Взрослые новички. Adult Beginners 2015 . Субтитры к фильму на русском языке.

1
00:00:10,265 --> 00:00:11,435
Привет. Меня зовут Джейк Уинтон.

2
00:00:11,558 --> 00:00:15,358
Если вы получили это видео, значит,
вы вложили деньги в "Третий глаз".

3
00:00:15,479 --> 00:00:20,199
Также это означает, что мы получили
2,5 миллиона долларов инвестиций

4
00:00:20,317 --> 00:00:25,787
для производства самого крутого
нательного девайса на рынке.

5
00:00:25,906 --> 00:00:29,326
Он также гораздо более доступен,
чем у любого из наших конкурентов.

6
00:00:29,451 --> 00:00:32,071
Я не буду называть имен,
но вы знаете, о ком я.

7
00:00:32,204 --> 00:00:35,994
Уверяю вас, сегодня на рынке нет
другого такого многогранного,

8
00:00:36,125 --> 00:00:41,375
простого в использовании и охренительно
крутого продукта, как "Третий глаз".

9
00:00:41,505 --> 00:00:45,925
Со мной согласны Wired Magazine,
TechCrunch и куча других СМИ.

10
00:00:46,051 --> 00:00:50,471
Я не изобретатель, я инвестор.
Я вложил в этот продукт все свои деньги.

11
00:00:50,597 --> 00:00:54,147
Я вижу, что эта вещь хороша,
и хочу, чтобы вы тоже это увидели.

12
00:00:54,268 --> 00:00:57,318
Поэтому спасибо вам.
И не стоит благодарности.

13
00:01:22,254 --> 00:01:25,174
Герш, поздравляю. Ее отец вышел
из тюрьмы. Отличный галстук.

14
00:01:25,299 --> 00:01:27,389
Чатаков,
спасибо за подставку для булочек.

15
00:01:27,509 --> 00:01:29,979
Сэм, тебя нет в списке.
Ты не можешь здесь находиться.

16
00:01:30,095 --> 00:01:33,595
Чувак, сними плетеный ремень.
Никакой фигни в моем доме, ладно?

17
00:01:33,724 --> 00:01:36,224
- Это квартира Хадсона.
- Делай, как он говорит, придурок.

18
00:01:36,352 --> 00:01:38,352
- Придурок.
- Ты им покажешь, придурок.

19
00:01:38,479 --> 00:01:41,439
Мы получим еще 75 тысяч.
Запуск будет грандиозным.

20
00:01:41,565 --> 00:01:46,115
Когда я на вас смотрю, я вижу так много
людей, которых люблю... за их деньги.

21
00:01:47,738 --> 00:01:50,998
Но сейчас я должен сказать о том,
что я на самом деле чувствую.

22
00:01:51,116 --> 00:01:53,496
Ребята, я хочу сказать вам спасибо
за то, что вы пришли сюда

23
00:01:53,619 --> 00:01:58,839
и вложили свое время и деньги
в "Третий глаз".

24
00:01:58,957 --> 00:02:03,007
Через неделю на званом ужине
вы станете куда интереснее,

25
00:02:03,128 --> 00:02:06,138
и у вас будет куда больше
денег в бумагах.

26
00:02:06,256 --> 00:02:07,386
За "Третий глаз".

27
00:02:09,426 --> 00:02:11,766
А теперь, пожалуйста,
пейте свое шампанское.

28
00:02:11,887 --> 00:02:15,437
В нем полно рогипнола, так что сегодня
нас ждет чертовски хорошая ночь.

29
00:02:17,267 --> 00:02:21,987
- О боже, ребята. Это так сексуально.
- Да.

30
00:02:22,106 --> 00:02:24,696
- Кто-нибудь хочет кофе?
- Я хочу.

31
00:02:24,817 --> 00:02:26,067
Да.

32
00:02:29,780 --> 00:02:32,540
Привет, адвокат.
Скажи, что ты привезешь больше демо.

33
00:02:32,658 --> 00:02:35,498
Люди хотят, чтобы технология
поимела их глаза.

34
00:02:35,619 --> 00:02:36,879
Хадсон, прошу тебя.

35
00:02:37,621 --> 00:02:41,291
Это фирма-изготовитель. Как это
они не могут изготовить эту часть?

36
00:02:42,751 --> 00:02:46,041
Нет, нет. Черт.
Это Китай. Это огромная страна.

37
00:02:46,171 --> 00:02:49,381
Мы просто найдем кого-нибудь
другого производителя, хорошо?

38
00:02:49,508 --> 00:02:52,638
Мы просто должны держать это в тайне,
чтобы запуск прошел гладко.

39
00:02:54,763 --> 00:02:58,183
Ты читаешь об этом в TechCrunch, да?

40
00:02:59,059 --> 00:03:02,859
Господи боже.
Он уже вышел.

41
00:03:09,778 --> 00:03:11,828
Ребята, вы оставите меня здесь?

42
00:03:20,331 --> 00:03:21,491
Бен.

43
00:03:21,623 --> 00:03:24,043
Промышленные исследования
проводила твоя чертова мамаша?

44
00:03:24,168 --> 00:03:25,968
- Моя мама умерла.
- Ах да.

45
00:03:26,086 --> 00:03:29,386
- Мы найдем другого производителя.
- Пошел ты, тупица.

46
00:03:29,506 --> 00:03:32,006
- Уже на телефоне, отлично.
- Он потерял деньги.

47
00:03:32,134 --> 00:03:33,514
Увидимся, приятель.

48
00:03:39,308 --> 00:03:41,228
Сколько времени?

49
00:03:42,853 --> 00:03:46,393
Мы каждое утро
будем смотреть на восход, чувак.

50
00:03:47,149 --> 00:03:49,279
Пока твоя душа не исцелится.

51
00:03:55,240 --> 00:03:57,110
Я не могу здесь оставаться.

52
00:03:58,035 --> 00:04:01,245
Билеты. Пожалуйста,
покажите ваши билеты.

53
00:04:02,581 --> 00:04:07,501
Извините. Я забыл, куда их положил.
Вот они.

54
00:04:12,174 --> 00:04:14,464
Многих людей тошнит,
когда они едут задом наперед.

55
00:04:14,593 --> 00:04:17,133
Ага, приятель, меня никогда не тошнит.

56
00:04:17,971 --> 00:04:20,051
Нью Рошель. Скоро приедем.

57
00:04:23,310 --> 00:04:26,270
Привет, приятель. Где мои деньги?
Я доверял тебе. Позвони мне.

58
00:04:26,397 --> 00:04:28,357
Отличная вечеринка. Самое то,
чтобы испоганить мне жизнь.

59
00:04:28,482 --> 00:04:31,612
Перестань писать Кэт.
Она порвала с тобой. Точка.

60
00:04:31,735 --> 00:04:34,985
Привет, Джейк. Этим летом мои дети
не поедут в лагерь. Спасибо, приятель.

61
00:04:35,114 --> 00:04:38,244
Наверное, тебе не стоит приходить
на встречу выпускников в этом году.

62
00:04:38,367 --> 00:04:40,247
Найди другого грёбаного производителя.

63
00:04:40,369 --> 00:04:43,499
Скажи моей жене, что ей, возможно,
придется найти вторую работу.

64
00:04:43,622 --> 00:04:46,872
Я исправил твое имя у себя в телефоне
на "Испортил мне жизнь".

65
00:04:47,001 --> 00:04:48,961
Не приходи ко мне на день
рождения на следующей неделе.

66
00:04:49,086 --> 00:04:50,836
Я хотел оставить тебе
голосовое сообщение,

67
00:04:50,963 --> 00:04:54,293
чтобы ты понял по моему голосу,
насколько я разочарован, зол и взбешен.

68
00:05:24,705 --> 00:05:27,625
Это Джейк. Твой брат.

69
00:05:27,750 --> 00:05:31,170
- Я оставлял тебе сообщения.
- Я понятия не имела.

70
00:05:31,295 --> 00:05:32,755
Что ты здесь делаешь? Привет.

71
00:05:36,008 --> 00:05:37,638
Ты больше не отвечаешь на звонки?

72
00:05:37,760 --> 00:05:41,480
Да, я знаю. Для меня практически
невозможно говорить по телефону.

73
00:05:42,514 --> 00:05:44,804
- Заходи. Привет.
- Привет.

74
00:05:46,185 --> 00:05:47,225
Ты в порядке?

75
00:05:47,353 --> 00:05:51,563
Все нормально. Все хорошо.
Я в порядке. Я беременна.

76
00:05:51,690 --> 00:05:54,400
Правда?
Но ведь Тедди родился чуть ли не вчера.

77
00:05:55,319 --> 00:05:57,949
- Ему три года.
- Правда?

78
00:05:58,072 --> 00:06:01,652
Там есть еще один?
Но с твоим животом ничего не происходит.

79
00:06:03,369 --> 00:06:05,959
Извини. Мне не нравится,
когда люди его трогают.

80
00:06:06,080 --> 00:06:09,210
- Но ты можешь его потрогать.
- Нет, мне не нужно ничего трогать.

81
00:06:09,333 --> 00:06:12,713
- И насколько ты беременна?
- 13 недель.

82
00:06:17,257 --> 00:06:20,427
- Почему ты не носишь очки?
- Я сделал лазерную операцию.

83
00:06:20,552 --> 00:06:23,842
У тебя была операция? Нельзя сделать
операцию и ничего о ней не сказать.

84
00:06:23,972 --> 00:06:25,932
Я могла бы приехать.
Когда ты ее сделал?

85
00:06:26,058 --> 00:06:28,228
Не знаю. В прошлом году.

86
00:06:30,729 --> 00:06:33,899
- Твои глаза выглядят выпученными.
- Да, я как раз этого и хотел.

87
00:06:34,900 --> 00:06:38,320
- Ты должен проверить щитовидку.
- Ты должна проверить щитовидку.

88
00:06:38,987 --> 00:06:41,327
Извини. Это следы разрушений Тедди.

89
00:06:41,448 --> 00:06:44,498
Просто переступи через
ту черепаху и присаживайся.

90
00:06:44,618 --> 00:06:46,168
Где Тедди? Тедди.

91
00:06:46,286 --> 00:06:49,416
Вообще-то он в детском саду,
а у меня ранняя встреча,

92
00:06:49,540 --> 00:06:53,510
так что, может,
ты останешься на ужин?

93
00:06:53,627 --> 00:06:58,347
- Да. Ничего, если я тут посплю?
- Сегодня? Конечно.

94
00:06:59,842 --> 00:07:04,132
Не садись туда. Извини. Там Тедди
укладывает своих детей-листьев.

95
00:07:04,263 --> 00:07:07,593
Там спят его дети-листья.
Это логично.

96
00:07:07,725 --> 00:07:09,975
Так на сколько тебе нужно остаться?

97
00:07:10,102 --> 00:07:13,642
- На несколько ночей.
- У тебя большая сумка.

98
00:07:13,772 --> 00:07:17,652
Я не смог запихнуть все в маленькую
сумку, когда мой мир разрушился.

99
00:07:18,819 --> 00:07:21,949
- Ты какая-то рассеянная.
- Я сосредоточена.

100
00:07:22,072 --> 00:07:25,492
Я сосредоточена на тебе,
на складывании этого белья

101
00:07:25,617 --> 00:07:29,167
и на том, чтобы не опоздать.
Что происходит?

102
00:07:29,288 --> 00:07:33,338
Три последних года моей жизни
можно просто взять и сжечь.

103
00:07:33,459 --> 00:07:37,379
Компания в жопе. Моя девушка
меня бросила. Люди меня ненавидят.

104
00:07:38,464 --> 00:07:41,294
Ты потерял много денег?

105
00:07:41,425 --> 00:07:45,725
Нет, я потерял все свои деньги
и еще немного.

106
00:07:45,846 --> 00:07:47,846
Потом я потерял кучу чужих денег,

107
00:07:47,973 --> 00:07:52,063
и это на удивление паршивое чувство.
Ты можешь взять выходной?

108
00:07:52,186 --> 00:07:55,026
Не могу. В последнее время
я часто отсутствовала.

109
00:07:55,147 --> 00:07:58,907
И директор следит за моей
работоспособностью, так что...

110
00:07:59,610 --> 00:08:01,700
- Ничего.
- Ты будешь в порядке, Джейк.

111
00:08:01,820 --> 00:08:04,480
К черту тех людей.
Я покончил с этим городом.

112
00:08:05,783 --> 00:08:07,573
У тебя рубашка неправильно застегнута.

113
00:08:08,994 --> 00:08:10,324
Черт. Спасибо.

114
00:08:10,454 --> 00:08:13,834
Так вот, ничего,
если я останусь на пару месяцев?

115
00:08:13,957 --> 00:08:15,957
- Три месяца?
- Боже, три месяца?

116
00:08:16,085 --> 00:08:19,125
Извини, что я заранее не согласовал
с тобой крушение своей жизни.

117
00:08:19,254 --> 00:08:21,004
Я совсем не это хочу сказать.

118
00:08:21,131 --> 00:08:24,961
Ты появляешься тут со своей большой
сумкой, и тебя не было как минимум год.

119
00:08:25,094 --> 00:08:29,844
- Я приезжал на день рождения Тедди.
- Мы пригласили тебя, но ты не приехал.

120
00:08:29,973 --> 00:08:32,933
Но я хотел приехать, ясно?
Это чего-то да стоит.

121
00:08:33,060 --> 00:08:34,980
- Я должна поговорить с Дэнни.
- Спросить разрешения?

122
00:08:35,104 --> 00:08:39,944
Спросить моего мужа, не против ли
он, если ты погостишь тут 3 месяца.

123
00:08:40,067 --> 00:08:44,077
А ты можешь мне ответить, почему
во всем доме так много новых бра?

124
00:08:47,408 --> 00:08:49,158
Мы пытаемся продать дом.

125
00:08:50,786 --> 00:08:51,956
А вы не могли бы не продавать
дом нашего

126
00:08:52,037 --> 00:08:55,587
детства прямо сейчас? Пожалуйста?

127
00:08:57,334 --> 00:09:01,544
Мне очень жаль, Джейк.
Слушай, просто... просто потусуйся тут.

128
00:09:01,672 --> 00:09:05,882
Ешь, что хочешь, а я приду домой вечером
и мы все вместе поужинаем.

129
00:09:07,678 --> 00:09:08,808
Ладно.

130
00:09:13,142 --> 00:09:17,062
В этом доме жутко холодно. Можешь,
пожалуйста, принести мне свитер?

131
00:09:35,622 --> 00:09:38,912
Твою мать, чертов кусок ДСП.

132
00:09:39,043 --> 00:09:44,383
- Смотрите, кто пришел. Хорошо поспал?
- Да, я забыл, где я нахожусь.

133
00:09:44,506 --> 00:09:48,136
Ты был в моей постели в обуви.
Ничего страшного.

134
00:09:48,260 --> 00:09:50,920
Мне очень жаль насчет,
ну знаешь, всего этого.

135
00:09:51,055 --> 00:09:56,645
Ничего. Собираешься заменить
эту дверь на еще несколько бра?

136
00:09:57,436 --> 00:09:59,146
У нас будет
термообработанный каштан.

137
00:09:59,271 --> 00:10:01,641
- Джастин и Тедди наверху.
- Я пойду поздороваюсь.

138
00:10:01,774 --> 00:10:04,774
Знаешь что? Не делай этого.
Она очень недовольна, что ты заснул.

139
00:10:04,902 --> 00:10:06,772
Подсоби мне. Помоги мне снять дверь.

140
00:10:06,904 --> 00:10:09,484
Знаешь, я плачу деньги, чтобы
мне повесили картину в квартире.

141
00:10:09,615 --> 00:10:12,285
Это очень просто.
Просто возьми это, вставь сюда.

142
00:10:12,409 --> 00:10:13,919
И смотри.

143
00:10:14,828 --> 00:10:16,498
Захватывающе.

144
00:10:16,622 --> 00:10:18,332
- Мне нужны защитные очки?
- Нет, чувак.

145
00:10:19,917 --> 00:10:21,627
- Вот так?
- Ага.

146
00:10:21,752 --> 00:10:24,582
- Смотри.
- Черт побери.

147
00:10:25,464 --> 00:10:27,044
Тедди.

148
00:10:27,174 --> 00:10:29,344
- Дядя.
- Только посмотри, какой ты большой.

149
00:10:29,468 --> 00:10:32,478
Ты прямо взрослый мужчина.
Я держу взрослого мужчину.

150
00:10:32,596 --> 00:10:34,436
У меня есть железная дорога.

151
00:10:34,556 --> 00:10:38,516
Да, а я только что работал электрической
ответкой. Давай сходить с ума!

152
00:10:38,644 --> 00:10:40,814
Сойдете с ума утром.
Мы пришли сказать спокойной ночи.

153
00:10:40,938 --> 00:10:44,198
- Спокойной ночи? Сколько времени?
- 7:45.

154
00:10:44,316 --> 00:10:46,696
- Пора почитать и ложиться спать.
- Что?

155
00:10:46,819 --> 00:10:50,119
- Я спал девять часов.
- Девять с половиной.

156
00:10:50,239 --> 00:10:52,949
- Блин, это ты долго дремал.
- Блин.

157
00:10:53,867 --> 00:10:57,167
- Нельзя злиться на людей за сон.
- Мы злимся на всех, кто вообще спит.

158
00:10:57,287 --> 00:10:59,537
Так, мистер Монстр, вперед.
Семейные обнимашки.

159
00:10:59,665 --> 00:11:01,835
- Ну же.
- Семейные обнимашки.

160
00:11:03,711 --> 00:11:07,331
- Я голодная. Мне придется его съесть.
- Нет, ты не можешь его съесть. Ладно.

161
00:11:07,881 --> 00:11:10,251
Я начну готовить ужин.
Спокойной ночи.

162
00:11:10,384 --> 00:11:12,594
- Хорошо.
- Спокойной ночи, Тедди.

163
00:11:12,720 --> 00:11:14,810
Кто это?

164
00:11:14,930 --> 00:11:17,720
- Один парень.
- Это песня из "Сияния"?

165
00:11:17,850 --> 00:11:21,650
- Да, этот парень хочет меня убить.
- Обожаю эту песню.

166
00:11:28,652 --> 00:11:33,322
- Вы едите, как собаки-спасатели.
- Я знаю. Нам стоит есть помедленнее.

167
00:11:33,449 --> 00:11:35,249
Ты уже с ним поговорила?

168
00:11:35,367 --> 00:11:38,377
- Нет.
- Что?

169
00:11:39,371 --> 00:11:42,661
- Мне надо остаться тут на пару месяцев.
- Да, конечно.

170
00:11:42,791 --> 00:11:44,621
- Что?
- Что?

171
00:11:45,377 --> 00:11:49,177
Моя сестра переехала обратно
к родителям после того нервного срыва.

172
00:11:49,298 --> 00:11:51,098
- Это то же самое.
- То же самое.

173
00:11:51,925 --> 00:11:55,595
- Я еще не успела с ним поговорить.
- Я могу помогать по дому.

174
00:11:55,721 --> 00:11:59,341
Покупать продукты, строить что-нибудь,
отрывать фигню от стен, если нужно.

175
00:11:59,475 --> 00:12:01,935
- Хочешь присматривать за Тедди?
- Да, конечно.

176
00:12:02,061 --> 00:12:04,311
Я буду смотреть с ним мультики,
пока вы развлекаетесь.

177
00:12:04,438 --> 00:12:06,988
Я мог бы это делать, скажем,
раз в две недели.

178
00:12:08,650 --> 00:12:10,060
Он может присматривать за Тедди.

179
00:12:10,986 --> 00:12:14,156
То есть серьезно присматривать?
Нет.

180
00:12:14,281 --> 00:12:17,451
Перестань, детка.
Этот детский сад - отстой. Он грязный.

181
00:12:17,576 --> 00:12:21,626
- Дети вечно лижут свои игрушки.
- Один заболел коклюшем.

182
00:12:21,747 --> 00:12:26,507
Да, там прямо какие-то Темные века.
К тому же это поможет в смысле денег.

183
00:12:26,627 --> 00:12:28,877
- У нас есть деньги.
- Ну...

184
00:12:30,005 --> 00:12:34,595
- Что?
- Привет. Что за хрень тут происходит?

185
00:12:36,345 --> 00:12:40,895
Ничего. Ну... Полагаю...
Вопрос на повестке дня таков:

186
00:12:41,016 --> 00:12:48,106
ты остаешься на несколько месяцев
и присматриваешь за Тедди.

187
00:12:48,232 --> 00:12:52,652
Ребята, я говорил о покупке продуктов
и, может, ремонте чего-нибудь.

188
00:12:52,778 --> 00:12:54,658
Мне нужно, чтобы вы помогли мне
почувствовать себя лучше.

189
00:12:54,780 --> 00:12:58,290
Прекрати, идиот! Он милый.
Тебе нужно сделать прививку от гриппа.

190
00:12:58,409 --> 00:13:01,419
Мы позаботимся об этом или
вычтем ее из твоей зарплаты.

191
00:13:01,537 --> 00:13:03,417
- Теперь мы ему платим?
- Мы не можем не платить.

192
00:13:03,539 --> 00:13:06,169
Не можете не платить.
И о какой сумме мы говорим?

193
00:13:08,210 --> 00:13:09,250
300.

194
00:13:09,378 --> 00:13:13,048
- В день?
- В неделю. Может быть.

195
00:13:13,173 --> 00:13:14,593
Ты должен согласиться, братишка.

196
00:13:19,054 --> 00:13:22,474
- Ладно.
- Отлично. Я принесу мороженое.

197
00:13:24,435 --> 00:13:28,315
- Ты серьезно это сделаешь?
- Ты знаешь, что я водил в пьяном виде?

198
00:13:28,439 --> 00:13:31,949
- Вы доверите мне своего ребенка?
- Разумеется.

199
00:13:36,739 --> 00:13:42,789
Чувак, твоя старая комната. Мне нужно
4 человека, чтобы избавиться от этого.

200
00:13:42,911 --> 00:13:44,911
- Все в порядке.
- Смотри.

201
00:13:45,039 --> 00:13:47,749
Я оставил здесь твою
клевую штуку с бар-мицвы.

202
00:13:47,875 --> 00:13:52,965
- Похоже, у меня было много интересов.
- Все равно круто.

203
00:14:00,095 --> 00:14:03,895
- Ты в порядке? Хочешь поговорить?
- Нет, спасибо.

204
00:14:04,016 --> 00:14:06,816
- Оставить открытой или закрыть?
- Закрыть.

205
00:14:08,979 --> 00:14:11,029
- Спокойной ночи.
- Спокойной ночи.

206
00:14:46,475 --> 00:14:49,225
Так ты не против всего этого,
правильно?

207
00:14:49,353 --> 00:14:52,183
- Да. Не против.
- Хорошо.

208
00:14:56,402 --> 00:15:00,072
То есть он сам решает,
когда он придет и когда уйдет.

209
00:15:00,197 --> 00:15:05,287
- Как ему удобнее.
- Ладно, значит, мы поговорим об этом.

210
00:15:05,411 --> 00:15:11,121
- Нет. Нет. Извини. Я закончила.
- Да? Ладно.

211
00:15:17,715 --> 00:15:20,345
Понимаешь, он даже не знает,
сколько лет Тедди.

212
00:15:20,467 --> 00:15:23,597
То есть он ведь не обязан
ничего ему дарить.

213
00:15:23,721 --> 00:15:30,011
Он в точности как мой отец. Всё на лету.
Он просто приходит время от времени.

214
00:15:30,144 --> 00:15:33,184
Я пойду и выпью колы,
чтобы мы могли продолжить разговор.

215
00:15:33,313 --> 00:15:38,313
Нет, все нормально, все нормально.
Он мой брат.

216
00:15:39,903 --> 00:15:40,943
Хорошо.

217
00:15:47,786 --> 00:15:50,246
Черт. Я забыла почистить зубы.

218
00:16:08,098 --> 00:16:09,398
Сплюнешь сюда.

219
00:16:15,314 --> 00:16:16,564
Я люблю тебя.

220
00:16:18,025 --> 00:16:19,065
Я люблю тебя.

221
00:16:19,193 --> 00:16:20,733
- Извини.
- Я люблю тебя.

222
00:16:33,624 --> 00:16:39,004
- Я прыгаю.
- Прекрати. Прекрати, Тедди.

223
00:16:39,880 --> 00:16:42,630
Слишком рано, приятель.
Не прыгай у меня на кровати, хорошо?

224
00:16:42,758 --> 00:16:45,888
Сейчас семь утра.
Мы встали два часа назад.

225
00:16:46,011 --> 00:16:50,511
Что? Правда? Как это вообще
возможно? Это безумие.

226
00:16:54,561 --> 00:16:58,061
Он опускается.
Я это чувствую. А ты?

227
00:16:58,190 --> 00:17:00,060
Да, я чувствую это.

228
00:17:01,610 --> 00:17:04,980
Дяде Джейку нужно выпить кофе,
и тогда я буду готов играть, ладно?

229
00:17:08,242 --> 00:17:12,122
- Кофейные зерна.
- Кофейные зерна.

230
00:17:13,247 --> 00:17:19,217
"Раньше плескалась, теперь волны делаю.
Раньше стеснялась, теперь стала смелая.

231
00:17:20,004 --> 00:17:26,514
Я просто смотрела. Теперь я копаю.
Я была маленькой. Теперь я большая".

232
00:17:29,179 --> 00:17:31,769
Почему ты от этого не засыпаешь?

233
00:17:31,890 --> 00:17:35,810
Так, Тедди будет хорошим мальчиком,
пока дядя Джейк занимается делом.

234
00:17:36,895 --> 00:17:40,235
Нет, Тедди, ты не можешь с этим играть.
Это тяжелое стеклянное пресс-папье.

235
00:17:41,108 --> 00:17:43,868
Ты не можешь так играть
со стеклом, приятель.

236
00:17:44,820 --> 00:17:46,410
Хорошо.

237
00:17:46,530 --> 00:17:48,900
Погоди секунду.
Мы с этим разберемся.

238
00:17:50,701 --> 00:17:54,241
- Надеюсь, это что-то срочное.
- Ага, это срочно.

239
00:17:54,371 --> 00:17:57,161
Я не могу пойти в туалет, потому
что он может что-нибудь разбить.

240
00:17:57,291 --> 00:18:01,251
Я здесь с ученицей, которая
буквально в миллион раз тебя умней.

241
00:18:02,796 --> 00:18:04,216
Она может поступить в Гарвард.

242
00:18:04,340 --> 00:18:07,510
- И что я должен делать?
- Оставь дверь открытой.

243
00:18:07,634 --> 00:18:12,304
Я пытался оставлять дверь открытой,
но твой дьяволенок меня не слушает.

244
00:18:13,599 --> 00:18:18,189
Извини. Это мой младший брат.
Он немного идиот.

245
00:18:18,312 --> 00:18:20,522
О боже, мой брат - настоящий дебил.

246
00:18:21,815 --> 00:18:25,525
- Вы думаете, меня возьмут в Гарвард?
- Да, я правда так думаю.

247
00:18:31,533 --> 00:18:34,953
Не лезь туда. Тедди, пожалуйста,
просто дай мне одну минуту.

248
00:18:35,079 --> 00:18:36,589
Тедди, это хрупкая вещь.

249
00:18:36,705 --> 00:18:38,335
Ты думаешь, что это очень смешно,

250
00:18:38,457 --> 00:18:41,377
но это один из самых неловких
моментов в моей жизни.

251
00:18:51,220 --> 00:18:54,060
Джин, если Ширли хочет
устроить встречу с родителями

252
00:18:54,181 --> 00:18:57,221
насчет подготовки к колледжу
во время ланча, мне нужно знать заранее.

253
00:18:57,351 --> 00:19:00,931
- Что происходит? Мы переносим встречу?
- Ты оставила мне записку?

254
00:19:01,063 --> 00:19:04,233
- Да. Прямо в твоем почтовом ящике.
- У меня есть мобильный.

255
00:19:04,358 --> 00:19:06,818
Я знаю, что у тебя есть мобильный.
Они везде есть.

256
00:19:06,944 --> 00:19:10,944
Ширли, мой брат появился
из ниоткуда и сейчас живет у нас.

257
00:19:11,073 --> 00:19:14,203
Я беременна.
Мне надо на прием к врачу.

258
00:19:15,369 --> 00:19:17,999
Слушай, я уверена,
что ребенок - это прекрасно,

259
00:19:18,122 --> 00:19:20,662
но я бы хотела, чтобы между
мной и тобой все тоже было прекрасно,

260
00:19:20,791 --> 00:19:24,921
а это значит, что нам надо
постараться наладить общение.

261
00:19:25,045 --> 00:19:27,585
Так. Позволь мне прояснить ситуацию.

262
00:19:27,715 --> 00:19:30,595
Ты хочешь,
чтобы я пропустила ультразвук

263
00:19:30,718 --> 00:19:34,098
и не узнала о здоровье своего ребенка,
потому что я не проверила ящик?

264
00:19:37,349 --> 00:19:39,189
Джин, мы перенесем встречу.

265
00:19:39,309 --> 00:19:44,319
Можешь это сделать? И найди
мой пароль. Никак не могу его запомнить.

266
00:20:04,626 --> 00:20:05,666
Да?

267
00:20:05,794 --> 00:20:09,334
Привет. Как открыть коляску,
и во сколько ты придешь домой?

268
00:20:09,465 --> 00:20:11,925
Наступи на нее, потом
подними ручки наверх и от себя.

269
00:20:12,051 --> 00:20:13,671
Я не могу говорить.
Я на работе. Мне пора.

270
00:20:14,887 --> 00:20:19,017
За то, кем я являюсь,
а не за то, кем ты хотел меня видеть.

271
00:20:23,187 --> 00:20:25,397
Я просто хотел,
чтобы ты была счастлива.

272
00:20:27,775 --> 00:20:28,905
Вот и все.

273
00:20:32,237 --> 00:20:33,697
О боже мой.

274
00:20:37,159 --> 00:20:41,289
Отличные горки, да?
Добрый день, дамы.

275
00:20:41,413 --> 00:20:43,793
Что, никогда раньше не видели
ребенка в чемодане?

276
00:20:43,916 --> 00:20:46,586
- Кто у нас жеребец, Тедди?
- Я.

277
00:20:46,710 --> 00:20:51,420
Да. Именно так.
Чемоданный жеребец.

278
00:20:57,304 --> 00:20:59,974
Немного угнетающий пейзаж,
да, Тедди?

279
00:21:11,402 --> 00:21:13,442
Тедди, почему бы тебе
не полазать по городку?

280
00:21:13,570 --> 00:21:16,530
Да. Иди, поиграй
в городке, приятель.

281
00:21:25,416 --> 00:21:28,046
Они нынче так быстро растут,
даже могут играть сами по себе.

282
00:21:30,754 --> 00:21:32,584
Сколько лет вашему мальчику?

283
00:21:32,715 --> 00:21:36,135
- Это девочка.
- Несомненно, несомненно.

284
00:21:37,678 --> 00:21:39,678
Вы ведь тоже девочка, да?

285
00:21:41,640 --> 00:21:43,680
- Меня зовут Джейк.
- Бланка.

286
00:21:43,809 --> 00:21:46,569
Бланка? Но ты не белая.

287
00:21:46,687 --> 00:21:49,317
- Смешно.
- Верно, да? С ума сойти.

288
00:21:49,440 --> 00:21:51,700
Да, это смешно, потому что...

289
00:21:54,528 --> 00:21:56,828
Привет, Армин.

290
00:21:56,947 --> 00:22:00,367
- Привет, Бланка. Как ты, красавица?
- Это ты красавчик.

291
00:22:00,492 --> 00:22:03,822
Нет, это Джорджия - красавица.
Привет, Джорджия.

292
00:22:03,954 --> 00:22:08,624
Мы с Башем пойдем перекусить к
гигантской черепахе. Ты тоже приглашена.

293
00:22:08,751 --> 00:22:10,961
Вот дерьмо, я забыл покормить Тедди.
У вас есть что-нибудь перекусить?

294
00:22:11,086 --> 00:22:14,256
- Следи за языком, парень.
- Что-нибудь небольшое. Извините. Он...

295
00:22:14,381 --> 00:22:17,131
Значит, ты няня Тедди.

296
00:22:18,844 --> 00:22:21,724
Вообще-то я его дядя,
и что значит "ах"?

297
00:22:21,847 --> 00:22:23,687
Ничего, парень.
Я просто прикалываюсь над тобой.

298
00:22:23,807 --> 00:22:26,057
Вы сегодня идете на фестиваль шерсти?

299
00:22:26,185 --> 00:22:29,605
Отлично. Тебе понравится.
У них есть живые овцы.

300
00:22:29,730 --> 00:22:32,450
Дети могут погладить овечек.
Там есть уроки по вязанию.

301
00:22:32,566 --> 00:22:34,946
Детям там безумно нравится.
Там устраивают метание пряжи.

302
00:22:35,069 --> 00:22:38,579
- Помнишь? Мы ходили в прошлом году.
- Это там ты связал шапку с пиццей?

303
00:22:38,697 --> 00:22:40,077
Нет, эту шапку мне связала Бланка.

304
00:22:41,367 --> 00:22:43,207
- Я хотел сказать, что она классная.
- Ага.

305
00:22:43,327 --> 00:22:46,167
Все любят пиццу. Я сейчас
не притрагиваюсь к углеводам, но...

306
00:22:46,288 --> 00:22:48,208
- Мы пойдем.
- Ладно. Хорошо.

307
00:22:49,166 --> 00:22:50,336
Вот дерьмо.

308
00:22:51,377 --> 00:22:55,047
Нет, не пей через соломинку.
Пожалуйста, поднеси ко рту, хорошо?

309
00:22:55,172 --> 00:22:57,752
Да, вот так. Хорошо.

310
00:22:57,883 --> 00:23:02,013
Привет.
Здравствуй, маленький монстр.

311
00:23:02,137 --> 00:23:04,517
Как поживает мой малыш?
Ты в порядке, милый?

312
00:23:04,640 --> 00:23:07,940
- Я позволил ему делать все, что угодно.
- Я бы сделала то же самое.

313
00:23:08,060 --> 00:23:12,280
Язык и губы кровоточат
О-Х-Р-Е-Н-Е-Н-Н-О сильно.

314
00:23:12,398 --> 00:23:14,068
Я не знаю,
что ты произносишь по буквам.

315
00:23:14,191 --> 00:23:16,731
Я звонил тебе миллиард раз
с новостями.

316
00:23:16,860 --> 00:23:19,360
Извини. Я знаю.
Я отключила звук на телефоне .

317
00:23:19,488 --> 00:23:22,948
Пятеро учеников не поступили в те школы,
куда хотели. Это было Д-Е-Р-Ь-М...

318
00:23:23,075 --> 00:23:25,035
- Прекрати произносить по буквам.
- Извини. Извини.

319
00:23:25,160 --> 00:23:28,830
Мне пришлось открыть ему рот,
чтобы убедиться в наличии всех зубов.

320
00:23:28,956 --> 00:23:30,546
Это было чертовски сложно.

321
00:23:30,666 --> 00:23:33,876
- У тебя детская кровь на рубашке.
- Что?

322
00:23:34,003 --> 00:23:35,833
- О боже мой.
- О боже мой.

323
00:23:37,631 --> 00:23:42,091
Все в порядке. Давай я ее постираю.
Я постираю ее. Джейк.

324
00:23:42,219 --> 00:23:45,229
В чем дело, Чаннинг Татум?
Это еще что такое?

325
00:23:45,347 --> 00:23:49,017
Это мое заявление об увольнении,
написанное детской кровью.

326
00:23:49,143 --> 00:23:50,973
Прошел всего один день.
Куда ты идешь?

327
00:23:51,103 --> 00:23:53,313
Я не знаю.
Я должен немного прогуляться.

328
00:23:53,439 --> 00:23:56,069
Я привезу машину обратно
и подумаю, куда идти дальше.

329
00:23:56,984 --> 00:23:58,814
Джейк, перестань.

330
00:24:04,867 --> 00:24:06,917
Ты мой маленький монстр?

331
00:24:08,078 --> 00:24:09,328
Да?

332
00:24:10,414 --> 00:24:12,414
Дай я осмотрю твой рот, малыш.

333
00:24:29,308 --> 00:24:31,478
Ты куришь мои сигареты?

334
00:24:31,602 --> 00:24:33,222
- Что? Ты куришь?
- Нет.

335
00:24:33,354 --> 00:24:35,024
- Ты идиот.
- Не кричи на меня.

336
00:24:35,147 --> 00:24:36,947
Я не кричу на тебя.

337
00:24:37,066 --> 00:24:41,316
Пожалуйста.
У тебя будет два ребенка.

338
00:24:42,071 --> 00:24:46,651
- Никаких сигарет. Пожалуйста.
- Они не твои. Спрашивать нужно.

339
00:24:50,954 --> 00:24:52,244
Я их раздавила.

340
00:24:52,998 --> 00:24:56,458
- Знаешь, я могу просто купить еще.
- Только не с твоей зарплатой.

341
00:24:56,585 --> 00:24:57,915
Спокойной ночи, засранцы.

342
00:25:01,507 --> 00:25:04,137
Не целуй меня так, мне больно.

343
00:25:10,015 --> 00:25:13,395
- Ну что, как дела?
- Никак.

344
00:25:13,519 --> 00:25:15,689
Ну и что ты теперь будешь делать?

345
00:25:18,982 --> 00:25:23,112
Что ж, я собирался поразмышлять над
всем, что я сделал неправильно

346
00:25:23,237 --> 00:25:26,327
за последние годы, а затем, возможно,
заснуть за просмотром "Браво".

347
00:25:28,283 --> 00:25:29,653
Хочешь покурить травы?

348
00:25:30,786 --> 00:25:32,076
У меня нет травы.

349
00:25:38,210 --> 00:25:42,420
Сигареты - запретная зона, но это
она разрешает? Или она не знает?

350
00:25:42,548 --> 00:25:44,758
Знаешь, я бросил траву.

351
00:25:44,883 --> 00:25:48,223
Когда ему исполнилось два, я бросил.
Она даже не просила меня об этом.

352
00:25:48,345 --> 00:25:51,185
Она такая: "Ты не должен бросать,
потому что он становится старше".

353
00:25:51,306 --> 00:25:53,606
А я такой: "Я хочу бросить".

354
00:25:53,726 --> 00:25:57,316
И она такая: "Ты не должен
хотеть бросать". А я такой...

355
00:25:58,897 --> 00:26:01,237
Я не знаю.
Чувак, прекрати задавать вопросы.

356
00:26:03,944 --> 00:26:06,944
- Тебе нравится ремонт?
- Нет.

357
00:26:09,074 --> 00:26:13,874
- Не нравится.
- Мне нравится, что ты поздно ложишься.

358
00:26:14,830 --> 00:26:20,040
- Я обожаю поздно ложиться.
- А это? Это уберет запах?

359
00:26:20,711 --> 00:26:25,421
Еще как. Это просто нереально.
Я придумал целую систему.

360
00:26:25,549 --> 00:26:30,019
Я положил... У меня есть одеяло,
которое дала Джой, так?

361
00:26:30,137 --> 00:26:36,107
Это идеально. Вентилятор, коробка.
Черт. Подожди секунду.

362
00:26:36,226 --> 00:26:38,226
Я всегда забываю это сделать.

363
00:26:39,521 --> 00:26:42,141
Знаешь, у Тедди
просто крохотные руки.

364
00:26:43,692 --> 00:26:47,482
Он все ими трогает,
поэтому я должен делать так.

365
00:26:54,536 --> 00:26:58,996
- У него крошечные руки.
- Чувак, я не шучу. Они малюсенькие.

366
00:26:59,124 --> 00:27:00,624
У него малюсенькие ручки.

367
00:27:00,751 --> 00:27:03,581
У его мамы...
У твоей сестры тоже крошечные.

368
00:27:03,712 --> 00:27:06,922
- Уши.
- Нельзя смотреть на уши своей сестры.

369
00:27:07,049 --> 00:27:09,469
Подожди. Что это?

370
00:27:09,593 --> 00:27:11,053
Что это?

371
00:27:19,103 --> 00:27:20,813
Ну и какой у тебя план?

372
00:27:21,605 --> 00:27:26,905
Что ж, я съем все сырные печенья
во всей проклятой вселенной.

373
00:27:28,904 --> 00:27:33,364
- А после этого - не знаю.
- Тебе страшно?

374
00:27:35,452 --> 00:27:37,782
Я просто не хочу начинать все заново.

375
00:27:39,999 --> 00:27:42,379
По крайней мере, я перестал получать
угрозы меня убить.

376
00:27:42,501 --> 00:27:45,501
Забей, чувак. Тебе просто
нужно открыть сырный магазин.

377
00:27:45,629 --> 00:27:48,759
Или пекарню. С такими маленькими,
крошечными пирогами.

378
00:27:48,882 --> 00:27:51,302
Все хотят только одного -
удовольствия, так ведь?

379
00:27:53,762 --> 00:27:56,432
Хорошо. 17 недель.

380
00:27:56,557 --> 00:28:00,187
- Отлично. Если вы хотите запись...
- Нет.

381
00:28:02,229 --> 00:28:05,899
- Вы хотите узнать пол ребенка?
- Нет. Не говорите ничего.

382
00:28:07,568 --> 00:28:10,118
- Дэнни любит сюрпризы.
- Я даже не буду смотреть.

383
00:28:11,739 --> 00:28:13,869
- О господи. Что это?
- Что?

384
00:28:15,576 --> 00:28:17,666
- Детка, ты засранка.
- Просто расслабься.

385
00:28:17,786 --> 00:28:21,086
- Жидкость выглядит прекрасно.
- Да, моя жидкость.

386
00:28:22,333 --> 00:28:24,503
Она хорошо выглядит.

387
00:28:31,050 --> 00:28:33,140
ЗАКРЫТО ДО 7 ВЕЧЕРА

388
00:28:52,404 --> 00:28:56,154
Вряд ли вы так уж счастливы.
Вы сходили на массаж в торговом центре.

389
00:29:01,955 --> 00:29:06,005
Нет. Нет, нет, нет, нет.

390
00:29:31,902 --> 00:29:33,322
Ты пил?

391
00:29:33,445 --> 00:29:36,575
Нет. Я просто выпил
три с половиной бокала рислинга.

392
00:29:36,699 --> 00:29:38,909
Ты не можешь водить
мою машину пьяным.

393
00:29:39,034 --> 00:29:39,864
Хорошо, папа.

394
00:29:39,994 --> 00:29:42,914
Ты уже знаешь, что у меня есть ребенок.
Это вовсе не оскорбление.

395
00:29:44,164 --> 00:29:45,204
Я не пьян.

396
00:29:46,500 --> 00:29:47,830
Хорошо провел день?

397
00:29:48,585 --> 00:29:52,965
Да, да. Я поел замороженного
йогурта, пока ждал открытия бара.

398
00:29:54,049 --> 00:29:56,429
- На площади Кросс Крик?
- Круто.

399
00:29:56,552 --> 00:30:01,262
Да, это через дорогу от магазина рам
и того жалкого спа.

400
00:30:01,390 --> 00:30:04,940
Ты там бывал?
Там очень большой выбор.

401
00:30:05,060 --> 00:30:07,470
Можно получить все, что захочешь.
Большой выбор начинок.

402
00:30:08,188 --> 00:30:10,488
Ну и как тебе понравился тот спа?

403
00:30:12,401 --> 00:30:13,651
- Я не хочу...
- Что?

404
00:30:14,903 --> 00:30:18,533
Я не знаю. Я пьян, и завтра,
наверное, даже этого не вспомню.

405
00:30:18,657 --> 00:30:22,167
Ты не пьян, чувак.
Ладно, послушай меня.

406
00:30:22,286 --> 00:30:25,456
Я пошел на массаж вместе
с коллегой по работе.

407
00:30:25,581 --> 00:30:28,951
Я знаю, что это звучит плохо,
но мы даже не были в одной комнате.

408
00:30:29,084 --> 00:30:33,424
- Это не слишком хороший спа.
- Я просто пришел выпить сока.

409
00:30:33,547 --> 00:30:37,717
Я обманывал всех своих девушек,
так что не слушай меня.

410
00:30:37,843 --> 00:30:39,923
- Я даже не знаю, о чем говорю.
- Все ты знаешь.

411
00:30:40,054 --> 00:30:42,724
- Я ничего и не говорю.
- Ничего не было, понятно?

412
00:30:42,848 --> 00:30:47,228
Кроме нечастого парного массажа
в раздельных комнатах.

413
00:30:48,812 --> 00:30:50,312
Что-нибудь еще?

414
00:30:51,440 --> 00:30:53,450
- Я не знаю.
- Нам нужно поговорить?

415
00:30:57,988 --> 00:31:01,158
Ладно.
Я пойду к своему надувному матрасу.

416
00:31:17,716 --> 00:31:19,806
Хочешь посмотреть что-нибудь глупое?

417
00:31:21,637 --> 00:31:23,017
Вроде "Званого ужина"?

418
00:31:23,972 --> 00:31:26,602
Я засну до того,
как они испортят закуски.

419
00:31:26,725 --> 00:31:30,145
Джастин, ну давай.
Ты знаешь, что дальше в программе.

420
00:31:31,021 --> 00:31:33,271
"Охотники за домами".

421
00:31:42,533 --> 00:31:45,823
Ты трогаешь мой локоть.

422
00:32:07,266 --> 00:32:08,726
Черт.

423
00:32:09,560 --> 00:32:11,020
Почему ты так рано встал?

424
00:32:11,145 --> 00:32:14,025
Я подумал, что сегодня нам
стоит провести время вместе.

425
00:32:14,148 --> 00:32:18,108
- Ладно.
- Поскольку сегодня юбилей.

426
00:32:21,071 --> 00:32:24,651
Мама умерла 15-го числа. Это завтра.

427
00:32:25,617 --> 00:32:29,707
Ты смеешься?
Я пойду обратно в постель.

428
00:32:29,830 --> 00:32:33,580
Нет, нет. Перестань, давай.
Ты уже встал.

429
00:32:35,711 --> 00:32:37,171
Привет, Дункан.

430
00:32:40,049 --> 00:32:41,969
И куда вы собираетесь переезжать?

431
00:32:42,092 --> 00:32:44,342
Я не знаю. Здесь мы не можем
ничего себе позволить.

432
00:32:44,470 --> 00:32:45,930
Тогда не продавай дом.

433
00:32:46,055 --> 00:32:49,435
Я хочу. Мне нужны перемены.
Я не могу жить здесь вечно.

434
00:32:49,558 --> 00:32:51,688
Если я не продам его сейчас,
то уже никогда не уеду.

435
00:32:51,810 --> 00:32:55,100
- Это отец Даны Сормин?
- Да. Они все еще здесь живут.

436
00:32:55,230 --> 00:32:56,810
Ты должна поменяться со мной местами.

437
00:32:57,649 --> 00:33:01,579
В 8-ом классе он поймал меня за щупанием
своей дочки. Ему нельзя меня видеть.

438
00:33:01,695 --> 00:33:05,365
Не беспокойся об этом. Ты изрядно
потолстел со старших классов, Джейк.

439
00:33:06,408 --> 00:33:08,498
Что?
Нет, мое тело просто изменило форму.

440
00:33:08,619 --> 00:33:11,499
- Ты поэтому надел мамино пальто?
- Это мамино пальто?

441
00:33:11,622 --> 00:33:14,622
Да. Он подумает, что я
прогуливаюсь с тетей Линн.

442
00:33:14,750 --> 00:33:17,260
- Здравствуйте, мадам.
- Здравствуй, милочка.

443
00:33:17,378 --> 00:33:19,258
Ты вышла за того кубинца?

444
00:33:19,380 --> 00:33:22,390
Вы знаете, кубинцы и евреи,
они отлично ладят.

445
00:33:22,508 --> 00:33:26,178
- Они понимают, что значит притеснение.
- Точно.

446
00:33:26,303 --> 00:33:30,223
Веди себя хорошо. Ему никогда не удается
поговорить с нами одновременно.

447
00:33:31,183 --> 00:33:33,223
- Веди себя хорошо.
- Ты уже это говорила.

448
00:33:39,817 --> 00:33:42,027
- Привет, пап.
- А вот и вы.

449
00:33:42,152 --> 00:33:45,532
Мы подумали позвонить тебе вместе
и узнать, как у тебя сегодня дела.

450
00:33:45,656 --> 00:33:48,286
- Здесь ужасно.
- О господи.

451
00:33:48,409 --> 00:33:52,789
- Здесь просто парилка.
- Сегодня должно быть 40 градусов.

452
00:33:52,913 --> 00:33:54,163
Можно забыть об укладке.

453
00:33:54,289 --> 00:33:56,839
Скоро нам вообще придется
перестать носить одежду.

454
00:33:57,376 --> 00:33:59,876
Мы просто будем
мазаться кремом от сыпи.

455
00:34:00,004 --> 00:34:03,504
Пап, мы отнесли тюльпаны
на мамину могилу...

456
00:34:03,632 --> 00:34:08,342
Спасибо за это.
А где Тедди?

457
00:34:08,470 --> 00:34:11,510
Потому что я хочу ему
кое-что показать.

458
00:34:11,640 --> 00:34:13,350
Что это? О боже мой.

459
00:34:13,475 --> 00:34:17,645
- Пап, что ты делаешь?
- Я хочу показать вам новый бассейн.

460
00:34:17,771 --> 00:34:21,601
Может быть, немного спрея для загара?
Проголосуем? Хотя бы чуточку.

461
00:34:21,734 --> 00:34:24,484
- Нет.
- Так, мы только что пообедали.

462
00:34:24,611 --> 00:34:26,321
Я хочу, чтобы Тедди увидел
трамплин для прыжков.

463
00:34:26,447 --> 00:34:29,197
Нет, пап, вообще-то его здесь нет,
так что ты не...

464
00:34:29,325 --> 00:34:33,875
Это Брюс Уиллис и его новая молодая
жена? Хорошо выглядишь, Билл.

465
00:34:33,996 --> 00:34:36,746
Только посмотрите на этого
сногсшибательного красавчика Дэнни.

466
00:34:36,874 --> 00:34:38,704
- Я просто проходил мимо.
- Не уходи.

467
00:34:38,834 --> 00:34:42,674
- Где Тедди?
- Тедди спит, пап, и здесь только мы.

468
00:34:44,506 --> 00:34:49,346
- Я по нему скучаю. Он умеет плавать?
- Нет, ему три.

469
00:34:49,470 --> 00:34:51,980
Что ж, уже пора. Мы слишком
долго ждали с вами двоими.

470
00:34:52,097 --> 00:34:55,147
- Ну, ему только три.
- Так что нет, не ждите слишком долго.

471
00:34:55,267 --> 00:34:58,357
- Ты долго не ждал, так ведь, пап?
- Мы вас не слышим.

472
00:34:58,479 --> 00:35:00,529
- Джейк.
- Что? Я выключил микрофон.

473
00:35:00,647 --> 00:35:01,817
Звук не работает.

474
00:35:01,940 --> 00:35:03,980
Он не умеет говорить по телефону, ясно?

475
00:35:04,109 --> 00:35:06,619
Он понятия не имеет,
что происходит с семьей.

476
00:35:06,737 --> 00:35:09,487
- Он даже не спросил, почему я здесь.
- Ты закончил?

477
00:35:09,615 --> 00:35:13,035
- Ты звонишь им каждую неделю?
- Да, каждую неделю.

478
00:35:13,160 --> 00:35:14,700
Да тебе жить надоело.

479
00:35:14,828 --> 00:35:16,588
- Привет.
- А вот и мы.

480
00:35:16,705 --> 00:35:20,415
- Что случилось? Мы ничего не делали.
- Связь на секунду пропала.

481
00:35:20,542 --> 00:35:22,162
- Постарайтесь этого не повторять.
- Ага.

482
00:35:22,294 --> 00:35:25,044
Это неизбежная неприятность,
но мы не будем вас задерживать.

483
00:35:25,172 --> 00:35:27,792
- Было приятно вас увидеть.
- Не уходите.

484
00:35:27,925 --> 00:35:29,465
Когда мы увидим Тедди?

485
00:35:29,593 --> 00:35:32,423
Он сейчас спит,
но мы перезвоним на неделе.

486
00:35:32,554 --> 00:35:35,514
Он получил те маленькие
бирюзовые запонки, которые я послала?

487
00:35:35,641 --> 00:35:37,601
Я получила. Да, получила.

488
00:35:37,726 --> 00:35:41,526
- Может, для его конфирмации.
- Или для бар-мицвы.

489
00:35:41,647 --> 00:35:46,447
Ладно. Что ж, тогда мы просто
устроим еврейский праздник.

490
00:35:46,568 --> 00:35:50,988
А потом устроим христианский.
И у него будет гардероб.

491
00:35:51,991 --> 00:35:53,781
Ну, вот и все, нам пора идти.

492
00:35:53,909 --> 00:35:56,669
Но было приятно поговорить, папа.
Мы скучаем по тебе.

493
00:35:56,787 --> 00:35:58,417
А вы научите мальчика плавать.

494
00:35:58,539 --> 00:36:01,129
- Кстати, у меня все хорошо.
- Передайте привет Тедди.

495
00:36:01,250 --> 00:36:05,220
- Хорошо. Ну все. Пока.
- Пока.

496
00:36:06,964 --> 00:36:08,964
От этого мне стало физически тошно.

497
00:36:09,091 --> 00:36:11,301
- Тебе нравится с ней говорить?
- У меня болит голова.

498
00:36:11,427 --> 00:36:14,767
Я чувствую запах
лака для волос через экран.

499
00:36:17,683 --> 00:36:19,433
Тедди, у тебя есть прямые части?

500
00:36:20,561 --> 00:36:21,931
Хочешь поменяться?

501
00:36:23,480 --> 00:36:24,810
Привет. Привет.

502
00:36:24,940 --> 00:36:28,310
- Мам, я люблю тебя.
- И я тебя люблю.

503
00:36:28,444 --> 00:36:32,034
Иди ко мне, маленький монстр.
Можно мне поцелуй? Пожалуйста?

504
00:36:33,115 --> 00:36:35,955
Смотрите, какие красивые поезда.

505
00:36:35,993 --> 00:36:39,373
Только посмотрите.
Вы времени не теряли.

506
00:36:41,248 --> 00:36:42,498
Что ж...

507
00:36:43,584 --> 00:36:45,294
Это прекрасно.

508
00:36:45,419 --> 00:36:52,219
Я записала вас на уроки по плаванию
с мамами в старшей школе.

509
00:36:52,343 --> 00:36:56,053
- Я хочу плавать.
- Да. Они начинаются завтра.

510
00:36:56,180 --> 00:36:58,940
- Нет.
- Да.

511
00:36:59,058 --> 00:37:02,518
- У меня нет плавок.
- Ничего. Возьмешь у Дэнни.

512
00:37:02,644 --> 00:37:06,024
Я не собираюсь носить плавки другого
мужика. Это как потереться членами.

513
00:37:06,148 --> 00:37:09,278
- Тебе что, десять?
- Я не знаю. Мне десять?

514
00:37:10,486 --> 00:37:12,986
Тебе полезно поучиться.
Дэнни даст тебе машину.

515
00:37:13,113 --> 00:37:15,193
И Тедди достаточно взрослый.
Он должен учиться.

516
00:37:15,324 --> 00:37:19,204
Я согласен, что он должен учиться
плавать. Со своей мамой.

517
00:37:20,579 --> 00:37:26,209
По выходным нет свободных мест.
Я уже проверила.

518
00:37:27,211 --> 00:37:35,341
Хорошо. Плавание с 3 до 7 лет,
пятница, с 16:00 до 16:45. Места есть.

519
00:37:35,469 --> 00:37:38,689
Суббота, с 14:00 до 14:45.
Места есть.

520
00:37:38,806 --> 00:37:41,056
- Хочешь, чтобы я проверил воскресенье?
- Ты закончил?

521
00:37:41,975 --> 00:37:46,395
Урок в 14:00 помешает дневному сну,
так что мы пойдем в пятницу. Вместе.

522
00:37:48,148 --> 00:37:51,948
- Хорошо, но я надену свои плавки.
- Мне пофиг, что ты наденешь.

523
00:37:52,861 --> 00:37:55,731
- Хорошо. Я пойду голым.
- Удачи.

524
00:38:03,080 --> 00:38:06,800
Извините? У вас есть что-нибудь
еще чуть менее карибское?

525
00:38:06,917 --> 00:38:08,967
Нет, приятель.
Все, что видишь, - все твое.

526
00:38:10,754 --> 00:38:12,544
Ни фига себе!

527
00:38:14,133 --> 00:38:16,053
Эй? Чувак.

528
00:38:17,678 --> 00:38:21,138
Не узнаешь?
Пол Реджио? Реджио Джексон?

529
00:38:21,265 --> 00:38:24,105
Меня все так звали. Я ходил
с тобой в школу Нью Рошель.

530
00:38:24,226 --> 00:38:27,146
- Точно.
- Мы вместе играли в Парнях и куколках.

531
00:38:27,271 --> 00:38:30,271
Ты был Скаем Мастерсоном.
А я был Найсли Джонсоном.

532
00:38:30,399 --> 00:38:32,569
- Нет, им был Голдберг.
- Верно.

533
00:38:32,693 --> 00:38:37,073
Я занимался техникой. Но если бы я
пошел на прослушивание, то был бы им.

534
00:38:37,197 --> 00:38:39,747
Не сомневаюсь. Ладно, мужик.
Приятно было увидеться.

535
00:38:39,867 --> 00:38:42,497
Спасибо, приятель. У меня все хорошо.
Все хорошо, знаешь.

536
00:38:42,619 --> 00:38:44,709
- Ассистент менеджера, так что...
- Правда?

537
00:38:44,830 --> 00:38:48,080
- Когда-нибудь стану.
- Понятно. Классно.

538
00:38:48,208 --> 00:38:53,008
С ума сойти, чувак. Помнишь, как
ты сходил на ту вечеринку Бена Бреслера?

539
00:38:53,130 --> 00:38:55,550
В ту ночь ты узнал,
что поступил в Колгейт.

540
00:38:55,674 --> 00:38:57,344
- Корнелл.
- Правильно.

541
00:38:57,468 --> 00:38:59,098
Колгейт - это зубная паста.
Вот дурак.

542
00:38:59,219 --> 00:39:02,599
Чувак, ты сделал огромную
затяжку из бонга Бреслера.

543
00:39:02,723 --> 00:39:04,183
Ты разорвал свои штаны.

544
00:39:04,308 --> 00:39:07,358
Ты спел караоке тему
из "Лунного света"?

545
00:39:07,478 --> 00:39:08,818
Мы были просто...

546
00:39:10,981 --> 00:39:13,481
- Ага.
- Взрыв мозга, чувак.

547
00:39:13,609 --> 00:39:14,819
Веселая была ночь.

548
00:39:14,943 --> 00:39:18,323
Да, в тот момент мы знали,
что тебя ждут удивительные вещи.

549
00:39:18,447 --> 00:39:21,447
Чем ты сейчас занимаешься? Расскажи
вкратце. Заставь меня завидовать.

550
00:39:23,911 --> 00:39:26,831
Вообще-то я сейчас занимаюсь
дошкольным воспитанием.

551
00:39:28,499 --> 00:39:29,549
Звучит внушительно.

552
00:39:29,667 --> 00:39:33,427
Я занимался всякими техническими
штуками, а потом подумал: "Знаете что?"

553
00:39:34,755 --> 00:39:36,335
"Не пора ли мне отдать
долг обществу?"

554
00:39:36,465 --> 00:39:37,845
- Круто.
- Все идет неплохо.

555
00:39:37,966 --> 00:39:40,176
- Дети.
- Да, они наше будущее.

556
00:39:40,302 --> 00:39:43,302
- Посмотрим, но...
- Нет, они будущее. Они станут им.

557
00:39:43,430 --> 00:39:44,470
Посмотрим.

558
00:39:44,598 --> 00:39:46,478
Дети, несомненно, наше будущее.

559
00:39:46,600 --> 00:39:48,050
- С ума сойти, чувак.
- Да, так вот...

560
00:39:48,185 --> 00:39:51,645
Да, моя сестра беременна,
так что я остановился у нее

561
00:39:51,772 --> 00:39:54,232
и немного ей помогаю.

562
00:39:54,358 --> 00:39:56,988
- Привожу свои дела в порядок.
- Ага.

563
00:39:57,111 --> 00:40:01,691
Она зашла сюда пару недель назад
купить бюстгальтер. Это было супер.

564
00:40:01,824 --> 00:40:03,364
Классно, чувак. Это странно.

565
00:40:03,492 --> 00:40:06,032
- Я все еще об этом думаю.
- Не сомневаюсь. Ладно.

566
00:40:06,161 --> 00:40:08,331
Раз ты вернулся, ты должен
мне как-нибудь позвонить.

567
00:40:08,455 --> 00:40:11,755
Мы каждое воскресенье устраиваем
бранч по кругу со всей командой.

568
00:40:11,875 --> 00:40:15,505
- Лайк, Баскирк, Голуб, Макинтайр.
- Этих ребят не было в моей команде.

569
00:40:15,629 --> 00:40:18,849
В моей тоже.
Но теперь мы близко общаемся.

570
00:40:18,966 --> 00:40:24,306
Давай я возьму твой телефон.
Я позвоню с твоего телефона на свой.

571
00:40:24,430 --> 00:40:27,020
И тогда наши телефоны сами разберутся.

572
00:40:27,141 --> 00:40:30,641
Он звонит?
Почему он не звонит? Алло?

573
00:40:31,562 --> 00:40:34,432
- Ты держишь их оба...
- Я пытаюсь понять, который...

574
00:40:34,565 --> 00:40:36,195
- Да...
- Вот и всё.

575
00:40:36,316 --> 00:40:40,486
- Неплохо. Тема из Звездных Войн.
- Это Сияние.

576
00:40:40,612 --> 00:40:42,692
- С Джеком Никлаусом?
- Да, гольфистом.

577
00:40:42,823 --> 00:40:45,613
- Что ж, было приятно повидаться.
- Чувак, контакт налажен.

578
00:40:45,743 --> 00:40:50,533
Джейк Уинтон вернулся.
Давай, приятель, иди сюда.

579
00:40:50,664 --> 00:40:52,294
- Приятно было увидеться.
- И с тобой.

580
00:40:52,416 --> 00:40:53,666
- Хорошее пальто.
- Спасибо.

581
00:40:53,792 --> 00:40:56,162
- Похоже на пальто моей мамы.
- Это мужское пальто.

582
00:40:56,295 --> 00:40:57,835
Ты украл пальто моей мамы?

583
00:40:59,173 --> 00:41:01,463
- Ты украл пальто моей мамы?
- Нет, чувак.

584
00:41:02,217 --> 00:41:06,767
Двигайтесь в воде вместе
со своим водным малышом.

585
00:41:06,889 --> 00:41:09,349
Мы хотим, чтобы
им понравилось быть в воде,

586
00:41:09,475 --> 00:41:15,355
поэтому, пожалуйста, продолжайте
говорить с ними или петь им.

587
00:41:18,359 --> 00:41:21,949
- Один родитель, один водный малыш.
- Это она родительница.

588
00:41:22,071 --> 00:41:23,231
Заходи в воду.

589
00:41:23,364 --> 00:41:26,034
- Он заходит в воду.
- Я не пойду под воду.

590
00:41:26,158 --> 00:41:27,618
Я не пойду под воду.

591
00:41:36,126 --> 00:41:39,006
- Я не умею плавать.
- Сегодня никто не будет плавать.

592
00:41:39,129 --> 00:41:42,679
Мы просто стоим, ходим и поем песни.

593
00:41:42,800 --> 00:41:46,980
- Вы уже это говорили.
- Я продолжу петь.

594
00:41:47,096 --> 00:41:48,556
Может быть, это вам поможет, ладно?

595
00:41:51,016 --> 00:41:53,316
Давайте, все вместе.

596
00:42:02,152 --> 00:42:05,572
Так, пожалуйста, прекрати извиваться.
Прекрати. Пожалуйста.

597
00:42:05,698 --> 00:42:08,908
Перестань извиваться
и просто не двигайся, пожалуйста.

598
00:42:09,034 --> 00:42:10,324
Тедди, просто не двигайся.

599
00:42:11,453 --> 00:42:13,623
Джастин. Пожалуйста.

600
00:42:14,748 --> 00:42:17,008
Прекрати извиваться.

601
00:42:19,253 --> 00:42:22,583
Сейчас придет твоя мама.
Сейчас придет твоя мама.

602
00:42:31,140 --> 00:42:35,190
- Один родитель, один водный малыш.
- Да. Мы поняли, ясно?

603
00:42:35,310 --> 00:42:38,640
Наши родители не научили
нас плавать, поэтому... Привет.

604
00:42:39,898 --> 00:42:42,408
Ребята, поздоровайтесь.

605
00:42:42,526 --> 00:42:44,276
Привет.

606
00:42:44,403 --> 00:42:47,983
Хорошо. Это наш новый водный малыш.

607
00:42:50,868 --> 00:42:53,248
Взрослые новички с мисс Джен?

608
00:42:53,370 --> 00:42:56,370
Сперва намочите ноги. И тогда сможете
плавать с Тедди в следующем семестре.

609
00:42:57,541 --> 00:43:00,461
Нет. Мы в восторге от этих уроков.

610
00:43:00,586 --> 00:43:03,546
Это очень полезно
для депрессии моего брата.

611
00:43:05,257 --> 00:43:08,557
Для того, чтобы Тедди обрел уверенность
в воде, вы сами должны быть уверены.

612
00:43:08,677 --> 00:43:11,727
- У меня нет депрессии.
- Мы очень уверены. Спасибо.

613
00:43:11,847 --> 00:43:13,727
Увидимся на следующей неделе.

614
00:43:18,062 --> 00:43:22,732
Да пошла она.
Я не взрослый новичок.

615
00:43:26,445 --> 00:43:28,695
У тебя есть еще пять минут
на этот раздел.

616
00:43:32,159 --> 00:43:33,619
Еще один бокал?

617
00:43:36,121 --> 00:43:38,741
Можно мне буквально вот столечко?

618
00:43:39,750 --> 00:43:41,300
Ладно. Я возьму еще бокал.

619
00:43:41,418 --> 00:43:42,838
- Спасибо.
- А вам?

620
00:43:43,796 --> 00:43:45,426
Мне бокал того же.

621
00:43:54,431 --> 00:43:55,511
Спасибо.

622
00:44:00,270 --> 00:44:01,980
Я же пошутила.

623
00:44:02,106 --> 00:44:05,736
Мне впервые в жизни
принесли алкоголь в ресторане.

624
00:44:06,610 --> 00:44:08,230
Вы пошлете его обратно?

625
00:44:09,655 --> 00:44:12,245
В твоем возрасте я фактически
сдавала выпускные экзамены пьяной.

626
00:44:12,366 --> 00:44:14,746
- Сколько вы получили?
- Я получила 1600.

627
00:44:14,868 --> 00:44:17,828
А потом я поехала в Коламбию
и была пьяной уже там.

628
00:44:17,955 --> 00:44:22,085
- Так вы вот это и учили?
- Подготовку к колледжу? Нет, не только.

629
00:44:22,876 --> 00:44:25,756
Политику и науку. А потом я поехала
в юридическую школу в Нью-Йорке.

630
00:44:25,879 --> 00:44:28,759
- Вы юрист?
- Нет, нет. Я...

631
00:44:28,882 --> 00:44:31,092
В последнем семестре
моя мама заболела,

632
00:44:31,218 --> 00:44:34,478
поэтому я приехала на пару недель
и так и не уехала обратно.

633
00:44:36,181 --> 00:44:40,101
Да, вот дерьмо. Извините.

634
00:44:41,687 --> 00:44:44,527
Ты можешь выпить глоток,
а потом закончить этот раздел.

635
00:44:48,318 --> 00:44:50,658
- Эй?
- Эй?

636
00:44:51,363 --> 00:44:53,573
- Привет?
- Привет.

637
00:44:53,699 --> 00:44:55,959
- Привет, Тедди.
- Добро пожаловать на игровое свидание.

638
00:44:56,076 --> 00:44:57,456
Тедди, подуй в рог.

639
00:44:58,912 --> 00:45:01,412
Подожди. Вы снимаете
уличную обувь в доме?

640
00:45:01,540 --> 00:45:02,950
Я не знаю.

641
00:45:03,792 --> 00:45:05,832
- Где игрушки?
- В гостиной.

642
00:45:05,961 --> 00:45:08,881
Тедди, ты можешь хватать меня за шею,
но не за кожу на шее.

643
00:45:09,006 --> 00:45:11,216
Я могу хватать тебя за кожу на шее.

644
00:45:11,342 --> 00:45:13,712
Ладно. Урок усвоен.
Привет, Джорджия.

645
00:45:13,844 --> 00:45:16,594
Скажи "привет", Джорджия.
Она сегодня стесняется.

646
00:45:16,722 --> 00:45:20,972
Ничего. Джорджия, ты принесла сена?
Я так проголодался.

647
00:45:22,853 --> 00:45:24,933
Сегодня в меню ресторана "У Тедди"

648
00:45:25,064 --> 00:45:29,774
изысканный ассортимент сырного
печенья, фруктовых закусок,

649
00:45:29,902 --> 00:45:33,902
"Бадди Фрутс", морковок,
яблок в форме собачек,

650
00:45:34,031 --> 00:45:36,741
а также молоко в бокалах мамы и папы,

651
00:45:36,867 --> 00:45:39,367
потому что это особое игровое свидание.

652
00:45:47,419 --> 00:45:48,429
У меня такое чувство, что они достают

653
00:45:48,504 --> 00:45:51,174
вещи лишь для того,
чтобы мы их сложили.

654
00:45:51,465 --> 00:45:53,425
У них так много вещей.

655
00:45:53,550 --> 00:45:57,050
Например, я пытаюсь прятать от Тедди
эту пожарную машину, но он ее находит.

656
00:45:58,305 --> 00:46:02,225
А это? Я пыталась ее выбросить,
но Джорджия меня застукала.

657
00:46:04,645 --> 00:46:07,315
Эта штука просто не замолкает.
Нам придется подождать.

658
00:46:13,278 --> 00:46:15,658
Нет, Джорджия.
Не трогай это. Это не твое.

659
00:46:15,781 --> 00:46:18,451
Подожди, я прочитал такую вещь:
если дети берут вещи

660
00:46:18,575 --> 00:46:20,995
и зажимают их между
большим пальцем и еще двумя,

661
00:46:21,120 --> 00:46:23,960
это практика письменных навыков.

662
00:46:26,750 --> 00:46:28,000
Нам нужно перекусить.

663
00:46:30,379 --> 00:46:31,429
Ладно.

664
00:46:36,927 --> 00:46:39,427
- Что?
- А что насчет той супер-няньки?

665
00:46:39,555 --> 00:46:42,515
Армин? Только когда мне скучно.

666
00:46:46,854 --> 00:46:50,644
- А дети? С ними ничего не случится?
- Они в порядке. Это песня про локоть.

667
00:46:50,774 --> 00:46:52,904
- У нас есть еще десять минут.
- Хорошо.

668
00:46:54,820 --> 00:46:57,330
Джастин? Можно я?..

669
00:46:57,448 --> 00:47:00,618
Я иду на пятимесячную проверку.
Я согласовала это с Джин.

670
00:47:01,493 --> 00:47:05,413
Нет, нет. Теперь все нужно
согласовывать со мной.

671
00:47:05,539 --> 00:47:11,169
На прошлой неделе ее сын попал
в реабилитацию из-за азартных игр.

672
00:47:11,295 --> 00:47:12,835
Да, она совершенно ничего
не соображает.

673
00:47:12,963 --> 00:47:15,713
Я оставила тебе записку об этом
три дня назад.

674
00:47:15,841 --> 00:47:18,381
Но я хотела поговорить с тобой
не об этом.

675
00:47:21,347 --> 00:47:24,477
Послушай, я беседовала
с матерью Марли Бенсона,

676
00:47:24,600 --> 00:47:30,240
и она сказала, что видела тебя
и Сару Липсон в Пекарне Терезы,

677
00:47:30,356 --> 00:47:31,816
и что вы обе...

678
00:47:33,108 --> 00:47:36,158
- Пили.
- Пили алкоголь?

679
00:47:36,278 --> 00:47:38,118
- Пили алкоголь.
- Она сошла с ума?

680
00:47:38,238 --> 00:47:40,578
- Ну...
- Она несовершеннолетняя, а я беременна.

681
00:47:40,699 --> 00:47:46,079
Я понимаю, что некоторые мамы
любят придумывать драмы.

682
00:47:46,205 --> 00:47:48,245
Некоторые мамы просто безумны.

683
00:47:48,374 --> 00:47:51,914
Джастин, ее голос
был полон беспокойства.

684
00:47:58,217 --> 00:47:59,467
Пенис.

685
00:48:00,344 --> 00:48:03,224
- Ты понятия не имеешь, на что смотришь.
- Пенис. Это мальчик.

686
00:48:06,016 --> 00:48:09,516
Вы можете сказать мне, кто это?
Серьезно? То есть просто скажите.

687
00:48:09,645 --> 00:48:10,855
Это девочка.

688
00:48:15,067 --> 00:48:17,947
Я буду дядей девочки.
С ума сойти.

689
00:48:18,070 --> 00:48:20,290
Не говори Дэнни.
Он не хотел знать.

690
00:48:20,406 --> 00:48:23,036
- Я такая задница.
- Нет, ты не задница.

691
00:48:23,158 --> 00:48:25,668
То есть ты задница,
но не из-за этого.

692
00:48:27,079 --> 00:48:28,749
Вы можете показать ему шоу?

693
00:48:34,253 --> 00:48:37,503
У девочки вообще
может быть пенис?

694
00:48:38,507 --> 00:48:41,217
- Такое бывало.
- Я все равно буду ее любить.

695
00:48:42,094 --> 00:48:43,134
Что?

696
00:49:02,990 --> 00:49:05,540
Где, где? Что?

697
00:49:10,581 --> 00:49:12,411
- Что?
- Зад из пены.

698
00:49:12,541 --> 00:49:15,371
Маффин сверху. Повтори.

699
00:49:15,502 --> 00:49:17,122
Маффин сзади. Маффин спереди.

700
00:49:18,839 --> 00:49:21,759
Дру-Дру-Дру-Друри Лейн.
Друри Лейн.

701
00:49:23,260 --> 00:49:27,300
Вы не заметите, но стойки расположены
через 24 дюйма, а не через 16.

702
00:49:27,431 --> 00:49:29,551
Я сэкономил на стойках 25%

703
00:49:29,683 --> 00:49:33,313
и купил шесть линейных футов
теплоизоляции от пола до потолка.

704
00:49:33,437 --> 00:49:37,237
Шесть линейных футов?
Я люблю теплоизоляцию.

705
00:49:37,358 --> 00:49:40,908
Я также спроектировал
межэтажные перекрытия, знаете,

706
00:49:41,028 --> 00:49:43,908
которые мы используем только для
панелей жесткости с большой нагрузкой.

707
00:49:44,031 --> 00:49:47,401
Но я использую их только,
если этого требуют вычисления.

708
00:49:47,534 --> 00:49:50,124
- И они требуют?
- Что?

709
00:49:50,245 --> 00:49:52,085
Вычисления этого требуют?

710
00:49:53,207 --> 00:49:56,207
Вы надо мной издеваетесь.
Я хочу знать, что вы думаете о доме.

711
00:49:56,335 --> 00:49:59,215
- Милый, он мне очень нравится.
- Замечательно.

712
00:50:00,339 --> 00:50:03,179
- Что это? Покажи мне.
- Мои вставные рамы. Хочешь увидеть?

713
00:50:06,261 --> 00:50:07,341
Это прекрасно.

714
00:50:07,471 --> 00:50:11,971
- Да?
- Да, здорово. Почему ты такой умный?

715
00:50:21,276 --> 00:50:22,986
Здравствуйте. Вы пришли
на день открытых дверей?

716
00:50:24,405 --> 00:50:25,655
Проходите сюда.

717
00:50:27,950 --> 00:50:29,160
Черт.

718
00:50:29,284 --> 00:50:31,914
Он лучший подрядчик,
с которым я когда-либо работала.

719
00:50:32,037 --> 00:50:33,417
Я тоже.

720
00:50:33,539 --> 00:50:36,839
Мы должны забрать Тедди
с его игрового свидания. Пойдем, детка.

721
00:50:53,684 --> 00:50:56,814
Какого черта? Плесень?

722
00:50:56,937 --> 00:51:00,817
Какого черта? Извини. Мне нужно идти.
У меня в понедельник инспекция.

723
00:51:00,941 --> 00:51:04,061
- Ничего. Он спит.
- Мне так жаль. Я такой голодный.

724
00:51:09,491 --> 00:51:12,571
Влагопоглотитель. Влагопоглотитель.

725
00:51:13,954 --> 00:51:16,124
Хочешь заказать фильм?

726
00:51:16,248 --> 00:51:19,588
- Я не смогу.
- Давай. Мы возьмем что-нибудь глупое.

727
00:51:19,710 --> 00:51:22,260
- Мы можем взять "Принцессу-невесту".
- Я должна прибраться.

728
00:51:23,172 --> 00:51:26,132
Черт. Такое чувство, что ребенок
хочет выбраться через задницу.

729
00:51:26,258 --> 00:51:28,008
Садись. Я этим займусь.

730
00:51:31,221 --> 00:51:32,681
"Добейся успеха"?

731
00:51:36,935 --> 00:51:39,855
- Что случилось?
- Он заболел. Можешь принести мазь?

732
00:51:39,980 --> 00:51:41,430
Ага.

733
00:51:44,193 --> 00:51:45,363
Спасибо.

734
00:51:45,486 --> 00:51:47,366
Немного мази "Викс" для мамочки.

735
00:51:47,488 --> 00:51:51,708
Немного пива для дяди Джейка.
И немного притираний для парня.

736
00:51:51,825 --> 00:51:53,455
Вот так, милый.

737
00:51:55,371 --> 00:52:02,041
- Мои волосы выглядят ужасно?
- Нет, хорошо. А мои?

738
00:52:02,169 --> 00:52:04,089
Нет.
Ты выпрямил их с помощью химии.

739
00:52:04,213 --> 00:52:07,383
Я выпрямил их с помощью химии
только один раз. На выпускной, ясно?

740
00:52:09,093 --> 00:52:11,593
- Хочешь поменяться?
- Да.

741
00:52:14,014 --> 00:52:15,514
- Возьми его.
- Вот так.

742
00:52:15,641 --> 00:52:18,891
Давай немного заразим
дядю Джейка. Хорошо.

743
00:52:19,019 --> 00:52:21,649
Поможешь брату? Спасибо.

744
00:52:22,523 --> 00:52:27,313
Вот так, приятель.
Давай вотрем мазь. Да.

745
00:52:28,779 --> 00:52:31,909
Знаешь, за такие массажи дяде Джейку
приходится платить куда больше.

746
00:52:36,912 --> 00:52:38,412
- Джейк...
- Что?

747
00:52:41,667 --> 00:52:44,547
- Что за выражение лица? Я его знаю.
- О чем ты говоришь?

748
00:52:44,670 --> 00:52:47,760
- Ты вспоминал о сексе.
- Вовсе нет.

749
00:52:47,881 --> 00:52:51,171
- Да. Я это видела. Рассказывай.
- Перестань. Нет.

750
00:52:51,301 --> 00:52:54,801
Ты здесь всего два месяца и уже
кого-то Т-Р-А-Х-А-Е-Ш-Ь?

751
00:52:54,930 --> 00:52:57,970
Я держу твоего сына.
Ты извращенка.

752
00:52:58,100 --> 00:52:59,980
Я видела это выражение лица.

753
00:53:02,521 --> 00:53:04,271
- Перепало.
- Тебе перепало.

754
00:53:04,398 --> 00:53:06,318
Он на меня чихнул.

755
00:53:06,442 --> 00:53:07,602
- Ага.
- Ага.

756
00:53:16,243 --> 00:53:19,533
Однажды утром
маленький кролик сидел на берегу.

757
00:53:19,663 --> 00:53:24,583
Он насторожил уши и прислушался
к цоканью копыт пони.

758
00:53:25,544 --> 00:53:27,334
Мы можем поставить
что-нибудь получше?

759
00:53:27,463 --> 00:53:29,133
Нет. Я гость.

760
00:53:33,385 --> 00:53:36,475
В игру "Я гость" играют по-другому.

761
00:53:36,597 --> 00:53:39,517
Гость выбирает,
какие телешоу смотреть,

762
00:53:39,641 --> 00:53:43,221
в какие игры играть
и какие кассеты слушать.

763
00:53:43,354 --> 00:53:46,394
Ты всегда жульничаешь.
Ты всегда была обманщицей.

764
00:53:47,483 --> 00:53:49,603
Я гость.

765
00:53:50,486 --> 00:53:54,156
Куда бы ни шел Большой Цыпленок,
Маленький Цыпленок следовал за ним.

766
00:53:54,281 --> 00:53:55,571
Ты права. Это лучше.

767
00:53:55,699 --> 00:53:59,499
Большой Цыпленок пошел искать ягоды,
и Маленький Цыпленок пошел за ним.

768
00:53:59,620 --> 00:54:01,250
Большой Цыпленок пошел погулять
в лесу,

769
00:54:01,330 --> 00:54:03,340
и Маленький Цыпленок пошел за ним.

770
00:54:03,457 --> 00:54:05,337
"Хватит за мной идти",
сказал Большой.

771
00:54:05,376 --> 00:54:07,006
Он заснул.

772
00:54:07,086 --> 00:54:09,756
"Но мне будет одиноко",
сказал Маленький Цыпленок.

773
00:54:10,714 --> 00:54:13,464
На следующее утро
Большой Цыпленок встал рано

774
00:54:13,592 --> 00:54:16,342
и ушел, не дожидаясь
Маленького Цыпленка.

775
00:54:16,470 --> 00:54:17,890
Он шел по лесу.

776
00:54:18,013 --> 00:54:21,303
- Свежий лимонад из порошка.
- Свежий порошок. Всего 50 центов.

777
00:54:21,433 --> 00:54:24,063
Здорово, что ты сохранила кассету.

778
00:54:28,899 --> 00:54:33,329
Что ж, на улице весьма холодно, но
я думаю, у нас будет немного прохожих.

779
00:54:33,445 --> 00:54:37,655
Почему мы всегда пытались продать
вещи, которые люди не хотят покупать?

780
00:54:37,783 --> 00:54:39,453
Черт, я до сих пор это делаю.

781
00:54:41,036 --> 00:54:44,246
У тебя был такой милый голос. Только
по этой причине мы что-то продавали.

782
00:54:44,373 --> 00:54:47,293
Это было центром
нашей бизнес-модели.

783
00:54:47,418 --> 00:54:52,258
Боже, ты заставляла меня находить
те ракушки. Они все были битыми.

784
00:54:53,048 --> 00:54:57,138
Ракушки, покупайте ракушки.
Ракушки...

785
00:54:57,261 --> 00:54:59,971
- Это не... Мой голос так не...
- Ты был таким милым.

786
00:55:00,889 --> 00:55:02,349
Вовсе нет.

787
00:55:06,270 --> 00:55:07,980
Я пила с ученицей.

788
00:55:10,774 --> 00:55:12,024
Пила алкоголь?

789
00:55:12,151 --> 00:55:15,861
Ага. Это плохо.
Меня могут уволить.

790
00:55:17,614 --> 00:55:20,364
Может, я и хочу быть уволенной.
Просто испортить все.

791
00:55:20,492 --> 00:55:22,862
Ты беременная.
Они не могут тебя уволить.

792
00:55:24,955 --> 00:55:28,085
Эта девочка, Сара, она замечательная.

793
00:55:28,208 --> 00:55:30,968
Она поступит везде,
куда подаст заявление.

794
00:55:31,086 --> 00:55:33,046
Она похожа на тебя.

795
00:55:36,425 --> 00:55:39,175
Если бы только ты приехал,
потому что был счастлив.

796
00:55:39,303 --> 00:55:41,303
Я был счастлив. Посмотри на меня.

797
00:55:41,430 --> 00:55:44,520
Мы просто будем время
от времени выглядывать.

798
00:55:44,641 --> 00:55:46,511
Ты счастлива?

799
00:55:50,689 --> 00:55:54,779
Ладно, выключай. Пока.
Пойдем отсюда.

800
00:56:11,460 --> 00:56:14,220
Спасибо, что ты не все выбросила.

801
00:57:07,558 --> 00:57:11,478
ПЛАН И ИТОГ ЛЕЧЕНИЯ РАКА

802
00:57:18,485 --> 00:57:21,485
РИСК ПОРАЖЕНИЯ
ДРУГИХ ОРГАНОВ?

803
00:57:21,613 --> 00:57:24,243
ВОЗМОЖНОЕ
УДАЛЕНИЕ ПЕЧЕНИ?

804
00:57:32,624 --> 00:57:36,004
- Как Тедди?
- Еще сиплый, но сейчас спит.

805
00:57:36,128 --> 00:57:39,138
- Как плесень?
- Все плохо, братишка.

806
00:57:39,256 --> 00:57:41,426
- Все еще?
- Да.

807
00:57:42,551 --> 00:57:43,841
Тебе нравится твоя комната?

808
00:57:43,969 --> 00:57:46,179
У меня ушло два часа на то,
чтобы вытащить тот тренажер.

809
00:57:46,305 --> 00:57:47,685
Это здорово.

810
00:57:50,351 --> 00:57:53,601
- Хочешь покурить снаружи?
- Нет.

811
00:57:54,688 --> 00:57:56,778
Хочешь составить компанию?

812
00:57:59,234 --> 00:58:01,114
"Кошки. Сейчас и навсегда".

813
00:58:03,656 --> 00:58:07,286
Это дерево, оставшееся от шкафов,
и он сможет на нем есть.

814
00:58:08,410 --> 00:58:10,570
Лепить из пластилина. И всякое такое.

815
00:58:11,413 --> 00:58:13,623
Ему понравится иметь
свое собственное пространство.

816
00:58:13,749 --> 00:58:16,009
Да, это здорово.
Слушай, я пойду спать.

817
00:58:16,126 --> 00:58:19,006
Что? Нет, дружище.
Ну же, у меня есть печенье.

818
00:58:19,129 --> 00:58:21,469
Я не могу. Я...

819
00:58:21,590 --> 00:58:25,050
Я не могу смотреть на столики
и притворяться, что это круто.

820
00:58:25,177 --> 00:58:29,057
Твой ребенок заболел, а ты ушел
трахать агентшу-плоскодонку.

821
00:58:31,058 --> 00:58:33,398
Смотри. Что это?

822
00:58:34,019 --> 00:58:36,569
- Это плесень, ясно?
- Ее там не было? Серьезно?

823
00:58:36,689 --> 00:58:40,489
Чувак. Плесень. Плесень, плесень.
Везде плесень.

824
00:58:40,609 --> 00:58:45,239
Я не понимаю, почему ты считаешь, что
это нормально, ведь это ненормально.

825
00:58:45,364 --> 00:58:49,074
Все честно просто потому,
что ты строитель?

826
00:58:49,201 --> 00:58:52,701
- Ты думаешь, что я мудак?
- Я не знаю.

827
00:58:52,830 --> 00:58:55,340
Нет, ты знаешь, потому что
ты знаешь, что я не мудак.

828
00:58:55,457 --> 00:58:58,717
- Да, ты просто супер.
- Слушай, Джейк, я хотел внимания.

829
00:58:58,836 --> 00:59:00,876
Мне нужно было,
чтобы кто-нибудь посмотрел на меня

830
00:59:01,005 --> 00:59:04,345
вместо того, чтобы отвлекаться
на что-то более важное.

831
00:59:04,466 --> 00:59:06,926
- И это все?
- Это все. Ладно?

832
00:59:07,052 --> 00:59:12,052
Я говорю о чем угодно,
и она думает, что я классный.

833
00:59:12,182 --> 00:59:14,142
Все стало странно только
когда мы начали...

834
00:59:14,268 --> 00:59:16,568
- Я не хочу знать.
- Секс был ужасным.

835
00:59:16,687 --> 00:59:19,777
Просто ужасным, ясно?
А второй раз все было еще хуже.

836
00:59:19,898 --> 00:59:21,398
Прекрати. Я не хочу слышать...

837
00:59:21,525 --> 00:59:24,025
Два раза. Вот сколько раз
мы им занимались. Вот и все.

838
00:59:29,366 --> 00:59:31,746
Не бросай в меня
своими чертовыми печеньями.

839
00:59:33,871 --> 00:59:36,451
Просто перестань
обманывать мою семью.

840
00:59:38,042 --> 00:59:40,162
Да. Твою семью.

841
00:59:41,712 --> 00:59:43,422
Ты думаешь, что ты все понял?

842
00:59:43,547 --> 00:59:47,137
После трех месяцев ты понял,
что значит иметь семью,

843
00:59:47,259 --> 00:59:50,139
иметь жену, иметь ребенка.
Иметь ребенка, Джейк?

844
00:59:50,971 --> 00:59:52,881
Теперь ты все понял.

845
00:59:54,224 --> 00:59:57,724
- Я был здесь. А где был ты?
- Я работал.

846
00:59:58,354 --> 01:00:00,774
Ты ничерта не знаешь, о чем говоришь.

847
01:00:00,898 --> 01:00:05,738
То есть вообще-то ты здесь не живешь.
От тебя никто ничего не ждет.

848
01:00:25,506 --> 01:00:27,716
И за день до того.

849
01:00:27,841 --> 01:00:32,051
Ладно, ладно, я согласен.
У маленькой капусты длинный путь.

850
01:00:32,179 --> 01:00:34,899
Но смотрите, вы двое
делаете это каждый обед.

851
01:00:35,015 --> 01:00:37,395
Знаешь, когда-то
у меня была здесь водяная кровать.

852
01:00:39,186 --> 01:00:44,396
- Наверное, это было очень неудобно.
- Да, но я ее обожал.

853
01:00:44,525 --> 01:00:47,945
Я заработал ее,
прочитав с мамой 100 книг.

854
01:00:48,070 --> 01:00:52,040
А потом мы ее продали, потому что она
считала, что у меня появится сколиоз.

855
01:00:52,157 --> 01:00:53,867
- Да?
- Да.

856
01:00:53,993 --> 01:00:56,203
- Дай посмотреть.
- Да?

857
01:00:57,371 --> 01:00:58,831
Теперь ты доктор?

858
01:01:07,006 --> 01:01:08,676
И как она на ощупь?

859
01:01:08,799 --> 01:01:11,469
- На ощупь довольно ровная.
- Да?

860
01:01:11,593 --> 01:01:13,923
Это потому что раз в месяц
я хожу в спортзал.

861
01:01:15,264 --> 01:01:17,224
Ты знаешь маму Фрэнни?

862
01:01:17,349 --> 01:01:19,359
Она спрашивала о тебе,
хочет тебя делить.

863
01:01:19,476 --> 01:01:23,606
- Да? Звучит возбуждающе.
- Заткнись.

864
01:01:23,731 --> 01:01:27,021
Это значит, она хочет, чтобы ты
присматривал за Фрэнни и Тедди вместе.

865
01:01:27,151 --> 01:01:30,441
- Еще один ребенок. Больше денег.
- Черт.

866
01:01:31,447 --> 01:01:34,867
Что? Я имею в виду, она считает,
что ты отлично заботишься о Тедди.

867
01:01:36,285 --> 01:01:38,245
Ты не должен этого не делать.
Не сходи с ума.

868
01:01:38,370 --> 01:01:42,240
Я не схожу с ума.
Просто это временная подработка.

869
01:01:43,459 --> 01:01:45,089
Хорошо, ничего страшного.

870
01:01:46,337 --> 01:01:50,547
Ты знаешь, группа Армина
играет в субботу у Бреннана.

871
01:01:50,674 --> 01:01:53,134
У этого парня есть группа. Отлично.

872
01:01:54,720 --> 01:01:57,350
Так что, ты хотел бы пойти вместе?

873
01:01:58,515 --> 01:02:01,355
Мы с тобой?
Две няньки на свидании?

874
01:02:02,186 --> 01:02:06,236
- Ага.
- Да, классно. Давай так и сделаем.

875
01:02:07,232 --> 01:02:09,442
Возможно, я поднимусь на сцену
и спою вместе с ним.

876
01:02:20,412 --> 01:02:22,332
3.00 МИНИМУМ
ДО 5.00

877
01:02:29,463 --> 01:02:32,093
- Как дела?
- Привет. Ты не видел жирафа Тедди?

878
01:02:32,216 --> 01:02:34,846
Я нигде не могу его найти,
а он сходит с ума.

879
01:02:34,968 --> 01:02:38,848
Черт. Да. Думаю, мы оставили
его дома у Джорджии. Я заберу.

880
01:02:38,972 --> 01:02:42,972
- Нет-нет-нет. Уже поздно.
- Нет, все в порядке. Я с удовольствием.

881
01:02:43,102 --> 01:02:45,932
- Мне больше нечем заняться.
- Спасибо.

882
01:02:48,565 --> 01:02:52,485
Гарри, ты меня не слушаешь. Они
получат полтора миллиарда инвестиций.

883
01:02:52,611 --> 01:02:54,861
У них будет IPO
до конца этого года.

884
01:02:54,989 --> 01:02:58,619
- У нас прорва работы. Да?
- Привет, я Джейк, дядя Тедди.

885
01:02:59,660 --> 01:03:01,330
- Друг Джорджии?
- Ясно.

886
01:03:01,453 --> 01:03:05,203
Тедди оставил тут своего жирафа и теперь
устраивает истерику уровня Чернобыля.

887
01:03:05,332 --> 01:03:07,122
Ясно. Заходите.

888
01:03:07,251 --> 01:03:11,791
Так у нас есть работники или нет?
Знаешь, давай я тебе перезвоню.

889
01:03:11,922 --> 01:03:14,042
Да, у меня тут один парень ищет жирафа.

890
01:03:33,569 --> 01:03:35,949
- Можно я сегодня возьму машину?
- Куда ты едешь?

891
01:03:36,071 --> 01:03:40,401
- Ты идешь гулять?
- К Бреннану на концерт какой-то группы.

892
01:03:40,534 --> 01:03:43,074
Подожди, ладно?
Что ж, я поеду с тобой.

893
01:03:43,203 --> 01:03:44,783
Ты можешь пить. Я могу быть за рулем.

894
01:03:44,913 --> 01:03:47,743
Милый, можешь остаться с нашим
спящим сыном, а я схожу развлечься?

895
01:03:47,875 --> 01:03:50,505
- Да, конечно.
- Здорово.

896
01:03:50,627 --> 01:03:53,047
Отлично. Дай мне две секунды.

897
01:03:55,966 --> 01:03:57,426
Да иди ты.

898
01:04:24,453 --> 01:04:25,913
Это немного слишком?

899
01:04:26,038 --> 01:04:28,248
- Да. Оно слишком короткое.
- Нет. Выглядит сексуально.

900
01:04:28,374 --> 01:04:29,954
- Да?
- Надень штаны.

901
01:04:30,084 --> 01:04:32,464
- Заткнись.
- Пожалуйста, продолжай.

902
01:04:32,586 --> 01:04:35,716
Перестань. Успокойся. Пойдем.

903
01:04:35,839 --> 01:04:40,349
Ты выглядишь очень знойно.
Привези это обратно домой.

904
01:04:49,812 --> 01:04:53,142
Боже, хватит. Ты выглядишь
как создание Тима Бёртона.

905
01:04:55,401 --> 01:04:59,111
- Что происходит между вами с Дэнни?
- Что ты имеешь в виду?

906
01:04:59,238 --> 01:05:01,328
Он посмеялся над твоей рубашкой
или что-то в этом роде?

907
01:05:02,241 --> 01:05:04,491
Что не так с моей рубашкой?
Это небрежная элегантность.

908
01:05:06,286 --> 01:05:08,336
Я не могу поверить,
что ты здесь уже так долго.

909
01:05:08,998 --> 01:05:13,258
- Да, с ума сойти.
- Нет-нет. Время пролетело.

910
01:05:15,170 --> 01:05:19,500
- Тебе нравится твоя комната?
- Да. Да, она неплохая.

911
01:05:26,265 --> 01:05:29,105
- Почему мы останавливаемся?
- Потому что я заехал за другом.

912
01:05:31,228 --> 01:05:33,278
О боже, я с тобой на свидании?

913
01:05:35,024 --> 01:05:37,524
- Ты поэтому надушился CK One?
- Нет.

914
01:05:37,651 --> 01:05:39,521
Я отсюда чувствую твой запах.

915
01:05:40,362 --> 01:05:42,942
- Бланка, помнишь мою сестру, Джастин?
- Привет.

916
01:05:44,658 --> 01:05:46,998
Ты всегда берешь на свидания
свою беременную сестру?

917
01:05:47,119 --> 01:05:49,209
Только когда я гарантирую,
что не попаду в постель.

918
01:05:49,330 --> 01:05:52,550
Извини. Я понятия не имела.
Просто отвези меня домой.

919
01:05:52,666 --> 01:05:56,416
Нет. Нет-нет-нет. Знаешь что?
Мне нравятся твои тени для глаз.

920
01:05:56,545 --> 01:05:57,875
- Спасибо.
- Они очень красивые.

921
01:05:58,005 --> 01:06:00,795
- Спасибо. Мне нравится твоя прическа.
- О боже, спасибо.

922
01:06:00,924 --> 01:06:02,844
- Невероятно.
- Мне нравятся твои перышки.

923
01:06:02,968 --> 01:06:04,978
- Я сделала их сама.
- Серьёзно?

924
01:06:05,095 --> 01:06:07,265
- Л'Ореаль.
- Это пальто от Old Navy.

925
01:06:07,389 --> 01:06:09,189
Я всегда хотела сделать перышки.

926
01:06:09,308 --> 01:06:13,188
- Не хочу пропустить группу.
- Он не сказал мне, что это свидание.

927
01:06:13,312 --> 01:06:15,642
- Сегодня будет весело.
- Я никогда не выхожу в свет.

928
01:06:56,438 --> 01:07:00,028
Спасибо, ребята. Мы вернемся в 10.
Оставайтесь с нами.

929
01:07:00,150 --> 01:07:04,440
Это не "Toad the Wet Sprocket".
Я знаю, вы так считаете, но это не так.

930
01:07:08,826 --> 01:07:11,626
- Хочешь еще соды с клюквенным соком?
- Нет, не надо. Я сама.

931
01:07:14,581 --> 01:07:18,041
- Извини. Она нечасто веселится.
- Она классная.

932
01:07:19,294 --> 01:07:24,254
Отец Джорджии сказал,
что на днях говорил с тобой.

933
01:07:24,383 --> 01:07:28,473
Да, Тедди оставил своего жирафа,
так что я пошел его забрать.

934
01:07:28,595 --> 01:07:31,975
Значит, ты получил жирафа и
предложение о работе. Это классно.

935
01:07:32,099 --> 01:07:35,439
Он сказал, что ты был у него час
и ты его очень впечатлил.

936
01:07:35,561 --> 01:07:38,851
Это работа с финансами,
то есть, это жутко скучно.

937
01:07:38,981 --> 01:07:42,191
- Это должность для начинающих.
- Ты согласишься?

938
01:07:43,861 --> 01:07:44,981
Да.

939
01:07:47,114 --> 01:07:48,284
Моей двоюродной сестре нужна работа.

940
01:07:48,407 --> 01:07:51,537
Твоя сестра может нанять
ее для присмотра за Тедди.

941
01:07:56,415 --> 01:07:57,705
Что?

942
01:07:59,293 --> 01:08:02,213
Мне нравится с тобой спать,
но я не планирую свадьбу.

943
01:08:03,172 --> 01:08:04,422
Ладно.

944
01:08:07,885 --> 01:08:10,095
Ты ведь не думаешь,
что у нас все серьезно?

945
01:08:10,220 --> 01:08:12,090
Нет, я просто...

946
01:08:13,390 --> 01:08:17,890
Я думал, что ты так считаешь.
И от этого мне было легче жить.

947
01:08:20,689 --> 01:08:22,399
Это полная жопа.

948
01:08:25,652 --> 01:08:31,192
- Я пойду поиграю в "астероиды".
- Я останусь здесь и напьюсь.

949
01:08:32,743 --> 01:08:34,823
Отлично. Так и сделай.

950
01:08:38,874 --> 01:08:40,794
Если остаешься здесь,
то у тебя есть девушка.

951
01:08:40,918 --> 01:08:44,218
- Она мне не девушка.
- Ладно, неженка.

952
01:08:45,089 --> 01:08:47,889
Я пробирался сюда тайком.
Я так хотел быть здесь.

953
01:08:48,008 --> 01:08:49,348
Это же так депрессивно!

954
01:08:49,468 --> 01:08:52,308
Знаешь что? Я больше не слышу,
как ты ноешь, ясно?

955
01:08:54,264 --> 01:08:57,764
Смотри.
Бегущий беременный мужчина.

956
01:08:59,395 --> 01:09:00,725
Зарядка.

957
01:09:03,399 --> 01:09:05,109
Зарядка.

958
01:09:07,236 --> 01:09:09,156
Ну же.

959
01:09:09,279 --> 01:09:11,909
- Ты пришел сюда просто пить?
- Это бар.

960
01:09:13,909 --> 01:09:17,419
Иди и поговори со своей не-девушкой.
От этого тебе станет лучше.

961
01:09:17,538 --> 01:09:20,088
Я почувствую себя лучше,
когда вернусь к своей жизни.

962
01:09:21,709 --> 01:09:23,879
В центре есть работа.
Я на нее соглашусь.

963
01:09:24,003 --> 01:09:28,043
Тебе придется найти кого-то другого
для Тедди. Бланка может помочь.

964
01:09:28,173 --> 01:09:29,543
Просто чтобы ты была готова.

965
01:09:34,179 --> 01:09:37,689
Замечательно. Должно быть,
ты испытываешь облегчение.

966
01:09:37,808 --> 01:09:41,438
Не пытайся меня пристыдить. Это
настоящая работа. Я должен согласиться.

967
01:09:41,562 --> 01:09:45,232
Нет, нет. Это прекрасно.
Просто можешь купить мне мой сок?

968
01:09:45,357 --> 01:09:46,447
Так, хватит, ладно?

969
01:09:46,567 --> 01:09:50,447
Если ты говоришь,
что купишь себе сок, то так и делай.

970
01:09:50,571 --> 01:09:54,571
- Почему ты так себя ведешь?
- Если ты хочешь сока, попроси.

971
01:09:54,700 --> 01:09:58,830
- Но не проверяй меня. Я не Дэнни.
- Спасибо.

972
01:09:58,954 --> 01:10:01,794
Просто спи со своим мужем, ладно?
Я не твоя проблема.

973
01:10:03,751 --> 01:10:08,001
Что? Я никогда не хожу на вечеринки.
Пошел ты.

974
01:10:11,508 --> 01:10:13,968
- Так что, мы уходим?
- Да.

975
01:10:14,094 --> 01:10:16,844
Ладно. Бери машину.
Я останусь где-нибудь еще.

976
01:10:16,972 --> 01:10:18,512
- Где?
- У меня есть друзья.

977
01:10:18,640 --> 01:10:20,100
Почему ты не остался у них?

978
01:10:20,225 --> 01:10:24,315
Я оставался, чтобы помочь тебе, но я не
хочу, чтобы это было всей моей жизнью.

979
01:10:24,438 --> 01:10:28,778
Не волнуйся. Оно и не будет.
Люди умирают. Люди рождаются.

980
01:10:28,901 --> 01:10:32,021
Но ты заявляешься только по одной
причине - когда тебе что-нибудь нужно.

981
01:10:32,154 --> 01:10:36,074
Я хотел, чтобы с тобой мне стало легче.
У меня было нечто настоящее и пропало.

982
01:10:36,200 --> 01:10:40,540
- Можешь мне об этом не рассказывать.
- Нет. Нет, нет, нет, нет.

983
01:10:40,663 --> 01:10:42,913
Никто не говорил тебе, что ты
должна уйти из юридической школы.

984
01:10:43,040 --> 01:10:44,840
Она не просила тебя ухаживать за ней.

985
01:10:44,958 --> 01:10:47,838
- Она не должна была просить.
- Она не хотела мешать моей жизни.

986
01:10:47,961 --> 01:10:51,291
Если бы у тебя была собака, она и то
больше помешала бы твоей жизни.

987
01:10:51,423 --> 01:10:53,173
Я хотел быть здесь, когда она умерла.

988
01:10:53,300 --> 01:10:55,590
Я звонила тебе, когда она была
при смерти. Я сказала сестре.

989
01:10:55,719 --> 01:10:59,269
Я сказала: "Скажите мне, когда она будет
умирать. Я должна позвонить брату".

990
01:10:59,390 --> 01:11:01,940
Я оставляла тебе сообщения.
Я не могла дышать.

991
01:11:02,059 --> 01:11:04,319
- Здесь был папа. Здесь был Дэнни.
- Все верно.

992
01:11:04,436 --> 01:11:07,276
- Я козел, а Дэнни святой.
- Я хотела, чтобы ты был тут. Я.

993
01:11:07,398 --> 01:11:10,028
Я звонила, потому что ты был мне нужен.
Но знаешь что?

994
01:11:10,150 --> 01:11:13,020
Дэнни держал мамину руку вместе со мной
до тех пор, пока я ее не отпустила.

995
01:11:13,153 --> 01:11:15,733
Дэнни трахает того агента
по недвижимости,

996
01:11:15,864 --> 01:11:17,614
но я рад, что он был рядом.

997
01:11:21,370 --> 01:11:24,500
Извини. Я должен был тебе сказать.

998
01:11:33,882 --> 01:11:35,842
Подожди секунду.

999
01:11:44,143 --> 01:11:45,683
Привет, детка. Как концерт?

1000
01:11:46,854 --> 01:11:48,564
Это девочка.

1001
01:11:57,323 --> 01:11:58,823
Извини.

1002
01:12:04,830 --> 01:12:06,950
Джастин. Мне жаль.

1003
01:12:59,218 --> 01:13:01,178
- Не эту.
- Ты хотел надеть...

1004
01:13:01,303 --> 01:13:03,933
- Нет.
- Ты хотел надеть кофту с роботом.

1005
01:13:04,056 --> 01:13:05,556
- Нет, не хотел.
- Да, хотел.

1006
01:13:05,683 --> 01:13:09,433
Ты хотел надеть кофту с роботом.
Я не хочу это обсуждать.

1007
01:13:09,561 --> 01:13:11,891
- Пожалуйста. Перестань.
- Нет.

1008
01:13:13,065 --> 01:13:14,355
Привет. Где Дэнни?

1009
01:13:15,109 --> 01:13:18,069
Я не знаю. Его здесь нету.
Но я заставила его оставить машину.

1010
01:13:18,195 --> 01:13:20,445
Давай сюда, я сама.

1011
01:13:20,572 --> 01:13:24,452
Да, иди сюда, милый.
Я знаю. Давай наденем кофту, ладно?

1012
01:13:24,576 --> 01:13:28,786
Давай, милый. Тебе нравится эта кофта.
Так. Мягкие ручки, пожалуйста.

1013
01:13:28,914 --> 01:13:30,374
- Нет, мамочка. Нет.
- Пожалуйста?

1014
01:13:30,499 --> 01:13:32,919
- Да, без.
- Нет. Перестань. Мягкие ручки.

1015
01:13:33,043 --> 01:13:37,503
Знаете что?
Я думаю, вам нужно взять и уйти.

1016
01:13:38,465 --> 01:13:41,005
Мне просто нужно
немного побыть наедине с собой.

1017
01:13:44,096 --> 01:13:47,146
Тедди, ты не хочешь
прийти в себя, братишка?

1018
01:13:48,017 --> 01:13:50,517
- Прийти в себя, братишка.
- Да.

1019
01:13:53,230 --> 01:13:55,310
- Поезда.
- Поезда. Тебе нравятся поезда?

1020
01:13:55,441 --> 01:14:00,941
Я сам большой любитель поездов.
Только не езди на них спиной вперед.

1021
01:14:01,071 --> 01:14:03,071
- Почему?
- Тебя стошнит.

1022
01:14:04,074 --> 01:14:06,454
- Тебя когда-нибудь тошнило?
- Нет.

1023
01:14:06,577 --> 01:14:07,827
Нет?

1024
01:14:37,024 --> 01:14:41,234
- Чувак... он гений.
- Ты никогда не видел трехлетку.

1025
01:14:41,362 --> 01:14:43,572
- Это нормально.
- Это ненормально.

1026
01:14:43,697 --> 01:14:47,247
- Почему все музеи сегодня закрыты?
- По понедельникам все закрыто.

1027
01:14:47,368 --> 01:14:49,788
Музеи, театры, то потрясающее
место с фрикадельками.

1028
01:14:49,912 --> 01:14:53,992
- Я должен замотать все клейкой лентой.
- Это замечательно. В смысле, для меня.

1029
01:14:54,124 --> 01:14:57,124
В прошлую пятницу одна шлюха
попала себе в вену.

1030
01:14:57,252 --> 01:14:59,252
- Тедди, хочешь пойти в парк?
- Нет.

1031
01:14:59,380 --> 01:15:01,220
- Кровь была везде.
- Пойдем, приятель.

1032
01:15:01,340 --> 01:15:04,310
Ты хочешь весь день
сидеть в квартире Хадсона?

1033
01:15:04,426 --> 01:15:05,636
Я должен пойти в парк.

1034
01:15:05,761 --> 01:15:08,971
Он идет в парк
по совсем другой причине.

1035
01:15:09,098 --> 01:15:11,228
Да, но двух зайцев, а?
Одним выстрелом.

1036
01:15:13,227 --> 01:15:14,977
Алло? Да.

1037
01:15:15,104 --> 01:15:17,234
Ребята, вы где?
Ужин почти готов.

1038
01:15:17,356 --> 01:15:20,356
- Мы в городе. У Хадсона.
- У Хадсона?

1039
01:15:20,484 --> 01:15:23,904
- Привет, сексуальная сестра Джейка.
- У этого мерзавца? Не могу поверить.

1040
01:15:24,029 --> 01:15:25,489
Хадсон передает привет.

1041
01:15:25,614 --> 01:15:27,324
Алло? Алло?

1042
01:15:29,201 --> 01:15:31,621
- Как она сейчас выглядит?
- Моя сестра? Моя беременная сестра?

1043
01:15:31,745 --> 01:15:33,165
Она все еще сексуальная?

1044
01:15:34,623 --> 01:15:36,953
Ты маленький сумасшедший?

1045
01:15:38,627 --> 01:15:40,627
- Мамочка.
- Привет.

1046
01:15:41,547 --> 01:15:42,587
Привет.

1047
01:15:45,259 --> 01:15:46,889
Горячая мамочка.

1048
01:15:47,011 --> 01:15:49,171
- Привет.
- Ты сказала, чтобы мы погуляли.

1049
01:15:49,304 --> 01:15:51,514
Так, мы идем домой.

1050
01:15:54,226 --> 01:15:55,566
Да.

1051
01:15:55,686 --> 01:15:58,236
Это неподходящее место для ребенка.

1052
01:15:58,355 --> 01:16:00,485
Это ты неподходящее место
для ребенка.

1053
01:16:04,570 --> 01:16:07,830
- Так мне идти за тобой?
- Нет. Не иди за мной.

1054
01:16:15,205 --> 01:16:19,205
У меня закончились чистые простыни,
но мы с этим справимся.

1055
01:16:24,173 --> 01:16:26,673
Что ж, большинству
наших трейдеров в районе 20 лет.

1056
01:16:26,800 --> 01:16:30,470
- Эта работа надерет тебе задницу.
- Я привык к надиранию задницы.

1057
01:16:30,596 --> 01:16:34,266
- И зарплата...
- Ужасная. Я знаю. Все в порядке.

1058
01:16:36,435 --> 01:16:39,565
Что ж, если Рич Каплан говорит,
что ты хорош, значит, так и есть.

1059
01:16:39,688 --> 01:16:41,948
- Играешь в гольф?
- Да, немного. А ты?

1060
01:16:42,066 --> 01:16:44,526
Да, постоянно.
Играл в колледже.

1061
01:16:44,651 --> 01:16:47,941
Я бы не стал рекомендовать продукт,
если бы сам в него не верил.

1062
01:16:48,072 --> 01:16:51,782
Эмми и Морган вас поблагодарят,
как только научатся говорить.

1063
01:16:51,909 --> 01:16:55,709
Хорошо. Ладно, мне пора идти.
Спасибо, Говард. Пока.

1064
01:16:55,829 --> 01:16:58,299
- Я просто зашел сюда.
- Я заметил.

1065
01:16:58,415 --> 01:17:01,455
- Знаешь, это мое рабочее место.
- А что я должен делать?

1066
01:17:01,585 --> 01:17:04,375
- Я не знаю. Не кричи.
- Она не хочет меня видеть.

1067
01:17:04,505 --> 01:17:06,505
Я два дня не видел Тедди.

1068
01:17:06,632 --> 01:17:10,212
На днях он ходил к доктору.
Я даже не знал об этом.

1069
01:17:10,344 --> 01:17:12,014
- Что с ним?
- Грипп.

1070
01:17:12,137 --> 01:17:15,937
- Так, и какая температура?
- Я не знаю. В том-то и дело, приятель.

1071
01:17:16,684 --> 01:17:19,434
Может быть, Тедди уже считает до 100.

1072
01:17:19,561 --> 01:17:23,061
- Я очень в этом сомневаюсь.
- И пишет на тех маленьких открытках.

1073
01:17:25,567 --> 01:17:27,617
Извини. У нас есть только
маленькие бутылки.

1074
01:17:29,113 --> 01:17:32,113
На следующей неделе у него
выпускной на курсах плавания.

1075
01:17:32,241 --> 01:17:34,401
Что, если они будут в шапочках,
а я не приду?

1076
01:17:35,369 --> 01:17:37,249
Черт, я ведь был счастлив.

1077
01:17:41,000 --> 01:17:43,090
Ладно, где ты сейчас живешь?

1078
01:17:43,210 --> 01:17:46,040
В том доме, который только что закончил.
На надувном матрасе без простыней.

1079
01:17:46,171 --> 01:17:51,051
Я не знаю, как ты спал на этом плоту
3 месяца. Хотя, к черту, я заслужил.

1080
01:17:51,176 --> 01:17:53,016
Ну, для начала сходи в магазин.

1081
01:17:53,137 --> 01:17:56,267
Купи белье от Марты Стьюарт.
Оно очень мягкое.

1082
01:17:56,390 --> 01:17:59,190
- Ты мне поможешь?
- Ты можешь не кричать?

1083
01:17:59,309 --> 01:18:01,069
Ты мне поможешь?

1084
01:18:23,042 --> 01:18:26,122
Ваша беременность
абсолютно однообразна.

1085
01:18:26,253 --> 01:18:29,083
Отличное здоровье. Вы такая скучная.

1086
01:18:29,214 --> 01:18:30,844
Увидимся в следующем месяце.

1087
01:18:42,936 --> 01:18:46,856
У нас появился неплохой подъем
в инвестициях повышенного риска.

1088
01:18:46,982 --> 01:18:49,602
Должен сказать, Джейк,
я не был уверен насчет тебя.

1089
01:18:49,735 --> 01:18:52,115
Но это прямо-таки зверские цифры.

1090
01:18:52,237 --> 01:18:54,867
А что за приходы на работу в 5 утра?
Ты кто?

1091
01:18:54,990 --> 01:18:56,530
Наполовину петух?

1092
01:18:57,951 --> 01:19:01,991
Я слышал краем уха, что он
действительно любит петушков.

1093
01:19:02,122 --> 01:19:05,542
Черт. Не убивайте гонца.

1094
01:19:05,668 --> 01:19:07,758
Кто раньше встает, тот и дает.

1095
01:19:11,256 --> 01:19:13,886
Петушков. Круто. Да.

1096
01:19:14,009 --> 01:19:17,179
Но как говорил Фил,
мы видим большие доходы

1097
01:19:17,304 --> 01:19:19,764
в наших портфолио
с высокой доходностью и...

1098
01:19:19,890 --> 01:19:22,260
Прошу прощения. Извините.

1099
01:19:22,393 --> 01:19:26,313
Если мы посмотрим на второй квартал,
мы увидим весьма большие цифры,

1100
01:19:26,438 --> 01:19:29,198
если просто будем следовать курсу...

1101
01:19:29,316 --> 01:19:32,366
Извините. Я должен на это ответить.
Извините.

1102
01:19:34,697 --> 01:19:36,497
Привет. Все в порядке?

1103
01:19:36,615 --> 01:19:40,665
- Нет, эй. Нет, мамочка, нет.
- Это твой брат, Джейк. Алло?

1104
01:19:40,786 --> 01:19:43,536
Тедди? Тедди,
мы должны надеть плавки.

1105
01:19:43,664 --> 01:19:46,044
Ты не можешь быть
голым на уроке плавания.

1106
01:19:46,166 --> 01:19:48,416
Я могу быть голым.

1107
01:19:48,544 --> 01:19:49,964
Одну секунду.

1108
01:19:50,087 --> 01:19:52,427
Тедди? Тедди,
мы должны надеть плавки, хорошо?

1109
01:19:52,548 --> 01:19:54,678
- Где мой жираф?
- Милый?

1110
01:19:54,800 --> 01:19:59,390
- Дядя Джейк, дядя Джейк.
- Тедди, пожалуйста, мягкие ручки...

1111
01:20:00,556 --> 01:20:03,186
Извини, у меня семейные обстоятельства.

1112
01:20:03,308 --> 01:20:06,608
Я вернусь через пару часов,
или завтра, если это затянется, ладно?

1113
01:20:11,525 --> 01:20:14,315
Я только что назвал тебя зверем.
Я никогда такого не говорю.

1114
01:20:14,445 --> 01:20:18,075
Ясно. И завтра я вернусь в это кресло
и продолжу зверствовать.

1115
01:20:18,198 --> 01:20:22,368
Так, тебе надо сделать выбор.

1116
01:20:22,494 --> 01:20:26,284
Или ты парень, который
немедленно садится в кресло,

1117
01:20:26,415 --> 01:20:29,505
или ты парень,
который уходит с работы к семье.

1118
01:20:31,920 --> 01:20:36,040
- Понятно.
- Не надо на меня так смотреть.

1119
01:20:36,175 --> 01:20:39,885
Это не "Джерри МакГуайр", парень. Я тебя
не уволю. Ты умеешь давать цифры.

1120
01:20:40,804 --> 01:20:46,934
Но понимаешь... это одно из тех
решений, которое оставит тебя здесь.

1121
01:20:47,978 --> 01:20:50,938
В гуще событий. Навсегда.

1122
01:20:56,737 --> 01:20:58,737
Какое напряжение.

1123
01:21:07,206 --> 01:21:11,716
Я вернусь рано утром, хорошо?
Как петух. Кукареку, парни.

1124
01:21:17,383 --> 01:21:19,843
Ладно, Нил,
что у тебя еще?

1125
01:21:19,968 --> 01:21:22,138
В риске будут хорошие доходы.

1126
01:21:22,262 --> 01:21:25,302
Джейк это только что сказал.
Что еще? О господи.

1127
01:21:25,432 --> 01:21:28,262
Хорошо, я продолжу с того места,
где он закончил.

1128
01:21:39,571 --> 01:21:41,691
Поторопись. Счетчик тикает.
Поехали.

1129
01:21:44,535 --> 01:21:45,785
- Давай.
- Я бегу.

1130
01:22:00,759 --> 01:22:04,139
- О боже.
- Не надо. Слушай, дай мне сказать.

1131
01:22:04,263 --> 01:22:07,553
- У вас нет плавок.
- На мне боксеры. Сойдёт.

1132
01:22:07,683 --> 01:22:09,473
Не совсем. Я вылезаю.

1133
01:22:09,601 --> 01:22:12,931
- Нет, мы спускаемся.
- Папочка, я плаваю.

1134
01:22:13,063 --> 01:22:16,233
- Ты плаваешь, и мамочка тоже.
- Серьезно, не надо...

1135
01:22:16,358 --> 01:22:18,368
- Мы выходим.
- Холодно.

1136
01:22:18,485 --> 01:22:21,985
- Это смешно.
- Привет, дамы. Привет. Я папа Тедди.

1137
01:22:22,114 --> 01:22:24,154
- Привет, приятель.
- Пойдем.

1138
01:22:24,283 --> 01:22:26,073
Эй, ты чего в меня вцепился?

1139
01:22:26,201 --> 01:22:28,661
- Мне тут не очень комфортно.
- Мне тоже.

1140
01:22:28,787 --> 01:22:31,377
Хорошо, я его подержу.
А вы идите поговорите.

1141
01:22:31,498 --> 01:22:33,168
Иди к дяде Джейку. Пойдем.

1142
01:22:33,292 --> 01:22:34,702
Привет, приятель.

1143
01:22:37,838 --> 01:22:41,678
Слушай, это было всего
на один вечер, ясно?

1144
01:22:41,800 --> 01:22:44,090
Это случилось полтора раза.

1145
01:22:45,846 --> 01:22:49,226
Джастин, извини.
Мне жаль. Ты знаешь, что мне жаль.

1146
01:22:49,350 --> 01:22:51,610
Я не знаю, что мне было нужно,
но явно не это.

1147
01:22:53,020 --> 01:22:57,610
И я сделаю что угодно. Буду вставать по
утрам с Тедди, пока ты меня не простишь.

1148
01:22:57,733 --> 01:23:00,903
Я буду вставать по ночам с малышкой,
пока ты меня не простишь.

1149
01:23:01,028 --> 01:23:04,368
Я сделаю все, что хочешь.
Только позволь мне вернуться домой.

1150
01:23:07,534 --> 01:23:12,164
Столько посетителей. Тедди?
Как думаешь, ты готов прыгнуть в воду?

1151
01:23:12,289 --> 01:23:13,959
- Сегодня?
- Что? Подождите.

1152
01:23:14,083 --> 01:23:16,163
- Нет, если он не готов.
- Приятель?

1153
01:23:16,293 --> 01:23:18,373
Приятель, ты должен прыгнуть,
хорошо?

1154
01:23:18,504 --> 01:23:20,674
Мы должны нырнуть под воду.
Смотри на папу. Ты готов?

1155
01:23:25,803 --> 01:23:26,843
Ты должна это сделать.

1156
01:23:27,638 --> 01:23:30,648
Мы должны нырнуть и показать ему.
Сегодня наш последний урок.

1157
01:23:30,766 --> 01:23:33,436
- Я не хочу.
- Она права. Ты должен это сделать.

1158
01:23:33,560 --> 01:23:37,640
Знаешь что? Я не буду нырять.
Я останусь на случай, если он прыгнет.

1159
01:23:37,773 --> 01:23:40,733
- Никто не утонет.
- Боже. Утонет?

1160
01:23:40,859 --> 01:23:44,619
- Разве ты не об этом волнуешься?
- Может, ты отвалишь? Ты тут новенький.

1161
01:23:44,738 --> 01:23:47,788
Я не новенький.
Я очень долго был на этом курсе.

1162
01:23:47,908 --> 01:23:52,078
- Я буду на этом курсе вечно.
- Держись за меня. Мы ныряем.

1163
01:23:52,204 --> 01:23:57,044
Ладно, Тедди, посмотри на Джейка и маму.
Мы сейчас нырнем. Хорошо?

1164
01:23:57,167 --> 01:23:59,297
Я делаю это, чтобы ты
перестал со мной разговаривать.

1165
01:23:59,420 --> 01:24:05,220
- Отлично. Я буду здесь.
- Раз, два, три.

1166
01:24:05,342 --> 01:24:09,552
- Давай, приятель. Прыгай.
- Прыгаю.

1167
01:24:22,276 --> 01:24:26,326
ТРИ МЕСЯЦА СПУСТЯ

1168
01:24:33,078 --> 01:24:34,998
- Привет.
- Привет.

1169
01:24:36,915 --> 01:24:40,625
- Я думал, мы все едем за пиццей.
- Она дома. Начались схватки.

1170
01:24:40,753 --> 01:24:42,673
Тогда что ты делаешь здесь со мной?

1171
01:24:42,796 --> 01:24:46,966
Успокойся, чувак. Они только начались.
У нас есть несколько часов.

1172
01:24:47,092 --> 01:24:48,342
Хочешь курнуть?

1173
01:24:49,845 --> 01:24:52,935
Я просто шучу. Но мы все равно
должны взять пиццу.

1174
01:24:53,057 --> 01:24:55,357
Убей меня, если не возьмем.

1175
01:24:55,476 --> 01:24:59,026
"И совенок взял свою новую сестричку,

1176
01:24:59,146 --> 01:25:02,646
и они вместе слетели с дерева

1177
01:25:02,775 --> 01:25:04,695
к своей маленькой красной машине.

1178
01:25:04,818 --> 01:25:07,948
"Поедем быстрее", -
сказала сестричка-сова.

1179
01:25:08,072 --> 01:25:10,782
"Застегни ремень безопасности", -
сказал ее брат-совенок.

1180
01:25:10,908 --> 01:25:15,578
Привет, ребята. Я положу пакет в машину.
Тедди, хочешь помочь папе?

1181
01:25:15,704 --> 01:25:18,914
- Нет.
- Мы читаем о совятах.

1182
01:25:19,625 --> 01:25:22,585
Хорошо. Что ж, попроси
своего брата расслабиться.

1183
01:25:24,213 --> 01:25:25,713
Целую.

1184
01:25:34,390 --> 01:25:37,810
Привет. Как дела?
Когда была последняя схватка?

1185
01:25:37,935 --> 01:25:38,975
20 минут назад. Расслабься.

1186
01:25:39,103 --> 01:25:41,473
Люди здесь должны двигаться
с другой скоростью.

1187
01:25:41,605 --> 01:25:44,985
Тедди, мама и папа ненадолго
уедут в больницу,

1188
01:25:45,109 --> 01:25:46,819
а ты останешься с дядей Джейком.

1189
01:25:46,944 --> 01:25:51,364
Что это означает? Пончики.
Печеньки. Больше двух фильмов.

1190
01:25:51,490 --> 01:25:54,400
- Три фильма.
- Да.

1191
01:25:56,620 --> 01:25:58,410
Кто оставался с тобой,
когда рожали меня?

1192
01:25:59,498 --> 01:26:01,338
Понятия не имею.

1193
01:26:01,458 --> 01:26:06,258
Джастин, твои навыки постройки
форта далеки от совершенства.

1194
01:26:06,380 --> 01:26:10,930
- Я тут рожаю.
- Серьезно? Я бы повесил побольше бра.

1195
01:26:12,011 --> 01:26:13,381
Я запомню.

1196
01:26:19,810 --> 01:26:22,360
Я лягушка. Меня зовут Антон.

1197
01:26:22,479 --> 01:26:24,689
О боже. Ненавижу эту историю.
Можно ее поменять?

1198
01:26:24,815 --> 01:26:29,275
- Я гость.
- Нет, ты не гость.

1199
01:26:40,247 --> 01:26:46,927
Жила семья медведей.
Одним из них был огромный медведь.

1200
01:26:47,046 --> 01:26:50,716
Вторым был мишка среднего размера.

1201
01:26:50,841 --> 01:26:56,171
А третьим был
крохотный медвежонок.

1202
01:26:56,972 --> 01:26:59,722
Они жили все вместе
в красивом маленьком домике.

1203
01:26:59,850 --> 01:27:02,010
И они были очень счастливы.

 
 
master@onlinenglish.ru