Выброс адреналина. Adrenaline Drive 1999 . Субтитры к фильму на русском языке.

1
00:00:45,234 --> 00:00:52,674
АДРЕНАЛИН ДРАЙВ

6
00:01:13,365 --> 00:01:15,768
Ты должен был повернуть направо.

7
00:01:14,777 --> 00:01:18,899
Что?
Да, точно...

8
00:01:42,847 --> 00:01:45,681
Да, кажется, ты был прав.

9
00:01:46,820 --> 00:01:49,414
Ты отметил это на карте.

10
00:01:50,622 --> 00:01:57,495
Я подумал так, Босс, помните
как мы в тот раз доставляли машину?

11
00:01:58,797 --> 00:02:02,790
Мы съехали с дороги,
я отметил это на карте.

12
00:02:03,001 --> 00:02:06,300
Почему ты не сказал мне об этом тогда?

13
00:02:06,505 --> 00:002:10,271
Я думал, что могу ошибаться.

14
00:02:11,143 --> 00:02:14,442
Конечно, нет!
Ты отметил это на своей чертовой карте!

15
00:02:15,080 --> 00:02:16,377
Наверно, вы правы.

16
00:02:18,317 --> 00:02:23,879
Нужно быть увереннее.
Вот же геморрой в заднице.

17
00:02:23,722 --> 00:02:24,780
Мм...

18
00:02:25,090 --> 00:02:29,344
И не мычи!
Ты не веришь мне, не так ли?

19
00:02:29,962 --> 00:02:31,124
Я вам верю.

20
00:02:31,930 --> 00:02:32,788
Нет, не веришь.

21
00:02:32,998 --> 00:02:34,465
Верю.

22
00:02:34,833 --> 00:02:38,564
Тогда почему ты говорил с Хосоя об увольнении?

23
00:02:39,204 --> 00:02:40,466
Я...

24
00:02:43,175 --> 00:02:48,403
Нехорошо.
Есть проблемы - посоветуйся со мной.

25
00:02:49,114 --> 00:02:50,081
Извините.

26
00:02:51,183 --> 00:02:53,481
Я действительно тебя не понимаю.

27
00:02:55,187 --> 00:02:57,417
Со мной так сложно разговаривать?

28
00:02:57,956 --> 00:03:00,324
Это не так.

29
00:03:02,060 --> 00:03:05,191
Конечно.
Ты же ненавидишь меня?

30
00:03:05,397 --> 00:03:06,924
Не правда.

31
00:03:07,232 --> 00:03:11,066
Все нормально. Ты можешь сказать мне.
Ты ненавидишь меня, так?

32
00:03:11,570 --> 00:03:12,870
Я НЕ ненавижу Вас.

33
00:03:13,372 --> 00:03:15,902
Я же сказал тебе, что все ОK.
Я не собираюсь расстраиваться.

34
00:03:17,208 --> 00:03:20,435
Послушай, мы всего лишь люди.
Никто не идеален.

35
00:03:20,779 --> 00:03:23,510
Разве ты не ненавидишь меня,
когда я так тебя извожу?

36
00:03:25,617 --> 00:03:29,553
Ладно.
Ну, разве что немного.

37
00:03:30,222 --> 00:03:31,450
Так и скажи себе.

38
00:03:32,457 --> 00:03:36,960
Ты ненавидишь меня и ты хочешь уйти.
Но я тебе не позволю.

39
00:03:41,033 --> 00:03:47,433
Что ты на меня так смотришь?
Так и есть. Сегодня ты работаешь допоздна.

40
00:03:47,906 --> 00:03:49,904
Почему?

41
00:03:51,443 --> 00:03:52,870
Нам нужно поговорить кое о чем.

42
00:03:55,080 --> 00:03:57,005
Только не сегодня.

43
00:03:58,584 --> 00:04:01,644
Да брось!
Господи! Ты меня раздражаешь!

44
00:04:02,922 --> 00:04:05,049
Ты самообладания никогда не терял?


45
00:04:06,925 --> 00:04:07,983
Что?

46
00:04:08,293 --> 00:04:10,087
Давай, покричи на меня!
Один раз можно.

47
00:04:10,396 --> 00:04:12,693
Перестаньте!
Осторожно!

48
00:04:13,665 --> 00:04:15,332
Пожалуйста, перестаньте!

49
00:04:16,535 --> 00:04:19,163
Ты можешь ударить кого-нибудь,
если не закричишь.

50
00:04:19,371 --> 00:04:20,838
Я сказал, отвали!

51
00:04:25,544 --> 00:04:28,045
Что ты только что сказал?

52
00:04:30,716 --> 00:04:33,480
Я?.. Ничего...


53
00:04:35,320 --> 00:04:38,653
Что ты сказал??
Повтори еще раз, черт возьми!

54
00:04:40,092 --> 00:04:41,482
Нет, я...

55
00:04:43,062 --> 00:04:44,057
...всего лишь пошутил...

56
00:04:47,065 --> 00:04:48,423
Ха, напугал.

57
00:04:50,169 --> 00:04:55,367
Видишь? Ты можешь это сделать,
если попытаешься. Работай!

58
00:05:10,322 --> 00:05:12,449
Идиот! Смотри, что ты наделал!

59
00:06:01,907 --> 00:06:03,397
Спрячь название компании.

60
00:06:03,608 --> 00:06:06,076

RENT-A-CAR

61
00:06:27,099 --> 00:06:29,626
Не можете нормально вести машину на пустой дороге?

62
00:06:31,002 --> 00:06:32,460
Мне очень жаль...

63
00:06:33,105 --> 00:06:34,197
Извините...

64
00:06:34,906 --> 00:06:39,537
Я спешу. Какой у вас номер?
Один из моих людей вас навестит.

65
00:06:40,512 --> 00:06:42,143
Да... Конечно...

66
00:06:43,315 --> 00:06:45,283
У вас нет выхода, парни.

67
00:06:45,784 --> 00:06:49,112
телефонный номер..?

68
00:06:49,788 --> 00:06:55,825
- Да.
- 077-4436

69
00:06:56,261 --> 00:06:57,723
Это ваш рабочий телефон?

70
00:06:58,997 --> 00:06:59,289
Да.

71
00:07:00,198 --> 00:07:05,067
077-4436, так?
А адрес? Адрес!

72
00:07:05,704 --> 00:07:12,268
Наш адрес... Конечно.
Хатано, Касумигаура 2-29-3

73
00:07:19,585 --> 00:07:21,113
Ловко мы его...

74
00:07:22,487 --> 00:07:24,148
Вы все выдумали.

75
00:07:25,090 --> 00:07:25,979
Выдумал?

76
00:07:26,725 --> 00:07:28,317
Номер и адрес.

77
00:07:28,860 --> 00:07:33,024
Я не сказал ему правду.
Он может прийти в агентство.

78
00:07:35,333 --> 00:07:38,666
Эти парни такие тупые.

79
00:07:47,079 --> 00:07:48,046
Эй!

80
00:07:48,247 --> 00:07:50,440
Какой вы номер мне сказали?

81
00:07:51,016 --> 00:07:51,983
Сейчас...

82
00:07:53,585 --> 00:07:56,486
077 665 5...

83
00:07:57,155 --> 00:08:00,318
Тогда вы сказали 4436.
Вы мне солгали.

84
00:08:03,028 --> 00:08:04,122
Извините...

85
00:08:06,898 --> 00:08:08,024
Ваши права.

86
00:08:10,301 --> 00:08:12,631
Я не взял их с собой...

87
00:08:12,604 --> 00:08:15,072
Не ты. Тот, другой.

88
00:08:27,018 --> 00:08:28,880
Поедешь со мной в мой офис.

89
00:08:33,358 --> 00:08:34,352
Я не собираюсь ехать.

90
00:08:34,759 --> 00:08:36,359
Что?.. Почему нет??

91
00:08:36,862 --> 00:08:40,123
Ты же зацепил ту машину.
Иди с ним. Я поеду обратно.

92
00:08:40,332 --> 00:08:41,224
Но...

93
00:08:41,733 --> 00:08:43,233
Иди к нему.

94
00:08:43,535 --> 00:08:48,438
Кроме того, у него твои права.
У тебя нет выбора.

95
00:08:57,215 --> 00:08:59,641
Эй, выходи живее.

96
00:09:04,723 --> 00:09:08,520
Теперь это твоя проблема.

97
00:09:24,910 --> 00:09:29,146
- Ты можешь представить, что она вышла замуж?
- Как она его подцепила?

98
00:09:29,548 --> 00:09:33,482
Могу поспорить, она тусовалась в клубе.
Она любит вечеринки.

99
00:09:33,685 --> 00:09:34,277
Вполне возможно.

100
00:09:36,221 --> 00:09:38,180
И где она берет столько энергии?

101
00:09:38,490 --> 00:09:41,116
После работы я чувствую себя совершенно разбитой,
чтобы идти куда-либо.

102
00:09:41,726 --> 00:09:44,889
Я никогда бы не догадалась,
что все будет именно так.

103
00:09:45,597 --> 00:09:48,395
Блин, еще так рано...

104
00:09:51,136 --> 00:09:53,266
Мой гороскоп на эту неделю опять врет.

105
00:09:53,372 --> 00:09:55,034
Что там пишут?

106
00:09:55,373 --> 00:09:58,042
"Некоторые из ваших привычек могу стать
преградой в отношениях с супругом."

107
00:09:58,043 --> 00:10:00,038
- Так они правы.
- Это почему?

108
00:10:00,345 --> 00:10:05,283
Пока ты с мыслями соберешься,
твои парни пережениться успеют.

109
00:10:05,584 --> 00:10:08,384
Это старая история...

110
00:10:10,189 --> 00:10:14,323
Шизуко, а у тебя есть парень?

111
00:10:16,228 --> 00:10:18,394
Ну... у меня совсем нет времени...

112
00:10:18,997 --> 00:10:22,599
Правда? И у тебя тоже?
Надо же... Ни у кого из нас нет парня.

113
00:10:23,268 --> 00:10:28,269
Как бы я хотела, чтобы вдруг
случилось что-нибудь захватывающее.

114
00:10:31,209 --> 00:10:35,042
Я хочу побольше денег.
Наверно, жизнь стала бы гораздо лучше.

115
00:10:35,246 --> 00:10:40,245
Деньги - это хорошо, Но... Я хочу чего-нибудь
действительно волнующего, чтобы, наконец, встряхнуться.

116
00:10:40,452 --> 00:10:44,086
Безумно романтичного,
очаровательного парня...

117
00:10:44,289 --> 00:10:46,114
Парня?
Тебе всегда нужен парень.

118

00:10:46,725 --> 00:10:50,188
Ну, конечно же...
Красота - это важно, но...

119
00:10:50,895 --> 00:10:55,899
- Деньги! Богатство! Он должен быть богат!
- Будем кутить всю жизнь!

120
00:10:56,301 --> 00:10:58,199
Что тут происходит?

121
00:10:59,004 --> 00:10:59,869
Извините, мы сейчас вернемся к работе.

122
00:11:00,872 --> 00:11:01,839
Закончили те отчеты?

123
00:11:02,741 --> 00:11:03,330
Почти.

124
00:11:03,842 --> 00:11:08,438
У вас горы работы.
Не бездельничайте!

125
00:11:09,214 --> 00:11:11,212
Шизуко, почему ты не идешь домой?

126
00:11:11,850 --> 00:11:15,078
Ты можешь идти домой и отдыхать.

127
00:11:15,887 --> 00:11:21,653
Если не будете стараться,
не сможете плыть вверх по течению жизни.

128
00:11:22,094 --> 00:11:24,363
Только работа и никакого баловства.
Тогда когда-нибудь достигнете моих результатов.

129
00:11:32,271 --> 00:11:36,098
Вы две будете в порядке, я уверена.
Работайте усердно.

130
00:11:39,611 --> 00:11:44,110
Что она имела в виду?
Мы будем в порядке...

131
00:11:44,516 --> 00:11:47,417
Припугивает. Она следит за нами.

132
00:11:47,952 --> 00:11:50,082
С ее проницательностью она без труда
высмотрит что угодно.

133
00:11:56,461 --> 00:11:59,225
Шизуко, кто ты по знаку Зодиака?

134
00:12:00,265 --> 00:12:02,094
Лев.

135
00:12:02,500 --> 00:12:07,537
- Сейчас твой гороскоп зачитаю.
- Это не то...

136
00:12:08,908 --> 00:12:10,75
Вот. Нашла.

137
00:12:10,975 --> 00:12:16,836
"Серьезные и скромные по характеру,
у Вас появится отличный случай измениться."

138
00:12:17,115 --> 00:12:19,045
"Настало время встретить новую себя!"

139
00:12:19,751 --> 00:12:22,119
"Смелее, вперед за удачей!"

140
00:12:22,721 --> 00:12:26,051
Вперед, Шизуко,
следующая неделя твоя!

141
00:12:27,025 --> 00:12:31,055
Все это чепуха насчет следующей недели.

142
00:12:31,963 --> 00:12:34,296
Что насчет того, чтобы начать прямо сейчас?

143
00:12:36,134 --> 00:12:38,398
У тебя есть замечательный шанс.

144
00:12:40,171 --> 00:12:41,365
Может я могу уже идти?

145
00:12:41,940 --> 00:12:45,038
Да, мы здесь сами все закончим.

146
00:13:02,761 --> 00:13:04,886
Шизуко такая зануда.

147
00:13:05,030 --> 00:13:09,398
Она не из твоего класса?
Все время в учебе.

148
00:13:09,501 --> 00:13:13,533
Ее смена закончилась.
Она уже ушла домой.

149
00:13:13,838 --> 00:13:18,136
Таких как она много.
Шизуко никогда не изменится.

150
00:13:18,877 --> 00:13:21,045
Интересно, чего она ждет от жизни?

151
00:13:21,245 --> 00:13:21,612
Точно.

152
00:14:04,222 --> 00:14:06,186
Эй ты.

153
00:14:06,824 --> 00:14:09,358
Не стой просто так.
Сделай чаю.

154
00:14:10,094 --> 00:14:11,089
Но ... я ...

155
00:14:11,596 --> 00:14:16,498
Просто заткнись и делай!
Ладно...

156
00:14:38,056 --> 00:14:38,982
Ты что делаешь?

157
00:14:39,190 --> 00:14:40,057
Чай...

158
00:14:40,158 --> 00:14:41,384
Иди за мной.

159
00:14:57,041 --> 00:15:02,005
- Ты студент, работаешь?
- Да...

160
00:15:02,714 --> 00:15:07,583
- Сколько тебе платят?
- Что?..

161
00:15:11,623 --> 00:15:13,090
Зарплата у тебя какая?

162
00:15:14,058 --> 00:15:16,156
190 тысяч йен.

163
00:15:16,728 --> 00:15:21,060
Хм, в наши дни много не заработаешь.
Мы почти в упадке.

164
00:15:22,033 --> 00:15:24,097
Знаешь, откуда эти деньги?

165
00:15:28,973 --> 00:15:33,933
Это букмекеры. Лошадиные скачки,
велосипедные и водные гонки.

166
00:15:35,579 --> 00:15:38,879
Сегодня дюжина парней принесла деньги.

167
00:15:40,318 --> 00:15:45,415
Эти деньги для нас святой источник.

168
00:15:46,524 --> 00:15:47,023
Это наш бизнес.

169
00:15:47,827 --> 00:15:52,887
Ты зарабатываешь деньги законно.
Мы - нелегально.

170
00:15:54,098 --> 00:15:55,998
Но нелегально все же лучше.

171
00:16:08,279 --> 00:16:13,615
Что вы стоите, идиоты?!
Я же просил сделать чая!

172
00:16:17,322 --> 00:16:22,021
Ну же, мать твою!
Шевелись!

173
00:16:22,994 --> 00:16:25,524
Твое дело - объяснить им все тут, черт возьми!

174
00:16:29,467 --> 00:16:34,370
- Короче, сколько ты можешь заплатить?
- Что?!

175
00:16:35,273 --> 00:16:38,807
Чего ты пугаешься?
Это наша работа, я тебе говорил.

176
00:16:42,981 --> 00:16:45,049
Как минимум этого будет достаточно.

177
00:16:45,850 --> 00:16:46,717
Что? Пять?!

178
00:16:46,918 --> 00:16:49,987
Ну не 500 же тысяч.
Я имею в виду Ягуар.

179
00:16:50,388 --> 00:16:51,548
5 миллионов йен...

180
00:16:53,057 --> 00:16:56,818
Понятно, что ты ограничен в финансах...

181
00:17:00,031 --> 00:17:07,426
- МЫ можем поговорить с твоим боссом...
- Не стоит...

183
00:17:13,378 --> 00:17:15,011
Покажи мне свою руку.

184
00:17:16,081 --> 00:17:20,039
Давай руку, выпрями ладонь.

185
00:17:21,185 --> 00:17:22,709
Хочешь скидку?

186
00:17:31,095 --> 00:17:32,926
Еще хочешь скидку?

187
00:18:59,517 --> 00:19:01,145
Вы в порядке?

188
00:19:01,685 --> 00:19:02,979
Да, я в порядке.

189
00:19:03,287 --> 00:19:06,484
- Что здесь случилось?
- Я не...

190
00:19:19,137 --> 00:19:21,068
- Что здесь произошло?

191
00:19:21,405 --> 00:19:23,969
Я сюда только что пришла...

192
00:19:24,142 --> 00:19:25,366
Откуда?

193
00:19:25,643 --> 00:19:30,841
Я работаю в Центральной Больнице
и была тут неподалеку, когда...

194
00:19:30,648 --> 00:19:34,846
Можете нам помочь?
Съездите с ним в больницу?

195
00:19:37,088 --> 00:19:40,985
Ну же, помогите ему,
вы же медсестра.


196
00:20:05,583 --> 00:20:07,145
Дайте я помогу.

197
00:20:07,351 --> 00:20:09,643
Да, извините меня...

198
00:20:19,096 --> 00:20:20,085
Где болит?

199
00:20:20,198 --> 00:20:22,222
Вносим носилки.

200
00:20:30,208 --> 00:20:31,368
Позаботьтесь о них.

201
00:20:42,053 --> 00:20:43,680
Что же произошло?

202
00:20:44,488 --> 00:20:46,046
Притон якудзы...

203
00:20:47,058 --> 00:20:48,184
Якудза?..

204
00:20:49,594 --> 00:20:50,926
У полиции будут вопросы.

205
00:20:54,565 --> 00:20:57,295
Но я...

206
00:21:03,674 --> 00:21:06,232
Что за черт!..
Эй!

207
00:21:32,343 --> 00:21:33,310
Вы в порядке?

209
00:21:33,638 --> 00:21:37,632
Я не...
Я врезался в машину якудзы и...

210
00:21:38,910 --> 00:21:42,409
Я попал туда случайно!
Я клянусь!

213
00:22:36,863 --> 00:22:37,592
Погоди...

211
00:22:57,267 --> 00:22:59,461
Что ты делаешь?

213
00:23:06,163 --> 00:23:07,592
Это твои деньги?

214
00:23:08,532 --> 00:23:12,400
Деньги якудзы.
Он сказал, что они "грязные".

215
00:23:15,439 --> 00:23:17,839
Что ты делаешь?!

216
00:23:17,839 --> 00:23:19,006
Здесь никого нет.

217
00:23:21,956 --> 00:23:23,884
Никого...

218
00:23:31,256 --> 00:23:32,884
Ой...

219
00:25:20,764 --> 00:25:25,360
Как вы? Ложитесь.
Ноги положите вот сюда.

220
00:25:31,343 --> 00:25:36,246
У него сломан левый мизинец,
ранена правая нога. Ожогов нет.

221
00:25:36,348 --> 00:25:37,974
Вы в порядке?

222
00:26:38,609 --> 00:26:42,046
Как ты? Мы слышали ты попала
в ужасную аварию!

223
00:26:43,247 --> 00:26:44,374
О, спасибо. Все хорошо...

224
00:26:45,583 --> 00:26:46,050
Твои очки сломаны.

225
00:26:50,821 --> 00:26:53,917
Какая-нибудь банда?
Ужасно. Были разборки?

226
00:26:55,292 --> 00:26:57,227
Произошла утечка газа, и был взрыв.

227
00:26:59,129 --> 00:27:01,724
Как обычно. Они никогда
не оставят нас в покое...

228
00:27:05,202 --> 00:27:08,002
Ты не пойдешь в магазин?

229
00:27:09,206 --> 00:27:11,733
О как жаль, я совсем забыла...

230
00:27:13,010 --> 00:27:16,640
Ничего. Врачи "скорой" сказали,
что ты что-то несла.

231
00:27:17,848 --> 00:27:20,079
Нет, не из магазина.

232
00:27:21,285 --> 00:27:24,654
Забудь. Мы уходим, ты идешь?

233
00:27:26,856 --> 00:27:27,914
Да, сейчас пойду.

234
00:27:30,093 --> 00:27:31,051
Что-нибудь случилось?

235
00:27:31,295 --> 00:27:32,262
Нет, все в порядке.

236
00:27:33,364 --> 00:27:34,992
Шизуко! Нам позвать кого-нибудь?

237
00:27:36,634 --> 00:27:37,329
я же сказала, не обращайте внимания!

238
00:27:40,804 --> 00:27:41,601
О извини...

239
00:27:23,541 --> 00:27:24,974
Мне нужно тоже переодеться.

240
00:27:44,251 --> 00:27:44,479
Увидимся!

241
00:27:45,686 --> 00:27:46,051
Пока!


242
00:29:02,086 --> 00:29:02,580
Что такое?

243
00:29:04,888 --> 00:29:06,015
Я проверю пациента.

244
00:29:07,224 --> 00:29:09,250
Он в порядке. Небольшой
перелом и четыре шва.

245
00:29:11,562 --> 00:29:12,962
У тебя ссадина на локте.

246
00:29:14,932 --> 00:29:15,695
Держи. Сделай сама.

247
00:29:24,575 --> 00:29:25,202
Вот ты где!

248
00:29:26,410 --> 00:29:31,440
Оба вы! Полиция хочет задать
вам пару вопросов.

249
00:29:33,817 --> 00:29:35,752
"Внезапно, машина скорой помощи
попала в аварию".

250
00:29:39,289 --> 00:29:44,819
"Нас отбросило от удара,
когда скорая врезалась в грузовик".

251
00:29:45,929 --> 00:29:46,624
"... припаркованный на левой линии".

252
00:29:47,831 --> 00:29:52,200
"Вскоре после этого в 30 ярдах
от берега реки,..."

253
00:29:52,402 --> 00:29:57,305
"... мы увидели как скорая тонет
в реке Маруко".

254
00:29:57,508 --> 00:29:58,634
"В 9.43..."

255
00:29:58,842 --> 00:30:00,366
Могу вам что-нибудь предложить?

256
00:30:00,677 --> 00:30:03,171
Меня тошнит от кофе...
Какао со льдом, пожалуйста.

257
00:30:04,314 --> 00:30:05,081
Какао нет.

258
00:30:05,182 --> 00:30:06,149
Есть.

259
00:30:06,416 --> 00:30:07,383
Все же нет.

260
00:30:07,484 --> 00:30:08,712
Есть!

261
00:30:09,820 --> 00:30:10,878
Ладно, ваша взяла.

262
00:30:12,756 --> 00:30:17,159
Итак... "В 9.43 прибыла полиция..."

263
00:30:17,261 --> 00:30:20,287
"...и забрала нас в Центральную Больницу..."

264
00:30:21,131 --> 00:30:23,656
Я говорю правильно?

265
00:30:24,368 --> 00:30:25,335
Да.

266
00:30:25,435 --> 00:30:30,395
Мы можем допросить вас еще раз после того,
как вам окажут медицинскую помощь.

267
00:30:32,643 --> 00:30:35,510
Скорая все еще здесь?

268
00:30:36,380 --> 00:30:40,180
Это займет некоторое время.

269
00:30:40,617 --> 00:30:44,747
Трудно представить себе аварию на пустой дороге.

271
00:30:47,624 --> 00:30:51,583
Вы говорите, гангстер был без сознания?

272
00:30:55,365 --> 00:30:56,593
Да...

273
00:30:57,367 --> 00:30:58,857
Да, он был без сознания...

274
00:30:59,136 --> 00:31:00,296
Вы уверены?

275
00:31:01,138 --> 00:31:06,702
Ну... Все произошло так быстро,
я не совсем уверена...

276
00:31:08,478 --> 00:31:10,969
Я понимаю. Мне очень жаль.

277
00:31:11,248 --> 00:31:14,308
Подпишитесь здесь, пожалуйста.

278
00:31:39,544 --> 00:31:41,136
Спасибо за помощь.

279
00:31:48,219 --> 00:31:50,516
Как раз время ленча.

280
00:31:51,088 --> 00:31:53,181
Извините, что задержали вас.

281
00:31:57,261 --> 00:31:59,092
- Извините...
- Да?

282
00:32:01,231 --> 00:32:05,065
Выжил кто-нибудь из той банды?

283
00:32:05,969 --> 00:32:07,027
Нет, никто.

284
00:32:13,610 --> 00:32:15,009
Думаешь, это все?

285
00:32:16,213 --> 00:32:20,547
Да. Пока мы не испортим все дело.

286
00:32:21,151 --> 00:32:22,516
Где они?

287
00:32:23,820 --> 00:32:25,344
В моем шкафчике.

288
00:32:26,390 --> 00:32:29,791
Нужно перенести их куда-нибудь...

289
00:32:30,961 --> 00:32:32,394
У тебя есть куда?

290
00:32:33,330 --> 00:32:36,891
У меня комната в общежитии.

291
00:32:37,100 --> 00:32:38,533
Так, у меня подойдет?

292
00:32:39,069 --> 00:32:40,559
Там мало места, но...

293
00:32:40,904 --> 00:32:41,871
Да, конечно...

294
00:32:45,409 --> 00:32:46,467
Извините еще раз.

295
00:32:46,677 --> 00:32:47,871
Да?

296
00:32:48,478 --> 00:32:50,605
Что посоветуете взять на ленч?

297
00:32:51,682 --> 00:32:54,879
Что?.. Ну...

298
00:32:56,019 --> 00:32:57,782
Попробуйте ежедневный спешл.

299
00:32:57,988 --> 00:32:59,580
О, спасибо.

300
00:33:00,757 --> 00:33:05,057
Ежедневный спешл?
Я возьму лапшу.

301
00:34:07,824 --> 00:34:09,621
Запри дверь.

302
00:34:15,399 --> 00:34:16,832
Проходи.

303
00:35:08,151 --> 00:35:11,450
215...

304
00:35:12,055 --> 00:35:13,852
... миллионов и...

305
00:35:14,491 --> 00:35:16,686
320 тысяч йен.

306
00:35:23,733 --> 00:35:25,963
Разделим пополам?

307
00:35:26,903 --> 00:35:27,870
Что?

308
00:35:29,906 --> 00:35:31,874
Конечно.

309
00:35:33,910 --> 00:35:35,207
Если мы разделим...

310
00:35:38,915 --> 00:35:42,373
107 миллионов, 660 тысяч йен.

311
00:35:45,589 --> 00:35:48,922
Наверно, нам не следует больше встречаться...

312
00:35:51,361 --> 00:35:57,231
Как будто ничего не случилось...

313
00:35:59,302 --> 00:36:02,829
Кажется, ты права...

314
00:36:09,446 --> 00:36:12,643
У тебя есть какая-нибудь сумка?

315
00:36:14,317 --> 00:36:16,979
Да, сейчас вернусь.

316
00:36:22,726 --> 00:36:23,750
Держи.

317
00:36:24,661 --> 00:36:25,923
Я отдам ее тебе позже.

318
00:36:26,129 --> 00:36:27,289
Можешь оставить ее себе.

319
00:36:28,798 --> 00:36:30,425
Ну что ж...

321
00:37:37,867 --> 00:37:39,266
Подожди...

322
00:37:39,569 --> 00:37:40,558
Что?..

323
00:37:41,304 --> 00:37:45,502
Ты не голодна?
Как насчет чашки лапши?

324
00:37:48,278 --> 00:37:49,267
С удовольствием.

325
00:37:51,314 --> 00:37:52,679
Одну минуту, я сейчас.

326
00:37:59,222 --> 00:38:02,020
И с такими деньгами мы едим лапшу.

327
00:38:02,892 --> 00:38:04,860
Нам нужно выйти в свет.

328
00:38:07,764 --> 00:38:09,698
Ничего не раскроется...

329
00:40:18,695 --> 00:40:21,095
Переночевала у кого-нибудь?

330
00:40:21,765 --> 00:40:22,891
Ничего подобного...

331
00:40:23,099 --> 00:40:25,829
Тогда что? У тебя есть парень?

332
00:40:26,469 --> 00:40:28,027
Нет.

333
00:40:29,706 --> 00:40:32,174
Что это?
Немного необычно...

334
00:40:33,276 --> 00:40:34,368
Так ничего...

335
00:40:37,280 --> 00:40:39,339
Еще одного привезли...

336
00:40:40,150 --> 00:40:41,174
Побежим?

337
00:40:41,384 --> 00:40:43,375
Брось. Не наше дело.

338
00:40:44,888 --> 00:40:45,855
Ты его знаешь?

340
00:40:47,891 --> 00:40:53,193
Босс, в их офисе был сильный взрыв...

341
00:40:53,663 --> 00:40:55,756
И я не смогу работать некоторое время.

342
00:40:56,733 --> 00:40:58,200
Я увольняюсь.

343
00:41:03,673 --> 00:41:07,973
У меня руки поранены.

344
00:41:09,012 --> 00:41:12,812
Я уже вел один раз машину...

345
00:41:13,349 --> 00:41:18,548
Я просто не подхожу для этой работы.

346
00:41:18,755 --> 00:41:21,781
Я не могу работать.

347
00:41:30,099 --> 00:41:34,058
Алло. Сузуки.
Да, это я.

348
00:41:56,993 --> 00:41:58,585
Спасибо, что помогли нам вчера.

349
00:41:59,796 --> 00:42:08,698
Извините, что еще раз побеспокоили вас.
Мы вас долго не задержим.

350
00:42:09,205 --> 00:42:11,366
Вы уверены, что это он?

351
00:42:12,408 --> 00:42:13,500
Да.

352
00:42:14,010 --> 00:42:15,671
Я в этом уверена.

353
00:42:16,246 --> 00:42:20,774
Он в плохой форме.
Мы зададим ему вопросы, когда он поправится.

354
00:42:20,984 --> 00:42:22,542
И это все.

355
00:42:23,419 --> 00:42:27,947
И если он навредит вам,
вы можете подать на него в суд.

356
00:42:28,358 --> 00:42:32,454
Он получил ранения в аварии?

357
00:42:32,829 --> 00:42:35,730
Или он нанес их себе умышленно?

358
00:42:36,065 --> 00:42:38,033
Нет, я не знаю.

359
00:42:39,002 --> 00:42:40,128
Хорошо...

360
00:42:40,603 --> 00:42:43,003
В этом случае ладно.

361
00:42:49,746 --> 00:42:53,682
Может нам нужно вернуть деньги в полицию?

362
00:42:54,217 --> 00:42:56,981
Давай уедем!
Подальше отсюда!

363
00:42:57,620 --> 00:43:00,817
Уехать?..
А что с этим парнем?

364
00:43:01,024 --> 00:43:05,518
Это займет некоторое время, пока он поправится.
Мы можем убежать!

365
00:43:24,314 --> 00:43:28,842
Извините,
отгоните машину с проезда.

366
00:43:29,385 --> 00:43:30,511
Что случилось?

367
00:43:30,620 --> 00:43:31,587
Кто вы?

368
00:43:31,688 --> 00:43:32,848
Это наш офис.

369
00:43:33,056 --> 00:43:37,425
Здесь был взрыв газа.
Вход воспрещен.

370
00:43:37,627 --> 00:43:38,616
Взрыв?

371
00:43:38,895 --> 00:43:39,884
Да.

372
00:43:39,996 --> 00:43:41,293
Что взорвалось?

373
00:43:41,631 --> 00:43:42,962
Не могу сказать.

374
00:43:43,166 --> 00:43:44,292
Почему взорвалось?

375
00:43:45,268 --> 00:43:50,900
Раненых забрали в ближайшую больницу.

376
00:43:55,411 --> 00:43:56,400
Все сгорело...

377
00:43:57,246 --> 00:43:59,714
- Все сгорело!
- Все рвануло!

378
00:44:07,023 --> 00:44:08,047
Хотите драки?

379
00:44:08,157 --> 00:44:09,283
Драки хотите!

380
00:44:11,004 --> 00:44:12,164
Простите...

381
00:44:30,180 --> 00:44:32,977
Как вы?

382
00:44:34,717 --> 00:44:37,811
Нам показали только эту палату.
Другие...

383
00:44:39,589 --> 00:44:41,523
Погибли..?

384
00:44:43,393 --> 00:44:44,883
На самом деле мертвы?

385
00:44:56,272 --> 00:45:00,172
Извините, только Легкие.

386
00:45:01,377 --> 00:45:03,174
Ему нужно что-то написать...

387
00:45:04,881 --> 00:45:05,939
Дайте бумагу!

388
00:45:06,449 --> 00:45:08,110
Бумагу, Бумагу!

389
00:45:27,003 --> 00:45:28,698
"ВЕРНИТЕ ДЕНЬГИ"

390
00:45:28,805 --> 00:45:31,672
Сузуки и... кто?
Как это произносится?

391
00:45:31,808 --> 00:45:32,775
Сатору.

392
00:45:32,875 --> 00:45:35,776
Что это?

393
00:45:37,080 --> 00:45:39,048
Вернуть деньги?

394
00:45:39,315 --> 00:45:42,682
Что вы здесь делаете?
Вам нельзя здесь находиться.

395
00:45:42,885 --> 00:45:46,582
К нему еще не разрешено водить посетителей.
Выходите.

396
00:45:47,890 --> 00:45:52,088
Тихо, тихо!
Я закрываю дверь.

397
00:45:58,134 --> 00:46:00,193
Вот что я получил...

398
00:46:00,336 --> 00:46:01,303
Ты о чем?

399
00:46:01,404 --> 00:46:02,894
Мне остались лишь объедки.

400
00:46:03,106 --> 00:46:04,198
Какая тебе разница?

401
00:46:04,340 --> 00:46:05,865
Круто! Я могу уйти из банды.

402
00:46:07,076 --> 00:46:10,443
Тебе уже неоткуда уходить.

403
00:46:10,880 --> 00:46:12,677
Но этот урод избил меня!

404
00:46:12,882 --> 00:46:14,975
Заткнись, он может тебя услышать.

405
00:46:15,885 --> 00:46:17,182
Перестаньте!

406
00:46:17,386 --> 00:46:19,183
Просто получай удовольствие. Сучка!

407
00:46:23,159 --> 00:46:25,150
Я вызову охрану!

408
00:46:26,863 --> 00:46:29,127
Да иди ты к черту!

409
00:46:29,332 --> 00:46:31,197
Пардон за беспокойство!

410
00:46:34,303 --> 00:46:36,066
СУЗУКИ САТОРУ

411
00:46:45,848 --> 00:46:49,477
"Я сейчас не дома.
Пожалуйста, перезвоните позже".

412
00:46:50,920 --> 00:46:52,888
Я на перерыв!

413
00:46:53,089 --> 00:46:54,147
Ну беги.

414
00:46:55,491 --> 00:46:59,552
Жаль, конечно, что так вышло.
Но все обошлось.

415
00:47:00,096 --> 00:47:04,760
Один мой знакомый подрезал Мерс.
Разорился на два миллиона.

416
00:47:06,669 --> 00:47:11,971
Но...
Я все еще хочу уйти.

417
00:47:13,209 --> 00:47:15,575
И как ты собираешься это сделать без работы?

418
00:47:16,946 --> 00:47:20,074
Я получил компенсацию.
Я справлюсь.

419
00:47:20,383 --> 00:47:24,444
Не знаю, сколько там у тебя,
но вряд ли достаточно.

420
00:47:25,521 --> 00:47:28,012
Жизнь гораздо сложнее, чем ты думаешь.

421
00:47:29,792 --> 00:47:30,781
Но...

422
00:47:31,861 --> 00:47:36,093
Эй, Сузуки, я смотрю, у тебя
море свободного времени?

423
00:47:36,465 --> 00:47:37,432
Ну...


424
00:47:38,367 --> 00:47:39,425
Ты в порядке?

425
00:47:40,570 --> 00:47:42,697
Ты что ему угрожал?

426
00:47:43,172 --> 00:47:44,139
Нет...

427
00:47:45,074 --> 00:47:47,872
Она разбита?

428
00:47:51,080 --> 00:47:51,645
Это он разбил ее?

430
00:47:54,884 --> 00:47:56,008
Что-то не так?

431
00:47:56,219 --> 00:47:58,881
Вовсе нет, все в порядке, все просто замечательно.

432
00:47:59,088 --> 00:48:02,717
Мы тут просто болтали об его увольнении.

433
00:48:05,361 --> 00:48:06,953
Я все уже решил.

434
00:48:08,931 --> 00:48:14,665
У тебя пластику заело.
Я заплачу за ремонт машины.

435
00:48:14,871 --> 00:48:16,736
Будь хоть немного благодарным мне за это.

436
00:48:23,779 --> 00:48:25,178
Что это?

437
00:48:25,381 --> 00:48:30,318
Деньги за ремонт.
Я принесу еще, если этого будет недостаточно.

438
00:48:34,190 --> 00:48:36,158
Не спорь со мной, Сузуки!

439
00:48:37,026 --> 00:48:40,223
Давай, попробуй меня ударить,
если действительно хочешь уйти.

440
00:48:43,199 --> 00:48:45,861
Ха, видишь? Ты не можешь.

441
00:48:48,371 --> 00:48:51,534
Ударь меня. А? Ударь же!

442
00:48:54,277 --> 00:48:55,574
Ты безнадежен.

443
00:49:02,718 --> 00:49:03,776
Мм?

444
00:49:38,254 --> 00:49:39,551
Эй, ты не знаешь...

445
00:49:40,256 --> 00:49:42,156
Где квартира Харуми?

446
00:49:42,458 --> 00:49:43,482
Харуми...

447
00:49:43,592 --> 00:49:45,787
Вот адрес.

448
00:49:46,996 --> 00:49:49,430
Хмм... Да...

449
00:49:49,632 --> 00:49:54,797
Здесь поверните направо.

450
00:49:55,004 --> 00:49:57,336
А ты нам не покажешь?

451
00:49:58,341 --> 00:49:59,740
Извините, но я спешу.

452
00:49:59,942 --> 00:50:01,068
Ну, пожалуйста!

453
00:50:01,510 --> 00:50:03,410
- Мне очень жаль.
- Ну, пожалуйста!

454
00:50:03,946 --> 00:50:06,346
Хватит, черт возьми!

455
00:50:06,615 --> 00:50:08,583
Пойдем с нами.

456
00:50:08,818 --> 00:50:09,978
Где эта квартира?

457
00:50:10,186 --> 00:50:12,086
Направо...

458
00:50:12,288 --> 00:50:13,312
Туда?

459
00:50:49,225 --> 00:50:55,858
Ой, кажется, я не знаю, где мы...

460
00:50:56,265 --> 00:50:57,732
Наверно, мы потерялись.

461
00:50:57,933 --> 00:50:58,900
От тебя никакого толку!

462
00:50:59,035 --> 00:51:00,002
Простите.

463
00:51:00,102 --> 00:51:01,126
Да ладно.

464
00:51:02,004 --> 00:51:03,232
О, подождите, пожалуйста.

465
00:51:04,673 --> 00:51:06,072
Не подскажете, где мы?

466
00:51:06,275 --> 00:51:12,475
Квартира Харуми? Поверните вон там направо
и сразу ее увидите.

467
00:51:12,648 --> 00:51:13,615
Не туда пошли...

468
00:51:13,716 --> 00:51:14,842
Мы были правы.

469
00:51:15,051 --> 00:51:16,143
Извините...

470
00:51:38,941 --> 00:51:39,899
Сюда.

471
00:51:40,543 --> 00:51:41,908
Давайте шевелитесь!

472
00:51:55,057 --> 00:51:56,888
- Что?..
- Тише...

473
00:51:57,059 --> 00:51:58,048
Что случилось?

474
00:51:58,160 --> 00:52:00,788
Прыгай вниз!

475
00:52:00,996 --> 00:52:01,963
Зачем?

476
00:52:02,064 --> 00:52:03,122
Якудза!

477
00:52:03,332 --> 00:52:06,631
Видите? Это как раз здесь.
Тупая сестра.

478
00:52:09,772 --> 00:52:11,103
Идиотка.

479
00:52:12,241 --> 00:52:14,072
Ээй... опа, открыто.

480
00:52:14,276 --> 00:52:16,972
Кажется, его тут нет.
Смылся?

481
00:52:17,179 --> 00:52:19,909
Есть кто-нибудь?

482
00:52:20,282 --> 00:52:22,045
У меня такая же планировка.

483
00:52:23,085 --> 00:52:24,450
Хотите выпить?

484
00:52:25,921 --> 00:52:27,081
Кому пива?

485
00:52:40,936 --> 00:52:44,599
Парни, мы должны забрать те деньги.

486
00:52:44,874 --> 00:52:46,637
Да слышали мы.

487
00:52:46,842 --> 00:52:49,106
Нужно вернуть их, парни.

488
00:52:49,311 --> 00:52:51,643
Кому?
Придурку Куройе?

489
00:52:51,847 --> 00:52:53,474
Забудьте об этом, парни.

490
00:52:53,682 --> 00:52:55,240
Но Куройя...

491
00:52:55,684 --> 00:53:00,178
Да я его не боюсь.
Вы же видели, в каком он состоянии.

492
00:53:00,389 --> 00:53:04,086
Ты его не знаешь.
Он просто чудовище.

493
00:53:04,293 --> 00:53:06,193
Кто мне скажет, чего в нем страшного?

494
00:53:06,395 --> 00:53:09,296
Ты помочиться ночью не сможешь сходить.

495
00:53:09,532 --> 00:53:10,863
Я не хожу мочиться по ночам.

496
00:53:11,066 --> 00:52:13,034
Так скажи же.

497
00:53:13,235 --> 00:53:16,261
Ладно. Знаете слепого Нанбу?

498
00:53:16,472 --> 00:53:18,838
Тот самый владелец зала пачинко, который...

499
00:53:22,044 --> 00:53:23,011
Беги!

500
00:53:28,450 --> 00:53:29,417
Вау!

501
00:53:29,518 --> 00:53:30,951
Эй, парень... деньги!

502
00:53:31,987 --> 00:53:33,682
Держись, мужик!

503
00:53:40,663 --> 00:53:42,187
Остынь, парень.

504
00:53:55,377 --> 00:53:57,004
Маленькая сучка!

505
00:54:02,585 --> 00:54:04,576
Какого хрена!

506
00:54:04,887 --> 00:54:06,218
Господи!

507
00:54:13,529 --> 00:54:17,090
Я здесь!
Беги!

1
00:55:25,091 --> 00:55:34,693
"Он взял меня с собой и мы
поехали сквозь летнюю ночь"

2
00:55:36,436 --> 00:55:46,141
"Он взял меня с собой и я
приехала в город на краю света"

3
00:55:48,715 --> 00:55:50,910
Куда поедем?

4
00:55:51,117 --> 00:55:52,482
Не знаю, чувак.

5
00:55:52,685 --> 00:55:53,743
На пляж!

6
00:55:53,953 --> 00:55:56,979
Какой пляж?
Кругом поля!

7
00:55:57,190 --> 00:55:58,157
В горы!

8
00:55:58,358 --> 00:55:59,325
А конкретнее?

9
00:55:59,425 --> 00:56:00,392
Горячие источники!

10
00:56:00,493 --> 00:56:02,654
- Что!
- Инфы ноль, чувак.

11
00:56:02,762 --> 00:56:04,787
Мы их никогда не найдем.

12
00:56:05,631 --> 00:56:06,996
Я слышал эту песню.

13
00:56:07,400 --> 00:56:08,924
Классная мелодия.

14
00:56:09,402 --> 00:56:11,097
Золотые хиты. Отстой.

15
00:56:11,204 --> 00:56:14,662
- Не рок?
- Сгинь. Это великая песня.

16
00:56:14,874 --> 00:56:18,640
"Холодное утреннее море..."

17
00:56:19,145 --> 00:56:21,773
"отражает как зеркало"

18
00:56:26,352 --> 00:56:28,081
- Вы тоже пойте!
- Ни за что.

19
00:56:28,187 --> 00:56:29,711
- Я сказал, пойте!
- Никогда.

20
00:56:29,822 --> 00:56:30,914
Это круто, чувак.

21
00:56:31,024 --> 00:56:32,548
Нет, это отстой!

22
00:56:44,871 --> 00:56:53,643
"Держать печаль в бухте..."

23
00:56:57,950 --> 00:57:00,282
Что случилось?
Что он сделал?

24
00:57:02,588 --> 00:57:06,752
Он сказал мне, что у меня
три дырки в носу.

25
00:57:10,396 --> 00:57:13,365
Что происходит?

26
00:57:13,666 --> 00:57:17,568
Извините, но я не могу больше
ухаживать за этим пациентом.

27
00:57:17,770 --> 00:57:20,500
Извините, но это выше наших сил.

28
00:57:20,606 --> 00:57:23,302
Ладно, идите.

29
00:57:23,409 --> 00:57:24,637
Извините.

30
00:57:32,318 --> 00:57:33,785
Ну как вы?

31
00:57:36,589 --> 00:57:38,216
Теперь старуха, блин.

32
00:57:39,425 --> 00:57:43,725
Если вы в состоянии оскорблять меня,
то это не нужно.

33
00:57:45,498 --> 00:57:47,159
Отдай сигарету!

34
00:57:47,366 --> 00:57:49,095
Здесь не курят.

35
00:57:49,302 --> 00:57:53,568
Если не прекратите курить,
у вас дым пойдет из швов.

36
00:57:57,677 --> 00:57:59,668
Зачем закрываешь?

37
00:57:59,879 --> 00:58:02,279
Убери с меня эту хрень.

38
00:58:02,715 --> 00:58:08,585
Не уберу. Эти устройства
поддерживают в вас жизнь.

39
00:58:08,788 --> 00:58:10,915
Вытащи меня отсюда!

40
00:58:11,791 --> 00:58:13,588
Никого не волнует моя жизнь!

41
00:58:15,795 --> 00:58:17,160
Не важно!

42
00:58:18,898 --> 00:58:22,834
Мы работаем, чтобы спасти эту жизнь.

43
00:58:24,137 --> 00:58:28,870
Не забывайтесь,
вы живы только благодаря нам!

44
00:58:34,747 --> 00:58:35,941
Ну, ладно.

45
00:58:38,584 --> 00:58:40,449
Извините, что накричала.

46
00:58:43,489 --> 00:58:45,389
Вы уже все?

47
00:58:45,591 --> 00:58:46,649
Что...?

48
00:58:46,859 --> 00:58:47,951
Покакали?

49
00:58:48,427 --> 00:58:49,451
Забудь.

50
00:58:49,562 --> 00:58:50,893
Вы смущаетесь?

51
00:58:50,997 --> 00:58:52,294
Стыдно!

52
00:58:52,398 --> 00:58:56,266
Давайте вас перевернем и проверим.

53
00:58:57,069 --> 00:59:00,163
Кого волнует, что эта старуха
посмотрит, правда?

54
00:59:04,544 --> 00:59:10,779
"Я буду с вами до 6 часов,
с НОВЫМ днем вас, с НОВОЙ песней"

55
00:59:11,551 --> 00:59:15,146
Обеденная музыка и беседа...

56
01:00:04,503 --> 01:00:06,801
Это кажется нереальным.

57
01:00:10,309 --> 01:00:14,746
Мы сделали это!
Мы, правда, сделали это!

58
01:00:44,110 --> 01:00:46,408
Я просто не могу поверить.

59
01:00:47,213 --> 01:00:51,479
Я не могу поверить,
что я, правда, сделал это.

60
01:00:55,521 --> 01:00:57,113
Эй, перестань...

61
01:01:26,352 --> 01:01:27,580
Алло.

62
01:01:27,853 --> 01:01:30,151
Привет, это я.

63
01:01:31,624 --> 01:01:32,955
Где ты?

64
01:01:33,059 --> 01:01:34,822
Старшая сестра в ярости.

65
01:01:35,294 --> 01:01:36,522
Это Шизуко.

66
01:01:37,963 --> 01:01:41,126
Я решила уволиться.

67
01:01:41,233 --> 01:01:42,530
Ты серьезно!

68
01:01:42,635 --> 01:01:43,624
Правда, увольняешься?

69
01:01:43,736 --> 01:01:44,703
Да.

70
01:01:44,804 --> 01:01:47,671
В общем, я больше не вернусь.

71
01:01:47,973 --> 01:01:49,270
Что-то случилось?

72
01:01:50,142 --> 01:01:52,372
Что? Нет.

73
01:01:54,547 --> 01:01:56,344
Ты там не одна?

74
01:01:58,617 --> 01:01:59,675
...да.

75
01:02:00,653 --> 01:02:05,384
С кем?
С парнем из той машины?

76
01:02:06,659 --> 01:02:07,626
Да...

77
01:02:08,094 --> 01:02:11,086
Я поняла!
Вы женитесь!

78
01:02:11,430 --> 01:02:16,527
Что!?
А... да.

79
01:02:17,937 --> 01:02:19,199
Давай, подруга!

80
01:02:19,305 --> 01:02:21,273
Я расскажу старшей сестре про вас.

81
01:02:37,790 --> 01:02:42,056
Первый раз в жизни со мной такое.

82
01:02:42,995 --> 01:02:45,259
Я знаю, что ты чувствуешь.

83
01:02:45,531 --> 01:02:47,590
Да? Правда, знаешь?

84
01:02:50,836 --> 01:02:52,736
А нормальная еда здесь есть?

85
01:02:55,541 --> 01:02:57,065
Какие мы бойкие.

86
01:03:31,310 --> 01:03:32,277
Да.

87
01:03:35,514 --> 01:03:37,379
Могу я вам помочь?

88
01:03:40,152 --> 01:03:42,950
А... у вас есть номер?

89
01:03:43,155 --> 01:03:48,525
Двухместный или одноместный?

90
01:03:51,897 --> 01:03:53,296
А есть люкс?

91
01:03:54,233 --> 01:03:55,962
Люкс?

92
01:03:59,538 --> 01:04:03,565
Конечно, у нас есть люкс,
но цена может быть...

93
01:04:03,565 --> 01:04:05,334
Мы его возьмем.

94
01:04:08,714 --> 01:04:09,681
Но...

95
01:04:09,782 --> 01:04:12,080
В чем дело? Деньги у нас есть.

96
01:04:12,284 --> 01:04:15,151
Хотите плату вперед?
Сколько?

97
01:04:15,354 --> 01:04:17,413
Я ужасно извиняюсь.

98
01:04:20,059 --> 01:04:22,653
Вы не могли бы расписаться здесь?

99
01:04:24,864 --> 01:04:25,888
Подпись...?

100
01:04:27,366 --> 01:04:28,663
Мы женаты...

101
01:04:38,911 --> 01:04:45,510
"Mr. и Mrs. John Doe"

102
01:04:57,730 --> 01:04:59,960
Мраморная ванная!

103
01:05:09,675 --> 01:05:12,906
Эй, смотри...

104
01:05:24,690 --> 01:05:25,782
Что это?

105
01:05:34,934 --> 01:05:38,631
... и скажи своему отцу,
что вышла замуж.

106
01:05:38,837 --> 01:05:40,429
Хорошо. Скажу.

107
01:05:40,639 --> 01:05:41,628
Где ты?

108
01:05:41,840 --> 01:05:47,403
Люкс в отеле "Art Land".

109
01:05:47,613 --> 01:05:49,205
Мы еще позвоним, ладно?

110
01:05:49,315 --> 01:05:50,282
Ладно.

111
01:05:50,382 --> 01:05:51,713
Ты слышишь?

112
01:05:56,989 --> 01:05:58,183
Я нашел сейф.

113
01:05:59,058 --> 01:06:03,427
Я в порядке.
Я отложу свою долю.

114
01:06:05,030 --> 01:06:06,088
Почему?

115
01:06:06,498 --> 01:06:09,467
Почему? Ты что
не хочешь тратить их?

116
01:06:09,735 --> 01:06:12,033
Конечно, но...

117
01:06:24,316 --> 01:06:25,510
Ты уверена?

118
01:06:29,655 --> 01:06:34,490
Нельзя доверять этому сейфу.
Его и палкой можно открыть.

119
01:06:34,693 --> 01:06:36,058
Здесь кодовый замок.

120
01:06:41,533 --> 01:06:43,524
Нужно всего лишь нажать эти цифры?

121
01:06:44,670 --> 01:06:45,694
Да.

122
01:06:46,438 --> 01:06:48,303
Тогда я украду твои деньги.

123
01:06:50,009 --> 01:06:51,567
Ты этого не сделаешь.

124
01:06:53,345 --> 01:06:55,210
Значит, ты мне доверяешь?

125
01:07:34,319 --> 01:07:35,752
Ты уверена... насчет меня?

126
01:07:44,463 --> 01:07:46,590
Давай закажем что-нибудь в номер.

127
01:07:47,399 --> 01:07:50,368
Ой, давай пойдем в город.

128
01:09:14,052 --> 01:09:15,383
Входите.

129
01:09:27,766 --> 01:09:30,826
Здравствуйте. Чем я могу вам помочь?

130
01:09:31,503 --> 01:09:34,961
А... Ну...

131
01:09:35,374 --> 01:09:38,571
Кольцо для помолвки?
Какой размер?

132
01:09:39,545 --> 01:09:40,569
Размер...?

133
01:09:43,582 --> 01:09:44,913
А их несколько?

134
01:09:56,195 --> 01:09:58,993
Эй, ты куда?

135
01:10:12,878 --> 01:10:13,936
Ну как?

136
01:10:16,381 --> 01:10:19,077
Ано...

137
01:10:20,652 --> 01:10:23,086
Ты очень милая.

138
01:10:24,623 --> 01:10:26,853
Это комплимент?

139
01:10:27,059 --> 01:10:28,458
Нет, нет.

140
01:10:28,560 --> 01:10:30,619
- Нет?
- Нет, я имел ввиду...

141
01:10:37,302 --> 01:10:40,032
Станьте поближе к невесте.

142
01:10:42,841 --> 01:10:43,933
Хорошо.

143
01:10:45,410 --> 01:10:47,037
Улыбайтесь.

144
01:10:49,414 --> 01:10:50,506
"Мы поженились - Мы так счастливы"

145
01:10:50,616 --> 01:10:52,413
Они будут выглядеть вот так.

146
01:10:52,618 --> 01:10:55,644
Отлично. Когда они будут готовы?

147
01:10:55,754 --> 01:10:56,721
Сегодня.

148
01:10:56,822 --> 01:11:00,314
Вы можете доставить их
в отель "Art Land"?

149
01:11:00,425 --> 01:11:02,256
- Конечно.
- Спасибо.

150
01:11:03,262 --> 01:11:06,197
Почему открытки?

151
01:11:06,298 --> 01:11:07,265
Не волнуйся.

152
01:11:08,100 --> 01:11:12,332
Ты можешь в это поверить -
я никогда не летала на самолете?

153
01:11:12,871 --> 01:11:16,773
Старшая сестра и я были
единственными, кто не летал.

154
01:11:17,109 --> 01:11:19,304
Я тоже не летал.

155
01:11:19,678 --> 01:11:24,308
Да, сэр!
Гавайи, я лечу!

156
01:11:24,616 --> 01:11:26,015
Гавайи...

157
01:11:26,885 --> 01:11:28,978
Я хочу туда.

158
01:11:30,622 --> 01:11:32,283
Письма и открытки оттуда.

159
01:11:36,628 --> 01:11:37,754
Э...

160
01:11:41,300 --> 01:11:45,236
Ой! Ты в порядке?

161
01:11:45,504 --> 01:11:48,166
Давай вернемся в отель.

162
01:11:50,208 --> 01:11:52,506
Как грубо...

163
01:11:52,811 --> 01:11:56,008
Значит вот твой план.
Напоить меня и...

164
01:11:56,481 --> 01:11:59,473
План... какой план?

165
01:11:59,685 --> 01:12:01,846
Это я спрашиваю.

166
01:12:02,220 --> 01:12:04,120
Нет у меня никакого плана.

167
01:12:04,323 --> 01:12:06,154
Ну а где мы будем спать?

168
01:12:06,758 --> 01:12:09,522
Я знал это. Ты хотела спать вместе.

169
01:12:09,828 --> 01:12:13,229
Что значит "Я знал это"?
Ты первый начал.

170
01:12:13,432 --> 01:12:15,457
Я не это имел ввиду.

171
01:12:16,535 --> 01:12:18,799
Это ты сама решила.

172
01:12:30,115 --> 01:12:31,343
Мне надо в туалет.

173
01:12:45,797 --> 01:12:51,064
Извините! Еще бутылку!
Ваше самое дорогое вино!

174
01:12:53,805 --> 01:12:56,273
Э... Это...

175
01:12:57,709 --> 01:12:58,937
Я хотел бы...

176
01:13:21,166 --> 01:13:23,862
Можно присесть?

177
01:13:25,904 --> 01:13:29,465
Меня зовут Шимада.
Я владею маленьким отелем здесь.

178
01:13:29,674 --> 01:13:30,641
Понятно.

179
01:13:31,610 --> 01:13:33,874
Вы ведь не здешняя, не так ли?

180
01:13:34,746 --> 01:13:37,146
Мы путешествуем.

181
01:13:37,349 --> 01:13:41,979
Вы такая красивая,
как фотомодель.

182
01:13:43,822 --> 01:13:46,791
Я работал в отеле в городе...

183
01:13:46,892 --> 01:13:47,859
Понятно.

184
01:13:47,959 --> 01:13:51,656
Но Франция, кажется,
подходит мне больше.

185
01:13:52,097 --> 01:13:53,564
Ну, я скоро пойду.

186
01:13:54,266 --> 01:13:59,135
А это Шимада-сан.
Он работает сомелье.

187
01:13:59,337 --> 01:14:01,931
Про вино он знает все.

188
01:14:03,942 --> 01:14:04,931
Здравствуйте.

189
01:14:05,444 --> 01:14:08,413
Вы ее брат?

190
01:14:08,947 --> 01:14:14,010
Romanee Conti 1978 года
прекрасно дополняет пищу.

191
01:14:14,219 --> 01:14:19,657
Ах вот как?
Я понял. Спасибо.

192
01:14:23,028 --> 01:14:24,757
Спасибо от всей души.

193
01:14:25,730 --> 01:14:27,459
Что ж, прошу меня извинить.

194
01:14:39,411 --> 01:14:43,814
Почему ты был так груб?

195
01:14:44,583 --> 01:14:46,847
Он решил, что я твой брат!

196
01:14:47,085 --> 01:14:51,613
Ну и что?
Свадьба же просто прикрытие.

197
01:14:52,824 --> 01:14:56,692
Я не твоя собственность, учти!

198
01:15:40,739 --> 01:15:43,173
Это мне?

199
01:15:58,256 --> 01:15:59,689
Ты что делаешь, дурак!

200
01:16:00,725 --> 01:16:03,558
Ты невыносим!

201
01:16:23,114 --> 01:16:25,275
Извините, сестра.

202
01:16:25,483 --> 01:16:26,450
Да?

203
01:16:28,853 --> 01:16:30,252
Что случилось?

204
01:16:30,956 --> 01:16:36,553
Тот парень, Сузуки, из скорой, он ушел?

205
01:16:36,861 --> 01:16:41,889
Он женился на одной из наших медсестер.
Они отправились в путешествие.

206
01:16:42,100 --> 01:16:46,230
Женился! На той медсестре, Шизуко?

207
01:16:46,438 --> 01:16:50,101
Да, она тоже была
в машине скорой помощи.

208
01:16:50,308 --> 01:16:51,332
И куда они поехали?

209
01:16:51,543 --> 01:16:53,101
Этого я не знаю.

210
01:16:55,046 --> 01:16:56,070
Понятно.

211
01:16:56,548 --> 01:16:58,015
Это все?

212
01:17:01,853 --> 01:17:04,185
Эй, у вас есть телефон?

213
01:17:04,389 --> 01:17:07,415
Телефонные звонки запрещены.

214
01:17:08,126 --> 01:17:10,253
Я тебе заплачу.

215
01:17:10,462 --> 01:17:12,430
Но это...

216
01:17:13,398 --> 01:17:16,094
Эти устройства очень чувствительны?

217
01:17:16,301 --> 01:17:20,931
Нет, действительно чувствительные
находятся в другом крыле,

218
01:17:21,139 --> 01:17:27,100
но их нельзя перемещать,
потому что они тяжелые и дорогие,

219
01:17:27,312 --> 01:17:30,281
поэтому они не используются.

220
01:17:30,482 --> 01:17:31,813
Всего 10 минут?

221
01:17:32,851 --> 01:17:35,149
Я тебе потом заплачу. Пожалуйста?

222
01:17:36,054 --> 01:17:39,182
Я сейчас принесу свой из шкафчика.

223
01:17:39,491 --> 01:17:43,291
Пожалуйста, не говорите старшей сестре,
а то она будет ругать меня.

224
01:17:50,435 --> 01:17:52,369
"Сато Шизуко"

225
01:17:55,774 --> 01:17:58,072
Алло. Общежитие медсестер.

226
01:17:58,543 --> 01:18:01,637
Здравствуйте, это служба доставки.

227
01:18:01,846 --> 01:18:04,508
Сато Шизуко там?

228
01:18:07,452 --> 01:18:11,320
Ой, очень жаль.

229
01:18:11,890 --> 01:18:19,296
Она просила нас, чтобы мы пересылали
почту на адрес родителей.

230
01:18:19,497 --> 01:18:22,364
Но адрес написан неразборчиво.

231
01:18:22,967 --> 01:18:26,926
У вас есть их адрес и телефон?

232
01:18:27,205 --> 01:18:33,166
Алло. Это дом семьи Сато?
Ваша дочь ухаживала за мной.

233
01:18:35,413 --> 01:18:37,005
Да, мои поздравления.

234
01:18:37,215 --> 01:18:42,380
Я бы хотел послать ей свадебный подарок.

235
01:18:42,721 --> 01:18:48,785
Я подумал, может, вы знаете, где она.

236
01:18:49,961 --> 01:18:51,121
Вот дурак!

237
01:19:03,074 --> 01:19:04,439
Что вы здесь делаете?

238
01:19:04,542 --> 01:19:05,600
Шимада-сан!

239
01:19:12,250 --> 01:19:13,217
Эй!

240
01:20:31,696 --> 01:20:33,186
Черт возьми!

241
01:20:34,165 --> 01:20:35,462
Черт возьми!

242
01:21:10,368 --> 01:21:11,335
Отдай.

243
01:21:13,938 --> 01:21:15,166
Отдай.

244
01:21:16,875 --> 01:21:18,035
Я сказал,

245
01:21:19,711 --> 01:21:21,042
отдай.

246
01:21:27,418 --> 01:21:30,512
Что тут происходит?

247
01:21:35,093 --> 01:21:36,390
Сэр, вы в порядке?

248
01:21:36,594 --> 01:21:38,562
Он хотел украсть это.

249
01:21:39,063 --> 01:21:40,530
Неправда.

250
01:21:43,234 --> 01:21:45,702
Сядьте, вы пьяны.

251
01:21:45,904 --> 01:21:47,030
Постойте.

252
01:21:48,306 --> 01:21:49,534
Что за...

253
01:21:52,944 --> 01:21:57,881
Извините.
Я здесь выхожу.

254
01:22:35,954 --> 01:22:37,182
Что случилось?

255
01:22:41,326 --> 01:22:43,419
- Вы в порядке?
- Скорую...

256
01:22:44,729 --> 01:22:46,321
Я сейчас вызову.

257
01:22:54,072 --> 01:22:57,473
Эй, отдай мою сумку!

258
01:23:32,944 --> 01:23:37,472
Что вы делаете?
Вам нельзя ходить.

259
01:23:37,682 --> 01:23:40,412
Мне нужно кое-что сделать.

260
01:23:40,785 --> 01:23:43,811
Вы не можете просто так уйти отсюда!

261
01:23:44,022 --> 01:23:47,583
Всего на один день?
Обещаю, я вернусь.

262
01:23:47,792 --> 01:23:51,751
Я сказала, нет. Вы не можете никуда
идти в таком состоянии.

263
01:23:53,197 --> 01:23:59,227
Если вы меня отпустите на один день,
всего на один день, я вам заплачу...

264
01:24:02,206 --> 01:24:03,605
Миллион.

265
01:24:04,275 --> 01:24:07,574
Вы пытаетесь подкупить медсестру?

266
01:24:07,879 --> 01:24:09,107
Ладно, два миллиона.

267
01:24:09,580 --> 01:24:12,572
Если будет три, я еще подумаю...

268
01:24:12,784 --> 01:24:14,217
Ладно. Три.

269
01:24:16,654 --> 01:24:19,282
Если в больнице узнают, меня уволят.

270
01:24:20,124 --> 01:24:21,921
Я позабочусь о тебе.

271
01:24:22,260 --> 01:24:26,196
Вы о себе едва можете позаботиться.

272
01:24:26,397 --> 01:24:27,955
Это не навсегда.

273
01:24:32,270 --> 01:24:33,362
Извините.

274
01:24:40,311 --> 01:24:41,471
Очень вкусно.

275
01:24:41,679 --> 01:24:42,873
Восхитительно.

276
01:24:43,081 --> 01:24:44,070
Пальчики оближешь.

277
01:24:44,282 --> 01:24:46,648
Вы маринуете свинину?

278
01:24:47,485 --> 01:24:49,544
Вы должны, это очень вкусно.

279
01:24:50,755 --> 01:24:54,054
И яйца великолепны.

280
01:24:54,325 --> 01:24:55,292
Особые яйца?

281
01:24:55,393 --> 01:24:56,758
Обычные яйца.

282
01:24:56,861 --> 01:25:01,730
А суп божественен.

283
01:25:01,933 --> 01:25:03,423
Я свой весь выпил.

284
01:25:03,634 --> 01:25:04,623
Что здесь есть?

285
01:25:04,836 --> 01:25:06,167
Свиные потроха.

286
01:25:08,239 --> 01:25:09,206
Свиные потроха.

287
01:25:09,307 --> 01:25:10,274
Да как ты смела!

288
01:25:10,374 --> 01:25:12,239
Скормить нам свиные потроха!

289
01:25:13,177 --> 01:25:15,668
Ты ждешь, что мы заплатим за это!

290
01:25:16,214 --> 01:25:17,841
Не будет этого!

291
01:25:19,450 --> 01:25:22,146
Какого хрена!

292
01:25:31,996 --> 01:25:33,088
Сколько мы должны?

293
01:25:33,297 --> 01:25:34,924
Около 2000 каждый?

294
01:25:36,367 --> 01:25:38,597
У меня только мелочь...

295
01:25:40,471 --> 01:25:41,438
Эй!

296
01:25:41,539 --> 01:25:43,370
"Камера охраны записала,

297
01:25:44,509 --> 01:25:49,378
это кадры женщины,
которая гналась за автобусом три мили...

298
01:25:49,580 --> 01:25:53,641
после того как у нее украли сумку.
Она настигла подозреваемого,

299
01:25:54,185 --> 01:25:58,178
когда у него случился сердечный приступ.

300
01:25:58,389 --> 01:26:03,952
Она спасла ему жизнь,
сделав массаж сердца.

301
01:26:04,996 --> 01:26:07,658
Оказалось, что она медсестра.

302
01:26:12,336 --> 01:26:13,894
Извините, что заставили вас ждать.

303
01:26:15,173 --> 01:26:16,231
Теперь я могу идти?

304
01:26:16,774 --> 01:26:18,503
Да, спасибо.

305
01:26:20,211 --> 01:26:21,178
Нет...?

306
01:26:21,279 --> 01:26:22,246
Что?

307
01:26:22,513 --> 01:26:23,480
Без вознаграждения?

308
01:26:23,681 --> 01:26:26,241
Извините, мы так не делаем.

309
01:26:26,717 --> 01:26:30,676
Ладно, тогда я пойду.

310
01:26:32,390 --> 01:26:35,052
А ему скажите,
чтобы пьяный в автобус не лез.

311
01:26:35,259 --> 01:26:40,060
В следующий раз не занимайтесь самосудом.

312
01:26:41,098 --> 01:26:43,157
Сначала, позвоните в полицию, хорошо?

313
01:26:50,575 --> 01:26:51,906
Добрый вечер.

314
01:26:54,378 --> 01:26:56,209
У вас забронировано?

315
01:26:56,981 --> 01:26:58,039
Нет.

316
01:26:58,316 --> 01:27:00,716
Я живу в люксе.

317
01:27:01,452 --> 01:27:03,079
Ой, простите!

318
01:27:04,722 --> 01:27:08,180
С возвращением.

319
01:27:09,327 --> 01:27:11,955
Вам письмо.

320
01:27:13,731 --> 01:27:16,256
"Поздравляем!
- Мама и папа"

321
01:27:17,902 --> 01:27:22,066
Вам еще посылка.

322
01:27:26,010 --> 01:27:27,705
Говорит портье.

323
01:27:28,913 --> 01:27:32,371
Она только что пришла.
Передать ей трубку?

324
01:27:33,451 --> 01:27:36,386
Это вас.

325
01:27:37,588 --> 01:27:38,612
Алло.

326
01:27:42,360 --> 01:27:43,384
Дурак...

327
01:28:17,028 --> 01:28:20,088
Никогда бы не подумала,
что поеду путешествовать в такое время.

328
01:28:22,733 --> 01:28:25,827
С другой стороны,
смена места - тоже хорошо.

329
01:28:31,042 --> 01:28:32,942
Можешь принести мне кофе?

330
01:28:33,144 --> 01:28:34,372
Конечно.

331
01:28:39,383 --> 01:28:41,977
Выберу "утренний".

332
01:28:53,164 --> 01:28:54,995
Стой!

333
01:29:03,908 --> 01:29:05,569
Ублюдок!

334
01:29:23,694 --> 01:29:26,094
"Мы поженились"

335
01:30:06,404 --> 01:30:11,535
Где медсестра из новостей?

336
01:30:11,742 --> 01:30:12,709
Что?

337
01:30:12,910 --> 01:30:17,313
Мы друзья того грабителя.

338
01:30:17,581 --> 01:30:19,879
Вы на церемонию?

339
01:30:20,084 --> 01:30:21,210
Церемонию?

340
01:30:22,486 --> 01:30:24,147
Что за церемония?

341
01:30:25,356 --> 01:30:28,553
Эй, вы друзья Сузуки?

342
01:30:58,189 --> 01:30:59,918
"Пока"

343
01:31:04,962 --> 01:31:05,929
Сюрприз!

344
01:31:13,204 --> 01:31:14,171
Здесь.

345
01:31:14,271 --> 01:31:15,295
Эй, чувак!

346
01:31:15,539 --> 01:31:18,303
А мы тебя везде ищем.

347
01:31:22,379 --> 01:31:23,869
А я тебя не узнал.

348
01:31:50,374 --> 01:31:51,500
Деньги?

349
01:32:00,518 --> 01:32:04,181
Он... забрал все деньги и сбежал.

350
01:32:04,288 --> 01:32:05,312
Врешь.

351
01:32:07,958 --> 01:32:09,220
Открой.

352
01:32:13,430 --> 01:32:14,692
Я не знаю как.

353
01:32:14,899 --> 01:32:15,991
Не парь мне мозги!

354
01:32:21,539 --> 01:32:25,498
Ладно. Я просто подожду
пока он не вернется.

355
01:32:34,051 --> 01:32:35,018
Ответь.

356
01:32:36,554 --> 01:32:38,920
И без трюков.

357
01:32:56,774 --> 01:32:57,763
Говори.

358
01:33:01,178 --> 01:33:02,475
Да, алло.

359
01:33:02,680 --> 01:33:06,707
Полиция, мэм, мы в вестибюле.

360
01:33:07,918 --> 01:33:10,978
Я сейчас буду.

361
01:33:11,422 --> 01:33:13,049
Мы подождем здесь.

362
01:33:13,424 --> 01:33:14,391
Хорошо.

363
01:33:20,431 --> 01:33:21,420
Что происходит?

364
01:33:22,967 --> 01:33:27,461
Прошлой ночью я поймала вора.
Меня награждают.

365
01:33:28,772 --> 01:33:31,263
Какого дьявола... ты что серьезно?

366
01:33:39,283 --> 01:33:40,682
Я подожду здесь.

367
01:33:47,791 --> 01:33:50,760
Наконец мы встретились, Сузуки.

368
01:33:51,395 --> 01:33:53,260
А мы почти отчаялись.

369
01:33:53,631 --> 01:33:55,030
Так что,

370
01:33:57,568 --> 01:33:58,865
где деньги?

371
01:33:59,270 --> 01:34:00,362
Я не знаю.

372
01:34:00,771 --> 01:34:02,398
Девчонка взяла их, да?

373
01:34:02,606 --> 01:34:05,734
Она поймала грабителя.
Это было по телику.

374
01:34:05,943 --> 01:34:06,910
Что?

375
01:34:10,180 --> 01:34:11,545
Убери руки!

376
01:34:11,749 --> 01:34:13,478
Что у нас тут?

377
01:34:13,584 --> 01:34:16,314
- Отдай!
- Свадебное колечко.

378
01:34:16,420 --> 01:34:17,614
Отдай!

379
01:34:45,783 --> 01:34:47,944
Стой! Она здесь!

380
01:34:48,886 --> 01:34:49,910
Следи за ним.

381
01:35:05,002 --> 01:35:07,129
Садитесь, пожалуйста.

382
01:35:23,987 --> 01:35:25,454
Твой парень у нас...

383
01:35:25,656 --> 01:35:27,886
Мы обменяем его на деньги.

384
01:35:30,060 --> 01:35:34,759
После того как схватили вашу сумку,
вы погнались...

385
01:35:34,865 --> 01:35:37,629
и поймали подозреваемого.

386
01:35:39,570 --> 01:35:43,666
Мы вас поздравляем и выражаем
нашу благодарность.

387
01:35:52,449 --> 01:35:55,816
Не спи на работе, сопляк!

388
01:36:03,460 --> 01:36:06,725
Какая комбинация?
Я помогу тебе.

389
01:36:09,032 --> 01:36:10,329
Сначала развяжите.

390
01:36:11,135 --> 01:36:13,069
Неправильный ответ.

391
01:36:18,308 --> 01:36:22,677
Я видел девушку в отеле.
Я знаю счет.

392
01:36:27,117 --> 01:36:29,551
077 4436.

393
01:36:33,090 --> 01:36:34,853
Лучше бы это было правдой.

394
01:36:57,481 --> 01:37:00,211
Этот придурок даже уследить не смог.

395
01:37:05,522 --> 01:37:10,550
Я дам вам деньги, если вы поможете мне.

396
01:37:11,094 --> 01:37:12,391
Помочь тебе?

397
01:37:13,096 --> 01:37:14,393
Тот якудза здесь.

398
01:37:14,531 --> 01:37:15,498
Тот якудза...

399
01:37:15,599 --> 01:37:18,568
которого отправили в больницу
после взрыва.

400
01:37:18,669 --> 01:37:20,398
- Куройя...
- Вот блин!

401
01:37:22,840 --> 01:37:26,970
Вы можете забрать все деньги,
если поможете мне.

402
01:37:27,711 --> 01:37:29,542
Кому ремень безопасности.

403
01:37:30,447 --> 01:37:32,005
Заткнись, чувак.

404
01:37:32,216 --> 01:37:33,911
У меня нога болит!

405
01:37:37,554 --> 01:37:39,317
Сдвинь вверх.

406
01:37:39,823 --> 01:37:41,290
Эй, отвали.

407
01:38:47,291 --> 01:38:48,258
Эй!

408
01:38:58,235 --> 01:38:59,566
Какого хрена!

409
01:39:00,504 --> 01:39:01,928
Ты, мудак!

410
01:39:11,748 --> 01:39:13,238
Куройи нет!

411
01:39:13,450 --> 01:39:15,179
Как его открыть?

412
01:39:15,919 --> 01:39:19,184
Надо нажать комбинацию,
но я ее не знаю.

413
01:39:19,456 --> 01:39:21,515
Просто берем его с собой.

414
01:39:21,792 --> 01:39:22,952
Целый сейф?

415
01:39:25,562 --> 01:39:26,756
Ни фига, чувак.

416
01:39:26,964 --> 01:39:28,363
Нас хватит.

417
01:39:28,565 --> 01:39:31,557
Мы его потом откроем.

418
01:39:37,874 --> 01:39:38,841
Ты тоже пойдешь.

419
01:39:38,942 --> 01:39:41,638
Зачем? Деньги у вас.

420
01:39:41,745 --> 01:39:42,769
Пошли,

421
01:39:42,980 --> 01:39:45,039
Сузуки может вернуться за деньгами.

422
01:39:45,749 --> 01:39:47,046
Давай через черный ход.

423
01:40:02,299 --> 01:40:03,891
Смотрите, наш бус.

424
01:41:30,020 --> 01:41:31,988
Ты обещал. Открывай сейф.

425
01:41:34,458 --> 01:41:35,823
Что происходит?

426
01:41:36,960 --> 01:41:39,827
Мне не нужны деньги.

427
01:41:41,131 --> 01:41:42,564
Номер, мать твою!

428
01:41:45,302 --> 01:41:46,667
Давай. Открой его.

429
01:41:50,640 --> 01:41:52,107
Значит, ты знала и раньше.

430
01:41:59,449 --> 01:42:01,507
Давай за ними!

431
01:42:11,328 --> 01:42:12,454
Эти парни...

432
01:42:14,064 --> 01:42:15,929
Деньги стали проблемой.

433
01:42:16,333 --> 01:42:18,267
Хотел бы я, чтобы они сгорели при взрыве.

434
01:42:18,468 --> 01:42:21,528
Нет, ты не прав.

435
01:43:46,656 --> 01:43:47,782
Ты в порядке?

436
01:43:48,491 --> 01:43:50,482
Я НЕ в порядке.

437
01:45:54,150 --> 01:45:56,983
От вас одни проблемы.

438
01:45:57,387 --> 01:45:59,582
Нам пора.

439
01:45:59,789 --> 01:46:03,919
Сообщите нам,
если мы можем вам чем-нибудь помочь.

440
01:46:04,127 --> 01:46:05,116
Извините нас.

441
01:46:18,375 --> 01:46:21,173
Слишком хорошо начиналось...
чтобы хорошо закончиться

442
01:46:28,351 --> 01:46:33,653
Не знаю, как сказать тебе это.

443
01:46:35,225 --> 01:46:36,214
Что?

444
01:46:39,763 --> 01:46:40,957
Пойдем.

445
01:47:06,089 --> 01:47:07,215
Извини.

446
01:47:20,637 --> 01:47:23,401
"Нам нужна помощь"

447
01:48:22,365 --> 01:48:23,593
Куда?

448
01:48:24,134 --> 01:48:25,431
Куда угодно.


 
 
master@onlinenglish.ru