Adultery Italian Style 1966 . English subtitles. Субтитры к фильму на английском языке.

1
00:00:48,887 --> 00:00:53,722
I don't understand how you can live
in a house like this.

2
00:00:53,767 --> 00:00:59,717
- What, you do not like it?!
Everyone does! - Terrific, like whom?

3
00:00:59,767 --> 00:01:03,203
<(Fort Thunder)

4
00:01:06,887 --> 00:01:09,685
<(Of the rain)

5
00:01:09,727 --> 00:01:15,165
- Will it resist the hail?
- Don't worry, it's unbreakable.

6
00:01:15,247 --> 00:01:19,877
- What? - I said that the
glass is unbreakable! - Ah.

7
00:01:19,927 --> 00:01:24,159
- It's happened many times,
and never broke anything. - Eh?

8
00:01:24,207 --> 00:01:29,440
- It's a success ... - I don't understand.
We'll talk when it stops. - Yes

9
00:01:35,247 --> 00:01:37,522
<(Song) - Bada Caterina.

10
00:01:37,567 --> 00:01:40,035
<(Song) - When SIFA night ..

11
00:01:40,087 --> 00:01:43,875
<(Song) - Bada Caterina.

12
00:01:43,927 --> 00:01:51,720
<(Song) Oh, no!

13
00:01:52,367 --> 00:01:55,245
<(Song) - Bada Caterina.

14
00:01:55,447 --> 00:01:59,326
<(Song) Put. .

15
00:01:59,647 --> 00:02:03,686
<(Song) That light ..

16
00:02:05,127 --> 00:02:10,599
<(Song) Another disk

17
00:02:10,687 --> 00:02:16,319
<. dreaming of you!

18
00:02:21,847 --> 00:02:24,042
<(Song) - Take care, Catherine.

19
00:02:24,087 --> 00:02:26,476
<(Song) - There's the tuna high.

20
00:02:26,527 --> 00:02:30,281
<(Song) all fallen asleep.

21
00:02:30,327 --> 00:02:38,041
<(Song) Oh, no!

22
00:02:38,847 --> 00:02:40,838
<(Song) Take care ... Cathy

23
00:02:41,927 --> 00:02:45,840
<(Song) Take care .. Catherine bay ...

24
00:02:46,167 --> 00:02:50,558
<(Song) The window ..

25
00:02:51,087 --> 00:02:55,558
<(Song) Here t'alba.

26
00:02:56,007 --> 00:03:00,285
<(Song) all sleep.

27
00:03:00,527 --> 00:03:04,725
<(Song) Turntable ...

28
00:03:05,607 --> 00:03:10,283
<(Song) pajamas ..

29
00:03:10,687 --> 00:03:14,521
<(Song) Take care .. Catherine bay ...

30
00:03:17,327 --> 00:03:20,399
<(Airplanes will)

31
00:03:20,447 --> 00:03:22,438
<(BLAST)

32
00:03:27,367 --> 00:03:29,835
<(BLAST)

33
00:03:29,887 --> 00:03:33,675
Don't worry, she said
that the glass is unbreakable.

34
00:03:33,727 --> 00:03:37,766
- It 's an NF-104 Starfighter that
broke the sound barrier. - Ah.

35
00:03:37,807 --> 00:03:41,277
I had a boyfriend who was a pilot.
I know everything about flying!

36
00:03:41,327 --> 00:03:43,283
How many boyfriends have you had?

37
00:03:43,327 --> 00:03:49,277
Be nice, sometimes I'm a bad
girl, but I'm not easy.

38
00:03:49,647 --> 00:03:54,482
- Last night, you didn't convince
me at first! - Yes, yes. Eh!

39
00:03:57,287 --> 00:04:03,522
Hello, Marta? It's Gloria.
I'm in Rome, I arrived last night.

40
00:04:04,007 --> 00:04:06,805
Are you here for a while?

41
00:04:06,927 --> 00:04:10,886
Of course I'm happy!
I want to see you soon.

42
00:04:10,927 --> 00:04:13,725
Yes, I'm fine.
I'm always drawing.

43
00:04:13,767 --> 00:04:17,476
Now I draw
portraits of my husband.

44
00:04:17,847 --> 00:04:22,443
By the way, I'm engaged!
We met last night.

45
00:04:22,487 --> 00:04:24,842
His name is Fuffy B. Fulvio.

46
00:04:24,887 --> 00:04:28,118
We should all get together one
evening so that I can meet
your husband.

47
00:04:28,167 --> 00:04:31,842
He's funny,
and he's an ambassador.

48
00:04:31,887 --> 00:04:36,165
No, I won't do it again. I've just
recovered from the last cuts.

49
00:04:36,207 --> 00:04:38,437
Then at noon. Goodbye!

50
00:04:38,887 --> 00:04:42,357
- What were you hurt, I'm sorry?
- Here at the wrist, you see?

51
00:04:43,007 --> 00:04:46,238
- I cut them a few times.
- Over your boyfriends?

52
00:04:46,287 --> 00:04:51,122
Yes, they were married and I didn't
know it. It's hard to understand!

53
00:04:51,327 --> 00:04:53,602
Of course, it's difficult.

54
00:04:56,567 --> 00:05:01,357
<(Mew)

55
00:05:03,167 --> 00:05:07,319
- Serena, may I speak to the lady?
- Yes, sir.

56
00:05:07,927 --> 00:05:10,395
- Your husband, madam.
- Franco!

57
00:05:10,447 --> 00:05:14,076
Thank goodness you're here!
I was tired of waiting!

58
00:05:14,167 --> 00:05:16,635
Will you turn that off?

59
00:05:16,687 --> 00:05:22,125
Where are you? I have a surprise,
a new car.

60
00:05:22,167 --> 00:05:25,876
No, it was a good deal!
I'll pick you up?

61
00:05:25,927 --> 00:05:30,398
No, it's better for me to
take the bus.

62
00:05:31,447 --> 00:05:35,759
The airport is far away and
there's traffic ...

63
00:05:36,727 --> 00:05:40,322
- Don't worry, I'll be right there.
- What are you doing, leaving?

64
00:05:40,367 --> 00:05:44,645
I just talked to the Ministry of
Foreign Affairs: I have to leave.

65
00:05:44,687 --> 00:05:48,600
-Today? - Right now. There is a
problem between Lebanon and Turkey.

66
00:05:48,647 --> 00:05:53,323
- Will you take me with you? - What?
No women at work!

67
00:05:53,887 --> 00:05:57,357
It's not bad luck,
you're the one that finds them!

68
00:05:57,407 --> 00:06:00,319
First the diver,
Then the skydiver, ...

69
00:06:00,367 --> 00:06:04,838
.. Last year the actor
and now this ambassador.

70
00:06:05,087 --> 00:06:09,399
I'm missing out on Turkey!
Maybe he'll find a Turkish woman.

71
00:06:09,447 --> 00:06:13,645
- And in Beirut ... What women
are in Beirut? - A Lebanese.

72
00:06:14,007 --> 00:06:17,682
A Lebanese!
Are you a jinx?

73
00:06:17,727 --> 00:06:21,436
You should find a quiet one,
like I did.

74
00:06:21,487 --> 00:06:26,845
Look. Now we live in one
of those three houses. You know why?

75
00:06:26,887 --> 00:06:30,277
Franco wants to see me
even when working.

76
00:06:30,327 --> 00:06:33,524
His office is
next to the skyscraper.

77
00:06:33,607 --> 00:06:37,156
If I were jealous, I could check
on him with a telescope.

78
00:06:37,207 --> 00:06:41,837
I just laugh, because frankly
he's the perfect husband.

79
00:06:42,367 --> 00:06:46,804
- Here he is. - Where?
- That red car. - Ah, yes.

80
00:06:50,527 --> 00:06:54,281
But that is Fuffy!
My Ambassador!

81
00:06:54,327 --> 00:06:58,161
Your ambassador?! Come,
I have bad news.

82
00:07:00,287 --> 00:07:05,600
<(Whistle)

83
00:07:06,407 --> 00:07:09,638
So not only is he not single,
he's not even an ambassador!

84
00:07:09,687 --> 00:07:13,646
He's not an Ambassador
and especially not a bachelor!

85
00:07:25,927 --> 00:07:29,920
- Good morning. - I'm sorry, Gloria,
but you're engaged to my husband.

86
00:07:29,967 --> 00:07:34,245
- Why, you married Fuffy?
- His name is Franco, not Fuffy.

87
00:07:34,287 --> 00:07:36,517
Can we have a drink?

88
00:07:36,567 --> 00:07:40,242
What's going on? I don't understand.

89
00:07:40,407 --> 00:07:42,967
Marta! There must be a misunderstanding!

90
00:07:45,567 --> 00:07:47,478
Marta!

91
00:07:48,127 --> 00:07:51,961
Marta, wait!
You don't understand!

92
00:07:52,007 --> 00:07:56,080
- Write from Beirut!
- I didn't do it on purpose, I swear!

93
00:07:56,647 --> 00:08:00,322
Wait!
Marta, I want to explain!

94
00:08:00,367 --> 00:08:03,643
- Explain to my lawyer.
- Lawyer?

95
00:08:04,407 --> 00:08:06,477
Marta, what do you intend
to do?

96
00:08:06,527 --> 00:08:10,805
- Come on, don't go. - I
knew that Gloria was your friend!

97
00:08:10,847 --> 00:08:14,078
It wasn't my fault.
She insisted!

98
00:08:15,087 --> 00:08:17,726
I'll take you home.

99
00:08:34,887 --> 00:08:37,959
- He also gave a false name!
- He's a coward.

100
00:08:38,007 --> 00:08:41,363
- Why did you marry him?
- It was a mistake.

101
00:08:43,767 --> 00:08:47,123
Marta, wait!
I'll climb the stairs!

102
00:08:48,887 --> 00:08:52,960
It was a physical thing,
not important!

103
00:08:53,007 --> 00:08:58,161
- You have to be mature about
these things. - No, I will cry!

104
00:08:58,247 --> 00:09:01,557
No, I beg you! I cannot
live without you! Open up!

105
00:09:01,607 --> 00:09:03,563
What plan is this?

106
00:09:07,047 --> 00:09:11,438
- This time don't try to commit
suicide. - He's not worth it.
- Goodbye.

107
00:09:16,647 --> 00:09:20,720
Here I am. Help!
Mamma mia, that was the top floor!

108
00:09:20,887 --> 00:09:25,563
Marta, what matters is love,
not fidelity.

109
00:09:25,607 --> 00:09:29,680
- You forgive me? - Of course!
- Okay, so I forgive you.

110
00:09:29,727 --> 00:09:33,356
- But on one condition. - Tell me.
- I'll give you some payback.

111
00:09:33,407 --> 00:09:37,400
- You'll get some!
- I get to fool around one time.

112
00:09:37,447 --> 00:09:40,962
I can't accept that.
I'm a man! Marta, I love you.

113
00:09:41,007 --> 00:09:46,718
I love you too. That's what counts,
no? The fidelity is not important.

114
00:09:46,767 --> 00:09:52,683
Then you agree? - No! You owe me
forgiveness! Marta, all wives do!

115
00:09:53,087 --> 00:09:55,920
I cannot forgive you.

116
00:09:55,967 --> 00:09:59,084
Women are equal to men,
you've got to learn.

117
00:09:59,127 --> 00:10:03,040
There are things a husband
cannot do, if the wife can't.

118
00:10:03,327 --> 00:10:07,366
Then I swear that I will not do
it again. If I swear, you'll
believe me, no?

119
00:10:07,407 --> 00:10:12,242
- Look, I swear on the Bible.
- This is the "Decameron."

120
00:10:13,767 --> 00:10:18,238
- Who moved my books?
- I'm not like other wives.

121
00:10:18,287 --> 00:10:20,926
It's like this, no?

122
00:10:20,967 --> 00:10:25,199
If you stray once, there will
be a second, third, fourth ...

123
00:10:25,247 --> 00:10:30,526
Then you'll become a husband, like
all the others. Like our neighbor.

124
00:10:30,567 --> 00:10:34,685
He sees the temptations and says:
"But I want to love my wife."

125
00:10:34,727 --> 00:10:39,562
But even if you're right on this issue,
we should quarrel, then make peace.

126
00:10:41,927 --> 00:10:45,761
I am not fighting. I made a
proposal, but you did not accept.

127
00:10:45,807 --> 00:10:50,801
- So I'll go back to London with my mother.
- Oh! Who do you think you are?!

128
00:11:00,887 --> 00:11:05,278
I will never accept
that situation! It's absurd!

129
00:11:06,247 --> 00:11:10,445
A man and a woman are equal,
but not like this!

130
00:11:11,767 --> 00:11:15,840
Punish me in another way,
let's think for a moment together.

131
00:11:15,887 --> 00:11:19,562
Maybe ... I won't go to the game
for a couple of Sundays.

132
00:11:19,607 --> 00:11:23,919
If you want, instead of reading
in bed, I'll chat with you.

133
00:11:24,287 --> 00:11:27,643
Marta! Don't run away!

134
00:11:35,807 --> 00:11:39,083
- A passport. - I just have to tell
my wife something before she goes
to London.

135
00:11:39,127 --> 00:11:42,517
- Sorry, not possible. - Can
I call ahead, then? - I?!

136
00:11:42,567 --> 00:11:44,922
What can I do?

137
00:11:46,127 --> 00:11:52,646
Now boarding flight Alitalia 008
to Paris, London, New York.

138
00:11:52,687 --> 00:11:54,882
Gate four.

139
00:11:54,927 --> 00:12:00,365
Passengers are asked to have
your boarding pass ready.

140
00:12:00,407 --> 00:12:07,961
Last call for Alitalia
008 to Paris, London, New York

141
00:12:08,007 --> 00:12:10,840
Excuse me, it's urgent.
Marta Misenta? It's Franco.

142
00:12:10,887 --> 00:12:14,596
Don't go! Just once
a woman can forgive!

143
00:12:14,647 --> 00:12:17,320
- What is he saying?
- It's being broadcast.

144
00:12:17,447 --> 00:12:19,722
We love each other, right?

145
00:12:19,767 --> 00:12:22,122
- No, it's a show.
- Maybe.

146
00:12:22,167 --> 00:12:25,603
- Roger, hurry. - What is it?
- Come on board, quick!

147
00:12:25,647 --> 00:12:28,320
Marta, I apologize for sleeping
with Gloria.

148
00:12:28,367 --> 00:12:31,040
You're not jealous?

149
00:12:31,087 --> 00:12:34,875
All right, I'm a scoundrel
But forgive me

150
00:12:35,287 --> 00:12:39,075
Marta, I accept the proposal,
just come back!

151
00:12:39,887 --> 00:12:43,243
I'll wait at the exit! I'm counting
on you!

152
00:12:44,327 --> 00:12:47,558
- So you've really decided?
- Yes

153
00:12:49,167 --> 00:12:52,443
- Do you want to rethink?
- No.

154
00:12:54,447 --> 00:12:59,965
- Do you know who? - I do not know.
I will decide where, when and with whom!

155
00:13:08,767 --> 00:13:13,283
I remember that we have the usual
visit of our foreign leaders.

156
00:13:13,607 --> 00:13:16,997
- Finally, it starts tomorrow. - I'll
go to the meeting. - You're late.

157
00:13:17,047 --> 00:13:21,484
- If Marta calls, tell her I am
sad. - That you feel guilty.

158
00:13:21,607 --> 00:13:24,519
Ah, tonight you have to go to
the Hilton for the party.

159
00:13:24,567 --> 00:13:27,525
I don't feel like it. I told Marta
you would go in my place.

160
00:13:27,567 --> 00:13:31,526
The President has instructed you to go
and you send me! What do you have to do?

161
00:13:32,607 --> 00:13:36,282
Be there the first time
Marta betrays me.

162
00:13:37,767 --> 00:13:42,887
- I prefer a more low-cut front
and shorter. - All right, lady.

163
00:13:42,927 --> 00:13:46,761
- Is the dress with pearls ready?
- Almost. It's been a big job.

164
00:13:46,807 --> 00:13:50,595
The pearls took two days.

165
00:13:50,647 --> 00:13:55,198
- It's almost finished. - Just
send it to me, I want to wear it tonight.

166
00:13:55,247 --> 00:13:59,365
- I have a party with my husband.
- It's a great dress.

167
00:13:59,407 --> 00:14:03,116
- When I get tired of it, you can make
necklaces. - That's an idea. Come on, hurry.

168
00:14:03,167 --> 00:14:06,637
- Do you know how many beads it took?
- 10,000. - Ah, yes?

169
00:14:06,687 --> 00:14:10,441
- Tomorrow I need the measurements.
- Okay.

170
00:14:11,047 --> 00:14:14,403
I may not be able to find
six girls.

171
00:14:14,447 --> 00:14:19,567
No, this is not my responsibility.
It's up to you in public relations.

172
00:14:19,607 --> 00:14:23,441
Yes, he asked for six
and I have sent five.

173
00:14:23,487 --> 00:14:26,923
Here is the ambassador of Hong Kong
and he's furious.

174
00:14:26,967 --> 00:14:31,438
I understand, but if Stella can't
come, you can find someone else.

175
00:14:35,487 --> 00:14:38,399
You got so tanned
to go to an official party?

176
00:14:38,447 --> 00:14:41,519
They are very elegant
and also very pretty.

177
00:14:41,567 --> 00:14:44,798
You won't act stupid
around my colleagues?!

178
00:14:44,847 --> 00:14:47,680
Don't worry,
I'll make you look good.

179
00:14:47,807 --> 00:14:51,925
- It would be better if we were at home.
- Franco, I need to talk to you.
- What is it?

180
00:14:51,967 --> 00:14:54,242
Stay on the phone.

181
00:14:57,847 --> 00:15:03,638
- Stella! Finally! - Who?
- Stella, my name is Max

182
00:15:03,687 --> 00:15:05,643
How are you, darling?

183
00:15:05,687 --> 00:15:10,238
- You should not have brought Marta!
- Why? - It's not suitable for the evening.

184
00:15:10,287 --> 00:15:13,324
- How? - Hello, boys.
- Good evening. - Hello.

185
00:15:13,527 --> 00:15:16,963
- Why didn't you tell me?
- You told me you weren't coming.

186
00:15:17,327 --> 00:15:21,525
As soon as you can, look for Stella.
For now I may have a solution.

187
00:15:24,047 --> 00:15:28,086
- Allow me a moment?
- Don't you see I'm dancing?

188
00:15:28,127 --> 00:15:32,040
One, two, three ...

189
00:15:32,087 --> 00:15:35,921
- I have to say one thing.
- I saw her first.

190
00:15:37,687 --> 00:15:40,724
One, two, three ...

191
00:15:40,767 --> 00:15:43,122
Barman, a martini, please.

192
00:15:48,647 --> 00:15:52,526
- Don't mix so much stuff!
- He got drunk; I didn't do it
on purpose.

193
00:15:52,567 --> 00:16:01,316
<(MUSICAANNI '60)

194
00:16:01,367 --> 00:16:05,121
I can't take it.

195
00:16:07,207 --> 00:16:09,880
<(LAUGHTER)

196
00:16:09,927 --> 00:16:12,521
Let's sit down, dear.

197
00:16:14,407 --> 00:16:18,366
Do you want more champagne?
I'll go and get it.

198
00:16:18,927 --> 00:16:21,395
<(Singing) "Take care, Catherine."

199
00:16:21,447 --> 00:16:23,802
<(Singing) "Put on your pajamas."

200
00:16:23,847 --> 00:16:27,044
- Good evening, Mr. Klain.
- Good evening. - How are you?

201
00:16:29,367 --> 00:16:32,882
Marta, I would like to go. I'm tired.
I have a headache.

202
00:16:32,927 --> 00:16:38,206
Go ahead. You can't control me
all the time. We're a modern couple.

203
00:16:38,247 --> 00:16:42,559
At least put your shoes on.
How you're acting. Look at the others.

204
00:16:44,527 --> 00:16:48,725
- Come on. - The lady is with me.
You get a girl too!

205
00:16:48,767 --> 00:16:51,998
He has one, called Gloria.

206
00:16:52,847 --> 00:16:58,479
- What was that about?
- He wanted to take me home.

207
00:16:58,527 --> 00:17:01,883
That's how to run off the young man!
Cheers.

208
00:17:08,527 --> 00:17:11,599
Marta! Stop being a moron!

209
00:17:12,247 --> 00:17:15,557
Why? Does it matter?

210
00:17:15,687 --> 00:17:19,885
I will show some leg to the
ambassador!

211
00:17:19,927 --> 00:17:22,157
Play something sexier.

212
00:17:22,287 --> 00:17:26,678
<(JAZZ)

213
00:17:26,727 --> 00:17:31,437
- Oh! That's enough!
- What is it? What is he doing?

214
00:17:31,567 --> 00:17:35,196
- Leave me alone. - You've been noticed
enough. Come on. - Let go!

215
00:17:35,847 --> 00:17:40,159
<(Exclamations of wonder)

216
00:17:43,527 --> 00:17:48,555
- You've torn all 10,000.
- Cover yourself.

217
00:17:48,807 --> 00:17:51,526
Poor thing. So naked!

218
00:17:51,607 --> 00:17:54,758
- Look what you made me do.
- Here, Stella.

219
00:17:54,807 --> 00:17:59,801
- Forget it.
- Come on. - Poor girl.

220
00:17:59,887 --> 00:18:01,957
- Good evening.
- Good evening. - Goodbye!

221
00:18:02,007 --> 00:18:06,797
- Try to get back my jacket,
with the girl inside. - But I ...

222
00:18:06,847 --> 00:18:10,078
Yes? Go. Please!

223
00:18:10,527 --> 00:18:12,597
- Stand up. - Franco!

224
00:18:12,647 --> 00:18:16,765
He wants her in his jacket.
He's a very important man ...

225
00:18:16,807 --> 00:18:21,005
Let them see your legs.
Careful.

226
00:18:21,047 --> 00:18:25,438
- You have heard it all.
- I know her.

227
00:18:25,487 --> 00:18:30,880
I think so. Lean on me ...
Where are you going? We'll never get home.

228
00:18:31,407 --> 00:18:36,401
- What?
- You got what you wanted.

229
00:18:37,607 --> 00:18:42,203
- Now you'll be happy.
- Franco, are you serious?

230
00:18:42,247 --> 00:18:46,320
- Don't pretend not to remember.
- I don't remember anything.

231
00:18:46,367 --> 00:18:48,881
- But it cannot be!
- Enough!

232
00:18:48,927 --> 00:18:53,159
Do not speak of this
unpleasant episode.

233
00:18:53,327 --> 00:18:57,445
Now we're even
and the topic is closed.

234
00:18:57,727 --> 00:19:02,482
- What's that?
- Don't you know?

235
00:19:02,527 --> 00:19:08,204
- It's his jacket: Max
- Yeah. - But why isn't he here?

236
00:19:08,247 --> 00:19:13,640
You came home naked
with that jacket on your shoulders.

237
00:19:13,847 --> 00:19:16,236
And my dress?

238
00:19:16,287 --> 00:19:20,803
It was left there, ...
When Max got away with it

239
00:19:21,367 --> 00:19:25,280
- No, I cannot believe it.
- With my colleague!

240
00:19:25,327 --> 00:19:28,046
Men talk, they boast!

241
00:19:28,087 --> 00:19:32,717
If he tells it in Hong Kong,
all of China will know.

242
00:19:32,767 --> 00:19:37,283
- Hilton Hotel? - What are you doing?
- I would like to speak with Max Portesi.

243
00:19:38,887 --> 00:19:41,924
Ah, he's already gone? Thanks.

244
00:19:46,247 --> 00:19:51,162
Hong Kong is waiting.
Do you want to send the message?

245
00:19:52,287 --> 00:19:58,396
- Wait. It is not easy. - I cannot
delay the teletype workers.

246
00:19:58,447 --> 00:20:02,884
- I'm making an exception, because you
know the engineer's wife. - Write.

247
00:20:03,327 --> 00:20:07,605
- "I ask Mr. Max Portesi ..."
- Yes?

248
00:20:08,007 --> 00:20:12,603
".. about reports being made regarding
he and the woman clothed with the pearls. "

249
00:20:12,647 --> 00:20:15,400
- That would be you.
- Do this.

250
00:20:31,927 --> 00:20:35,636
I want to know what happened
after the woman was left naked.

251
00:20:35,687 --> 00:20:39,123
- Where?
- Write. - Excuse me.

252
00:20:53,887 --> 00:20:57,357
- You know what he tried to make me
believe? - What did he say?

253
00:20:57,407 --> 00:21:00,922
Nothing. I gave him a slap
and I swore that I really will.

254
00:21:00,967 --> 00:21:05,279
- Fair enough!
- But I need your help. - Me?

255
00:21:05,327 --> 00:21:10,321
I don't know many men. You know
many; you have more experience.

256
00:21:10,367 --> 00:21:14,565
Here are some men.
I'll introduce someone to you.

257
00:21:16,047 --> 00:21:20,757
- Conrad, Do you know Marta? - Hello.
- Good morning. - Allow me, Ugo?

258
00:21:21,647 --> 00:21:25,481
- This is Ugo.
- A pleasure. - Pleasure.

259
00:21:25,527 --> 00:21:29,202
Aldo, come down.
Meet a friend of mine.

260
00:21:29,247 --> 00:21:32,205
- My name is Marta.
- Peretti. Lieto.

261
00:21:32,247 --> 00:21:35,603
- Gloria, get down.
- Why don't you like them?

262
00:21:38,727 --> 00:21:41,366
They are all champions, you know?

263
00:21:43,007 --> 00:21:48,400
- Gloria. - Tell me. - Remember
I am a married woman.

264
00:21:48,447 --> 00:21:52,565
These are a bit too young,
and they may talk.

265
00:21:52,647 --> 00:21:57,357
If that's the reason, they all talk.
However, I will present others.

266
00:21:58,847 --> 00:22:01,407
- Stop, you must call
a friend! - Which friend?

267
00:22:01,447 --> 00:22:05,281
- A nice one, so we can double-
date. - But I'm tired.

268
00:22:05,327 --> 00:22:10,196
- Philip. Marta. - Pleasure.
- Pleasure. - I'm going to call
someone.

269
00:22:10,887 --> 00:22:15,199
- That's my new boyfriend.
- Okay.

270
00:22:15,247 --> 00:22:17,886
Only likes sports fans.

271
00:22:17,927 --> 00:22:22,159
I'm not going to betray Franco, but he
put me in this situation.

272
00:22:22,207 --> 00:22:26,166
What was the first time like
with such a guy?

273
00:22:26,207 --> 00:22:31,201
- Look. - What are they?
- Special candy.

274
00:22:31,247 --> 00:22:36,002
- What do you mean? - I give them
to Philip and he gets horny.

275
00:22:36,047 --> 00:22:38,322
That scoundrel!

276
00:22:38,367 --> 00:22:42,121
Hide them, so Philip won't
notice.

277
00:22:43,647 --> 00:22:49,165
- Listen to me, come.
- Have you found someone?
- Maybe.

278
00:22:49,207 --> 00:22:51,402
She's a very pretty girl.

279
00:22:51,447 --> 00:22:56,475
A girl? Heavens no! I don't
even want to hear about it!

280
00:22:56,527 --> 00:23:01,601
I understand she's beautiful and young,
but I'm a faithful husband.

281
00:23:02,007 --> 00:23:04,805
I don't do such things.

282
00:23:05,007 --> 00:23:10,035
Philip, I'm in trouble already
for something like that. Have fun.

283
00:23:24,407 --> 00:23:26,443
<(CABLE ENDS)

284
00:23:35,927 --> 00:23:40,921
- Hello. - Hello.
- How was your day?

285
00:23:40,967 --> 00:23:46,360
I'm still looking, but it's
more difficult than I thought.

286
00:23:46,407 --> 00:23:50,559
One wanted to marry me,
another was faithful to his wife ...

287
00:23:50,607 --> 00:23:54,122
Did you know that there are still
faithful husbands around?

288
00:24:04,047 --> 00:24:07,437
- Whose is this?
- A friend of mine.

289
00:24:07,487 --> 00:24:12,959
- What about this man's beret?
- A beret does not prove anything!

290
00:24:13,087 --> 00:24:17,444
- And one who smokes a pipe?
- You really do not trust me!

291
00:24:19,727 --> 00:24:25,165
You have an advantage over other husbands.
The others always have doubts.

292
00:24:25,207 --> 00:24:29,246
You have no doubt, you know I will.

293
00:24:29,287 --> 00:24:34,441
- Just let me make things right.
- How long will I have to wait?

294
00:24:34,567 --> 00:24:39,641
I don't know. Men of my taste
are not easy to find.

295
00:24:39,687 --> 00:24:41,962
Don't say the word "men"!

296
00:24:50,327 --> 00:24:54,445
Lipstick, handkerchief, candy ...

297
00:24:58,127 --> 00:25:00,357
What is this number?

298
00:25:01,527 --> 00:25:03,995
I don't know.

299
00:25:17,607 --> 00:25:20,724
Hello? Who am I speaking with?

300
00:25:20,767 --> 00:25:23,964
It is I who want to
know who you are.

301
00:25:24,007 --> 00:25:27,124
First you say,
then I tell you who I am.

302
00:25:34,607 --> 00:25:38,202
Miss, is this 269-231?

303
00:25:39,967 --> 00:25:45,200
Oh, an undercover agent.
Do you know the name?

304
00:25:45,647 --> 00:25:49,879
You cannot, eh?
I swear I will not tell anyone.

305
00:25:50,167 --> 00:25:52,158
I understand.

306
00:25:53,047 --> 00:25:58,724
Al .. Who can it be?
Alberto? Alfonso?

307
00:26:05,087 --> 00:26:08,557
- His name is Alberto?
- No. Why?

308
00:26:10,127 --> 00:26:14,325
- Alfredo then?
- No! - Alessandro?

309
00:26:14,367 --> 00:26:19,043
No. Be patient.
When I do it, I will tell you.

310
00:26:21,327 --> 00:26:24,364
I don't want to do
things in secret.

311
00:26:31,527 --> 00:26:35,315
- Who separated the beds?
- Me.

312
00:26:35,487 --> 00:26:39,002
- And why?
- Because I'm angry with you.

313
00:26:39,047 --> 00:26:42,756
Don't be mad at me, because
there was an understanding between us!

314
00:26:42,807 --> 00:26:46,436
Okay, I'm not angry, but
I don't want to sleep with you.

315
00:26:46,807 --> 00:26:50,595
- A husband has duties
for his wife! - Ah, yes?

316
00:26:50,647 --> 00:26:54,640
It's the law; there is an
obligation of cohabitation.

317
00:26:54,687 --> 00:26:57,918
And living together does not mean
just staying under the same roof.

318
00:26:57,967 --> 00:27:02,483
What law says I must make love
to you?

319
00:27:02,527 --> 00:27:07,396
- But we love each other! - You see
we don't love each other the same
as before.

320
00:27:07,567 --> 00:27:11,355
- No, we love each other the
same as before. - So maybe
I don't love you anymore.

321
00:27:11,407 --> 00:27:15,002
- You love me as before.
- Look, I want to sleep.

322
00:27:17,247 --> 00:27:19,522
Who?

323
00:27:20,607 --> 00:27:23,326
I want to sleep alone;
go to your bed.

324
00:27:23,367 --> 00:27:27,838
- No, I'm sleeping here, I
have the right. - Okay,
very well.

325
00:27:36,927 --> 00:27:38,918
Ugh!

326
00:27:41,607 --> 00:27:44,804
We can't go on like this
all night long!

327
00:27:48,567 --> 00:27:52,719
- The wife must follow her husband.
- Can't you sleep alone?

328
00:27:52,767 --> 00:27:55,918
You didn't have to marry me.
Hug me.

329
00:27:58,887 --> 00:28:04,484
- I want to sleep. - I do not. Why
should a wife beg her husband?

330
00:28:04,527 --> 00:28:08,998
Then we are awake,
but to each his own.

331
00:28:21,447 --> 00:28:23,517
- So you see that you love me.
- No!

332
00:28:23,567 --> 00:28:28,163
I don't want to sleep with
someone who doesn't want me.

333
00:28:39,207 --> 00:28:41,038
There must be a law!

334
00:28:41,567 --> 00:28:47,119
- He smokes a pipe, and plays tennis.
- You know there are so many!

335
00:28:47,167 --> 00:28:51,319
Do you think the police could
do better?

336
00:28:51,367 --> 00:28:55,724
We also have a beret, part of
a name, and a phone number.

337
00:28:55,767 --> 00:28:58,679
Also the undercover agent.

338
00:28:58,727 --> 00:29:02,640
I'm about to try calling again.
What's the number?

339
00:29:03,207 --> 00:29:06,916
269391.
What are these candies?

340
00:29:06,967 --> 00:29:11,643
I found them in Marta's bag.
It's weird, she doesn't like candy.

341
00:29:12,087 --> 00:29:17,115
Hello, you were asleep?
Why get angry?

342
00:29:17,607 --> 00:29:21,077
Okay, my mistake,
I was wrong again!

343
00:29:27,327 --> 00:29:31,081
Will you do it? You call,
ask if there is an Alessio.

344
00:29:31,127 --> 00:29:34,244
You have already called four times,
wait until tomorrow.

345
00:29:34,287 --> 00:29:39,281
- These candies are good. Want some?
- No, try the sports club.

346
00:29:39,327 --> 00:29:43,320
Go see if Marta is playing tennis.
If so, With whom.

347
00:29:43,367 --> 00:29:47,963
- Why? - Don't you see?
I trust only you.

348
00:29:48,007 --> 00:29:50,362
- Okay.
- Goodbye.

349
00:30:15,887 --> 00:30:19,197
- I really need to see you
in person. - Go on.

350
00:30:19,247 --> 00:30:23,445
- To tell you the truth,
Franco has sent me. - Yes?

351
00:30:23,487 --> 00:30:26,923
Don't tell him. We can
talk more often.

352
00:30:26,967 --> 00:30:30,357
- Will you come to my house tonight?
- Are you crazy? - Excuse me.

353
00:30:30,407 --> 00:30:34,878
We have always been very good friends,
You always had confidence in me.

354
00:30:34,927 --> 00:30:37,885
- And you have beautiful legs.
- Look, I'll tell Franco!

355
00:30:37,927 --> 00:30:39,758
Sorry, I'm not myself.

356
00:30:39,807 --> 00:30:44,278
You are young and seeing you this
way ... What can I say?

357
00:30:44,327 --> 00:30:46,716
Do you have on a bra?
Oh, sorry.

358
00:30:47,247 --> 00:30:51,160
- Do you want a candy? - No.
- Let's make peace. Give me a kiss.

359
00:30:51,327 --> 00:30:55,081
- Ah! - Marta, come back.
Come here! Marta!

360
00:30:59,847 --> 00:31:02,919
Alone at last!
It's the perfect occasion.

361
00:31:02,967 --> 00:31:08,041
Don't play, be serious. All my
life I've been looking for a woman like you.

362
00:31:08,207 --> 00:31:12,200
Stop, where are you going? Want to
play chase? That pleases you.

363
00:31:12,247 --> 00:31:16,718
- Go away, you ugly bastard!
- You're skinny, but I like you anyway!

364
00:31:59,007 --> 00:32:02,397
I got you! Ouch! Marta!

365
00:32:10,247 --> 00:32:11,839
Ouch!

366
00:32:14,287 --> 00:32:18,644
- Which way from here? - Keep going
straight, and you'll arrive in
Piazza Venezia.

367
00:32:18,687 --> 00:32:20,086
Thanks.

368
00:32:26,727 --> 00:32:30,845
- Are you going to stop? - No.
- Then I'll go faster!

369
00:33:08,447 --> 00:33:14,238
- How will this help? - I don't
know. I'm not a soothsayer.

370
00:33:14,287 --> 00:33:18,644
- Can I make pictures of the fingerprints?
- That won't help.

371
00:33:18,727 --> 00:33:25,838
- Why? - Maybe your man
is close. There is also the pipe.

372
00:33:26,407 --> 00:33:30,366
- A lawyer? I think not.
- Why not?

373
00:33:30,487 --> 00:33:35,641
- The neighbors are always
the most dangerous. - It 's an idea.

374
00:33:37,047 --> 00:33:42,565
You may be right. Maybe he
only thinks of women.

375
00:33:42,647 --> 00:33:46,925
- Let's see if this is his hand. - What
are you doing? I said: "It could be."

376
00:33:46,967 --> 00:33:49,401
And I'll tell you right away.

377
00:33:53,247 --> 00:33:57,763
- I'm going. Someone must
stay in the office. - Yes, yes.

378
00:34:27,247 --> 00:34:30,717
Who? What is that?

379
00:34:32,447 --> 00:34:35,405
It's not the same.

380
00:34:35,447 --> 00:34:38,564
- Marta! - What's up?
- Come here.

381
00:34:40,407 --> 00:34:46,755
- Whose hand is this?
- I do not know, dear.

382
00:34:47,167 --> 00:34:51,604
- I do not know. - No. - It was not
a caress. He left an impression.

383
00:34:51,647 --> 00:34:55,162
What are you doing, and with
whom?

384
00:34:55,207 --> 00:34:59,962
- Remember that you are a lady.
- I didn't even notice.

385
00:35:00,047 --> 00:35:04,677
However, tomorrow I am sending it to
the dry cleaner, and it will go away.

386
00:35:13,967 --> 00:35:18,483
Hello! Ah, yes, thank you!
Wait a minute!

387
00:35:22,647 --> 00:35:25,036
Do you have 200 lire?

388
00:35:25,847 --> 00:35:29,886
- So, do you have it or not?
- Ah, yes. 200 lire.

389
00:35:31,807 --> 00:35:33,957
Please.

390
00:35:39,247 --> 00:35:41,283
Here, take it.

391
00:35:51,487 --> 00:35:56,800
- Beautiful! Who are they from? - I don't
know. The card isn't signed.

392
00:35:57,767 --> 00:36:02,045
- Can I read it?
- Yes, darling, I have no secrets from you.

393
00:36:02,087 --> 00:36:05,045
"I am sorry for the vulgarity."

394
00:36:05,087 --> 00:36:08,443
- That's his hand!
- I don't know, Franco!

395
00:36:08,487 --> 00:36:12,560
- It doesn't interest you to know who?
- Who could it be?

396
00:36:12,607 --> 00:36:17,158
It could be an admirer. I am not
forbidden from having an admirer.

397
00:36:33,327 --> 00:36:35,477
<(PHONE RINGING)

398
00:36:36,847 --> 00:36:40,886
- Hello, who is speaking?
- Hello.

399
00:36:43,607 --> 00:36:47,077
- You have received the
flowers? - Yes.

400
00:36:47,567 --> 00:36:52,436
- Can you talk?
- No, my husband is at home.

401
00:36:55,207 --> 00:36:58,882
- Can I see you? - Sure.
- Where? - At the usual place.

402
00:36:58,927 --> 00:37:01,157
The usual place.

403
00:37:06,887 --> 00:37:08,843
I think it's you.

404
00:37:09,247 --> 00:37:13,798
Here is the halberd,
scarf and a raincoat.

405
00:37:16,167 --> 00:37:19,125
Maybe one thing at a time is better.

406
00:37:19,607 --> 00:37:22,485
I'll let him find the raincoat tomorrow.

407
00:37:22,807 --> 00:37:25,958
The scarf and the halberd will be
enough for today.

408
00:37:26,527 --> 00:37:31,078
Do you want to make him believe that you betray
him with a lansquenet?

409
00:37:31,127 --> 00:37:36,201
I'll work a little fantasy. The
main thing is that he gets jealous.

410
00:37:37,167 --> 00:37:40,637
He'll go crazy!

411
00:37:44,807 --> 00:37:49,722
Is Alighiero there? No?
Where can I find him?

412
00:37:50,967 --> 00:37:54,642
Where?
Does he come back for lunch?

413
00:37:54,687 --> 00:37:58,646
Okay, but this is not
how to answer the phone.

414
00:38:00,087 --> 00:38:03,443
No Alighiero.
Try calling them now.

415
00:38:03,487 --> 00:38:06,285
- Wait at least ten minutes.
- Maybe Alice.

416
00:38:06,327 --> 00:38:09,444
Who is it?

417
00:38:10,167 --> 00:38:13,000
- Good morning. - Good morning. - I
brought what you wanted.

418
00:38:13,047 --> 00:38:17,882
- Thanks, Colizzi. You'll soon be
happy. - Keep it to yourself.
- Thank you.

419
00:38:20,567 --> 00:38:24,196
- What?
- It's the ulcer of the accountant Colizzi.

420
00:38:24,247 --> 00:38:28,286
- I'll bring it home and hope
that Marta is upset. - And this?

421
00:38:28,647 --> 00:38:32,003
I found it in Marta's car.

422
00:38:32,047 --> 00:38:37,041
- Who can it be? - Ah!
- Who? - No, not possible.

423
00:38:43,207 --> 00:38:46,995
Oh, no! No! No. ..

424
00:38:47,727 --> 00:38:55,236
Yes. No. .. We must
stop being reckless.

425
00:38:56,247 --> 00:38:58,238
What?

426
00:38:59,407 --> 00:39:06,006
My husband has discovered ...
the halberd.

427
00:39:06,047 --> 00:39:09,198
I won't wear them anymore.

428
00:39:11,407 --> 00:39:14,365
We need to change the place.

429
00:39:15,527 --> 00:39:18,519
Where do we meet?

430
00:39:20,847 --> 00:39:23,361
Come to my house.

431
00:39:24,447 --> 00:39:27,007
When?

432
00:39:28,927 --> 00:39:31,282
Tomorrow?

433
00:39:32,927 --> 00:39:35,122
What time?

434
00:39:35,407 --> 00:39:39,639
- At the usual time.
- Come home.

435
00:40:57,127 --> 00:40:59,925
<(Trill BELL)

436
00:41:03,447 --> 00:41:08,999
- I am Silvio Sasselli, nude
model. - Come.

437
00:41:09,047 --> 00:41:13,165
Thorax 110, Life 79,
height of one meter and 75.

438
00:41:13,207 --> 00:41:18,235
The measurements are perfect.
If you don't like them, I'll leave.

439
00:41:18,287 --> 00:41:22,405
- No, that's fine, and just what
I was looking for. - What a beautiful home!

440
00:41:22,447 --> 00:41:26,679
I posed for the best contemporary
artists: Guttridge, Manzu ...

441
00:41:26,767 --> 00:41:30,203
- Sit down. - Thanks.
- A drink? - No, thanks.

442
00:41:30,247 --> 00:41:36,402
Excuse me, but my time is valuable.
Shouldn't we agree to the price?

443
00:41:36,687 --> 00:41:41,522
Excuse me, I did not understand.
Can you repeat it a bit louder?

444
00:41:41,567 --> 00:41:47,517
- We agree on the price?
- I don't know the rates.

445
00:41:47,567 --> 00:41:52,118
5000 lire per hour, plus 500 for taxis,
so 5500. An hour will be enough?

446
00:41:52,167 --> 00:41:56,763
- Should be enough. It's up to you.
- It depends on your needs.

447
00:41:56,927 --> 00:42:00,636
Undress.
I'm going to get the grapes.

448
00:42:00,687 --> 00:42:03,759
I understand: Bacchus. It's a pose
that is in great demand.

449
00:42:03,807 --> 00:42:07,356
I have here everything you need:
the leaves and the sheet.

450
00:42:07,407 --> 00:42:10,524
I'll be ready in a moment.

451
00:42:15,767 --> 00:42:19,840
- Are you ready?
- Here I come!

452
00:42:21,287 --> 00:42:25,963
What is the spirit of
the pose? Classical, baroque ...?

453
00:42:26,007 --> 00:42:27,963
I'm not good for abstract painting.

454
00:42:28,007 --> 00:42:33,286
My body looks out of place.

455
00:42:33,407 --> 00:42:37,878
- Come this way. - Gravel
hurts my feet.

456
00:42:38,207 --> 00:42:42,120
- Like this.
- Like Bacchus, right?

457
00:42:51,687 --> 00:42:55,521
- Do you mind moving over here?
- Changing places.

458
00:42:55,567 --> 00:43:00,402
- Well, here's a warmer light.
Don't move. - I'm not moving.

459
00:43:00,447 --> 00:43:05,282
Despite the skimpy costume,
you can pose me with your hands.

460
00:43:05,327 --> 00:43:10,401
- I'm a professional with proven
morality. - No, okay.

461
00:43:10,527 --> 00:43:15,203
If the teacher can control herself,
I can also take off the sheet.

462
00:43:15,247 --> 00:43:17,602
<(Trill BELL)

463
00:43:17,647 --> 00:43:22,084
- Get lost, it must be my husband!
- We are doing something wrong?

464
00:43:23,167 --> 00:43:26,000
- Quick, take your stuff!
- Isn't that a lot to carry?

465
00:43:26,047 --> 00:43:29,437
My husband is almost here!
Hurry!

466
00:43:29,607 --> 00:43:33,680
- Where do I go? - Exit from the
window. Take your stuff.

467
00:43:33,727 --> 00:43:38,596
- I'll be in touch tomorrow. - The fees!
He had said that it was dangerous.

468
00:43:42,727 --> 00:43:46,845
Where do I go? They treat me like
this with their husbands ...

469
00:43:46,887 --> 00:43:48,923
Ah, the closet.

470
00:43:52,127 --> 00:43:55,437
- I'm nervous. - Sit down.
- Thank you. - How did it happen?

471
00:43:55,487 --> 00:44:00,402
- It's been a while, I cannot tell.
- Are you sure it was my husband?

472
00:44:00,447 --> 00:44:05,805
Pretty sure! I saw him flee with
my sleeve in his hand.

473
00:44:06,607 --> 00:44:11,203
Oh, that was careless.
Excuse me, I was smoking his pipe.

474
00:44:11,247 --> 00:44:16,879
- Really I don't know what to think.
- Want a drink?

475
00:44:16,927 --> 00:44:20,761
No, thanks.
I gotta go, but I hope to see you again.

476
00:44:20,807 --> 00:44:25,005
- I'm sorry about your suit.
- Don't worry about it.

477
00:44:25,847 --> 00:44:31,001
- Oh, I seemed to have put
prints on the couch. - It's OK?

478
00:44:31,047 --> 00:44:34,562
Probably not. Lately, strange
things happen.

479
00:44:34,607 --> 00:44:38,361
The other day your husband
took a palm print ...

480
00:44:38,407 --> 00:44:40,841
.. Today he ripped my arm!

481
00:44:40,887 --> 00:44:44,197
- My husband! Quick, this way!
- Where? - Over here!

482
00:44:44,247 --> 00:44:49,002
- I'm embarrassed.
- Quick! He is so jealous!

483
00:44:49,047 --> 00:44:52,119
- He gets violent.
- Let's compromise.

484
00:44:52,167 --> 00:44:56,240
- Won't that work?
- Get out of the window. Hurry!

485
00:45:01,647 --> 00:45:03,763
It's closed.

486
00:45:12,327 --> 00:45:16,718
- Hello. - Why are you
back so soon today?

487
00:45:17,847 --> 00:45:21,522
- Do you mind? - No, I'm glad.
I'm happy you're here.

488
00:45:21,567 --> 00:45:23,956
<(FRANCO sniffed the air)

489
00:45:24,607 --> 00:45:27,075
- Is somebody coming?
- No.

490
00:45:27,127 --> 00:45:31,484
- Have you smoked a pipe? - Me?!

491
00:45:31,527 --> 00:45:35,486
<(PHONE RINGS)

492
00:45:36,487 --> 00:45:40,400
Hello? No, wrong number.

493
00:45:42,687 --> 00:45:46,646
- Who called the wrong number?
- How should I know?

494
00:45:46,967 --> 00:45:51,518
- What did he say?
- He said: "32156?". - How?

495
00:45:51,567 --> 00:45:56,322
- He asked: "Is this 32156?".
- And what did you say?

496
00:45:56,367 --> 00:46:00,042
You heard me.
I said, "No, wrong number."

497
00:46:02,167 --> 00:46:06,240
- What do you want do, stay home or go out?
- What do you prefer?

498
00:46:06,287 --> 00:46:10,360
I'd rather stay here.
I'm happy, I love you.

499
00:46:10,567 --> 00:46:14,845
Unfortunately I have to go out.
I'm going to the doctor. I don't feel good.

500
00:46:14,887 --> 00:46:19,961
- What is wrong? - Nothing.
I'll change and go out.

501
00:46:40,167 --> 00:46:45,525
<(BADA CATERINA''hum'')

502
00:46:45,567 --> 00:46:50,277
- I'm going. - Staying out late?
- I don't know.

503
00:46:50,327 --> 00:46:53,763
It depends on how I find the doctor.

504
00:46:56,127 --> 00:46:58,641
- Goodbye.
- Goodbye.

505
00:46:59,647 --> 00:47:01,365
<It should be '...

506
00:47:20,407 --> 00:47:29,725
<(PHONE RINGS)

507
00:47:30,927 --> 00:47:34,203
Hello? Ah, you, Roberto.

508
00:47:34,927 --> 00:47:40,160
What meeting? It's
urgent? Wait a minute.

509
00:47:44,527 --> 00:47:46,597
The mothballs!

510
00:47:49,967 --> 00:47:53,596
I cannot find
a clean shirt.

511
00:47:54,047 --> 00:47:58,006
- It 's for you.
- Thank you. Hello?

512
00:47:58,047 --> 00:48:01,198
I'm not coming, I'm busy.
Make an excuse.

513
00:48:01,247 --> 00:48:04,876
In fact, tell him the truth,
Tell him that I have an ulcer. Goodbye.

514
00:48:11,127 --> 00:48:16,565
- Shame on you, you're ridiculous.
- No, I am a sick man.

515
00:48:16,647 --> 00:48:20,322
- You're not going to the doctor?
- No. In fact, I do not want treatment.

516
00:48:20,367 --> 00:48:23,040
I'd rather die, so you'll regret
it for life.

517
00:48:23,087 --> 00:48:25,840
- You can't be serious.
- Ah, no?

518
00:48:25,887 --> 00:48:30,722
The doctor wants me to make a
decision. You don't even listen to me!

519
00:48:30,767 --> 00:48:35,397
I'm putting away the summer clothes,
but I'm listening! What's in your hand?

520
00:48:35,447 --> 00:48:37,915
My ulcer.

521
00:48:39,207 --> 00:48:42,802
- This white patch
is a stomach ulcer. - Please.

522
00:48:42,847 --> 00:48:46,237
In the office, I've already
passed out a couple of times.

523
00:48:46,287 --> 00:48:51,441
The doctor says that you can
aggravate it at any moment.

524
00:48:51,527 --> 00:48:54,325
- You say that like it was my fault.
- Of course it's your fault!

525
00:48:54,367 --> 00:48:59,646
If I could live in a more peaceful
atmosphere, maybe I would get well.

526
00:48:59,687 --> 00:49:04,238
- You must drink lots of milk. - Take
care of this ulcer with milk.

527
00:49:24,967 --> 00:49:29,245
- There was a man here!
- Perhaps there's more. Search better.

528
00:49:29,287 --> 00:49:31,278
Ah!

529
00:49:32,967 --> 00:49:35,322
Where is he hidden?

530
00:49:45,407 --> 00:49:47,477
This time I beat him.

531
00:49:49,887 --> 00:49:52,481
If I find him, I'll kill him!

532
00:50:10,847 --> 00:50:12,405
Franco!

533
00:50:13,207 --> 00:50:15,880
He's fainted. Oh, the ulcer!

534
00:50:22,167 --> 00:50:28,163
Before you operate on the ulcer,
at least do an X-ray!

535
00:50:28,207 --> 00:50:32,041
I showed him the x-ray that you had
with you. He said it was urgent.

536
00:50:32,087 --> 00:50:34,806
- So you've been telling lies.
- Yes, I have.

537
00:50:34,847 --> 00:50:39,045
- Marta. This is it.
- You're right, Walter.

538
00:50:39,087 --> 00:50:42,602
It's our fault, not yours. The next
time we'll be more careful.

539
00:50:47,007 --> 00:50:52,559
- We agree on the price.
- I don't know the rates.

540
00:50:52,607 --> 00:50:57,806
5000 lire per hour, plus 500.


541
00:50:57,967 --> 00:51:01,118
Should be enough.
It's up to you.

542
00:51:01,167 --> 00:51:04,398
No, madam, it
depends on your needs.

543
00:51:04,447 --> 00:51:07,598
Okay start undressing.

544
00:51:07,967 --> 00:51:10,356
<Close.

545
00:51:12,327 --> 00:51:15,319
- Good morning. - I brought
larger photos. - Let's see.

546
00:51:15,367 --> 00:51:18,677
- This is the footprint.
- Well, it doesn't help much.

547
00:51:18,727 --> 00:51:22,720
- And these are grapes.
- Grapes?! - Yes, grapes.

548
00:51:22,767 --> 00:51:26,282
- I don't understand.
- Can I go? - Yes, that's fine.

549
00:51:26,327 --> 00:51:30,002
- But it's a naked man! - This
picture of the grapes is not clear.

550
00:51:30,047 --> 00:51:33,562
There's a naked man in your house and you
worry about the grapes?

551
00:51:33,607 --> 00:51:35,802
Well, I understand why!

552
00:51:38,287 --> 00:51:40,198
Two ...

553
00:51:43,487 --> 00:51:47,924
First, is Alceste there?
Ah, there! And Alibrando?

554
00:51:47,967 --> 00:51:52,006
So give me Alboino!
He's dead?!

555
00:51:52,327 --> 00:51:55,524
When? In October ...

556
00:51:55,687 --> 00:52:00,636
- Idiot! - Nothing has been right
with that identikit.

557
00:52:00,687 --> 00:52:05,363
- Think about Marta, you know her.
- No, now I don't know her anymore.

558
00:52:05,407 --> 00:52:08,797
Look here, sorry! Watch it!

559
00:52:09,007 --> 00:52:12,397
And then ... the halberd, grapes ...
You heard the tape!

560
00:52:12,447 --> 00:52:15,564
Paying for a lover?!
Come on!

561
00:52:15,607 --> 00:52:20,078
- Do you think Marta would have
such a monster? - What do you mean?

562
00:52:20,127 --> 00:52:24,678
It's difficult to believe such
a guy exists!

563
00:52:25,887 --> 00:52:30,039
Maybe you're right.
Maybe I was worried for nothing.

564
00:52:30,087 --> 00:52:32,043
All right! That's the way.

565
00:52:32,087 --> 00:52:35,636
I believe that wives
always forgive a pecadillo.

566
00:52:35,687 --> 00:52:38,963
It's true, that was stupid!
We should have known!

567
00:52:43,007 --> 00:52:47,000
- Should I announce your arrival?
- No, I'll surprise him.

568
00:52:51,687 --> 00:52:56,522
I also suspected
he was a Swiss Guard!

569
00:52:56,567 --> 00:53:01,004
That's what makes you take a husband.

570
00:53:01,047 --> 00:53:04,562
If I had not made a big deal of it,
she would have already forgiven me.

571
00:53:04,607 --> 00:53:08,361
Forgiven everything.

572
00:53:08,407 --> 00:53:13,686
Goodbye, Scarecrow! One day
I'll forget that horrible yellow.

573
00:53:22,927 --> 00:53:27,000
- Can I help you?
- A grape juice. For you too?

574
00:53:27,047 --> 00:53:29,322
- Yes, that sounds good.
- Two, then.

575
00:53:29,367 --> 00:53:32,916
To think that recently
I had become unpleasant.

576
00:53:32,967 --> 00:53:34,958
<(Giggles)

577
00:53:43,247 --> 00:53:45,124
Hello!

578
00:53:52,727 --> 00:53:57,198
- Who is that? - A friend of mine.
I've never talked about Alfie?

579
00:53:57,247 --> 00:54:01,240
- You said Alfie?
- Yes, why? - Here are the juices.

580
00:54:01,287 --> 00:54:05,405
No. For me, coffee,
don't want juice anymore.

581
00:54:07,527 --> 00:54:09,836
<(Sound of horns)

582
00:54:09,927 --> 00:54:13,078
<(Shouts of encouragement of the crowd)

583
00:54:13,127 --> 00:54:17,484
- Ours is last. - You said
we had a good chance.

584
00:54:17,527 --> 00:54:21,566
I said "looks good"
not "sure thing."

585
00:54:32,767 --> 00:54:35,725
- Hold these a moment.
- Where are you going? - I'll be right back.

586
00:54:35,767 --> 00:54:40,158
<(Indistinct murmur)

587
00:54:40,207 --> 00:54:42,118
Listen, you!

588
00:54:55,687 --> 00:54:58,520
<(Trill BELL)

589
00:55:00,607 --> 00:55:02,757
<(Sound of the horn)

590
00:55:03,087 --> 00:55:08,605
<(Shouts of encouragement of the crowd)

591
00:55:08,647 --> 00:55:15,678
<(LAUGHTER OF PEOPLE)

592
00:56:35,007 --> 00:56:38,124
<(Sybil)

593
00:56:38,167 --> 00:56:40,283
<(EXPLOSION)

594
00:56:48,727 --> 00:56:53,323
<(DIALOGUE inaudible)

595
00:57:23,127 --> 00:57:28,679
- Where were you? - Making
a bet. I went to the pits ...

596
00:57:28,727 --> 00:57:32,720
I thought I had won but ...
You been waiting long?

597
00:57:41,967 --> 00:57:44,197
- Marta.
- Hm?

598
00:57:45,647 --> 00:57:49,560
- I have to confess something.
- What?

599
00:57:50,567 --> 00:57:54,401
- It's not easy.
- Tell me.

600
00:57:56,447 --> 00:57:59,405
I would like to take a shower.

601
00:58:01,127 --> 00:58:03,880
I wanted to take one first,
but if you want to go ...

602
00:58:03,927 --> 00:58:08,637
No, you go first.
You can get comfortable.

603
00:58:26,247 --> 00:58:27,965
"Theft, robbery ..."

604
00:58:28,007 --> 00:58:33,365
<(Murmur of the shower)

605
00:58:36,767 --> 00:58:39,839
"Legitimate defense ...
honor killing."

606
00:58:40,167 --> 00:58:41,885
<(Unintelligible words)

607
00:58:41,927 --> 00:58:45,124
".. Three to seven years." Oh, well.

608
00:58:51,047 --> 00:58:55,643
- What is it? - Nothing. Calm down.
I need you to do me another favor.

609
00:58:55,687 --> 00:58:59,919
- I do not do anyone any more favors!
- A tiny thing. - You are crazy!

610
00:58:59,967 --> 00:59:02,800
- You are crazy!
- Listen ...

611
01:03:15,647 --> 01:03:19,401
<(Jingle)

612
01:03:38,607 --> 01:03:41,758
.. 424.

613
01:03:43,727 --> 01:03:48,721
Is this the parish of Sant'llario?
Excuse the time, father.

614
01:03:49,447 --> 01:03:54,237
You may not remember me.
I was baptized by you.

615
01:03:55,607 --> 01:04:01,239
No, since I mostly don't attend,
I need to confess.

616
01:04:01,647 --> 01:04:06,277
I cannot come in person,
I'll tell you everything by phone.

617
01:04:07,167 --> 01:04:10,079
Ah, that doesn't count as confession?

618
01:04:10,127 --> 01:04:15,042
Why can't you confess
by telephone? This is 1966.

619
01:04:15,087 --> 01:04:17,601
The psychoanalyst
Speaks by phone!

620
01:04:18,167 --> 01:04:23,560
Okay. But you're missing
a great sin: murder.

621
01:04:24,007 --> 01:04:28,319
Murder.
M as in Milano ...

622
01:04:30,047 --> 01:04:32,197
He hung up.

623
01:04:49,047 --> 01:04:52,926
Marta! THERE'S NO WATER!

624
01:04:54,767 --> 01:04:57,679
Marta! How come we have no water?

625
01:04:57,727 --> 01:05:00,525
The whole district
will be without water for three days.

626
01:05:00,567 --> 01:05:05,880
- Tomorrow they're draining
the pond. - The pond?

627
01:06:11,207 --> 01:06:16,679
If I had not thrown tires in the
water, I would be a murderer.

628
01:06:16,727 --> 01:06:21,164
- And now you'd be in jail.
- I'm still in the insane asylum.

629
01:06:21,207 --> 01:06:24,119
Marta does not give up easily,
I have learned.

630
01:06:24,167 --> 01:06:27,557
She's not a wife like the others,
which is why I like her!

631
01:06:27,927 --> 01:06:33,604
- Gloria, let me in! I need to talk!
- What are you doing now?

632
01:06:33,647 --> 01:06:36,207
- I want to know who you're with!
- Why?

633
01:06:36,247 --> 01:06:40,365
Franco did not come home!
Tell me if he is here!

634
01:06:40,407 --> 01:06:44,958
It's not him. It's a new boyfriend.
A real boyfriend! We're getting married.

635
01:06:45,007 --> 01:06:47,567
Leopold, let her see.
Don't be ashamed.

636
01:06:47,607 --> 01:06:51,282
- I'm not leaving until I see
Who it is! - He doesn't want to.

637
01:06:52,247 --> 01:06:53,680
He's nice, no?

638
01:06:53,807 --> 01:06:57,322
Marta can keep this up
for ten years.

639
01:06:57,367 --> 01:07:01,565
Now the thing I want most is for
Marta to betray me.

640
01:07:01,607 --> 01:07:05,361
- At least that would end the
nightmare. - Have you tried to tell her?

641
01:07:05,407 --> 01:07:10,003
Yes, but she says she has to find the
right type at her own pace.

642
01:07:10,127 --> 01:07:14,120
- And if she doesn't find him ...? - Look out!
Where are you going? Come back!

643
01:07:17,207 --> 01:07:19,721
- Don't you see the bridge is out?
- It's not across?

644
01:07:19,767 --> 01:07:23,601
How will the Romans
get across?

645
01:07:23,647 --> 01:07:28,357
- Robert, you're the right kind.
- What do you mean?

646
01:07:28,407 --> 01:07:31,797
- You're my best friend, right?
- So what?

647
01:07:31,847 --> 01:07:36,079
- Could you help me with Marta.
- I don't know if I understand.

648
01:07:36,127 --> 01:07:41,121
Of course you understand! Usually
a husband's friends are single.

649
01:07:41,167 --> 01:07:46,241
- Marta won't suspect a thing.
- We will never succeed.

650
01:07:46,287 --> 01:07:50,758
Roberto, we must succeed.
It's a great favor that I ask you!

651
01:07:50,807 --> 01:07:56,086
- One day you may need one
too. - Okay, I will.

652
01:07:56,127 --> 01:08:02,202
- Franco! - What? - It's
Marta! - Pretend not to notice.

653
01:08:02,607 --> 01:08:06,441
- Franco!
- Franco, where are you going? Wait!

654
01:08:06,647 --> 01:08:10,242
Franco! Marta!

655
01:08:13,167 --> 01:08:15,761
Oh. Sorry.

656
01:08:15,847 --> 01:08:19,726
We always come here. It's
more like a hotel than a hospital.

657
01:08:19,767 --> 01:08:22,918
Some just come here to relax
for the weekend.

658
01:08:22,967 --> 01:08:25,959
- Good night. - Good night.
- Goodbye. Good night. - Goodbye.

659
01:09:54,167 --> 01:09:58,001
Marta, It's Roberto. Let
me explain, don't worry.

660
01:09:58,047 --> 01:10:02,916
I know it may seem stubborn,
after what happened on the roof, ...

661
01:10:02,967 --> 01:10:06,516
But this time ..
Mine is a mission of peace.

662
01:10:06,567 --> 01:10:10,719
If you really need to do it,
consider me your best friend.

663
01:10:10,767 --> 01:10:16,524
If you agree, I won't tell anyone.
It will remain our secret.

664
01:10:16,567 --> 01:10:20,355
But I wouldn't want you to just
consider me a peacemaker ...

665
01:10:20,407 --> 01:10:22,796
.. Because I am in my underwear ...

666
01:10:22,887 --> 01:10:25,959
I hope you don't mind.
I don't know how to tell you.

667
01:10:26,007 --> 01:10:29,397
Marta, you're bitter and
need love.

668
01:10:29,447 --> 01:10:32,245
<(Moan of pain)

669
01:10:32,607 --> 01:10:36,759
- Ugly pig traitor!
- But you asked me too!

670
01:10:36,807 --> 01:10:38,479
Me?! When?

671
01:10:39,007 --> 01:10:41,441
<(VERSE OF PAIN)

672
01:10:42,847 --> 01:10:46,203
What are you doing?
Are you crazy?

673
01:10:46,447 --> 01:10:51,680
- No! The neck!
- I'll show you! Go a. ..

674
01:10:53,327 --> 01:10:55,602
- What's going on?
- They're fighting over a certain Marta.

675
01:10:55,647 --> 01:11:00,277
I was drunk, I don't know what I said
to Roberto. Who knows what he thought!

676
01:11:00,327 --> 01:11:03,399
I hit him because he was after you!

677
01:11:03,447 --> 01:11:06,519
- You're carrying the furs?
- Why, do you need them?

678
01:11:06,567 --> 01:11:11,800
- This time I'm really going away.
- Forget it, I'm leaving.

679
01:11:12,007 --> 01:11:16,956
- Are you saying that because you
really want to leave? - Whatever you say.

680
01:11:18,407 --> 01:11:21,843
- What do you say?
- I say: "One of us must walk away".

681
01:11:21,887 --> 01:11:24,799
I told you, I'll go away.

682
01:11:36,247 --> 01:11:40,160
- Here is the suitcase.
- Thank you, but I'll leave without it.

683
01:11:40,287 --> 01:11:45,156
- Not even taking a pair of pajamas?
- I won't need them where I'm going.

684
01:11:45,247 --> 01:11:50,116
- My head hurts, where's a tube
of Cefamal? - There's one in the bathroom.

685
01:11:50,167 --> 01:11:54,206
- Yes, but there is only one.
- So what?

686
01:11:54,247 --> 01:11:57,478
It hurts a lot,
I wanted two.

687
01:12:49,687 --> 01:12:53,680
- Did you pack a blazer?
- No, I prefer a dark suit.

688
01:12:56,927 --> 01:12:59,395
- Here.
- Thank you.

689
01:13:34,047 --> 01:13:36,641
Are you going to a funeral?

690
01:13:38,367 --> 01:13:44,158
Don't do anything tragic. We aren't
the first couple to split.

691
01:13:50,647 --> 01:13:53,684
- Goodbye, Marta.
- Goodbye.

692
01:14:04,087 --> 01:14:08,524
- My train has already left.
- Where are you going?

693
01:14:08,567 --> 01:14:12,879
I put twenty Cefamal tablets
in this glass.

694
01:14:17,727 --> 01:14:21,083
- I am poisoned.
- That's why you're dressed like that!

695
01:14:21,127 --> 01:14:25,996
- Death is a beautiful thing in
a man's life. - Very moving.

696
01:14:26,687 --> 01:14:31,363
I committed suicide and you make fun?
You are cynical!

697
01:14:31,407 --> 01:14:35,082
We decided to separate, perhaps
that makes me less impressed.

698
01:14:35,127 --> 01:14:39,405
- And then, this was
your choice ... - Oh. - What?

699
01:14:40,727 --> 01:14:44,197
A strange ... sensation.

700
01:14:44,247 --> 01:14:48,559
As if the days have shortened,
it's become dark.

701
01:14:49,927 --> 01:14:54,921
- Turn on the light, please.
- Okay.

702
01:14:58,447 --> 01:15:02,645
- Did you cut yourself?
- No, nothing, just a small cut.

703
01:15:03,127 --> 01:15:07,439
I hope it wasn't something
rusty. The rust is dangerous.

704
01:15:07,487 --> 01:15:12,607
- You may have tetanus.
- Where is some alcohol?

705
01:15:12,647 --> 01:15:17,596
- Why, you've committed suicide!
- I choose how to die!

706
01:15:32,167 --> 01:15:34,601
It was a nice cut.

707
01:15:37,007 --> 01:15:41,125
Ah ... I think you don't believe
that I may be poisoned.

708
01:15:41,167 --> 01:15:45,445
Why should I believe?
All you do is lie.

709
01:15:45,487 --> 01:15:50,481
Marta, please ...
this may be my last moments.

710
01:15:50,847 --> 01:15:53,725
I put twenty Cefamal tablets
in that glass.

711
01:15:53,767 --> 01:15:56,804
No, you only put
a tablet of Alka Seltzer.

712
01:15:56,847 --> 01:16:00,635
When one wants to commit suicide,
he must have the courage to do so.

713
01:16:00,687 --> 01:16:04,999
- I did. - You must stop
acting. - What acting?

714
01:16:05,047 --> 01:16:08,881
The tablets were thrown into
the box of cotton.

715
01:16:08,927 --> 01:16:13,125
- I had to put them in the glass.
- What glass?

716
01:16:13,167 --> 01:16:18,366
The one you've been drinking.
Be a man at least once!

717
01:16:18,407 --> 01:16:21,717
But then ... I could die!

718
01:16:21,927 --> 01:16:25,442
No, if you have your stomach
pumped right away.

719
01:16:25,567 --> 01:16:30,595
Hello? Hospital ... Hello?
No answer!

720
01:16:30,647 --> 01:16:33,605
- You didn't dial the number.
- Uh, yes.

721
01:16:44,647 --> 01:16:46,842
Listen.

722
01:16:47,247 --> 01:16:50,045
Room 321.

723
01:16:50,447 --> 01:16:53,917
- Why did he do it?
- He was afraid that I was leaving.

724
01:16:53,967 --> 01:16:56,083
Just his imagination,
I love him so much!

725
01:16:56,127 --> 01:17:00,882
- In three days we'll send him home
like new. - Thank you. - Goodbye.

726
01:17:01,807 --> 01:17:05,038
Ah, Marta. I'm experimenting
with a new crash diet.

727
01:17:05,087 --> 01:17:07,601
- Remember to tell your friends.
- Okay.

728
01:17:11,927 --> 01:17:16,637
- Franco! - Who?
- It's me, Gloria! - Ah, hello.

729
01:17:16,687 --> 01:17:20,475
I did not expect to find you here.
I am a regular here, but why you?

730
01:17:20,527 --> 01:17:24,839
- Cefamal pills.
- How have you been? Me, very badly.

731
01:17:24,887 --> 01:17:27,879
- I am having headaches, and
difficulty breathing. - Yes, eh?

732
01:17:27,927 --> 01:17:31,715
I went ahead with another
engagement. Guess what!

733
01:17:31,767 --> 01:17:35,282
- He was married. - How did you
guess? - Oh, so ...

734
01:17:35,327 --> 01:17:39,525
- Goodbye, Gloria. - I
am in room 48. Come see me.

735
01:17:39,567 --> 01:17:42,365
- We'll have tea.
- Okay.

736
01:17:42,407 --> 01:17:47,083
Ah, can you see if there is mail
for me? I've been gone for over
two months!

737
01:17:47,447 --> 01:17:53,124
The warmth with which you welcomed
my appointment as President ...

738
01:17:53,167 --> 01:17:55,681
Deserves ..
an appropriate thank you.

739
01:17:55,727 --> 01:17:58,764
This evening.

740
01:18:03,927 --> 01:18:08,478
I hope that you have already organized
an exciting celebration ...

741
01:18:08,527 --> 01:18:10,404
.. In my honor.

742
01:18:10,447 --> 01:18:12,085
Of course, Mr. President.

743
01:18:12,127 --> 01:18:15,961
Remember the last time, that
very nice lady, blonde, ...

744
01:18:16,007 --> 01:18:18,237
.. With a dress of pearls?

745
01:18:18,287 --> 01:18:23,520
- Yeah - Well, invite her. I'd
like for her to come alone.

746
01:18:23,567 --> 01:18:26,798
- I'd just like to see her again.
- I don't know if I can find her.

747
01:18:26,847 --> 01:18:31,318
- Just find her.
- Okay, I'll try.

748
01:18:37,247 --> 01:18:40,637
Hello?
Operator, please.

749
01:18:45,727 --> 01:18:48,002
- Excuse me, where are you going?
- I have to go out for a moment.

750
01:18:48,047 --> 01:18:51,198
- You can't leave the suicide ward.
- I need to see my wife.

751
01:18:51,247 --> 01:18:54,922
- You'll see her another day.
- I'll be right back. - Go to your room.

752
01:18:54,967 --> 01:18:57,401
- I can't, eh?
- No, sorry.

753
01:18:58,687 --> 01:19:01,565
- Gloria!
- Who is it? Ah, it's you.

754
01:19:01,607 --> 01:19:04,838
- You must help me to get out of here.
- How does this look?

755
01:19:04,887 --> 01:19:07,560
- The new president
asked for Marta. - What's Wrong?

756
01:19:07,607 --> 01:19:11,395
- I can't leave her with him!
- You can't go out in your pajamas!

757
01:19:13,687 --> 01:19:20,525
One, two, three ...
One, two, three ... Oh, la!

758
01:19:22,087 --> 01:19:23,998
Thank you.

759
01:19:24,047 --> 01:19:28,040
Cara, you dance really well.

760
01:19:28,927 --> 01:19:32,397
- I'll get some champagne.

761
01:19:32,807 --> 01:19:36,436
Two more, please.

762
01:19:37,007 --> 01:19:41,637
- Do you have a light?
- Um ... Oh, yes!

763
01:19:49,207 --> 01:19:53,962
- You are Slavic? - Yes, I am Circassian!
How did you know?

764
01:19:54,007 --> 01:19:59,286
Your ears. They are strong and taurine.
I had a Caucasian aunt.

765
01:20:00,287 --> 01:20:05,964
Then you have blood in your veins
that is fiery and passionate. Like mine!

766
01:20:06,007 --> 01:20:08,157
Maybe. Oh.

767
01:20:13,087 --> 01:20:17,239
- Your grandmother was a Mediterranean,
correct? - How did you know?

768
01:20:17,447 --> 01:20:21,122
- From your beautiful legs.
- Don't make me blush. - Oh!

769
01:20:21,167 --> 01:20:25,524
- Thank you. - I have to go,
but I will see you later.

770
01:20:25,567 --> 01:20:30,243
Later may be too late.
I need love ... soon.

771
01:20:31,567 --> 01:20:33,523
Pardon.

772
01:20:39,927 --> 01:20:41,883
Oh, sorry.

773
01:20:53,767 --> 01:20:57,282
I have a passion for dancing.

774
01:21:00,287 --> 01:21:03,120
So you know ballroom dances?

775
01:21:08,127 --> 01:21:09,480
Brava!

776
01:21:13,447 --> 01:21:16,405
- I have to go make a phone call.
- Oh, please.

777
01:21:18,527 --> 01:21:21,997
- Look, I want the one in black
tomorrow night. - What?

778
01:21:22,047 --> 01:21:25,801
- That one at the bar, with red hair.
- Okay, President.

779
01:21:26,167 --> 01:21:29,398
A dry vodka. Double, please.

780
01:21:29,447 --> 01:21:33,918
- Miss, can I? - Please.
- Have we met?

781
01:21:35,007 --> 01:21:40,604
- You're not wrong. - Franco!
- You're so tall! - Shut up.

782
01:21:40,687 --> 01:21:44,999
The president would like a date.

783
01:21:45,047 --> 01:21:47,197
Pimp.

784
01:21:49,567 --> 01:21:51,558
Did you get my message?

785
01:21:51,607 --> 01:21:57,318
I'm sorry, but I'm leaving tomorrow.

786
01:21:57,567 --> 01:22:02,595
- Meanwhile, however, we can dance together.
- Gladly.

787
01:22:05,927 --> 01:22:10,603
You are a simple beauty,
modern, plain.

788
01:22:10,647 --> 01:22:14,765
- You look a lot like
Ursula Andress. - You think so?

789
01:22:15,087 --> 01:22:20,639
And you have a particularly enviable
virginal neck.

790
01:22:20,687 --> 01:22:24,999
- Once I was called "The Swan".
- Yes? - Yes, perhaps exaggerated.

791
01:22:28,687 --> 01:22:32,362
I called Franco. I thought he was
in the hospital.

792
01:22:32,407 --> 01:22:37,561
- He is here. - Where?
- Dancing with the President.

793
01:22:40,247 --> 01:22:45,002
Can I make you forget the other
woman? Do you still like me?

794
01:22:45,047 --> 01:22:49,996
- You are different.
- Much more than you think.

795
01:22:53,967 --> 01:22:57,243
- Forgive me a moment?
- Please. - Thank you.

796
01:23:13,447 --> 01:23:17,565
- Aren't you ashamed?
- No. - You're ridiculous.

797
01:23:18,087 --> 01:23:22,160
- Are you trying to take him away?
- And you'll see us fail.

798
01:23:23,367 --> 01:23:26,916
Okay.
Then may the best win.

799
01:23:32,607 --> 01:23:37,123
- That's a beautiful boa, madam.
- It's ostrich. - Ah.

800
01:23:40,087 --> 01:25:14,681
<(SIRTAKI)

801
01:25:14,727 --> 01:25:19,960
- He moves well! - Yes, but I wouldn't
you to pull out the pearls.

802
01:25:20,007 --> 01:25:25,639
<(SIRTAKI)

803
01:25:26,287 --> 01:25:29,802
- Oh, my darling.
- Me?! - Yes, you.

804
01:25:30,047 --> 01:25:34,165
<(APPLAUSE AND LAUGHTER)

805
01:25:35,767 --> 01:25:37,166
<(LAUGHTER)

806
01:25:37,207 --> 01:25:42,281
- Max, please!
- Oh, darling, do not run away, please!

807
01:25:42,647 --> 01:25:46,879
- Be serious, like a president!
- I too need love.

808
01:25:46,927 --> 01:25:50,283
Come here, baby. Where are you?

809
01:25:54,567 --> 01:25:59,163
- Love! - Oh! What do you want?
- Do not waste our evening.

810
01:25:59,207 --> 01:26:00,720
Look, I scratch!

811
01:26:00,767 --> 01:26:06,319
<(MUSICAANNI '60)

812
01:26:06,367 --> 01:26:09,598
We must do something,
we can't leave him that way.

813
01:26:09,647 --> 01:26:15,244
- Don't worry, you'll see that he
can manage it. - What do you mean? Idiot.

814
01:26:16,407 --> 01:26:20,036
- Come down, dove. - No.
- Come down now! - No!

815
01:26:20,087 --> 01:26:24,638
- If you come down I promise you
I'll marry you. - Marry me? - Yes - No

816
01:26:24,687 --> 01:26:29,078
- What are you doing? - I'm trying
to defend your honor!

817
01:26:29,127 --> 01:26:31,436
I can do it alone!

818
01:26:32,847 --> 01:26:37,716
- Your sister?
- No. My wife. - Eh?

819
01:26:38,407 --> 01:26:40,238
ROBERTO!

820
01:26:54,567 --> 01:26:57,764
"AL 269231."

821
01:27:06,327 --> 01:27:08,318
Thanks.

822
01:27:08,767 --> 01:27:13,636
- I forgot my purse.
- Never mind, madam. - Sorry.

823
01:27:15,927 --> 01:27:17,918
Good morning.

824
01:27:58,287 --> 01:28:02,963
- They smiled. - That one
with the ostrich is not bad. - Yes

825
01:28:05,767 --> 01:28:08,042
Do not give them confidence.

826
01:28:17,487 --> 01:28:19,717
<(Song) - Bada Caterina.

827
01:28:19,767 --> 01:28:22,201
<(Song) - When SIFA night ..

828
01:28:22,247 --> 01:28:26,001
<(Song) - Bada Caterina.

829
01:28:26,047 --> 01:28:33,727
<(Song) Oh, no!

830
01:28:34,647 --> 01:28:37,525
<(Song) - Bada Caterina.

831
01:28:37,607 --> 01:28:41,725
<(Song) Put. .

832
01:28:41,887 --> 01:28:46,642
<(Song) That light ..

833
01:28:46,847 --> 01:28:48,075
What times!

834
01:28:48,247 --> 01:28:52,684
<(Song) Another disk

835
01:28:52,727 --> 01:28:58,563
<. dreaming of you!

836
01:29:04,007 --> 01:29:06,396
<(Song) - Bada Caterina.

837
01:29:06,447 --> 01:29:08,677
<(Song) - There's the tuna high.

838
01:29:08,727 --> 01:29:12,515
<(Song) - all fallen asleep

839
01:29:12,567 --> 01:29:19,962
<(Song) Oh, no!

 
 
master@onlinenglish.ru