12:59,880 --> 00:13:01,871
Дружище!

188
00:13:03,840 --> 00:13:05,398
Ну что, всё кончилось?

189
00:13:05,480 --> 00:13:08,040
Хорошо выглядишь, загорел!
- Лучше не шути об этом.

190
00:13:08,360 --> 00:13:11,079
Так странно вас всех видеть!
Я страшно рад.

191
00:13:11,400 --> 00:13:14,153
27,5 месяцев!
- Пошли отвезу тебя домой.

192
00:13:14,360 --> 00:13:17,158
Мои старики будут рады
тебя увидеть.

193
00:13:17,240 --> 00:13:19,231
Подожди минутку.
- Ладно.

194
00:13:19,560 --> 00:13:21,516
Нет-нет, сейчас я не могу.

195
00:13:21,520 --> 00:13:23,238
Не будь такой недотрогой.

196
00:13:23,560 --> 00:13:25,471
Слушай, я делаю, что могу.

197
00:13:25,560 --> 00:13:27,073
Ладно, отвлекись на минуту.

198
00:13:27,800 --> 00:13:29,233
Думаю, мы все согласны.

199
00:13:29,440 --> 00:13:31,396
Скажу мужику, что мы её берём.

200
00:13:31,480 --> 00:13:33,948
Осталось заплатить 120 тысяч.
Скидывайтесь.

201
00:13:34,440 --> 00:13:36,795
- Ладно.
- Чуть более нервно, пожалуйста!

202
00:13:37,440 --> 00:13:39,351
Дай за меня ещё 10 кусков,
я верну в субботу.

203
00:13:39,440 --> 00:13:41,908
Хорошо, что я работал
сверхурочно.

204
00:13:42,000 --> 00:13:43,274
Кто её сегодня возьмёт?

205
00:13:43,280 --> 00:13:44,952
Отдайте мне,
у меня не осталось денег.

206
00:13:45,040 --> 00:13:46,439
Не, ну это чересчур!

207
00:13:46,440 --> 00:13:48,908
- Я буду брать её регулярно.
- Ладно, ладно.

208
00:14:00,080 --> 00:14:01,149
Ну что, есть будем?

209
00:14:01,200 --> 00:14:03,509
Не будем их ждать.
Молодёжь живёт, как хочет.

210
00:14:03,560 --> 00:14:06,472
Стоит нам начать,
они сразу появятся! Увидите!

211
00:14:06,960 --> 00:14:08,598
- Помидоры?
- Клади себе.

212
00:14:09,880 --> 00:14:12,235
- Марсель, налетай!
- Нет, нет.

213
00:14:12,280 --> 00:14:14,748
Давай, Марсель, кусочек свинины?
- Нет, нет!

214
00:14:14,800 --> 00:14:17,268
Неужели в твоём возрасте
ты решил следить за фигурой?

215
00:14:17,320 --> 00:14:19,754
Немножко свинины
тебе не повредит.

216
00:14:21,120 --> 00:14:22,917
Давай, налетай!

217
00:14:30,920 --> 00:14:32,353
Что такое?

218
00:14:33,040 --> 00:14:34,439
О! Это Мишель!

219
00:14:34,520 --> 00:14:36,670
Я же говорила,
что он объявится к закускам.

220
00:14:36,720 --> 00:14:37,755
Это в его стиле.

221
00:14:37,800 --> 00:14:39,756
- Он не один?
- Привёл приятеля.

222
00:14:41,640 --> 00:14:44,154
- А! Это - Деде!
- Деде!

223
00:14:44,840 --> 00:14:47,149
Деде! Привет, Деде!

224
00:14:47,200 --> 00:14:49,270
- Ты теперь свободен?
- Да.

225
00:14:49,440 --> 00:14:52,000
Поешь с нами. Я принесу тарелку.

226
00:14:52,080 --> 00:14:54,992
Садись сюда, Деде!

227
00:14:56,920 --> 00:14:59,480
У тебя теперь машина?
Купил на своё жалованье?

228
00:14:59,520 --> 00:15:01,909
- Это не моя, а Мишеля.
- Мишеля?

229
00:15:02,000 --> 00:15:03,228
Да, моя.

230
00:15:03,320 --> 00:15:04,514
Как это?

231
00:15:04,520 --> 00:15:05,430
Да.

232
00:15:05,440 --> 00:15:07,510
Мы купили её на четверых
с приятелями с телевидения.

233
00:15:07,600 --> 00:15:08,828
С ума сошли!

234
00:15:08,920 --> 00:15:10,399
На какие деньги?

235
00:15:10,480 --> 00:15:12,311
Каждый вложил от 25 до 45.

236
00:15:12,320 --> 00:15:13,799
- Совсем спятили!
- И сколько вложил ты?

237
00:15:13,800 --> 00:15:15,028
Я - 45 кусков.

238
00:15:15,120 --> 00:15:17,395
Это ни в какие ворота
не лезет!

239
00:15:17,440 --> 00:15:19,795
Мы идём на жертвы,
и вот твоя благодарность!

240
00:15:20,120 --> 00:15:23,271
Мы еле концы с концами сводим,
а Их Светлость покупает машину!

241
00:15:23,360 --> 00:15:26,591
Твой отец работал с 13 лет,
мечтал купить себе машину!

242
00:15:26,680 --> 00:15:28,398
Я бы тоже хотел купить!

243
00:15:30,200 --> 00:15:35,320
- У них, молодых, ещё всё впереди!
- Нет, ну вообще!

244
00:15:35,360 --> 00:15:38,432
Ладно, не обращайте внимания!
Угощайтесь! На, клади.

245
00:15:38,480 --> 00:15:40,835
А с тобой я
даже не разговариваю.

246
00:15:41,000 --> 00:15:42,228
Угощайся, клади.

247
00:15:43,160 --> 00:15:45,628
И чем ты будешь её заправлять?

248
00:15:45,680 --> 00:15:47,477
12 литров на 100 км?

249
00:15:47,560 --> 00:15:50,199
О, нет. Если правильно ездить,
она потребляет 8 литров.

250
00:15:50,280 --> 00:15:51,508
8 литров масла, да?

251
00:15:52,400 --> 00:15:55,676
8 литров масла! Ой, смешно!

252
00:15:55,680 --> 00:15:57,318
Совсем не смешно!

253
00:15:58,600 --> 00:16:00,192
Давай, Деде, ешь!

254
00:16:00,280 --> 00:16:01,793
Теперь, когда ты вернулся,

255
00:16:02,280 --> 00:16:04,555
надеюсь, ты немного
вразумишь своего приятеля.

256
00:16:04,560 --> 00:16:06,232
Поставьте это сюда.

257
00:16:06,240 --> 00:16:08,674
Он ещё до отъезда
был чокнутый, а уж теперь...

258
00:16:08,880 --> 00:16:11,030
Ты собираешься отдать мне
свою получку? Где она?

259
00:16:11,120 --> 00:16:13,793
- Я вложил её в машину.
- Нет, вы представляете?!

260
00:16:13,880 --> 00:16:15,871
А мне что теперь делать?
Мы тут каждый день едим!

261
00:16:15,880 --> 00:16:17,233
На еду уходит столько денег!

262
00:16:17,280 --> 00:16:20,829
Я утром ходила на рынок с 1 тысячей.
Видели бы вы, что я принесла...

263
00:16:20,920 --> 00:16:22,911
На следующей неделе
мне дадут премию.

264
00:16:22,920 --> 00:16:24,751
Я верну тебе, сколько должен.

265
00:16:25,400 --> 00:16:28,392
Бери пока в долг, не помрёшь...
- Вы представляете?!

266
00:16:32,000 --> 00:16:34,673
Они все думают,
что живут в Америке!

267
00:16:34,880 --> 00:16:36,871
Молодёжи сейчас
слишком просто живётся.

268
00:16:36,960 --> 00:16:40,396
Вот в 1923-м году,
когда я только начал работать...

269
00:16:40,400 --> 00:16:43,676
У нас не было
социального страхования...

270
00:16:43,720 --> 00:16:45,517
Некрасиво ты поступаешь
с матерью...

271
00:16:45,520 --> 00:16:46,839
Я уезжаю через 2 месяца.

272
00:16:46,920 --> 00:16:49,195
Если хотите, чтобы уехал раньше,
продолжайте в том же духе.

273
00:16:49,280 --> 00:16:50,633
Ладно, Морис, отстань!

274
00:16:50,680 --> 00:16:52,079
Ой, мясо!

275
00:16:53,960 --> 00:16:55,996
Ну, Деде, что нового?

276
00:16:56,680 --> 00:16:58,671
Ничего, ничего...
Ничего...

277
00:16:59,840 --> 00:17:03,196
- Ну, Мишель, как там на ТВ? Хорошо?
- Да, да. Хорошо.

278
00:17:03,320 --> 00:17:06,596
И ты, наверняка, не скучаешь!
Там артисты, танцовщицы...

279
00:17:08,800 --> 00:17:10,313
Ну, конечно,
делать нам больше нечего.

280
00:17:10,400 --> 00:17:12,630
Хотите вишнёвой настойки,
не стесняйтесь!

281
00:17:12,680 --> 00:17:14,272
Давай, Марсель?
- Нет!

282
00:17:14,360 --> 00:17:16,794
Дедуля прислал нам его
из Божа.

283
00:17:16,800 --> 00:17:19,268
- Нет-нет!
- Нет? Ладно.

284
00:17:19,280 --> 00:17:21,111
А ты, Деде? Чуточку?

285
00:17:21,480 --> 00:17:22,959
Спасибо.
- Вот так.

286
00:17:23,160 --> 00:17:25,549
- И я чуточку выпью.
- Пошли помоем машину.

287
00:17:25,640 --> 00:17:28,712
Но вам всё-таки нравится
работать на ТВ?

288
00:17:28,800 --> 00:17:32,156
- У тебя же хорошее положение на ТВ?
- Он только начинает.

289
00:17:32,240 --> 00:17:35,232
- Начальники им довольны.
- Это здорово!

290
00:17:35,240 --> 00:17:37,674
За телевидением будущее.
В нём есть стабильность!

291
00:17:37,800 --> 00:17:40,872
Программы, конечно, ужасны!

292
00:17:40,960 --> 00:17:42,951
Особенно сейчас,
такой ужас показывают!

293
00:17:43,120 --> 00:17:45,554
Мишель, ты ведь можешь
обсудить это со своими шефами?

294
00:17:45,600 --> 00:17:48,478
- Да-да! Пойдем, помоем машину.
- Да-да.

295
00:17:54,000 --> 00:17:56,514
Славный парень, но если что-то
втемяшится ему в голову...

296
00:17:56,640 --> 00:17:57,789
Весь в твоего отца.

297
00:17:57,880 --> 00:17:59,154
Как твой папенька?

298
00:17:59,240 --> 00:18:02,789
Знаете... Все по-старому,
мучается от боли в боку.

299
00:18:02,920 --> 00:18:05,354
Уже столько анализов сделали,
крови взяли...

300
00:18:05,360 --> 00:18:06,839
ничего не находят.
Всё бесполезно.

301
00:18:06,840 --> 00:18:09,229
Врачи никак не сойдутся.
Чем больше он к ним ходит...

302
00:18:09,520 --> 00:18:11,829
Ракеты на Луну запускают,

303
00:18:11,840 --> 00:18:13,831
а вылечить боль в боку
не могут!

304
00:18:13,880 --> 00:18:16,474
Это потому, что во Франции
кругом бардак!

305
00:18:16,680 --> 00:18:18,193
Наука нам без толку.

306
00:18:18,280 --> 00:18:20,316
Французам не хватает дисциплины.

307
00:18:20,400 --> 00:18:22,755
Пустая трата денег.

308
00:18:22,800 --> 00:18:26,190
Во Франции мы изобретаем,
а иностранцы на этом наживаются.

309
00:18:26,280 --> 00:18:30,068
Если бы мы захотели,
у нас тоже были бы " сту..."

310
00:18:30,080 --> 00:18:32,150
-"Ступники" !
- Спутники.

311
00:18:32,200 --> 00:18:33,997
Это, может, французы
их придумали...

312
00:18:34,040 --> 00:18:36,429
А теперь именно нам
они рухнут на головы.

313
00:18:36,440 --> 00:18:39,637
Они точно будут американскими,
потому что...

314
00:18:40,040 --> 00:18:43,396
Это уж чересчур. Что они
тебе сделали, американцы?

315
00:18:43,400 --> 00:18:47,359
Русские и американцы
ничем друг друга не лучше.

316
00:18:47,360 --> 00:18:49,078
Да, это правда.

317
00:18:49,080 --> 00:18:53,232
Однажды они договорятся.
Сказать вам, почему?

318
00:18:53,320 --> 00:18:56,392
Они не друг друга боятся,
а китайцев!

319
00:18:56,400 --> 00:18:58,391
О, ну... Ну да, он прав!

320
00:18:58,520 --> 00:19:02,069
Да-да, их сейчас 600 млн.,
к 2000 году будет 1 млрд.!

321
00:19:02,120 --> 00:19:03,872
Где они жить-то все будут?

322
00:19:03,920 --> 00:19:07,356
Сходите лучше выгулять собаку,
чем эту хрень нести!

323
00:19:07,360 --> 00:19:09,191
Да, да...

324
00:19:09,200 --> 00:19:12,795
Идите, погуляйте,
а мы пока вымоем посуду.

325
00:19:13,440 --> 00:19:14,759
Он опаздывает.

326
00:19:14,800 --> 00:19:16,472
По телефону он сказал мне
быть очень серьёзной.

327
00:19:16,480 --> 00:19:19,438
Он придёт с представителем фирмы,
для которой мы снимали фильм.

328
00:19:19,600 --> 00:19:21,352
А вот и он.
- Есть тут кто?

329
00:19:21,440 --> 00:19:24,079
Надеюсь, мы в его вкусе.
Мы увидим уже готовый фильм?

330
00:19:24,640 --> 00:19:26,949
- Нет, " породу" .
- Что?

331
00:19:27,840 --> 00:19:29,353
"Породу" ...

332
00:19:31,240 --> 00:19:33,834
Наши пробы.

333
00:19:33,920 --> 00:19:37,993
Те сцены, что мы снимали
не знаю сколько раз!

334
00:19:44,440 --> 00:19:45,759
Запускайте!

335
00:19:46,360 --> 00:19:47,759
Запускайте!

336
00:19:53,680 --> 00:19:56,752
"То, что надо - 54" , дубль 1 .

337
00:19:57,560 --> 00:19:59,949
С "Тем, что надо - 54" , мадам,

338
00:20:00,040 --> 00:20:02,031
вы забудете о работе по дому.

339
00:20:02,120 --> 00:20:03,997
А ваш паркет всегда будет
сиять чистотой.

340
00:20:04,000 --> 00:20:06,355
Стоп, остановились.
Расслабьтесь.

341
00:20:06,520 --> 00:20:08,670
"То, что надо - 54" , дубль 2.

342
00:20:08,680 --> 00:20:10,033
Держись, Заза.

343
00:20:11,560 --> 00:20:15,678
Ну что вы делаете
с этими штуками!..

344
00:20:18,280 --> 00:20:20,669
"То, что надо - 54" , дубль 3.

345
00:20:24,200 --> 00:20:28,034
С "Тем, что надо - 54"
ваш паркет всегда будет блестеть.

346
00:20:28,880 --> 00:20:30,757
Заза, сиди ровно!

347
00:20:36,200 --> 00:20:37,519
Дубль 5.

348
00:20:38,120 --> 00:20:40,350
С "Тем, что надо - 54" , мадам,

349
00:20:40,480 --> 00:20:42,710
вы забудете о работе по дому.

350
00:20:43,040 --> 00:20:45,759
А ваш паркет всегда будет
сиять чистотой.

351
00:20:46,920 --> 00:20:49,480
Вот так делай,
что ты изображаешь?

352
00:21:00,840 --> 00:21:03,479
"То, что надо - 54" , дубль 6.

353
00:21:04,200 --> 00:21:08,193
- С "Тем, что надо - 54" ...
- Погодите, банки не сдвигайте.

354
00:21:08,280 --> 00:21:09,599
Дубль 7.

355
00:21:10,520 --> 00:21:11,999
- С "Тем, что надо - 54" ...
- Стоп!

356
00:21:12,240 --> 00:21:13,514
Дубль 8.

357
00:21:13,720 --> 00:21:16,518
- С "Тем, что надо - 54" ...
- Стоп!

358
00:21:19,760 --> 00:21:22,558
"То, что надо - 54" , дубль 9.

359
00:21:22,680 --> 00:21:24,557
- Ваш паркет всегда...
- Стоп!

360
00:21:26,240 --> 00:21:27,195
Дубль 10.

361
00:21:27,200 --> 00:21:29,430
С "Тем, что надо - 54" , мадам...

362
00:21:29,440 --> 00:21:31,237
У тебя юбка сползает!

363
00:21:43,240 --> 00:21:46,835
- Дубль 18.
- У, теперь железная дорога!

364
00:21:47,880 --> 00:21:49,916
Убери мне эту юбку!

365
00:21:50,000 --> 00:21:52,560
- С "Тем, что надо - 54" , мадам...
- Швабры!

366
00:21:52,560 --> 00:21:54,198
Швабры!

367
00:22:08,400 --> 00:22:11,790
Нет! Нет! Нет! Я не могу
показать это административному совету.

368
00:22:12,640 --> 00:22:15,234
Месье Пашала, подпишите,
пожалуйста.

369
00:22:15,320 --> 00:22:17,788
Если бы вы посмотрели
еще разок, уверяю вас...

370
00:22:19,120 --> 00:22:21,429
- Месье Пашала...
- Чего тебе?!

371
00:22:22,520 --> 00:22:24,397
Мне с вами по пути.

372
00:22:24,520 --> 00:22:27,114
Хотите, я вас подкину?
у меня внизу машина.

373
00:22:27,160 --> 00:22:28,718
С удовольствием!

374
00:22:50,480 --> 00:22:51,230
Иди.

375
00:22:51,280 --> 00:22:53,510
Так веселее. Не люблю "Порш" ,
он очень шумный.

376
00:23:44,960 --> 00:23:47,315
Чёрт! Забыл портфель.

377
00:23:47,440 --> 00:23:50,193
Не важно, заберу потом.

378
00:23:50,240 --> 00:23:52,071
А что в портфеле?

379
00:23:52,120 --> 00:23:53,235
Секреты.

380
00:23:54,520 --> 00:23:56,511
- Секреты?
- О, да!

381
00:23:56,640 --> 00:23:58,631
Я - человек с секретами.

382
00:23:59,080 --> 00:24:01,150
Смеётесь, да? Вот всегда так.

383
00:24:01,200 --> 00:24:03,589
Когда я впервые заговариваю
с девушками, они смеются.

384
00:24:03,640 --> 00:24:07,315
Во второй раз
они становятся серьезными.

385
00:24:07,520 --> 00:24:09,909
А когда я говорю
с девушками в третий раз...

386
00:24:10,160 --> 00:24:12,116
...они влюбляются!

387
00:24:22,520 --> 00:24:24,795
Я смеюсь,
а следовало бы плакать.

388
00:24:25,840 --> 00:24:28,229
Как подумаю о кино.

389
00:24:29,840 --> 00:24:33,799
В кино не до смеха.
Там мы всегда плачем.

390
00:24:33,880 --> 00:24:35,472
Вы были на показе?

391
00:24:35,760 --> 00:24:37,352
А? Один миллион!

392
00:24:37,800 --> 00:24:41,315
Вот за такое
я заплатил миллион!

393
00:24:41,640 --> 00:24:43,198
А потом приходится
самому всё делать.

394
00:24:43,240 --> 00:24:45,310
Я один, совсем один!

395
00:24:45,520 --> 00:24:48,637
Я знаю парня, который
работает на телевидении.

396
00:24:48,920 --> 00:24:51,195
На ТВ? И чем он занимается?

397
00:24:53,040 --> 00:24:54,553
А чем он занимается на ТВ?

398
00:24:54,680 --> 00:24:57,114
Не знаю, думаю,
отвечает за камеры.

399
00:24:58,120 --> 00:24:59,553
За камеры? Оператор, что ли?

400
00:24:59,600 --> 00:25:01,352
Да, должно быть так.

401
00:25:01,480 --> 00:25:03,835
- Сколько он получает?
- Не знаю.

402
00:25:03,960 --> 00:25:06,918
На ТВ... Там платят мало,
совсем мало...

403
00:25:06,920 --> 00:25:08,831
А ученикам вообще на платят.

404
00:25:09,440 --> 00:25:12,432
Если хотите,
я могу вас познакомить.

405
00:25:12,640 --> 00:25:15,438
Если он любит работать...
Ну, пусть придёт.

406
00:25:15,560 --> 00:25:17,915
Мне нравится... Ребята,
которые любят работать,

407
00:25:18,600 --> 00:25:20,636
- это мои друзья.
- Когда вас с ним познакомить?

408
00:25:20,920 --> 00:25:23,388
Не знаю, когда хочешь.
Пусть придёт сегодня...

409
00:25:23,480 --> 00:25:26,074
Не знаю, может ли он.
Позвоню ему завтра в обед.

410
00:25:26,160 --> 00:25:28,196
Да-да, пусть придёт, пусть придёт,
пусть придёт...

411
00:25:28,320 --> 00:25:31,630
Видали этого больного?
Все они одинаковые!

412
00:25:31,640 --> 00:25:33,676
Вот думаю,
зачем вас провожаю?

413
00:25:33,800 --> 00:25:34,835
Может, съедим кускус?

414
00:25:35,160 --> 00:25:38,038
- Нет... Нет...
- Почему, это же кускус! Это вкусно.

415
00:25:38,080 --> 00:25:41,231
А теперь посмотрите,
далеко он уехал?

416
00:25:41,480 --> 00:25:42,993
Только тяжеловат для желудка.

417
00:25:43,120 --> 00:25:46,237
После еды нужно
два часа гулять.

418
00:25:46,360 --> 00:25:49,432
Вы правы, кускус хорош,
но тяжёл для желудка.

419
00:25:49,440 --> 00:25:51,192
Да, да, да...

420
00:25:51,280 --> 00:25:53,953
Пиццу? Может, поедим
пиццу? Неаполитанскую?

421
00:25:54,080 --> 00:25:56,150
С томатным соусом
и кусочками моццареллы?

422
00:25:56,640 --> 00:25:59,871
Я знаю тут хороший итальянский
ресторан. Хотите, отвезу вас?

423
00:25:59,880 --> 00:26:02,030
Можем поесть шукрут? В ресторане?
- Нет-нет, спасибо!

424
00:26:02,080 --> 00:26:03,672
- Испанский ресторан?
- Нет, я не могу! Нет.

425
00:26:03,680 --> 00:26:06,990
- Венгерский? Китайский?
- Нет, не могу... Мама мне...

426
00:26:07,040 --> 00:26:09,554
К нам домой придут гости,
поэтому это невозможно.

427
00:26:09,600 --> 00:26:11,875
Придётся вам в одиночестве
жарить яичницу.

428
00:26:11,920 --> 00:26:15,276
- Высадите меня за углом, потому что...
- Хорошо, мадемуазель.

429
00:26:15,360 --> 00:26:17,430
- ...я живу совсем рядом.
- Уже приехали?

430
00:26:17,560 --> 00:26:19,278
Да-да, тут в двух шагах.

431
00:26:19,680 --> 00:26:22,956
- Остановитесь на углу.
- Хорошо месье.

432
00:26:23,680 --> 00:26:24,908
Тут подойдёт?

433
00:26:25,160 --> 00:26:26,115
Да, подойдёт.

434
00:26:26,120 --> 00:26:27,758
Симпатичное местечко.

435
00:26:27,880 --> 00:26:29,871
Неплохое, да. Спокойное.

436
00:26:29,880 --> 00:26:31,199
- До свиданья!
- До свиданья!

437
00:26:31,280 --> 00:26:32,759
- Спасибо!
- Не за что!

438
00:26:32,880 --> 00:26:36,759
Не забудьте прислать мне
вашего друга-оператора!

439
00:26:37,600 --> 00:26:38,828
Нет-нет, не забуду.

440
00:26:38,840 --> 00:26:41,479
- У вас есть мой адрес?
- Я позвоню вечером или завтра.

441
00:26:41,480 --> 00:26:43,198
- До свидания, мадемуазель.
- До свидания.

442
00:26:57,560 --> 00:27:00,120
Мы спешим, мадемуазель.
Еще хлеба, пожалуйста.

443
00:27:00,240 --> 00:27:02,276
Значит, ты решил вложить
в дело 30 тысяч?

444
00:27:02,360 --> 00:27:05,113
Да. К концу месяца
у меня будет ещё 15 кусков.

445
00:27:05,240 --> 00:27:07,800
Я уже сказал предкам, что в этом месяце
им ничего не достанется.

446
00:27:07,920 --> 00:27:08,955
- А ты?
- Я - за.

447
00:27:09,000 --> 00:27:11,275
Но ты уверен, что на уличных
фото можно заработать?

448
00:27:11,520 --> 00:27:13,909
Все просто:
встаёшь на улице и бомбишь.

449
00:27:13,920 --> 00:27:16,195
Каждое нажатие на спуск
приносит тебе 0.50 франка.

450
00:27:16,440 --> 00:27:19,159
Вот тебе 25 франков.
- Тебе делать больше нечего?

451
00:27:19,800 --> 00:27:22,872
Слушайте, будете хорошо себя вести,
я вас кое с кем познакомлю.

452
00:27:23,280 --> 00:27:25,555
Те девицы? Ты с ними встречался?

453
00:27:25,680 --> 00:27:27,238
Сам? Один? Это омерзительно.

454
00:27:27,360 --> 00:27:28,679
Познакомишь нас?

455
00:27:29,440 --> 00:27:32,159
Познакомлю, но погоди.
Я еще свою не выбрал.

456
00:27:32,240 --> 00:27:33,468
Жюльетт!

457
00:27:35,800 --> 00:27:37,233
Жюльетт!

458
00:27:43,240 --> 00:27:44,229
Алло?

459
00:27:44,920 --> 00:27:46,831
Извините, месье, ее нет дома.

460
00:27:46,960 --> 00:27:48,712
Ну ладно, спасибо.
До свиданья, мадам.

461
00:27:48,800 --> 00:27:49,789
Лилиан!

462
00:27:50,040 --> 00:27:51,519
Это тебя.

463
00:27:51,640 --> 00:27:53,517
- Кто спрашивает?
- Мишель Ламбер.

464
00:27:59,640 --> 00:28:01,517
Алло. Добрый день!

465
00:28:01,640 --> 00:28:03,631
Да, все хорошо.

466
00:28:03,680 --> 00:28:05,079
Мне надо кое-что вам сказать!

467
00:28:05,200 --> 00:28:06,474
Это так срочно?

468
00:28:08,000 --> 00:28:09,433
Тогда увидимся сегодня вечером?

469
00:28:09,480 --> 00:28:10,629
Сегодня вечером?

470
00:28:10,960 --> 00:28:12,029
Подождите.

471
00:28:13,120 --> 00:28:14,792
Ты знаешь,
во что ввязываешься?

472
00:28:14,840 --> 00:28:16,159
Не знаю.

473
00:28:16,280 --> 00:28:17,474
Ну, ты уже большая.

474
00:28:17,520 --> 00:28:19,112
Тогда да. Где?

475
00:28:19,160 --> 00:28:20,479
Метро "Опера" .

476
00:28:20,560 --> 00:28:23,757
- Хорошо. До скорого.
- До скорого.

477
00:28:28,560 --> 00:28:30,551
Снова куда-то собралась?

478
00:28:39,880 --> 00:28:41,916
Ты не ответила.

479
00:28:42,760 --> 00:28:43,749
Да, а что?

480
00:28:43,880 --> 00:28:45,598
С такой миной?

481
00:28:45,600 --> 00:28:47,192
Нормальная мина.

482
00:28:47,320 --> 00:28:48,912
Посмотрим, что скажет
твой отец.

483
00:28:49,040 --> 00:28:51,110
Это ничего не изменит.

484
00:28:52,720 --> 00:28:55,188
Я в твоем возрасте
не бегала на свиданки.

485
00:28:55,320 --> 00:28:57,515
То было другое поколение.

486
00:29:37,000 --> 00:29:40,913
- Я гуляла с Мишелем до двух часов ночи.
- Он хорошо целуется?

487
00:29:40,960 --> 00:29:43,554
- И где вы были весь вечер?
- Танцевали.

488
00:30:10,280 --> 00:30:13,511
Соседка сказала, что какой-то парень
звонил мне вчера. Наверняка, Мишель.

489
00:30:13,560 --> 00:30:16,711
- Но только не до меня.
- Хочешь пари на что хочешь?

490
00:30:17,760 --> 00:30:19,716
Всё просто. Очко -
за каждое свидание с Мишелем.

491
00:30:19,720 --> 00:30:21,870
Уверена, что выиграю я.
- Тогда заключим твоё пари.

492
00:30:21,920 --> 00:30:24,354
- Только не жульничать!
- Идёт.

493
00:30:40,640 --> 00:30:43,518
Я говорила с Мишелем
о Пашала.

494
00:30:44,040 --> 00:30:45,314
Конечно, он заинтересовался.

495
00:30:45,400 --> 00:30:48,233
С друзьями с ТВ он хотел заняться
уличной фотографией.

496
00:30:48,280 --> 00:30:49,508
Да. Он мне говорил.

497
00:30:49,600 --> 00:30:50,953
Хочу позвонить ему на ТВ.

498
00:30:51,000 --> 00:30:53,798
Хорошо, но перед свиданием
не забудь о нашем пари.

499
00:31:27,880 --> 00:31:29,871
Да-да, я слышу! Что?

500
00:31:30,000 --> 00:31:33,151
Ламбера? Да, минутку.
Опять этого!

501
00:31:33,200 --> 00:31:35,350
Ламбер, к телефону в аппаратной.

502
00:31:35,360 --> 00:31:37,874
- Через 20 секунд подключение 16-й.
- Алло?

503
00:31:38,920 --> 00:31:40,319
Ох, эти интерфоны!

504
00:31:42,240 --> 00:31:43,912
Да, алло?

505
00:31:45,120 --> 00:31:48,112
Вы начинаете с рыб, ладно?
Спасибо.

506
00:31:48,400 --> 00:31:50,834
Да-да, минутку. Я вам перезвоню.

507
00:31:51,720 --> 00:31:54,359
- Алло?
Давайте быстрее, я спешу.

508
00:31:54,760 --> 00:31:56,671
Привет, Лилиан.

509
00:32:02,040 --> 00:32:03,758
3-минутная готовность.

510
00:32:03,760 --> 00:32:06,194
Все готовы?
- Готовы для 35.

511
00:32:06,200 --> 00:32:09,476
Для 35? Нет, дайте-ка сюда,
это слишком долго.

512
00:32:10,280 --> 00:32:12,510
Идите к другому телефону.

513
00:32:12,640 --> 00:32:14,073
Так, ладно!

514
00:32:15,640 --> 00:32:17,278
Пашала?

515
00:32:17,360 --> 00:32:19,191
Я перезвоню ему позже.

516
00:32:19,280 --> 00:32:21,271
Он ждёт моего звонка сегодня?

517
00:32:21,640 --> 00:32:23,073
Нет-нет, не забуду.

518
00:32:24,080 --> 00:32:25,308
Хорошо. Отлично.

519
00:32:26,120 --> 00:32:28,236
Что ты делаешь сегодня?

520
00:32:33,160 --> 00:32:36,277
Ах, вы вместе?
Давайте сходим, выпьем.

521
00:32:36,280 --> 00:32:38,157
Ладно, хорошо. В 7 часов.

522
00:32:38,240 --> 00:32:40,470
В "Доме Кофе" . Чао!

523
00:32:40,840 --> 00:32:42,831
- Со звуком всё то же?
- Да-да.

524
00:32:43,400 --> 00:32:44,992
С изображением?

525
00:32:45,120 --> 00:32:47,588
Так, хорошо. Внимание, ребята!

526
00:32:48,040 --> 00:32:49,029
Алло?

527
00:32:49,200 --> 00:32:50,679
Месье Пашала?

528
00:32:51,880 --> 00:32:54,758
- Да, это я. Кто говорит?
- Мишель Ламбер.

529
00:32:54,840 --> 00:32:56,831
- Кто?
- Мишель Ламбер.

530
00:32:57,440 --> 00:32:59,192
Я вас не знаю. Объясните!

531
00:32:59,280 --> 00:33:02,511
Вы говорили обо мне
с моей подружкой...

532
00:33:03,320 --> 00:33:05,311
Подружка? Кто? Какая?

533
00:33:05,480 --> 00:33:07,471
Моя подружка Лилиан.

534
00:33:08,160 --> 00:33:09,639
А! Теперь я вспоминаю.

535
00:33:09,720 --> 00:33:12,439
Вы - оператор на ТВ.
Точно, точно.

536
00:33:12,440 --> 00:33:14,396
Ну, теперь вспомнили?

537
00:33:14,480 --> 00:33:16,789
Да-да, мы о вас говорили.
Вспомнил.

538
00:33:16,920 --> 00:33:20,833
Мы могли бы встретиться
и обсудить... Да, да, да...

539
00:33:21,000 --> 00:33:23,275
Точно, точно.
- Когда мы можем увидеться?

540
00:33:24,560 --> 00:33:28,439
А... Это немного сложно...
Я так занят...

541
00:33:28,520 --> 00:33:31,080
Дайте подумать...

542
00:33:31,200 --> 00:33:33,760
Можно увидеться сегодня
вечером, не знаю...

543
00:33:34,160 --> 00:33:37,118
Вас устроит?
- Да, неплохая идея.

544
00:33:37,280 --> 00:33:39,077
Мне подойти в ваш офис?

545
00:33:39,760 --> 00:33:41,591
То есть... сюда?

546
00:33:41,640 --> 00:33:43,278
Нет, лучше в другом месте.

547
00:33:43,360 --> 00:33:45,669
Как насчёт "Дома Кофе" ?
Знаете, где это?

548
00:33:45,920 --> 00:33:48,514
Да, Бульвар Итальянцев.
Хорошо. В 6 часов.

549
00:33:48,600 --> 00:33:49,749
Хорошо.

550
00:33:50,000 --> 00:33:51,399
До встречи. До свидания.

551
00:33:55,680 --> 00:33:58,240
Никак не могу найти
счёт от фирмы "Filmах" .

552
00:33:58,880 --> 00:34:00,791
Тут нет, тут - тоже нет.

553
00:34:00,800 --> 00:34:03,519
Вокруг столько
старой грязной посуды.

554
00:34:04,600 --> 00:34:07,672
Почему я должен каждый раз
всё здесь переворачивать?

555
00:34:08,800 --> 00:34:10,119
Нет, здесь ничего нет.

556
00:34:10,680 --> 00:34:13,194
Это просто невероятно!

557
00:34:13,240 --> 00:34:15,071
Тут, наверно, привидения водятся.

558
00:34:15,160 --> 00:34:18,391
Я тебе давно твержу -
ты выбрал слишком опасную работу.

559
00:34:27,040 --> 00:34:29,508
- Вы - Мишель Ламбер?
- Да. Мишель Ламбер.

560
00:34:29,560 --> 00:34:31,835
- Работаете на ТВ?
- Да, работаю на ТВ.

561
00:34:31,840 --> 00:34:35,515
Я - оператор на телевидении.
Пока работаю в прямом эфире.

562
00:34:35,560 --> 00:34:37,391
Вы там давно работаете?

563
00:34:37,400 --> 00:34:39,470
У вас постоянный контракт?

564
00:34:39,480 --> 00:34:42,552
Нет, я прошел тесты
для поступления на ТВ.

565
00:34:42,600 --> 00:34:44,716
Я прошёл тест, знаете...

566
00:34:44,720 --> 00:34:47,029
Знаете, вот так идёт
траектория иголки.

567
00:34:47,040 --> 00:34:48,632
Надо было повторить
эту траекторию.

568
00:34:48,640 --> 00:34:50,198
И не нервничать, понимаете.

569
00:34:50,200 --> 00:34:52,873
Шла съёмка, потом
вспыхнул свет, всё такое...

570
00:34:53,320 --> 00:34:55,959
Вот как! Вот как! Вот как!

571
00:34:56,160 --> 00:34:57,991
А чем занимаетесь сейчас?

572
00:34:58,080 --> 00:35:01,117
Сейчас? Недавно мы были
в центре "Sасlау" ,

573
00:35:01,320 --> 00:35:02,799
знаете, это атомный завод?

574
00:35:02,880 --> 00:35:05,110
Видели великих учёных,
всё такое.

575
00:35:06,360 --> 00:35:09,033
Записывали передачу
дома у Мартин Кароль.

576
00:35:09,120 --> 00:35:10,838
Она угощала нас пирожными.

577
00:35:11,000 --> 00:35:12,956
Когда мы уходили,
она пожала нам руки.

578
00:35:12,960 --> 00:35:14,598
А! Отлично!

579
00:35:14,920 --> 00:35:17,957
Именно поэтому я так рад,
что познакомился с вами.

580
00:35:18,000 --> 00:35:20,355
Вы несёте с собой
вашу молодость,

581
00:35:20,680 --> 00:35:22,272
ваш энтузиазм.

582
00:35:22,360 --> 00:35:25,193
Кто угодно может сделать кино
с миллионами в кармане...

583
00:35:25,280 --> 00:35:26,998
Мне не нужны деньги.

584
00:35:27,080 --> 00:35:29,878
Мне важны
человеческие ценности.

585
00:35:30,320 --> 00:35:32,117
Но кушать-то на что-то надо?

586
00:35:32,520 --> 00:35:33,748
Ну, да. Ну, да...

587
00:35:33,920 --> 00:35:35,399
Работаете быстро?

588
00:35:35,480 --> 00:35:37,630
Да-да, мы на ТВ привыкли
работать быстро.

589
00:35:37,640 --> 00:35:38,390
Это хорошо.

590
00:35:38,440 --> 00:35:40,271
Не так, как в кино!

591
00:35:40,280 --> 00:35:42,032
Вы правы. Точно!

592
00:35:42,040 --> 00:35:44,918
- И вы работаете вместе?
- Да, да. У нас молодая команда.

593
00:35:45,000 --> 00:35:47,912
Но мы хотим сделать что-то
вне рамок ТВ.

594
00:35:47,920 --> 00:35:49,638
Да. И я могу вам
в этом помочь.

595
00:35:50,920 --> 00:35:54,071
Вы будете для меня
не просто наёмным персоналом.

596
00:35:54,280 --> 00:35:57,511
Я вижу в вас своих
деловых партнеров.

597
00:36:04,280 --> 00:36:07,272
- Добрый день!
- Добрый! Как вы?

598
00:36:07,400 --> 00:36:10,278
- Отлично!
- Отлично!

599
00:36:10,520 --> 00:36:12,511
А теперь слушайте внимательно.

600
00:36:12,960 --> 00:36:17,397
Я только что подписал контракт
с владельцем магазина холодильников

601
00:36:18,000 --> 00:36:20,639
на короткометражку о холодильниках.

602
00:36:20,720 --> 00:36:22,119
Нужны идеи.

603
00:36:22,200 --> 00:36:25,795
И раз уж мы работаем вместе,
мы вместе придумаем эти идеи.

604
00:36:26,440 --> 00:36:28,635
Нужна основная идея.

605
00:36:28,720 --> 00:36:31,678
Да, общая тема: холод.

606
00:36:31,760 --> 00:36:34,069
- Холод?
- Да... Лёд.

607
00:36:34,360 --> 00:36:36,351
У меня есть идея.

608
00:36:36,680 --> 00:36:40,116
Например, парень на мотоцикле,
возвращаясь с рыбалки,

609
00:36:40,120 --> 00:36:42,236
мчится со словами:

610
00:36:42,520 --> 00:36:44,636
"Я еду домой,
чтоб убрать рыбу в холод" ?

611
00:36:44,720 --> 00:36:49,555
Мы не можем засунуть мотоцикл
в магазин, как в цирке.

612
00:36:49,840 --> 00:36:52,957
Я вижу их обеих
в нарядах эскимосов...

613
00:36:53,000 --> 00:36:55,070
Я бы предпочла
купальный костюм.

614
00:36:55,160 --> 00:36:57,833
- Купальный костюм? Невозможно!
- Почему?

615
00:36:57,920 --> 00:37:00,718
Холодно...
А владелец магазина...

616
00:37:02,040 --> 00:37:04,838
хочет сам сыграть.
Актёром в фильме.

617
00:37:04,920 --> 00:37:09,277
Мы можем на него тоже
натянуть костюм эскимоса.

618
00:37:10,400 --> 00:37:11,753
И такой слоган:

619
00:37:11,800 --> 00:37:15,759
"Даже на Северном Полюсе
не обойтись без холодильника."

620
00:37:15,760 --> 00:37:18,752
Даже на Северном Полюсе
не обойтись без холодильника.

621
00:37:20,600 --> 00:37:21,749
Даже на Северном Полюсе...

622
00:37:54,840 --> 00:37:56,558
Это тут не пойдёт.

623
00:37:56,640 --> 00:37:59,200
Почему?Сделаем вид,
что это айсберг.

624
00:37:59,720 --> 00:38:02,712
Нет! Мы же не кино снимаем.
Потому что...

625
00:38:02,800 --> 00:38:06,349
Знаю. Из-за камеры...
Поставим сюда растение.

626
00:38:06,440 --> 00:38:08,032
На Северном Полюсе
нет зелёных растений!

627
00:38:08,120 --> 00:38:10,395
Слушай, тогда это кино.
Поставим сюда растение.

628
00:38:10,400 --> 00:38:12,789
Это рекламный фильм.
Всё это неважно!

629
00:38:24,560 --> 00:38:27,552
- Вы уверены, что я попаду в кадр?
- Да. Поторопитесь там!

630
00:38:27,560 --> 00:38:29,551
Значит, я попаду в кадр?

631
00:38:29,960 --> 00:38:31,632
Ну, тогда я пойду одеваться.

632
00:38:31,720 --> 00:38:33,597
- Только без галстука.
- Что?

633
00:38:33,680 --> 00:38:35,716
Эскимосы галстуков не носят.

634
00:38:35,960 --> 00:38:37,791
Но я должен иметь
представительный вид.

635
00:38:37,880 --> 00:38:41,350
Я на службе у своих клиентов.

636
00:38:41,520 --> 00:38:43,954
Вы придёте в кино
и увидите эскимоса в галстуке.

637
00:38:44,040 --> 00:38:46,190
И вы скажете...
- Послушайте, тут плачу я!

638
00:38:46,240 --> 00:38:48,629
Так что я делаю, что хочу.
Так, скажите-ка.

639
00:38:48,680 --> 00:38:50,671
Это же так не останется?

640
00:38:50,720 --> 00:38:54,156
Вы уже видели эскимоса
без сапог? Нужны сапоги!

641
00:38:54,160 --> 00:38:56,355
Извините, я знаю. Знаю.
Мишель!

642
00:38:56,480 --> 00:38:58,152
Смотри, снимай только до сюда.

643
00:38:58,520 --> 00:38:59,873
Без ног.

644
00:38:59,880 --> 00:39:02,952
Все нормально, они не в кадре.

645
00:39:03,920 --> 00:39:08,311
Вы - эскимос, вам не холодно.
Вы привыкли к холоду.

646
00:39:08,440 --> 00:39:10,237
Северный Полюс.
Сцена 1 , дубль 1 .

647
00:39:10,600 --> 00:39:11,874
Внимание!

648
00:39:13,320 --> 00:39:14,958
Внимание, господа, я иду.

649
00:39:17,400 --> 00:39:18,879
Внимание, я буду говорить.

650
00:39:20,000 --> 00:39:21,638
Внимание, осторожно!

651
00:39:23,360 --> 00:39:26,591
Ой, вот беда!
Этого мерлиня уже не зажаришь!

652
00:39:30,200 --> 00:39:33,237
Даже на Северном Полюсе
не обойтись без холодильника.

653
00:39:33,280 --> 00:39:34,269
Стоп.

654
00:39:34,760 --> 00:39:37,115
Мишель, лицо не в фокусе.

655
00:39:37,120 --> 00:39:39,634
Месье, подойдите-ка сюда.

656
00:39:39,920 --> 00:39:41,114
Это было вот так?

657
00:39:41,160 --> 00:39:43,515
Все хорошо.
Но когда вы показываете рыбу,

658
00:39:43,560 --> 00:39:45,710
держите её вот так
и скажите:

659
00:39:45,720 --> 00:39:48,154
"Ой, вот беда!
Этого мерлиня уже не зажаришь!"

660
00:39:48,200 --> 00:39:50,031
Значит, я должен его
держать вот так?

661
00:39:50,080 --> 00:39:51,638
Да, именно так!

662
00:39:51,640 --> 00:39:53,596
Чего ж вы раньше
не сказали?

663
00:39:53,640 --> 00:39:54,675
Северный Полюс.
Сцена 1 , дубль 1 7.

664
00:39:54,960 --> 00:39:57,793
Даже на Северном Полюсе
не обойтись без холодильника.

665
00:39:57,880 --> 00:40:00,553
- Еще раз.
- О, надоело...

666
00:40:00,640 --> 00:40:02,471
Северный Полюс.
Сцена 1 , дубль 18.

667
00:40:02,520 --> 00:40:05,398
Стоп! Стойте, стойте!
Секунду!

668
00:40:06,120 --> 00:40:07,314
Секунду!

669
00:40:07,560 --> 00:40:09,357
Его галстук видно.

670
00:40:10,160 --> 00:40:11,639
Послушайте меня...
- В чём дело, что такое?

671
00:40:11,760 --> 00:40:14,558
Вы опять мне о галстуке?
- Но послушайте,

672
00:40:14,600 --> 00:40:17,876
какой из вас эскимос,
если на вас галстук?

673
00:40:20,080 --> 00:40:20,990
Алло?

674
00:40:21,760 --> 00:40:23,239
Я хотел бы поговорить
с месье Пашала.

675
00:40:23,320 --> 00:40:24,878
Он уехал.

676
00:40:25,480 --> 00:40:26,799
Он в Германии.

677
00:40:26,960 --> 00:40:29,030
Вечно одно и то же.

678
00:40:29,440 --> 00:40:31,431
Минуту, я запишу ваше имя.

679
00:40:31,640 --> 00:40:33,551
Мишель Ламбер. Да, Ламбер...

680
00:40:33,560 --> 00:40:36,438
Через "Л" , как Лоллобриджида.

681
00:40:38,360 --> 00:40:39,509
Ваш номер?

682
00:40:39,760 --> 00:40:41,796
Он знает, что должен
нам 40 тысяч.

683
00:40:44,200 --> 00:40:45,997
- Мне это не нравится.
- Почему?

684
00:40:46,040 --> 00:40:48,349
Не нравится, и все тут!

685
00:40:48,400 --> 00:40:51,119
Ты ничего не смыслишь
в бизнесе.

686
00:40:52,160 --> 00:40:54,355
Знаешь, я на днях
совершила бестактность.

687
00:41:03,240 --> 00:41:06,118
Помнишь, в тот вечер,
когда я с тобой рассталась?

688
00:41:06,520 --> 00:41:08,192
После ресторана.

689
00:41:08,640 --> 00:41:10,915
У меня было отдельное
свидание с Мишелем.

690
00:41:11,320 --> 00:41:13,914
Как? Мы же ушли
с тобой вместе.

691
00:41:14,040 --> 00:41:16,838
Мы с ним условились, пока
ты разговаривала по телефону.

692
00:41:16,920 --> 00:41:18,069
Извините!

693
00:41:25,640 --> 00:41:27,392
Как прошло с Жюльетт?
Рассказывай!

694
00:41:27,400 --> 00:41:30,278
Сказала, что сяду в такси, а сама
села в метро на следующий поезд.

695
00:41:30,320 --> 00:41:31,878
Вот стерва!

696
00:41:32,240 --> 00:41:34,834
Какой-то дедок
ущипнул меня в метро.

697
00:41:34,960 --> 00:41:36,234
Как Жюльетт на днях,

698
00:41:36,360 --> 00:41:38,476
когда она вернулась
из "Оперы" после того...

699
00:41:38,520 --> 00:41:41,398
- После чего?
- После вашего свидания.

700
00:41:41,520 --> 00:41:42,999
А ты откуда
знаешь про свидание?

701
00:41:43,120 --> 00:41:44,758
Это отвратительно.

702
00:41:44,800 --> 00:41:47,439
И ты ждала 10 дней,
чтобы мне рассказать!

703
00:41:47,800 --> 00:41:49,870
Если мы начнём скрывать
что-то друг от друга,

704
00:41:49,920 --> 00:41:51,911
это он станет водить
нас обеих за нос.

705
00:41:52,120 --> 00:41:54,111
А где фен, Лилиан?

706
00:41:54,160 --> 00:41:55,718
В спальне у родителей.

707
00:42:08,360 --> 00:42:10,669
И что он сказал, узнав,
что мы всё друг другу рассказываем?

708
00:42:10,760 --> 00:42:13,354
А, так вы друг другу
всё рассказываете?

709
00:42:13,400 --> 00:42:14,549
Тебя это удивляет?

710
00:42:15,160 --> 00:42:16,832
Но это же нормально.

711
00:42:17,040 --> 00:42:18,678
Мы подруги,
у нас нет секретов.

712
00:42:18,760 --> 00:42:22,275
- И какая у меня теперь роль?
- Ладно, ничего... Пошли.

713
00:42:24,560 --> 00:42:26,551
Не похоже,
чтоб это его бе спокоило.

714
00:42:26,640 --> 00:42:28,198
Значит,
он над нами издевается!

715
00:42:30,680 --> 00:42:32,238
Хочешь, я тебя подстригу?

716
00:42:32,280 --> 00:42:34,271
Нет! Ты меня изуродуешь.

717
00:42:34,840 --> 00:42:37,877
И я решу, что ты нарочно.
- Вот дурочка.

718
00:42:39,400 --> 00:42:40,515
Заметь,

719
00:42:40,960 --> 00:42:43,269
нам не следует принимать
всё это всерьёз.

720
00:42:43,800 --> 00:42:44,994
Это просто приятель.

721
00:42:45,280 --> 00:42:47,111
Мне всё равно,
если он предпочтёт тебя.

722
00:42:47,520 --> 00:42:49,317
Нет причин.
- Мне тоже.

723
00:42:49,320 --> 00:42:51,117
Не он первый.

724
00:42:51,280 --> 00:42:52,599
В любом случае,

725
00:42:52,680 --> 00:42:54,955
через 2 месяца
он уходит в армию.

726
00:42:55,000 --> 00:42:58,037
Представляешь нас,
навещающих его в казарме?

727
00:42:58,400 --> 00:43:00,709
Терпеть не могу
свиданки с военными.

728
00:43:00,920 --> 00:43:02,512
Не нужно, чтобы он уезжал.

729
00:43:06,520 --> 00:43:08,317
А что мы можем сделать?

730
00:43:08,400 --> 00:43:10,516
Кем ты его видишь?
Пехотинцем?

731
00:43:10,560 --> 00:43:13,677
Спятила? Они же маршируют:
ать-два, ать-два, ать-два!

732
00:43:16,040 --> 00:43:19,271
По виду Мишеля не скажешь,
что он любит маршировать.

733
00:43:21,680 --> 00:43:24,319
Это так утомительно.
И обувь у них ужасная!

734
00:43:24,400 --> 00:43:27,039
А, да, эти здоровые ботинки!
Такие уродливые!

735
00:43:27,760 --> 00:43:30,672
Шагать по 40 км в день,
с таким кошмаром на ногах!

736
00:43:36,480 --> 00:43:38,277
Я люблю только изящную обувь.

737
00:43:38,800 --> 00:43:41,030
Вот твоя вполне милая.

738
00:43:42,800 --> 00:43:45,189
Я выменяла их у Анни на свитер.

739
00:43:45,480 --> 00:43:48,119
Милые.
Где она их купила?

740
00:43:50,120 --> 00:43:51,678
В "Перуджии" , наверное.

741
00:43:54,160 --> 00:43:56,390
Нет, в "Фарине" .

742
00:43:57,000 --> 00:43:59,275
В "Фарине" ? Вот забавно!

743
00:43:59,440 --> 00:44:00,839
Шеф там ужасный!

744
00:44:00,960 --> 00:44:03,030
Хотел со мной встречаться.

745
00:44:03,120 --> 00:44:05,111
Подарил мне пару туфель.

746
00:44:05,160 --> 00:44:07,435
- Ты их не взяла?
- Это как раз вот эти.

747
00:44:09,240 --> 00:44:11,151
Разве не классные?

748
00:44:11,600 --> 00:44:12,953
У него вот тут седина.

749
00:44:13,800 --> 00:44:16,473
А мне нравится седина здесь,
но не здесь.

750
00:44:16,520 --> 00:44:17,794
Он вовсе не плох.

751
00:44:17,920 --> 00:44:20,195
После истории с туфлями
я его больше не видела.

752
00:44:21,120 --> 00:44:22,838
А то это могло зайти
слишком далеко.

753
00:44:23,440 --> 00:44:25,431
Кстати, он подарил тебе
модель 2-летней давности.

754
00:44:25,480 --> 00:44:26,595
Гад!

755
00:44:27,840 --> 00:44:30,354
Именно поэтому
я с ним больше не виделась.

756
00:44:31,040 --> 00:44:33,600
Да, кстати, он познакомил меня
с очень влиятельным парнем.

757
00:44:33,640 --> 00:44:35,710
Хочу с ним встретиться.
- Зачем?

758
00:44:36,080 --> 00:44:37,877
Это может быть
полезным Мишелю.

759
00:44:38,040 --> 00:44:38,790
Ой!

760
00:44:39,560 --> 00:44:41,278
Два миндаля!
Сыграем в "Филиппину" ?

761
00:44:41,320 --> 00:44:42,309
Это ещё как?

762
00:44:42,360 --> 00:44:44,635
Кто завтра утром
первая скажет "Филиппина" ,

763
00:44:44,760 --> 00:44:47,274
той с Мишелем повезёт больше.
Идёт?

764
00:44:47,280 --> 00:44:48,315
Идёт!

765
00:45:07,200 --> 00:45:09,555
- Привет, Филиппина!
- Привет, Филиппина!

766
00:45:17,480 --> 00:45:19,471
Если мы хотим, чтобы
этот тип помог Мишелю,

767
00:45:19,560 --> 00:45:22,757
мы не можем просить просто так,
в лоб. Нужен предлог.

768
00:45:22,800 --> 00:45:25,314
Своди его вечером в "Калипсо"
послушать диски.

769
00:45:25,360 --> 00:45:27,590
Ты в таких делах
опытней меня.

770
00:45:27,720 --> 00:45:29,517
Но мне всё равно.
- Перестань.

771
00:45:29,520 --> 00:45:31,829
Как думаешь,
в 40 лет они опасны?

772
00:45:31,880 --> 00:45:33,108
Не знаю, посмотрим.

773
00:45:33,200 --> 00:45:34,758
Надо хорошенько подумать.

774
00:45:35,000 --> 00:45:37,798
Я не представляю себя
в лесу в кэмпинге в 3 часа ночи.

775
00:45:39,560 --> 00:45:41,152
А ты меня представляешь?

776
00:45:41,200 --> 00:45:43,998
Особенно, если в этом возрасте
он сентиментален.

777
00:45:47,080 --> 00:45:49,230
- Но что ты собираешься делать?
- А что?

778
00:45:49,320 --> 00:45:53,029
Заставлю работать своё обаяние...
очень тонко!

779
00:45:53,040 --> 00:45:54,519
Ну, может...

780
00:45:54,520 --> 00:45:57,318
- Это может быть опасной затеей.
- Что? Тебе слабо?

781
00:45:57,400 --> 00:45:58,753
Не говори " гоп" !

782
00:45:59,720 --> 00:46:01,551
- Он пригласит меня на ужин.
- Думаешь, пригласит?

783
00:46:01,600 --> 00:46:04,512
Закажем, и в разговоре я
оброню пару слов о Мишеле.

784
00:46:04,520 --> 00:46:05,794
Вот увидишь, это сработает.

785
00:46:06,080 --> 00:46:07,877
Ну, посмотрим,
так ли ты сильна.

786
00:46:20,160 --> 00:46:21,388
Что ты скажешь?

787
00:46:21,400 --> 00:46:24,597
Я устрою нам свидание,
где он захочет.

788
00:46:24,720 --> 00:46:27,439
Я пойду, а потом ты
появишься там с Мишелем.

789
00:46:27,520 --> 00:46:29,829
"Привет! Как дела?
Что ты здесь делаешь?"

790
00:46:29,960 --> 00:46:31,598
Потом я всех знакомлю,
и так далее...

791
00:46:31,720 --> 00:46:34,154
- Ну ладно, хорошо.
- Ну, я звоню.

792
00:46:38,160 --> 00:46:40,958
Алло!
Номер 302, пожалуйста.

793
00:46:42,520 --> 00:46:45,592
Я хотела бы поговорить
с месье Рене де Лилем, пожалуйста.

794
00:46:46,360 --> 00:46:47,873
Благодарю вас.

795
00:46:48,920 --> 00:46:50,512
Похоже, он на месте.

796
00:46:50,920 --> 00:46:53,673
Алло! Я хотела бы поговорить
с месье Рене де Лилем.

797
00:46:54,880 --> 00:46:56,359
По личному вопросу.

798
00:46:58,280 --> 00:47:00,316
Его секретарша, настоящая сука.

799
00:47:02,080 --> 00:47:04,275
Я же сказала,
мадемуазель, это личное.

800
00:47:05,080 --> 00:47:07,150
Алло, это вы? Это я.

801
00:47:08,160 --> 00:47:10,116
Жюльетт.

802
00:47:10,120 --> 00:47:11,519
Да-да...

803
00:47:13,800 --> 00:47:15,916
Нет, не очень занята. А вы?

804
00:47:16,920 --> 00:47:19,115
Если хотите. Завтра вечером?

805
00:47:19,880 --> 00:47:23,111
Я посмотрю в ежедневнике.
Сработало! Сработало!

806
00:47:24,680 --> 00:47:26,875
Да, хорошо. Не будете ужинать?

807
00:47:27,400 --> 00:47:31,029
Вы как-то говорили, что хотели бы
научится танцевать " ча-ча-ча" .

808
00:47:31,200 --> 00:47:33,998
Я знаю один клуб,
где есть клёвые диски.

809
00:47:34,640 --> 00:47:35,914
Договорились.

810
00:47:36,560 --> 00:47:38,232
В 10 часов, как в прошлый раз.

811
00:47:38,240 --> 00:47:39,514
До свидания!

812
00:47:39,720 --> 00:47:42,837
Так, ты поняла? Он согласен.
Он придет в "Калипсо" .

813
00:47:42,960 --> 00:47:44,757
Ты должна придти с Мишелем.

814
00:47:44,840 --> 00:47:47,115
И смотри, постарайся.

815
00:47:47,720 --> 00:47:49,711
- Что это с тобой?
- Ничего.

816
00:47:49,840 --> 00:47:51,478
Я же вижу, что-то не так.

817
00:47:52,400 --> 00:47:54,550
Ничего, Жюльетт нас ждёт.

818
00:47:54,600 --> 00:47:55,635
Меня это достало.

819
00:47:55,960 --> 00:47:58,599
Что за затея, встречаться
с другом своего отца?

820
00:47:59,240 --> 00:48:02,391
Жюльетт нас ждёт в "Калипсо"
с другом своего отца.

821
00:48:02,720 --> 00:48:04,199
Я туда не пойду.

822
00:48:04,320 --> 00:48:06,311
Что, Мишель, ревнуешь?

823
00:48:06,360 --> 00:48:09,318
Нет. Но в 18 лет девушки
не встречаются с друзьями своего отца.

824
00:48:09,720 --> 00:48:11,711
- Точно ревнуешь.
- Ладно!

825
00:48:11,880 --> 00:48:13,791
Пошли, посмотрим,
что это за друг отца.

826
00:48:14,160 --> 00:48:16,310
Сделаем вид,
будто пришли случайно.

827
00:48:16,600 --> 00:48:18,272
Что это еще за цирк?

828
00:48:21,720 --> 00:48:25,076
У вас важная работа?
Очень важная должность?

829
00:48:25,760 --> 00:48:28,433
Вас не смущает встречаться
с седым мужчиной?

830
00:48:28,560 --> 00:48:30,915
- Но у вас нет седины.
- Увы, есть.

831
00:48:31,720 --> 00:48:34,473
Ну, для начала,
седина - это очень красиво.

832
00:48:34,600 --> 00:48:36,318
Мне седина нравится.

833
00:48:36,360 --> 00:48:38,316
Не здесь, а вот здесь.
Как у вас.

834
00:48:47,880 --> 00:48:49,916
- Ну и?
- Я это не танцую.

835
00:48:50,000 --> 00:48:52,070
- Попробуйте.
- Нет-нет, я не умею.

836
00:48:52,240 --> 00:48:54,549
Бросьте! Это легко.

837
00:48:54,920 --> 00:48:57,992
Раз! Два!
Правая нога вперёд!

838
00:48:58,160 --> 00:49:01,470
Два! Три! Ну, давайте!

839
00:49:02,720 --> 00:49:04,358
Да нет, не так!

840
00:49:04,480 --> 00:49:07,677
Левая нога - сразу
после правой. Вот так!

841
00:49:07,680 --> 00:49:09,079
Раз! Два!..

842
00:49:13,880 --> 00:49:17,589
Неплохо. Только не надо
два раза наступать на правую.

843
00:49:20,560 --> 00:49:23,757
Жюльетт, вы прекрасный учитель,
но я предпочитаю танцы помягче.

844
00:49:23,880 --> 00:49:26,110
Считаю эти грубые танцы
ярким отражением

845
00:49:26,240 --> 00:49:28,595
чёрствости сердец
нынешней молодежи.

846
00:49:28,720 --> 00:49:29,994
Эй, Жюльетт!

847
00:49:30,880 --> 00:49:33,075
Как жизнь, Лилиан?
Вот так сюрприз!

848
00:49:33,160 --> 00:49:35,071
Рада представить вам
месье Рене де Лиля.

849
00:49:35,120 --> 00:49:36,838
- Очень приятно, месье.
- Мишель и Лилиан.

850
00:49:36,880 --> 00:49:38,233
Мадемуазель.

851
00:49:39,240 --> 00:49:41,231
Садитесь за наш столик.

852
00:49:44,320 --> 00:49:47,039
Это моя подруга детства.
Правда, красавица?

853
00:49:47,040 --> 00:49:49,235
Да, но парень какой-то странный.

854
00:49:50,200 --> 00:49:52,316
Тоже друг детства?

855
00:49:53,080 --> 00:49:54,638
Почему за наш столик?

856
00:49:54,760 --> 00:49:56,910
Он очень милый.
Увидите, какой он весёлый.

857
00:49:56,960 --> 00:49:58,439
Давайте, танцуем " ча-ча-ча" .

858
00:50:01,560 --> 00:50:03,312
Поправь свой галстук.

859
00:50:04,320 --> 00:50:05,958
Чего это ты сегодня
такая занудная?

860
00:50:06,040 --> 00:50:09,316
Это тот тип тебя так впечатлил?
Гляди, как он " ча-ча-ча" отплясывает.

861
00:50:13,560 --> 00:50:15,312
Не такой он старый.

862
00:50:15,400 --> 00:50:16,753
Но и не молодой.

863
00:50:16,840 --> 00:50:18,558
Знай я это,
не пришёл бы сюда.

864
00:50:21,080 --> 00:50:23,548
Здорово получается.
Кто вас этому научил?

865
00:50:24,800 --> 00:50:26,552
Значит, вы всё-таки
часто выходите в свет.

866
00:50:27,080 --> 00:50:28,479
Пойдём потанцуем?

867
00:50:28,480 --> 00:50:30,311
Ты так мил,
ты так часто меня приглашаешь.

868
00:50:30,560 --> 00:50:32,152
Нет-нет, я залюбовался.

869
00:50:35,120 --> 00:50:36,792
Так вы прикидывались?!

870
00:50:37,000 --> 00:50:39,275
Ты меня не приглашаешь,
потому что не умеешь!

871
00:50:39,560 --> 00:50:42,552
А у него хорошо получается,
что скажешь?

872
00:50:42,640 --> 00:50:44,756
В 1925 году ему было лет 30.

873
00:50:44,760 --> 00:50:46,318
Потому он и умеет
танцевать чарльстон.

874
00:50:46,320 --> 00:50:48,151
Я стариковские танцы не танцую!

875
00:50:48,560 --> 00:50:50,551
Вы невероятны!

876
00:50:54,680 --> 00:50:56,671
Вы неподражаемы!

877
00:51:02,680 --> 00:51:04,033
Вы хорошо танцуете.

878
00:51:04,320 --> 00:51:05,799
Хорошо! Правда, Мишель?

879
00:51:05,800 --> 00:51:06,789
Угу.

880
00:51:07,920 --> 00:51:11,037
Видите, когда вы умеете танцевать
грубые танцы, они вам нравятся.

881
00:51:11,160 --> 00:51:13,355
Чарльстон - не такой уж грубый танец.

882
00:51:13,440 --> 00:51:16,910
И его можно танцевать близко
друг к другу, не то что ваше " ча-ча-ча" .

883
00:51:17,520 --> 00:51:20,671
Что ты на это скажешь, Мишель,
ты, уходящий в армию?

884
00:51:21,040 --> 00:51:22,712
Пошли потанцуем?

885
00:51:30,880 --> 00:51:32,871
Прекрати.

886
00:51:33,600 --> 00:51:35,158
В чём дело?

887
00:51:53,840 --> 00:51:55,910
Да, он, наверное, уйдёт в армию.

888
00:51:56,280 --> 00:51:57,190
А?

889
00:51:57,760 --> 00:52:00,320
Почему " наверное" ?
- Не знаю.

890
00:52:00,680 --> 00:52:01,829
Просто так сказала.

891
00:52:02,400 --> 00:52:03,753
Жюльетт много
о вас рассказывала.

892
00:52:03,800 --> 00:52:06,519
Вы водили её как-то
в шикарный ресторан?

893
00:52:06,600 --> 00:52:09,273
Она вам нравится, Жюльетт?
- Да. Почти, как вы.

894
00:52:09,600 --> 00:52:12,114
- Да, она мне нравится.
- Она мне нравится так же, как и вы.

895
00:52:12,520 --> 00:52:14,158
Она красивее меня.

896
00:52:14,240 --> 00:52:15,309
Я так не считаю.

897
00:52:15,760 --> 00:52:17,193
Ой, да ладно...

898
00:52:17,600 --> 00:52:19,352
Но вам ведь она нравится?

899
00:52:20,000 --> 00:52:21,638
Да, раз уж вы настаиваете.

900
00:52:21,960 --> 00:52:24,679
- Она грустит, знаете.
- По виду не скажешь.

901
00:52:24,760 --> 00:52:26,193
Да-да, она вам не сказала?

902
00:52:26,280 --> 00:52:29,033
Мишель - её брат,
и его призывают в армию.

903
00:52:29,120 --> 00:52:30,951
Он её слишком прижимает,
для брата.

904
00:52:31,040 --> 00:52:33,235
Он - опора всей семьи.
А поскольку он скоро уезжает...

905
00:52:33,440 --> 00:52:35,874
Ну и что?
Она не одинока.

906
00:52:36,240 --> 00:52:38,515
Согласитесь, она отлично
справляется, ваша подруга Жюльетт.

907
00:52:38,640 --> 00:52:41,438
Всегда найдутся заботливые люди,
готовые прийти ей на помощь.

908
00:52:41,560 --> 00:52:44,199
Я, например.
Пусть обратится ко мне.

909
00:52:44,880 --> 00:52:47,110
Когда она рассказала мне
о вашей должности,

910
00:52:47,560 --> 00:52:50,438
я подумала...
- Да, я найду для нее работу.

911
00:52:50,680 --> 00:52:51,829
Если она пожелает.

912
00:52:51,920 --> 00:52:54,070
- А её брат?
- Потанцуем?

913
00:52:55,640 --> 00:52:57,631
Так никто не будет ревновать.

914
00:53:08,160 --> 00:53:09,752
Вы надолго пропали.

915
00:53:09,800 --> 00:53:12,439
Но и вы не скучали
в компании Лилиан.

916
00:53:12,800 --> 00:53:14,916
Конечно, вы же меня бросили.

917
00:53:15,000 --> 00:53:18,072
Я думал, вы пришли сюда
со мной, а не с вашим братом.

918
00:53:18,160 --> 00:53:19,275
Моим братом?

919
00:53:19,360 --> 00:53:21,920
Моим братом. Это уже слишком!

920
00:53:22,160 --> 00:53:26,119
Почему? В любом случае,
нам не о чем сожалеть.

921
00:53:26,320 --> 00:53:29,357
Это всё Мишель виноват!
Он такой противный! Ты видела?

922
00:53:29,560 --> 00:53:31,312
Он нарочно флиртовал с тобой
у меня на глазах.

923
00:53:31,360 --> 00:53:32,873
И с тобой тоже.

924
00:53:51,560 --> 00:53:54,916
Черт! Никак не причешусь.

925
00:53:55,120 --> 00:53:58,317
Значит, он нас водит за нос?
Ну, ладно. Вот пусть и уезжает.

926
00:53:58,440 --> 00:54:00,590
Хочешь сказать,
что мы за ним бегаем?

927
00:54:00,960 --> 00:54:04,236
- Больше я для него ничего не сделаю.
- Я тоже.

928
00:54:04,520 --> 00:54:06,238
Кстати, я больше не могу
видеть его с тобой.

929
00:54:06,320 --> 00:54:07,639
Я тоже.

930
00:54:11,680 --> 00:54:13,796
Я ухожу. До свидания.

931
00:54:14,000 --> 00:54:15,228
До свидания.

932
00:54:15,360 --> 00:54:17,590
Ваш брат ждёт вас там.

933
00:54:18,160 --> 00:54:19,639
Я за все заплатил.

934
00:54:27,120 --> 00:54:29,953
- Ничего не скажешь, удачно!
- Что удачно?

935
00:54:30,280 --> 00:54:31,713
Потом тебе объясню.

936
00:54:32,520 --> 00:54:33,953
Терпеть не могу секреты.

937
00:54:34,040 --> 00:54:37,032
Этот друг твоего отца,
и все эти ваши...

938
00:54:37,120 --> 00:54:40,032
- Ты разве не понял?
- Нет, и не хочу понимать.

939
00:54:40,120 --> 00:54:41,553
Что тут понимать?

940
00:54:42,760 --> 00:54:45,228
- Этот тип - большая шишка.
- И что?

941
00:54:45,280 --> 00:54:47,350
Ты что, не хочешь
остаться в Париже?

942
00:54:48,040 --> 00:54:50,235
А! Так вот в чём дело!

943
00:54:50,480 --> 00:54:52,232
Он, конечно же, согласился.

944
00:54:52,440 --> 00:54:54,908
Нет, но Лилиан сказала,
что ты - мой брат.

945
00:54:55,000 --> 00:54:56,638
Если бы ты был повежливее...

946
00:54:57,040 --> 00:54:59,793
Совсем вы сбрендили!
Чокнулись!

947
00:54:59,800 --> 00:55:02,109
Вы что, думаете,
всё вот так происходит?

948
00:55:02,440 --> 00:55:04,670
А кто вам сказал,
что я хочу остаться в Париже?

949
00:55:04,840 --> 00:55:06,717
Чтобы продолжать встречаться
с вами? Спасибо!

950
00:55:06,920 --> 00:55:08,638
Ну, ладно, если ты так
к этому относишься...

951
00:55:08,720 --> 00:55:12,190
- Ладно, в машину. Кого отвезти первой?
- Нет, спасибо, мы пешком.

952
00:55:12,240 --> 00:55:13,832
Вам полезно! Пока!

953
00:55:18,160 --> 00:55:19,718
Вторая!

954
00:55:20,560 --> 00:55:22,869
Хорошо, больше не двигай!

955
00:55:57,520 --> 00:56:00,353
Переходим к 4-й!

956
00:56:04,440 --> 00:56:07,352
Нет, ещё не сейчас. Стой так!

957
00:56:07,680 --> 00:56:10,433
Внимание, переходим на 3-ю!

958
00:56:43,640 --> 00:56:45,437
Господин офицер,
эти солдаты нас арестовали.

959
00:56:45,480 --> 00:56:47,550
Не знаю, как другие,
но я ничего не сделала.

960
00:56:47,640 --> 00:56:49,995
Не знаю, за что меня...
- И я тоже!

961
00:56:50,000 --> 00:56:52,468
Я просто шла по улице за хлебом.

962
00:57:04,560 --> 00:57:06,551
Это захватывающая работа.

963
00:57:32,800 --> 00:57:34,472
Отец! Отец!

964
00:57:34,520 --> 00:57:37,592
Этого не может быть.
Заступитесь за меня.

965
00:57:37,720 --> 00:57:39,950
Я не хочу умирать. Сжальтесь!

966
00:57:40,360 --> 00:57:44,194
1-я сейчас будет выходить,
внимание!

967
00:57:45,480 --> 00:57:47,789
Внимание, сейчас он развернётся.

968
00:58:28,360 --> 00:58:30,555
Внимание! Стоп! Музыка!

969
00:58:34,440 --> 00:58:37,000
Теперь двигайся. Медленно!

970
00:58:37,800 --> 00:58:40,030
И отодвигайся.

971
00:58:42,680 --> 00:58:44,272
Кто этот идиот?

972
00:58:44,360 --> 00:58:46,351
Уберите этого придурка!

973
00:58:47,720 --> 00:58:50,951
Отъезжай. Внимание, решётка!

974
00:59:01,880 --> 00:59:03,472
Ну вот, всё кончилось.

975
00:59:03,480 --> 00:59:06,153
Приведите мне того идиота,
который залез в кадр.

976
00:59:06,760 --> 00:59:10,275
Похоже, вы вчера попали
в кадр во время передачи?

977
00:59:10,360 --> 00:59:12,715
- Вы меня видели?
- Нет, я вчера не работал.

978
00:59:12,720 --> 00:59:14,119
И вы верите всему,
что вам рассказывают?

979
00:59:14,280 --> 00:59:15,679
Так это правда?

980
00:59:15,720 --> 00:59:17,358
Да. Это правда.

981
00:59:17,440 --> 00:59:19,670
О чем же вы думали?

982
00:59:20,680 --> 00:59:22,432
Об отпуске.

983
00:59:22,760 --> 00:59:25,991
Вы издеваетесь?
Вы должны пока думать о работе!

984
00:59:26,160 --> 00:59:28,469
Отпуск только через 3 месяца!

985
00:59:28,480 --> 00:59:30,710
Мой - раньше.

986
00:59:30,720 --> 00:59:32,472
Как это раньше?

987
00:59:33,320 --> 00:59:35,151
Да, я ухожу в армию.

988
00:59:35,280 --> 00:59:38,272
Да, но... вы такой не один!

989
00:59:38,480 --> 00:59:41,711
Это не значит, что сейчас можно
халатно относиться к работе.

990
00:59:42,000 --> 00:59:44,719
А кое-кто вообще
ничего не делает на работе.

991
00:59:44,920 --> 00:59:48,037
Что это значит? А?

992
00:59:48,360 --> 00:59:51,989
Что это значит?
Это вы на меня намекаете?

993
00:59:52,120 --> 00:59:54,111
- Нет. Не на вас.
- Ах, вот как!

994
00:59:54,240 --> 00:59:55,798
Но... На воре и шапка горит...

995
00:59:56,080 --> 00:59:59,152
Я не потерплю, чтоб со мной
говорили в таком тоне.

996
00:59:59,200 --> 01:00:00,997
Я вас быстро уволю!

997
01:00:01,040 --> 01:00:03,110
Я все это укажу в отчете.

998
01:00:03,360 --> 01:00:06,079
- Засуньте свой отчет...
- Что?

999
01:00:06,080 --> 01:00:07,559
Всё ясно, пошли.

1000
01:00:07,560 --> 01:00:11,519
Зачем ты с ним так?
Он не худший из них.

1001
01:00:11,560 --> 01:00:13,949
Через 2 месяца я не смогу
так ни с кем говорить.

1002
01:00:14,000 --> 01:00:15,797
Ну, погодите у меня!

1003
01:00:16,040 --> 01:00:19,589
После такого, дружище, они
будут тебя мурыжить месяца 3!

1004
01:00:19,720 --> 01:00:21,119
Посмотрим.

1005
01:00:21,160 --> 01:00:23,276
Если меня выгонят, сразу уеду
в"Средиземноморский клуб" на Корсике.

1006
01:00:23,320 --> 01:00:24,309
Ты серьёзно?

1007
01:00:24,360 --> 01:00:26,510
Даже если не выгонят,
хочу съездить, пока меня не призвали.

1008
01:00:26,640 --> 01:00:29,279
- Я поеду с тобой, у меня отпуск.
- Правда?

1009
01:00:29,400 --> 01:00:31,391
- Да. Договорились?
- Договорились!

1010
01:01:25,240 --> 01:01:28,118
Извините! Можно пройти?
Простите.

1011
01:01:33,120 --> 01:01:36,157
Ну что, ты подкатил к Жаклин?

1012
01:01:36,400 --> 01:01:38,356
Да, это вопрос времени.

1013
01:01:38,360 --> 01:01:40,794
Не говори " гоп" ...
С ней я работаю.

1014
01:01:40,840 --> 01:01:42,717
- Да ладно...
- Говорю тебе!

1015
01:01:43,160 --> 01:01:44,878
Слушай, я тебя предупредил.

1016
01:01:44,880 --> 01:01:47,189
Слушай, сегодня автобус,
там приедут...

1017
01:01:47,360 --> 01:01:50,875
С Жаклин всё просто так,
и меня начинает это раздражать.

1018
01:01:51,040 --> 01:01:52,951
Так автобус
приезжает сегодня?

1019
01:01:53,200 --> 01:01:55,191
Да, вот именно.
Это всё изменит.

1020
01:01:55,480 --> 01:01:58,597
Приедут новые девчонки.
Приглядим себе кого.

1021
01:01:58,640 --> 01:02:00,631
Мы на тебя рассчитываем.

1022
01:02:00,680 --> 01:02:03,433
Рассчитывайте. Я вас познакомлю.

1023
01:02:03,480 --> 01:02:05,550
Меня - сразу минимум с двумя!

1024
01:02:06,880 --> 01:02:08,393
Дорогие друзья!

1025
01:02:08,520 --> 01:02:12,513
Новенькие из Марселя...

1026
01:02:12,720 --> 01:02:15,598
...прибудут через несколько минут.

1027
01:02:15,720 --> 01:02:18,393
Так что приглашаю
всех приходить...

1028
01:02:18,520 --> 01:02:20,476
...прихватив парео...

1029
01:02:20,560 --> 01:02:25,111
ваши сердца и улыбки,
их встречать.

1030
01:02:25,320 --> 01:02:27,311
Идет?
- Идёт!

1031
01:02:38,960 --> 01:02:43,351
Может, мне нужны очки, но кажется,
я видел Лилиан и Жюльетт.

1032
01:02:57,120 --> 01:02:59,111
Я тоже их видел.

1033
01:03:18,000 --> 01:03:20,275
Не ожидали вас здесь увидеть.

1034
01:03:20,480 --> 01:03:23,199
Уверяю тебя, мы думали,
что ты уже в армии!

1035
01:03:23,280 --> 01:03:26,397
Правда? Кроме шуток?
Вы не забросили свою игру?

1036
01:03:26,520 --> 01:03:29,557
Только не думай, что мы специально
приехали сюда ради тебя!

1037
01:03:29,600 --> 01:03:32,034
Ой, даже не смею.
И потом, мне плевать.

1038
01:04:24,160 --> 01:04:26,549
Знаешь, ты похудел.
Это из-за спорта?

1039
01:04:26,680 --> 01:04:28,716
Здесь - да.

1040
01:04:28,880 --> 01:04:30,711
Твоё радио "Сони" работает?

1041
01:04:30,840 --> 01:04:34,150
Я думал, у вас не было отпуска?
Вы передумали?

1042
01:04:36,760 --> 01:04:40,275
Папа разрешил мне поехать
на Корсику с Лилиан.

1043
01:04:40,400 --> 01:04:43,119
Ты никогда не догадаешься,
какую новость я тебе привезла!

1044
01:04:44,240 --> 01:04:46,549
Пашала на Корсике.
- Не может быть?

1045
01:04:46,640 --> 01:04:49,313
Он тут с той брюнеткой,
которая вполне ничего.

1046
01:04:49,360 --> 01:04:51,954
Готовят фото-роман.
Так она мне сказала.

1047
01:04:52,280 --> 01:04:54,953
Снимают в дебрях...
Не помню, где.

1048
01:04:55,080 --> 01:04:56,832
У нас где-то записано.

1049
01:04:56,960 --> 01:04:59,997
Называется: "Рабыни и бандиты" .

1050
01:05:00,120 --> 01:05:02,395
Так он нанялся актёром!

1051
01:05:02,520 --> 01:05:04,511
Так как насчёт Пашала?

1052
01:05:04,920 --> 01:05:08,390
Я его как-нибудь найду.
И набью ему морду.

1053
01:05:08,440 --> 01:05:09,919
Только носки останутся.

1054
01:05:10,000 --> 01:05:13,037
Чего ты дожидаешься?
Когда он уедет?

1055
01:05:13,120 --> 01:05:14,838
Меня тут держит дело.

1056
01:05:15,760 --> 01:05:17,113
Хочешь выпить?

1057
01:05:17,120 --> 01:05:19,998
Лилиан. Анн-Мари.
- Очень приятно.

1058
01:05:20,080 --> 01:05:23,629
Мой крем для загара
не у тебя?

1059
01:05:27,000 --> 01:05:28,399
Я - Телец. А вы?

1060
01:05:28,520 --> 01:05:31,239
Я - Весы.
А папа и мама - Девы.

1061
01:05:31,880 --> 01:05:34,235
"Если вы встретите
родственную душу,

1062
01:05:34,360 --> 01:05:37,079
постарайтесь,
чтоб возникшая симпатия...

1063
01:05:38,160 --> 01:05:41,072
переросла в нечто большее.

1064
01:05:41,440 --> 01:05:43,476
Остальные - будьте осторожней!

1065
01:05:43,680 --> 01:05:47,229
...Счастливые дни: 19, 20, 21 ."
А сегодня какое?

1066
01:05:47,360 --> 01:05:48,952
18-ое.

1067
01:05:49,600 --> 01:05:51,636
Что вы делаете завтра?

1068
01:05:51,680 --> 01:05:53,557
Завтра ты должен
написать своей невесте.

1069
01:05:53,600 --> 01:05:56,194
Кстати, тебе привет от Жаклин.

1070
01:05:56,240 --> 01:05:59,550
Жаклин! Оказывается, у меня
есть Жаклин. Вот так новость.

1071
01:05:59,680 --> 01:06:01,511
А ещё у тебя есть
Андреа, Мишлин, Мари...

1072
01:06:01,640 --> 01:06:03,631
...Кристин, Мирей и т.д.

1073
01:06:03,680 --> 01:06:06,399
Нет только Лилиан и Жюльетт.
Они дуры!

1074
01:06:07,280 --> 01:06:10,238
От вас не отделаешься,
вы за мной следите!

1075
01:06:10,840 --> 01:06:12,114
Да дело не в этом.

1076
01:06:12,160 --> 01:06:14,720
У тебя был такой скучающий вид,
что мы решили тебе помочь.

1077
01:06:14,840 --> 01:06:17,991
Я же говорил, есть только
один способ мне помочь.

1078
01:06:18,120 --> 01:06:20,111
И эта, уверен, мне поможет.

1079
01:06:20,240 --> 01:06:21,753
Как ты вульгарен!

1080
01:06:21,840 --> 01:06:24,718
Ладно, мы от тебя отстанем.
Мы хотели как лучше.

1081
01:06:24,840 --> 01:06:26,398
Разве мы тебе не помогаем?

1082
01:06:26,400 --> 01:06:28,470
Ты хоть понимаешь, что мы
на Корсике специально ради тебя?

1083
01:06:28,480 --> 01:06:29,913
Я вас не просил.

1084
01:06:30,040 --> 01:06:33,112
Мы потратились, чтобы приехать
и сказать тебе о Пашала,

1085
01:06:33,160 --> 01:06:35,230
чтобы ты вернул свои деньги.

1086
01:06:35,800 --> 01:06:39,270
А ты встречаешь нас разговорами
о гороскопе с белобрысой уродиной.

1087
01:07:53,680 --> 01:07:57,992
- Я тут всё думал о Пашала. Поедем завтра.
- Хорошо.

1088
01:07:59,160 --> 01:08:00,878
Я останусь здесь.

1089
01:08:39,000 --> 01:08:41,275
Уже поздно возвращаться,
сейчас минимум 6 часов.

1090
01:08:41,400 --> 01:08:44,119
Поставим повыше палатку,
а поедем завтра рано утром.

1091
01:08:49,920 --> 01:08:52,229
Мишель. Иди сюда, помоги!

1092
01:08:52,920 --> 01:08:56,117
Это что за цирк?
Во что вы там играете?

1093
01:08:56,120 --> 01:08:57,758
Помоги натянуть палатку.

1094
01:08:57,800 --> 01:09:00,394
Вы чего, обалдели?

1095
01:09:00,400 --> 01:09:03,790
Даже и не подумаю
ставить сегодня палатку.

1096
01:09:03,800 --> 01:09:07,679
Где же твоя французская
галантность? Помоги нам!

1097
01:09:07,680 --> 01:09:09,830
- Дайте отдохнуть.
- Мы не можем сами.

1098
01:09:09,880 --> 01:09:11,393
Я сегодня на бивуаке.

1099
01:09:11,440 --> 01:09:13,635
- Не будь таким.
- Ни за что.

1100
01:09:13,680 --> 01:09:15,159
А как это - на бивуаке?

1101
01:09:15,240 --> 01:09:17,913
Спать под открытым небом!

1102
01:09:18,480 --> 01:09:20,869
Это не причина. Ты эгоист!

1103
01:09:20,880 --> 01:09:23,633
Какой же ты гад!

1104
01:09:24,520 --> 01:09:27,193
Как же мы её установим,
эту палатку?

1105
01:09:30,720 --> 01:09:34,395
- Ой-ой, это так сложно!
- Как мы тут справимся...

1106
01:09:52,400 --> 01:09:54,391
- Все нормально?
- Нормально.

1107
01:09:56,280 --> 01:09:58,510
- А где мои вторые шорты?
- Не знаю.

1108
01:09:58,600 --> 01:09:59,999
Тут так жарко.

1109
01:10:01,960 --> 01:10:04,235
- Как там снаружи?
- Хорошо.

1110
01:10:05,280 --> 01:10:07,555
Возможно, я буду спать
под открытым небом.

1111
01:11:57,760 --> 01:12:00,194
Что это она спит и спит?
Вылезай, говорю.

1112
01:12:00,280 --> 01:12:02,748
- Отстань!
- Сними с себя это.

1113
01:12:02,760 --> 01:12:04,352
Слушай, оставь меня в покое.

1114
01:12:09,240 --> 01:12:10,593
Погода классная.

1115
01:12:12,720 --> 01:12:14,153
Мы пошли на пляж.

1116
01:12:24,960 --> 01:12:25,949
Что?

1117
01:12:28,880 --> 01:12:30,393
А почему закрытый купальник?

1118
01:12:30,480 --> 01:12:33,199
- А что?
- Ты запаришься.

1119
01:12:41,880 --> 01:12:43,598
В атаку!

1120
01:12:49,640 --> 01:12:51,039
Теперь мне никуда
не хочется идти.

1121
01:12:51,120 --> 01:12:54,556
- Теперь? Что значит, " теперь" ?
- Просто так...

1122
01:13:08,320 --> 01:13:11,312
Что ты всё смеёшься?
Что такое, Лилиан?

1123
01:13:12,200 --> 01:13:14,077
Прекратите вы оба.

1124
01:13:14,160 --> 01:13:15,718
Хочешь мой нож?

1125
01:13:19,360 --> 01:13:21,351
Нет, спасибо. Нет.

1126
01:13:22,040 --> 01:13:24,031
- Держи соль.
- Спасибо.

1127
01:13:24,880 --> 01:13:27,155
- Ничего так!
- Хватит!

1128
01:13:29,560 --> 01:13:30,675
Ой, оса!

1129
01:13:31,160 --> 01:13:33,720
Не шевелись, она не ужалит.

1130
01:13:33,720 --> 01:13:35,711
- Ой, хватит!
- Ну да!

1131
01:13:50,680 --> 01:13:52,989
Ой, какой тут бардак!

1132
01:13:53,120 --> 01:13:56,795
Мишель, этот персик
есть нельзя. Это ужасно!

1133
01:13:56,800 --> 01:13:58,358
Слишком много ос!

1134
01:14:07,320 --> 01:14:09,231
Долбанные камни, достали!

1135
01:14:10,120 --> 01:14:12,111
Вот дрянь!

1136
01:14:12,760 --> 01:14:14,751
Проваливайте!

1137
01:14:40,880 --> 01:14:43,599
- Ну, сладенькая моя?
- Убери руки! Хватит!

1138
01:14:43,640 --> 01:14:45,676
Посмотри,
что сделали эти камни!

1139
01:14:45,720 --> 01:14:47,438
Хватит, с меня довольно!
Понятно?!

1140
01:14:47,480 --> 01:14:49,038
Что ты всполошилась?

1141
01:14:49,120 --> 01:14:50,439
Да что случилось?

1142
01:14:50,560 --> 01:14:53,393
Не хочу больше жить
дикарём, я девушка!

1143
01:14:56,240 --> 01:15:00,028
Мы снова упустим Пашала!
Глупо вот так сидеть!

1144
01:15:05,320 --> 01:15:07,038
Ну, ладно.

1145
01:15:07,040 --> 01:15:09,508
Давайте, сваливаем.

1146
01:15:09,520 --> 01:15:11,715
Собирайте вещи. Давайте.

1147
01:15:26,760 --> 01:15:30,230
- Что-то серьезное?
- Воды больше нет. Надо тут поискать.

1148
01:15:30,280 --> 01:15:32,111
Не найду,
придётся залить пиво.

1149
01:15:32,120 --> 01:15:34,429
Если бы Лилиан не выпила
весь лимонад, залили бы его.

1150
01:15:34,600 --> 01:15:37,751
Лилиан, ты идёшь с нами,
или всё ещё дуешься?

1151
01:15:37,880 --> 01:15:39,871
Я не дуюсь, идиот.

1152
01:15:42,280 --> 01:15:45,033
Придётся пожертвовать
бензином из-за канистры.

1153
01:15:45,160 --> 01:15:46,479
Так ты идёшь?

1154
01:15:48,040 --> 01:15:49,519
Не отвечай так быстро.

1155
01:15:49,640 --> 01:15:51,915
Идите вдвоем.
А я подожду здесь.

1156
01:16:10,760 --> 01:16:12,955
Вот дерьмо.

1157
01:16:14,520 --> 01:16:16,158
Добрый день, мадемуазель!

1158
01:16:16,200 --> 01:16:19,192
Мой катер сломался.
Я не могу его починить.

1159
01:16:19,320 --> 01:16:22,835
Вы мне не поможете с этим?

1160
01:16:28,360 --> 01:16:31,272
Сзади поможете? О, фигня.

1161
01:16:35,520 --> 01:16:37,715
Спасибо. Вы так милы.

1162
01:16:38,200 --> 01:16:40,191
Вы из Парижа, мадемуазель?

1163
01:16:40,360 --> 01:16:41,395
Присядьте.

1164
01:16:41,520 --> 01:16:43,078
Вам тут не страшно, нет?

1165
01:16:43,200 --> 01:16:45,760
Нет, у нас там поломка.

1166
01:16:45,760 --> 01:16:48,433
Забавно.
А у меня поломка там.

1167
01:16:48,480 --> 01:16:52,837
Уже полдня я безуспешно
пытаюсь починить свой катер.

1168
01:16:52,840 --> 01:16:54,478
Вас как зовут?
- Лилиан.

1169
01:16:54,600 --> 01:16:56,113
А меня - Горацио.

1170
01:16:56,240 --> 01:16:57,673
Они потом вернутся?

1171
01:16:57,800 --> 01:16:59,711
Надеюсь.
Я их уже час жду.

1172
01:16:59,720 --> 01:17:01,119
- Ах, уже час?
- Да.

1173
01:17:01,120 --> 01:17:03,111
- Они помолвлены?
- Нет.

1174
01:17:04,360 --> 01:17:06,351
- А вы помолвлены?
- Нет, тоже нет.

1175
01:17:06,360 --> 01:17:07,395
Ах, нет?

1176
01:17:07,400 --> 01:17:09,675
Они не помолвлены,
но их уже час нет?

1177
01:17:09,800 --> 01:17:13,713
Забавно, действительно забавно.
- И не говорите.

1178
01:17:13,840 --> 01:17:17,037
Мишель, я бы не хотела,
чтобы Лилиан знала.

1179
01:17:17,280 --> 01:17:19,350
Ей всё равно.

1180
01:17:19,480 --> 01:17:23,314
В Париже она ясно дала понять,
что я её не интересую.

1181
01:17:23,440 --> 01:17:25,431
Я в этом не уверена.

1182
01:18:39,560 --> 01:18:41,551
Все нормально?
- Дамы и господа...

1183
01:18:41,920 --> 01:18:43,751
Жюльетт. Горацио.
- Очень приятно.

1184
01:18:43,800 --> 01:18:45,279
- Юлий Цезарь.
- Очень приятно.

1185
01:18:45,400 --> 01:18:48,278
Зовите его Юлием. Ему это нравится.
- Непременно.

1186
01:18:48,480 --> 01:18:51,836
Его катер внизу сломался.
Мы можем его подвезти.

1187
01:18:51,840 --> 01:18:54,149
Это была шутка. Я так за него рад.

1188
01:19:08,240 --> 01:19:09,355
О, блин!

1189
01:19:11,760 --> 01:19:14,752
О, теперь мне придётся
ехать медленно!

1190
01:19:14,760 --> 01:19:15,829
Извиняюсь!

1191
01:19:15,840 --> 01:19:17,831
Ладно. В машину!

1192
01:19:20,000 --> 01:19:22,753
Ладно-ладно, я тебе уступаю.

1193
01:19:24,320 --> 01:19:26,038
Горацио!

1194
01:19:26,560 --> 01:19:29,199
Иди!
- Пожалуйста, мадемуазель!

1195
01:19:34,040 --> 01:19:35,678
А канистра?

1196
01:19:36,040 --> 01:19:38,679
Не беспокойтесь, месье.
Я сам за ней схожу.

1197
01:20:09,280 --> 01:20:12,829
Неплохой транзистор.
Только великоват.

1198
01:20:20,520 --> 01:20:22,511
А эту знаете?

1199
01:20:23,840 --> 01:20:26,479
Партир-Партир.
Я тебе устрою " пошёл вон" .

1200
01:20:41,480 --> 01:20:43,675
Вы все знаете, что делать.

1201
01:20:45,120 --> 01:20:47,680
Давайте, побыстрее.

1202
01:20:53,920 --> 01:20:55,399
Давайте, толкайте!

1203
01:20:55,480 --> 01:20:57,755
Толкайте!
Это монстр, а не машина!

1204
01:20:57,760 --> 01:20:59,239
Что вы там делаете?

1205
01:20:59,520 --> 01:21:02,159
Ну? Вы толкаете?

1206
01:21:02,160 --> 01:21:08,156
- Толкай там сзади!
- Давайте, быстрее!

1207
01:21:11,680 --> 01:21:13,910
Ах, ты гад!

1208
01:21:19,600 --> 01:21:23,388
Жалкий французишка!
В рай ты их не отвезёшь.

1209
01:21:35,560 --> 01:21:37,869
Скажите, месье,
это вы продаёте билеты?

1210
01:21:37,920 --> 01:21:40,878
- Да, месье.
- У нас проблема. Нас трое...

1211
01:21:41,120 --> 01:21:43,111
...и у нас лишь 800 франков.

1212
01:21:43,200 --> 01:21:46,192
- Ничем не могу помочь.
- Я могу посадить одну на колени?

1213
01:21:46,320 --> 01:21:48,356
Нет, месье.
Это строжайше запрещено.

1214
01:21:48,400 --> 01:21:51,198
Если вы упадёте в воду,
как думаете, я буду вас спасать?

1215
01:21:51,280 --> 01:21:53,111
Знаете, я часто плаваю,

1216
01:21:53,160 --> 01:21:54,832
и падаю по 50 тысяч
раз на дню.

1217
01:21:54,960 --> 01:21:56,279
Да, но всё-таки...

1218
01:21:57,600 --> 01:21:59,750
Думаете не спас бы?

1219
01:22:01,520 --> 01:22:03,238
Вам понравилась Корсика?

1220
01:22:03,360 --> 01:22:07,114
Да, я побывала в Кальви и
"Средиземноморском клубе" .

1221
01:22:07,160 --> 01:22:09,390
Красивые здесь места, а?

1222
01:23:32,840 --> 01:23:34,956
Все по местам!

1223
01:23:35,360 --> 01:23:37,351
Давайте, воспользуемся моментом.

1224
01:23:37,440 --> 01:23:38,793
Это ещё что такое?

1225
01:23:38,920 --> 01:23:42,390
Выставь грудь наружу.
Так-то лучше!

1226
01:23:42,400 --> 01:23:44,391
Он начинает меня доставать!

1227
01:23:44,640 --> 01:23:46,358
Мы тут не для того,
чтобы устраивать стриптиз.

1228
01:23:46,560 --> 01:23:48,710
Я готова раздеться догола,
но кто заплатит?

1229
01:23:49,000 --> 01:23:52,231
Я плачу только артистам.
Не забывай.

1230
01:23:53,080 --> 01:23:54,149
Ты готов?

1231
01:23:54,160 --> 01:23:55,673
Не могу, лодка современная.

1232
01:23:55,800 --> 01:23:57,756
Современная или старая,
какая разница?

1233
01:23:57,880 --> 01:24:01,190
Я на фото вот такой большой!
А лодка - вот такая махонькая!

1234
01:24:01,280 --> 01:24:03,748
Думаешь, люди будут смотреть
на лодку, а не на меня?

1235
01:24:03,760 --> 01:24:05,591
Молчи, дурак!

1236
01:24:05,760 --> 01:24:07,193
Ладно! Ладно! Ладно!

1237
01:24:07,720 --> 01:24:08,835
Так, внимание!

1238
01:24:09,200 --> 01:24:10,269
Замерли!

1239
01:24:10,280 --> 01:24:11,395
Это враг!

1240
01:24:14,400 --> 01:24:17,119
- Что там происходит?
- Они все разряжены в костюмы.

1241
01:24:17,200 --> 01:24:19,668
У строили пальбу, как в Чикаго.

1242
01:24:19,760 --> 01:24:21,193
Чёрт, я забыл зелёный фильтр!

1243
01:24:21,280 --> 01:24:22,793
Какой еще зелёный фильтр?
Нас видно?

1244
01:24:22,920 --> 01:24:24,273
- Вас видно, а вот лодку...
- Нормально.

1245
01:24:24,280 --> 01:24:25,759
Но я хотел бы переделать.

1246
01:24:55,480 --> 01:24:57,118
Мы же договаривались
о тысяче франков.

1247
01:24:57,200 --> 01:24:58,315
Так, будем логичными.

1248
01:24:58,360 --> 01:25:01,272
Я плачу тысячу франков
за фото в полный рост.

1249
01:25:01,360 --> 01:25:03,635
А вы снимали только голову.
И что?

1250
01:25:03,640 --> 01:25:06,108
Ладно, ладно. Поспешим.

1251
01:25:06,560 --> 01:25:07,913
Распишитесь тут.

1252
01:25:07,920 --> 01:25:12,755
Давай, выпей за моё здоровье.
Погоди, держи!

1253
01:25:13,400 --> 01:25:15,630
Нормально? Следующий!

1254
01:25:15,920 --> 01:25:17,592
Послушай!

1255
01:25:17,640 --> 01:25:21,952
Ты тут лучший. У меня есть
для тебя работёнка в Париже.

1256
01:25:24,600 --> 01:25:28,991
(говорят по итальянски)

1257
01:25:42,800 --> 01:25:44,472
Мишель?

1258
01:25:44,560 --> 01:25:45,959
Как жизнь?

1259
01:25:46,040 --> 01:25:50,318
Проводишь отпуск на Корсике?
А я думал, ты в армию ушёл.

1260
01:25:57,000 --> 01:25:58,991
Кто завязал узел так туго?

1261
01:25:59,600 --> 01:26:01,113
Нет, на сама.

1262
01:26:04,600 --> 01:26:06,591
Слушай...

1263
01:26:10,040 --> 01:26:12,634
Вчера вас долго не было,
когда вы искали воду.

1264
01:26:12,720 --> 01:26:14,199
Поблизости не было деревни.

1265
01:26:15,080 --> 01:26:16,638
О, у меня тоже не получается.

1266
01:26:16,840 --> 01:26:18,990
Пришлось искать ручей.

1267
01:26:19,360 --> 01:26:21,590
Слышишь, звери...

1268
01:26:24,760 --> 01:26:26,751
Идиот, ты меня напугал!

1269
01:26:29,240 --> 01:26:31,231
- Видел Пашала?
- Да! Да, видел.

1270
01:26:31,880 --> 01:26:33,518
Он тебе заплатил?

1271
01:26:33,800 --> 01:26:34,869
Ни шиша.

1272
01:26:35,200 --> 01:26:37,270
Он ждет завтра
денежный перевод.

1273
01:26:37,360 --> 01:26:39,715
- От своей бабушки?
- Здесь нет почты и дорог.

1274
01:26:39,800 --> 01:26:41,358
Он это знает, вот и говорит.

1275
01:26:41,440 --> 01:26:43,510
Пойду и скажу ему,
что нам нужны деньги.

1276
01:26:43,560 --> 01:26:46,279
Пусть заплатит. Вы идёте?
- Вот сама и иди.

1277
01:26:46,320 --> 01:26:48,197
Вот уж нет!
Давайте, поторопитесь.

1278
01:26:48,880 --> 01:26:50,359
На, развяжи.

1279
01:26:50,560 --> 01:26:53,438
Смотри. Расслабься.
Это просто.

1280
01:26:56,080 --> 01:26:59,436
Глупо его сейчас доставать.
Он станет влажным.

1281
01:26:59,480 --> 01:27:01,914
Он такой тёплый!
Как же мне будет хорошо.

1282
01:27:02,000 --> 01:27:03,592
Не ложись.

1283
01:27:03,640 --> 01:27:05,437
Почему нет? Я так устала.

1284
01:27:05,520 --> 01:27:06,794
- Ну, что там?
- Ты не пойдёшь?

1285
01:27:06,880 --> 01:27:08,438
Ты знаешь, Пашала...

1286
01:27:08,720 --> 01:27:10,278
Значит, ты сразу
ложишься спать?

1287
01:27:12,360 --> 01:27:13,270
Нет.

1288
01:27:13,440 --> 01:27:16,238
Хочу прогуляться. Туда.

1289
01:27:24,840 --> 01:27:27,035
Как вы долго! Где Лилиан?

1290
01:27:27,440 --> 01:27:29,908
Она не идёт.
Говорит, что устала.

1291
01:27:36,760 --> 01:27:38,352
Пошли! Вперед!

1292
01:27:38,440 --> 01:27:42,513
- Не могу, я выдохся.
- Давай, пошли!

1293
01:27:42,720 --> 01:27:46,508
Говорю тебе,
я не хочу его опять увидеть.

1294
01:27:46,960 --> 01:27:49,474
И потом, я забыл бумаги,
мне надо спуститься.

1295
01:27:49,560 --> 01:27:51,551
Давай, я тебя подожду.

1296
01:27:51,560 --> 01:27:53,278
Нет, иди, я догоню.

1297
01:27:53,360 --> 01:27:54,918
Ладно, только поторопись.

1298
01:27:55,000 --> 01:27:57,309
Да, если смогу снова взобраться.

1299
01:28:02,800 --> 01:28:04,279
Лилиан!

1300
01:28:33,000 --> 01:28:34,035
Лилиан.

1301
01:28:39,000 --> 01:28:40,035
Лилиан.

1302
01:28:41,760 --> 01:28:43,034
Где ты была?

1303
01:28:43,120 --> 01:28:44,951
Я вас уже 3 часа ищу.

1304
01:28:45,680 --> 01:28:47,272
О, я сплю.

1305
01:28:48,880 --> 01:28:50,154
Что ты делала?

1306
01:28:50,240 --> 01:28:52,993
Я 3 раза была у палатки,
там никого не было. Где ты была?

1307
01:28:53,120 --> 01:28:56,510
Я гуляла среди скал.
Был классный лунный свет!

1308
01:28:56,880 --> 01:28:58,233
А где Мишель?

1309
01:28:58,280 --> 01:28:59,952
Разве он не с тобой?

1310
01:29:03,400 --> 01:29:06,233
Не понимаю, его тут нет.
Не мог же он улетучиться?

1311
01:29:06,360 --> 01:29:08,078
Пошли, узнаем наверху.

1312
01:29:24,760 --> 01:29:27,228
- Ну что, катер не ушёл?
- Нет, море плохое.

1313
01:29:27,320 --> 01:29:28,594
Но оно не штормит?

1314
01:29:28,640 --> 01:29:30,551
Но в открытое море не выйти.

1315
01:29:30,600 --> 01:29:32,238
А как можно выбраться
из этой дыры?

1316
01:29:32,280 --> 01:29:33,838
Интересно, как он это сделал?

1317
01:29:33,880 --> 01:29:36,235
Когда морем нельзя,
никак не выбраться?

1318
01:29:36,440 --> 01:29:38,032
Выбраться.
Через Перевал Креста.

1319
01:29:38,040 --> 01:29:42,192
Давайте, идите вперёд.
Ой, ну что же это такое!

1320
01:29:45,880 --> 01:29:47,552
Давай, вперёд.

1321
01:29:47,880 --> 01:29:49,472
Поторапливайся.

1322
01:29:51,480 --> 01:29:54,074
Куда ты пошёл? Остановись!

1323
01:29:54,080 --> 01:29:56,958
Да остановись! Сюда! Сюда!

1324
01:29:58,040 --> 01:29:59,678
Иди мне помоги.

1325
01:29:59,680 --> 01:30:01,875
У меня ноги болят!

1326
01:30:04,000 --> 01:30:05,991
Дай руку, дай руку!

1327
01:30:16,040 --> 01:30:19,271
Я уже вижу его и
его банду в горах.

1328
01:30:19,680 --> 01:30:21,511
Ты уверен,
что мы его догоним?

1329
01:30:21,520 --> 01:30:23,397
И как мы заберёмся в гору?

1330
01:30:23,440 --> 01:30:24,714
Говорят, что ветер
стихнет к полудню.

1331
01:30:24,720 --> 01:30:26,676
Возьмём катер,
доедем быстрее.

1332
01:30:26,680 --> 01:30:28,159
Не думаю, что он ушёл в Кальви.

1333
01:30:28,240 --> 01:30:30,800
Ну, да, он вчера говорил.
Я там была.

1334
01:30:30,920 --> 01:30:33,115
- Поворачивать налево?
- Да, налево.

1335
01:30:40,440 --> 01:30:43,193
Надо было направо!
Про Пашала можно забыть.

1336
01:30:46,760 --> 01:30:49,194
Почему забыть про Пашала?
Это же дорога на Кальви.

1337
01:30:49,240 --> 01:30:51,470
То была другая.
Эта ведет в Аяччо.

1338
01:30:51,520 --> 01:30:53,875
- Уверен?
- Ещё бы. Ну, ничего.

1339
01:30:53,960 --> 01:30:56,872
Лучше ехать в Аяччо, чем получить
письмо, которое меня ждёт.

1340
01:30:57,080 --> 01:31:00,072
Бог с ним, с Пашала
и его бабками. Это класс!

1341
01:31:00,200 --> 01:31:03,954
Но это невозможно! На карте Аяччо
отмечено здесь. Я же не спятила.

1342
01:31:04,040 --> 01:31:06,315
Жюльетта всегда
умела читать карты.

1343
01:31:10,200 --> 01:31:12,430
Ты в школе была
первой по географии?

1344
01:31:12,480 --> 01:31:14,198
Да, мой петушок.

1345
01:31:14,240 --> 01:31:16,071
Тогда в школе
тебя должны были научить,

1346
01:31:16,080 --> 01:31:17,877
что если держать карту
наоборот,

1347
01:31:17,920 --> 01:31:19,592
всё, что слева,
оказывается справа.

1348
01:31:19,680 --> 01:31:21,272
Да, цыпочка.

1349
01:31:29,120 --> 01:31:31,759
Будет проще, если
карту держать двумя руками.

1350
01:31:43,880 --> 01:31:45,791
На, смотри.
Ищи Аяччо сама!

1351
01:31:45,800 --> 01:31:47,870
- Что это с тобой?
- Ничего!

1352
01:31:52,960 --> 01:31:55,315
И кто теперь дуется?

1353
01:31:59,240 --> 01:32:01,435
Может, на то есть причина?

1354
01:32:03,360 --> 01:32:05,237
Может.

1355
01:35:10,160 --> 01:35:13,038
Но почему?
Зачем ты выключила?

1356
01:35:13,200 --> 01:35:15,919
Мне нравится.
- А мне - нет.

1357
01:35:16,040 --> 01:35:17,598
А мне нравится, говорю!

1358
01:35:17,800 --> 01:35:19,119
Нет, я поменяю.

1359
01:35:19,240 --> 01:35:21,549
Ну, вот, я теперь
не могу её найти!

1360
01:35:21,560 --> 01:35:22,879
Чёрт!

1361
01:35:22,880 --> 01:35:25,269
- Мишель дал радио мне.
- Нет, извини, мне!

1362
01:35:25,400 --> 01:35:27,038
Я сыта тобой по горло!

1363
01:35:27,160 --> 01:35:30,152
Меня тошнит, когда ты
говоришь, поёшь - без остановки!

1364
01:35:30,200 --> 01:35:33,158
- Я сыта по горло!
- Ты спятила? Что это с тобой?

1365
01:35:33,240 --> 01:35:34,468
Ты меня выводишь из себя!

1366
01:35:34,560 --> 01:35:35,913
Дай сюда!

1367
01:35:36,600 --> 01:35:38,352
Вот уж нет! Прекрати!

1368
01:35:38,440 --> 01:35:40,396
Тогда забирай.
И Мишеля в придачу!

1369
01:35:40,400 --> 01:35:41,628
Поверить не могу!

1370
01:35:43,520 --> 01:35:45,590
- Что на неё нашло?
- Вот уж не знаю.

1371
01:35:45,640 --> 01:35:46,834
Жюльетт!

1372
01:35:47,520 --> 01:35:49,909
Что с тобой?
- Оставь меня, хватит! Я хочу уйти.

1373
01:35:49,920 --> 01:35:51,592
Жюльетт, ну-ка, перестань!

1374
01:35:51,640 --> 01:35:53,392
Жюльетт! Брось эти глупости.

1375
01:35:54,560 --> 01:35:57,597
Не ссорьтесь в такой вечер.

1376
01:35:58,880 --> 01:36:01,758
Залезай.
Ну, вы меня удивили.

1377
01:36:22,200 --> 01:36:25,158
- Мне нужно срочно в Пароходство.
- Почему?

1378
01:36:25,160 --> 01:36:26,673
Пришла моя повестка:

1379
01:36:26,880 --> 01:36:29,189
явиться нужно к месту службы.

1380
01:36:29,360 --> 01:36:32,033
В казармы Шараск в Бове.
Я думал, она придёт позже.

1381
01:36:32,040 --> 01:36:33,314
Через 4 дня.

1382
01:36:33,440 --> 01:36:35,078
- Четыре дня?
- Да.

1383
01:36:35,200 --> 01:36:37,191
Я должен сесть на корабль сегодня,
самое позднее - завтра.

1384
01:36:37,280 --> 01:36:40,078
- Мест нет. Вам куда?
- В Ниццу или Марсель.

1385
01:36:40,200 --> 01:36:43,272
Попытайте счастья в Кальви.

1386
01:37:12,080 --> 01:37:13,798
Ну, наконец-то!

1387
01:37:14,440 --> 01:37:16,829
Смешной какой!
Поставь себя на моё место!

1388
01:37:17,160 --> 01:37:18,479
На наше место.

1389
01:37:19,880 --> 01:37:23,111
"Моё место" , " наше место" .
А как же моё?

1390
01:37:23,560 --> 01:37:26,233
А тебе не на что жаловаться.
Ты-то счастлив.

1391
01:37:26,320 --> 01:37:28,436
Уж так счастлив, так счастлив!

1392
01:37:28,440 --> 01:37:30,431
Нет, я тебя больше не люблю,
это уж слишком!

1393
01:37:30,640 --> 01:37:33,393
Мишель, с этим нужно кончать.

1394
01:37:33,520 --> 01:37:36,796
Люблю, чтоб все было по-честному.
Хватит ссориться.

1395
01:37:37,400 --> 01:37:40,278
Если я лишняя,
я готова уйти.

1396
01:37:40,600 --> 01:37:42,113
Не, это я лишняя.

1397
01:37:42,480 --> 01:37:44,914
Через 5 минут я останусь один.
Слушайте, всё просто.

1398
01:37:45,040 --> 01:37:46,951
Я выберу ту,
которая меня дождётся.

1399
01:37:47,080 --> 01:37:48,513
Мишель, мы не шутим.

1400
01:37:48,840 --> 01:37:50,592
Мы говорим серьёзно.

1401
01:37:51,840 --> 01:37:54,479
Завтра я уезжаю... Надолго.

1402
01:37:54,760 --> 01:37:57,035
Вот и всё... А остальное...

1403
01:37:57,080 --> 01:37:59,196
Но я люблю тебя, Мишель!

1404
01:38:00,040 --> 01:38:01,996
"Я люблю тебя, Мишель!"
"Я люблю!"

1405
01:38:02,120 --> 01:38:03,951
Это всё,
что вы умеете говорить!

1406
01:38:06,480 --> 01:38:08,835
И нечего смеяться.
Я тебе запрещаю!

1407
01:38:09,800 --> 01:38:14,590
Вы словно дети малые.
Есть вещи куда важнее!

1408
01:38:17,920 --> 01:38:20,514
Заводи,
а то опоздаешь на корабль.

1409
01:38:20,640 --> 01:38:22,835
Плевать.
Он меня подождёт!

1410
01:38:22,960 --> 01:38:25,838
У меня еще есть время.
Днём раньше, днём позже...

 
 
master@onlinenglish.ru