Катя - некоронованная царица. Adorable Sinner 1959 . Субтитры к фильму на русском языке.

1
00:01:50,300 --> 00:01:52,800
Санкт Петербург

2
00:01:53,800 --> 00:01:54,600
В этом фильме сделана попытка

3
00:01:54,600 --> 00:01:56,600
возможно более верно отразить

4
00:01:56,600 --> 00:01:59,600
события царствования

5
00:01:59,600 --> 00:02:04,600
АЛЕКСАНДРА II,

6
00:02:04,600 --> 00:02:08,600
Царя Всея Руси, названного

7
00:02:08,600 --> 00:02:14,600
ОСВОБОДИТЕЛЕМ

8
00:02:25,610 --> 00:02:29,620
Господа министры прибыли, они ждут.

9
00:02:29,620 --> 00:02:31,620
Иду, пусть немного подождут.

10
00:02:31,650 --> 00:02:34,510
Старайся следовать правилу, сын мой:

11
00:02:34,510 --> 00:02:39,560
даже император никого не заставляет
ждать, кроме министров.

12
00:02:39,640 --> 00:02:44,740
Министр, которого ты принимаешь сразу,
начинает придавать себе слишком много значения.

13
00:02:44,740 --> 00:02:49,330
Сын мой, ты впервые на государственном совете.

14
00:02:49,330 --> 00:02:51,220
Внимательно прислушивайся

15
00:02:51,220 --> 00:02:56,960
и пытайся угадать,
что же не сказано.

16
00:03:03,600 --> 00:03:06,220
Его Величество Царь!

17
00:03:10,050 --> 00:03:13,120
Садитесь, господа.

18
00:03:18,860 --> 00:03:23,940
Во-первых, я хотел бы знать, ознакомились
ли вы с открытым письмом

19
00:03:23,940 --> 00:03:28,120
ко мне из Швейцарии
от Александра Эрсена?

20
00:03:28,120 --> 00:03:34,240
Всё проверяется ещё на границе,
Ваше Величество

21
00:03:34,290 --> 00:03:39,270
Так, поглядите!

22
00:03:39,270 --> 00:03:45,720
К счастью, у меня есть личная полиция,
т.к. если бы я рассчитывал на вашу, Кубаров,

23
00:03:45,720 --> 00:03:48,100
то был бы совсем не в курсе.

24
00:03:48,200 --> 00:03:51,110
Вот, что мне пишет Эрсен:

25
00:03:51,110 --> 00:03:55,380
Государь, раздайте землю крестьянам,

26
00:03:55,530 --> 00:04:00,610
отмените крепостничество,

27
00:04:00,640 --> 00:04:05,390
спасите народ. Не допустите
будущего кровопролития.

28
00:04:05,410 --> 00:04:09,220
Это не эмигрант, не революционер, не журналист.

29
00:04:09,220 --> 00:04:12,930
Речи быть не может о провокации.

30
00:04:12,950 --> 00:04:17,720
Есть ли здесь кто-либо, считающий,
что Эрсен не ошибается?

31
00:04:17,720 --> 00:04:21,070
И что крепостничество должно быть отменено.

32
00:04:21,070 --> 00:04:23,750
Могу я знать кто?

33
00:04:23,750 --> 00:04:26,260
Я

34
00:04:28,710 --> 00:04:33,020
Не будь я императором, вы сослали бы
меня в Сибирь, Кубаров?

35
00:04:37,160 --> 00:04:40,850
Мы ещё займёмся этим вопросом.

36
00:04:41,000 --> 00:04:47,230
Рассмотрим срочное - назначение
нового губернатора Казани

37
00:04:47,230 --> 00:04:50,720
Вы предлагаете генерала Карновского.

38
00:04:50,720 --> 00:04:55,510
Ваше Величество сами одобрили этот выбор

39
00:04:56,450 --> 00:05:00,530
Я изменил мнение и

40
00:05:00,630 --> 00:05:04,750
предлагаю полковника Верничева.

41
00:05:06,950 --> 00:05:08,780
Вы его знаете.

42
00:05:08,780 --> 00:05:11,690
Достаточно, что Ваше Величество
его предлагает к назначению.

43
00:05:11,690 --> 00:05:14,670
Можете ли вы в чём-либо упрекнуть
полковника Верничева?

44
00:05:14,670 --> 00:05:16,670
Ни в чём, Ваше Величество.

45
00:05:16,670 --> 00:05:20,350
Я всегда считал полковника достойным человеком.

46
00:05:20,350 --> 00:05:22,350
Очень ценным .

47
00:05:22,350 --> 00:05:26,100
Я хотел предложить Вашему Величеству
произвести его в генералы.

48
00:05:26,100 --> 00:05:28,100
Невозможно.

49
00:05:29,050 --> 00:05:34,080
К сожалению, господа, должен вам заметить,
что полковник Верничев

50
00:05:34,080 --> 00:05:36,080
не может быть произведён в генералы.

51
00:05:36,080 --> 00:05:38,080
Почему же?

52
00:05:38,080 --> 00:05:40,080
Поскольку он не существует.

53
00:05:40,080 --> 00:05:42,080
Я только что придумал его,

54
00:05:42,080 --> 00:05:46,550
чтобы увидеть до какой степени
вы трусливы и угодливы.

55
00:05:46,550 --> 00:05:50,820
Итак, я назначаю генерала Карновского.

56
00:05:50,820 --> 00:05:54,110
Бравый солдат будет любезен вам всем.

57
00:05:54,110 --> 00:05:56,730
Ии вы его с лёгкостью примите.

58
00:05:56,730 --> 00:06:00,900
Господа, совещание окончено.До завтра!

59
00:06:01,150 --> 00:06:04,640
Именно для тебя я провёл этот небольшой опыт,

60
00:06:04,640 --> 00:06:08,830
чтобы показать , что абсолютная власть - опасна!

61
00:06:08,830 --> 00:06:13,230
И, что не так уж и легко быть царём Всея Руси.

62
00:06:22,760 --> 00:06:25,260
Его Величество!

63
00:06:25,260 --> 00:06:27,260
Уберите всё это!

64
00:06:27,260 --> 00:06:29,040
Оставьте меня.

65
00:06:29,040 --> 00:06:31,950
Зеркало.

66
00:06:40,980 --> 00:06:44,010
Все доктора полагают, что Вам уже лучше.

67
00:06:44,010 --> 00:06:46,670
Однако сердце моё неспокойно.

68
00:06:47,410 --> 00:06:49,280
-Александр!
-Сигарету.

69
00:06:49,280 --> 00:06:52,090
Александр, я беспокоилась о вас весь день.

70
00:06:52,090 --> 00:06:54,400
Вы опять ушли без охраны,
это - неосторожность!

71
00:06:54,400 --> 00:06:57,560
Не мучайте себя, поверьте и

72
00:06:57,570 --> 00:06:59,570
не вставайте пока.

73
00:06:59,570 --> 00:07:02,950
Опасность мешает спать.

74
00:07:02,950 --> 00:07:06,580
Мне нужно посетить институт благородных девиц.

75
00:07:06,580 --> 00:07:09,100
Представление новых учениц.

76
00:07:09,100 --> 00:07:11,990
Вам нужна жена более жизнеспособная.

77
00:07:11,990 --> 00:07:15,940
Вам не надо так много говорить, отдыхайте.

78
00:07:25,930 --> 00:07:31,710
СМОЛЬНЫЙ ИНСТИТУТ БЛАГОРОДНЫХ ДЕВИЦ

79
00:07:39,950 --> 00:07:42,400
-У меня для вас новость.
-Какая?

80
00:07:42,400 --> 00:07:45,040
Она прячет у себя портрет царя,

81
00:07:45,040 --> 00:07:47,040
а я его взяла.

82
00:07:48,690 --> 00:07:51,130
Кто из вас посмел?

83
00:07:51,810 --> 00:07:54,550
Отдайте!

84
00:07:55,050 --> 00:07:57,900
Отдайте сейчас же! Это ты взяла!

85
00:07:57,900 --> 00:07:58,800
Это моё!

86
00:08:00,490 --> 00:08:01,350
Это моё!

87
00:08:04,120 --> 00:08:05,010
Отдай!

88
00:08:13,590 --> 00:08:15,970
Девушки, что происходит?

89
00:08:29,910 --> 00:08:33,810
Девушки имперского пансионата
вправе почитать императора.

90
00:08:35,100 --> 00:08:37,410
Мы в вашем возрасте

91
00:08:37,410 --> 00:08:40,470
мечтали о царе Николае Первом.

92
00:08:40,470 --> 00:08:42,470
Но мы его уважали и

93
00:08:42,470 --> 00:08:45,490
никто из нас не играл его портретом.

94
00:08:46,170 --> 00:08:48,340
Для начала я конфискую портрет.

95
00:08:48,730 --> 00:08:52,280
-Нельзя! Вы не имеете права!
-Ах! Я не имею права?

96
00:08:52,280 --> 00:08:54,630
Тогда вам ноль по поведению!

97
00:08:54,690 --> 00:08:57,840
Госпожа, отдайте его мне,
прошу вас. Умоляю!

98
00:08:57,840 --> 00:08:59,400
Нет

99
00:09:00,570 --> 00:09:04,110
А если я вам скажу,

100
00:09:04,110 --> 00:09:06,440
что сам царь мне его подарил?

101
00:09:06,440 --> 00:09:07,430
Царь?

102
00:09:07,430 --> 00:09:09,430
Именно, царь.

103
00:09:09,440 --> 00:09:11,490
По какому случаю?

104
00:09:11,490 --> 00:09:14,260
Он у нас был с визитом.

105
00:09:14,260 --> 00:09:15,650
Проездом.

106
00:09:15,650 --> 00:09:16,810
Не может быть.

107
00:09:16,810 --> 00:09:19,690
Царь вас посетил, проездом.

108
00:09:19,690 --> 00:09:21,100
Почему нет?

109
00:09:21,100 --> 00:09:24,600
Долгорукие не мене древние, чем Романовы.

110
00:09:24,600 --> 00:09:25,970
И что?

111
00:09:25,970 --> 00:09:27,030
Тогда...

112
00:09:27,520 --> 00:09:30,500
Мы провели вечер вместе,

113
00:09:30,890 --> 00:09:32,910
даже пили шампанское.

114
00:09:32,910 --> 00:09:33,960
Да ну?

115
00:09:34,250 --> 00:09:36,480
Он счёл меня очень воспитанной

116
00:09:36,480 --> 00:09:38,480
и сказал мне об этом.

117
00:09:38,480 --> 00:09:43,200
Так что ставя мне нули по поведению
вы оскорбляете его величество!

118
00:09:43,250 --> 00:09:48,750
Так вот девушка, с удовольствием скажу что
императрица не удостоит нас ежегодным визитом

119
00:09:48,750 --> 00:09:51,960
Вместо неё будет Царь.

120
00:09:51,960 --> 00:09:55,460
И вы сможете доказать
правдивость этой истории.

121
00:09:55,460 --> 00:09:59,450
Если же это ложь...

122
00:10:00,640 --> 00:10:02,750
А теперь я требую тишины!

123
00:10:05,250 --> 00:10:07,190
Всем в кровать!

124
00:10:18,400 --> 00:10:20,880
Ты и в правду знакома с царём?

125
00:10:20,880 --> 00:10:22,880
Оставь меня в покое.

126
00:10:58,070 --> 00:11:01,260
Вера Ивановна Лобанова.

127
00:11:01,260 --> 00:11:04,240
Первая по истории,
первая по поведению.

128
00:11:04,240 --> 00:11:06,010
Поздравляю!

129
00:11:06,010 --> 00:11:08,910
Ольга Петровна Орловская.

130
00:11:10,200 --> 00:11:13,390
Первая по повествованию,
вторая по поведению.

131
00:11:13,920 --> 00:11:15,510
Похвально.

132
00:11:15,510 --> 00:11:18,450
Елизавета Петровна Росовская.

133
00:11:19,570 --> 00:11:22,830
Первая по пению, третья по поведению.

134
00:11:26,650 --> 00:11:30,840
А вот и Катя Долгорукая.

135
00:11:30,840 --> 00:11:32,840
Я вам говорила.

136
00:11:33,300 --> 00:11:36,180
Которая, чтобы ввести нас в заблуждение,

137
00:11:36,180 --> 00:11:40,580
осмеливается утверждать, что обедала
с Вашим Величеством.

138
00:11:46,610 --> 00:11:49,330
Подойди!

139
00:11:50,780 --> 00:11:54,140
К тому же, она последняя по поведению.

140
00:11:54,140 --> 00:11:58,770
Мы просим разрешить её отчислить,
если она солгала.

141
00:12:08,760 --> 00:12:14,660
Когда мы вместе обедали, я пообещал тебе
совместную прогулку.

142
00:12:14,660 --> 00:12:18,050
И вот, сегодня я исполняю своё обещание.

143
00:12:18,070 --> 00:12:21,910
При всём уважении, должна заметить Вашему Величеству,

144
00:12:21,910 --> 00:12:26,730
что императрица брала на прогулку первых по поведению.

145
00:12:26,730 --> 00:12:29,610
В этом году будет наоборот.

146
00:12:29,610 --> 00:12:31,610
Я поведу последнюю,

147
00:12:31,610 --> 00:12:33,610
чтобы прочитать ей мораль,

148
00:12:33,610 --> 00:12:35,350
в наказание.

149
00:12:35,380 --> 00:12:37,560
Сходи за пальто!

150
00:12:47,100 --> 00:12:51,120
Анастасия Ивановна Нарышкина, первая...

151
00:13:05,950 --> 00:13:09,480
Где ты научилась так врать?

152
00:13:09,480 --> 00:13:11,710
Они смеялись, дразнили

153
00:13:11,710 --> 00:13:14,530
-Тогда я...
-Тогда ты несла всё что попало.

154
00:13:14,530 --> 00:13:19,220
Не что попало, ещё маленькой
я думала о вас.

155
00:13:19,250 --> 00:13:23,680
Представляла как вы
приезжаете к нам домой...

156
00:13:23,690 --> 00:13:27,610
Ты - Долгорукая!
Как ты здесь оказалась?

157
00:13:27,610 --> 00:13:30,330
В институте юных девушек-солдаток,

158
00:13:32,570 --> 00:13:33,070
как мы говорим между собой.

159
00:13:33,250 --> 00:13:34,890
Мы разорились.

160
00:13:34,890 --> 00:13:36,550
Отец умер от тоски.

161
00:13:36,550 --> 00:13:38,720
Имение было продано,
драгоценности тоже.

162
00:13:38,720 --> 00:13:41,940
Даже знаменитое колье,
трехсотлетняя семейная ценность.

163
00:13:41,940 --> 00:13:44,700
Нет ли у тебя брата офицера?

164
00:13:44,700 --> 00:13:46,700
Да, в Петербурге.

165
00:13:46,700 --> 00:13:49,590
Отец желал его денежной женитьбы,

166
00:13:49,590 --> 00:13:52,110
он же предпочёл брак по любви.

167
00:13:52,110 --> 00:13:55,880
Такие вот Долгорукие.

168
00:13:56,760 --> 00:13:59,260
Да, припоминаю.

169
00:13:59,260 --> 00:14:01,690
Он просил о переводе на Кавказ.

170
00:14:01,690 --> 00:14:06,240
В провинции бедному проще.

171
00:14:06,240 --> 00:14:09,760
Сегодня я бы хотела обо всём забыть.

172
00:14:09,760 --> 00:14:13,390
Что сейчас доставило бы тебе
наибольшее удовольствие?

173
00:14:13,390 --> 00:14:14,420
Можно сказать?

174
00:14:14,420 --> 00:14:17,240
Конечно, всё что захочешь!

175
00:14:17,270 --> 00:14:21,000
Мне бы хотелось хорошо прокатиться!

176
00:14:21,000 --> 00:14:24,070
Погоняй!

177
00:14:32,480 --> 00:14:36,700
Извините, г-н офицер, но я вас где-то видел,

178
00:14:36,700 --> 00:14:40,180
но не припомню где.

179
00:14:41,900 --> 00:14:44,350
Прямо Ноев ковчег:

180
00:14:44,350 --> 00:14:48,700
собака, коза с козленком, лошадь.

181
00:14:48,700 --> 00:14:50,700
Лошадь живёт здесь?

182
00:14:50,700 --> 00:14:52,500
Зимой, пока,

183
00:14:52,500 --> 00:14:54,500
здесь не так холодно

184
00:14:54,500 --> 00:14:58,730
Но она нас покидает, хозяин забирает.

185
00:14:58,730 --> 00:15:00,720
По какому праву?

186
00:15:00,720 --> 00:15:04,230
Я не могу спорить, у меня ничего нет.

187
00:15:04,230 --> 00:15:06,230
Зачем хозяину твоя лошадь?

188
00:15:06,250 --> 00:15:09,980
Чтобы заплатить карточные долги.

189
00:15:10,350 --> 00:15:13,280
Сто рублей или лошадь.

190
00:15:13,300 --> 00:15:16,640
Это же несправедливо! Несправедливо!

191
00:15:20,220 --> 00:15:22,400
Ты права, Катя.

192
00:15:22,400 --> 00:15:25,360
Россия - последняя страна Европы,

193
00:15:25,390 --> 00:15:28,170
Где ещё есть крепостные.

194
00:15:28,740 --> 00:15:31,340
Но однажды это изменится.

195
00:15:31,340 --> 00:15:34,230
В день подобный сегодняшнему?

196
00:15:34,230 --> 00:15:37,080
Может быть быстрее, чем ты думаешь.

197
00:15:37,080 --> 00:15:38,830
Смеёшься?

198
00:15:38,830 --> 00:15:43,320
Эта коза похожа на нашу учительницу танцев.

199
00:15:43,320 --> 00:15:46,200
Надеюсь, на уроках танцев ты не последняя?

200
00:15:46,210 --> 00:15:47,620
Нет.

201
00:15:47,620 --> 00:15:50,310
Наскучило танцевать с девушками.

202
00:15:51,220 --> 00:15:54,820
Хорошо, будет тебе возможность танцевать с парнями.

203
00:15:54,830 --> 00:15:58,320
Надо тебя представить двору
на ближайшем балу.

204
00:15:58,320 --> 00:16:00,130
Не хочу идти на бал.

205
00:16:00,130 --> 00:16:01,640
Почему же?

206
00:16:01,650 --> 00:16:03,740
Известно для чего существуют балы,

207
00:16:03,740 --> 00:16:05,740
чтобы выдавать замуж девушек.

208
00:16:05,740 --> 00:16:07,690
А тебе не надо замуж?

209
00:16:07,690 --> 00:16:08,750
Нет.

210
00:16:09,950 --> 00:16:12,910
Почему? Мне непонятно.

211
00:16:12,910 --> 00:16:15,600
Конечно, вам не понять.

212
00:16:17,390 --> 00:16:19,880
Странная ты девушка.

213
00:16:19,930 --> 00:16:24,090
Обещаю, что о замужестве не будет разговоров.

214
00:16:24,090 --> 00:16:25,450
Точно?

215
00:16:25,450 --> 00:16:27,270
Что говорить...

216
00:16:27,270 --> 00:16:29,270
Извините!

217
00:16:37,160 --> 00:16:39,410
-Это тебе.
-Спасибо, г-н.

218
00:16:39,410 --> 00:16:41,070
-Всё мне?
-Да!

219
00:16:41,070 --> 00:16:43,070
Но, такие деньги!

220
00:16:43,070 --> 00:16:45,080
Береги своего коня.

221
00:16:45,080 --> 00:16:48,340
Спасибо, г-н офицер, спасибо!

222
00:17:12,580 --> 00:17:15,150
Что-то длинноват урок.

223
00:17:15,150 --> 00:17:17,150
Может что случилось?

224
00:17:17,150 --> 00:17:20,470
У него мало времени останется для нас.

225
00:17:20,470 --> 00:17:22,720
Великолепная традиция.

226
00:17:22,720 --> 00:17:24,720
Возвращаются, г-жа директриса!

227
00:17:24,720 --> 00:17:28,420
Поскорее девушки!

228
00:17:28,420 --> 00:17:31,800
Тишина!

229
00:17:44,720 --> 00:17:47,290
Поднимитесь, девушки.

230
00:17:49,460 --> 00:17:52,770
Император поручил мне передать
всем его комплименты.

231
00:17:52,770 --> 00:17:54,390
Что же о вас, г-жа, то

232
00:17:54,390 --> 00:17:57,270
он доволен вашим заведением,

233
00:17:57,290 --> 00:18:01,280
и требует всеобщей амнистии тем,
у кого ноль по поведению.

234
00:18:11,010 --> 00:18:13,920
Господа - представители дворянства,

235
00:18:13,920 --> 00:18:16,840
время реформы пришло!

236
00:18:16,840 --> 00:18:19,910
Мы, император Всея Руси,

237
00:18:19,910 --> 00:18:23,170
объявляем об отмене крепостного права

238
00:18:23,170 --> 00:18:26,390
и представляем отныне личную свободу

239
00:18:26,390 --> 00:18:29,570
49-ти миллионам наших подданных.

240
00:18:47,320 --> 00:18:51,150
Хочу! Требую! Приказываю!

241
00:18:51,230 --> 00:18:54,170
Да здравствует Царь!

242
00:19:09,090 --> 00:19:11,270
Нет. Я не пойду.

243
00:19:11,270 --> 00:19:13,560
Как хотите, но я не пойду.

244
00:19:15,720 --> 00:19:17,230
Нет, ты пойдёшь.

245
00:19:17,230 --> 00:19:20,760
Ты же сестра только что произведённого
в капитаны 1-го гвардейского полка.

246
00:19:20,760 --> 00:19:23,450
Нельзя отказываться идти на бал.

247
00:19:23,450 --> 00:19:25,450
Завтра утром официально.

248
00:19:25,450 --> 00:19:28,330
Не знаю откуда идёт это влияние.

249
00:19:28,330 --> 00:19:31,010
И некого спросить

250
00:19:31,010 --> 00:19:33,510
Ты слишком скромен, как всегда.

251
00:19:33,510 --> 00:19:35,670
Просто признаны твои заслуги.

252
00:19:35,670 --> 00:19:38,610
Во всяком случае, мы остаёмся в Петербурге.

253
00:19:38,610 --> 00:19:40,610
Отлично!

254
00:19:40,610 --> 00:19:43,630
Пришёл г-н, которого надо принять.

255
00:19:47,410 --> 00:19:50,700
Я забыла его имя.

256
00:19:52,130 --> 00:19:54,200
Барон Черниговский.

257
00:19:54,200 --> 00:19:57,070
Частный секретарь императора.

258
00:19:57,070 --> 00:20:01,350
Дорогой князь, прежде всего,
поздравления его величества!

259
00:20:01,350 --> 00:20:04,210
Вам и вашей жене.

260
00:20:06,260 --> 00:20:07,600
А ещё я должен

261
00:20:07,600 --> 00:20:11,020
вручить это княжне, вашей сестре

262
00:20:11,020 --> 00:20:13,510
Кате от его величества.

263
00:20:13,510 --> 00:20:16,770
Это трудно открывается, извините.

264
00:20:23,030 --> 00:20:24,590
Михаил.

265
00:20:24,590 --> 00:20:28,060
Луиза, погляди на колье!

266
00:20:28,790 --> 00:20:31,170
Ему триста лет!

267
00:20:31,170 --> 00:20:34,820
Оно было продано после смерти нашего отца.

268
00:20:34,820 --> 00:20:36,830
И вот оно у нас снова.

269
00:20:42,980 --> 00:20:45,570
Оно никогда не было так красиво.

270
00:20:50,730 --> 00:20:54,510
Княжна Елена Фёдоровна Облонская!

271
00:20:57,190 --> 00:21:00,760
Княжна Надежда Петровна Потоцкая!

272
00:21:10,720 --> 00:21:14,800
Княжна Ульяна Павловна Волковская!

273
00:21:24,160 --> 00:21:28,110
Графиня Наталья Николаевна Муратова!

274
00:21:36,930 --> 00:21:40,340
Княжна Екатерина Долгорукая!

275
00:21:59,470 --> 00:22:03,420
Графиня Нина Павловна Джавадзе!

276
00:22:07,840 --> 00:22:10,200
-Ты счастлива?
-Да.

277
00:22:10,200 --> 00:22:12,700
Всё как во сне.

278
00:22:12,700 --> 00:22:15,010
Не верю я этим Долгоруким

279
00:22:15,010 --> 00:22:17,830
-Вы хотите сказать...
-Ничего!

280
00:22:17,830 --> 00:22:21,530
Вот кого назначили в 1-й гвардейский полк,

281
00:22:21,530 --> 00:22:24,750
вовсе меня не спросив.

282
00:22:24,750 --> 00:22:28,500
Итак, мой дорогой, мне не нравится это.

283
00:22:31,670 --> 00:22:34,820
Княжна Софья Алексеевна...

284
00:22:55,960 --> 00:22:58,380
Бедная Мария Александровна!

285
00:22:58,380 --> 00:23:01,880
Боюсь, что это её последний бал.

286
00:23:02,570 --> 00:23:06,690
Княжна Софья Алексеевна Черкасская!

287
00:23:10,280 --> 00:23:14,080
Г-да, представляю вас моей сестре,
княжне Долгорукой,

288
00:23:14,080 --> 00:23:17,030
у которой первый бал.

289
00:23:23,630 --> 00:23:27,420
Княгиня Луиза Долгорукая не часто
появляется в свете.

290
00:23:27,430 --> 00:23:29,580
Скорее никогда, Ваше Величество.

291
00:23:29,600 --> 00:23:32,080
Она всегда дома после полудня.

292
00:23:32,080 --> 00:23:38,010
Желал бы видеть её приглашённой
на чай всюду и почаще.

293
00:23:39,240 --> 00:23:43,270
С завтрашнего дня она будет приглашена.

294
00:23:43,270 --> 00:23:49,670
-Без лишнего шума.
-Ваше величество может рассчитывать на меня.

295
00:23:50,380 --> 00:23:53,130
С кем вы думаете царь начнёт бал?

296
00:23:53,130 --> 00:23:55,960
Думаю, с баронессой Кирьяновой.

297
00:24:15,480 --> 00:24:20,300
Его Величество просит вас предоставить ему
ваш первый танец.

298
00:24:32,630 --> 00:24:33,760
-Вот как!
-Что?

299
00:24:33,760 --> 00:24:36,280
-Это она?
-Нет, гляньте!

300
00:24:36,280 --> 00:24:39,170
Сюда! Что вы видите?

301
00:24:39,170 --> 00:24:41,540
Другая Княгиня Долгорукая

302
00:24:41,540 --> 00:24:42,980
в очень красивом колье,

303
00:24:43,000 --> 00:24:45,980
за которое уплачено 200 тысяч
из имперской казны.

304
00:24:45,990 --> 00:24:47,970
Нет, 300!

305
00:25:16,010 --> 00:25:20,400
Все находят вашу спутницу восхитительной.

306
00:25:20,400 --> 00:25:22,780
Разрешите пригласить вас,

307
00:25:22,780 --> 00:25:24,780
если вы не против.

308
00:25:26,000 --> 00:25:29,220
Невероятный успех у тебя сегодня!

309
00:25:33,790 --> 00:25:37,170
Почему ты не одела колье, которое я тебе послал?

310
00:25:37,170 --> 00:25:39,340
Побоялась, что заметят.

311
00:25:39,340 --> 00:25:41,830
И мой брат, как глава семьи,

312
00:25:41,830 --> 00:25:46,950
удостоил чести свою жену,
надев на неё колье в этот вечер.

313
00:25:47,770 --> 00:25:50,870
С кем танцуешь ты следующий танец?

314
00:25:52,470 --> 00:25:54,120
Ни с кем.

315
00:25:54,120 --> 00:25:58,780
После вас ни с кем я больше
танцевать не буду никогда!

316
00:26:50,600 --> 00:26:52,670
Ваше Величество.

317
00:26:53,380 --> 00:26:54,570
Государь.

318
00:26:54,570 --> 00:26:56,190
С тебя штраф.

319
00:26:56,190 --> 00:26:59,010
Каждый раз называя меня "величество" в этих 4-х стенах,

320
00:26:59,010 --> 00:27:01,010
ты должна мне что-то в замен!

321
00:27:01,980 --> 00:27:03,900
Выбирайте!

322
00:27:10,730 --> 00:27:12,970
Чай.

323
00:27:14,500 --> 00:27:16,330
Он вас ждёт.

324
00:27:19,550 --> 00:27:21,260
Во что сыграем? В карты?

325
00:27:21,260 --> 00:27:23,260
Нет. Кости.

326
00:27:23,260 --> 00:27:24,680
Я?

327
00:27:24,680 --> 00:27:26,160
Да!

328
00:27:26,160 --> 00:27:29,210
Я часто выигрываю и не хочу подарков.

329
00:27:29,210 --> 00:27:30,770
Тогда что же?

330
00:27:30,770 --> 00:27:34,910
Чтобы мне легче было за вами наблюдать.

331
00:27:34,910 --> 00:27:36,910
Ну!

332
00:27:36,910 --> 00:27:38,910
Начинай!

333
00:27:43,620 --> 00:27:45,930
Двенадцать.

334
00:27:48,800 --> 00:27:50,600
Теперь вы.

335
00:27:53,750 --> 00:27:55,440
Странно,

336
00:27:55,440 --> 00:27:57,980
когда вы приходите ,
сестры брата нет дома.

337
00:27:57,980 --> 00:27:59,980
Её всюду приглашают.

338
00:27:59,980 --> 00:28:03,090
Она предлагает тебе пойти с ней?

339
00:28:05,270 --> 00:28:07,090
Я нахожу повод остаться.

340
00:28:07,770 --> 00:28:10,520
А твой брат, когда узнаёт что я приходил?

341
00:28:10,520 --> 00:28:12,520
Что он говорит?

342
00:28:13,120 --> 00:28:15,320
Об этом не говорится,

343
00:28:15,320 --> 00:28:17,130
о таких вещах.

344
00:28:17,130 --> 00:28:19,130
О каких вещах?

345
00:28:19,130 --> 00:28:21,510
Ты ж ещё девчонка.

346
00:28:21,510 --> 00:28:23,510
Похоже уже нет.

347
00:28:25,000 --> 00:28:28,090
Ты и вправду выросла.

348
00:28:29,400 --> 00:28:32,290
Похоже, вас это задевает.

349
00:28:34,240 --> 00:28:35,980
Да.

350
00:28:36,410 --> 00:28:39,520
Мне надо пореже приходить.

351
00:28:39,520 --> 00:28:41,300
Ну вот,

352
00:28:41,300 --> 00:28:43,490
я проиграл

353
00:28:44,330 --> 00:28:47,940
-Позволь сделать тебе подарок.
-Нет.

354
00:28:50,590 --> 00:28:52,430
Приходите завтра.

355
00:28:52,430 --> 00:28:55,420
Это будет для мня подарком.

356
00:29:14,720 --> 00:29:18,300
-Добрый вечер!
- Добрый вечер.

357
00:29:18,300 --> 00:29:20,740
-Двести.
-Триста.

358
00:29:20,770 --> 00:29:22,620
Я ухожу.

359
00:29:22,620 --> 00:29:24,890
-Кто вместо?
-Позволишь?

360
00:29:24,890 --> 00:29:27,660
В таком случае я тоже покидаю стол.

361
00:29:27,660 --> 00:29:30,010
Вы отказываетесь играть со мной?

362
00:29:30,010 --> 00:29:33,190
Скорее предпочитаю не играть против вас.

363
00:29:33,190 --> 00:29:36,220
Играете плохо или некорректно?

364
00:29:36,220 --> 00:29:42,240
Вам стало слишком везти последнее время.

365
00:29:42,240 --> 00:29:43,720
Объяснитесь!

366
00:29:43,720 --> 00:29:47,380
Вы всё прекрасно поняли, как и все.

367
00:29:47,380 --> 00:29:49,970
Мои секунданты будут завтра утром.

368
00:29:49,970 --> 00:29:54,080
Берегитесь! Я не так удачно женат,
но хорошо владею пистолетом.

369
00:29:59,580 --> 00:30:01,630
Это жест вам дорого обойдётся.

370
00:30:01,630 --> 00:30:04,370
Завтра вы будете мертвы.

371
00:30:05,090 --> 00:30:07,390
Капитан Петров.

372
00:30:07,390 --> 00:30:09,390
Васиновеченский.

373
00:30:09,390 --> 00:30:12,440
Будете моими свидетелями.

374
00:31:02,220 --> 00:31:04,100
Катя!

375
00:31:08,650 --> 00:31:10,370
Катя!

376
00:31:16,860 --> 00:31:18,900
Куда вы меня везёте?

377
00:31:18,900 --> 00:31:20,900
Никуда.

378
00:31:20,900 --> 00:31:23,660
Я пришёл попрощаться.

379
00:31:23,660 --> 00:31:25,660
Вы уезжаете?

380
00:31:25,660 --> 00:31:27,660
Нет, Катя.

381
00:31:27,660 --> 00:31:29,660
Это ты уедешь.

382
00:31:30,010 --> 00:31:33,460
Поедешь в Париж завершать обучение.

383
00:31:34,490 --> 00:31:35,740
Нет.

384
00:31:35,740 --> 00:31:37,750
Ты отказываешься?

385
00:31:37,750 --> 00:31:39,580
Осмеливаешься неповиноваться?

386
00:31:39,580 --> 00:31:42,920
Да. Потому, что я вас люблю!

387
00:31:42,920 --> 00:31:46,440
Я люблю вас с первых дней.

388
00:31:46,440 --> 00:31:49,060
И никогда не полюблю другого.

389
00:31:49,060 --> 00:31:51,060
Ты едешь - это приказ!

390
00:31:52,520 --> 00:31:54,950
Как скажете.

391
00:31:55,820 --> 00:31:58,760
Значит, вы меня действительно не любите.

392
00:31:58,800 --> 00:32:00,870
Скажите же мне

393
00:32:00,870 --> 00:32:02,880
громко,

394
00:32:02,880 --> 00:32:05,420
скажите, Катя, я тебя не люблю!

395
00:32:05,420 --> 00:32:08,620
И никогда не буду любить. Скажите!

396
00:32:08,620 --> 00:32:13,510
Катя, я тебя не люблю и не полюблю никогда.

397
00:32:18,960 --> 00:32:22,480
Остановите экипаж, я выйду.

398
00:32:22,480 --> 00:32:25,920
Остановите! Нет!

399
00:32:27,510 --> 00:32:30,930
Катя, это неправда.

400
00:32:30,930 --> 00:32:34,170
Я солгал. Я люблю тебя.

401
00:32:34,170 --> 00:32:37,740
Люблю тебя, я говорил неправду.

402
00:32:37,740 --> 00:32:41,100
Но тебе нужно уехать, нужно!

403
00:33:18,580 --> 00:33:20,980
Я уезжаю, Луиза.

404
00:33:20,980 --> 00:33:23,590
Пробуду в Париже не менее года.

405
00:33:23,590 --> 00:33:26,300
Когда мы вновь увидимся?

406
00:33:28,420 --> 00:33:31,330
Не хочешь сказать мне "До свидания"?

407
00:33:31,830 --> 00:33:34,620
Прощай!

408
00:33:35,120 --> 00:33:38,080
Не моя в том вина, Луиза.

409
00:34:20,030 --> 00:34:27,050
ВСЕМИРНАЯ ВЫСТАВКА
ПАРИЖ

410
00:35:06,340 --> 00:35:08,620
Смирно!

411
00:35:15,760 --> 00:35:17,750
Мой дорогой кузен.

412
00:36:19,280 --> 00:36:21,520
Боюсь увидеться с ним.

413
00:36:21,520 --> 00:36:24,270
Боюсь, что чувства его изменились

414
00:36:24,270 --> 00:36:26,270
за долгое время разлуки.

415
00:36:26,270 --> 00:36:29,530
Ещё ребёнком ты мучилась по пустякам.

416
00:36:29,530 --> 00:36:32,830
Не сомневайся, он же тебе
пишет каждый день уже 2 года.

417
00:36:32,830 --> 00:36:35,170
-Кроме последней недели.
-Из-за путешествия.

418
00:36:35,170 --> 00:36:37,940
Всего лишь неделю.

419
00:36:38,580 --> 00:36:40,810
Всё равно я беспокоюсь.

420
00:38:19,670 --> 00:38:21,910
Ничего неизвестно.

421
00:38:21,910 --> 00:38:24,160
Никто ничего не знает, нет газет.

422
00:38:24,160 --> 00:38:27,220
Должен быть спецвыпуск.

423
00:38:28,760 --> 00:38:31,360
Я поеду в посольство, на Елисейские поля.

424
00:38:31,360 --> 00:38:32,880
Я должна знать, должна!

425
00:38:32,880 --> 00:38:36,480
Вам ничего не скажут, даже не пустят,
всё перекрыто.

426
00:38:36,500 --> 00:38:40,000
Всё-таки пойду, я должна его видеть!

427
00:39:14,580 --> 00:39:16,970
Катя!

428
00:39:56,290 --> 00:39:59,290
Ты живой. Живой!

429
00:39:59,290 --> 00:40:01,860
Катя, любимая.

430
00:40:26,330 --> 00:40:30,010
Теперь я могу умереть, мне всё равно.

431
00:40:30,010 --> 00:40:33,080
Два года ожидания.

432
00:40:33,080 --> 00:40:35,520
700 дней точно,

433
00:40:35,520 --> 00:40:37,520
я посчитала.

434
00:40:38,210 --> 00:40:41,160
Люблю твои волосы,

435
00:40:41,160 --> 00:40:43,160
люблю твои губы.

436
00:40:46,070 --> 00:40:51,630
Каждое утро я представляла
себя рядом с тобой.

437
00:40:53,530 --> 00:40:56,190
Я - твоя жена на один день.

438
00:40:56,190 --> 00:41:00,740
-Навсегда.
-Один день - это уже хорошо.

439
00:41:00,740 --> 00:41:03,520
Говорю тебе - навсегда.

440
00:41:04,570 --> 00:41:07,510
Но, Катя,

441
00:41:07,510 --> 00:41:11,310
вечером я не смогу ужинать с тобой.

442
00:41:13,010 --> 00:41:15,620
Я знаю.

443
00:41:15,650 --> 00:41:18,400
но не днём,

444
00:41:18,450 --> 00:41:21,940
Вечер у тебя с королём Англии.

445
00:41:21,940 --> 00:41:22,780
С королевой.

446
00:41:22,780 --> 00:41:26,320
Короли один за другим.

447
00:41:26,320 --> 00:41:28,970
Я с тобой расстаюсь не для свидания с ними.

448
00:41:28,970 --> 00:41:32,370
Они все мои родственники,

449
00:41:32,370 --> 00:41:37,040
а после покушения государю
надо показаться на людях.

450
00:41:37,040 --> 00:41:39,310
Положение обязывает,

451
00:41:39,310 --> 00:41:42,100
хочешь - не хочешь.

452
00:41:42,100 --> 00:41:44,100
Катя,

453
00:41:45,280 --> 00:41:48,810
вели мне отказаться от моего ремесла.

454
00:41:49,540 --> 00:41:52,000
Всё что нужно?

455
00:41:52,000 --> 00:41:54,000
Спасибо.

456
00:41:57,430 --> 00:41:59,890
Послушай, Катя,

457
00:42:00,650 --> 00:42:03,560
я не должен быть в одиночестве.

458
00:42:03,560 --> 00:42:07,130
Хочу чтобы ты была моей спутницей

459
00:42:07,130 --> 00:42:10,150
перед Богом и людьми.

460
00:42:11,590 --> 00:42:14,780
Не надо думать о невозможном.

461
00:42:16,840 --> 00:42:18,870
Я увижу тебя завтра?

462
00:42:18,880 --> 00:42:20,890
Послезавтра ?

463
00:42:20,890 --> 00:42:23,680
Послезавтра я покидаю Париж.

464
00:42:23,680 --> 00:42:26,750
Не могу больше быть без тебя.

465
00:42:31,040 --> 00:42:34,310
Возвращайся в Петербург

466
00:42:34,310 --> 00:42:37,070
Пусть говорят что угодно.

467
00:42:37,070 --> 00:42:39,460
У тебя будет свой дом

468
00:42:39,460 --> 00:42:41,680
и я буду каждый день видеть тебя.

469
00:42:41,680 --> 00:42:45,010
Пока ты меня будешь любить.

470
00:42:46,350 --> 00:42:49,610
Буду любить тебя до
моего последнего дня.

471
00:43:04,510 --> 00:43:08,520
Император не подозревает, что за ним следят?

472
00:43:08,520 --> 00:43:12,240
Конечно нет, ваше высочество,
мы меняем следящих ежедневно.

473
00:43:12,240 --> 00:43:15,210
Император всё ещё ходит к
княжне Долгорукой?

474
00:43:15,210 --> 00:43:18,290
Да, ваше высочество. Ежедневно,
вот уже 6 месяцев.

475
00:43:18,320 --> 00:43:23,620
Все знают, что если у императора портфель
с документами, значит он едет к ней.

476
00:43:23,620 --> 00:43:25,820
Обратите внимание на такую мелочь, господа!

477
00:43:25,820 --> 00:43:27,870
Сегодняшний прибыл?

478
00:43:27,870 --> 00:43:30,060
Вот он, но человек более не хочет продолжать,

479
00:43:30,060 --> 00:43:33,040
говорит, что совесть его мучает.

480
00:43:33,040 --> 00:43:35,800
Добавьте ему жалованье.

481
00:43:35,800 --> 00:43:38,600
Спасибо, господа.

482
00:43:44,040 --> 00:43:49,600
Мне непонятно ваше беспокойство, Кубаров.
Мы все заинтересованы в том, чтобы
у императора была любовница.

483
00:43:49,600 --> 00:43:53,760
Когда император забавляется,
министры могут танцевать.

484
00:43:53,760 --> 00:43:57,230
Недолго вы будете танцевать, мой дорогой Орлов.

485
00:43:57,260 --> 00:44:01,380
У меня ощущение, что эта
маленькая княжна Долгорукая

486
00:44:01,380 --> 00:44:06,500
становится серой фавориткой его величества.

487
00:44:06,500 --> 00:44:12,310
И в любом случае, я бы поостерёгся этой девчонки.

488
00:44:15,700 --> 00:44:18,700
Ваше величество никого не должны принимать.

489
00:44:18,700 --> 00:44:19,910
Вы слишком устали.

490
00:44:19,910 --> 00:44:21,910
От ваших советов я устаю.

491
00:44:21,910 --> 00:44:24,380
Скажите, пусть войдёт.

492
00:44:45,100 --> 00:44:48,910
-Надеюсь, Ваше Величество...
-Давайте без церемоний!

493
00:44:48,910 --> 00:44:50,920
Садитесь.

494
00:44:52,190 --> 00:44:56,020
-Мне доложили, что жизнь царя в опасности.
-Да!

495
00:44:56,020 --> 00:45:00,480
После парижского покушения возникли
новые группы революционеров.

496
00:45:00,480 --> 00:45:02,550
Они грозят смертью тиранам.

497
00:45:02,550 --> 00:45:04,550
Кубаров!

498
00:45:05,320 --> 00:45:08,340
Такие слова они используют, госпожа.

499
00:45:08,340 --> 00:45:10,700
Надо закрыть университеты.

500
00:45:10,700 --> 00:45:12,100
К этому идём

501
00:45:12,100 --> 00:45:17,300
Но пока император не должен выезжать
ежедневно без эскорта.

502
00:45:17,300 --> 00:45:22,160
Я пытался ему говорить,
но он не слушает.

503
00:45:22,160 --> 00:45:25,290
Меня он не послушает тем более,
он без ума от этой девушки.

504
00:45:25,290 --> 00:45:30,700
Раньше он часто работал вечерами возле вас?

505
00:45:30,700 --> 00:45:31,980
Да.

506
00:45:31,980 --> 00:45:34,400
Теперь он работает у неё.

507
00:45:34,400 --> 00:45:37,290
Она внушает ему несбыточные проекты.

508
00:45:37,290 --> 00:45:41,650
Проекты угрожающие основам
имперского режима.

509
00:45:41,650 --> 00:45:43,040
Например,

510
00:45:43,040 --> 00:45:45,720
Всеобщее голосование.

511
00:45:45,720 --> 00:45:47,720
-Да, ну!
-Да!

512
00:45:50,300 --> 00:45:52,830
Пропащая Россия.

513
00:45:52,830 --> 00:45:54,830
Все вас поддерживают.

514
00:45:54,830 --> 00:46:03,770
Но я не решусь ни на какие действия без
вашего сочувствия и протекции.

515
00:46:03,770 --> 00:46:06,460
Да услышит Бог ваши молитвы!

516
00:46:06,460 --> 00:46:11,020
И молитвы министра полиции.

517
00:46:11,970 --> 00:46:14,520
О чём же мне молить Бога?

518
00:46:15,290 --> 00:46:18,360
Призвать её к себе, например.

519
00:46:18,360 --> 00:46:19,970
Кубаров!

520
00:46:19,970 --> 00:46:22,850
Речь о судьбе России, госпожа.

521
00:46:22,850 --> 00:46:26,170
Господь нас наверняка послушает.

522
00:46:27,470 --> 00:46:30,320
Было бы отлично.

523
00:46:30,320 --> 00:46:32,450
Но император будет очень удручён.

524
00:46:32,450 --> 00:46:35,740
Конечно, вы его утешите.

525
00:46:35,740 --> 00:46:38,770
У меня уже не будет на это сил.

526
00:46:38,770 --> 00:46:41,830
Если император вернётся, вернутся и силы,

527
00:46:41,830 --> 00:46:43,830
быть может.

528
00:46:43,830 --> 00:46:46,430
Итак...

529
00:46:46,430 --> 00:46:48,440
Не знаю...

530
00:46:48,440 --> 00:46:50,580
вы меня мучаете.

531
00:46:51,470 --> 00:46:54,680
Я отвечу вам через несколько дней.

532
00:47:42,780 --> 00:47:48,610
Мне нравится ожидать вас ежедневно
здесь, в нашем доме.

533
00:47:48,610 --> 00:47:52,870
У меня ощущение, что мы вне пространства.

534
00:47:52,870 --> 00:47:56,100
По утрам я тайком выхожу.

535
00:47:56,100 --> 00:47:58,340
-Тайком?
-Да

536
00:47:58,340 --> 00:48:00,610
Под видом крестьянки.

537
00:48:00,610 --> 00:48:02,380
Слышу, что говорят о вас.

538
00:48:02,380 --> 00:48:04,730
Что же обо мне говорят?

539
00:48:05,070 --> 00:48:08,000
Ваше величество очень любят,

540
00:48:08,000 --> 00:48:10,000
но...

541
00:48:10,000 --> 00:48:14,360
Величество требует полного доклада.

542
00:48:14,360 --> 00:48:16,790
Не любят ваших министров.

543
00:48:16,790 --> 00:48:18,080
Я тоже.

544
00:48:18,080 --> 00:48:19,640
Поменяете?

545
00:48:19,650 --> 00:48:22,220
Но кого на их место?

546
00:48:22,220 --> 00:48:26,400
Обладая абсолютной властью, вы ни
от кого не слышите правды.

547
00:48:26,400 --> 00:48:28,770
Тогда откажись от абсолютной власти.

548
00:48:31,480 --> 00:48:34,250
К счастью Кубаров тебя не слышит,

549
00:48:34,250 --> 00:48:36,520
не то он бы тебя посадил.

550
00:48:36,520 --> 00:48:40,150
Тогда надо посадить половину России.

551
00:48:41,520 --> 00:48:44,080
И меня, Катя.

552
00:48:45,070 --> 00:48:48,620
С тех пор, как ты возвратилась в Петербург,

553
00:48:48,620 --> 00:48:51,180
ты много читаешь?

554
00:48:51,880 --> 00:48:53,010
Да.

555
00:48:53,010 --> 00:48:56,270
Запрещённые книги. Где ты их прячешь?

556
00:48:58,860 --> 00:49:00,760
Там

557
00:49:20,190 --> 00:49:22,570
Вы меня не выдадите?

558
00:49:22,570 --> 00:49:24,960
Нет. У меня они тоже есть.

559
00:49:24,960 --> 00:49:27,130
Я их прячу в спальне.

560
00:49:27,180 --> 00:49:31,330
Катя, дай мне , пожалуйста, досье, вчерашнее.

561
00:49:33,430 --> 00:49:36,030
Просто заметки о реформе,

562
00:49:36,030 --> 00:49:38,030
пока недостаточные.

563
00:49:38,030 --> 00:49:40,990
Весь режим надо реформировать.

564
00:49:46,500 --> 00:49:48,420
Что там?

565
00:49:48,420 --> 00:49:51,910
Человек, за стеклом.

566
00:49:51,910 --> 00:49:54,450
Нет. Никого там нет.

567
00:49:54,450 --> 00:49:57,080
Не сплю же я!

568
00:49:57,080 --> 00:49:59,580
Ещё один полицейский Кубарова.

569
00:49:59,580 --> 00:50:02,400
Всюду полицейские.

570
00:50:02,400 --> 00:50:06,630
Ещё остался один крепостной на Руси!

571
00:50:06,630 --> 00:50:08,030
Это - я!

572
00:50:08,030 --> 00:50:10,030
Моё пальто.

573
00:50:10,030 --> 00:50:10,920
Ухожу.

574
00:50:10,920 --> 00:50:14,290
Нет. Не сейчас. Я не спокойна.

575
00:51:02,510 --> 00:51:05,520
Ничего со мной не может случиться.

576
00:51:54,420 --> 00:51:58,840
Мы, Мария Александровна, императрица всея Руси,

577
00:51:58,840 --> 00:52:03,660
настоящим даруем нашей подданной
Екатерине Михайловне,

578
00:52:03,660 --> 00:52:05,370
княжне Долгорукой,

579
00:52:05,370 --> 00:52:07,360
звание фрейлены

580
00:52:07,360 --> 00:52:10,720
нашего императорского величества.

581
00:52:12,190 --> 00:52:14,520
Благодарю Ваше Величество.

582
00:52:14,520 --> 00:52:16,880
Но я недостойна подобного звания

583
00:52:16,880 --> 00:52:18,550
и прошу разрешения...

584
00:52:18,550 --> 00:52:21,300
Отказаться

585
00:52:21,330 --> 00:52:23,320
Отказываю в праве отказываться.

586
00:52:32,490 --> 00:52:37,410
Император рискуя жизнью едет
через весь город без эскорта.

587
00:52:37,410 --> 00:52:40,160
Так что желательно ваше проживание во дворце.

588
00:52:40,160 --> 00:52:42,180
Умоляю Ваше Величество.

589
00:52:42,370 --> 00:52:45,060
Маленькая лгунья!

590
00:52:45,070 --> 00:52:47,880
Ожидаете ловушки,

591
00:52:47,880 --> 00:52:50,460
боитесь за себя,

592
00:52:50,460 --> 00:52:52,820
за вашу жизнь, может быть.

593
00:52:52,820 --> 00:52:55,670
Головой ручаюсь за вашу безопасность.

594
00:52:55,670 --> 00:52:58,780
Думаю, она вам будет необходима.

595
00:52:58,790 --> 00:53:00,960
Не обо мне речь.

596
00:53:00,960 --> 00:53:04,120
-Я думаю...
-Видеть любимого.

597
00:53:04,120 --> 00:53:06,120
Поверьте.

598
00:53:06,120 --> 00:53:08,750
Не думайте, что я добрая и великодушная.

599
00:53:08,750 --> 00:53:13,010
Но чтобы император жил,
я соглашусь на всё.

600
00:53:13,010 --> 00:53:16,690
Пусть он будет счастлив,
даже с вами.

601
00:53:16,690 --> 00:53:18,690
Я должна вам завидовать.

602
00:53:18,690 --> 00:53:20,110
Видите ли,

603
00:53:20,110 --> 00:53:23,070
в последние дни жизни

604
00:53:23,070 --> 00:53:25,260
многое видится с высоты.

605
00:53:25,260 --> 00:53:29,160
Вы напоминаете меня молодую
в дни знакомства с Александром.

606
00:53:29,160 --> 00:53:31,690
Мы были влюблены, он и я.

607
00:53:31,690 --> 00:53:33,660
Более чем вы когда-либо.

608
00:53:33,660 --> 00:53:35,030
Госпожа.

609
00:53:35,030 --> 00:53:37,580
Теперь всё кончено для меня.

610
00:53:37,580 --> 00:53:40,360
Я провела свою жизнь, опасаясь за него.

611
00:53:40,360 --> 00:53:42,360
Дни и ночи.

612
00:53:42,360 --> 00:53:44,360
Непрестанно.

613
00:53:44,360 --> 00:53:48,430
Сердце сжимается при каждом его выезде

614
00:53:48,430 --> 00:53:52,240
так сильно, что скоро остановится.

615
00:53:52,240 --> 00:53:56,790
Теперь настанет ваша очередь
прислушиваться к шумам.

616
00:53:56,790 --> 00:53:59,970
Дрожать, болеть

617
00:53:59,970 --> 00:54:05,110
Ваш черёд теперь... Ваш черёд.

618
00:56:14,000 --> 00:56:17,390
Свободу русскому народу!

619
00:56:17,390 --> 00:56:19,400
Да здравствует революция!

620
00:56:19,400 --> 00:56:21,400
Смерть тиранам!

621
00:56:21,400 --> 00:56:27,350
Да здравствует революция!
Да здравствует Россия!

622
00:56:57,720 --> 00:57:00,690
Подождите меня здесь.

623
00:57:11,630 --> 00:57:14,990
За что это я удостоен чести вашим визитом?

624
00:57:14,990 --> 00:57:16,930
Любопытство?

625
00:57:16,930 --> 00:57:19,200
Хотите разобраться в голове вашего убийцы?

626
00:57:19,200 --> 00:57:21,200
Нет.

627
00:57:21,200 --> 00:57:23,200
Ирония?

628
00:57:24,510 --> 00:57:27,440
Посмеяться над моей неловкостью?

629
00:57:27,440 --> 00:57:31,950
Я пришёл задать вам вопрос. Садитесь.

630
00:57:32,750 --> 00:57:35,360
Садитесь!

631
00:57:37,920 --> 00:57:40,700
В чём смысл вашего жеста?

632
00:57:40,700 --> 00:57:42,700
Как вам ответить?

633
00:57:42,700 --> 00:57:45,820
Прокурор назвал меня бешеной собакой.

634
00:57:45,820 --> 00:57:48,720
Разве спорят с бешеной собакой?

635
00:57:48,720 --> 00:57:51,210
Её оставляют.

636
00:57:51,210 --> 00:57:53,850
Мы не на суде.

637
00:57:53,850 --> 00:57:56,560
Здесь никто вас не слышит.

638
00:57:56,560 --> 00:57:59,990
Поговорим как человек с человеком.

639
00:58:02,420 --> 00:58:05,560
-Человек с человеком?
-Именно.

640
00:58:05,560 --> 00:58:08,200
Почему вы меня ненавидите?

641
00:58:08,200 --> 00:58:10,420
Из-за крестьян?

642
00:58:10,420 --> 00:58:12,240
Я дал свободу крестьянам.

643
00:58:12,240 --> 00:58:14,020
Надо было и землю отдать.

644
00:58:14,020 --> 00:58:19,670
Зачем эта свобода без работы?

645
00:58:21,480 --> 00:58:24,150
Я начал строить школы.

646
00:58:24,150 --> 00:58:25,610
Знаю.

647
00:58:25,610 --> 00:58:28,600
В одной из новых школ я научился читать

648
00:58:28,600 --> 00:58:31,080
и, благодаря вам, стал революционером.

649
00:58:31,090 --> 00:58:33,080
Нашлась бы и вам работа,

650
00:58:33,080 --> 00:58:35,430
вы бы стали учителем.

651
00:58:35,430 --> 00:58:37,430
Послушайте меня, Соловьёв,

652
00:58:37,430 --> 00:58:39,760
когда бы вы были учителем,

653
00:58:39,760 --> 00:58:43,690
допустили бы вы, чтобы ученики
руководили классом?

654
00:58:43,690 --> 00:58:47,990
Я тоже, в некотором роде, учитель.

655
00:58:47,990 --> 00:58:52,430
Но в моём классе более ста
миллионов учеников.

656
00:58:52,430 --> 00:58:54,820
И я вправе требовать дисциплины.

657
00:58:54,820 --> 00:58:57,920
Вы обращаетесь с русскими, как с детьми.

658
00:58:57,920 --> 00:59:01,830
Они ещё дети и вы это хорошо знаете.

659
00:59:04,330 --> 00:59:08,320
Ужасно наблюдать,
до какой степени мы похожи.

660
00:59:08,320 --> 00:59:10,700
Вы играете вашей жизнью,

661
00:59:10,700 --> 00:59:12,680
а я рискую собственной ежедневно.

662
00:59:12,680 --> 00:59:14,380
Почему?

663
00:59:14,380 --> 00:59:18,770
Потому что мы оба любим наш народ .

664
00:59:18,840 --> 00:59:22,130
Не будь вы императором, думаю,
смог бы полюбить вас.

665
00:59:22,580 --> 00:59:26,750
Но, однако, мы по разные
стороны баррикады.

666
00:59:29,990 --> 00:59:32,300
Ещё одно различие между нами.

667
00:59:32,300 --> 00:59:34,120
Какое?

668
00:59:34,160 --> 00:59:36,940
Отношение к смертной казни.

669
00:59:36,940 --> 00:59:39,790
-Я?
-Конечно.

670
00:59:39,790 --> 00:59:41,790
Ты осуждён

671
00:59:41,790 --> 00:59:45,420
А я пришел объявить ваше помилование.

672
00:59:45,420 --> 00:59:47,420
Помилование.

673
00:59:47,420 --> 00:59:49,780
Вам лишь нужно подписать прошение

674
00:59:49,780 --> 00:59:51,780
и этим вечером вы будете освобождены.

675
00:59:51,780 --> 00:59:53,780
Не подпишу.

676
00:59:53,780 --> 00:59:58,130
Мне ничего не нужно от ненавистного режима.

677
00:59:59,510 --> 01:00:02,660
Книги высушили ваше сердце.

678
01:00:02,660 --> 01:00:05,290
Жаль вас.

679
01:00:06,160 --> 01:00:08,660
Вам ли говорить о жалости?

680
01:00:08,660 --> 01:00:12,670
Однажды она понадобится вам самим.

681
01:01:34,050 --> 01:01:36,950
Поцелуйтесь, как муж и жена.

682
01:01:48,330 --> 01:01:51,070
Наш брак пока в секрете.

683
01:01:51,070 --> 01:01:53,370
Клянусь, что до окончания...

684
01:01:57,180 --> 01:01:58,660
Бомба, Ваше Величество.

685
01:01:58,660 --> 01:02:00,400
Размещена точно над церемонией.

686
01:02:00,400 --> 01:02:02,150
Взорвалась при осмотре.

687
01:02:02,160 --> 01:02:04,160
-Раненые?
-Возможно.

688
01:02:04,160 --> 01:02:08,880
Катя, генерал Иляев проводит вас.

689
01:02:08,880 --> 01:02:11,100
Я скоро вернусь.

690
01:02:26,600 --> 01:02:28,610
Спасибо, генерал.

691
01:02:50,490 --> 01:02:52,830
Не кричите! Не двигайтесь!

692
01:02:52,830 --> 01:02:54,830
Кто вы?

693
01:02:54,830 --> 01:02:57,070
Легко угадать,

694
01:02:57,070 --> 01:02:59,070
та, которой удалось выйти замуж.

695
01:02:59,070 --> 01:03:01,070
Видите. мы в курсе.

696
01:03:01,070 --> 01:03:03,500
Венчание рано закончилось.

697
01:03:03,500 --> 01:03:05,500
Не двигайтесь!

698
01:03:08,340 --> 01:03:09,910
Если вы выстрелите, прибегут.

699
01:03:09,910 --> 01:03:11,320
При выходе вас остановят.

700
01:03:11,320 --> 01:03:13,320
Вас всё равно поймают.

701
01:03:15,480 --> 01:03:18,010
Ваша рука дрожит.

702
01:03:20,140 --> 01:03:22,210
Сделайте пропуск.

703
01:03:22,210 --> 01:03:24,720
Пишите.

704
01:03:27,670 --> 01:03:30,840
Тысячи листовок о свободе.

705
01:03:30,840 --> 01:03:33,210
Вы в этой группе?

706
01:03:33,210 --> 01:03:35,720
Вы читаете наши листовки?

707
01:03:35,730 --> 01:03:38,680
На этой неделе распространены новые.

708
01:03:38,680 --> 01:03:40,970
Вы их печатали?

709
01:03:43,520 --> 01:03:47,040
Вы призываете к всеобщему голосованию и конституции.

710
01:03:47,040 --> 01:03:48,960
Дам вам совет.

711
01:03:48,960 --> 01:03:51,590
Не пытайтесь усыпить меня красивыми словами.

712
01:03:51,590 --> 01:03:54,180
Подписывайте, или я стреляю.

713
01:03:54,180 --> 01:03:55,590
Покажите мне вашу рану.

714
01:03:55,590 --> 01:03:57,590
Подписывайте.

715
01:04:07,470 --> 01:04:09,920
Чего вы ждёте, зовите!

716
01:04:09,920 --> 01:04:11,630
Зовите же!

717
01:04:11,630 --> 01:04:13,010
У меня есть время.

718
01:04:13,010 --> 01:04:15,010
Кто вы?

719
01:04:15,010 --> 01:04:16,990
Я сожгла свои документы,

720
01:04:16,990 --> 01:04:20,000
поймают неизвестную.

721
01:04:20,000 --> 01:04:22,500
Знаете ли вы кому нужна ваша смерть?

722
01:04:22,500 --> 01:04:23,880
Делу.

723
01:04:23,880 --> 01:04:26,930
Нет, реакционерам.

724
01:04:26,930 --> 01:04:30,000
Тем, кто хочет отмены последнего декрета.

725
01:04:30,000 --> 01:04:32,730
Восстановления крепостничества.

726
01:04:32,730 --> 01:04:37,240
На них вы работаете не сознавая,
что вы глупы.

727
01:04:37,240 --> 01:04:39,240
Царь нас обманул.

728
01:04:39,240 --> 01:04:40,830
Он обещал конституцию.

729
01:04:40,830 --> 01:04:43,610
Много лет он её разрабатывает, выжидает.

730
01:04:43,610 --> 01:04:45,730
Только об этом ваши друзья не знают.

731
01:04:45,730 --> 01:04:47,730
Надо чтобы кто-то их предупредил.

732
01:04:59,030 --> 01:05:01,280
Войдите.

733
01:05:12,060 --> 01:05:14,500
Спасибо. Фёдоров.

734
01:05:28,680 --> 01:05:30,920
Вы предупредите ваших друзей.

735
01:05:30,920 --> 01:05:32,930
Этим "кто-то" будете вы!

736
01:05:32,930 --> 01:05:36,970
После покушения царь может
отказаться от своих проектов.

737
01:05:36,970 --> 01:05:39,520
Насилие порождает насилие.

738
01:05:39,520 --> 01:05:42,280
Это адский круг,
в который мы попадаем.

739
01:05:42,280 --> 01:05:45,630
Для начала обещаю,
что студенты не будут казнены.

740
01:05:45,630 --> 01:05:47,630
Давайте!

741
01:05:48,640 --> 01:05:51,670
Я ничего не обещаю.

742
01:05:53,840 --> 01:05:56,230
Идите!

743
01:06:02,980 --> 01:06:07,870
Даже с пропуском вас могут спросить.

744
01:06:07,870 --> 01:06:09,670
Лучше пройти здесь.

745
01:06:09,670 --> 01:06:13,850
Надёжнее, мимо охраны.

746
01:06:15,370 --> 01:06:17,750
Поверьте!

747
01:06:33,620 --> 01:06:38,410
Не спрашивайте от кого у меня
эта информация, не скажу.

748
01:06:38,410 --> 01:06:40,530
Прошу мне поверить.

749
01:06:40,530 --> 01:06:42,440
В течение двух месяцев
конституция будет обнародована.

750
01:06:42,440 --> 01:06:46,620
Нашему делу небезынтересно
понаблюдать за перемирием.

751
01:06:47,810 --> 01:06:51,480
Что вы об этом скажете?

752
01:06:51,480 --> 01:06:54,480
Желябов.

753
01:06:54,480 --> 01:06:57,190
У Софьи Перовской нет доказательств.

754
01:06:57,190 --> 01:06:58,900
Требую доказательств.

755
01:06:58,900 --> 01:07:01,280
Одно у меня есть.

756
01:07:01,280 --> 01:07:06,710
Студенты, арестованные по делу Соловьёва
вот-вот будут освобождены.

757
01:07:06,710 --> 01:07:09,400
Если они останутся в тюрьме
ко дню следующего собрания,

758
01:07:09,400 --> 01:07:11,790
то нас обманули.

759
01:07:15,210 --> 01:07:18,760
Даже предположив, что она говорит правду...

760
01:07:18,760 --> 01:07:22,160
я против царской конституции,

761
01:07:22,160 --> 01:07:23,700
мне этого мало.

762
01:07:23,700 --> 01:07:24,680
Мне тем более.

763
01:07:24,680 --> 01:07:26,800
Но это первый этап!

764
01:07:26,800 --> 01:07:30,030
Я против поэтапности и компромиссов.

765
01:07:30,030 --> 01:07:33,170
Я за насилие и террор.

766
01:07:33,170 --> 01:07:35,770
Конституция - это только ложь.

767
01:07:35,780 --> 01:07:37,530
Для усыпления народа.

768
01:07:37,530 --> 01:07:38,930
Точно.

769
01:07:38,930 --> 01:07:40,750
Нам нужно помешать ему спать.

770
01:07:40,750 --> 01:07:43,230
Разбудить взрывами бомб!

771
01:07:44,130 --> 01:07:46,450
А человеческая жизнь?

772
01:07:46,450 --> 01:07:48,160
Как быть с ней?

773
01:07:48,160 --> 01:07:51,050
Что человеческая жизнь?

774
01:07:51,050 --> 01:07:54,030
Тем хуже для тех кто боится.

775
01:07:54,320 --> 01:07:57,530
Я никогда не боялась.

776
01:07:57,530 --> 01:08:02,140
Если же я обманута, назначьте
меня на следующее покушение.

777
01:08:02,140 --> 01:08:05,500
Надеюсь их больше вообще не будет.

778
01:08:06,980 --> 01:08:10,870
У нас вновь два привычных предложения.

779
01:08:10,870 --> 01:08:14,510
Немедленные действия или постепенность.

780
01:08:14,510 --> 01:08:18,430
Ставлю на голосование предложение Софьи Перовской.

781
01:08:18,430 --> 01:08:21,590
Кто "ЗА" - поднимите руку.

782
01:08:32,330 --> 01:08:37,960
Большинством комитет откладывает
террористические действия.

783
01:08:37,960 --> 01:08:41,720
До следующего собрания!

784
01:08:41,720 --> 01:08:43,720
Хорошо.

785
01:08:48,550 --> 01:08:50,690
Господа,

786
01:08:50,690 --> 01:08:54,730
на истекшей неделе не было
никакой революционной деятельности.

787
01:08:54,730 --> 01:08:56,840
Считаю, что этим указом

788
01:08:56,840 --> 01:08:59,780
наша страна будет приведена окончательно

789
01:08:59,780 --> 01:09:03,900
к спокойствию и примирению.

790
01:09:03,900 --> 01:09:07,390
Чрезвычайные трибуналы отменяются.

791
01:09:07,390 --> 01:09:10,930
Третье отделение тайной канцелярии,

792
01:09:10,930 --> 01:09:13,610
созданной вами, Кубаров,

793
01:09:13,610 --> 01:09:15,610
упразднено!

794
01:09:15,610 --> 01:09:21,180
Избираемый парламент с правом
обсуждения законов и бюджета.

795
01:09:21,180 --> 01:09:24,870
Я желаю, чтобы этот указ увидел свет в день,

796
01:09:24,870 --> 01:09:29,340
когда княжна Долгорукая будет
коронована в Москве.

797
01:09:29,340 --> 01:09:33,750
Дар новой царицы.

798
01:09:33,750 --> 01:09:37,820
Спасибо, господа.

799
01:09:53,960 --> 01:10:00,550
Убеждён, что его величество совершает
непоправимую ошибку.

800
01:10:00,550 --> 01:10:03,060
Но он правит волею Божьей.

801
01:10:03,060 --> 01:10:05,830
Каждый может совершить ошибку.

802
01:10:05,830 --> 01:10:08,060
В настоящем случае даже сам Бог.

803
01:10:08,060 --> 01:10:11,620
Вы осмеливаетесь побуждать...

804
01:10:11,620 --> 01:10:13,620
Я ничего не предлагаю!

805
01:10:13,620 --> 01:10:18,400
Было бы кощунством идти против воли императора.

806
01:10:18,400 --> 01:10:23,150
Но среди террористов любой пустяк
может изменить намерения.

807
01:10:23,150 --> 01:10:26,810
Мне поручена забота о безопасности царя.

808
01:10:26,810 --> 01:10:32,160
Но случается, что мои агенты
вмешиваются с опозданием.

809
01:10:32,160 --> 01:10:35,500
Все допускают ошибки.

810
01:10:35,500 --> 01:10:37,850
Даже министр полиции.

811
01:10:37,850 --> 01:10:40,360
Несчастья случаются, князь.

812
01:10:40,360 --> 01:10:42,830
Но спросите себя.

813
01:10:42,830 --> 01:10:44,830
И вы Пален.

814
01:10:45,170 --> 01:10:48,540
И вы Пасьевич.

815
01:10:48,540 --> 01:10:52,830
В интересах террористов пока
оставаться спокойными.

816
01:10:52,830 --> 01:10:57,400
Но как вы смотрите, если террористы
первыми нарушат перемирие.

817
01:10:57,400 --> 01:11:01,210
Ну... Это очень легко.

818
01:11:01,210 --> 01:11:07,490
Всё ещё сидят в крепости студенты,
митинговавшие на процессе Соловьёва.

819
01:11:07,490 --> 01:11:12,450
Они принадлежат группе "Земля и воля".

820
01:11:12,450 --> 01:11:19,880
Так вот.... они найдут завтра утром
в булке хлеба пилу.

821
01:11:19,900 --> 01:11:25,270
К тому же отличную пилу,
можете мне поверить.

822
01:12:11,380 --> 01:12:15,610
Мы им внушим, что их помилование
отвергнуто царём.

823
01:12:15,610 --> 01:12:19,320
И что их будет судить трибунал.

824
01:12:19,320 --> 01:12:22,870
Они прекрасно знают, что это значит

825
01:12:23,600 --> 01:12:27,000
и пойдут на всё!

826
01:12:27,670 --> 01:12:32,030
У часовых будет приказ не вмешиваться.

827
01:12:32,030 --> 01:12:36,890
И в один прекрасный день...

828
01:12:54,640 --> 01:12:58,100
Они готовы. Это произойдёт сегодня ночью.

829
01:12:58,100 --> 01:13:00,790
Снимите охрану.

830
01:14:26,210 --> 01:14:30,820
Убиты при попытке к бегству.

831
01:14:39,830 --> 01:14:42,040
Вас обманули, Софья Перовская.

832
01:14:42,050 --> 01:14:44,690
Тобой воспользовались,
чтобы выиграть время.

833
01:14:44,690 --> 01:14:47,150
Нас парализовали.

834
01:14:47,150 --> 01:14:49,150
И у них получилось.

835
01:14:49,760 --> 01:14:53,850
Если так будет продолжаться,
мы - салонные революционеры.

836
01:14:53,850 --> 01:14:55,860
Это ни к чему не приводит.

837
01:14:55,860 --> 01:14:59,290
Наших братьев убивают в тюрьмах.

838
01:14:59,290 --> 01:15:02,870
Как, почему? Какое это имеет значение.

839
01:15:02,870 --> 01:15:05,590
Перемирие прервано, надо начинать борьбу.

840
01:15:05,590 --> 01:15:06,810
Немедленно.

841
01:15:06,810 --> 01:15:08,670
Никакой жалости к этим людям!

842
01:15:08,670 --> 01:15:10,670
Успокойтесь, Катерина.

843
01:15:10,670 --> 01:15:12,670
Вы знаете наши правила.

844
01:15:12,670 --> 01:15:16,530
Никакой ненависти

845
01:15:16,530 --> 01:15:20,630
Казнить, но не ненавидеть.

846
01:15:20,630 --> 01:15:23,810
Ненависть - это потеря времени.

847
01:15:23,810 --> 01:15:26,790
Есть ли у кого план действий, пусть скажет.

848
01:15:26,790 --> 01:15:28,790
Я.

849
01:15:28,790 --> 01:15:31,970
Каждое воскресенье в полдень

850
01:15:31,970 --> 01:15:36,440
царь на гвардейском смотре
в Святомихайловском манеже.

851
01:15:36,440 --> 01:15:38,610
Есть только два возможных маршрута.

852
01:15:38,610 --> 01:15:40,650
Малая садовая и екатерининский канал.

853
01:15:40,650 --> 01:15:43,090
На этот раз царю не уйти.

854
01:15:43,090 --> 01:15:45,690
Хватит разглагольствовать.

855
01:15:45,690 --> 01:15:48,560
Революция - это прежде всего бомбы.

856
01:15:48,560 --> 01:15:50,560
Согласен.

857
01:15:50,560 --> 01:15:53,820
Прошу меня назначить на это покушение.

858
01:15:53,820 --> 01:15:55,820
Тебя, Рысаков?

859
01:15:55,860 --> 01:15:58,880
Да, у меня есть основания настаивать.

860
01:15:58,880 --> 01:16:00,880
Я их знаю.

861
01:16:00,880 --> 01:16:04,500
У тебя есть дядя, живущий
у канала св. Екатерины.

862
01:16:04,500 --> 01:16:06,500
Из его окна видна улица.

863
01:16:06,500 --> 01:16:11,070
Можно бросить бомбу во время

864
01:16:11,070 --> 01:16:13,390
проезда царского кортежа.

865
01:16:13,390 --> 01:16:15,930
Дядя Рысакова не наш

866
01:16:16,370 --> 01:16:19,040
и не знает о существовании нашей организации.

867
01:16:19,040 --> 01:16:20,660
Тем лучше.

868
01:16:20,660 --> 01:16:23,160
Он не будет подозревать.

869
01:16:23,160 --> 01:16:28,890
Достаточно Рысакову посетить
его в воскресенье до полудня.

870
01:16:28,890 --> 01:16:30,890
Рысаков.

871
01:16:30,960 --> 01:16:38,040
Не покажется ли твоему дяде странным
твоё желание позавтракать с ним?

872
01:16:38,040 --> 01:16:41,280
Вряд ли, тем более, что я
принесу продукты.

873
01:16:41,280 --> 01:16:47,320
Не-ет. Ты ему принесёшь две бутылки
крымского вина.

874
01:16:47,320 --> 01:16:54,270
Ничего угрожающего с виду,
бутылка доброго крымского вина.

875
01:16:54,270 --> 01:16:57,680
В этой бомба.

876
01:17:01,280 --> 01:17:05,320
Хорошо... отлично...

877
01:17:05,320 --> 01:17:09,320
Для участников,
дата - 13 марта.

878
01:17:33,840 --> 01:17:38,670
Церемония пройдёт в Успенском соборе.

879
01:17:38,670 --> 01:17:41,800
Царская семья, дипломатический корпус,

880
01:17:41,800 --> 01:17:45,170
высшие лица государства, армии и флота

881
01:17:45,170 --> 01:17:47,170
будут на церемонии.

882
01:17:47,170 --> 01:17:54,650
Его величество будут сопровождать
генерал Рылеев и полковник Чернигов.

883
01:17:54,650 --> 01:18:00,630
Княжну Долгорукую сопроводит
полковник Игорь Ракунов.

884
01:18:01,120 --> 01:18:03,480
Ты меня не узнаёшь?

885
01:18:03,480 --> 01:18:07,990
Глядя на тебя, вспоминаю юную девушку из Смольного.

886
01:18:07,990 --> 01:18:12,590
А теперь ты такая в Москве....

887
01:18:12,590 --> 01:18:15,470
Ты сделала меня счастливым, Катя.

888
01:18:15,470 --> 01:18:18,410
Мы будем ещё счастливы долго.

889
01:18:18,410 --> 01:18:21,730
У меня одна просьба к императрице.

890
01:18:21,730 --> 01:18:24,280
Среди обязанностей и поручений

891
01:18:24,280 --> 01:18:27,750
приберегать несколько мгновений
для Александра и Кати.

892
01:18:27,750 --> 01:18:31,020
Наших мгновений, клянусь тебе.

893
01:18:31,020 --> 01:18:33,430
Ты никогда не была так прекрасна, Катя.

894
01:18:33,430 --> 01:18:35,920
Русский народ тебя полюбит.

895
01:18:35,920 --> 01:18:38,000
И благословит наш брак,

896
01:18:38,000 --> 01:18:41,260
потому что конституция будет
обнародована в тот же день

897
01:18:41,260 --> 01:18:45,630
во всей империи.

898
01:18:59,740 --> 01:19:04,380
Кортеж сворачивает с набережной
св. Екатерины на инженерную улицу

899
01:19:04,380 --> 01:19:05,760
и, пересекая

900
01:19:05,760 --> 01:19:07,480
студенческую площадь,

901
01:19:07,480 --> 01:19:09,480
и сталкивается с экипажем царя.

902
01:19:09,480 --> 01:19:13,220
Бомбу бросят из окна третьего этажа.

903
01:19:14,200 --> 01:19:17,380
Почему вы предупреждаете меня так поздно?

904
01:19:17,380 --> 01:19:20,160
Они приняли этот план в последнюю минуту.

905
01:19:20,190 --> 01:19:22,460
Вижу.

906
01:19:24,380 --> 01:19:28,650
Должен заметить вашему сиятельству,

907
01:19:28,650 --> 01:19:31,740
что возможна смерть, предательство.

908
01:19:31,740 --> 01:19:35,270
Я чувствую, как теряю
уважение к себе.

909
01:19:35,270 --> 01:19:39,050
Во сколько ты оцениваешь
собственное уважение?

910
01:19:39,050 --> 01:19:42,440
Надеюсь на щедрость вашего высочества.

911
01:19:42,440 --> 01:19:44,620
Имя студента?

912
01:19:44,620 --> 01:19:46,530
Есть пределы предательству.

913
01:19:46,530 --> 01:19:49,740
Нет времени на споры.
Имя студента?

914
01:19:51,500 --> 01:19:53,910
Рысаков.

915
01:19:53,910 --> 01:19:55,910
Рысаков...

916
01:19:55,910 --> 01:20:00,470
Вот. Ты остаёшься здесь.

917
01:20:13,750 --> 01:20:17,380
Кто там?

918
01:20:17,380 --> 01:20:20,820
-Я.
-Открываю

919
01:20:27,700 --> 01:20:31,760
-Здравствуй дядя!
-Здравствуй.

920
01:20:31,760 --> 01:20:34,110
Что тебя привело в воскресенье?

921
01:20:34,110 --> 01:20:37,870
Шесть месяцев я тебя не видел.
Что случилось?

922
01:20:37,870 --> 01:20:40,220
Ничего.

923
01:20:40,220 --> 01:20:41,920
Захотелось увидеться.

924
01:20:41,920 --> 01:20:47,430
Врёшь. Со стариком, в воскресенье,
когда такая хорошая погода!

925
01:20:47,460 --> 01:20:49,680
Ты ничего не скрываешь?

926
01:20:49,680 --> 01:20:55,290
Нет - нет. Вот я тебе принёс
немного продуктов.

927
01:20:55,290 --> 01:20:58,490
И бутылку крымского.

928
01:20:58,490 --> 01:21:00,940
А это что?

929
01:21:00,940 --> 01:21:02,940
Сюрприз на десерт.

930
01:21:04,120 --> 01:21:07,900
Ты меня обрадовал, маленький Стёпа.

931
01:21:07,900 --> 01:21:11,580
Знаешь, жизнь не так плоха, когда стареешь.

932
01:21:11,580 --> 01:21:15,490
Накупил столько добра.

933
01:21:15,490 --> 01:21:17,490
Ты пришёл во время.

934
01:21:17,490 --> 01:21:20,170
У меня есть сюрприз для тебя.

935
01:21:20,170 --> 01:21:22,170
Погляди!

936
01:21:23,880 --> 01:21:27,030
Царь проедет прямо под моим окном.

937
01:21:27,030 --> 01:21:31,050
У нас будет первая ложа
на этом спектакле.

938
01:21:31,050 --> 01:21:34,710
Давай выпьем за здоровье царя!

939
01:21:35,480 --> 01:21:39,070
Погоди, штопор.

940
01:21:53,670 --> 01:21:56,970
Его величество спускается
по дворцовой лестнице,

941
01:21:56,970 --> 01:21:59,000
и обращается к почётной ложе,

942
01:21:59,000 --> 01:22:02,100
за благословением.

943
01:22:02,130 --> 01:22:05,020
Мне нравятся радостные взгляды,

944
01:22:08,330 --> 01:22:11,350
мы забудем об окружающих,

945
01:22:11,350 --> 01:22:13,700
но окружающие нас не забудут.

946
01:22:13,700 --> 01:22:16,610
-Всё готово, ваше величество.
-Иду.

947
01:22:16,610 --> 01:22:20,350
Я обещал присутствовать на смотре гвардии

948
01:22:20,350 --> 01:22:25,760
в Михайловском манеже,
потом мы поедем куда захочешь.

949
01:22:25,760 --> 01:22:27,280
Может не поедешь?

950
01:22:27,280 --> 01:22:28,260
Почему?

951
01:22:28,260 --> 01:22:30,530
Может поедем сейчас вместе?

952
01:22:30,530 --> 01:22:32,530
Невозможно.

953
01:22:32,530 --> 01:22:36,520
Обещаю вернуться через 2 часа.

954
01:22:36,520 --> 01:22:42,590
У меня предчувствие чего-то необъяснимого.

955
01:22:42,590 --> 01:22:48,020
Никакой опасности. Вспомни, ведь перемирие.

956
01:22:48,020 --> 01:22:52,930
До свидания. Люблю тебя.

957
01:22:57,270 --> 01:23:00,480
Я тебя люблю.

958
01:23:03,930 --> 01:23:09,260
Не последует ли за мной
ваше имперское высочество?

959
01:23:24,520 --> 01:23:27,890
Его высочество, генерал Кубаров.

960
01:23:27,890 --> 01:23:29,880
Пусть войдёт.

961
01:23:32,040 --> 01:23:34,900
Твоё величество!

962
01:23:34,900 --> 01:23:36,900
Я хотел опоздать.

963
01:23:36,900 --> 01:23:41,040
Хотел уже идти, но вот принесли
подготовленные к печати.

964
01:23:41,040 --> 01:23:44,210
Не отказался от удовольствия перечитать.

965
01:23:44,210 --> 01:23:47,180
-Конституция?
-Да.

966
01:23:47,180 --> 01:23:49,650
Конец привилегиям!

967
01:23:49,650 --> 01:23:53,700
Все они за счёт несчастий народа.

968
01:23:53,700 --> 01:23:57,230
Уверен, что хоть что-то
сделаю для него.

969
01:23:57,230 --> 01:24:01,470
Моё пребывание на Земле
окажется небесполезным.

970
01:24:01,470 --> 01:24:04,970
Мы всегда восхищались
вашим великодушием, но...

971
01:24:04,970 --> 01:24:07,560
оно подрывает основы режима.

972
01:24:07,560 --> 01:24:10,870
Вы говорите от имени тех
, кто прикрываясь принципами,

973
01:24:10,870 --> 01:24:13,360
защищает лишь личные интересы.

974
01:24:13,360 --> 01:24:15,360
Вам виднее.

975
01:24:15,360 --> 01:24:21,410
Конституция затрагивает интересы
огромного большинства

976
01:24:21,410 --> 01:24:24,060
и есть опасность возмущений.

977
01:24:24,060 --> 01:24:25,320
Какая опасность?

978
01:24:25,320 --> 01:24:27,230
Ваша женитьба,

979
01:24:27,230 --> 01:24:29,010
обрадовала бы всю империю,

980
01:24:29,010 --> 01:24:31,670
если бы не эта реформа.

981
01:24:31,670 --> 01:24:34,600
Она связана с моей женитьбой.

982
01:24:34,600 --> 01:24:36,950
Я - счастлив.

983
01:24:36,950 --> 01:24:39,430
Моё счастье запрещает мне

984
01:24:39,430 --> 01:24:41,430
быть эгоистом.

985
01:24:41,430 --> 01:24:43,010
Отсюда и опасность.

986
01:24:43,010 --> 01:24:45,010
Террористам надо опасаться.

987
01:24:45,010 --> 01:24:49,370
Вы охраняете меня от них и людей двора,

988
01:24:49,370 --> 01:24:53,700
Кубаров, я отдаю должное
вашему таланту и дружбе.

989
01:24:53,700 --> 01:24:57,660
Воздержаться бы от ответа на такие вопросы.

990
01:24:57,660 --> 01:25:01,840
Время бежит, вас ждут.

991
01:25:01,840 --> 01:25:04,130
Да.

992
01:25:04,130 --> 01:25:06,130
Ах, забыл,

993
01:25:06,130 --> 01:25:11,270
у вас было что-то срочное для меня?

994
01:25:11,270 --> 01:25:14,710
Можно пождать до завтра.

995
01:25:14,710 --> 01:25:18,640
Хорошо, до завтра!

996
01:25:46,460 --> 01:25:48,900
Пустая!

997
01:25:48,900 --> 01:25:52,560
А не откупорить ли нам вторую?

998
01:25:52,560 --> 01:25:54,550
Она смотрится неплохо.

999
01:25:54,550 --> 01:25:56,270
Дай открою.

1000
01:25:56,270 --> 01:26:00,160
Полдень. Кортеж не опаздывает.

1001
01:26:00,160 --> 01:26:03,320
Да, надо посмотреть.

1002
01:27:00,070 --> 01:27:03,290
Квартальный. Мне поручено осмотреть жилище.

1003
01:27:03,290 --> 01:27:06,000
Здравствуйте. Зря теряете время.

1004
01:27:06,000 --> 01:27:09,150
Я слишком стар для террориста.

1005
01:27:09,150 --> 01:27:11,450
А вы кто? Здесь живёте?

1006
01:27:11,450 --> 01:27:13,180
Мой племянник.

1007
01:27:13,180 --> 01:27:16,730
Безобидный мальчик, ручаюсь.

1008
01:27:16,730 --> 01:27:21,800
Мне остаётся постоять у окна во время проезда его величества.

1009
01:30:11,920 --> 01:30:13,930
Александр.

1010
01:30:13,930 --> 01:30:15,930
Это я, Катя.

1011
01:30:15,930 --> 01:30:20,030
Я возле тебя, ты меня слышишь?

1012
01:30:20,030 --> 01:30:25,380
Александр, умоляю, ответь мне.

1013
01:30:26,140 --> 01:30:28,100
Ответь!

1014
01:30:30,080 --> 01:30:32,510
Катя.

1015
01:30:32,510 --> 01:30:36,410
Я тебя люблю.

 

 
 
master@onlinenglish.ru