1
00:00:09,020 --> 00:00:12,640
МАРИНА ВЛАДИ
2
00:00:12,640 --> 00:00:16,020
МАША МЕРИЛЬ
3
00:00:16,500 --> 00:00:20,260
МИШЕЛЬ ВИТОЛЬД
4
00:00:20,550 --> 00:00:24,020
и ЖАН-МАРК БОРИ
5
00:00:24,020 --> 00:00:29,380
в фильме
"ОЧАРОВАТЕЛЬНАЯ ЛГУНЬЯ"
6
00:00:55,450 --> 00:00:59,720
Музыка ЖАН ДАЛЬВ
Песня НИНЫ КОМПАНЕЕЦ
7
00:01:32,970 --> 00:01:38,020
Сценарий
НИНА КОМПАНЕЕЦ и МИШЕЛЬ ДЕВИЛЛЬ
8
00:01:38,660 --> 00:01:42,490
Режиссёр
МИШЕЛЬ ДЕВИЛЛЬ
9
00:01:48,150 --> 00:01:49,650
- Это меня!
- Всегда тебя!
10
00:01:49,650 --> 00:01:51,350
- Я жду звонка.
- Ты тут не одна!
11
00:01:51,350 --> 00:01:53,100
Я запрещаю брать трубку,
когда звонят мне!
12
00:01:53,100 --> 00:01:54,310
Это катастрофа!
Ты всё врем лезешь!
13
00:01:54,310 --> 00:01:56,960
Нет, отвечу я, это звонят мне!
А ты всё время врёшь!
14
00:01:56,960 --> 00:01:58,960
Ладно, отвечай,
а то он повесит трубку.
15
00:01:59,230 --> 00:02:00,460
Алло?
16
00:02:00,570 --> 00:02:02,540
Это тебя. Анри.
17
00:02:02,540 --> 00:02:04,270
- Меня нет.
- Её нет.
18
00:02:04,270 --> 00:02:05,990
Ей что-нибудь передать?
19
00:02:07,050 --> 00:02:07,900
Да.
20
00:02:09,750 --> 00:02:12,560
Знаешь, я опять получила письмо
от той слезливой бедняги.
21
00:02:12,560 --> 00:02:14,560
Помнишь, она была помолвлена?
- Да.
22
00:02:14,690 --> 00:02:16,370
Ну, так он опять её бросил.
23
00:02:16,370 --> 00:02:18,500
- Не может быть! Это не вам.
- Вот, читаю.
24
00:02:18,500 --> 00:02:21,330
Скажи ему, что звонят в дверь.
- Извините, звонят в дверь. Я сейчас.
25
00:02:21,330 --> 00:02:22,640
<i>"...с англичанкой."</i>
26
00:02:22,640 --> 00:02:24,940
<i>Я ничего не подозревала.
Он же не говорит по-английски.</i>
27
00:02:24,940 --> 00:02:26,640
<i>Что мне теперь делать?"</i>
- Ах, эти мужчины!
28
00:02:26,640 --> 00:02:29,800
Кстати, тут ещё вот этот.
Почему тебя для него нет?
29
00:02:29,960 --> 00:02:32,500
Я лично всегда считала
его ужасным. Настоящая жаба!
30
00:02:32,500 --> 00:02:35,050
Так и представляю его,
сидящим на 4-х лапках на кувшинке.
31
00:02:35,160 --> 00:02:37,450
Ква-ква!
32
00:02:37,450 --> 00:02:40,220
А мне он больше напоминает
бабушкиного пекинеса.
33
00:02:41,020 --> 00:02:42,980
Скажи ему, чтобы подождал.
- Да-да, я сейчас.
34
00:02:42,980 --> 00:02:45,530
Бедная бабушка.
Как же она его любила!
35
00:02:46,150 --> 00:02:48,100
Вот так привяжешься...
36
00:02:48,100 --> 00:02:50,100
А помнишь, как он умер?
37
00:02:50,420 --> 00:02:53,580
Соседи его терпеть не могли,
потому что он писал на их половик.
38
00:02:53,580 --> 00:02:55,050
Тогда они его похитили,
39
00:02:55,050 --> 00:02:57,050
и поскольку бабушка
не хотела платить выкуп,
40
00:02:57,050 --> 00:02:58,270
они его убили.
41
00:02:58,270 --> 00:03:01,690
Сдали его мяснику
и отправили бабушке в виде фарша.
42
00:03:01,920 --> 00:03:03,210
Бедная бабуля.
43
00:03:03,210 --> 00:03:04,830
Если бы она не сломала
два последних своих зуба
44
00:03:04,830 --> 00:03:06,470
о золотой зуб, который
она вставила Джимми,
45
00:03:06,470 --> 00:03:08,080
она бы его так и не узнала!
46
00:03:08,410 --> 00:03:09,520
Послушай!
47
00:03:09,520 --> 00:03:12,170
Ты забываешь, что это я возила его
усыплять, когда он стал слишком старым.
48
00:03:12,170 --> 00:03:13,400
Вот и я, слушаю вас.
49
00:03:13,640 --> 00:03:15,570
Когда она вернётся?
Сейчас у неё спрошу.
50
00:03:15,570 --> 00:03:17,210
Ты когда вернёшься?
51
00:03:30,230 --> 00:03:31,410
Не понимаю.
52
00:03:31,410 --> 00:03:33,890
- А вот и она!
- Кто?
53
00:03:34,190 --> 00:03:35,890
Извините, тут Жюльетта...
54
00:03:35,890 --> 00:03:37,620
Она самая!
Которая принимала ванну
55
00:03:37,620 --> 00:03:39,290
и которая уже час как орёт:
"Кто там?"
56
00:03:39,290 --> 00:03:41,860
и слышит, как её сестра,
эта бедная дурочка, повторяет:
57
00:03:41,860 --> 00:03:43,100
"Жюльетты нет дома!"
58
00:03:43,820 --> 00:03:44,910
Почему она это делает?
59
00:03:45,670 --> 00:03:47,200
Но это же очевидно!
60
00:03:47,560 --> 00:03:50,020
Она в вас влюблена,
мой милый Анри.
61
00:03:51,500 --> 00:03:53,470
Ну да, ну да.
Это такая гордая душа!
62
00:03:53,470 --> 00:03:56,120
Она это всегда скрывала!
- О, у меня нет слов!
63
00:03:56,260 --> 00:03:57,340
Это неправда!
64
00:03:57,520 --> 00:03:59,080
Это Жюльетта вас любит!
65
00:03:59,080 --> 00:04:01,220
Она вас обожает,
вы ей снитесь по ночам!
66
00:04:01,220 --> 00:04:03,980
Она вскрикивает:
"О, мой Анри, мой Рике, мой Рири!"
67
00:04:03,980 --> 00:04:05,720
Она любит вас, она вас обожает.
68
00:04:05,720 --> 00:04:07,320
Она подскакивает ночью на кровати,
69
00:04:07,320 --> 00:04:09,150
просит вас к ней вернуться,
70
00:04:09,150 --> 00:04:11,640
и кричит: "Мой Анри,
мой Рике, мой Рири!"
71
00:04:11,640 --> 00:04:14,830
Нет, прошлой ночью было не это,
она кричала: "Глаза Анри! Глаза Анри!"
72
00:04:14,830 --> 00:04:17,870
Я тебя ненавижу!
Это ужасно.
73
00:04:17,870 --> 00:04:19,870
Ты противная!
74
00:04:20,010 --> 00:04:23,020
Ты будешь молить у меня
прощения несколько лет!
75
00:04:23,020 --> 00:04:24,720
Не будьте так строги.
Не волнуйтесь.
76
00:04:24,720 --> 00:04:26,720
Уверена, вы тоже её полюбите.
77
00:04:26,720 --> 00:04:28,380
О, благодарю, благодарю!
78
00:04:28,480 --> 00:04:29,810
Как же вы добры!
79
00:04:29,810 --> 00:04:31,460
Значит, сегодня в 9 вечера?
80
00:04:31,460 --> 00:04:33,060
Она будет просто счастлива.
81
00:04:34,480 --> 00:04:36,660
Ладно, хватит.
Жалко на тебя смотреть.
82
00:04:36,940 --> 00:04:39,670
Бедная ты моя.
Я давно уже отключилась.
83
00:04:40,060 --> 00:04:41,520
Ты меня огорчаешь.
84
00:04:41,520 --> 00:04:44,210
И вообще, это просто
невозможно! Невозможно!
85
00:04:45,960 --> 00:04:47,880
Скажи, ты отключилась...
86
00:04:48,020 --> 00:04:49,820
когда сказала или раньше?
87
00:04:49,820 --> 00:04:51,310
Раньше! Я добрая.
88
00:04:52,130 --> 00:04:53,830
Но ты только подумай!
89
00:04:53,830 --> 00:04:55,830
"Алло? Её нет.
Когда ты вернёшься?"
90
00:04:55,830 --> 00:04:57,050
Ну, не дура?!
91
00:04:57,050 --> 00:04:58,770
Ты выводишь меня из себя!
92
00:04:58,770 --> 00:05:00,580
Я только и делаю,
что исправляю твои оплошности!
93
00:05:01,040 --> 00:05:03,280
И опять ты босиком!
Опять замёрзнешь!
94
00:05:03,560 --> 00:05:05,770
Ладно, теперь мне надо
звонить Анри, извиниться.
95
00:05:06,390 --> 00:05:08,270
Но Анри - это ведь не важно?
96
00:05:08,270 --> 00:05:09,970
Важно, малышка, важно.
97
00:05:10,270 --> 00:05:13,600
Нельзя плохо поступать.
И нельзя никого обижать, даже Анри.
98
00:05:13,600 --> 00:05:15,600
Не знаю,
он ещё может пригодиться.
99
00:05:15,880 --> 00:05:18,380
Ой, что же ему сказать?
Вот так бросить трубку...
100
00:05:18,560 --> 00:05:21,030
Алло, Анри? Это Жюльетта.
101
00:05:22,400 --> 00:05:24,180
Не очень-то вежливо,
то, что вы сделали.
102
00:05:24,180 --> 00:05:25,950
Я не привыкла,
чтобы со мной бросали трубку.
103
00:05:25,950 --> 00:05:27,550
Что это вы?
104
00:05:30,070 --> 00:05:32,670
Не очень убедительно,
но я готова вам поверить.
105
00:05:32,670 --> 00:05:34,360
Пусть так. Нас разъединили.
106
00:05:35,240 --> 00:05:37,790
Ладно, ладно. До свидания, Анри.
107
00:05:37,950 --> 00:05:39,790
Да, до встречи. До свидания.
108
00:05:42,600 --> 00:05:44,360
Надеюсь, ты сама понимаешь,
что так больше нельзя,
109
00:05:44,360 --> 00:05:45,720
эти твои постоянные промашки!
110
00:05:45,870 --> 00:05:48,310
За языком нужно следить,
его нужно контролировать.
111
00:05:48,310 --> 00:05:50,960
Если ты хочешь, чтобы тебя
считали развитым человеком.
112
00:05:51,740 --> 00:05:53,800
Ясно, что мигрени
посещают тебя не часто.
113
00:05:53,800 --> 00:05:55,600
Всё влетает, вылетает...
114
00:05:55,600 --> 00:05:56,840
как сквозь сито!
115
00:05:56,970 --> 00:05:59,070
Тебе самой-то не стыдно
всё время попадать впросак?
116
00:05:59,070 --> 00:06:01,360
Настолько саму себя
не контролировать?
117
00:06:01,360 --> 00:06:03,880
Вовсе нет.
Это мой типаж женщины.
118
00:06:04,060 --> 00:06:06,120
От каждой моей промашки
Мартан просто тает. Вот так.
119
00:06:06,120 --> 00:06:08,120
Но Мартан - это другое.
Он тебя любит.
120
00:06:08,360 --> 00:06:11,280
Послушай. Иногда я вру,
и мне это аукается.
121
00:06:11,280 --> 00:06:14,440
Но зато если я говорю,
то только то, что я решила сказать!
122
00:06:14,440 --> 00:06:17,090
А не то, что мне случайно
пришло в голову.
123
00:06:17,090 --> 00:06:20,700
Я всё время себе твержу:
"Я должна найти что-то своё!"
124
00:06:20,700 --> 00:06:23,160
Потому что ложь, понимаешь,
это по-настоящему своё.
125
00:06:23,240 --> 00:06:25,040
А какая заслуга в том,
чтобы говорить правду?
126
00:06:25,450 --> 00:06:28,550
Это от лени!
Это выходит само собой.
127
00:06:28,820 --> 00:06:31,040
В этом нет забавы, это пресно.
128
00:06:31,170 --> 00:06:32,670
Доставь мне удовольствие,
129
00:06:32,670 --> 00:06:34,670
потренируйся какое-то время.
130
00:06:34,670 --> 00:06:37,520
Знаю. "Хорошо взвесь свои слова,
прежде чем говорить".
131
00:06:37,520 --> 00:06:38,640
Да нет.
132
00:06:38,640 --> 00:06:41,740
С этой системой у тебя есть мысль,
ты её анализируешь,
133
00:06:41,740 --> 00:06:43,990
облекаешь в слова...
Но ты всё равно её говоришь!
134
00:06:43,990 --> 00:06:45,630
А тебе нужно выдать другую!
135
00:06:45,630 --> 00:06:48,900
Ту, которой у тебя нет.
Солгать! Вот что привлекает!
136
00:06:49,340 --> 00:06:50,760
Тебе это нужно.
137
00:06:50,930 --> 00:06:52,760
И потом, вот увидишь,
это так весело.
138
00:06:52,760 --> 00:06:53,890
Это как роман.
139
00:06:54,590 --> 00:06:56,930
Только мы не пишем,
что придумали,
140
00:06:56,930 --> 00:06:58,220
мы это проживаем.
141
00:07:04,430 --> 00:07:06,180
Уже 9 часов! Чёрт!
142
00:07:06,180 --> 00:07:08,620
Чтоб тебе пусто было!
143
00:07:08,620 --> 00:07:10,990
Дурацкая балаболка!
144
00:07:10,990 --> 00:07:13,890
Чтоб тебе бедро свернуть...
Нет, это не то.
145
00:07:13,890 --> 00:07:15,700
Чтоб ты, как жаба,
что померла от любви...
146
00:07:15,700 --> 00:07:17,700
Кстати, про жабу!
147
00:07:17,700 --> 00:07:20,720
Вот же выбрал время,
чтобы звонить, этот Анри!
148
00:07:21,280 --> 00:07:23,490
Жюльетта, сделай кофе!
149
00:07:23,700 --> 00:07:25,320
С молоком!
150
00:07:26,190 --> 00:07:27,890
Что мне надеть?
151
00:07:28,880 --> 00:07:29,960
Погода хорошая?
152
00:07:37,040 --> 00:07:38,450
Какая хорошая погода!
153
00:07:40,970 --> 00:07:42,020
Хочется есть...
154
00:07:47,120 --> 00:07:48,490
А где другая?
155
00:07:49,290 --> 00:07:51,680
Жюльетта, кофе готов?
156
00:07:58,990 --> 00:08:01,490
Моя вода! И мой кофе!
157
00:08:01,760 --> 00:08:03,150
74 !
158
00:08:03,590 --> 00:08:05,150
Вчера я застряла на 43.
159
00:08:05,150 --> 00:08:07,150
Я позавтракала.
Ты ещё не ушла?
160
00:08:07,150 --> 00:08:08,980
Это ты должна уйти!
Отдай мне!
161
00:08:08,980 --> 00:08:11,880
Чудовище! Эгоистка! Я спешу!
162
00:08:11,880 --> 00:08:14,940
- Смотри, ты уронила Дональда!
- Это не Дональд.
163
00:08:15,120 --> 00:08:17,930
Не Дональд? А, да, не Дональд.
164
00:08:17,930 --> 00:08:20,960
Это Оскар. Иди сюда, милый.
- Несчастная Жюльетта!
165
00:08:21,380 --> 00:08:22,960
И вообще, вылезай отсюда!
166
00:08:22,960 --> 00:08:25,470
Ты уже опаздываешь.
Примешь ванну вечером.
167
00:08:26,040 --> 00:08:27,960
Ладно, считай до 300,
и тогда забудем.
168
00:08:31,310 --> 00:08:32,980
Ах, солнышко!
169
00:08:36,330 --> 00:08:39,040
Ни одной пары чулок!
Мне это надоело!
170
00:08:39,040 --> 00:08:42,410
Придётся надевать вчерашние.
Они все в грязи, я наступила в лужу.
171
00:08:42,410 --> 00:08:44,330
Ты всё время берёшь мои вещи!
172
00:08:44,330 --> 00:08:46,030
Берёшь мои чулки,
берёшь мою ванну!
173
00:08:46,030 --> 00:08:48,030
Вчера ты взяла
мою мазь от морщин.
174
00:08:48,030 --> 00:08:50,930
Я целый час её готовила.
А ты ни крошки мне не оставила!
175
00:08:51,700 --> 00:08:53,470
Обедаешь в редакции
или вернёшься сюда?
176
00:08:53,470 --> 00:08:54,890
77 !
177
00:08:56,820 --> 00:08:59,010
И всё ради трёх несчастных
сардин этим летом!
178
00:08:59,010 --> 00:09:00,840
Ох, уж эта твоя подводная ловля.
179
00:09:00,840 --> 00:09:03,280
А что это за блузка?
Опять новая?
180
00:09:03,280 --> 00:09:05,050
Ты ни в чём себе не отказываешь!
181
00:09:05,050 --> 00:09:06,520
Сколько заплатила?
182
00:09:06,520 --> 00:09:08,520
Кстати, неплохая блузка.
183
00:09:13,500 --> 00:09:14,970
Одолжишь свой парик?
184
00:09:15,280 --> 00:09:16,820
Ладно, нет времени.
185
00:09:19,270 --> 00:09:20,830
Я опаздываю.
186
00:09:23,230 --> 00:09:24,340
Хорошо.
187
00:09:24,700 --> 00:09:27,090
Накрашусь потом, по дороге.
188
00:09:27,090 --> 00:09:29,090
Так, мои очки от солнца.
189
00:09:29,090 --> 00:09:31,160
Мой кофе... чашка пустая.
190
00:09:31,570 --> 00:09:32,590
Я пошла!
191
00:09:35,070 --> 00:09:37,710
- Ты ещё здесь?
- Уже нет, ухожу. До вечера.
192
00:09:38,820 --> 00:09:39,860
До вечера.
193
00:09:40,520 --> 00:09:41,930
До вечера...
194
00:09:43,940 --> 00:09:44,980
Моя блузка!
195
00:10:04,900 --> 00:10:06,100
О, нет!
196
00:11:59,330 --> 00:12:00,430
Барышня?
197
00:12:02,030 --> 00:12:03,030
Барышня!
198
00:12:03,570 --> 00:12:05,550
Я крашусь, вы не видите?
199
00:12:06,200 --> 00:12:07,710
Да и так неплохо.
200
00:12:08,030 --> 00:12:09,280
Посмотрите на меня.
201
00:12:10,080 --> 00:12:12,790
А, это вы! А я боялась,
что это тип из соседней машины.
202
00:12:12,790 --> 00:12:14,950
Они всё время на меня пялятся.
- Простите, что я вас прерываю.
203
00:12:14,950 --> 00:12:16,060
Пожалуйста.
204
00:12:22,200 --> 00:12:23,440
Ну вот, я к вашим услугам.
205
00:12:23,780 --> 00:12:25,450
Ну, не сейчас. Я опаздываю.
206
00:12:25,500 --> 00:12:27,000
Ваши документы, пожалуйста.
207
00:12:27,560 --> 00:12:29,100
Всё время одно и то же!
208
00:12:29,100 --> 00:12:30,720
Это может затянуться на часы.
209
00:12:30,900 --> 00:12:32,560
И всё из-за какой-то пудреницы.
210
00:12:32,560 --> 00:12:34,560
Но ведь, если честно,
так-то мне лучше, нет?
211
00:12:34,740 --> 00:12:36,560
Да, вы же меня не видели
до этого.
212
00:12:36,560 --> 00:12:38,560
Я такая страшная, когда проснусь.
213
00:12:39,040 --> 00:12:41,660
У меня такие глазки, что
их не видно. Вот такие!
214
00:12:42,160 --> 00:12:44,500
- Припаркуйтесь вон там.
- Ну да, знаю-знаю.
215
00:12:44,500 --> 00:12:46,070
Все вы одинаковые.
216
00:12:48,000 --> 00:12:48,760
Здравствуйте.
217
00:12:49,880 --> 00:12:50,960
Софи дома?
218
00:12:52,660 --> 00:12:54,660
- Софи нет.
- Ах, вот как?
219
00:12:54,770 --> 00:12:57,900
Я просто проходил мимо.
Доставлял машину по-соседству.
220
00:12:58,440 --> 00:13:00,320
Ладно, зайду вечером.
221
00:13:00,320 --> 00:13:02,170
Не думаю, что вечером
Софи будет дома.
222
00:13:02,170 --> 00:13:04,650
- Она с кем-то встречается?
- Ей бы хотелось!
223
00:13:05,080 --> 00:13:06,760
Мартан, выпьете чашку чая?
224
00:13:06,760 --> 00:13:09,560
Я получаю его из Китая.
Вот увидите - это день и ночь.
225
00:13:09,560 --> 00:13:11,180
А что, она попала в аварию?
226
00:13:11,180 --> 00:13:12,960
Можете и так это назвать.
227
00:13:13,320 --> 00:13:14,960
Она сделала глупость?
228
00:13:16,000 --> 00:13:17,290
О, да!
229
00:13:20,190 --> 00:13:21,460
Она ждёт ребёнка?
230
00:13:22,120 --> 00:13:23,280
Все вы одинаковые!
231
00:13:23,280 --> 00:13:26,110
Вам, мужчинам, не надоедает
думать всё время об одном и том же?
232
00:13:26,110 --> 00:13:28,560
Нет. Да нет, спасибо.
233
00:13:28,760 --> 00:13:29,820
Присаживайтесь.
234
00:13:33,040 --> 00:13:35,000
У Софи неприятности с полицией.
235
00:13:35,500 --> 00:13:37,590
Один сахар, два?
- С полицией?
236
00:13:37,930 --> 00:13:39,320
Нет. Спасибо, без сахара.
237
00:13:39,320 --> 00:13:41,840
А, вижу, я имею дело
со знатоком.
238
00:13:41,840 --> 00:13:44,150
Понюхайте. Просто чудо!
239
00:13:44,440 --> 00:13:46,150
Заметьте, они были милы,
они меня предупредили.
240
00:13:46,150 --> 00:13:46,830
Кто?
241
00:13:46,830 --> 00:13:48,830
Ну, в участке!
Она сейчас там.
242
00:13:49,100 --> 00:13:51,310
- Софи?!
- Да. Задержана.
243
00:13:53,760 --> 00:13:55,870
Что она опять натворила?
244
00:13:55,870 --> 00:13:58,280
Ах, что за штучка!
До чего же она хороша!
245
00:13:58,780 --> 00:13:59,830
Жюльетта!
246
00:13:59,830 --> 00:14:02,070
Вы имеете на неё влияние.
Ну, сделайте же что-нибудь!
247
00:14:02,070 --> 00:14:04,510
Мы должны пожениться.
Я так больше не могу!
248
00:14:04,820 --> 00:14:07,370
Ну вот, опять снова-здорово!
У вас прямо навязчивая идея!
249
00:14:09,230 --> 00:14:11,700
Я могу вас развлечь
пару минут, но не больше!
250
00:14:12,850 --> 00:14:14,580
Почему вы доставляете
свой чай из Китая?
251
00:14:14,580 --> 00:14:16,050
Китайский чай есть и в Париже.
252
00:14:16,050 --> 00:14:19,140
О, нет, Мартан, нет!
Какой вы не поэтичный!
253
00:14:19,500 --> 00:14:21,300
Этот - из Китая!
254
00:14:21,300 --> 00:14:22,710
Но тот - тоже.
255
00:14:23,840 --> 00:14:24,890
Ну да.
256
00:14:25,820 --> 00:14:27,210
В вас есть очарование.
257
00:14:28,400 --> 00:14:30,480
Мартан. О чём мы говорили?
258
00:14:30,480 --> 00:14:32,480
О Китае, об этом чае и о Софи.
259
00:14:32,480 --> 00:14:34,350
А, о Софи. Софи...
260
00:14:34,350 --> 00:14:36,910
Но, между нами, надо же думать,
прежде чем задирать полицейского!
261
00:14:38,020 --> 00:14:39,240
Какая милашка!
262
00:14:39,240 --> 00:14:41,240
Не далее как этим утром
я сказала ей подстричь ногти.
263
00:14:41,240 --> 00:14:42,530
Они вот такие длинные!
264
00:14:42,530 --> 00:14:44,430
Это неосмотрительно,
она же такая вспыльчивая.
265
00:14:44,430 --> 00:14:47,620
При этом, она же не злая.
И когда успокоится, то жалеет.
266
00:14:47,620 --> 00:14:50,320
Например, в скорой. Она же
попросила прощения у полицейского.
267
00:14:50,320 --> 00:14:52,640
Она даже поддерживала его голову,
когда ему делали перевязку.
268
00:14:52,640 --> 00:14:55,090
А что он ей сделал? Приставал?
269
00:14:55,550 --> 00:14:56,960
Да он озабоченный!
270
00:14:57,630 --> 00:14:58,960
Мартан,
271
00:14:59,230 --> 00:15:01,600
вот за вами полицейские
часто волочатся?
272
00:15:02,450 --> 00:15:03,500
Ладно, я расскажу.
273
00:15:03,500 --> 00:15:05,250
Я прижимаюсь к тротуару.
274
00:15:05,440 --> 00:15:07,850
Он восстанавливает движение
парой взмахов палочки.
275
00:15:07,850 --> 00:15:09,350
Дай-ка булавку.
276
00:15:09,840 --> 00:15:11,850
Он подходит. Я в шоке.
277
00:15:11,850 --> 00:15:14,140
Я такая страшная
на фотографии в правах! Невероятно!
278
00:15:14,140 --> 00:15:15,880
Терпеть не могу их показывать.
279
00:15:16,250 --> 00:15:18,710
Он останавливается у машины...
- Софи, к телефону!
280
00:15:18,710 --> 00:15:20,710
О! Иду!
281
00:15:21,830 --> 00:15:22,910
Иду.
282
00:15:23,420 --> 00:15:26,410
Эту витрину никогда не закончат.
Художника прерывают уже в 3-й раз!
283
00:15:26,620 --> 00:15:29,040
Короче, вид у него был ужасающий.
Меня всю трясло.
284
00:15:29,040 --> 00:15:31,380
И знаешь, что он мне сказал?
Обалдеть!
285
00:15:31,380 --> 00:15:32,930
Пригласил на свидание.
286
00:15:32,930 --> 00:15:34,540
Любовь с первого взгляда!
Бедняга!
287
00:15:34,540 --> 00:15:36,430
Здорово, да?
- А ты что?
288
00:15:36,430 --> 00:15:39,430
Встречаюсь с ним вечером.
От полицейских не отказываются!
289
00:15:39,970 --> 00:15:41,180
К тому же он симпатичный.
290
00:15:41,620 --> 00:15:42,960
Опять ты?
291
00:15:43,110 --> 00:15:45,280
Ты не работаешь?
- Нет, я дома.
292
00:15:45,280 --> 00:15:46,750
Тут Мартан.
293
00:15:46,970 --> 00:15:48,550
Он такой очаровательный.
294
00:15:48,680 --> 00:15:50,270
Скажите спасибо, Мартан.
295
00:15:51,070 --> 00:15:53,180
Я всё ему сказала.
Ты сердишься на меня?
296
00:15:53,180 --> 00:15:54,640
Что конкретно?
297
00:15:54,640 --> 00:15:56,140
Что ты сказала?
- Про полицейского.
298
00:15:56,140 --> 00:15:57,680
- Что я ему нравлюсь\?
- Вовсе нет.
299
00:15:57,680 --> 00:15:59,120
- Тогда что?
- Всё!
300
00:15:59,120 --> 00:16:00,480
- Всё?!
- Всё.
301
00:16:00,480 --> 00:16:02,650
Что ты дала ему пощёчину,
исцарапала...
302
00:16:02,650 --> 00:16:06,020
Про скорую, участок,
условное освобождение... Всё!
303
00:16:07,030 --> 00:16:09,060
Я знала, что ты рассердишься.
304
00:16:09,570 --> 00:16:11,890
Мартан, оставьте меня
в покое.
305
00:16:11,890 --> 00:16:13,610
Он не оставляет тебя в покое?
Что он делает?
306
00:16:13,610 --> 00:16:15,030
Ничего.
307
00:16:16,540 --> 00:16:18,810
Мартан...
- Он мне заплатит!
308
00:16:18,810 --> 00:16:20,310
- Так я и знала!
- Что?
309
00:16:20,310 --> 00:16:22,180
- Ты его любишь!
- Кто, я?
310
00:16:22,180 --> 00:16:23,580
- Да, да.
- Нет!
311
00:16:23,580 --> 00:16:25,420
- А вот и да.
- Неправда!
312
00:16:25,420 --> 00:16:28,280
- А вот и нет!
- Всё, хватит. У меня работа.
313
00:16:28,280 --> 00:16:30,490
- Чего ты хочешь?
- Сказать, что к тебе зайдёт Мартан,
314
00:16:30,490 --> 00:16:32,220
чтобы ты сама ему всё рассказала.
315
00:16:32,220 --> 00:16:34,220
Он беспокоится, бедняжка.
316
00:16:34,220 --> 00:16:35,520
Не так ли, Мартан?
317
00:16:36,670 --> 00:16:38,350
До чего же жизнь сложная штука!
318
00:16:38,630 --> 00:16:41,640
Зачем ты ему всё это рассказала?
- Для твоего же блага.
319
00:16:41,970 --> 00:16:44,940
Ты помнишь, что я тебе говорила
сразу после звонка Анри?
320
00:16:45,150 --> 00:16:46,940
Ну так вот, я всё подготовила.
321
00:16:47,200 --> 00:16:48,690
И это твой первый урок.
322
00:16:48,690 --> 00:16:50,690
Согласна?
- Жить как ты?
323
00:16:51,110 --> 00:16:53,330
Нет, я не хочу лгать Мартану.
324
00:16:54,610 --> 00:16:56,770
А вообще-то, да! Казанова!
325
00:16:56,770 --> 00:16:59,060
Отлично! Целую тебя.
326
00:16:59,940 --> 00:17:02,150
Мартан, держите себя в руках!
327
00:17:05,160 --> 00:17:06,510
Он мне заплатит за это!
328
00:17:10,770 --> 00:17:12,560
Она опять меня провела!
329
00:17:16,700 --> 00:17:18,780
Что ты тут делаешь? А?
330
00:17:18,780 --> 00:17:19,960
Ты откуда?
331
00:17:23,550 --> 00:17:24,830
Зайди внутрь.
332
00:17:25,790 --> 00:17:27,820
Нет, у меня работа.
Я не могу.
333
00:17:31,730 --> 00:17:33,470
Ты откуда?
- Из гаража.
334
00:17:33,470 --> 00:17:35,000
- Ты не видел Жюльтту?
- Видел.
335
00:17:35,000 --> 00:17:36,210
- Где?
- У вас дома.
336
00:17:36,210 --> 00:17:37,680
- Когда?
- Сегодня утром.
337
00:17:37,980 --> 00:17:40,320
Я сказал ей, что зайду к тебе
в обед, но смог прийти раньше.
338
00:17:40,530 --> 00:17:43,020
Она этого не предусмотрела.
Ох, уж эта семейка!
339
00:17:43,020 --> 00:17:45,490
А мужчины, вообще молчу!
Ладно, что тебе нужно?
340
00:17:46,970 --> 00:17:49,900
Послушай, сейчас не место и не время.
Мне нужно оформить витрину.
341
00:17:51,270 --> 00:17:53,240
Расскажи, что произошло
утром с полицейским?
342
00:17:53,240 --> 00:17:55,020
Жюльетта меня только раздразнила.
343
00:17:55,450 --> 00:17:56,970
Что она тебе сказала?
344
00:17:56,970 --> 00:17:58,260
Догадайся.
345
00:17:59,600 --> 00:18:02,020
Что я его покалечила или
что у меня с ним сегодня свидание?
346
00:18:02,150 --> 00:18:04,690
- А у тебя с ним сегодня свидание?
- Сначала ответь.
347
00:18:05,010 --> 00:18:06,690
Что ты его покалечила.
348
00:18:07,070 --> 00:18:09,300
Надо же, они правда длинные,
твои ногти!
349
00:18:09,710 --> 00:18:11,050
Красиво!
350
00:18:12,400 --> 00:18:14,110
Но я Жюльетте не поверил.
351
00:18:14,920 --> 00:18:17,290
Ну и напрасно.
Потому что это правда.
352
00:18:17,870 --> 00:18:20,990
- И у тебя с ним сегодня свидание?
- У меня нет с ним свидания.
353
00:18:21,430 --> 00:18:22,770
Тогда...
354
00:18:23,050 --> 00:18:24,830
приходи на свидание со мной.
355
00:18:24,830 --> 00:18:26,600
Но я не могу прийти к тебе
на свидание сегодня.
356
00:18:26,600 --> 00:18:28,600
Почему ты не хочешь
прийти ко мне на свидание?
357
00:18:28,600 --> 00:18:30,440
Потому что у меня свидание
с ним сегодня!
358
00:18:30,440 --> 00:18:31,670
С его-то бинтами?
359
00:18:31,670 --> 00:18:34,430
Да нет, я сказала Жюльетте,
что "ударила в глаза" полицейскому.
360
00:18:34,430 --> 00:18:36,970
Это было в переносном смысле.
Она купилась.
361
00:18:37,980 --> 00:18:39,940
Тогда почему мне ты сказала,
что это правда?
362
00:18:40,550 --> 00:18:41,940
Чтобы солгать.
363
00:18:42,480 --> 00:18:44,520
Это идея Жюльетты, очередная.
364
00:18:44,520 --> 00:18:46,240
Я тренируюсь.
365
00:18:46,600 --> 00:18:48,710
Между нами, не очень-то я
способная как ученица-лгунья.
366
00:18:49,540 --> 00:18:50,710
Но она настаивает.
367
00:18:51,260 --> 00:18:52,860
Она сейчас какая-то странная.
368
00:18:54,960 --> 00:18:56,000
И что,
369
00:18:56,510 --> 00:18:58,280
у тебя с ним сегодня свидание?
370
00:18:58,280 --> 00:19:01,420
Мартан!
Мы говорили о Жюльетте!
371
00:19:02,330 --> 00:19:03,710
И я сказала тебе, что волнуюсь.
372
00:19:03,710 --> 00:19:07,310
Я ПОДЫХАЮ ОТ СКУКИ
373
00:19:22,470 --> 00:19:24,460
- Бетти!
- Что?
374
00:19:24,840 --> 00:19:26,460
Он всё ещё здесь?
375
00:19:26,600 --> 00:19:28,140
О, да.
376
00:19:28,470 --> 00:19:29,860
И какой он?
377
00:19:30,020 --> 00:19:32,160
Красивый. Ну, скажи что-нибудь.
378
00:19:32,160 --> 00:19:34,160
Чего он от меня хочет?
379
00:19:34,160 --> 00:19:36,990
Увидеть Жюльетту
из рубрики "Дела сердечные".
380
00:19:36,990 --> 00:19:38,390
Ты меня испугала.
381
00:19:39,260 --> 00:19:42,680
И он настаивает!
И не сдаётся.
382
00:19:42,710 --> 00:19:45,750
Мужчина в "Делах сердечных"?!
Наверное, рохля.
383
00:19:45,750 --> 00:19:47,290
Он рохля?
384
00:19:48,440 --> 00:19:50,020
Впустить?
385
00:19:50,550 --> 00:19:53,290
- Впускай.
- Вы можете войти!
386
00:19:56,550 --> 00:19:58,050
М... можно?
387
00:20:00,880 --> 00:20:03,760
- Входите, входите.
- До чего вы хороши!
388
00:20:07,190 --> 00:20:08,520
Можно сесть?
389
00:20:10,090 --> 00:20:11,580
Ну, что с вами не так?
390
00:20:11,580 --> 00:20:14,180
О, Жюльетта!
Вы слишком молоды!
391
00:20:14,180 --> 00:20:16,650
И слишком красивы.
Нет, я не смогу решиться.
392
00:20:16,650 --> 00:20:17,920
Ну, так не смотрите на меня.
393
00:20:18,810 --> 00:20:21,060
Нет, но я хочу на вас смотреть!
394
00:20:21,060 --> 00:20:23,340
Вы такая красавица.
- Да ладно.
395
00:20:23,340 --> 00:20:24,740
И для начала, как вас зовут?
396
00:20:24,740 --> 00:20:28,500
Вы меня знаете!
Я часто писал вам в "Дела сердечные".
397
00:20:28,850 --> 00:20:30,020
Себастьян.
398
00:20:30,370 --> 00:20:32,760
Вы меня хорошо знаете.
- Себастьян?
399
00:20:32,970 --> 00:20:35,600
- Себастьян.
- Ловелас?
400
00:20:36,680 --> 00:20:37,600
Да.
401
00:20:38,220 --> 00:20:40,300
Так это вы?!
402
00:20:41,000 --> 00:20:44,020
Тот, кому стоит встретить женщину,
как она сразу в него влюбляется?
403
00:20:44,500 --> 00:20:45,630
Это я.
404
00:20:46,930 --> 00:20:48,750
Не то, чтобы я хотела вас обидеть,
405
00:20:49,270 --> 00:20:51,200
но бывают и получше.
- Так это правильно!
406
00:20:51,200 --> 00:20:53,970
Но... во мне есть шарм.
Как говорят.
407
00:20:54,150 --> 00:20:55,970
Я вам больше скажу.
408
00:20:56,090 --> 00:20:59,710
Не знаю, заметили вы или нет,
но у меня есть небольшой дефект.
409
00:20:59,710 --> 00:21:02,570
Даже это им нравится.
Это их трогает!
410
00:21:02,570 --> 00:21:04,240
Но это стало невозможным!
411
00:21:04,370 --> 00:21:06,840
Но ведь это так приятно -
нравиться.
412
00:21:06,840 --> 00:21:08,160
Я обожаю нравиться.
413
00:21:08,330 --> 00:21:09,700
А я больше не могу!
414
00:21:09,700 --> 00:21:11,650
Не могу и не могу!
415
00:21:11,650 --> 00:21:14,820
Но все ваши истории всегда
хорошо кончались. Вспомните.
416
00:21:15,060 --> 00:21:18,040
Раньше я нравился меньше.
А сейчас - всё больше и больше!
417
00:21:18,040 --> 00:21:21,650
Нет, это сущий ад!
Я не сплю, не ем!
418
00:21:21,650 --> 00:21:25,330
Меня отовсюду выгнали.
Сегодня я безработный!
419
00:21:25,530 --> 00:21:27,840
Вы излишне драматизируете,
Себастьян!
420
00:21:27,950 --> 00:21:29,390
Жюльетта!
421
00:21:29,520 --> 00:21:31,840
Умоляю вас,
сделайте же что-нибудь!
422
00:21:31,840 --> 00:21:34,740
Я больше не желаю нравиться,
не хочу, чтобы меня любили!
423
00:21:36,310 --> 00:21:38,290
Хорошо, дорогой мой Себастьян.
424
00:21:38,740 --> 00:21:40,290
Я согласна.
425
00:21:40,660 --> 00:21:42,130
Я вами займусь.
426
00:21:42,130 --> 00:21:44,370
Нет, нет и нет! Довольно.
Я больше не хочу тебя видеть!
427
00:21:44,370 --> 00:21:46,370
Раньше это было время от времени,
это можно было вынести.
428
00:21:46,370 --> 00:21:48,370
Но теперь - каждый день!
Мы видимся каждый день!
429
00:21:48,370 --> 00:21:50,880
Какая же ты милашка, когда
злишься! Посмотри!
430
00:21:50,880 --> 00:21:52,760
У тебя рука в пюре.
431
00:21:53,270 --> 00:21:55,460
Но что мне сделать,
чтобы ты оставил меня в покое?
432
00:21:55,460 --> 00:21:57,270
Если однажды ты захочешь,
чтобы я оставил тебя в покое,
433
00:21:57,270 --> 00:21:58,890
не придётся ничего делать.
Я сам уйду.
434
00:21:58,890 --> 00:22:00,890
Тогда сделай это сейчас!
Я хочу, чтобы ты ушёл.
435
00:22:01,050 --> 00:22:03,490
Нет. Сейчас ты хочешь не этого.
436
00:22:03,490 --> 00:22:04,620
А вот этого.
437
00:22:06,420 --> 00:22:07,450
И всё же.
438
00:22:07,450 --> 00:22:10,050
Неплохо выкручиваешься для наивного.
- Я не выкручиваюсь. Я тебя люблю.
439
00:22:10,050 --> 00:22:11,360
Да, я знаю.
440
00:22:11,360 --> 00:22:13,360
Никто никогда не любил и
не полюбит меня так, как ты.
441
00:22:13,360 --> 00:22:14,720
Это как раз в твоём стиле.
442
00:22:14,720 --> 00:22:16,310
Такой же трёп, как и всё остальное!
443
00:22:16,310 --> 00:22:17,810
- Что ты ешь?
- А ты?
444
00:22:17,810 --> 00:22:19,340
- Пюре.
- Вы знакомы с Себастьяном?
445
00:22:19,340 --> 00:22:20,630
- Покажи.
- Покажите!
446
00:22:20,630 --> 00:22:22,480
- Но где же он? Себастьян?
- Я здесь.
447
00:22:22,480 --> 00:22:24,960
А! Он здесь.
Поздоровайтесь с Себастьяном.
448
00:22:25,040 --> 00:22:26,600
- Здравствуйте, Себастьян.
- Здравствуйте, Себастьян!
449
00:22:26,600 --> 00:22:28,510
Всем привет. Вы - Софи, да?
450
00:22:28,510 --> 00:22:30,130
А это кто? Ваш парень?
451
00:22:30,130 --> 00:22:31,590
Вид у него разумный.
- Да вовсе нет!
452
00:22:31,590 --> 00:22:33,680
- Как? У меня не разумный вид?
- У него не разумный вид?
453
00:22:33,740 --> 00:22:35,980
Разумный. Но он мне не парень.
- Мими, что я ем?
454
00:22:35,980 --> 00:22:37,390
Ну, и не такой уж он разумный.
455
00:22:37,390 --> 00:22:39,390
- Кукурузу, конечно.
- Ах, да. Кукурузу!
456
00:22:39,390 --> 00:22:41,070
Кукурузу с большим
количеством масла для Жюльетты.
457
00:22:41,070 --> 00:22:43,650
Две порции!
Себастьян, вы ведь тоже возьмёте?
458
00:22:43,650 --> 00:22:45,960
О, посмотрите на эту парочку.
Какие они милые!
459
00:22:45,960 --> 00:22:47,610
И когда у них свадьба?
460
00:22:47,610 --> 00:22:49,350
Чего он лезет?
И вообще, откуда он взялся?
461
00:22:49,350 --> 00:22:51,600
Из школы.
Я забрала его после уроков.
462
00:22:51,600 --> 00:22:53,400
Меня попросили в газете
им заняться.
463
00:22:53,400 --> 00:22:56,360
Он проходит курс реабилитации
для отсталых.
464
00:22:56,360 --> 00:22:58,260
- Оно и видно.
- Ну, Софи!
465
00:22:58,260 --> 00:23:00,260
О, вы можете говорить
при нём! Он не всё понимает.
466
00:23:00,260 --> 00:23:02,760
А иногда у него текут слюни.
Не обращайте внимания.
467
00:23:02,760 --> 00:23:03,870
Я больше не голодна.
468
00:23:03,870 --> 00:23:05,870
Как это не голодна?
Ты почти ничего не съела.
469
00:23:06,090 --> 00:23:07,870
Ну, тогда я доем твоё пюре.
470
00:23:08,680 --> 00:23:10,870
Послушайте, Жюльетта!
Что происходит?!
471
00:23:10,870 --> 00:23:12,650
Что вы несёте?
472
00:23:12,650 --> 00:23:15,250
Вам хотелось нравиться? Нет.
Так предоставьте это мне.
473
00:23:16,170 --> 00:23:19,290
О, беру свои слова обратно.
Вы ангел!
474
00:23:19,320 --> 00:23:20,810
Кстати, Жюльетта,
а что ты тут делаешь?
475
00:23:20,810 --> 00:23:22,990
Ты куда-то сегодня собиралась.
Ты должна быть не здесь?
476
00:23:22,990 --> 00:23:25,520
Видишь, Софи,
какая быстрая реакция.
477
00:23:25,520 --> 00:23:28,380
Как видишь,
я не "не здесь", а здесь! Ха-ха!
478
00:23:29,890 --> 00:23:32,140
Посмотри на типа
в конце стойки.
479
00:23:32,390 --> 00:23:36,020
Хорош, а? Его зовут Матьё Бреван.
Это мой начальник.
480
00:23:36,020 --> 00:23:38,020
Мы его почти не видим.
Это большой босс.
481
00:23:38,020 --> 00:23:41,290
С удовольствием поменялась бы местами
на пару секунд с его чашкой кофе.
482
00:23:41,290 --> 00:23:43,460
Он тебе нравится?
- Он? Ты спятила?
483
00:23:43,540 --> 00:23:45,050
Можно поспорить.
484
00:23:45,050 --> 00:23:46,830
Ну, если вам нравятся
вот такие, то...
485
00:23:46,830 --> 00:23:49,050
Какие вы пошлые!
Вам такими не быть никогда!
486
00:23:49,050 --> 00:23:50,100
Мадемуазель Осни!
487
00:23:50,940 --> 00:23:52,780
Не знаю, предупредила ли вас
мадам Жерман или нет,
488
00:23:52,780 --> 00:23:55,530
но сегодня после обеда я еду с вами.
Отличная у вас идея фотосъёмки!
489
00:23:55,530 --> 00:23:57,530
Но для первого раза
я хотел бы поприсутствовать.
490
00:23:57,530 --> 00:23:59,860
Ну конечно, конечно...
Познакомьтесь, это моя сестра Жюльетта.
491
00:23:59,860 --> 00:24:01,580
Господин Бреван.
- Мадемуазель, очень приятно.
492
00:24:01,580 --> 00:24:03,270
- Друзья.
- Очень приятно.
493
00:24:03,270 --> 00:24:04,660
Софи, а вот и мы!
494
00:24:05,030 --> 00:24:07,580
- Привет, Гастон!
- Хеллоу, Соф!
495
00:24:07,730 --> 00:24:09,580
Ну что, моя любимая куколка,
у тебя всё хорошо?
496
00:24:09,580 --> 00:24:11,580
Это Тома и Венсан,
они поедут с нами.
497
00:24:11,690 --> 00:24:13,360
Потащат инвентарь. Он тяжелый.
498
00:24:13,360 --> 00:24:15,650
- Но нас это не пугает.
- У нас мышцы. Потрогайте!
499
00:24:15,810 --> 00:24:17,650
Гастон, помоги потрогать.
500
00:24:18,200 --> 00:24:20,210
Какие же вы глупые!
Но они очень услужливые.
501
00:24:20,210 --> 00:24:21,700
Вижу-вижу, прекрасно.
502
00:24:21,700 --> 00:24:23,450
Увидимся в магазине, мадемуазель.
503
00:24:23,450 --> 00:24:25,450
Мадемуазель, господа...
504
00:24:25,800 --> 00:24:28,110
Что это за тип,
такой чудовищно нудный?
505
00:24:28,110 --> 00:24:30,110
Ладно вам, умники!
Что вы привязались!
506
00:24:30,110 --> 00:24:31,920
Это мой босс!
507
00:24:32,180 --> 00:24:33,520
О, добрый вечер, прекрасная дама!
508
00:24:33,720 --> 00:24:35,030
Познакомьтесь, это Себастьян.
509
00:24:35,030 --> 00:24:36,240
- Здравствуйте, Себастьян!
- Здравствуйте.
510
00:24:36,240 --> 00:24:38,000
- Привет, Гастон!
- Гастон? Он меня...
511
00:24:38,000 --> 00:24:40,700
Он всех называет Гастонами!
А у всех такие красивые имена.
512
00:24:40,700 --> 00:24:42,730
О, тут как будто дефект!
513
00:24:42,730 --> 00:24:45,000
О, вы заметили?! Я шепелявлю.
514
00:24:45,000 --> 00:24:46,540
Но мне нравится. Вам нет?
515
00:24:46,540 --> 00:24:48,540
Себастьян, друг! Ты мне нравишься!
516
00:24:48,540 --> 00:24:50,540
Вот это удар! Научишь?
517
00:24:50,540 --> 00:24:52,870
- Ну что, мы идём?
- Вовремя. Я как раз слез со стула.
518
00:24:52,870 --> 00:24:54,870
- Я пойду с вами.
- Вот это да.
519
00:24:54,870 --> 00:24:56,630
Держу пари,
что это из-за моего босса.
520
00:24:56,630 --> 00:24:58,630
Да вовсе нет.
Я возьму с собой Себастьяна.
521
00:24:58,630 --> 00:25:01,370
- Э, минуточку. А где инвентарь?
- В магазине, дорогой мой!
522
00:25:01,370 --> 00:25:03,840
В магазине же, конечно! Гастон!
523
00:25:03,840 --> 00:25:05,590
- Софи, ты идёшь?
- Сейчас!
524
00:25:05,590 --> 00:25:07,080
Ну, ладно, Мартан, пока.
525
00:25:08,000 --> 00:25:10,120
- До свидания, до встречи.
- Ничего себе!
526
00:25:10,220 --> 00:25:12,580
Для безумно влюблённого
ты слишком спешишь со мной расстаться!
527
00:25:12,580 --> 00:25:15,390
Как же хорошо я тебя знаю!
Я знал, что ты это скажешь.
528
00:25:15,390 --> 00:25:17,150
Ты хотела бы, чтобы я
с тобой долго расставался?
529
00:25:17,150 --> 00:25:18,380
Так вот нет, любимая.
530
00:25:18,380 --> 00:25:20,800
У меня работа, я уже опаздываю.
И у нас вся жизнь впереди.
531
00:25:20,800 --> 00:25:22,010
Пока.
532
00:25:22,240 --> 00:25:23,810
Ну-ну, посмотрим!
533
00:26:06,630 --> 00:26:09,100
Заходите, всё тут!
534
00:26:09,100 --> 00:26:12,330
Так, забирайте всё,
что найдёте.
535
00:26:13,040 --> 00:26:14,480
Бери вот это.
536
00:26:19,840 --> 00:26:21,800
Ты бери удочку.
537
00:26:21,800 --> 00:26:23,490
- Так нормально?
- Вот так.
538
00:26:26,300 --> 00:26:28,920
А дамочка? Какая симпатичная.
539
00:26:32,470 --> 00:26:33,740
Всё, вперёд.
540
00:27:02,120 --> 00:27:04,290
- Что такое, мадам Жерман?
- Забыли рыбу.
541
00:27:04,290 --> 00:27:06,290
- Ну что?
- Подберите всё, тут полно.
542
00:27:06,290 --> 00:27:08,460
Ты возьми чемодан вон там,
вы - артиллерию.
543
00:27:08,460 --> 00:27:11,260
- А мне что?
- Бери всё, что осталось.
544
00:27:12,390 --> 00:27:13,420
Вот так.
545
00:27:22,440 --> 00:27:24,750
Ну, и чего вы ждёте? Почему
не кладёте всё это в машину?
546
00:27:24,750 --> 00:27:26,270
Само туда ляжет?
547
00:27:27,100 --> 00:27:28,270
Ну, к чёрту.
548
00:27:31,230 --> 00:27:33,450
Нет, кладите в свою машину.
Тут уже места нет!
549
00:27:33,450 --> 00:27:34,630
И поезжайте за мной.
550
00:27:38,700 --> 00:27:41,280
Жюльетта, поезжай за мной!
551
00:27:45,750 --> 00:27:47,500
Держитесь, ребята.
552
00:27:48,890 --> 00:27:50,180
- Они едут за нами?
- Да!
553
00:27:50,700 --> 00:27:52,520
Эй, Себастьян!
554
00:27:52,680 --> 00:27:54,040
Эй, Венсан!
555
00:27:54,190 --> 00:27:56,720
Эй, господин Бренан!
556
00:27:56,720 --> 00:27:59,810
Как чудесно, когда рулит девушка!
Можно делать, что угодно!
557
00:28:01,200 --> 00:28:03,180
Тома, держитесь.
558
00:28:05,160 --> 00:28:06,420
Слушайте,
559
00:28:06,420 --> 00:28:09,360
в магазине нас даже
не остановили!
560
00:28:09,580 --> 00:28:11,110
Это моё первое ограбление.
561
00:28:12,460 --> 00:28:14,040
Это было не ограбление.
562
00:28:14,290 --> 00:28:15,730
Да я знаю.
563
00:28:15,910 --> 00:28:17,880
Это была искромётная шутка.
564
00:28:18,570 --> 00:28:19,830
Куда мы едем?
565
00:28:27,140 --> 00:28:29,460
Но что мы тут делаем?
Тут нам не по дороге!
566
00:28:29,810 --> 00:28:32,820
Я знаю. Но я обожаю
остров Салу.
567
00:28:32,820 --> 00:28:34,160
Я всегда езжу здесь.
568
00:28:34,440 --> 00:28:35,500
Ладно, вперёд!
569
00:29:12,800 --> 00:29:14,440
Какой же он красавчик
в этой своей машине!
570
00:29:14,440 --> 00:29:17,090
Такой серьёзный, такой высокомерный.
571
00:29:18,040 --> 00:29:20,490
Средневековый рыцарь...
572
00:29:20,680 --> 00:29:22,170
Жюльетта!
573
00:29:26,800 --> 00:29:28,960
Что-то случилось?
С шинами, с рулём?
574
00:29:28,960 --> 00:29:31,610
Нет, со мной. Я размечталась.
575
00:29:31,610 --> 00:29:33,130
Стоп! Это здесь!
576
00:29:38,100 --> 00:29:39,820
Выгружайте инвентарь!
577
00:29:51,590 --> 00:29:52,670
А вы?!
578
00:29:54,080 --> 00:29:55,830
Вермишель несчастная!
579
00:29:59,870 --> 00:30:01,320
Встать или я стреляю!
580
00:30:03,210 --> 00:30:04,630
Выгружайте всё!
581
00:30:11,840 --> 00:30:13,540
Есть будем,
когда будем отдыхать!
582
00:30:13,540 --> 00:30:15,360
Берите аппаратуру,
начнём с пейзажей.
583
00:30:15,360 --> 00:30:17,120
Слушай, соплячка,
ты мне её вернёшь?
584
00:30:17,170 --> 00:30:18,820
- Кого, олень?
- Мою ветчину с маслом!
585
00:30:18,820 --> 00:30:19,670
За работу!
586
00:30:19,670 --> 00:30:21,960
Я тоже хочу его ветчину
с маслом! Я хочу есть!
587
00:30:21,960 --> 00:30:24,300
- Возьмите плед!
- Я тоже хочу ветчину с маслом!
588
00:30:24,300 --> 00:30:25,770
Сердце моё больше не болит.
589
00:30:25,770 --> 00:30:27,440
И я встречаюсь с вашей сестрой.
590
00:30:27,440 --> 00:30:30,760
И я её напугаю...
591
00:30:32,540 --> 00:30:34,080
Оставьте меня одну, Себастьян.
592
00:30:43,030 --> 00:30:44,250
Себастьян!
593
00:30:44,550 --> 00:30:46,580
Предупредите Софи и остальных,
чтобы не приходили,
594
00:30:46,580 --> 00:30:47,970
когда я позову на помощь.
595
00:30:48,150 --> 00:30:49,570
Не делайте такое лицо.
596
00:30:49,990 --> 00:30:51,320
Делайте, что я говорю.
597
00:30:51,710 --> 00:30:52,910
Идите.
598
00:30:53,130 --> 00:30:54,330
Идите!
599
00:31:37,620 --> 00:31:40,370
Плед! Вот так, мой милый замок!
600
00:31:45,090 --> 00:31:46,760
- Софи!
- А?
601
00:31:46,860 --> 00:31:48,760
Софи, я волнуюсь!
602
00:31:48,950 --> 00:31:52,110
Из-за Жюльетты?
Сразу видно, вы её не знаете.
603
00:32:13,270 --> 00:32:14,460
Помогите!
604
00:32:16,700 --> 00:32:18,000
Спасите!
605
00:32:18,420 --> 00:32:19,760
О, Боже!
606
00:32:20,740 --> 00:32:23,000
Софи!
- Помогите.
607
00:32:23,660 --> 00:32:26,340
- Софи!
- Успокойтесь вы, Себастьян!
608
00:32:26,340 --> 00:32:27,550
Спасите!
609
00:32:27,760 --> 00:32:29,550
- Я пошёл!
- Держите его.
610
00:32:35,640 --> 00:32:36,950
Помогите!
611
00:32:39,520 --> 00:32:40,970
Спасите!
612
00:32:42,020 --> 00:32:43,460
Помогите!
613
00:32:51,000 --> 00:32:52,260
Где вы?
614
00:32:53,130 --> 00:32:54,260
Я здесь.
615
00:32:55,610 --> 00:32:56,940
Направьте меня.
616
00:32:57,210 --> 00:32:58,720
Я здесь!
617
00:33:24,130 --> 00:33:25,830
Какой-то кошмар!
618
00:33:26,100 --> 00:33:28,120
Я уж думала, никто не придёт.
619
00:33:28,120 --> 00:33:29,580
Что я тут до ночи просижу.
620
00:33:31,850 --> 00:33:34,040
Что это вам вздумалось
гулять по этим кустам?
621
00:33:34,450 --> 00:33:36,950
Это неосторожно!
- Я была очарована.
622
00:33:37,380 --> 00:33:38,950
Тут такая красота!
623
00:33:40,600 --> 00:33:43,330
Не понимаю, почему моя сестра
не услышала моих криков.
624
00:33:43,590 --> 00:33:45,590
Наверняка, ушла с головой в работу.
625
00:33:46,850 --> 00:33:48,610
Без вас...
626
00:33:49,710 --> 00:33:50,940
Ой, у меня кровь!
627
00:34:12,610 --> 00:34:14,700
Почему больше ничего не слышно?
628
00:34:15,990 --> 00:34:18,040
Может, всё-таки пойти?
629
00:34:18,790 --> 00:34:20,040
Софи!
630
00:34:21,370 --> 00:34:22,940
Сходим через пару минут!
631
00:34:22,940 --> 00:34:24,940
Она мне, кстати, понадобится.
632
00:34:24,940 --> 00:34:27,820
О! Смотрите, кто идёт! О!
633
00:34:27,820 --> 00:34:30,400
Мартан! Ау! Мартан!
634
00:34:30,400 --> 00:34:32,610
Софи! Там Мартан!
635
00:34:32,610 --> 00:34:34,610
Что вы несёте?
636
00:34:34,860 --> 00:34:36,610
Мартан в Париже!
637
00:34:36,610 --> 00:34:38,020
Да, принцесса!
638
00:34:38,430 --> 00:34:40,460
Какая ты красавица
на своей башне, принцесса!
639
00:34:40,980 --> 00:34:42,460
Невероятно!
640
00:34:42,460 --> 00:34:44,860
О, руки вверх!
Как ты меня нашёл?
641
00:34:44,860 --> 00:34:46,390
Мы с тобой сюда уже
приезжали.
642
00:34:46,620 --> 00:34:48,390
- А как же твоя работа?
- Сейчас пойду.
643
00:34:48,590 --> 00:34:51,060
Но мне хотелось тебя поцеловать.
И я придумал, что мне надо за покупками.
644
00:34:51,060 --> 00:34:52,890
У меня всего минута.
Я поднимаюсь.
645
00:34:53,390 --> 00:34:54,890
Ну, ты и нахал!
646
00:34:55,810 --> 00:34:58,010
У тебя работа, хорошо.
А у меня?!
647
00:34:58,990 --> 00:35:00,970
Когда мы поженимся,
ты работать не будешь.
648
00:35:02,290 --> 00:35:04,110
Ты говоришь это нарочно,
чтобы я взорвалась.
649
00:35:04,110 --> 00:35:05,050
Да.
650
00:35:05,460 --> 00:35:07,830
Потому что когда ты разозлишься,
ты потом очень добрая.
651
00:35:08,100 --> 00:35:09,540
Мне надо просто подождать.
652
00:35:10,040 --> 00:35:12,350
Всё это мило, но я пришёл
не для разговоров.
653
00:35:21,160 --> 00:35:24,220
Как бы мне хотелось
увезти тебя далеко отсюда.
654
00:35:24,220 --> 00:35:26,070
- Уложить баиньки.
- Да.
655
00:35:26,070 --> 00:35:28,640
И я бы тебя держал...
- До конца света!
656
00:35:28,640 --> 00:35:30,140
Какая интересная жизнь!
657
00:35:30,140 --> 00:35:32,010
Мы вставали бы раз в неделю,
только чтобы поменять простыни.
658
00:35:32,010 --> 00:35:34,510
Даже этого не нужно.
Мы будем крутиться в кровати.
659
00:35:34,620 --> 00:35:36,670
Кстати, по поводу крутиться.
Меня ждёт клиент.
660
00:35:36,810 --> 00:35:39,150
Люблю тебя!
- Мартан!
661
00:35:40,610 --> 00:35:43,030
Ты полный псих!
И иногда просто страшно.
662
00:35:47,380 --> 00:35:48,850
О! Наконец-то!
663
00:35:48,850 --> 00:35:52,200
Вот она! Вот Жюльетта!
664
00:36:31,340 --> 00:36:32,550
Сколько времени потеряно!
665
00:36:33,600 --> 00:36:35,170
Подумать только, я мог вас
видеть каждый день,
666
00:36:35,170 --> 00:36:37,170
а познакомился только сегодня.
667
00:36:37,600 --> 00:36:38,910
Но теперь
668
00:36:39,370 --> 00:36:40,510
мы больше не расстанемся.
669
00:36:40,510 --> 00:36:42,030
Ау, Жюльетта!
670
00:36:42,980 --> 00:36:45,320
Ты взял бутылки, Венсан?
- Да, шеф!
671
00:36:47,690 --> 00:36:50,600
Представляешь, приходил Мартан!
Как же он меня любит!
672
00:36:50,600 --> 00:36:53,420
Как сложно устоять перед тем,
кто вас так сильно любит!
673
00:36:53,420 --> 00:36:55,330
Какой-то вы напряжённый.
Ой, как же я хочу есть!
674
00:36:55,330 --> 00:36:57,100
- На, держи.
- Чего-нибудь хотите, господин Бреван?
675
00:36:57,100 --> 00:36:58,080
Да.
676
00:36:58,080 --> 00:36:59,300
Вашу сестру.
677
00:37:01,840 --> 00:37:04,900
Кстати, я написала маме.
Я уже 2 недели не писала!
678
00:37:04,900 --> 00:37:06,270
- Кто хочет вина?
- Я. Неужели так давно?
679
00:37:06,270 --> 00:37:07,140
Тебе пива, нет?
680
00:37:07,140 --> 00:37:09,140
- Разве она не собиралась в Париж?
- В следующем месяце.
681
00:37:09,140 --> 00:37:11,320
А что, ваши родители
живут в провинции?
682
00:37:11,320 --> 00:37:13,890
- За здоровье!
- В Амбуазе.
- Мы родились в Турене.
683
00:37:13,890 --> 00:37:15,710
Мы - туренчанки.
684
00:37:15,710 --> 00:37:17,710
3 года назад мы приехали
в Париж и сказали:
685
00:37:17,710 --> 00:37:19,210
"Париж, вот и мы"!
686
00:37:19,210 --> 00:37:20,420
Как Мартиньяк!
687
00:37:20,420 --> 00:37:22,330
Кстати, по поводу соседей,
я видела утром Тартюфа.
688
00:37:22,330 --> 00:37:24,930
- Софи!
- Расин... Мольер, я знаю!
689
00:37:24,930 --> 00:37:26,670
Я опять говорю, не подумав.
690
00:37:26,670 --> 00:37:28,870
Причём, знаешь,
я так быстро убегала,
691
00:37:28,870 --> 00:37:31,110
что чуть не уронила
Тартюфа на пол.
692
00:37:31,110 --> 00:37:32,260
Это наш сосед.
693
00:37:32,260 --> 00:37:35,050
У него ужасная физиономия,
невозможно смотреть, да, Жюльетта?
694
00:37:35,450 --> 00:37:36,580
Не часто.
695
00:37:36,770 --> 00:37:38,360
Лицемер. И потом...
696
00:37:38,360 --> 00:37:39,910
не очень вежливый.
697
00:37:39,910 --> 00:37:41,200
Как будто он нас не видит.
698
00:37:41,200 --> 00:37:43,590
- Вот как?
- Он нам не нравится, да, Жюльетта?
699
00:37:45,110 --> 00:37:46,270
Тёмный тип.
700
00:37:46,600 --> 00:37:48,420
Ощущение, что он постоянно
что-то замышляет.
701
00:37:48,890 --> 00:37:50,390
Кстати, по поводу "замышляет".
702
00:37:50,410 --> 00:37:52,340
Почему ты сказала не приходить,
если будешь звать на помощь?
703
00:37:57,920 --> 00:38:00,530
Потому что я обожаю,
когда иголки рвут меня на части.
704
00:38:00,670 --> 00:38:02,170
С чего ты это взяла?
705
00:38:02,270 --> 00:38:04,570
- Так мне Себастьян это сказал!
- Да. Да-да!
706
00:38:04,570 --> 00:38:06,320
Я думала, вы знаете,
чего ждать от Себастьяна?
707
00:38:06,320 --> 00:38:08,040
Я же вас всех предупреждала.
708
00:38:08,320 --> 00:38:10,040
Он немного...
709
00:38:10,230 --> 00:38:11,340
простак.
710
00:38:11,820 --> 00:38:13,500
Я сказала ему слово в слово:
711
00:38:13,500 --> 00:38:14,990
передать вам,
что я собираюсь прогуляться,
712
00:38:14,990 --> 00:38:17,800
и чтобы вы звали меня на помощь,
если что-то пойдёт не так.
713
00:38:17,800 --> 00:38:20,270
Вот.
- Просто беда, а не человек!
714
00:38:21,600 --> 00:38:23,540
Ты же могла утонуть
или, не дай Бог, что ещё!
715
00:38:24,360 --> 00:38:26,410
Слава Богу, что он
не успел предупредить меня.
716
00:38:47,810 --> 00:38:49,270
Вы обиделись, Себастьян?
717
00:38:49,920 --> 00:38:51,270
Да, чуть-чуть.
718
00:38:51,560 --> 00:38:54,410
Мне нужно подуться 5 минут.
Потом всё будет хорошо.
719
00:38:54,990 --> 00:38:57,010
Но вы же хотели перестать
нравиться, Себастьян.
720
00:38:57,010 --> 00:38:59,010
Так вот, клянусь вам,
вы не нравитесь Софи.
721
00:38:59,010 --> 00:39:01,960
Это же прогресс, нет?
- Но я не хочу не нравиться Софи!
722
00:39:01,960 --> 00:39:03,730
Как с вами сложно!
723
00:39:04,040 --> 00:39:06,720
Я это устрою, но...
улыбнитесь мне.
724
00:39:07,100 --> 00:39:09,580
Нет, покуда Софи будет считать,
что я слабоумный.
725
00:39:10,320 --> 00:39:12,030
Ладно, пойду всё ей объясню.
726
00:39:17,960 --> 00:39:19,660
Знаешь, он очень обиделся.
727
00:39:19,660 --> 00:39:21,080
Ты должна его утешить.
728
00:39:21,280 --> 00:39:23,730
Скажу тебе, между нами,
он вовсе не слабоумный.
729
00:39:23,730 --> 00:39:25,940
Он вынужден притворяться
из-за своего задания.
730
00:39:25,940 --> 00:39:28,620
- Он секретный агент?
- Я больше ничего не могу сказать.
731
00:39:29,550 --> 00:39:31,550
Но для всех остальных
он слабоумный.
732
00:39:31,550 --> 00:39:33,260
Но тебя он хотел
поставить в известность.
733
00:39:33,260 --> 00:39:36,210
Правда?!
О, как это мило!
734
00:39:39,400 --> 00:39:41,420
Себастьян, не обижайтесь.
735
00:39:41,420 --> 00:39:44,890
Жюльетта мне всё рассказала.
И вы мне очень нравитесь!
736
00:39:45,250 --> 00:39:46,310
Пойдёмте.
737
00:39:47,690 --> 00:39:49,130
И кто вы, детектив?
738
00:39:49,130 --> 00:39:51,040
- О, нет, вовсе нет.
- Ой, я не должна задавать вопросы.
739
00:39:51,040 --> 00:39:52,430
Да нет, задавайте!
740
00:39:52,430 --> 00:39:54,080
Не весело, наверное,
выдавать себя за идиота?
741
00:39:54,080 --> 00:39:57,890
О, нет. Зато бывает приятная
компенсация. После.
742
00:39:58,810 --> 00:40:01,770
Ладно, эй, слушайте меня!
Себастьян помилован!
743
00:40:01,770 --> 00:40:03,270
Да здравствует Себастьян!
- О, нет!
744
00:40:03,270 --> 00:40:06,100
- Ладно, да здравствует Гастон!
- Себастьян всегда был моим другом!
745
00:40:06,100 --> 00:40:08,180
Давай!
- Куда это вы?
746
00:40:34,460 --> 00:40:35,870
Да нет, ну не так же!
747
00:40:40,610 --> 00:40:41,870
А теперь все вместе!
748
00:40:48,800 --> 00:40:50,130
Шляпы!
749
00:41:32,060 --> 00:41:34,350
- Видите, я пойду за вами повсюду!
- Оставьте меня в покое.
750
00:41:34,350 --> 00:41:36,000
Но подождите, что происходит?
751
00:41:36,000 --> 00:41:38,700
- Я не привыкла, чтобы меня бросали в воду.
- Но это чтобы вас согреть!
752
00:41:39,890 --> 00:41:41,710
Ну что, мы увидимся сегодня?
753
00:41:42,530 --> 00:41:44,780
- Если хотите.
- Да, да! Во сколько?
754
00:41:44,820 --> 00:41:46,340
Как можно раньше!
755
00:41:46,340 --> 00:41:48,140
- В 10 часов.
- Да. Где?
756
00:41:48,270 --> 00:41:51,420
- В "Лимонной дольке", знаете?
- Да, да. Спасибо.
757
00:41:52,170 --> 00:41:54,450
До вечера.
- До вечера!
758
00:42:15,050 --> 00:42:16,490
Добрый вечер, Жюльетта.
759
00:42:22,050 --> 00:42:24,030
До чего же вы красивая!
760
00:42:24,030 --> 00:42:26,360
И вы ещё краше, чем были!
761
00:42:27,060 --> 00:42:29,090
Знаете, я...
762
00:42:29,690 --> 00:42:31,640
Ужасно, не могу найти слов...
763
00:42:32,830 --> 00:42:34,630
Пожалуй, я поцелую вас
у всех на глазах.
764
00:42:34,830 --> 00:42:36,040
Нет.
765
00:42:36,920 --> 00:42:38,930
Тогда не будем оставаться тут
весь вечер.
766
00:42:39,620 --> 00:42:41,290
Я хочу быть с вами наедине.
767
00:42:42,220 --> 00:42:43,900
Какой вы милый.
768
00:42:45,550 --> 00:42:46,750
А вот и они!
769
00:42:47,300 --> 00:42:50,020
Я тут уже минимум полчаса.
Где вас носило?
770
00:42:50,250 --> 00:42:52,020
Ты же сама нам сказала.
771
00:42:52,020 --> 00:42:54,080
Разве ты не сказала придти
после господина Бребана,
772
00:42:54,080 --> 00:42:56,080
чтобы устроить ему сюрприз?
773
00:42:57,970 --> 00:42:59,900
Я боялась остаться с вами наедине.
774
00:43:02,300 --> 00:43:04,250
- Я вижу.
- Я здесь!
775
00:43:04,250 --> 00:43:06,250
Эй, поднимайтесь, я здесь!
776
00:43:06,250 --> 00:43:08,400
Как же он разочаруется,
увидев, что я не одна!
777
00:43:08,400 --> 00:43:11,020
Отлично! Все они порочные!
778
00:43:11,260 --> 00:43:13,020
Садитесь, садитесь,
я вас познакомлю.
779
00:43:13,020 --> 00:43:14,990
Это...
- Альбер Бюве.
780
00:43:14,990 --> 00:43:17,480
Альбер, короче.
Настоящий гад.
781
00:43:17,480 --> 00:43:19,290
Знаете, что он мне устроил
сегодня утром?
782
00:43:19,290 --> 00:43:20,910
Жёлтенькую бумажку.
783
00:43:20,910 --> 00:43:22,660
Штраф, короче.
784
00:43:23,070 --> 00:43:24,170
Он полицейский.
785
00:43:24,530 --> 00:43:27,000
Я был обязан! Мне жаль,
но это моя профессиональная добросовестность.
786
00:43:27,000 --> 00:43:29,110
Позвольте, я за вас заплачу.
- Ой, какой милый!
787
00:43:29,110 --> 00:43:31,380
- Ой, как это здорово!
- Молодец, Гастон!
788
00:43:31,380 --> 00:43:33,060
Скажите, а на каком
перекрёстке вы стоите?
789
00:43:33,060 --> 00:43:36,020
Могу попробовать там проехать.
- Но вы же не красивая девушка!
790
00:43:36,420 --> 00:43:39,210
- О, вы заметили!
- Привет, цветочки!
791
00:43:39,210 --> 00:43:41,650
Мы присоединимся?
- Конечно, присоединяйтесь!
792
00:43:41,650 --> 00:43:43,730
О, я вижу 3 незнакомых лица.
793
00:43:43,730 --> 00:43:45,560
Кто из них сегодняшняя жертва?
794
00:43:45,560 --> 00:43:48,520
- А, это не я!
- Кстати, позвольте представиться.
795
00:43:48,520 --> 00:43:51,350
Матьё Бреван.
- Альбер Бюве.
796
00:43:51,630 --> 00:43:54,990
Сразу двое! Ничего себе!
Вот это вечер, молодцы!
797
00:43:54,990 --> 00:43:58,020
Поздравляю!
Надеялись на тет-а-тет?
798
00:43:58,020 --> 00:44:00,980
Все мы прошли через это!
Но в глубине души они милые малышки.
799
00:44:00,980 --> 00:44:03,470
- Очаровательные!
- О, да.
800
00:44:03,710 --> 00:44:06,330
Что за олухи!
801
00:44:08,620 --> 00:44:10,010
Ты только на них посмотри.
802
00:44:12,840 --> 00:44:16,210
Один, два, три...
803
00:44:16,210 --> 00:44:18,610
Если я буду смотреть
на эти лица ещё хоть минуту...
804
00:44:18,610 --> 00:44:20,360
это кончится плохо.
805
00:44:21,410 --> 00:44:23,350
Надо что-то сделать.
806
00:44:26,210 --> 00:44:27,110
О, Боже!
807
00:44:27,110 --> 00:44:29,520
Что такое? Что случилось?
Жюльетта!
808
00:44:30,250 --> 00:44:31,530
Этот человек здесь -
это уже слишком!
809
00:44:31,530 --> 00:44:33,250
- Какой?
- Какой человек, где?!
810
00:44:33,250 --> 00:44:35,570
- Скажи нам!
- Не могу, я не имею права.
811
00:44:35,900 --> 00:44:37,200
Пойду с ним поговорю.
812
00:44:37,200 --> 00:44:38,630
- Ты хорошо подумала?
- Не ходи, Гастон!
813
00:44:38,630 --> 00:44:41,000
- Хотите, я схожу?
- Поверьте, я не могу иначе.
814
00:44:41,750 --> 00:44:44,020
И главное - не сердитесь
на меня, умоляю вас.
815
00:44:58,020 --> 00:44:59,230
Что вам от меня надо?
816
00:45:01,470 --> 00:45:02,950
Но... мне?
817
00:45:03,370 --> 00:45:04,700
Не отрицайте!
818
00:45:04,700 --> 00:45:07,070
Вы меня позвали, вот она я.
Что вам от меня надо?
819
00:45:07,540 --> 00:45:09,070
Я вас позвал...
820
00:45:09,070 --> 00:45:10,600
Я вас позвал?
821
00:45:10,600 --> 00:45:12,820
Но как вас зовут, когда вас зовут?
822
00:45:12,820 --> 00:45:15,700
То есть... короче...
как вас зовут?
823
00:45:15,740 --> 00:45:18,780
Скажите мне сесть.
Умоляю, скажите громко!
824
00:45:19,150 --> 00:45:22,240
Садитесь... Э, садитесь!
825
00:45:26,640 --> 00:45:28,640
Я должна объясниться.
826
00:45:28,800 --> 00:45:30,990
Я дошла до ручки.
827
00:45:30,990 --> 00:45:32,380
Это как кошмар!
828
00:45:32,890 --> 00:45:36,390
Я думала, что такие истории
происходят только в романах...
829
00:45:36,510 --> 00:45:39,010
Ох, я... я больше не могу!
830
00:45:48,390 --> 00:45:50,420
Я здесь с мужчиной.
831
00:45:50,780 --> 00:45:52,420
С тем седым мужчиной.
832
00:45:53,330 --> 00:45:55,070
Он мне желает зла!
833
00:45:55,070 --> 00:45:56,830
Но что я могу сделать?
834
00:45:56,830 --> 00:45:59,940
Ой, какой он неприятный!
У-ля-ля!
835
00:45:59,940 --> 00:46:02,540
Это всё семейные истории.
Про наследство.
836
00:46:02,540 --> 00:46:04,370
Гнусные.
837
00:46:04,370 --> 00:46:06,060
Он преследует меня.
838
00:46:06,270 --> 00:46:08,590
И тогда я захотела его напугать.
Я сказала:
839
00:46:08,590 --> 00:46:12,580
"Надо же, меня зовёт друг!
Он как раз из полиции".
840
00:46:12,580 --> 00:46:14,580
И я подошла к вам.
841
00:46:14,890 --> 00:46:17,110
Ваше лицо внушало мне доверие.
842
00:46:17,110 --> 00:46:18,980
Надо же, вам тоже?
Потому что мне это все говорят:
843
00:46:18,980 --> 00:46:20,300
"Робер...
844
00:46:20,300 --> 00:46:22,130
Меня зовут Робер.
845
00:46:22,410 --> 00:46:24,550
Кому-то нравится, кому-то нет,
но можно привыкнуть.
846
00:46:24,550 --> 00:46:26,550
Меня зовут Робером с тех пор, как...
847
00:46:26,750 --> 00:46:28,920
Какая глупость! С самого начала.
848
00:46:29,280 --> 00:46:31,100
"Робер, ты некрасив..."
849
00:46:31,100 --> 00:46:33,290
Не в смысле классической красоты,
понимаете?
850
00:46:33,290 --> 00:46:35,290
"Но ты симпатичный".
851
00:46:35,290 --> 00:46:37,020
И к тому же я очень услужливый.
852
00:46:37,020 --> 00:46:40,520
Так что я сделаю всё, что в моих
силах, чтобы вам помочь.
853
00:46:40,520 --> 00:46:44,050
Но вы мне уже помогли
тем, что не прогнали.
854
00:46:44,050 --> 00:46:45,520
Спасибо!
855
00:46:45,810 --> 00:46:48,300
Только... нужно, чтобы он испугался.
856
00:46:48,300 --> 00:46:50,250
Но без уверенности.
- Хорошо.
857
00:46:50,310 --> 00:46:52,520
Поэтому скажите очень громко:
"До свидания, дорогая Жюльетта..."
858
00:46:52,520 --> 00:46:54,990
- Жюльетта? Вас зовут Жюльетта?
- Да.
859
00:46:54,990 --> 00:46:57,430
Но вы же не уйдёте прямо сейчас?
- Нет, уйду.
860
00:46:57,540 --> 00:47:00,160
"До свидания, дорогая Жюльетта!
Ваши истории мне не интересны!"
861
00:47:00,160 --> 00:47:02,160
- Интересны!
- Да нет!
862
00:47:02,160 --> 00:47:04,410
Будьте холодны как лёд.
Поднимите меня силой,
863
00:47:04,410 --> 00:47:07,160
чтобы он увидел, что вы мне
не верите, но я с вами говорила.
864
00:47:07,160 --> 00:47:08,920
Силой? О, нет-нет.
865
00:47:10,180 --> 00:47:11,700
Умоляю вас.
866
00:47:13,780 --> 00:47:16,690
Тогда я постараюсь быть
очень аккуратным.
867
00:47:16,820 --> 00:47:20,730
Но сначала скажите,
где я смогу вас снова увидеть и когда?
868
00:47:21,780 --> 00:47:23,610
Может, когда-нибудь...
869
00:47:24,160 --> 00:47:27,300
Но сейчас это вовлекло бы вас
в слишком опасные приключения!
870
00:47:27,440 --> 00:47:29,300
Вы этого не заслуживаете.
871
00:47:29,300 --> 00:47:32,440
Вы были такой... благожелательный.
872
00:47:32,440 --> 00:47:33,670
Ну-ну...
873
00:47:34,060 --> 00:47:37,000
Ну, в конце концов,
я постараюсь от него избавиться.
874
00:47:39,190 --> 00:47:40,520
Прощайте.
875
00:47:41,650 --> 00:47:43,220
А теперь, давайте, гоните меня.
876
00:47:43,220 --> 00:47:44,750
Нет, погодите, ещё хотя бы минутку!
877
00:47:44,790 --> 00:47:46,410
Нет, немедленно!
878
00:47:50,150 --> 00:47:51,800
Заранее извините.
879
00:47:51,930 --> 00:47:54,270
Значит, я вам говорю:
"До свидания, моя дорогая Жюльетта,
880
00:47:54,270 --> 00:47:56,270
- Все ваши истории...
- меня не интересуют!
881
00:47:57,590 --> 00:47:58,950
Извините.
882
00:48:01,240 --> 00:48:03,910
- Привет.
- Сядь. Сядь!
883
00:48:03,950 --> 00:48:05,330
До свидания, дорогая Жюльетта!
884
00:48:05,360 --> 00:48:08,030
Все эти истории меня
совершенно не интересуют!
885
00:48:14,270 --> 00:48:17,220
Уходим!
Выходите за мной не сразу.
886
00:48:17,220 --> 00:48:19,220
Что это значит?
887
00:48:19,220 --> 00:48:21,680
Идите подождите в баре.
Я сейчас.
888
00:48:21,680 --> 00:48:22,810
Ну ладно.
889
00:48:30,010 --> 00:48:32,670
Мадемуазель Осни, до завтра!
890
00:48:32,670 --> 00:48:34,320
До завтра, господин Бреван.
891
00:48:37,770 --> 00:48:39,020
Ты просто молодец!
892
00:48:39,020 --> 00:48:41,450
Стоит на что-нибудь посмотреть,
ты тут же загораживаешь!
893
00:48:41,450 --> 00:48:42,980
Но я видел только тебя одну.
894
00:48:42,980 --> 00:48:44,840
Ты в платье, мне неизвестном.
895
00:48:44,840 --> 00:48:46,480
И ты очень красивая.
896
00:48:46,800 --> 00:48:49,090
Это не платье, а костюм.
Хорош, правда?
897
00:48:49,730 --> 00:48:52,740
Он мне идёт?
- Конечно, малышка!
898
00:48:53,290 --> 00:48:55,010
Моя детка.
899
00:48:55,010 --> 00:48:56,270
Моя девочка.
900
00:48:56,270 --> 00:48:59,540
Ты жульничаешь, поскольку знаешь,
что от комплиментов я могу расчувствоваться.
901
00:48:59,850 --> 00:49:00,980
Мне пора идти.
902
00:49:00,980 --> 00:49:04,240
- Посиди со мной немножко.
- Не могу, Жюльетта меня ждёт.
903
00:49:06,670 --> 00:49:09,220
Зачем ты красишь губы,
если мы будем прощаться?
904
00:49:12,970 --> 00:49:14,210
До свидания,
905
00:49:14,420 --> 00:49:19,450
до свидания...
906
00:49:20,430 --> 00:49:22,720
Мне надо шевелиться,
Жюльетта меня ждёт.
907
00:49:38,120 --> 00:49:39,400
Почему ты нас не дождалась?
908
00:49:39,400 --> 00:49:41,850
И что это за тип?
- Понятия не имею.
909
00:49:41,850 --> 00:49:44,450
- И что ты тут делаешь?
- Ключи у тебя.
910
00:49:44,970 --> 00:49:46,630
Долго же ты шла домой.
911
00:49:47,150 --> 00:49:48,630
Я была с Мартаном.
912
00:49:50,680 --> 00:49:52,710
Я сегодня такая в него
влюблённая!
913
00:49:53,710 --> 00:49:55,960
Если бы не ты,
я бы ещё осталась.
914
00:49:58,170 --> 00:50:00,000
Ты всё больше похожа на ослицу.
915
00:50:00,330 --> 00:50:02,800
В нём столько терпения.
Я им восхищаюсь!
916
00:50:03,190 --> 00:50:04,480
Он любит меня такую.
917
00:50:04,480 --> 00:50:06,480
Больше скажу,
он меня любит именно за это.
918
00:50:06,710 --> 00:50:09,050
Мазохист. Как все мужчины.
919
00:50:09,310 --> 00:50:10,960
Пока ему всё не надоест.
920
00:50:10,960 --> 00:50:11,810
Да нет, нет.
921
00:50:11,810 --> 00:50:14,970
Давай лучше поговорим о тебе.
Всё-таки ты со своими выдумками!
922
00:50:14,970 --> 00:50:16,970
Тебе, подруга, когда-нибудь
это аукнется!
923
00:50:16,970 --> 00:50:18,480
Что ты наплела тому типу?
924
00:50:18,860 --> 00:50:21,230
Это старый приятель,
я знаю его много лет.
925
00:50:26,920 --> 00:50:29,770
Тартюф!
Куда он пошёл в такой час?
926
00:50:29,960 --> 00:50:31,290
У него такой вид...
927
00:50:31,290 --> 00:50:33,120
Интересно бы знать,
что он делает в жизни?
928
00:50:33,120 --> 00:50:34,980
Наверняка, что-нибудь не чистое.
929
00:50:34,980 --> 00:50:36,980
Надо спросить у консьержки.
930
00:50:37,180 --> 00:50:40,530
Ага, чтобы она ему передала?
Нет, сами узнаем.
931
00:50:40,840 --> 00:50:43,510
Думаешь, он сказал нам
"Добрый вечер"? Что за хам!
932
00:50:43,800 --> 00:50:45,730
Слушай, а давай разольём
масло на его лестничной клетке?
933
00:50:45,730 --> 00:50:46,940
Он станет не такой достойный.
934
00:50:46,940 --> 00:50:48,940
Ему будет полезно
спуститься по лестнице на заднице.
935
00:50:48,940 --> 00:50:50,190
Нет, не стоит.
936
00:50:50,190 --> 00:50:52,190
Но мы им займёмся.
Надо преподать ему урок.
937
00:50:57,060 --> 00:50:58,220
Погода отличная.
938
00:50:59,110 --> 00:51:01,070
Я хочу прогуляться.
Пойдёшь со мной?
939
00:51:04,950 --> 00:51:06,190
Вид у тебя невесёлый.
940
00:51:06,680 --> 00:51:08,710
Но ведь тебе было
весело сегодня?
941
00:51:09,670 --> 00:51:11,290
Тебе опять было скучно?
942
00:51:11,720 --> 00:51:13,480
Нет, мне не было скучно.
943
00:51:13,480 --> 00:51:15,480
Мне даже временами
было весело.
944
00:51:15,710 --> 00:51:18,320
Просто всё одно и то же.
Рутина!
945
00:51:18,630 --> 00:51:19,960
Все какие-то болваны.
946
00:51:19,960 --> 00:51:21,960
Причём, заметь,
я почти не лгала эти дни.
947
00:51:22,250 --> 00:51:24,800
Я даже вообще не лгала.
- Ну да.
948
00:51:25,550 --> 00:51:27,290
Конец лгуньи.
949
00:51:27,940 --> 00:51:29,200
Самой стыдно.
950
00:51:29,980 --> 00:51:31,370
У меня нет сил.
951
00:51:32,010 --> 00:51:34,140
А ты спать не хочешь?
- Нет.
952
00:51:34,790 --> 00:51:36,750
Ох, уж эти дни,
когда ничего не происходит...
953
00:51:36,750 --> 00:51:39,810
- Ты перебарщиваешь! А Бреван?
- Этого я оставляю тебе.
954
00:51:39,810 --> 00:51:42,900
Слишком просто. К тому же
ему 12 лет, как и остальным.
955
00:51:43,430 --> 00:51:45,850
Такие вертлявые...
Нет, так больше нельзя.
956
00:51:46,680 --> 00:51:48,460
Я должна что-нибудь придумать.
957
00:51:49,590 --> 00:51:51,490
А что, если тебе
заняться Тартюфом?
958
00:51:52,880 --> 00:51:54,020
Почему бы и нет?
959
00:51:54,890 --> 00:51:56,250
Хм, Тартюф.
960
00:51:57,790 --> 00:51:59,490
Займусь-ка я Тартюфом.
961
00:52:33,450 --> 00:52:35,630
РЕФОРМАТОРСКАЯ ЦЕРКОВЬ
ФРАНЦИИ
962
00:52:42,710 --> 00:52:45,200
<i>Парковка института
судебно-медицинской экспертизы.</i>
963
00:52:49,380 --> 00:52:50,820
ШКОЛА ДЛЯ ДЕВОЧЕК
964
00:53:57,870 --> 00:53:59,260
Слушаю вас.
965
00:54:01,540 --> 00:54:03,440
Бифштекс с картошкой, пожалуйста.
966
00:54:03,830 --> 00:54:05,640
Это невозможно, мадемуазель.
967
00:54:05,790 --> 00:54:07,820
У нас вегетарианский ресторан.
968
00:54:07,950 --> 00:54:10,220
Нет, сегодня я в газету
не приду.
969
00:54:10,530 --> 00:54:12,510
И, возможно даже,
ещё несколько дней.
970
00:54:12,790 --> 00:54:15,050
Я тут случайно напала
на кое-что...
971
00:54:15,240 --> 00:54:16,760
Нет-нет, не для моей рубрики.
972
00:54:17,060 --> 00:54:19,350
Но это очень многообещающе.
973
00:54:36,540 --> 00:54:37,990
Ну, наконец-то!
974
00:55:59,710 --> 00:56:01,040
Софи!
975
00:56:03,000 --> 00:56:04,060
Софи?
976
00:56:04,820 --> 00:56:06,960
Опять она поздно возвращается!
977
00:59:10,530 --> 00:59:14,440
<i>"Если не хочешь оказаться
на кладбище, заткнись!"</i>
978
00:59:44,130 --> 00:59:45,680
Ой, ключ!
979
01:00:36,410 --> 01:00:37,390
О, чёрт!
980
01:00:39,810 --> 01:00:40,960
Вам нравится?
981
01:00:40,960 --> 01:00:42,750
Очень красиво! Это ты там?
982
01:00:42,750 --> 01:00:45,490
- Да.
- Молодец, молодец, молодец...
983
01:00:45,940 --> 01:00:48,220
Ой, вы только посмотрите,
да у вас большая любовь!
984
01:00:48,220 --> 01:00:50,390
Сегодня мы ещё не ссорились,
но ещё и рано пока.
985
01:00:50,390 --> 01:00:52,010
Я и сама собиралась это сказать.
986
01:00:52,190 --> 01:00:53,940
Тебе почти скучно,
если мы не ссоримся.
987
01:00:53,940 --> 01:00:54,330
Да.
988
01:00:54,370 --> 01:00:56,490
Кстати, Жюльетта, что ты тут
делаешь? А как же Тартюф?
989
01:00:56,540 --> 01:00:58,370
Я опять его потеряла
после ресторана.
990
01:00:58,370 --> 01:01:00,550
Но сегодня вечером
я с него глаз не спущу!
991
01:01:57,950 --> 01:01:59,050
Идите сюда!
992
01:02:01,340 --> 01:02:04,840
Сюда! Сюда, сюда, сюда...
993
01:04:04,550 --> 01:04:06,000
Уйдём отсюда для начала.
994
01:04:11,480 --> 01:04:13,220
Теперь вам надо выпить.
995
01:04:13,220 --> 01:04:15,690
- О, нет, не в этом грязном квартале!
- Нет, я вас отвезу.
996
01:04:15,690 --> 01:04:18,240
- А моя машина?
- Завтра заберёте. Идёмте.
997
01:04:34,490 --> 01:04:37,090
Кстати... спасибо.
998
01:04:37,760 --> 01:04:39,090
Пожалуйста.
999
01:04:43,670 --> 01:04:44,830
Куда мы едем?
1000
01:04:45,120 --> 01:04:46,480
Сюрприз.
1001
01:04:52,470 --> 01:04:54,250
Знаете, мне уже намного лучше.
1002
01:04:54,250 --> 01:04:56,100
Может, стоит поехать
прямиком домой?
1003
01:04:56,100 --> 01:04:57,900
Нет, вам надо что-нибудь выпить.
1004
01:05:07,200 --> 01:05:09,250
Вы не имеете ничего против
речных трамвайчиков?
1005
01:05:14,300 --> 01:05:15,540
Ну что, идём?
1006
01:05:15,890 --> 01:05:17,540
Два кофе и два коньяка.
1007
01:05:21,330 --> 01:05:23,100
До чего же вы смешная!
1008
01:05:23,100 --> 01:05:24,780
Признайтесь, что я вас провёл.
1009
01:05:25,730 --> 01:05:28,580
Это могло для вас очень плохо
кончиться, милая дамочка.
1010
01:05:28,580 --> 01:05:31,980
К счастью, я появился вовремя.
Причём, это вы должны были сказать.
1011
01:05:32,160 --> 01:05:33,350
Я, кстати, проголодался.
1012
01:05:33,350 --> 01:05:35,990
И кислую капусту, но...
1013
01:05:36,360 --> 01:05:38,540
Вы не будете?
- Нет.
1014
01:05:41,770 --> 01:05:43,410
Я вас здорово напугал?
1015
01:05:43,410 --> 01:05:45,570
Но признайтесь,
вы сами нарывались.
1016
01:05:45,780 --> 01:05:46,680
Я?
1017
01:05:47,010 --> 01:05:50,690
Хитрюга! Вы думали, я не видел,
как вы за мной следили вчера и сегодня?
1018
01:05:50,690 --> 01:05:52,540
Но я от вас оторвался, вы видели?
1019
01:05:52,540 --> 01:05:54,140
Ладно, а теперь
сделайте мне приятное,
1020
01:05:54,140 --> 01:05:56,890
расскажите, какие выводы
вы сделали о моей персоне?
1021
01:05:57,310 --> 01:06:00,750
Особенно, как подумаю о письмах,
лежавших в корзине для бумаг!
1022
01:06:00,860 --> 01:06:03,300
Вы не доверили бы мне
вашу сестрёнку, а?
1023
01:06:03,300 --> 01:06:04,740
Софи, кажется?
1024
01:06:05,900 --> 01:06:07,340
Ну ладно, слушайте.
1025
01:06:07,340 --> 01:06:10,210
Чтобы вас успокоить -
я адвокат.
1026
01:06:10,210 --> 01:06:11,960
Я занимаюсь малолетними
преступниками.
1027
01:06:11,960 --> 01:06:15,250
И я обещаю вам не класть
мышьяк в ваш кофе.
1028
01:06:15,250 --> 01:06:17,700
Но вы совершенно ошибаетесь.
1029
01:06:17,920 --> 01:06:20,030
А! Вы за мной не следили?
1030
01:06:20,400 --> 01:06:22,030
Мы просто ходили
в одни и те же места.
1031
01:06:22,380 --> 01:06:24,030
Вы надо мной издеваетесь.
1032
01:06:24,030 --> 01:06:26,030
Да, я следила за вами, но...
1033
01:06:26,260 --> 01:06:28,030
я не шпионила за вами.
1034
01:06:28,030 --> 01:06:29,790
Я весь обратился в слух!
1035
01:06:31,000 --> 01:06:32,910
Я не могу сказать это здесь.
1036
01:06:34,480 --> 01:06:36,740
А, ладно. Тогда пойдёмте.
На палубу.
1037
01:06:36,740 --> 01:06:38,470
Бог с ней, с капустой.
1038
01:06:56,790 --> 01:06:58,160
Слушаю вас.
1039
01:06:59,730 --> 01:07:01,350
Если я следила за вами...
1040
01:07:01,620 --> 01:07:03,730
если я не хотела потерять вас
из виду ни на минуту...
1041
01:07:03,730 --> 01:07:06,700
если я вам, возможно, помешала...
1042
01:07:07,470 --> 01:07:09,530
это потому,
что уже очень давно...
1043
01:07:10,380 --> 01:07:11,820
я люблю вас.
1044
01:07:14,470 --> 01:07:15,910
Вы мне не верите?
1045
01:07:16,480 --> 01:07:18,280
Но я клянусь вам,
что это правда.
1046
01:07:19,020 --> 01:07:21,180
Знаете, как мы с сестрой
вас называем?
1047
01:07:21,980 --> 01:07:23,180
Сид.
1048
01:07:24,100 --> 01:07:26,020
И в глубине своей души,
когда я о вас думаю,
1049
01:07:26,690 --> 01:07:29,560
я говорю... "Родриго!"
1050
01:07:29,830 --> 01:07:32,260
Вы просто потрясающая!
1051
01:07:32,260 --> 01:07:34,800
Я всё думал, что вы придумаете!
- Вы мне не верите?
1052
01:07:34,800 --> 01:07:37,300
О, нет. Нисколько!
1053
01:07:37,660 --> 01:07:41,000
Вы должны трезво понимать, Жюльетточка,
что в нашем доме вы известная особа.
1054
01:07:41,290 --> 01:07:42,240
Известная?
1055
01:07:42,240 --> 01:07:44,730
Да, известная. Всем соседям
досталось от вашего внимания,
1056
01:07:44,730 --> 01:07:46,440
скорее даже, от ваших выдумок.
1057
01:07:46,750 --> 01:07:48,960
И я с нетерпением ждал
своей очереди.
1058
01:07:49,630 --> 01:07:52,690
Как несправедливо, вот так
попасться в собственные сети!
1059
01:07:52,690 --> 01:07:54,420
Я лгала, это правда.
1060
01:07:54,650 --> 01:07:56,420
Но сейчас я не лгу.
1061
01:07:57,480 --> 01:08:00,800
Вы хотите, Жюльетта, чтобы я поверил,
что вы - молодая, красивая, весёлая,
1062
01:08:00,800 --> 01:08:04,500
одна из хорошеньких сестёр - полюбили
такого противного старикана, как я?
1063
01:08:04,500 --> 01:08:07,540
Вы только посмотрите на меня.
Это же совсем не смешно!
1064
01:08:07,820 --> 01:08:09,540
Я считаю даже, что я старомодный.
1065
01:08:09,540 --> 01:08:12,630
- Нет, вы чудный!
- Жюльетта!
1066
01:08:13,100 --> 01:08:16,500
Ладно, деткам, делавшим глупости
весь день, пора баиньки.
1067
01:08:16,500 --> 01:08:18,500
Я заставлю вас мне поверить.
Я докажу, что люблю вас!
1068
01:08:18,660 --> 01:08:19,920
Родриго!
1069
01:08:20,390 --> 01:08:21,780
Ваш Родриго застрял.
1070
01:08:21,780 --> 01:08:24,500
Вместо того, чтобы плыть самому,
он ждёт, когда его доставят в порт.
1071
01:08:24,600 --> 01:08:26,850
Так что можете выкладывать
свою историю.
1072
01:08:29,320 --> 01:08:30,650
Я люблю вас.
1073
01:08:31,070 --> 01:08:32,650
Жюльетта, малышка,
у меня полно работы.
1074
01:08:32,650 --> 01:08:34,080
О, возьмите меня с собой.
1075
01:08:34,080 --> 01:08:35,900
Да что это за игра?!
1076
01:08:35,900 --> 01:08:39,480
- Так, значит, я вас больше не увижу?
- Да увидите, увидите. До свидания.
1077
01:08:49,500 --> 01:08:50,860
До чего же вы упрямая!
1078
01:08:50,860 --> 01:08:53,580
Ладно, раз уж вы всё равно
едете, поедем вместе.
1079
01:08:53,580 --> 01:08:55,580
Знаете, с каких пор я вас люблю?
1080
01:08:55,910 --> 01:08:57,190
Говорите.
1081
01:08:59,140 --> 01:09:02,490
С того дня, как увидела, как вы
подобрали на тротуаре раненного котёнка.
1082
01:09:02,490 --> 01:09:04,780
Я никогда не подбирал
на тротуаре раненного котёнка.
1083
01:09:04,780 --> 01:09:06,780
Вы пошли по ложному следу.
1084
01:09:06,780 --> 01:09:10,290
И раз это был не я, вы меня
больше не любите. Мы всё сотрём.
1085
01:09:11,470 --> 01:09:12,970
Теперь уже поздно.
1086
01:09:16,960 --> 01:09:19,020
Раз вы так хорошо нас знали,
меня и сестру,
1087
01:09:19,020 --> 01:09:22,020
почему вы никогда не здоровались,
встречая нас на лестнице?
1088
01:09:22,020 --> 01:09:23,720
Мне было так обидно.
1089
01:09:23,720 --> 01:09:27,100
Не может быть! Я так делал:
встречался и не здоровался?!
1090
01:09:27,100 --> 01:09:29,540
Я всё более и более рассеян.
1091
01:09:29,540 --> 01:09:30,930
Мне очень жаль.
1092
01:09:31,980 --> 01:09:34,800
С вами даже заправляться
бензином - это чудесно!
1093
01:09:35,260 --> 01:09:37,420
Я была уверена, что вы курите.
1094
01:09:37,540 --> 01:09:38,700
Сигареты "Плэйер'с"
1095
01:09:38,840 --> 01:09:40,700
Вам это очень идёт.
1096
01:09:40,700 --> 01:09:42,700
Я хочу знать о вас всё!
1097
01:09:42,700 --> 01:09:44,860
А девочка, которую вы
отвели в гостиницу?
1098
01:09:44,930 --> 01:09:46,040
Что это было?
1099
01:09:48,610 --> 01:09:50,910
Она там живёт. У неё есть
только отец, и он в тюрьме.
1100
01:09:50,910 --> 01:09:52,630
Я обещал о ней позаботиться.
1101
01:09:52,630 --> 01:09:53,710
А сундук?
1102
01:09:53,990 --> 01:09:57,030
Сундук?
А, сундук был для вас.
1103
01:09:57,030 --> 01:10:00,580
Специально для вас.
Надеюсь, вас замучили вопросы?
1104
01:10:04,340 --> 01:10:06,990
А та женщина, что дала вам деньги
в тот вечер на площади Пигаль?
1105
01:10:06,990 --> 01:10:08,170
Тоже специально для меня?
1106
01:10:08,170 --> 01:10:10,910
Это была плата
за пансион её сына.
1107
01:10:10,910 --> 01:10:12,830
Она предпочитает,
чтобы ходил туда я.
1108
01:10:15,770 --> 01:10:17,470
Вы такой красивый.
1109
01:10:17,510 --> 01:10:19,160
Вы не можете со мной
так поступать.
1110
01:10:19,160 --> 01:10:22,020
Умоляю! Умоляю, позвольте мне
войти вместе с вами!
1111
01:10:22,530 --> 01:10:24,410
Я никогда не бывала в тюрьме.
1112
01:10:24,880 --> 01:10:27,970
Я ничего не скажу.
И потом я от вас отстану, клянусь!
1113
01:10:27,970 --> 01:10:29,970
- Клянётесь?
- Да-да!
1114
01:10:34,660 --> 01:10:37,150
- Здравствуй, Антуан.
- Привет, акула.
- Я секретарша.
1115
01:10:37,950 --> 01:10:39,600
Вот газеты.
1116
01:10:40,270 --> 01:10:41,420
Сигареты.
1117
01:10:41,420 --> 01:10:43,610
А, познакомьтесь, Жюльетта.
Пьеро.
1118
01:10:43,610 --> 01:10:46,420
- Твоя жена?
- Скорее уж, моя дочь.
1119
01:10:46,420 --> 01:10:49,070
Ой, он надо мной смеётся!
Господин Пьеро.
1120
01:10:49,070 --> 01:10:50,920
Посмотрите на меня.
Неужели не видно, что я его люблю?
1121
01:10:50,920 --> 01:10:52,920
Вы его друг, скажите ему.
1122
01:10:52,920 --> 01:10:55,710
Даже если ты ей не веришь,
притворись. Антуан!
1123
01:10:55,760 --> 01:10:58,600
На такой товар не плюют.
- Ой, какой мы добрый!
1124
01:10:58,600 --> 01:11:00,400
Я смогу его снова навестить?
Вы меня возьмёте?
1125
01:11:00,400 --> 01:11:02,230
Посмотрим, посмотрим.
Письма у тебя?
1126
01:11:03,300 --> 01:11:04,790
Вот, тут все.
1127
01:11:04,790 --> 01:11:06,990
Хорошо. Ладно, мы пошли.
1128
01:11:06,990 --> 01:11:09,170
- Скоро вернёшься?
- Конечно, скоро.
1129
01:11:09,170 --> 01:11:12,000
- До свидания, господин Пьеро.
- До свидания, Жюльетта.
1130
01:11:12,190 --> 01:11:13,370
Ты позволишь?
1131
01:11:14,300 --> 01:11:15,890
Можно?
1132
01:11:18,110 --> 01:11:19,320
Как хорошо!
1133
01:11:20,670 --> 01:11:21,700
Как этого не хватает!
1134
01:11:22,960 --> 01:11:25,510
Какой он хорошенький!
Вы видели его ресницы?
1135
01:11:25,820 --> 01:11:28,680
Это отвратительно! Почему такие
ресницы достаются мужчинам?
1136
01:11:29,100 --> 01:11:30,450
Покажите-ка ваши.
1137
01:11:30,450 --> 01:11:32,750
Жюльетта, хватит ломать
комедию. Я спешу.
1138
01:11:32,750 --> 01:11:35,690
- Что Пьеро натворил?
- Убил девушку, которая его доставала.
1139
01:11:36,410 --> 01:11:38,660
- Нет, без шуток. Что он натворил?
- Ограбление.
1140
01:11:38,870 --> 01:11:41,600
О, это замечательно!
Я его просто обожаю, Пьеро!
1141
01:11:41,600 --> 01:11:43,120
Я видела, как он на вас смотрит.
1142
01:11:43,120 --> 01:11:45,490
Как он восхищается вами,
как он вас любит!
1143
01:11:46,700 --> 01:11:48,210
Куда мы теперь?
1144
01:11:49,400 --> 01:11:50,580
<i>"ВЕГЕТАРИАНСКИЙ РЕСТОРАН"</i>
1145
01:11:50,580 --> 01:11:52,280
Ой, я обожаю салат!
1146
01:11:54,180 --> 01:11:56,460
А я иду до или после салата?
1147
01:11:56,460 --> 01:11:58,200
Но это даже сравнивать нельзя!
1148
01:11:58,200 --> 01:12:00,520
Но если бы вам пришлось выбирать,
только по-честному,
1149
01:12:00,520 --> 01:12:02,120
между салатом и мной?
1150
01:12:02,120 --> 01:12:03,940
Ну, конечно, вы!
1151
01:12:04,350 --> 01:12:06,460
Ах, кокетка!
Он напрашивается на комплимент!
1152
01:12:06,490 --> 01:12:09,520
- Да нет, да нет!
- Ой, какой притворщик!
1153
01:12:09,910 --> 01:12:11,980
Прямо Тартюф!
1154
01:12:12,590 --> 01:12:15,090
А что это щекочет мне ноги?
- Я не виновен!
1155
01:12:16,450 --> 01:12:17,910
Ой, собачка!
1156
01:12:17,910 --> 01:12:19,910
Но мне нечего тебе дать, бедняга!
1157
01:12:20,830 --> 01:12:23,480
Какая странная собачка!
Это что за порода?
1158
01:12:25,930 --> 01:12:28,910
Он есть морковку?
- Ну да, как все кролики.
1159
01:12:29,300 --> 01:12:30,910
А, так это кролик?
1160
01:12:30,910 --> 01:12:32,790
Так вот они какие, кролики!
1161
01:12:33,000 --> 01:12:34,550
Впервые вижу кролика!
1162
01:12:34,550 --> 01:12:36,550
Надо загадать желание!
1163
01:12:39,260 --> 01:12:41,810
Ой, да они тут везде!
- Ну да, чтобы подъедать остатки.
1164
01:12:41,810 --> 01:12:44,330
Но я их раньше тут не видела.
А ведь я сюда уже заходила.
1165
01:12:44,330 --> 01:12:46,150
Да-да, я знаю.
1166
01:12:47,160 --> 01:12:49,880
Кстати, а что это был тогда с вами
за человек, такой зловещий?
1167
01:12:49,880 --> 01:12:51,690
У него такое лицо, поверьте...
1168
01:12:51,740 --> 01:12:54,260
Окажись я с ним на необитаемом острове...
- Это мой отец.
1169
01:12:56,190 --> 01:12:59,040
Ой... вы на него совсем не похожи.
1170
01:12:59,040 --> 01:13:00,740
И потом, видела я его издалека...
1171
01:13:03,090 --> 01:13:05,270
Вы обиделись за вашего папу?
1172
01:13:05,950 --> 01:13:08,000
Да нет, это не мой папа!
1173
01:13:08,230 --> 01:13:10,610
Это прокурор Республики.
1174
01:13:11,200 --> 01:13:12,920
О, Антуан!
1175
01:13:13,300 --> 01:13:14,670
Это ужасно!
1176
01:13:16,390 --> 01:13:17,570
Антуан,
1177
01:13:18,860 --> 01:13:20,510
мне хочется вас поцеловать.
1178
01:13:21,290 --> 01:13:22,510
И что потом?
1179
01:13:23,370 --> 01:13:24,970
Весь день было одно и то же.
1180
01:13:25,450 --> 01:13:27,390
"Я люблю вас, я люблю вас!"
1181
01:13:27,390 --> 01:13:29,390
"Поверьте мне,
я любила вас всегда!"
1182
01:13:29,390 --> 01:13:32,920
"О, мой Антуан, мой Родриго,
мой Тони, мой Роро!"
1183
01:13:32,920 --> 01:13:35,280
Он, наверняка, обезумел:
"Изыди, сатана!" (латынь)
1184
01:13:35,280 --> 01:13:37,370
Да вовсе нет, он входит во вкус.
Он без меня уже не может.
1185
01:13:37,370 --> 01:13:38,890
Мы больше не расстаёмся.
1186
01:13:39,020 --> 01:13:41,160
Кстати, мы снова встречаемся
сегодня вечером.
1187
01:13:44,390 --> 01:13:46,020
Как вкусно пахнет!
1188
01:13:47,250 --> 01:13:49,420
Что-то вы не очень рады,
что я к вам поднялась.
1189
01:13:51,070 --> 01:13:52,790
Я вам совсем не нравлюсь?
1190
01:13:53,760 --> 01:13:55,560
Да нет, да нет,
вы очаровательная.
1191
01:13:55,560 --> 01:13:57,800
Только я - угрюмый старикан,
1192
01:13:57,800 --> 01:13:59,400
и у меня полно работы.
1193
01:14:01,310 --> 01:14:03,880
Когда вы выступали в суде,
вы были такой...
1194
01:14:03,980 --> 01:14:05,560
я прямо обрыдалась.
1195
01:14:06,790 --> 01:14:09,130
Как мне нравится,
когда вы едите!
1196
01:14:09,510 --> 01:14:10,770
Как.
1197
01:14:11,470 --> 01:14:13,050
КАК вы едите.
1198
01:14:13,230 --> 01:14:15,050
Ой, сколько вы всего знаете!
1199
01:14:15,480 --> 01:14:17,270
Вы великолепны!
1200
01:14:17,750 --> 01:14:19,780
Как вспомню, сколько вы мне наговорили
со вчерашнего вечера,
1201
01:14:19,780 --> 01:14:21,530
не веря ни одному своему слову!
1202
01:14:21,530 --> 01:14:23,340
Вы, наверное, к вечеру
страшно устали, нет?
1203
01:14:23,340 --> 01:14:24,730
О, да вовсе нет!
1204
01:14:24,730 --> 01:14:26,730
Я наоборот, пришла вас просить
взять сегодня меня с собой.
1205
01:14:26,890 --> 01:14:28,130
Должно быть мило.
1206
01:14:28,130 --> 01:14:30,290
Ну что, вы согласны? О, спасибо.
1207
01:14:30,290 --> 01:14:32,530
О, нет-нет. Я занят.
1208
01:14:32,530 --> 01:14:34,000
Как, вы не пойдёте
на площадь Пигаль?
1209
01:14:34,000 --> 01:14:35,820
Нет, не сегодня.
1210
01:14:35,820 --> 01:14:37,820
Тогда куда вы идёте?
1211
01:14:38,160 --> 01:14:39,740
Прогуляться.
1212
01:14:39,740 --> 01:14:42,660
- В одиночестве?
- Нет, с подругой.
1213
01:14:42,660 --> 01:14:44,810
О, нет, вы не можете
так со мной поступить!
1214
01:14:44,950 --> 01:14:47,460
Вы давно её знаете?
- Да, довольно давно.
1215
01:14:47,460 --> 01:14:49,030
И вы до сих пор
на ней не женились?
1216
01:14:49,030 --> 01:14:52,040
Значит, она вам не нравится.
Тогда зачем вы теряете с ней время?
1217
01:14:52,800 --> 01:14:54,890
Всё, ладно, Жюльетта.
1218
01:14:54,890 --> 01:14:58,190
Вы сейчас спокойненько...
вернётесь к себе домой.
1219
01:14:58,190 --> 01:14:59,600
Мне надо переодеться.
1220
01:14:59,600 --> 01:15:01,790
Как, вы опять будете
переодеваться для этой дамы?
1221
01:15:01,790 --> 01:15:04,240
Да вы для неё и так
вполне хороши!
1222
01:15:04,240 --> 01:15:06,010
О, не оставляйте меня одну!
1223
01:15:06,010 --> 01:15:08,580
Жюльетта, что за водевиль?!
Я чувствую себя смешным!
1224
01:15:08,580 --> 01:15:10,490
Это так неприятно!
1225
01:15:15,360 --> 01:15:18,990
Жюльетта, я - серьёзный человек,
у которого много проблем.
1226
01:15:18,990 --> 01:15:20,760
Мне нечего вам сказать.
1227
01:15:21,220 --> 01:15:24,050
У меня скучная голова,
набитая не очень весёлыми вещами,
1228
01:15:24,050 --> 01:15:25,260
а у вас...
1229
01:15:26,940 --> 01:15:28,590
У вас очень милая головка,
1230
01:15:28,840 --> 01:15:31,520
полная только лёгкости, смеха...
1231
01:15:32,650 --> 01:15:33,960
Поцелуйте меня.
1232
01:15:39,000 --> 01:15:40,140
Ну что за ребёнок!
1233
01:15:40,140 --> 01:15:43,020
Будь вы и правда в меня влюблены,
вам было бы стыдно!
1234
01:15:43,250 --> 01:15:45,900
Вы не сделали бы и четверти
того, что делаете.
1235
01:15:46,270 --> 01:15:47,900
Вы меня плохо знаете.
1236
01:16:11,340 --> 01:16:12,510
Опять вы.
1237
01:16:13,000 --> 01:16:14,290
Должен был догадаться.
1238
01:16:14,290 --> 01:16:16,410
Вики, познакомься,
это та самая Жюльетта.
1239
01:16:18,920 --> 01:16:20,340
Я проследила за вами.
1240
01:16:20,700 --> 01:16:23,530
Сначала до дома мадам,
а потом сюда.
1241
01:16:24,200 --> 01:16:26,000
Вы не заставили его
долго ждать.
1242
01:16:26,470 --> 01:16:28,630
Я всегда заставляю ждать себя
очень долго.
1243
01:16:28,880 --> 01:16:31,560
Кстати, это Себастьян.
1244
01:16:32,440 --> 01:16:35,450
Что бы мне выпить?
Вы что пьёте?
1245
01:16:36,630 --> 01:16:39,720
Вам не противно?
Что это вы, Себастьян? Садитесь!
1246
01:16:40,080 --> 01:16:41,720
Вы не против, если мы сядем
за ваш столик?
1247
01:16:41,880 --> 01:16:43,150
Он так удобно расположен.
1248
01:16:43,220 --> 01:16:44,810
А другой - в глубине,
оттуда ничего не видно.
1249
01:16:44,810 --> 01:16:46,810
И мы всех побеспокоим,
когда захотим танцевать.
1250
01:16:48,800 --> 01:16:50,530
Давайте потанцуем?
1251
01:16:54,440 --> 01:16:56,500
Какой дрессированный
ваш Себастьян!
1252
01:16:56,500 --> 01:16:57,820
Заметили?
1253
01:16:58,180 --> 01:17:01,760
Мне очень неловко, Жюльетта,
потому что я начинаю злиться.
1254
01:17:01,960 --> 01:17:03,760
А мне не нравится злиться.
1255
01:17:04,040 --> 01:17:06,460
Так что будьте добры,
забирайте своего Себастьяна
1256
01:17:06,540 --> 01:17:07,980
и уходите.
1257
01:17:07,980 --> 01:17:09,980
Вы что, влюблены в неё?
1258
01:17:11,330 --> 01:17:13,050
Уверена, я вся красная.
1259
01:17:13,050 --> 01:17:14,650
Вовсе нет, с чего бы?
1260
01:17:14,650 --> 01:17:16,300
Потому что я "подпираю стенку".
1261
01:17:17,200 --> 01:17:18,710
И все на меня смотрят.
1262
01:17:19,030 --> 01:17:21,210
Небось, все думают,
что я вам не нравлюсь.
1263
01:17:21,500 --> 01:17:22,990
Это очень неприятно.
1264
01:17:24,740 --> 01:17:26,160
Потанцуйте со мной.
1265
01:17:26,490 --> 01:17:27,800
И потом я уйду.
1266
01:17:29,170 --> 01:17:30,690
Хорошо, Жюльетта.
1267
01:18:07,660 --> 01:18:09,180
Это ужасно.
1268
01:18:27,620 --> 01:18:28,930
Какой неподдающийся!
1269
01:18:28,930 --> 01:18:30,930
Какой недоверчивый!
1270
01:18:32,240 --> 01:18:33,510
Вот она.
1271
01:18:33,810 --> 01:18:37,490
Наверняка, потому что он адвокат.
Ничему не верит на слово.
1272
01:18:37,760 --> 01:18:39,730
И кончай раскачиваться,
меня тошнит.
1273
01:18:39,730 --> 01:18:42,460
- Это чтобы заснуть.
- Спасибо, я знаю.
1274
01:18:42,460 --> 01:18:43,950
Только меня всё равно тошнит.
1275
01:18:43,950 --> 01:18:45,600
Ну и что ты теперь
будешь делать?
1276
01:18:45,600 --> 01:18:47,600
Шантажировать самоубийством?
1277
01:18:47,840 --> 01:18:48,870
Нет.
1278
01:18:49,850 --> 01:18:51,420
Я буду брать его шармом.
1279
01:18:52,150 --> 01:18:53,950
И я возьму его шармом.
1280
01:18:54,330 --> 01:18:56,830
А потом он мне заплатит,
гадкий самодовольный эгоист.
1281
01:18:57,180 --> 01:18:58,390
Что это с тобой?
1282
01:19:00,250 --> 01:19:02,330
Всё! Я засыпаю.
1283
01:19:11,350 --> 01:19:12,340
Ау!
1284
01:19:19,970 --> 01:19:22,250
Я приготовила вам завтрак.
1285
01:19:23,180 --> 01:19:24,720
Жюльетта, я больше не могу!
1286
01:19:24,720 --> 01:19:27,730
Я не знаю, что вам ещё сказать.
У меня опускаются руки!
1287
01:19:27,730 --> 01:19:30,080
Сколько вы ещё будете
продолжать эту игру?
1288
01:19:30,080 --> 01:19:31,670
Я приготовила вам какао.
1289
01:19:31,730 --> 01:19:34,950
Не знаю, любите ли вы его.
Но это так питательно!
1290
01:19:36,150 --> 01:19:37,130
Вкусно?
1291
01:19:37,830 --> 01:19:39,930
Вы вошли, естественно,
с помощью вашего крючка?
1292
01:19:39,930 --> 01:19:43,440
Естественно. Сегодня же воскресенье,
а Роза по воскресеньям не приходит.
1293
01:19:43,440 --> 01:19:45,760
8 утра? Да у вас нет жалости!
1294
01:19:45,760 --> 01:19:48,530
Но если мы хотим на природу,
надо ехать пораньше!
1295
01:19:48,720 --> 01:19:52,030
Я приготовила пикник.
Вам будет полезно подышать!
1296
01:19:52,490 --> 01:19:54,030
А, нет, Жюльетточка, нет!
1297
01:19:54,030 --> 01:19:56,030
У меня сегодня тысяча
важных дел.
1298
01:19:56,030 --> 01:19:57,770
Я сказал "нет", и так и будет.
1299
01:21:00,860 --> 01:21:03,680
Ах вы, ведьмочка!
Так и вижу вас сегодня вечером:
1300
01:21:03,680 --> 01:21:06,720
"Софи, свершилось, он меня
поцеловал! Он попался!"
1301
01:21:07,240 --> 01:21:09,990
Не празднуйте победу.
Я не попался.
1302
01:21:10,200 --> 01:21:11,990
И вы не выиграли своё пари.
1303
01:21:12,260 --> 01:21:13,590
Или что там.
1304
01:21:14,170 --> 01:21:17,000
Скажем так,
я пользуюсь обстоятельствами.
1305
01:21:17,720 --> 01:21:19,460
Милыми обстоятельствами.
1306
01:21:21,160 --> 01:21:22,680
Значит, вы никогда не поверите,
что я вас люблю?
1307
01:21:22,680 --> 01:21:24,680
Э, нет! Никогда!
1308
01:21:24,800 --> 01:21:27,180
Кто же посмеет верить
такой лгунье, как вы?
1309
01:21:27,180 --> 01:21:29,180
Уж не такой старикан, как я.
1310
01:21:31,850 --> 01:21:33,160
Вы верующий?
1311
01:21:33,160 --> 01:21:34,320
Да.
1312
01:21:35,550 --> 01:21:37,320
Я тоже когда-то думала,
что верю.
1313
01:21:38,720 --> 01:21:40,280
А теперь не думаю.
1314
01:21:40,550 --> 01:21:42,280
Нет времени.
1315
01:21:43,140 --> 01:21:45,210
Какие красивые витражи!
1316
01:21:45,790 --> 01:21:47,800
Вы будто с них сошли.
1317
01:21:48,470 --> 01:21:49,800
Это комплимент?
1318
01:21:52,200 --> 01:21:53,720
Когда я был молод,
1319
01:21:54,420 --> 01:21:55,720
совсем молод,
1320
01:21:56,890 --> 01:21:58,740
я хотел стать священником.
1321
01:22:00,050 --> 01:22:01,990
Вы адвокат, это то же самое.
1322
01:22:02,990 --> 01:22:04,510
И мне так больше нравится.
1323
01:22:06,970 --> 01:22:09,450
Не знаю, из-за вас или
из-за часовни,
1324
01:22:10,320 --> 01:22:12,360
в этот момент я верю в Бога.
1325
01:22:13,310 --> 01:22:14,930
Спасибо за добрые слова.
1326
01:22:35,910 --> 01:22:37,450
Ой, мне что-то попало в глаз!
1327
01:22:37,450 --> 01:22:39,970
А, нет!
На этот раз я не попадусь.
1328
01:22:46,820 --> 01:22:49,830
Всё равно. Я закрываю глаза
и представляю, что это вы.
1329
01:23:13,130 --> 01:23:16,360
Жюльетта,
не стоит этого делать.
1330
01:23:17,700 --> 01:23:19,280
Обещайте мне,
1331
01:23:19,280 --> 01:23:21,280
что ваша комедия закончилась.
1332
01:23:21,590 --> 01:23:22,730
Почему?
1333
01:23:23,470 --> 01:23:26,760
Ну почему... Потому что
я слишком угрюмый,
1334
01:23:26,760 --> 01:23:28,760
слишком старый для таких игр.
1335
01:23:29,490 --> 01:23:30,910
И потом...
1336
01:23:31,260 --> 01:23:33,320
не буду от вас скрывать,
я женюсь.
1337
01:23:35,870 --> 01:23:37,310
Это отвратительно!
1338
01:23:37,940 --> 01:23:39,310
И для начала, на ком?
1339
01:23:43,230 --> 01:23:44,760
На вчерашней молодой женщине.
1340
01:23:44,760 --> 01:23:46,760
О! Без шуток?
1341
01:23:46,760 --> 01:23:49,510
Она при этом
так заигрывала с Себастьяном!
1342
01:23:49,770 --> 01:23:52,220
Что это за парня
вы вчера привели?
1343
01:23:52,220 --> 01:23:54,740
Я никогда не видел Вики
в таком состоянии!
1344
01:23:54,740 --> 01:23:56,280
Я, кстати, потом
на неё ворчал.
1345
01:23:56,280 --> 01:23:57,590
Это настоящий Дон Жуан!
1346
01:23:57,590 --> 01:23:59,170
Я его нарочно выбрала.
1347
01:23:59,170 --> 01:24:01,220
Это неизлечимый случай.
Сначала я хотела его вылечить,
1348
01:24:01,220 --> 01:24:02,920
но потом я бросила.
У меня не было времени.
1349
01:24:02,920 --> 01:24:04,470
Он нравится всё больше
и больше. Это ужасно!
1350
01:24:04,470 --> 01:24:05,550
Из-за этого у него проблемы.
1351
01:24:05,550 --> 01:24:08,300
Но теперь всё нормально.
Я его устроила временно на работу.
1352
01:24:08,300 --> 01:24:09,850
Потом найдём ему
что-нибудь другое.
1353
01:24:10,030 --> 01:24:11,670
Я ничего не понял.
1354
01:24:11,670 --> 01:24:13,670
Он подменяет меня в газете.
1355
01:24:13,790 --> 01:24:15,670
Я слишком занята.
1356
01:24:17,210 --> 01:24:18,140
Чем?
1357
01:24:19,010 --> 01:24:20,140
Мной?
1358
01:24:22,610 --> 01:24:25,140
Жюльетта, скажите честно,
1359
01:24:25,140 --> 01:24:26,680
как это произошло?
1360
01:24:27,140 --> 01:24:29,050
Как-то вам стало скучно,
1361
01:24:29,050 --> 01:24:31,500
вы увидели меня на лестнице
и сказали себе:
1362
01:24:31,500 --> 01:24:34,010
"О, а не заняться ли мне..."
1363
01:24:34,350 --> 01:24:35,130
Кем?
1364
01:24:35,810 --> 01:24:37,130
Как вы меня назвали?
1365
01:24:42,560 --> 01:24:43,920
Тартюф.
1366
01:24:45,140 --> 01:24:46,320
Тартюф?
1367
01:24:49,530 --> 01:24:50,650
Тартюф.
1368
01:24:52,700 --> 01:24:53,940
Вы правы.
1369
01:24:54,560 --> 01:24:57,230
Давайте оставим это.
Вы слишком упёртый.
1370
01:24:58,470 --> 01:25:00,730
Шутки тем лучше, чем короче.
1371
01:25:03,660 --> 01:25:05,860
- Вам больно?
- Отстаньте от меня.
1372
01:25:05,860 --> 01:25:07,420
Сама могу встать.
1373
01:25:08,010 --> 01:25:10,870
Ещё подумаете, что это очередная
уловка, чтобы вас растрогать.
1374
01:25:11,080 --> 01:25:12,870
Не бойтесь, всё кончено.
1375
01:25:13,040 --> 01:25:14,380
Вы вовсе не забавный.
1376
01:25:14,380 --> 01:25:16,040
Как же мне было скучно
эти 4 дня!
1377
01:25:19,980 --> 01:25:21,660
Вы, похоже, входите во вкус?
1378
01:25:22,550 --> 01:25:24,980
Хватит с меня природы. А вам?
1379
01:25:31,110 --> 01:25:32,390
Жюльетта...
1380
01:25:35,420 --> 01:25:36,500
Ладно, поехали.
1381
01:25:39,780 --> 01:25:41,220
Ты не с Тартюфом?
1382
01:25:41,350 --> 01:25:42,780
Ты сдалась?
1383
01:25:43,020 --> 01:25:44,310
Он не поддаётся?
1384
01:25:44,410 --> 01:25:45,720
Ты серьёзно?
1385
01:25:46,780 --> 01:25:47,880
Ты обиделась?
1386
01:25:50,200 --> 01:25:51,700
На, ставлю сюда твой кофе.
1387
01:25:52,290 --> 01:25:53,700
Ты в газету не идёшь?
1388
01:25:54,500 --> 01:25:56,350
Это из-за Тартюфа?
1389
01:25:57,170 --> 01:25:58,570
Хочешь отомстить?
1390
01:26:00,000 --> 01:26:01,930
Его зовут Антуан.
1391
01:26:07,980 --> 01:26:09,220
Ты всё ещё здесь?
1392
01:26:09,650 --> 01:26:11,220
Ты стерегла его весь день!
1393
01:26:11,770 --> 01:26:14,420
Сестрёнка, но если ты его
любишь, иди скажи ему!
1394
01:26:15,520 --> 01:26:17,510
Обычно ты не такая застенчивая.
1395
01:26:18,310 --> 01:26:20,590
Найди что-нибудь,
придумай что-нибудь!
1396
01:26:21,760 --> 01:26:23,150
Видишь ли, Софи,
1397
01:26:23,460 --> 01:26:25,150
я больше никогда ничего
не буду придумывать.
1398
01:26:25,150 --> 01:26:27,150
А как же твои теории?
1399
01:26:28,030 --> 01:26:30,040
Теории - это для сердца,
где пусто.
1400
01:26:30,090 --> 01:26:31,690
Ну, ты его любишь, любишь.
Но я тебя знаю.
1401
01:26:31,690 --> 01:26:33,360
Развлекись, и через три дня
ты даже не вспомнишь.
1402
01:26:33,360 --> 01:26:34,900
Пойдём гулять сегодня вечером!
1403
01:26:36,010 --> 01:26:37,140
Глупышка.
1404
01:26:37,140 --> 01:26:38,940
Я не хочу развлекаться.
1405
01:26:39,720 --> 01:26:42,980
Может, я и печальна,
но мне не скучно.
1406
01:26:44,220 --> 01:26:45,580
Я люблю.
1407
01:26:45,580 --> 01:26:47,580
Ложись спать. Ты замёрзнешь!
1408
01:26:47,580 --> 01:26:49,210
Послушай, я уверена,
что ты ему тоже нравишься.
1409
01:26:49,210 --> 01:26:51,890
Это впервые. Он манерничает,
но я уверена, он от тебя без ума.
1410
01:26:51,890 --> 01:26:53,160
Вовсе нет.
1411
01:26:53,950 --> 01:26:56,290
Он не купился на мои уловки.
1412
01:26:57,250 --> 01:26:58,900
Он настоящий мужчина.
1413
01:27:00,560 --> 01:27:02,980
Маленьких задавак, вроде меня,
он даже не замечает.
1414
01:27:04,060 --> 01:27:05,510
К тому же, он женится.
1415
01:27:06,640 --> 01:27:09,290
Наверное, она замечательная девушка,
раз он её полюбил.
1416
01:27:19,130 --> 01:27:20,690
О чём ты думаешь?
1417
01:27:21,690 --> 01:27:24,300
Ни о чём.
- А я всё время думаю.
1418
01:27:24,630 --> 01:27:25,920
О тебе.
1419
01:27:29,450 --> 01:27:31,010
Твой кофе я поставлю на стол.
1420
01:27:31,010 --> 01:27:33,850
Мне надо уходить,
скоро появится Роза.
1421
01:27:34,080 --> 01:27:35,370
Кстати,
1422
01:27:35,370 --> 01:27:38,040
что стало с того вечера
с той красивой дурочкой?
1423
01:27:38,740 --> 01:27:40,040
С кем-кем, дорогая?
1424
01:27:44,210 --> 01:27:46,890
Так она что, бросила тебя,
твоя фантазёрка?
1425
01:27:47,720 --> 01:27:49,730
Не очень-то она настойчивая.
1426
01:27:50,040 --> 01:27:51,970
Я оказался недостаточно
забавным для неё.
1427
01:27:51,970 --> 01:27:54,660
Она выбросила меня
как старую грязную игрушку.
1428
01:27:55,240 --> 01:27:58,220
Ты же знаешь этих очаровательных
безмозглых пустых кукол.
1429
01:27:58,580 --> 01:28:01,030
Антуан, иди же ко мне.
1430
01:28:01,030 --> 01:28:03,210
Ты уже несколько часов
стоишь на этом балконе.
1431
01:28:03,340 --> 01:28:04,780
Ромео!
1432
01:28:05,790 --> 01:28:07,980
<i>"Жюльетта моего сердца"</i>
- Что читаешь?
1433
01:28:08,260 --> 01:28:10,880
Всякую глупость.
Я нынче очень устал.
1434
01:28:10,880 --> 01:28:12,580
Совершенный кретинизм.
1435
01:28:25,970 --> 01:28:32,160
<i>Можно мне сесть
у твоих колен?</i>
1436
01:28:32,160 --> 01:28:36,980
<i>Хочешь, я признаюсь тебе?</i>
1437
01:28:36,980 --> 01:28:42,340
<i>Наши губы скрепят нашу связь.</i>
1438
01:28:42,340 --> 01:28:47,450
<i>Мой смех будет зависеть от твоего.</i>
1439
01:28:47,450 --> 01:28:52,550
<i>О, мой любимый,
ты плачешь из-за ерунды.</i>
1440
01:28:52,550 --> 01:28:57,410
<i>Я клянусь тебе каждый час,</i>
1441
01:28:57,410 --> 01:29:02,870
<i>что не останется ни тебя,
ни меня,</i>
1442
01:29:02,870 --> 01:29:07,760
<i>из чьих же глаз тогда
капают эти слёзы?</i>
1443
01:29:08,200 --> 01:29:13,120
<i>Если мне придётся
когда-нибудь тебя оставить,</i>
1444
01:29:13,120 --> 01:29:18,140
<i>наши сердца будут так изранены.</i>
1445
01:29:18,140 --> 01:29:22,720
<i>И никто не сможет догадаться,</i>
1446
01:29:22,720 --> 01:29:28,100
<i>чьё остановится первым...</i>
1447
01:29:59,110 --> 01:30:02,120
- Ты Казановова.
- Как мило! Казановова!
1448
01:30:02,120 --> 01:30:03,790
Как же весело! Как весело!
1449
01:30:03,790 --> 01:30:06,260
Тебе весело?
- Конечно, весело. Вот идиот.
1450
01:30:06,260 --> 01:30:08,260
Этот идиот любит Софи,
которую не заслуживает.
1451
01:30:08,260 --> 01:30:11,180
Тут ты прав.
Веди себя достойно!
1452
01:30:11,540 --> 01:30:14,400
- Софи, нам надо пожениться.
- Зачем?
1453
01:30:14,400 --> 01:30:16,400
Так я не слишком счастлив.
1454
01:30:17,180 --> 01:30:18,690
Время идёт.
1455
01:30:18,950 --> 01:30:20,320
И нам будет хорошо вместе.
1456
01:30:20,500 --> 01:30:22,560
Говори за себя. Эгоист!
1457
01:30:22,560 --> 01:30:24,560
Не забывай, я тебя не люблю.
1458
01:30:25,900 --> 01:30:28,060
И не надо хныкать,
это отвратительно.
1459
01:30:29,950 --> 01:30:31,130
Ну что за идиот!
1460
01:30:31,130 --> 01:30:33,810
Я просто так сказала.
Ты что, шуток не понимаешь?
1461
01:30:33,810 --> 01:30:35,550
В конце концов, это раздражает!
1462
01:30:35,680 --> 01:30:39,160
Я решила, что если ты меня любишь,
проверю, если поведу себя злюкой.
1463
01:30:39,360 --> 01:30:41,160
Ты впервые не смеёшься...
1464
01:30:41,160 --> 01:30:44,430
А знаешь, я довольна,
что попробовала тебя обидеть.
1465
01:30:45,310 --> 01:30:46,290
Куда ты?
1466
01:30:46,290 --> 01:30:48,960
Не волнуйся, я ещё вернусь,
но на сегодня с меня хватит.
1467
01:30:49,330 --> 01:30:51,480
Машина только одна.
Не пешком же ты пойдёшь?
1468
01:30:51,480 --> 01:30:53,800
Мартан, улыбнись.
1469
01:30:54,570 --> 01:30:57,300
Ладно, если тебе станет лучше,
можешь дать мне пощёчину.
1470
01:30:57,450 --> 01:30:58,670
Нет, Софи.
1471
01:30:59,030 --> 01:31:00,830
Мне даже не хочется
давать тебе пощёчину.
1472
01:31:01,400 --> 01:31:03,680
Но... ты за кого себя принимаешь?!
1473
01:31:04,100 --> 01:31:05,680
Думаешь, я переживаю?
1474
01:31:05,680 --> 01:31:07,680
Знаешь, что люди говорили?
1475
01:31:07,680 --> 01:31:09,680
"Какой сноб, какой аристократ!"
1476
01:31:09,680 --> 01:31:12,130
Быть доброй!
Вот мне урок, быть доброй!
1477
01:31:12,130 --> 01:31:14,130
Ладно, если ты так этого хочешь...
1478
01:31:16,600 --> 01:31:19,130
Я так и знала, что мы помиримся.
1479
01:31:21,110 --> 01:31:22,140
Бедный Мартан.
1480
01:31:34,670 --> 01:31:36,350
Немного терпения.
1481
01:31:37,810 --> 01:31:39,330
Но эта Жюльетта.
1482
01:31:39,540 --> 01:31:40,900
Она глупая,
1483
01:31:41,060 --> 01:31:43,320
она... она ничто!
1484
01:31:44,270 --> 01:31:45,320
Нет.
1485
01:31:45,320 --> 01:31:46,970
Ты сам это говорил.
1486
01:31:47,850 --> 01:31:49,960
Давай больше не будем
об этом говорить.
1487
01:31:50,450 --> 01:31:52,490
Не будем говорить, не будем говорить...
1488
01:31:52,770 --> 01:31:54,240
Возможно, ты сам не осознаёшь,
1489
01:31:54,240 --> 01:31:56,600
но уже несколько дней
как между нами всё изменилось.
1490
01:31:57,300 --> 01:31:58,890
И всё это - из-за паршивки,
1491
01:31:58,890 --> 01:32:01,730
которая вошла в твою жизнь,
не спросив, свободно ли место.
1492
01:32:11,970 --> 01:32:12,950
Вики...
1493
01:32:13,000 --> 01:32:14,700
Ты говоришь Вики,
а я слышу Жюльетта.
1494
01:32:14,700 --> 01:32:17,450
Не говори глупостей.
Да, я думаю о ней, потому что...
1495
01:32:17,450 --> 01:32:19,810
потому что она красивая,
а я мужчина. И только.
1496
01:32:19,810 --> 01:32:21,810
Немного терпения, и всё забудется.
1497
01:32:22,010 --> 01:32:24,450
- О, Антуан.
- Вики.
1498
01:32:28,330 --> 01:32:30,960
Буду с тобой предельно честен,
Вики.
1499
01:32:31,220 --> 01:32:33,710
Я бы не сказал, что люблю её,
потому что это не я.
1500
01:32:33,950 --> 01:32:35,710
Был бы я, будь мне 18 лет.
1501
01:32:36,030 --> 01:32:37,550
Я думаю о ней,
1502
01:32:37,550 --> 01:32:40,820
как думают о девушке,
когда тебе 18 лет.
1503
01:32:41,540 --> 01:32:42,820
Всё время.
1504
01:32:43,080 --> 01:32:45,730
Только наступит момент...
1505
01:32:45,820 --> 01:32:46,940
Бам!
1506
01:32:47,180 --> 01:32:49,370
и я вспомню, что мне 40.
1507
01:32:49,470 --> 01:32:52,730
Да ей и наплевать
на твоего старого Антуана.
1508
01:32:53,790 --> 01:32:55,920
Так что, как видишь,
ты его удержишь.
1509
01:32:57,860 --> 01:32:59,910
Я хочу, чтобы ты
отвёз меня домой.
1510
01:34:49,480 --> 01:34:50,690
Алло, Мартан?
1511
01:34:51,020 --> 01:34:52,690
Это Жюльетта.
1512
01:34:54,030 --> 01:34:56,250
Софи нет дома,
так что могу вам звонить.
1513
01:34:57,700 --> 01:35:00,650
Я знаю, что сегодня вечером
вы поссорились с Софи.
1514
01:35:00,650 --> 01:35:04,030
И что вы решили
больше не видеться.
1515
01:35:04,610 --> 01:35:06,550
Но я решила вам позвонить.
1516
01:35:06,550 --> 01:35:09,010
Потому что Софи
грустная и несчастная.
1517
01:35:09,270 --> 01:35:10,490
Жюльетта,
1518
01:35:10,790 --> 01:35:13,060
мне и так больно,
не издевайтесь.
1519
01:35:13,800 --> 01:35:17,040
Мартан, вы ошибаетесь.
Она вас любит.
1520
01:35:17,430 --> 01:35:19,960
Она не говорит вам этого,
потому что глупая и гордая.
1521
01:35:20,310 --> 01:35:21,860
Зайдите ко мне, я вас жду.
1522
01:35:21,860 --> 01:35:23,510
Придумаем тактику.
1523
01:35:23,720 --> 01:35:24,750
До скорого.
1524
01:35:27,930 --> 01:35:29,170
Что тебе нужно?
1525
01:35:30,630 --> 01:35:33,190
- Жюльетты нет дома?
- Она вышла.
1526
01:35:35,740 --> 01:35:37,510
Она про меня тебе
ничего не сказала?
1527
01:35:38,660 --> 01:35:41,080
Она мне позвонила,
просила придти.
1528
01:35:41,320 --> 01:35:42,520
Ты уверен?
1529
01:35:43,770 --> 01:35:45,820
Ты меня за дурочку держишь?
1530
01:35:45,970 --> 01:35:47,600
Придумал бы что получше.
1531
01:35:48,800 --> 01:35:50,510
Клянусь тебе, это правда.
1532
01:35:50,710 --> 01:35:52,510
И почему такой срочный звонок?
1533
01:35:53,490 --> 01:35:55,340
Она опять меня провела.
1534
01:35:55,620 --> 01:35:58,080
Придумала историю, как всегда.
- Какую же?
1535
01:35:58,150 --> 01:36:00,860
- Что ты меня любишь и страдаешь.
- Куда она лезет?
1536
01:36:01,000 --> 01:36:02,320
Уходи, я не хочу тебя видеть.
1537
01:36:02,320 --> 01:36:04,890
Если б я знала, что ты придёшь,
я бы ушла. Уходи!
1538
01:36:06,850 --> 01:36:07,830
Ладно.
1539
01:36:24,190 --> 01:36:25,330
Софи!
1540
01:36:40,930 --> 01:36:42,720
Она устроила нам ловушку,
Жюльетта.
1541
01:36:43,290 --> 01:36:44,530
Мы ещё будем её благодарить.
1542
01:36:44,640 --> 01:36:46,130
А тебе что она сказала?
1543
01:36:46,330 --> 01:36:48,830
Что Себастьян должен придти,
она не может его ждать.
1544
01:36:48,830 --> 01:36:50,830
И что я должна остаться дома,
чтобы его предупредить.
1545
01:36:51,200 --> 01:36:52,430
А куда она пошла?
1546
01:36:53,120 --> 01:36:54,430
В "Комеди Франсез".
1547
01:36:55,010 --> 01:36:56,430
Да? А что там показывают?
1548
01:36:57,530 --> 01:36:58,740
"Тартюфа".
1549
01:37:07,030 --> 01:37:08,280
Вики!
1550
01:37:23,540 --> 01:37:24,810
Жюльетта...
1551
01:37:27,020 --> 01:37:28,200
Жюльетта.
1552
01:37:31,830 --> 01:37:33,180
Жюльетта!
1553
01:37:59,140 --> 01:38:01,570
Доброе утро, месье.
Ваш завтрак.
1554
01:38:08,670 --> 01:38:10,140
Хотите кофе?
1555
01:38:12,010 --> 01:38:13,550
Поставьте поднос на кровать.
1556
01:38:29,150 --> 01:38:31,450
Бедная Роза, она ничего не поняла.
1557
01:38:42,570 --> 01:38:44,140
Вы пьёте.
1558
01:39:00,350 --> 01:39:02,660
Я люблю вас...
1559
01:39:17,110 --> 01:39:19,310
Пусть будет много света.
1560
01:39:37,440 --> 01:39:41,300
<i>КОНЕЦ</i>
|