Admiral 2014 . English subtitles. Субтитры к фильму на английском языке.

1
00:00:40,480 --> 00:00:42,642
<font color="#ffff00"><i>C] ENTERTAINMENT PRESENTS</i></font>

2
00:00:47,480 --> 00:00:50,131
<font color="#ffff00">A BIG STONE PICTURES PRODUCTION</font>

3
00:00:50,520 --> 00:00:53,046
<font color="#ffff00">EXECUTIVE PRODUCER
JEONG TAE-SUNG</font>

4
00:01:00,200 --> 00:01:04,330
<font color="#ffff00">A KIM HAN-MIN FILM</font>

5
00:01:08,040 --> 00:01:10,884
1597, Second Japanese Invasion

6
00:01:17,160 --> 00:01:19,845
<i>Accused by a Japanese double agent,</i>

7
00:01:19,840 --> 00:01:25,768
<i>Admiral Yi Sun-shin is relieved
of command and tortured.</i>

8
00:01:31,440 --> 00:01:35,286
<i>In July, Joseon's navy is
decimated in Chilcheollyang.</i>

9
00:01:35,480 --> 00:01:40,361
<i>Japan's army advances mercilessly,</i>

10
00:01:40,360 --> 00:01:44,922
<i>capturing two crucial regions in August,</i>

11
00:01:44,920 --> 00:01:50,245
<i>and setting its sights on the capital.</i>

12
00:01:50,240 --> 00:01:57,727
<i>King Seonjo quickly pardons and reinstates Yi,</i>

13
00:01:57,720 --> 00:02:02,726
<i>who immediately rallies his
remaining warships and troops.</i>

14
00:02:02,720 --> 00:02:09,171
<i>He obtains 12 ships that escaped
the battle of Chilcheollyang,</i>

15
00:02:09,160 --> 00:02:12,881
<i>and encamps on the Southern Sea.</i>

16
00:02:12,880 --> 00:02:18,125
<i>Just 20km away in Haenam,
Japan's navy sets up base,</i>

17
00:02:18,120 --> 00:02:24,446
<i>preparing to attack with over 300 ships.</i>

18
00:02:53,160 --> 00:02:54,764
So, Admiral,

19
00:02:56,320 --> 00:02:58,766
when will the troops expect you sir?

20
00:03:01,040 --> 00:03:02,371
What do you mean?

21
00:03:04,920 --> 00:03:07,685
The Royal orders that you've been given.

22
00:03:07,680 --> 00:03:11,890
You're supposed to join forces with the ground troops sir.

23
00:03:13,600 --> 00:03:17,844
The General has been very clear. He expects you to be there.

24
00:03:19,600 --> 00:03:21,967
I don't doubt that's what he wants.

25
00:03:22,960 --> 00:03:23,847
What?

26
00:03:28,520 --> 00:03:30,045
All respect to you Admiral.

27
00:03:31,200 --> 00:03:33,965
the enemy has a massive ships send to come this way!

28
00:03:34,400 --> 00:03:37,449
We're starting to see several of your men deserting their posts.

29
00:03:37,440 --> 00:03:41,764
He's correct. I count it at least 50 deserters..

30
00:03:42,640 --> 00:03:44,165
50...

31
00:03:44,600 --> 00:03:47,570
Just please tell us what are you thinking Admiral.

32
00:03:48,200 --> 00:03:52,330
The enemy has 200 ships prepared and are ready to
invade us in any moment now!

33
00:03:53,000 --> 00:03:54,604
What strategy have you developed?

34
00:03:56,640 --> 00:04:02,249
Show us!.
Show us what plan you have in mind to defeat the enemy?

35
00:04:04,880 --> 00:04:08,168
Let's hear from the young officers at the table!

36
00:04:08,160 --> 00:04:09,685
Do you think we can win?

37
00:04:12,880 --> 00:04:13,642
Do you?

38
00:04:18,600 --> 00:04:21,251
Don't any of you have an opinion
for the Admiral?

39
00:04:22,960 --> 00:04:24,291
Admiral.

40
00:04:25,400 --> 00:04:27,528
You need to erase all of the doubts here!

41
00:04:27,760 --> 00:04:31,810
Aside from using that damaged turtle ship,
what do you plan on doing?

42
00:04:31,800 --> 00:04:34,326
You best remember you're addressing our commander!

43
00:04:35,080 --> 00:04:36,525
How dare you!

44
00:04:36,520 --> 00:04:38,761
You should remember your place here!
I'm your superior officer!

45
00:04:38,760 --> 00:04:40,285
Shut your mouth and listen!

46
00:04:40,280 --> 00:04:41,964
You don't deserve to hold any rank!

47
00:04:41,960 --> 00:04:45,248
We all knew the truth about you.
That you fled from Chilcheollyang!

48
00:04:58,760 --> 00:05:02,560
Do you know why we have those 12 ships out there?

49
00:05:02,560 --> 00:05:05,643
because I saved them from being
destroyed in the battle.

50
00:05:05,640 --> 00:05:08,928
You keep your mouth shut if you don't know the truth.

51
00:05:09,880 --> 00:05:14,522
Admiral, you know as well as
anyone that this battle is futile.

52
00:05:14,880 --> 00:05:20,410
You know the kind of power our enemy has,
and how they're brutal and relentless!!

53
00:05:20,880 --> 00:05:22,962
They're going to defeat you!

54
00:05:23,480 --> 00:05:27,883
Will do you insist on sending men into a battle
they'll never win?

55
00:05:36,760 --> 00:05:38,922
This meeting is adjourned.

56
00:05:39,280 --> 00:05:40,611
Dismissed.

57
00:05:40,920 --> 00:05:42,046
Admiral!

58
00:05:42,040 --> 00:05:43,963
He's given us a direct order!

59
00:05:49,840 --> 00:05:51,604
We have to obey it!

60
00:05:52,400 --> 00:05:55,847
Our main priority is to repair
the ships and train the men!

61
00:05:57,560 --> 00:05:58,402
Get to it!

62
00:06:50,200 --> 00:06:55,445
It's clear that we have to capture King Seonjo
to end this war once and for all.

63
00:06:55,440 --> 00:07:00,162
We can't just let him slip through our fingers
like he has been able to do to us before.

64
00:07:00,560 --> 00:07:04,360
We must have a solid plan
and coordinate to the perfect storm!

65
00:07:04,360 --> 00:07:05,327
Do you agree?

66
00:07:05,320 --> 00:07:06,481
Yes, commander.

67
00:07:06,760 --> 00:07:12,847
Senjoe is our rightful prize.
We can't allow Konishi to dethrone him first.

68
00:07:12,840 --> 00:07:19,086
But Chancellor Hideyoshi wants us to wait for his men to arrive
before we make our move.

69
00:07:19,640 --> 00:07:23,690
So it seems that's the only option we have
for right now.

70
00:07:30,120 --> 00:07:32,327
Wakizaka's ships are arriving.

71
00:07:32,320 --> 00:07:36,769
Yes sir those are his ships,
they've been in a reconnaissance mission.

72
00:07:37,480 --> 00:07:40,643
I hope they have good information.
How many trips?

73
00:07:40,640 --> 00:07:43,723
They've done 2 already,
and they've been good missions.

74
00:07:48,000 --> 00:07:49,411
So then,

75
00:07:49,960 --> 00:07:55,330
What do we know the help being send to us?
Has the Chancellor told you anything at all?

76
00:07:57,120 --> 00:08:01,250
The only thing I"I've been told is
that its someone essential to the battle.

77
00:08:01,800 --> 00:08:08,490
He's goal is to take on Yi Sun-shin.
Make sure he won't be an issue for us any longer.

78
00:08:09,720 --> 00:08:13,202
General

79
00:08:22,200 --> 00:08:29,800
It is futile to battle such a formidable foe. I command
you to disband the navy and join Gwon Yul's army.

80
00:09:08,600 --> 00:09:10,011
Father! Father!

81
00:09:10,000 --> 00:09:12,765
Captain Bae tried,
but they'll gonna kill him!

82
00:09:12,760 --> 00:09:14,603
He had to!

83
00:09:14,920 --> 00:09:16,445
Stay down!

84
00:09:20,160 --> 00:09:22,845
Father! Father!

85
00:09:31,280 --> 00:09:33,647
I'm not finished yet!

86
00:09:34,960 --> 00:09:38,646
You pay for this
with your head!

87
00:10:52,600 --> 00:10:54,648
I don't want to interfere.

88
00:10:55,080 --> 00:10:58,163
I just couldn't simply pass by.

89
00:10:59,000 --> 00:11:03,881
Who are you sir?
Are you the one who was sent to us by the chancellor?

90
00:11:33,920 --> 00:11:36,526
That's the navy from Ehime Prefecture.

91
00:11:36,880 --> 00:11:38,291
Like hell their navy!

92
00:11:38,560 --> 00:11:40,449
Pirates is more like it.

93
00:11:42,840 --> 00:11:44,080
Let's go.

94
00:11:56,080 --> 00:11:58,321
Deployment imminent

95
00:12:00,240 --> 00:12:02,402
It's swarming with activity Admiral.

96
00:12:02,680 --> 00:12:05,126
They have over 200 warships docked.

97
00:12:05,120 --> 00:12:07,327
They’re moving supplies on to the ships.

98
00:12:07,640 --> 00:12:11,326
and they're stealing
provisions from villagers who are to weak to stop them.

99
00:12:11,600 --> 00:12:14,524
If anyone resists,
they cut their nose off their face.

100
00:12:14,960 --> 00:12:17,531
They also use children for target practice.

101
00:12:21,280 --> 00:12:24,363
It looks to me like....
Their almost ready.

102
00:12:24,920 --> 00:12:27,400
They're on the verge of deployment.

103
00:12:32,320 --> 00:12:34,482
What's the status of their reinforcements?

104
00:12:35,520 --> 00:12:38,569
They really have 25,000
soldiers en route?

105
00:12:39,440 --> 00:12:41,727
Yes, sir.
That's how it appears..

106
00:12:41,880 --> 00:12:45,089
They're bracing.
They're not worried about our navy in any way.

107
00:12:45,080 --> 00:12:50,007
And they talk about how to storm our capital with ease
and little resistance from us.

108
00:12:51,240 --> 00:12:53,402
We must do something,

109
00:12:55,440 --> 00:12:57,568
or else our capital will bleed..

110
00:13:03,960 --> 00:13:07,726
Deliver this to Junsa as fast as you can,
and then report back to me.

111
00:13:08,080 --> 00:13:09,411
Yes Admiral,

112
00:13:14,480 --> 00:13:17,404
The figurehead is complete!

113
00:13:17,880 --> 00:13:20,804
The figurehead is complete!

114
00:13:21,200 --> 00:13:24,727
The figurehead is finished!

115
00:13:36,360 --> 00:13:37,600
Sweetheart.

116
00:13:41,360 --> 00:13:43,010
A talisman?

117
00:13:44,480 --> 00:13:47,370
This isn't my first mission.

118
00:13:48,680 --> 00:13:50,284
But I'll treasure it for sure.

119
00:13:50,680 --> 00:13:52,045
I gotta go.

120
00:14:03,560 --> 00:14:05,210
Be sure to stay strong!

121
00:14:41,360 --> 00:14:44,807
Tell me.
Is Yi disobeying the royal orders again?

122
00:14:45,120 --> 00:14:47,487
He pursuing what he believes is logical.

123
00:14:47,480 --> 00:14:51,530
I cannot promise his safety
if he disobeys the royal orders given to him.

124
00:14:51,520 --> 00:14:54,091
The province is at the southern are dissemated.

125
00:14:54,240 --> 00:14:56,607
Japan's ground
forces are headed north.

126
00:14:56,600 --> 00:15:01,083
That's for certain, our capital could be destroyed.
If we don't stop their navy

127
00:15:01,080 --> 00:15:02,241
you'll unavoidable.

128
00:15:02,400 --> 00:15:05,165
But what can he do
with those measly 12 ships of his?!

129
00:15:05,160 --> 00:15:08,926
Well you're the one who expects
the men on those ships to be of value to the army.

130
00:15:10,240 --> 00:15:11,605
Don't be insubordinate!

131
00:15:11,880 --> 00:15:14,008
In any case the Admiral isn't in good health!

132
00:15:14,000 --> 00:15:17,049
Do you need to be reminded sir,
Who caused that?

133
00:15:18,360 --> 00:15:19,930
Watch it!....

134
00:15:20,280 --> 00:15:23,443
Can you even comprehend
what we're about to be up against exactly?

135
00:15:23,840 --> 00:15:27,731
You certainly know of Kiyomasa don't you?
He's about to be at our gate.

136
00:15:28,000 --> 00:15:33,325
Destroying it! So many men are needed.
If we're to have any hope of stopping him!

137
00:15:34,480 --> 00:15:35,208
Grab him!

138
00:15:35,800 --> 00:15:36,562
Grab him!

139
00:15:36,560 --> 00:15:37,243
Let go!

140
00:15:37,840 --> 00:15:38,887
Let go!

141
00:15:47,160 --> 00:15:50,721
Please general, Help us!
You have to support our Admiral!

142
00:15:51,320 --> 00:15:54,688
Our navy is just not prepared to face that brutal enemy.

143
00:15:55,600 --> 00:15:57,284
So obey the orders then!

144
00:15:57,840 --> 00:16:02,971
General. Our request is done in earnest.
I can't believe you'd abandon us.

145
00:16:03,520 --> 00:16:05,648
How dare you speak that way!

146
00:16:05,960 --> 00:16:07,530
You now suffer the punishment!

147
00:16:08,120 --> 00:16:09,963
What are you all waiting for?

148
00:16:09,960 --> 00:16:11,849
Take him this instant and put him away!

149
00:16:11,840 --> 00:16:13,365
General!

150
00:16:13,800 --> 00:16:14,961
General!

151
00:16:16,400 --> 00:16:17,686
Hear me!

152
00:16:17,680 --> 00:16:21,127
The Admiral wishes
to convey these words!

153
00:16:21,120 --> 00:16:25,170
"To forfeit the sea is to forfeit Joseon!"

154
00:16:25,480 --> 00:16:28,882
General! General!

155
00:16:38,600 --> 00:16:40,762
I've been waiting now half a day.

156
00:16:41,120 --> 00:16:44,966
Is this how you treat all the guests
you hosts here?

157
00:16:53,360 --> 00:16:56,204
I'm afraid our planning is here.

158
00:16:56,200 --> 00:16:58,680
gotten the way of us being good hosts.

159
00:16:59,080 --> 00:17:00,491
My sincere apologies!

160
00:17:02,560 --> 00:17:07,771
Now then.
We could use a little enlightenment from a pirate.

161
00:17:08,120 --> 00:17:10,043
How would you kill a king?

162
00:17:12,080 --> 00:17:13,969
Share with us you wisdom.

163
00:17:22,920 --> 00:17:26,402
I've surveyed the region for
opportunities to advance.

164
00:17:26,400 --> 00:17:30,803
We'll take advantage of the morning tide
and ride through the strait.

165
00:17:30,800 --> 00:17:33,406
We can then resupply the troops by night

166
00:17:33,400 --> 00:17:36,051
sail into the capital.

167
00:17:36,040 --> 00:17:40,409
If it's done right,
we'll arrive in a day and a half in my estimate.

168
00:17:50,960 --> 00:17:53,247
That's easier than done!

169
00:17:54,000 --> 00:17:57,004
Yi Sun-shin can't be taken lightly!

170
00:17:59,280 --> 00:18:01,886
There's one way to assure our victory!

171
00:18:02,920 --> 00:18:04,809
Sailing the open sea and

172
00:18:04,800 --> 00:18:09,567
approaching the capital to annihilate Yi with army
is the best strategy!

173
00:18:09,560 --> 00:18:16,444
What do you think is about to happen here?
Why'd Hideyoshi sent for me, Wakizaka?

174
00:18:20,680 --> 00:18:24,127
How dare you do that!
You should not utter his name!

175
00:18:46,360 --> 00:18:50,763
Yi Sun-shin, will be crushed by my hand!

176
00:18:54,200 --> 00:18:59,411
or maybe Konishi gets to the
capital first ahead of you?

177
00:19:08,040 --> 00:19:11,169
I don't think there's a need
for this much tension.

178
00:19:11,600 --> 00:19:16,003
Would you please forgive my men
for any hastiness?

179
00:19:16,360 --> 00:19:21,287
Do sit!
Let's you and I work this out Kurushima.

180
00:19:37,520 --> 00:19:41,411
One swing of this sword, blood will spread

181
00:19:51,640 --> 00:19:53,130
Mother...

182
00:20:04,640 --> 00:20:06,642
Father, it's Hoe.

183
00:20:19,640 --> 00:20:21,324
Are you happy that you're here son?

184
00:20:23,640 --> 00:20:24,527
I am.

185
00:20:28,560 --> 00:20:29,527
But sir.

186
00:20:31,160 --> 00:20:32,810
Speak freely.

187
00:20:34,280 --> 00:20:36,931
You should get out of this mess.

188
00:20:36,920 --> 00:20:40,527
Why not blame ailing
health and just return home?

189
00:20:41,480 --> 00:20:44,529
We haven't even held a proper
funeral for grandmother.

190
00:20:44,520 --> 00:20:47,171
We only have a temporary shrine.

191
00:20:49,160 --> 00:20:51,083
Our men should join with the army.

192
00:20:52,840 --> 00:20:55,730
You should go home
to be able to heal.

193
00:21:00,400 --> 00:21:03,290
I can fell the resentment you harbor
towards our king.

194
00:21:04,040 --> 00:21:06,725
The men tried to take your life from you.

195
00:21:08,640 --> 00:21:11,246
How come you don't feel resentment?

196
00:21:11,840 --> 00:21:12,887
Father.

197
00:21:13,960 --> 00:21:16,201
We only have 12 ships to bring to battle!

198
00:21:16,920 --> 00:21:19,764
We can hardly call ourselves a navy.
It's shameful.

199
00:21:19,760 --> 00:21:21,046
Before

200
00:21:21,840 --> 00:21:25,128
you somehow you do lead
these men to victory,

201
00:21:25,840 --> 00:21:28,161
the king will surely abandon you again.

202
00:21:30,560 --> 00:21:32,483
Why do you even consider fighting?

203
00:21:34,280 --> 00:21:35,281
Loyalty.

204
00:21:35,280 --> 00:21:36,441
But sir..

205
00:21:38,400 --> 00:21:40,050
He doesn't even reciprocate it.

206
00:21:40,240 --> 00:21:41,730
My boy..

207
00:21:44,120 --> 00:21:48,170
a commander's loyalty
is forever with his king.

208
00:21:49,600 --> 00:21:54,447
and His loyalty,
belongs to His entire nation.

209
00:21:55,240 --> 00:21:56,924
but, what if he abuses it?

210
00:21:57,160 --> 00:21:59,845
People create a nation, son..

211
00:22:00,320 --> 00:22:02,482
A King has nothing without his people.

212
00:22:02,480 --> 00:22:04,050
That's a problem.

213
00:22:06,200 --> 00:22:11,570
They have no concern about any other people.

214
00:22:16,600 --> 00:22:20,082
Please finish your dinner
before this precious.

215
00:22:29,160 --> 00:22:30,571


216
00:22:35,800 --> 00:22:36,483
Admiral.

217
00:22:43,720 --> 00:22:46,690
Stay away to avoid beheading

218
00:22:47,960 --> 00:22:49,883
Look at this...
Did you all see this?

219
00:22:50,480 --> 00:22:53,563
That's Captain Bae..
Captain Bae Hong-suk!

220
00:22:54,480 --> 00:22:56,482


221
00:23:20,640 --> 00:23:22,802
Do not enter

222
00:23:38,000 --> 00:23:39,047
Get them out of here!

223
00:23:39,040 --> 00:23:40,121
Get them out!

224
00:23:40,760 --> 00:23:41,921
Get out from there!

225
00:23:41,920 --> 00:23:43,081
Now!

226
00:23:48,280 --> 00:23:51,170
June 7th Kurushima
Michifusa 25 years

227
00:23:56,800 --> 00:24:01,249
Tell me Kurushima! Did you really behead the prisoners
and send them back?

228
00:24:03,960 --> 00:24:07,646
Only after I cut off their noses and remove their ears.

229
00:24:08,240 --> 00:24:12,245
Well great! I see we're going to have to deal
with your foolishness.

230
00:24:16,680 --> 00:24:21,447
What's the use of this senseless
provocation of the enemy?

231
00:24:22,520 --> 00:24:27,560
Why not?
It'll at least be for an interesting fight.

232
00:24:28,040 --> 00:24:29,610
Of course..

233
00:24:30,720 --> 00:24:34,008
That assumes that they'll actually fight.

234
00:24:34,200 --> 00:24:38,046
You learn the hard way.
Our enemy is strong and formidable!

235
00:24:38,320 --> 00:24:46,523
You know. I hear your men talk of
Yi Sun-shin's prowess with good reverence.

236
00:24:46,760 --> 00:24:50,321
Perhaps the fact that you are so
severely defeated in Hansan.

237
00:24:52,120 --> 00:24:54,122
has shrunk your testicles.

238
00:24:55,560 --> 00:24:56,800
That's the last you'll talk like that!

239
00:25:19,720 --> 00:25:22,007
Let make this clear to you!

240
00:25:22,520 --> 00:25:25,763
I'm here to Chancellor's direct request.

241
00:25:26,760 --> 00:25:30,924
He knows what your doing to take
on the likes of Yi Sun-shin in the battle.

242
00:25:33,240 --> 00:25:35,891
Don't be so reckless towards me..

243
00:25:36,240 --> 00:25:39,801
Or your head might..
be the first one to fall.

244
00:25:57,760 --> 00:26:02,641
My brother Michiyuki became a minion
and service to the chancellor,

245
00:26:03,040 --> 00:26:07,887
He perished on his quest to conquer the capital city of Joseon.

246
00:26:08,400 --> 00:26:14,362
I was facing the chancellor's wrath,
so he joined this war to save me,

247
00:26:14,360 --> 00:26:18,251
His life was taken by Yi Sun-shin's own hand.

248
00:26:19,040 --> 00:26:24,843
It happens now that the chancellor has fallen
ill and probably has a year left to the most.

249
00:26:25,200 --> 00:26:29,364
That's why he's rushing to campaign along.
and in such a quick pace.

250
00:26:32,040 --> 00:26:36,125
He's bound and determined to take on
Joseon once and for all.

251
00:26:37,240 --> 00:26:39,481
I will make that city fall!

252
00:26:42,880 --> 00:26:48,364
So you see.
Yi Sun-shi has to be made to suffer and perish.

253
00:26:50,400 --> 00:26:52,129
Is that clear, Haru?

254
00:26:55,680 --> 00:26:58,684
I hope that this will serve some sort of revenge.

255
00:27:01,040 --> 00:27:03,611
My brother's deserving of his match.

256
00:27:11,280 --> 00:27:12,930
Why did he do it?

257
00:27:13,600 --> 00:27:15,045
Isn't that Oh Sang-go?

258
00:27:16,360 --> 00:27:18,567
It is.
Oh Sang-go caught.

259
00:27:19,480 --> 00:27:21,881
He got caught trying to flee.

260
00:27:34,080 --> 00:27:37,289
We caught him trying to runaway near blood island Admiral.

261
00:27:42,960 --> 00:27:49,002
Sir you have to understand that I lost all
of my comrades of six years in Chilcheollyang.

262
00:27:50,800 --> 00:27:55,044
I'm here today to bury them with my own hands.
I just can't take this anymore.

263
00:27:55,400 --> 00:27:58,085
I felt I had no other choice but to run.

264
00:27:59,280 --> 00:28:02,284
I know that my death is unavoidable now.

265
00:28:03,960 --> 00:28:06,361
Why must everyone of us

266
00:28:07,160 --> 00:28:10,050
have to die for losing battle?

267
00:28:15,680 --> 00:28:17,921
Are you about done Sang-go?

268
00:28:47,320 --> 00:28:49,004
Understand this!

269
00:28:50,120 --> 00:28:51,929
Discipline is crucial.

270
00:28:53,920 --> 00:28:55,604
For everyone!

271
00:29:19,360 --> 00:29:22,762
There's no backing out of this now I'm afraid.

272
00:29:23,200 --> 00:29:25,726
He's willing to murder his own people.

273
00:29:26,160 --> 00:29:27,969
Maybe so.. But...

274
00:29:29,960 --> 00:29:32,008
We might have a way.

275
00:30:17,520 --> 00:30:19,841
The strait creates a bottleneck here
which makes the

276
00:30:19,840 --> 00:30:22,047
the current strong and unwieldy.

277
00:30:22,040 --> 00:30:26,409
They say it can become so treacherous,
that no ship has a chance for escape.

278
00:30:27,960 --> 00:30:29,121
I don't know about this.

279
00:30:32,720 --> 00:30:37,282
They'll come this way if they'll
see it as an advantage. And probably

280
00:30:37,280 --> 00:30:39,965
their thinking that it just
might be an advantage for them.

281
00:30:41,240 --> 00:30:42,605
Look at those waves Admiral.

282
00:30:43,320 --> 00:30:48,201
They’ll be able to ride those waves
and ram into our ships, tearing them apart.

283
00:30:48,520 --> 00:30:50,488
We won't survive this.

284
00:30:50,480 --> 00:30:53,609
That's why a working turtle ship is imperative!

285
00:30:53,600 --> 00:30:55,841
You'll use it to break their front line.

286
00:30:55,840 --> 00:30:59,447
Using our warships,
we'll fire our cannons from a distance.

287
00:30:59,440 --> 00:31:02,683
It takes half a day
for the tide to change,

288
00:31:02,680 --> 00:31:05,365
Can a turtle ship hold out that long?

289
00:31:16,600 --> 00:31:21,242
When the tide changes,
the sea calms down considerably.

290
00:31:21,880 --> 00:31:24,611
But that listen...
Can you hear that sound?

291
00:31:26,280 --> 00:31:30,604
It's a different than it was before..
It's changed..

292
00:31:31,080 --> 00:31:35,722
It's ominous..
Sort of like a man that's howling..

293
00:31:38,240 --> 00:31:41,050
The real problem is the whirlpool.

294
00:31:42,240 --> 00:31:47,724
You rarely hear that during the semi- diurnal.
But if you do you can be certain.

295
00:31:47,720 --> 00:31:50,405
You're in for a lot of trouble..

296
00:31:50,400 --> 00:31:52,402
Because that's when the whirlpool appears..

297
00:31:54,720 --> 00:31:57,963
The semi-diurnal is in 2 days..

298
00:31:58,520 --> 00:32:00,966
and so then...

299
00:32:24,760 --> 00:32:26,888
Do you hear that sound?

300
00:32:28,240 --> 00:32:30,686
I can certainly hear it.

301
00:32:32,680 --> 00:32:36,844
It sounds like the howling of men
lost in Chilcheollyang.

302
00:32:39,360 --> 00:32:44,969
I've been wondering..
Is the turtle ship your only tactic?

303
00:32:49,440 --> 00:32:51,807
The problem is not my tactics.

304
00:32:52,440 --> 00:33:01,565
It's the fear. It's quickly spreading
among my men. It is like a virus.

305
00:33:12,000 --> 00:33:13,923
Can the men overcome this fear?

306
00:33:17,520 --> 00:33:20,490
And what becomes of our force if they can't?

307
00:33:22,960 --> 00:33:27,841
What about what you did today?
You beheaded one of your own man.

308
00:33:28,000 --> 00:33:29,764
That's how you created discipline

309
00:33:31,520 --> 00:33:33,921
How does that lead to victory?

310
00:33:36,400 --> 00:33:38,926
Tell me...
How does that possible?

311
00:33:38,920 --> 00:33:41,241
We can use it.

312
00:33:45,440 --> 00:33:46,885
What?

313
00:33:48,240 --> 00:33:49,446
You men the fear?

314
00:34:22,680 --> 00:34:24,489
Admiral...

315
00:34:26,680 --> 00:34:28,603
It is unjust...

316
00:34:36,720 --> 00:34:38,210
Admiral...

317
00:34:39,360 --> 00:34:42,523
Avenge us...

318
00:34:46,800 --> 00:34:49,167
Avenge us...

319
00:34:51,360 --> 00:34:53,488
Good to see you.

320
00:34:56,960 --> 00:34:59,486
Welcome back, Hong-suk.

321
00:34:59,760 --> 00:35:03,367
Captain Choi, Captain Lee...

322
00:35:03,360 --> 00:35:05,886
Avenge us...

323
00:35:18,280 --> 00:35:19,884
Come on in...

324
00:35:21,640 --> 00:35:23,290
Please join me for a drink...

325
00:35:28,280 --> 00:35:31,011
Please just stay for a drink..

326
00:35:33,000 --> 00:35:34,161
Men...

327
00:35:35,920 --> 00:35:38,207
Where are you all going?

328
00:35:38,200 --> 00:35:39,565
Captain Lee...

329
00:35:39,880 --> 00:35:43,282
Hong-suk...

330
00:35:46,480 --> 00:35:48,050
Please!

331
00:35:48,720 --> 00:35:52,088
Why must you rush off?

332
00:36:01,440 --> 00:36:02,248
Watch out...

333
00:36:22,560 --> 00:36:24,688
The turtle ship's on fire!

334
00:36:42,240 --> 00:36:43,241
Admiral!

335
00:36:51,000 --> 00:36:53,162
It's General Bae Seol's first mate.

336
00:37:00,520 --> 00:37:02,807
Put out the fire!

337
00:37:03,480 --> 00:37:05,369
Hurry!

338
00:37:05,760 --> 00:37:07,285
Put it out!

339
00:37:08,640 --> 00:37:11,450
Bring water!

340
00:37:12,480 --> 00:37:13,606
Over there!

341
00:37:22,280 --> 00:37:24,123
Ask yourselves!.....

342
00:37:24,520 --> 00:37:27,046
Do you want to live?!

343
00:37:27,360 --> 00:37:29,886
A dying man is

344
00:37:29,880 --> 00:37:32,690
is leading us to the gates of Hell!

345
00:37:34,040 --> 00:37:35,280
Listen now!,..

346
00:37:36,720 --> 00:37:39,041
I'm making it so that we have a way out..

347
00:37:39,400 --> 00:37:42,688
Do not let your life be taken away so senselessly!

348
00:37:43,120 --> 00:37:45,122
Make a stand and join me!

349
00:38:08,360 --> 00:38:09,850
This can't be..

350
00:38:10,680 --> 00:38:14,162
It just can't be.

351
00:38:14,600 --> 00:38:18,161
Admiral, it's too dangerous!

352
00:38:19,240 --> 00:38:20,446
No... No,,,,...

353
00:38:21,440 --> 00:38:22,805
No!

354
00:38:25,280 --> 00:38:26,930
It can't be!

355
00:38:31,400 --> 00:38:33,323
No!

356
00:38:34,640 --> 00:38:36,688
- Admiral!
- Let me go!

357
00:38:37,840 --> 00:38:39,001
No!

358
00:38:39,360 --> 00:38:42,011
Our turtle ship!

359
00:38:43,160 --> 00:38:45,891
Father, it's all over!

360
00:38:45,880 --> 00:38:47,211
There's nothing any of us can do now!

361
00:38:47,200 --> 00:38:50,044
It is supposedly completed!

362
00:38:50,040 --> 00:38:53,283
I will make this turtle ship into battle,
they will all die!

363
00:38:55,720 --> 00:38:59,008
No!

364
00:39:35,560 --> 00:39:38,211
Commander Todo! Commander Todo!

365
00:39:41,600 --> 00:39:44,524
Yi Sun-shin's turtle ship has been completely
destroyed by fire.

366
00:39:45,040 --> 00:39:46,007
Are you sure?

367
00:39:46,000 --> 00:39:50,324
A scout was sent when we notice a fire.
He returned with his report..

368
00:39:50,320 --> 00:39:53,847
he confirmed that the ship was engulf to flame
and was quickly reduced to ashes.

369
00:39:55,560 --> 00:39:58,803
That was Yi's Last one.
Isn't it right general?

370
00:39:58,800 --> 00:40:00,768
Yes it was commander.

371
00:40:00,760 --> 00:40:04,560
Yi shun-shin, won't be using any turtle ships

372
00:40:11,680 --> 00:40:14,251
Taito mumun...

373
00:40:14,240 --> 00:40:18,882
"Do not look back when
the only course is in front of you."

374
00:40:18,880 --> 00:40:25,764
Very nice sir. Your calligraphy. It is Inspirational.
Your words are masterful.

375
00:40:30,720 --> 00:40:35,044
My words are chosen
for what's needed in this juncture.

376
00:40:40,120 --> 00:40:41,406
Prepare for battle!

377
00:40:51,800 --> 00:40:53,529
Prepare for battle!

378
00:40:55,880 --> 00:40:58,486
Junsa... where are you?..

379
00:41:17,640 --> 00:41:19,005
What happened here?

380
00:41:19,000 --> 00:41:20,684
Help me!

381
00:41:22,000 --> 00:41:23,047
Grab him!

382
00:41:28,920 --> 00:41:30,445
Get him!

383
00:41:39,880 --> 00:41:41,291
Help me! Help Me!

384
00:41:48,360 --> 00:41:49,805
Help me!

385
00:41:51,560 --> 00:41:52,971
Hurry up!

386
00:41:54,520 --> 00:41:56,045
Find the other one!

387
00:42:02,920 --> 00:42:04,160
Find him!

388
00:42:18,880 --> 00:42:20,166
Keep moving!

389
00:42:21,040 --> 00:42:22,405
March!

390
00:42:27,720 --> 00:42:30,769
from a fishing village, you see.

391
00:42:30,760 --> 00:42:35,209
I can row.. I'm strong and can row very well!

392
00:42:35,720 --> 00:42:37,722
Really good rower! One of the best!
What's he jabbering about?

393
00:42:41,600 --> 00:42:42,647
What the hell?

394
00:42:43,040 --> 00:42:44,007
Ski-bong!

395
00:42:44,560 --> 00:42:46,289
You little rat!

396
00:42:48,720 --> 00:42:50,290
Wait! I'm sorry!

397
00:42:58,880 --> 00:43:00,962
Please don't kill me!

398
00:43:02,960 --> 00:43:04,086
Quiet down...

399
00:44:14,400 --> 00:44:15,925
Whirlpool...

400
00:44:23,520 --> 00:44:25,170
Turtle ship...

401
00:44:41,040 --> 00:44:42,451
Father!

402
00:44:43,400 --> 00:44:44,242
Father!

403
00:44:45,440 --> 00:44:46,805
It's a message from Junsa!

404
00:44:49,000 --> 00:44:50,729
We'll reach Myeongnyang
tomorrow morning.

405
00:44:50,720 --> 00:44:56,250
We deploy with the tide,
and the fleet is over 330 ships.

406
00:44:56,240 --> 00:45:01,371
Unfortunately, they brought in somebody new
as the captain of their Vanguard ships.

407
00:45:01,360 --> 00:45:05,524
His name is Kurushima,
known as the Pirate King.

408
00:45:05,520 --> 00:45:07,522
and versed in similar conditions.

409
00:45:07,520 --> 00:45:11,844
Fortunately, backing him up
is General Wakizaka,

410
00:45:11,840 --> 00:45:13,888
whom you defeated before in Hansan.

411
00:45:13,880 --> 00:45:16,121
I hope you find some comfort in this.

412
00:45:16,120 --> 00:45:19,841
I will join you soon,
once I fulfill my duty.

413
00:45:24,920 --> 00:45:26,490
Let's go to Usuyeong.

414
00:45:26,480 --> 00:45:29,609
- Sir?
- We cannot fight with the strait behind us.

415
00:45:29,600 --> 00:45:32,251
We have to move all of our men
as soon as we can.

416
00:46:03,000 --> 00:46:04,525
To war!

417
00:46:07,600 --> 00:46:11,047
Run as fast as the wind,
stand still as the trees

418
00:46:28,320 --> 00:46:31,005
A message from General Konishi.

419
00:46:36,440 --> 00:46:39,762
The general is pressing me
about the invasion.

420
00:46:39,760 --> 00:46:44,243
Don't worry. We'll reach the King
before he's able to get to him.

421
00:46:44,480 --> 00:46:46,528
It's time now, for deployment.

422
00:46:47,280 --> 00:46:51,808
I must say, Joseon looks particularly savory to me.

423
00:46:52,800 --> 00:46:56,202
I think I do like this land.
quiet a lot.

424
00:47:14,080 --> 00:47:14,808
Captain.

425
00:47:16,040 --> 00:47:17,280
Status.

426
00:47:19,640 --> 00:47:21,051
All prepared, sir.

427
00:47:21,400 --> 00:47:24,688
There are only POWs below deck,

428
00:47:24,680 --> 00:47:27,251
and we've stockpiled all the gunpowder.

429
00:47:29,080 --> 00:47:30,127
He's a deadman!

430
00:47:30,640 --> 00:47:33,803
I promise.
He won't survive this.

431
00:47:57,520 --> 00:47:58,726
To war!

432
00:48:13,440 --> 00:48:15,363
We don't have one turtle ship!

433
00:48:15,360 --> 00:48:18,921
How does the formation of a single line
qualify as a tactic?!

434
00:48:18,920 --> 00:48:20,763
Has the Admiral has lost his senses!

435
00:48:20,760 --> 00:48:21,682
The captain's right!.

436
00:48:21,680 --> 00:48:23,569
Just listen to that out there!

437
00:48:23,880 --> 00:48:25,848
I refuse for us to die in vain!

438
00:48:26,160 --> 00:48:28,367
We can't let him go forward with this!.

439
00:48:28,360 --> 00:48:29,725
We must take some action..

440
00:48:29,720 --> 00:48:32,200
What are you implying
with that kind of thought?

441
00:48:32,560 --> 00:48:36,406
Are you suggesting we'll make a plan
to assassinate the Admiral?

442
00:48:36,800 --> 00:48:38,006
How dare you!!!?

443
00:48:39,920 --> 00:48:42,048
It's not what I'm saying at all!

444
00:48:42,040 --> 00:48:44,441
Okay then. We're running out of time
to do something

445
00:48:44,720 --> 00:48:48,566
and we can't even send a message
successfully up the ranks now.

446
00:48:50,800 --> 00:48:51,722
Let's go to him.

447
00:48:54,360 --> 00:48:55,327
Why do that?

448
00:49:01,520 --> 00:49:05,047
I'll convince the Admiral.
And if I'll fail....

449
00:49:06,200 --> 00:49:09,204
I'll tell him to take my life
right there.

450
00:49:15,360 --> 00:49:16,930
<i>Your Majesty,</i>

451
00:49:17,400 --> 00:49:21,962
<i>if you disband the navy now,</i>

452
00:49:22,320 --> 00:49:28,805
They'll be able to get to you. And they'll
do so basically free, of any resistance.

453
00:49:30,600 --> 00:49:35,208
<i>I still have 12 ships at my command.</i>

454
00:49:36,200 --> 00:49:41,525
<i>If we fight to our last breath,
it is not impossible.</i>

455
00:49:42,680 --> 00:49:46,241
<i>As long as I still have life within me.

456
00:49:57,880 --> 00:50:03,728
<i>the enemy shall never
feel safe on our soil.</i>

457
00:50:27,880 --> 00:50:28,608
Admiral.

458
00:50:29,240 --> 00:50:33,450
At the risk of my own life,
I'd like a chance to speak my mind.

459
00:50:37,200 --> 00:50:38,725
This is futile!.

460
00:50:39,680 --> 00:50:41,409
You'll kill our men!.

461
00:50:42,520 --> 00:50:43,760
Please hear us!..

462
00:50:43,960 --> 00:50:47,646
If by some miracle you're able to
lure them into the strait.

463
00:50:48,000 --> 00:50:52,210
We'll be defeated easily,
without a turtle ship at our disposal.

464
00:50:52,200 --> 00:50:55,363
Please reconsider it Admiral.
I beg you.

465
00:50:55,360 --> 00:50:56,521
We beg you!!...

466
00:51:06,800 --> 00:51:09,326
Is that how you see the situation?

467
00:51:11,880 --> 00:51:16,966
If you think otherwise sir.
then take my life as I kneel before you.

468
00:51:17,320 --> 00:51:20,608
I would rather die by your sword Admiral!!

469
00:51:38,240 --> 00:51:42,962
And if that is how you really feel captain,
very well.

470
00:51:43,520 --> 00:51:48,606
Go and get your men,
have them group up in front of the camp.

471
00:51:55,000 --> 00:51:56,047
Yes, sir!

472
00:51:57,800 --> 00:51:58,449
Yes, sir!

473
00:52:08,360 --> 00:52:10,647
General

474
00:52:23,560 --> 00:52:26,689
Captains Kim and Hwang,
have you brought what I ask?

475
00:52:26,680 --> 00:52:27,886
Yes, Admiral!

476
00:52:28,120 --> 00:52:29,246
Pour it!

477
00:52:34,080 --> 00:52:36,162
What are you aren't pouring it?

478
00:52:37,280 --> 00:52:38,964
- Pour it!
- Yes, sir!

479
00:52:51,440 --> 00:52:52,521
And now light it!!

480
00:52:52,520 --> 00:52:53,726
Sir!

481
00:52:54,400 --> 00:52:55,287
What are you doing?

482
00:53:10,280 --> 00:53:11,441
Stand back!

483
00:53:17,040 --> 00:53:23,002
It's truly shameful how you carry yourselves.
You should have considered for more than your own lives.

484
00:53:25,400 --> 00:53:26,322
Dying....

485
00:53:28,560 --> 00:53:30,483
is unavoidable faith.....

486
00:53:32,720 --> 00:53:35,690
You think avoiding combat will guarantee
your survival through this?

487
00:53:37,120 --> 00:53:39,407
Is the land a safer place?

488
00:53:43,240 --> 00:53:44,890
Follow your Admiral!!!!

489
00:53:46,880 --> 00:53:51,124
I am burning our land now,
so I may die at sea.

490
00:53:52,800 --> 00:53:58,091
We must make a stand together.
And take out our enemy.

491
00:54:01,800 --> 00:54:04,007
You have to make a sacrifice!

492
00:54:06,720 --> 00:54:10,042
If survival is your goal,
then you'll surely lose.

493
00:54:10,760 --> 00:54:13,889
You'll only survive if you're willing to die.

494
00:54:14,520 --> 00:54:22,803
A proper strategy, allows for a man
by himself to fend off a thousand men.

495
00:54:24,280 --> 00:54:30,162
We are him. We will take on our enemy
no matter what their size.

496
00:55:04,240 --> 00:55:05,480
<i>Father.</i>

497
00:55:06,520 --> 00:55:12,402
You've created the fear.
How will you utilize it for our victory?

498
00:55:32,360 --> 00:55:36,046
Is this Captain Bae Hong-suk's son?

499
00:55:36,520 --> 00:55:37,646
Yes, sir.

500
00:55:37,960 --> 00:55:41,362
This is him. He's the one
who brought Junsa's message.

501
00:55:41,800 --> 00:55:46,681
Junsa ran into him
by chance and helped him escape.

502
00:55:57,560 --> 00:55:59,847
This was your father's.

503
00:56:02,120 --> 00:56:03,770
Please take it.

504
00:56:15,240 --> 00:56:16,685
So tell me your name.

505
00:56:18,760 --> 00:56:20,125
Bae Su-bong, sir.

506
00:56:21,000 --> 00:56:22,809
With your father at my side,

507
00:56:24,480 --> 00:56:27,290
we fought for 6 years.

508
00:56:28,280 --> 00:56:32,001
I'll remember his name
and your name too.

509
00:56:45,600 --> 00:56:46,840
Sir....

510
00:56:47,560 --> 00:56:48,971
I have a request..

511
00:56:50,480 --> 00:56:51,447
Make it then.

512
00:56:51,720 --> 00:56:55,850
I would like to come aboard your ship.
And help in the battle.

513
00:57:01,200 --> 00:57:04,249
Only if you'll accept an oar
rather than a sword.

514
00:57:05,200 --> 00:57:06,281
Absolutely.

515
00:57:06,680 --> 00:57:07,727
Thank you sir!

516
00:58:10,120 --> 00:58:11,531
<i>Mother.</i>

517
00:58:12,360 --> 00:58:17,730
<i>I must be off now.</i>

518
00:58:23,320 --> 00:58:29,601
<i>My only hope is that
our deaths will not be in vain.</i>

519
00:59:52,560 --> 00:59:53,322
Admiral.

520
00:59:53,600 --> 00:59:55,011
Good work.

521
00:59:56,480 --> 00:59:58,687
We are with you, Admiral.

522
00:59:59,880 --> 01:00:03,043
You're very noble.
I appreciate that.

523
01:00:08,920 --> 01:00:09,921
Admiral!

524
01:00:15,120 --> 01:00:16,281
Thank you Junsa.

525
01:00:47,080 --> 01:00:50,368
Full deployment.

526
01:00:54,120 --> 01:00:57,044
Listen up.
We're moving out..

527
01:01:07,760 --> 01:01:10,206
This war is your destiny!

528
01:01:10,920 --> 01:01:13,161
Deploy!

529
01:01:13,680 --> 01:01:16,047
Deploy!

530
01:03:18,160 --> 01:03:19,605
Get into Battle formation.

531
01:03:39,000 --> 01:03:42,402
The current's pushing us back!
We have to row harder!

532
01:03:42,840 --> 01:03:45,286
Drum louder!

533
01:03:54,080 --> 01:03:55,525
Load the cannons!

534
01:04:17,520 --> 01:04:19,409
We must hold our position!

535
01:04:19,720 --> 01:04:21,927
Row harder all of you!

536
01:04:49,760 --> 01:04:51,205
Go get it.

537
01:05:42,240 --> 01:05:43,685
- Look!
- What is that?

538
01:05:43,680 --> 01:05:45,409
Look in...
Look in all the ships over there.

539
01:06:07,360 --> 01:06:09,283
Our fleet's retreating!

540
01:06:13,240 --> 01:06:14,844
Close the port hole.

541
01:06:17,160 --> 01:06:19,811
Su-bong, I think
we got into the wrong ship.

542
01:06:19,800 --> 01:06:21,768
Didn't know it was the flagship?

543
01:06:22,440 --> 01:06:26,240
But why is it have to be
at the front though?

544
01:06:30,840 --> 01:06:33,002
I will order our fleet to get
into formation.

545
01:06:35,240 --> 01:06:36,321
Let them go.

546
01:06:37,360 --> 01:06:39,442
Sir? Then what'll we do?

547
01:06:39,720 --> 01:06:42,291
Lower the anchor
and get ready to fight.

548
01:06:48,360 --> 01:06:50,567
Lower the anchor!

549
01:07:19,000 --> 01:07:22,971
That's strange. Yi Sun-shin
isn't raising his command flag.

550
01:07:23,880 --> 01:07:25,644
Well look at what his fleets do.

551
01:07:26,640 --> 01:07:29,883
If he did signal a command
would they even obey it?

552
01:07:35,920 --> 01:07:38,127
Advance the First Vanguard.

553
01:07:38,120 --> 01:07:40,282
Vanguard 1!

554
01:07:40,720 --> 01:07:42,643
Advance!

555
01:08:11,080 --> 01:08:13,048
Rotate starboard
and prepare the cannons.

556
01:08:13,040 --> 01:08:15,088
Prepare the cannons!

557
01:08:16,720 --> 01:08:18,768
Stop the starboard oars.

558
01:08:19,960 --> 01:08:22,281
Port oars, row faster!

559
01:08:31,840 --> 01:08:32,887
Lieutenant Nah!

560
01:08:32,880 --> 01:08:34,086
Captain!

561
01:08:34,560 --> 01:08:38,281
Aim all cannons and explosive
arrows directly at their vanguard ships!

562
01:08:38,560 --> 01:08:39,482
Yes, sir!

563
01:08:39,480 --> 01:08:43,610
Move all the cannons into attack position.
Aim at the Vanguard.

564
01:08:43,600 --> 01:08:45,762
Archers, battle stations!

565
01:08:46,400 --> 01:08:47,367
Aim!

566
01:08:56,560 --> 01:08:57,721
Prepare to fire!

567
01:09:00,000 --> 01:09:01,411
Set your aim.

568
01:09:02,440 --> 01:09:03,601
Fire!

569
01:09:30,760 --> 01:09:32,967
Colonel watch out.
Current is picking up.

570
01:09:32,960 --> 01:09:33,961
Get ready to fire!

571
01:09:44,120 --> 01:09:47,044
- Fire at them!
- Fire away!

572
01:10:13,120 --> 01:10:14,087
Fire..

573
01:10:27,480 --> 01:10:31,087
Increase speed now,
rotate to port!

574
01:10:40,400 --> 01:10:41,845
Fire now!

575
01:10:57,000 --> 01:10:59,606
Watch out!

576
01:11:13,000 --> 01:11:13,683
Fire!

577
01:11:31,360 --> 01:11:35,285
So far. Yi Sun-shin is concentrating
his attack on our front line.

578
01:11:35,720 --> 01:11:38,803
Vanguard ships are
colliding into one another.

579
01:11:38,800 --> 01:11:43,044
Yi's holding his position. His either
courageous or a complete mad man.

580
01:11:44,240 --> 01:11:46,766
I wish I knew what was inside his head.

581
01:11:46,760 --> 01:11:49,923
Don't you think we need to join
in the next wave and reinforce the front?

582
01:11:53,600 --> 01:11:54,726
NO...

583
01:11:55,000 --> 01:11:57,241
We need patience when dealing with him.

584
01:12:03,240 --> 01:12:08,724
Fear does not discriminate, it can distress
our enemy as effectively as it does us.

585
01:12:09,720 --> 01:12:14,851
You can rest assure that 6 years of defeat has
planted fear in many of their minds as well.

586
01:12:14,840 --> 01:12:18,640
He spoke the truth..
Fear does not discriminate...

587
01:12:25,240 --> 01:12:26,651
So tell me.

588
01:12:27,680 --> 01:12:29,523
How do we make fear our advantage?

589
01:12:30,440 --> 01:12:36,049
Mold it into courage.
Then it can become our greatest weapon.

590
01:12:46,720 --> 01:12:50,247
Send in vanguard 2, and press them harder.

591
01:12:51,400 --> 01:12:53,607
Vanguard 2!

592
01:12:53,880 --> 01:12:55,370
Advance!

593
01:12:58,760 --> 01:13:02,845
Look at that.
Kurushima keeps sending in ships.

594
01:13:03,160 --> 01:13:06,369
He's very skilled
in handling the roughest of tides.

595
01:13:06,360 --> 01:13:09,170
Let's see what choices he makes
from here now.

596
01:13:14,680 --> 01:13:16,125
Just watch.

597
01:13:16,720 --> 01:13:19,963
The currents gives us the greatest
advantage for the time being.

598
01:13:20,200 --> 01:13:23,443
We will be able to overrun
and demolish them completely.

599
01:13:41,320 --> 01:13:45,450
Admiral! The current have gone too strong.
Our accuracy is down.

600
01:13:46,800 --> 01:13:47,847
Cut the anchor.

601
01:13:48,480 --> 01:13:51,689
We will ride the currents in the direction
of blood isle.

602
01:13:53,240 --> 01:13:54,446
Yes admiral.

603
01:14:11,280 --> 01:14:12,247
They're done.

604
01:14:12,240 --> 01:14:13,605
Fire!

605
01:14:22,840 --> 01:14:24,171
Get the poles! Right now.

606
01:14:29,440 --> 01:14:31,329
The port oars need to row harder!

607
01:14:31,320 --> 01:14:33,607
We can't run into the rocks.

608
01:14:38,320 --> 01:14:40,766
Admiral. We have to warn the fleet.

609
01:14:40,760 --> 01:14:43,286
There's no way we can last
in our current position.

610
01:14:44,240 --> 01:14:48,131
We'll change up.
Load the cannons with shrapnel shells.

611
01:14:49,880 --> 01:14:52,531
And prepare for close combat.

612
01:15:01,240 --> 01:15:02,366
Order!

613
01:15:03,560 --> 01:15:05,767
Prepare for close combat!

614
01:16:13,040 --> 01:16:14,041
Fire them now!

615
01:16:25,040 --> 01:16:26,041
Fire!

616
01:16:54,680 --> 01:16:56,125
Board the ship!

617
01:19:01,240 --> 01:19:04,926
It looks like Kurushima is
about to win the battle!

618
01:19:05,120 --> 01:19:08,841
Admiral Yi, held on as long as he could.

619
01:19:18,360 --> 01:19:21,842
We're all going to die!

620
01:19:24,920 --> 01:19:26,968
Admiral!

621
01:20:52,680 --> 01:20:53,408
Admiral!

622
01:20:53,840 --> 01:20:58,402
Gather up all of cannons on board. And
then put them in the port oar of the ship.

623
01:20:58,760 --> 01:21:00,171
Can you do that?

624
01:21:03,920 --> 01:21:05,251
I don't think that's a good idea.

625
01:21:05,240 --> 01:21:06,810
Just get it done!

626
01:21:09,680 --> 01:21:11,887
Okay. I'll do it admiral.

627
01:21:14,800 --> 01:21:16,006
Hold your ground!

628
01:21:26,000 --> 01:21:29,288
Put all the canons in the port oar opening!

629
01:21:29,720 --> 01:21:30,960
What are you doing?

630
01:21:30,960 --> 01:21:33,440
Don't just stand there get the shells.

631
01:21:33,800 --> 01:21:36,041
- It's too dangerous, don't do it!
- Hurry up!

632
01:21:59,800 --> 01:22:02,963
Gather up all the shells.
And get the gunpowder too!

633
01:22:07,120 --> 01:22:08,485
On the double!

634
01:22:30,320 --> 01:22:36,771
One swing of this sword,
blood will spread

635
01:22:47,120 --> 01:22:48,645
Admiral!

636
01:22:48,840 --> 01:22:51,286
We've put them in place!

637
01:22:52,440 --> 01:22:56,240
Hold on.. Brace yourselves!

638
01:22:57,240 --> 01:22:59,561
Brace yourselves!

639
01:22:59,560 --> 01:23:01,369
Hit the deck!

640
01:23:21,400 --> 01:23:23,767
How do we make fear an advantage?

641
01:23:24,520 --> 01:23:29,845
Mold it into courage.
Then it can become our greatest weapon.

642
01:23:34,600 --> 01:23:39,766
Once fear manifests courage.
It will inspire more courage.

643
01:23:42,160 --> 01:23:43,491
But father...

644
01:23:45,440 --> 01:23:51,129
How do we begin the process?
What can we done to inspire the men?

645
01:23:55,720 --> 01:23:57,961
My own sacrifice.

646
01:24:08,480 --> 01:24:09,845
Could this be...

647
01:24:10,160 --> 01:24:12,128
This is the end of the battle?

648
01:24:24,760 --> 01:24:25,488
Look!

649
01:24:58,800 --> 01:25:00,768
The flagship survived!

650
01:25:00,760 --> 01:25:02,808
It's still standing!

651
01:25:07,280 --> 01:25:09,601
The flagship survived!

652
01:25:15,520 --> 01:25:18,251
Destroy the enemy once and for all.

653
01:25:25,640 --> 01:25:27,290
I'm going to fight those sons of bitches!

654
01:25:28,080 --> 01:25:29,844
I'll kill them all!

655
01:25:30,200 --> 01:25:31,929
I want to kill, too!

656
01:25:59,520 --> 01:26:01,443
Go full speed ahead!

657
01:26:01,720 --> 01:26:03,290
Go full speed ahead!

658
01:26:33,360 --> 01:26:34,600
The whirlpool...

659
01:26:36,920 --> 01:26:38,251
It is....

660
01:26:41,000 --> 01:26:43,446
Yi Sun-shin...

661
01:26:53,400 --> 01:26:57,405
So.. That's the reason you decided
to hold up there.

662
01:26:58,120 --> 01:27:02,045
The current has changed, and now
a large whirlpool is forming!

663
01:27:02,040 --> 01:27:05,442
Thanks to that, the water is calm
near the island.

664
01:27:05,440 --> 01:27:07,920
which greatly increases their accuracy.

665
01:27:08,360 --> 01:27:10,785
If he holes up there
now, That'll make it

666
01:27:10,811 --> 01:27:13,755
impossible for anyone to
pass through the strait.

667
01:27:14,280 --> 01:27:16,362
Then the battle is done.

668
01:27:16,360 --> 01:27:19,976
Take us out in maximum speed
and head for Yi's flagship

669
01:27:20,002 --> 01:27:23,746
before he gets in formation.
He is not going to win this.

670
01:27:29,080 --> 01:27:31,560
Sir, that's their main fleet.

671
01:27:43,840 --> 01:27:45,171
Go raise the flag up.

672
01:27:45,520 --> 01:27:46,487
Yes Admiral.

673
01:29:35,600 --> 01:29:36,601
<i>You're mine.</i>

674
01:30:18,520 --> 01:30:19,965
Admiral!

675
01:30:21,360 --> 01:30:22,441
Captain Ahn!

676
01:30:22,760 --> 01:30:26,048
You should be punished as
mandated by martial law.

677
01:30:26,440 --> 01:30:28,602
But since we are engaged in battle.

678
01:30:28,960 --> 01:30:30,928
You're sentenced to fight to the death.

679
01:30:31,280 --> 01:30:34,443
You must defend Blood isle
with everything you have.

680
01:30:35,120 --> 01:30:36,201
Do you understand?

681
01:30:37,520 --> 01:30:39,249
Yes, Admiral!

682
01:30:40,080 --> 01:30:43,402
Captain. As quickly as possible get us to
the center of the strait.

683
01:30:43,800 --> 01:30:44,642
Yes, Admiral!

684
01:30:45,680 --> 01:30:48,763
To the center of the strait!

685
01:31:15,040 --> 01:31:17,202
Impeccable timing, sir.

686
01:31:17,400 --> 01:31:20,210
The explosion it will create is going to
be rather massive.

687
01:31:20,560 --> 01:31:24,246
We won't fall for Yi Sun-shin's trap

688
01:31:24,680 --> 01:31:28,127
Our main fleet will
continue towards the isle.

689
01:31:30,360 --> 01:31:31,282
Sir!

690
01:31:34,440 --> 01:31:36,841
A straw-covered ship is approaching!

691
01:31:38,840 --> 01:31:40,285
Archers in formation!

692
01:31:40,280 --> 01:31:41,327
Yes, sir!

693
01:31:42,760 --> 01:31:43,568
Fire!

694
01:31:51,880 --> 01:31:53,882
Haul up the water faster.

695
01:31:53,880 --> 01:31:55,530
We're sitting ducks here.

696
01:31:56,080 --> 01:31:57,366
Hurry!

697
01:31:58,320 --> 01:32:01,085
We're out of shells on the deck!

698
01:32:45,320 --> 01:32:46,685
My chains been severed.

699
01:32:46,920 --> 01:32:48,365
Grab his sword!

700
01:33:04,640 --> 01:33:05,607
Lim Jun-young?

701
01:33:07,000 --> 01:33:07,967
Junsa!

702
01:33:10,960 --> 01:33:12,644
Is that gunpowder?

703
01:33:21,440 --> 01:33:24,603
Admiral, we have to do something
to stop it,

704
01:33:24,880 --> 01:33:28,009
Our scout Lim is on board. We better
come up with something quick.

705
01:34:31,760 --> 01:34:34,331
Any response from Ahn's ship?!

706
01:34:35,440 --> 01:34:38,046
Load the cannons now!

707
01:34:39,360 --> 01:34:42,250
There's no answer!
They don't see the flag.

708
01:35:03,800 --> 01:35:09,489
Wave something, get their attention. Make
them fire at me. Please you've got to be strong.

709
01:35:16,400 --> 01:35:20,041
They've got to know.

710
01:35:22,040 --> 01:35:23,963
can't see the admiral ship.

711
01:35:28,560 --> 01:35:30,688
YOU must!

712
01:35:52,320 --> 01:35:53,810
Good...

713
01:35:55,160 --> 01:35:56,685
I'll see you

714
01:36:02,160 --> 01:36:03,491
Let's help her signal.

715
01:36:03,480 --> 01:36:04,766
Come on!
Hurry!

716
01:36:20,720 --> 01:36:21,607
Captain!

717
01:36:23,320 --> 01:36:24,401
Look at those people!

718
01:36:33,360 --> 01:36:35,408
A straw ship is heading for the flagship!

719
01:36:39,880 --> 01:36:41,484
Carry the cannons get ready to fire!

720
01:36:41,640 --> 01:36:42,607
Yes, sir!

721
01:37:30,480 --> 01:37:31,606
Set your aim.

722
01:37:34,880 --> 01:37:36,962
Now Fire!

723
01:37:42,200 --> 01:37:43,929
Good work.

724
01:37:44,920 --> 01:37:47,491
I'm glad I got to see you

725
01:37:49,880 --> 01:37:51,723
one final time...

726
01:38:47,080 --> 01:38:47,888
Admiral!

727
01:38:48,400 --> 01:38:50,562
Their vanguard flagship
is heading for us!

728
01:39:07,200 --> 01:39:10,682
They're charging us.

729
01:39:10,680 --> 01:39:12,444
Hurry up and grab those oars!

730
01:39:39,320 --> 01:39:41,641
Finish him off!

731
01:40:31,320 --> 01:40:32,810
Prepare to attack!

732
01:40:32,800 --> 01:40:34,484
Board their ship!

733
01:40:54,560 --> 01:40:55,322
<i>Kuroda!</i>

734
01:40:55,320 --> 01:40:55,969
They're boarding his ship.

735
01:40:56,240 --> 01:40:57,651
Sir. Do we reinforce?

736
01:41:11,400 --> 01:41:12,890
We're shorthanded!

737
01:41:13,160 --> 01:41:16,687
Help those on deck,
and make yourselves useful.

738
01:41:23,280 --> 01:41:24,361
Ski-bong!

739
01:41:24,880 --> 01:41:25,688
Ski-bong!

740
01:43:15,360 --> 01:43:18,807
Your finished!
It's my victory!

741
01:43:44,720 --> 01:43:48,167
Admiral! Our ships have
come to our aid!

742
01:44:03,280 --> 01:44:04,042
Kimura!

743
01:44:06,680 --> 01:44:08,170
Catch up to them and watch!

744
01:44:08,440 --> 01:44:11,569
We can't sir.
We lost control of the ship.

745
01:44:16,160 --> 01:44:16,922
Take aim!

746
01:44:17,720 --> 01:44:19,165
And Fire!

747
01:44:30,600 --> 01:44:33,524
We need support.
We should request reinforcements!

748
01:44:33,520 --> 01:44:35,045
Stuck out here on our own.

749
01:44:36,600 --> 01:44:40,571
There's no support coming now.
They are not sending reinforcements.

750
01:44:46,280 --> 01:44:49,443
What do you think?
Should we help him?

751
01:45:12,120 --> 01:45:14,441
Yi Sun-shin.

752
01:45:51,400 --> 01:45:52,811
Are you...

753
01:45:53,640 --> 01:45:58,885
a SPY or a traitor?!

754
01:46:32,000 --> 01:46:38,007
Yi Sun-shin!

755
01:48:19,920 --> 01:48:21,251
Sir.

756
01:48:22,040 --> 01:48:25,681
I'm afraid our ship is failing...

757
01:49:27,840 --> 01:49:29,888
Admiral!

758
01:49:29,880 --> 01:49:32,406
We'll get you out of there.

759
01:49:54,800 --> 01:49:55,926
Admiral!

760
01:49:57,040 --> 01:49:59,202
Our fleet is coming to join us.

761
01:50:13,280 --> 01:50:16,329
We must destroy them
before they get into formation!

762
01:50:16,880 --> 01:50:19,008
Why aren't we going faster?!

763
01:50:19,000 --> 01:50:21,207
The tide has turned sir,
it's slowing us down.

764
01:50:21,640 --> 01:50:22,801
I know that!

765
01:50:22,800 --> 01:50:25,644
Whip the rowers.
Make them row faster!

766
01:50:25,640 --> 01:50:27,165
Just take a look out there.

767
01:50:27,160 --> 01:50:29,686
We need increase speed
and we need it now.,

768
01:50:30,280 --> 01:50:31,441
Full speed!

769
01:50:45,640 --> 01:50:47,608
Don't let go of the oars!

770
01:50:48,360 --> 01:50:50,010
Hang in there!

771
01:50:52,240 --> 01:50:54,686
When is this going to end, damn it?!

772
01:51:13,160 --> 01:51:14,446
We got out!

773
01:51:47,120 --> 01:51:48,087
Admiral!

774
01:52:22,960 --> 01:52:24,041
This is your order!

775
01:52:30,080 --> 01:52:32,003
General

776
01:52:38,720 --> 01:52:39,881
It can't be...

777
01:53:05,040 --> 01:53:06,451
There's no way!

778
01:53:06,960 --> 01:53:10,407
Get ready for impact coz they're
gonna hit us hard!

779
01:53:44,240 --> 01:53:47,642
Here it comes!

780
01:54:10,680 --> 01:54:13,524
Just gotta push it longer..

781
01:54:25,920 --> 01:54:27,763
They broke through.

782
01:54:28,800 --> 01:54:30,325
It rose from the dead.

783
01:54:30,960 --> 01:54:34,567
The turtle ship’s returned!!

784
01:54:35,360 --> 01:54:40,241
The turtle ship’s returned!!

785
01:55:06,160 --> 01:55:08,242
So that must have been it.

786
01:55:08,600 --> 01:55:11,649
He was counting on that all along.

787
01:55:27,840 --> 01:55:30,525
Look at that!
They're fleeing!

788
01:55:37,400 --> 01:55:39,528
Fire now!

789
01:55:52,160 --> 01:55:55,130
Do not look back when
the only course is forward.

790
01:55:59,560 --> 01:56:01,688
Yi Sun-shin...

791
01:56:06,000 --> 01:56:07,570
We'll retreat!

792
01:56:26,800 --> 01:56:28,484
Turn us around.

793
01:56:29,800 --> 01:56:32,690
The tides are favorable for us once again.

794
01:56:41,360 --> 01:56:44,250
Battle report!

795
01:56:44,600 --> 01:56:47,809
133 enemy ships destroyed!

796
01:56:48,400 --> 01:56:52,086
No ally ships lost!

797
01:56:52,520 --> 01:56:58,402
They can try to invade us all they want.

798
01:56:58,400 --> 01:57:03,327
- Have some.
- I'm already eating one!

799
01:57:04,320 --> 01:57:08,962
I looked one of those bastards in the eye
and he pissed his pants right there.

800
01:57:08,960 --> 01:57:10,803
I'm the bad man.

801
01:57:13,600 --> 01:57:17,241
I wonder if history is gonna remember
how hard we fought.

802
01:57:17,240 --> 01:57:21,006
Yeah well.
Every damn minute.

803
01:57:21,360 --> 01:57:23,567
You speak the truth!

804
01:57:23,560 --> 01:57:28,327
We're all still breathing,
I guess it's time to go back home.

805
01:57:28,320 --> 01:57:29,446
You said it!

806
01:57:29,800 --> 01:57:32,485
Here, have a drink!

807
01:57:38,880 --> 01:57:40,405
This is taro isn't it?

808
01:57:49,280 --> 01:57:51,567
It feels good to eat again.

809
01:58:09,720 --> 01:58:12,121
Admiral!

810
01:58:12,600 --> 01:58:15,490
Admiral!

811
01:58:54,080 --> 01:58:56,447
What can we done to ease

812
01:58:59,480 --> 01:59:01,482
their suffering...

813
01:59:16,480 --> 01:59:17,845
Father.

814
01:59:20,840 --> 01:59:25,323
How did you come up with that idea
to use the whirlpool?

815
01:59:27,120 --> 01:59:28,360
Father?

816
01:59:32,280 --> 01:59:34,487
What were you asking?

817
01:59:35,880 --> 01:59:40,568
Right when we needed it,
that whirlpool appeared.

818
01:59:40,560 --> 01:59:42,688
If that happen have happened then.

819
01:59:49,040 --> 01:59:50,804
It's the Grace of God.

820
01:59:51,960 --> 01:59:53,644
Grace of God?

821
01:59:53,640 --> 01:59:58,089
You mean we could've
been defeated?

822
01:59:59,160 --> 02:00:02,960
Yes..
Yes indeed.

823
02:00:04,240 --> 02:00:09,280
Thank God for the peasants.
If they weren't there to save me then

824
02:00:12,000 --> 02:00:14,924
Peasants were the grace of God?

825
02:00:15,760 --> 02:00:17,762
Not the whirlpool?

826
02:00:26,720 --> 02:00:32,090
Well what do you think?
What's more likely to be the grace of God?

827
02:01:46,320 --> 02:01:47,731
Over there..

828
02:01:49,480 --> 02:01:50,686
What is that?

829
02:02:55,920 --> 02:02:59,208
<font color="#ffff00">CHOI MIN-SIK</font>

830
02:02:59,200 --> 02:03:02,682
<font color="#ffff00">RYU SEUNG-RYONG</font>

831
02:03:02,680 --> 02:03:06,048
<font color="#ffff00">CHO JIN-WOONG</font>

832
02:03:06,040 --> 02:03:09,010
<font color="#ffff00">KIM MYEONG-GON JIN GOO LEE JEONG-HYUN</font>

833
02:03:09,000 --> 02:03:11,651
<font color="#ffff00">WRITTEN BY
JEON CHUL-HONG KIM HAN-MIN</font>

834
02:03:37,800 --> 02:03:42,089
<font color="#ffff00">DIRECTED BY
KIM HAN-MIN</font>

 
 
master@onlinenglish.ru