Приключения няни. Adventures in Babysitting 1987 . Субтитры к фильму на русском языке.

1
00:02:03,873 --> 00:02:05,507
(сигналит автомобиль)

2
00:02:06,167 --> 00:02:07,968
Это он. Уже приехал.

3
00:02:09,212 --> 00:02:10,887
(в дверь звонят)

4
00:02:13,216 --> 00:02:14,933
Крис, расслабься.

5
00:02:15,426 --> 00:02:18,895
Сегодня тебя ожидает самый
лучший вечер в твоей жизни.

6
00:02:21,391 --> 00:02:23,158
Я готова.

7
00:02:28,606 --> 00:02:30,120
Я вижу.

8
00:02:30,400 --> 00:02:32,797
Я слишком уж вырядилась.

9
00:02:32,877 --> 00:02:35,128
Нет, не в том дело.

10
00:02:36,281 --> 00:02:38,198
Я сегодня занят.

11
00:02:40,368 --> 00:02:43,879
Заболела сестрёнка, а отец с матерью
как нарочно куда-то уходят.

12
00:02:44,914 --> 00:02:47,716
Давай поухаживаем за ней вместе?

13
00:02:48,251 --> 00:02:50,882
Я сварю ей бульончик или ещё что.

14
00:02:50,962 --> 00:02:54,135
Нет. Спасибо большое,
но у неё скарлатина.

15
00:02:54,215 --> 00:02:56,141
Она очень заразна.

16
00:02:58,928 --> 00:03:02,230
Давай съездим во французский
ресторан на следующей неделе?

17
00:03:02,807 --> 00:03:04,107
Хорошо.

18
00:03:05,101 --> 00:03:06,401
Когда?

19
00:03:07,562 --> 00:03:10,235
Скажем, в субботу. В пятницу.

20
00:03:10,315 --> 00:03:13,325
Извини, мне пора. Сестрёнка ждёт.

21
00:03:15,236 --> 00:03:17,954
Я тебя здорово расстроил?

22
00:03:18,114 --> 00:03:19,581
Нет.

23
00:03:21,784 --> 00:03:25,053
Слегка. Но я понимаю.

24
00:03:26,372 --> 00:03:28,173
Знаешь, Крис,

25
00:03:29,292 --> 00:03:32,344
такую как ты можно
встретить только раз в жизни.

26
00:03:37,091 --> 00:03:38,391
Не надо.

27
00:03:39,552 --> 00:03:41,311
Скарлатина.

28
00:03:45,558 --> 00:03:48,606
- Скарлатина?
- И он не хочет, чтобы я заразилась.

29
00:03:48,686 --> 00:03:49,986
Заливает.

30
00:03:50,313 --> 00:03:51,655
Бренда!

31
00:03:51,814 --> 00:03:54,696
О, Господи. Что ты в нём нашла-то?

32
00:03:54,776 --> 00:03:56,948
Он лучше всех, кого я знаю.

33
00:03:57,028 --> 00:04:00,076
Крис, да просто он -
первый, кто тебе встретился.

34
00:04:00,156 --> 00:04:01,995
В нашей дыре выбрать-то не из кого.

35
00:04:02,075 --> 00:04:05,081
Здесь такая скучища.
Никогда ничего не случается.

36
00:04:05,161 --> 00:04:06,207
Ха.

37
00:04:06,287 --> 00:04:09,335
Я думала, ты как-то
утешишь меня, подбодришь,

38
00:04:09,415 --> 00:04:10,587
а вышло наоборот.

39
00:04:10,667 --> 00:04:13,468
(звонит телефон)
Бога ради, прости.

40
00:04:15,171 --> 00:04:19,470
Я сама в жуткой хандре.
От моих родителей можно свихнуться.

41
00:04:19,550 --> 00:04:21,181
Особенно от мачехи.

42
00:04:21,261 --> 00:04:24,229
Если я не сбегу из дома, то
подсыплю ей какой-нибудь отравы.

43
00:04:25,265 --> 00:04:27,541
Нет, пожалуйста, не надо.

44
00:04:27,600 --> 00:04:28,605
(стук в дверь)

45
00:04:28,685 --> 00:04:31,653
- Крис. Здравствуй, Бренда.
- Здравствуйте.

46
00:04:32,313 --> 00:04:33,925
Привет, мам.

47
00:04:34,026 --> 00:04:35,737
Звонит миссис Андерсон.

48
00:04:35,817 --> 00:04:39,035
Спрашивает, можешь ли ты сегодня
вечером посидеть с её дочкой.

49
00:04:40,363 --> 00:04:42,911
- Нет. К сожалению, нет.
- Почему?

50
00:04:42,991 --> 00:04:44,646
Мы куда-то идём?

51
00:04:44,747 --> 00:04:46,501
Мне уже пора домой.

52
00:04:48,204 --> 00:04:50,668
Ну, мне хочется поскучать одной дома.

53
00:04:50,748 --> 00:04:53,466
Поскучай лучше у Андерсонов.
По крайней мере, не бесплатно.

54
00:04:53,751 --> 00:04:56,511
Надоело мне работать няней.

55
00:05:18,000 --> 00:05:21,822
ПРИКЛЮЧЕНИЯ НЯНИ

56
00:05:29,646 --> 00:05:31,713
Угадай, кто я, Брэд?

57
00:05:32,915 --> 00:05:35,880
Мама не разрешает кататься
на роликах по дому.

58
00:05:35,960 --> 00:05:38,383
Мама не видит -
она переодевается. Ну, кто я?

59
00:05:38,463 --> 00:05:40,930
Не знаю. Башка с крыльями.

60
00:05:41,257 --> 00:05:43,721
Мама позвала Крис посидеть со мной.

61
00:05:44,101 --> 00:05:45,426
Крис?

62
00:05:46,929 --> 00:05:48,672
Ой...

63
00:05:50,975 --> 00:05:53,401
- Сара!
- Пока!

64
00:05:55,646 --> 00:05:56,946
Крис.

65
00:06:03,112 --> 00:06:05,868
Крис приедет.
Не путайся под ногами!

66
00:06:05,948 --> 00:06:07,666
Крис приедет.

67
00:06:22,298 --> 00:06:23,765
Ужас.

68
00:06:24,759 --> 00:06:27,494
- Здравствуй, Крис. Заходи.
- Здравствуйте.

69
00:06:29,889 --> 00:06:33,742
Извини меня, пожалуйста.
Я забыла тебя предупредить заранее.

70
00:06:33,877 --> 00:06:36,444
Ничего страшного.
Я всегда рада помочь.

71
00:06:38,231 --> 00:06:40,281
Сара. Сара!

72
00:06:49,409 --> 00:06:52,794
- Ты снова взяла мой крем?
- Да, вместо краски.

73
00:06:53,329 --> 00:06:55,839
Здорово. А чем я замажу свои прыщи?

74
00:06:56,124 --> 00:06:59,509
- Вот, закрась.
- Краской не получится.

75
00:07:00,253 --> 00:07:02,925
Посмотри-ка.
Хорошо я нарисовала?

76
00:07:03,005 --> 00:07:06,262
Красный плащ, сапоги,
шлем на голове...

77
00:07:06,342 --> 00:07:10,061
С ума сойти! Извела мой крем,
чтобы намалевать Тора?

78
00:07:11,222 --> 00:07:12,752
Он мой герой.

79
00:07:12,853 --> 00:07:14,482
Какой-то гомик.

80
00:07:14,600 --> 00:07:15,984
А что это?

81
00:07:18,479 --> 00:07:19,650
Подрастёшь - узнаешь.

82
00:07:19,730 --> 00:07:21,025
Он супергерой.

83
00:07:21,026 --> 00:07:22,320
Начиталась дурацких комиксов.

84
00:07:22,400 --> 00:07:26,374
Никакие они не дурацкие!
Возьми обратно свои слова,

85
00:07:26,475 --> 00:07:30,578
и никогда больше не смей
ничего плохого говорить о Торе!

86
00:07:30,658 --> 00:07:32,121
Ты кого-нибудь убьёшь
своими роликами.

87
00:07:32,201 --> 00:07:36,129
Возьми обратно свои слова, Брэд,
и про комиксы, и про Тора!

88
00:07:37,081 --> 00:07:38,381
Ни за что.

89
00:07:40,918 --> 00:07:42,256
Нет, ты возьмёшь,

90
00:07:42,336 --> 00:07:45,388
а то я расскажу Крис
про крем и про прыщи.

91
00:07:46,215 --> 00:07:49,954
Ладно, сдаюсь. Комиксы - не дрянь,
а Тор - не гомик.

92
00:07:49,989 --> 00:07:51,641
Спасибо.

93
00:07:51,721 --> 00:07:53,267
- Крис, привет.
- Привет.

94
00:07:57,810 --> 00:07:59,110
Здравствуй.

95
00:08:00,229 --> 00:08:03,740
Привет. Ты слышала, о чём мы тут?

96
00:08:03,900 --> 00:08:06,367
- А... Нет.
- Хорошо.

97
00:08:07,320 --> 00:08:10,280
Клёво выглядишь. Нет, правда.

98
00:08:11,240 --> 00:08:14,220
Волосы. Глаза.

99
00:08:14,421 --> 00:08:16,987
А что в них такого?

100
00:08:19,457 --> 00:08:21,382
Необыкновенный разрез.

101
00:08:22,919 --> 00:08:25,261
- Брэд, расслабься.
- Уже.

102
00:08:27,423 --> 00:08:28,886
Разреши пальто?

103
00:08:30,134 --> 00:08:31,931
Я нечаянно. Извини.

104
00:08:32,011 --> 00:08:35,188
- Я хотел помочь и...
- Благодарю.

105
00:08:35,765 --> 00:08:40,523
И пальтишко у тебя тоже клёвое.
Наверняка, не с распродажи,

106
00:08:40,603 --> 00:08:42,947
а из какой-нибудь шикарной лавки.

107
00:08:43,048 --> 00:08:44,569
Это бабушкино.

108
00:08:44,649 --> 00:08:47,408
- Она со вкусом.
- Её уже нет.

109
00:08:50,571 --> 00:08:56,167
О, Брэд, хватит увиваться вокруг Крис.
Идём на кухню, дорогая.

110
00:08:59,372 --> 00:09:02,003
Да, мы играли с ними в бридж.

111
00:09:02,083 --> 00:09:03,504
- Неужели?
- Да. Они соображают.

112
00:09:03,584 --> 00:09:05,969
- Здравствуйте.
- Здравствуй, Крис.

113
00:09:07,713 --> 00:09:10,431
- Это Брэд. Не я.
- Брэд, убери.

114
00:09:10,758 --> 00:09:12,407
Сейчас, мам.

115
00:09:12,608 --> 00:09:15,475
Вот, Крис. Я тут всё написала.

116
00:09:15,555 --> 00:09:18,445
Мы едем на приём в клуб
нашей ассоциации.

117
00:09:18,525 --> 00:09:22,523
Я запрещаю Саре гонять по дому
на роликах. Проследи за этим.

118
00:09:22,603 --> 00:09:25,255
Слушайся Крис.
Будь хорошей девочкой.

119
00:09:25,356 --> 00:09:26,506
Ладно.

120
00:09:27,108 --> 00:09:29,748
А можно мы пойдём
в кафе-мороженое?

121
00:09:29,928 --> 00:09:33,034
Можно, но с одним условием:
не засиживаться допоздна.

122
00:09:33,114 --> 00:09:37,375
Брэд идёт к своему приятелю Дэрилу,
так что с ним хлопот не будет,

123
00:09:37,493 --> 00:09:40,458
а вот Сара ещё не избавилась
от своего кашля.

124
00:09:40,538 --> 00:09:42,529
Я уже две недели не кашляю.

125
00:09:42,630 --> 00:09:44,821
Заставь её выпить микстуру.

126
00:09:45,001 --> 00:09:47,647
Одну столовую ложку примерно
через час, вторую - перед сном.

127
00:09:47,648 --> 00:09:49,370
- Не забудь.
- Не забуду.

128
00:09:49,463 --> 00:09:54,055
Нельзя есть столько шоколада.
Ты и так весь в прыщах.

129
00:09:56,095 --> 00:09:57,395
Мам!

130
00:09:58,472 --> 00:09:59,981
Надо же!

131
00:10:05,771 --> 00:10:07,714
Счастливо отдохнуть.

132
00:10:07,815 --> 00:10:09,657
Вернёмся не позже часа.

133
00:10:09,859 --> 00:10:13,202
- Отлично.
- Крис, не слишком её балуй.

134
00:10:13,946 --> 00:10:17,416
Будет ходить по струнке.
До свидания.

135
00:10:17,451 --> 00:10:20,335
- До свидания.
- Пока.

136
00:10:24,915 --> 00:10:27,380
Брэд, убери что ты там разбросал.

137
00:10:27,460 --> 00:10:29,719
(стук в дверь)

138
00:10:31,047 --> 00:10:33,010
Стучат. Пойду открою.

139
00:10:33,090 --> 00:10:35,725
А мы давай посмотрим телевизор.

140
00:10:37,845 --> 00:10:39,646
(стук продолжается)

141
00:10:48,022 --> 00:10:50,273
Ты вроде собирался ночевать у меня?

142
00:10:50,374 --> 00:10:51,699
Я передумал.

143
00:10:51,817 --> 00:10:53,656
- У вас Крис?
- Нет.

144
00:10:53,736 --> 00:10:56,325
Не ври, она здесь,
и поэтому я заночую у вас.

145
00:10:56,405 --> 00:10:57,494
Ни в коем случае!

146
00:10:57,495 --> 00:10:59,353
Это не по-дружески.
Ты уже раздевал её?

147
00:10:59,388 --> 00:11:01,497
Не говори глупостей. Отвали.

148
00:11:01,577 --> 00:11:03,791
Ох, какой паинька. Втюрился в неё,
и сразу переродился.

149
00:11:03,871 --> 00:11:06,047
- Ни в кого я не втюрился.
- Она в юбке?

150
00:11:06,332 --> 00:11:08,171
В джинсах. Ладно, уходи.

151
00:11:08,251 --> 00:11:11,874
В последнем номере "Плейбоя"
голая девица - ну в точности Крис.

152
00:11:11,954 --> 00:11:13,968
Хочешь, покажу?
У неё такие обалденные формы!

153
00:11:14,048 --> 00:11:15,974
(стучит)

154
00:11:25,434 --> 00:11:27,273
- Кто это приходил?
- Чужой кот.

155
00:11:27,353 --> 00:11:28,653
Ну да?

156
00:11:32,108 --> 00:11:33,821
Ты поступаешь в колледж?

157
00:11:33,901 --> 00:11:35,201
А?

158
00:11:39,198 --> 00:11:40,790
Что ты делаешь?

159
00:11:42,201 --> 00:11:43,789
Это мой учебник.

160
00:11:43,869 --> 00:11:45,958
- Ты поступила в колледж?
- Нет.

161
00:11:46,038 --> 00:11:48,544
- Слава богу.
- А чему ты радуешься?

162
00:11:48,624 --> 00:11:50,046
(звонит телефон)

163
00:11:50,126 --> 00:11:51,884
Может, это Майк.

164
00:11:52,253 --> 00:11:53,257
Алло?

165
00:11:53,337 --> 00:11:55,334
Будете говорить с Брендой
за ваш счёт?

166
00:11:55,414 --> 00:11:56,886
Да, конечно.

167
00:11:57,166 --> 00:12:00,226
Крис? Крис, это Бренда.

168
00:12:01,137 --> 00:12:03,517
- Бренда?
- Крис!

169
00:12:03,597 --> 00:12:04,727
Что случилось?

170
00:12:04,807 --> 00:12:07,697
- Я попала в беду.
- Как всегда.

171
00:12:07,977 --> 00:12:10,983
Нет, теперь по-настоящему.
Я сделала то, что собиралась.

172
00:12:11,063 --> 00:12:12,927
Отравила наконец мачеху?

173
00:12:13,028 --> 00:12:15,091
Нет. Убежала из дома.

174
00:12:15,901 --> 00:12:19,075
Что? Откуда ты звонишь?

175
00:12:19,155 --> 00:12:21,441
С автобусной станции в Чикаго.

176
00:12:21,542 --> 00:12:24,372
Бренда, пожалуйста,
никуда не уезжай.

177
00:12:24,452 --> 00:12:26,849
Я и не смогу.
Мне не на что купить билет.

178
00:12:26,850 --> 00:12:29,004
Все деньги потратила на такси.

179
00:12:29,165 --> 00:12:31,754
- Крис, я в отчаянии.
- Я понимаю.

180
00:12:31,834 --> 00:12:33,276
Это моя будка!

181
00:12:33,316 --> 00:12:36,447
Если я сейчас приеду,
ты расплатишься с таксистом?

182
00:12:36,906 --> 00:12:40,560
Нет, Бренда. Наверняка накрутится
долларов 40, а у меня нет столько.

183
00:12:40,695 --> 00:12:42,852
Тогда, может, подскочишь за мной?

184
00:12:43,596 --> 00:12:45,730
Я не могу оставить Сару.

185
00:12:46,390 --> 00:12:48,720
Крис, мне больше
не к кому обратиться.

186
00:12:48,800 --> 00:12:50,902
Отец убьёт меня, если узнает.

187
00:12:53,063 --> 00:12:55,361
Крис, я умоляю тебя.
Мне так страшно.

188
00:12:55,441 --> 00:12:59,156
Какие-то наркоманы у меня
на глазах колются. Какой-то старик

189
00:12:59,236 --> 00:13:02,663
гонит меня от телефона. Говорит, что
живёт здесь, и требует свои шлёпанцы.

190
00:13:03,699 --> 00:13:06,034
Освободи помещение!

191
00:13:06,660 --> 00:13:08,920
Забирай своё барахло!

192
00:13:10,039 --> 00:13:12,063
Крис, приезжай как можно скорее.

193
00:13:12,543 --> 00:13:16,219
Бренда, я на маминой машине.
Она запрещает мне ездить в город.

194
00:13:18,297 --> 00:13:22,362
Боже! Какой-то тип с пистолетом!

195
00:13:22,952 --> 00:13:26,308
Бренда, слушай, выйди
из будки и жди. Я еду.

196
00:13:26,388 --> 00:13:29,107
Я буду максимум через полчаса.

197
00:13:29,391 --> 00:13:33,194
Умоляю, скорее! Он кого-нибудь
убьёт. Может, меня.

198
00:13:33,879 --> 00:13:35,404
Бренда?

199
00:13:37,566 --> 00:13:39,813
Я не верю этому. Не верю.

200
00:13:40,059 --> 00:13:41,824
Кто этот Майк? Твой парень?

201
00:13:42,004 --> 00:13:45,244
Да. Слушайте, мне надо
отскочить в город.

202
00:13:45,324 --> 00:13:46,864
Брэд, присмотришь за Сарой?

203
00:13:46,865 --> 00:13:49,175
Я с ним не останусь.
Вдруг дом взорвётся.

204
00:13:49,210 --> 00:13:50,878
Не бойся, детка, не взорвётся.

205
00:13:51,247 --> 00:13:53,210
Если мы останемся одни -
обязательно.

206
00:13:53,290 --> 00:13:56,672
Это займёт всего час.
Я туда и обратно, ясно?

207
00:13:56,752 --> 00:13:58,716
- И часто это у вас?
- Что?

208
00:13:58,796 --> 00:13:59,756
Свидания.

209
00:13:59,757 --> 00:14:01,677
Да. Сара, ты будешь умницей?

210
00:14:01,757 --> 00:14:04,013
Мама тебе платит, чтобы
ты сидела со мной.

211
00:14:04,093 --> 00:14:05,681
Меня заменит Брэд.

212
00:14:05,761 --> 00:14:09,188
Выходит, мама платит тебе,
чтобы со мной сидел Брэд?

213
00:14:09,306 --> 00:14:10,606
Сара...

214
00:14:11,267 --> 00:14:13,071
Почему ты не возьмёшь
нас с собой?

215
00:14:13,072 --> 00:14:13,939
Потому что...

216
00:14:14,019 --> 00:14:15,737
Ты в него втюрилась?

217
00:14:15,838 --> 00:14:17,655
Нет... Да.

218
00:14:17,982 --> 00:14:19,781
Одно из двух.

219
00:14:19,882 --> 00:14:21,781
Да, он мне нравится.

220
00:14:21,861 --> 00:14:25,242
Нет, я вас не возьму в город.
Ваши родители умрут, если узнают.

221
00:14:25,322 --> 00:14:28,958
Они умрут, если узнают, что
ты оставила меня дома с ним.

222
00:14:29,410 --> 00:14:31,377
А кто из вас им об этом скажет?

223
00:14:37,084 --> 00:14:38,862
Заглянете на дорожку в туалет?

224
00:14:38,863 --> 00:14:40,252
- Нет.
- Нет.

225
00:14:44,800 --> 00:14:46,809
Ну что ж, поехали.

226
00:14:48,304 --> 00:14:50,559
Если кто спросит -
мы в кафе-мороженое.

227
00:14:50,639 --> 00:14:51,939
Хорошо.

228
00:14:53,601 --> 00:14:55,860
- Далеко собрались?
- О, Господи!

229
00:14:56,604 --> 00:14:58,548
Нет, правда. Вы куда?

230
00:14:59,183 --> 00:15:00,904
- В город.
- Ну да!

231
00:15:01,005 --> 00:15:02,804
- Сара!
- И я с вами.

232
00:15:02,985 --> 00:15:04,279
Нет, Дэрил. Иди домой.

233
00:15:04,280 --> 00:15:05,574
Кто это, Брэд?

234
00:15:05,654 --> 00:15:07,088
Чужой кот.

235
00:15:07,155 --> 00:15:11,915
Дэрил Куперсмит.
А вы - Крис Паркер, верно?

236
00:15:11,916 --> 00:15:13,710
Дэрил, иди домой.

237
00:15:14,830 --> 00:15:17,309
Вы, наверное, лучшая
няня во всей округе.

238
00:15:17,410 --> 00:15:19,162
Откуда он обо мне знает?

239
00:15:19,197 --> 00:15:21,465
Мистер и миссис Андерсон
вам полностью доверяют,

240
00:15:21,545 --> 00:15:26,015
если вы везёте их детишек
не куда-то, а в город.

241
00:15:26,133 --> 00:15:28,058
Да. Здорово, правда?

242
00:15:28,393 --> 00:15:32,566
До того здорово, что я попрошу свою
маму поговорить с Андерсонами,

243
00:15:32,567 --> 00:15:35,393
и мы будем приглашать вас
время от времени ко мне.

244
00:15:35,528 --> 00:15:39,441
Тогда мы могли бы смотаться в Нью-Йорк,
или ещё куда, и повеселиться.

245
00:15:39,521 --> 00:15:41,239
- Крис.
- Дэрил!

246
00:15:41,941 --> 00:15:44,613
- Это реально?
- Ну, как теперь быть?

247
00:15:44,693 --> 00:15:46,775
Сесть в машины и раздавить его.

248
00:15:46,776 --> 00:15:48,117
Взять с собой.

249
00:15:48,297 --> 00:15:49,350
Дэрил!

250
00:15:49,351 --> 00:15:51,457
Извините, тороплюсь. Куча дел.

251
00:15:52,409 --> 00:15:54,827
Дэрил, поехали с нами.

252
00:15:55,829 --> 00:15:57,471
С удовольствием!

253
00:15:59,249 --> 00:16:02,043
Но предупреждаю: если
вы во время этой поездки

254
00:16:02,144 --> 00:16:05,134
будете действовать мне на нервы,
вам не поздоровится.

255
00:16:05,214 --> 00:16:07,682
Зарежу, придушу, четвёртую.

256
00:16:07,850 --> 00:16:09,803
Или "изнасилую"?

257
00:16:10,104 --> 00:16:12,311
С сопляками дела не имею.

258
00:16:22,731 --> 00:16:24,365
Майк, а дальше?

259
00:16:25,067 --> 00:16:28,449
- Что дальше?
- Интересный разговор.

260
00:16:28,529 --> 00:16:30,184
Как его фамилия?

261
00:16:30,185 --> 00:16:32,667
Тодвел. Ещё вопросы есть?

262
00:16:32,802 --> 00:16:34,788
Майк Тодвел? Вы его знаете?

263
00:16:34,968 --> 00:16:36,585
Они встречаются.

264
00:16:36,954 --> 00:16:38,879
У него красный "Камаро", да?

265
00:16:39,415 --> 00:16:43,571
Тебя интересуют машины, Дэрил,
а не только секс?

266
00:16:44,290 --> 00:16:46,342
Машины этой марки есть у многих.

267
00:16:46,422 --> 00:16:50,679
Но разве у всех на номере
написано "Очень крут"?

268
00:16:51,844 --> 00:16:53,140
Только у Майка.

269
00:16:53,220 --> 00:16:56,977
Это ему померещилось, что я дотронулся
до его машины, и он меня треснул.

270
00:16:57,057 --> 00:16:58,562
- Вот кто это был?
- Он самый.

271
00:16:58,642 --> 00:17:00,189
- Это был кто-то другой.
- Нет, не другой.

272
00:17:00,269 --> 00:17:01,326
Да врёшь ты.

273
00:17:01,327 --> 00:17:03,442
Нет, не вру. Это он
меня ногой пнул в зад.

274
00:17:03,522 --> 00:17:05,940
- Могу синяк показать.
- Не надо!

275
00:17:05,941 --> 00:17:07,341
Ну ты даёшь.

276
00:17:07,735 --> 00:17:11,537
Глядите! Вот где живёт Тор.

277
00:17:12,781 --> 00:17:13,965
Тор?

278
00:17:13,966 --> 00:17:16,334
Все супергерои живут в городе:

279
00:17:16,452 --> 00:17:20,209
Человек-Паук, Сорвиголова,
Капитан Америка.

280
00:17:20,389 --> 00:17:23,913
Но Тор лучше их всех.
Он побеждает силы зла.

281
00:17:24,293 --> 00:17:27,178
Трепещите - Тор приближается!

282
00:17:36,930 --> 00:17:41,689
И няня поднимается наверх.
Непонятный звук всё громче.

283
00:17:41,769 --> 00:17:45,192
Скрип-скрип-скрип.

284
00:17:45,272 --> 00:17:49,492
Она подходит к детской,
протягивает руку к двери.

285
00:17:49,777 --> 00:17:55,786
Рука дрожит, сердце бешено
бьётся, по лицу струится пот.

286
00:17:55,866 --> 00:17:59,581
Она открывает дверь... Ах!
Дети спокойно спят в кроватках.

287
00:18:00,788 --> 00:18:03,130
Мне бы в её кроватку.

288
00:18:05,042 --> 00:18:07,257
Мальчики, вы чем там заняты?

289
00:18:07,384 --> 00:18:11,639
Эм... Ничем. Так... Так, просто.

290
00:18:14,051 --> 00:18:15,931
Это папин журнал! Обалдел?

291
00:18:16,011 --> 00:18:18,726
Сам обалдел! Зачем ты
его притащил? Чёрт!

292
00:18:18,806 --> 00:18:20,853
- А дальше что было?
- Сейчас.

293
00:18:20,933 --> 00:18:24,607
Она подошла ближе, хотела
поправить подушки и увидела,

294
00:18:24,687 --> 00:18:26,773
что у детей нет
ни глаз, ни носа, ни рта!

295
00:18:26,774 --> 00:18:27,860
Совсем нет?!

296
00:18:27,940 --> 00:18:29,860
Вместо лица - что-то
мягкое и бесформенное.

297
00:18:29,861 --> 00:18:30,821
Вроде спагетти?

298
00:18:30,901 --> 00:18:33,699
- Похоже, но из мяса.
- Ой, ужас!

299
00:18:33,779 --> 00:18:36,977
Няня закричала и бросилась бежать,
но ей преградил дорогу

300
00:18:37,057 --> 00:18:40,956
огромный волосатый человек.
Он поднимает правую руку,

301
00:18:41,036 --> 00:18:44,501
а это не рука,
а большой-пребольшой крюк,

302
00:18:44,581 --> 00:18:47,796
и этот крюк приближается
к её лицу и...

303
00:18:47,876 --> 00:18:50,469
- Хлоп! Хлоп! Хлоп!
- А-а-а-а!

304
00:18:51,839 --> 00:18:53,889
- О нет!
- Что это?

305
00:18:55,634 --> 00:18:57,890
- Спустило колесо.
- Как здорово!

306
00:18:57,970 --> 00:19:00,633
Поворачивай направо! Направо
и на разделительную полосу!

307
00:19:02,558 --> 00:19:05,818
- Медленнее! Не так резко!
- Что смешного?!

308
00:19:08,519 --> 00:19:11,603
Прекрати, Дэрил! Хватит ржать!

309
00:19:14,270 --> 00:19:16,004
Поворачивай, Крис, ну!

310
00:19:16,005 --> 00:19:17,738
Я поворачиваю!

311
00:19:18,240 --> 00:19:19,999
Красота!

312
00:19:34,142 --> 00:19:36,684
(дети смеются)

313
00:19:53,814 --> 00:19:56,114
- Без хамства не можешь?
- Да ладно, ладно. Всё.

314
00:20:02,418 --> 00:20:04,231
А запаска где?

315
00:20:04,332 --> 00:20:06,045
Откуда я знаю?

316
00:20:06,455 --> 00:20:08,506
Может, на другой машине.

317
00:20:10,209 --> 00:20:11,934
Ты как считаешь?

318
00:20:15,005 --> 00:20:19,680
Значит так. Мы кого-нибудь
останавливаем и просим продать резину.

319
00:20:19,760 --> 00:20:21,769
Чековая книжка у меня тут.

320
00:20:23,347 --> 00:20:24,855
Моя сумка!

321
00:20:31,980 --> 00:20:35,491
Чёрт! Оставила дома.

322
00:20:38,153 --> 00:20:42,531
Ни цента в кармане и водительского
удостоверения тоже нет.

323
00:20:42,766 --> 00:20:44,792
А вы её правда забыли?

324
00:20:46,662 --> 00:20:48,876
Заткнись, молокосос!

325
00:20:48,956 --> 00:20:50,162
Не язык, а жало.

326
00:20:50,410 --> 00:20:52,977
У меня есть кое-какие деньги. Вот.

327
00:20:52,978 --> 00:20:54,259
Сколько?

328
00:20:54,524 --> 00:20:58,427
Ой, Брэд, 50 центов? Разве это деньги?
Какой ты ещё ребёнок.

329
00:20:58,507 --> 00:21:02,383
Точно. Она права. Ты ещё ребёнок.
Ни фига не смыслишь.

330
00:21:02,518 --> 00:21:04,812
Чем острить, иди на встречку
и проголосуй.

331
00:21:19,444 --> 00:21:22,121
Не бойтесь. Встаньте все за мной.

332
00:21:23,991 --> 00:21:25,749
(водитель свистит)

333
00:21:38,964 --> 00:21:40,998
Что-нибудь стряслось, молодёжь?

334
00:21:43,176 --> 00:21:44,943
Есть запаска?

335
00:21:45,220 --> 00:21:47,438
- Нет.
- Сара!

336
00:21:48,098 --> 00:21:49,565
О... Ха-ха.

337
00:21:49,975 --> 00:21:54,685
Выехали на автомагистраль
без запаски? Ха-ха-ха!

338
00:21:59,776 --> 00:22:02,536
- Нам везёт.
- Как утопленникам.

339
00:22:04,114 --> 00:22:05,789
А-а-а!

340
00:22:06,575 --> 00:22:10,210
Спокойно. Держите себя в руках.
Не паникуйте.

341
00:22:10,579 --> 00:22:12,019
Что вам надо?

342
00:22:12,120 --> 00:22:13,460
Я помочь хочу.

343
00:22:13,540 --> 00:22:17,092
Не верьте ему. Он хочет
разодрать нас своим крюком.

344
00:22:17,210 --> 00:22:19,595
Моего крюка испугались?

345
00:22:22,174 --> 00:22:24,266
Небось, фильмов всяких насмотрелись.

346
00:22:46,031 --> 00:22:48,916
Какая же я, оказывается, дура.

347
00:22:52,454 --> 00:22:55,255
Стойте здесь. Я быстро.

348
00:22:58,627 --> 00:23:04,621
Слушайте, мы повели себя глупо.
Извините нас, пожалуйста.

349
00:23:05,003 --> 00:23:06,684
Ничего. Я привык.

350
00:23:08,428 --> 00:23:13,357
Нам действительно нужна запаска,
но нечем за неё заплатить.

351
00:23:13,683 --> 00:23:16,735
Я приходящая няня и обязана
сидеть с детьми дома,

352
00:23:17,354 --> 00:23:21,194
а я потащила их в город,
что непозволительно.

353
00:23:21,274 --> 00:23:25,365
Вот что, мисс. Я вас дотащу
до гаража моего хозяина

354
00:23:25,445 --> 00:23:27,951
и куплю вам покрышку в подарок.

355
00:23:28,031 --> 00:23:29,915
Устраивает?

356
00:23:30,992 --> 00:23:32,956
Нет, мне неудобно.

357
00:23:33,036 --> 00:23:36,588
А что удобно? Застрять
с детьми посреди автострады?

358
00:23:45,006 --> 00:23:46,932
Уговорили.

359
00:23:49,636 --> 00:23:51,592
Меня зовут Крис. Крис Паркер.

360
00:23:51,713 --> 00:23:55,149
Пруит. Красавчик Джон Пруит.

361
00:24:17,873 --> 00:24:20,174
- Мистер...
- Что тебе, рыжик?

362
00:24:21,668 --> 00:24:25,717
А как... как вы это потеряли?

363
00:24:25,797 --> 00:24:27,260
Ты про что?

364
00:24:27,361 --> 00:24:30,291
Я про руку. Во Вьетнаме?

365
00:24:30,492 --> 00:24:32,140
Нет, не во Вьетнаме.

366
00:24:32,220 --> 00:24:35,727
Я менял колесо на трейлере,
домкрат сорвался,

367
00:24:35,807 --> 00:24:39,147
и вся эта махина упала
прямо мне на руку.

368
00:24:39,227 --> 00:24:41,279
Пострашнее Вьетнама.

369
00:24:41,480 --> 00:24:44,107
А руку куда подевали? Выбросили?

370
00:24:44,542 --> 00:24:48,154
Хотели выбросить, но я не позволил.

371
00:24:48,227 --> 00:24:49,679
- Не позволили?
- Ага.

372
00:24:49,714 --> 00:24:51,497
Вожу её с собой в бардачке.

373
00:24:55,285 --> 00:24:57,419
- Пруит.
- Слушаю.

374
00:24:57,662 --> 00:25:00,919
Проезжал сейчас мимо твоего дома.

375
00:25:00,999 --> 00:25:03,255
- И что увидел?
- Ничего хорошего.

376
00:25:03,335 --> 00:25:06,716
- Что ты увидел?
- Перед домом стоит машина.

377
00:25:06,796 --> 00:25:08,468
Она опять с этим подонком!

378
00:25:11,927 --> 00:25:13,268
Господи!

379
00:25:28,026 --> 00:25:30,294
Помедленнее, мистер Пруит!
Не гоните так!

380
00:25:30,395 --> 00:25:31,878
Ты что? Здорово!

381
00:25:36,693 --> 00:25:38,577
Мамина машина!

382
00:25:43,667 --> 00:25:45,851
Я им покажу!

383
00:25:50,382 --> 00:25:51,564
Это рука?

384
00:25:51,684 --> 00:25:53,769
Нет. Это пистолет.

385
00:25:53,804 --> 00:25:55,001
О, Господи!

386
00:26:12,596 --> 00:26:14,371
А покатайте нас ещё?

387
00:26:18,743 --> 00:26:21,628
- Ты ненормальный!
- Давай ещё разок.

388
00:26:25,166 --> 00:26:26,213
(крики)

389
00:26:26,293 --> 00:26:27,506
Что там у них?

390
00:26:27,586 --> 00:26:29,177
(стрельба)

391
00:26:30,797 --> 00:26:32,427
Нет! Не надо!

392
00:26:32,507 --> 00:26:34,099
Это невероятно.

393
00:26:36,678 --> 00:26:38,604
- Джон!
- Я говорил, что тебя убью!

394
00:26:39,389 --> 00:26:40,856
Нет! Нет!

395
00:26:43,893 --> 00:26:45,393
Быстро все отсюда!

396
00:26:49,441 --> 00:26:50,824
Осторожнее.

397
00:26:54,404 --> 00:26:56,004
Не стреляй, умоляю!

398
00:26:59,200 --> 00:27:00,876
Мамина машина!

399
00:27:02,245 --> 00:27:04,234
Крис, садимся в кадиллак!

400
00:27:04,984 --> 00:27:08,425
- Стойте! Это моя машина!
- Хватит! Нет!

401
00:27:08,752 --> 00:27:10,218
Сара, быстрее!

402
00:27:11,212 --> 00:27:12,596
Запри двери!

403
00:27:22,849 --> 00:27:26,777
Это моя машина! Вылезайте!

404
00:27:31,779 --> 00:27:33,779
Джон, успокойся! Оставь его!

405
00:27:44,412 --> 00:27:48,048
Ой. Спасибо большое.
Он бы нас убил.

406
00:27:49,292 --> 00:27:51,843
- Крис.
- Да?

407
00:27:53,880 --> 00:27:57,057
Это угонщик. Он угнал эту машину.

408
00:27:59,594 --> 00:28:01,349
- Нет.
- Да.

409
00:28:01,429 --> 00:28:03,324
Тут она струхнула.

410
00:28:03,525 --> 00:28:05,020
Я и не думала.

411
00:28:05,200 --> 00:28:07,067
- Кому шоколадку?
- Мне.

412
00:28:09,312 --> 00:28:12,322
Брэд, никаких шоколадок -
у тебя прыщи!

413
00:28:12,649 --> 00:28:16,159
Сара, прими сейчас же лекарство.

414
00:28:16,778 --> 00:28:18,912
Дэрил, пристегни ремень.

415
00:28:19,614 --> 00:28:21,730
С ней правда что-то творится.

416
00:28:22,560 --> 00:28:27,129
Ничего со мной не творится.
Делайте, что я говорю, ясно?

417
00:28:27,830 --> 00:28:29,037
Да.

418
00:28:30,291 --> 00:28:34,594
Сэр, я прошу высадить нас
на ближайшем перекрёстке.

419
00:28:35,088 --> 00:28:36,635
(угонщик смеётся)

420
00:28:36,715 --> 00:28:42,270
В этих местах? Ну, знаете, даже я
не решился бы выйти тут из машины.

421
00:28:42,405 --> 00:28:45,076
Тогда, может быть, возле
какого-нибудь супермаркета?

422
00:28:45,311 --> 00:28:47,149
Супермаркета?

423
00:28:47,559 --> 00:28:49,985
Да вы что, с луны свалились?

424
00:28:50,979 --> 00:28:52,901
Это ещё страшнее.
И мой вам совет:

425
00:28:52,981 --> 00:28:55,945
поехали со мной. Я обделаю
кое-какие свои дела,

426
00:28:56,025 --> 00:28:58,698
а уж тогда довезу вас до электрички.

427
00:28:58,778 --> 00:29:02,789
А к супермаркету - ну нет,
я и на выстрел не подъеду.

428
00:29:03,825 --> 00:29:06,376
С нами ничего плохого не случится?

429
00:29:09,664 --> 00:29:11,264
Я вам обещаю.

430
00:29:57,796 --> 00:29:59,346
Куда это мы едем?

431
00:29:59,798 --> 00:30:02,182
В пекло. Ну и сюрприз.

432
00:30:10,509 --> 00:30:12,692
Братцы, это кто прикатил?

433
00:30:12,693 --> 00:30:14,754
Ты скоро управишься-то, а?

434
00:30:17,755 --> 00:30:20,997
На что это похоже?
Заказ поступил две недели назад!

435
00:30:21,198 --> 00:30:23,603
Не успели перебить номера.

436
00:30:40,630 --> 00:30:42,884
И все эти машины - краденые?

437
00:30:43,085 --> 00:30:45,138
А как же. Дело прибыльное.

438
00:30:45,218 --> 00:30:46,755
Но опасное?

439
00:30:46,856 --> 00:30:49,062
Ну и пускай. Я люблю риск.

440
00:30:49,472 --> 00:30:51,439
Не хотите поработать няней?

441
00:30:57,272 --> 00:30:58,586
Сэр...

442
00:30:58,661 --> 00:31:01,471
Постой, постой.
Меня зовут Джо Гип, ясно?

443
00:31:01,551 --> 00:31:05,545
- Мистер Гип...
- Просто "Джо". "Джо" и всё.

444
00:31:06,573 --> 00:31:09,087
Нам надо доставить машину
в гараж Доусона. Вы не могли бы...

445
00:31:09,167 --> 00:31:12,810
Я могу, могу.
Всё будет нормально. Ясно?

446
00:31:21,129 --> 00:31:24,097
Всё, ребятки! Пора!

447
00:31:27,260 --> 00:31:30,187
Неплохая тачка. Никаких осложнений?

448
00:31:30,805 --> 00:31:32,355
Есть. Небольшие.

449
00:31:43,610 --> 00:31:47,659
Здрасте. Меня зовут Брэд Андерсон.

450
00:31:47,739 --> 00:31:49,828
А это - моя сестра Сара.

451
00:31:49,908 --> 00:31:53,289
Это - Крис Паркер, а это -
мой приятель, Дэрил Куперсмит.

452
00:31:53,369 --> 00:31:56,463
Привет. Очень приятно.
Рад познакомиться.

453
00:31:56,932 --> 00:31:58,405
О! Потрясная у вас рубаха.

454
00:31:58,506 --> 00:32:00,026
Ты соображаешь, что делаешь?

455
00:32:00,061 --> 00:32:03,520
Здрасте. Рад познакомиться. Нам
очень повезло. Здесь так интересно.

456
00:32:04,055 --> 00:32:05,472
Благодарю.

457
00:32:05,840 --> 00:32:09,559
Да, здесь... потрясающе.
К сожалению,

458
00:32:10,803 --> 00:32:13,313
нам надо срочно в другое место.

459
00:32:14,015 --> 00:32:16,688
Если вы не возражаете, мы пойдём.

460
00:32:24,567 --> 00:32:26,159
За что?

461
00:32:26,694 --> 00:32:30,118
За что, Грейдон?
Чего ты руки распускаешь?

462
00:32:31,434 --> 00:32:33,830
Какого чёрта ты их притащил?

463
00:32:33,910 --> 00:32:36,795
Да они чуть не на ходу
ввалились в машину.

464
00:32:37,038 --> 00:32:40,173
Не мог же я высадить детей
посреди дороги. Я не убийца.

465
00:32:40,416 --> 00:32:45,303
Они узнали, где наша мастерская.
А если они настучат копам?

466
00:32:45,463 --> 00:32:46,763
Сэр.

467
00:32:48,383 --> 00:32:50,850
Нет, мы этого не сделаем.

468
00:32:51,594 --> 00:32:53,979
Почему я должен вам верить?

469
00:33:01,229 --> 00:33:05,128
Мы дадим обязательство в письменном
виде, заверим у нотариуса и...

470
00:33:05,163 --> 00:33:06,449
Заткнись!

471
00:33:08,152 --> 00:33:11,496
Так, Джо. Всю эту компанию - наверх.

472
00:33:15,243 --> 00:33:18,003
Решим все дела,
а потом ими займёмся.

473
00:33:18,496 --> 00:33:21,548
По домам, ребята!
По домам, быстро!

474
00:33:22,500 --> 00:33:24,501
- Пойду выпью пивка.
- Я тоже, пожалуй.

475
00:33:32,635 --> 00:33:36,313
Не волнуйтесь, мы обязательно
доберёмся до дома.

476
00:33:36,639 --> 00:33:38,605
А Бренда как же?

477
00:33:38,706 --> 00:33:40,772
Она вообще ошибка природы.

478
00:33:54,093 --> 00:33:56,093
Как спать хочется.

479
00:34:20,475 --> 00:34:22,442
Я ослепла!

480
00:34:23,686 --> 00:34:26,738
Крис, приезжай поскорее!

481
00:34:31,527 --> 00:34:32,615
Сдох.

482
00:34:32,695 --> 00:34:35,038
- И мы скоро тоже.
- Что?

483
00:34:35,448 --> 00:34:38,875
Влипли мы. Они нас точно прикончат.

484
00:34:40,036 --> 00:34:41,419
Не прикончат.

485
00:34:45,917 --> 00:34:50,216
О нет. Нет. Мы туда не пролезем.
Это слишком опасно.

486
00:34:50,296 --> 00:34:52,972
Края рваные. Все глаза выколем.

487
00:34:54,842 --> 00:34:57,515
Да, а эти выпустят нам кишки.

488
00:34:57,595 --> 00:34:59,726
Даллас получит два "Феррари",

489
00:34:59,806 --> 00:35:02,979
"Ламборгини" пойдёт в Финикс,
а Кливленд просит четыре "Порше".

490
00:35:03,059 --> 00:35:05,773
- Отменяется.
- Что отменяется?

491
00:35:05,853 --> 00:35:10,532
Сделка с Кливлендом.
Разонравились мне тамошние парни.

492
00:35:11,609 --> 00:35:13,785
Кливленд исключён из игры.

493
00:36:07,248 --> 00:36:09,132
Вон к тому окну.

494
00:36:11,002 --> 00:36:13,674
- Ты с ума сошла?
- Нельзя повежливее?

495
00:36:13,754 --> 00:36:16,094
Повежливее? Я что тебе - акробат?

496
00:36:16,174 --> 00:36:17,474
Тс-с-с!

497
00:36:18,384 --> 00:36:20,039
А вдруг я упаду?

498
00:36:20,140 --> 00:36:21,995
Я удержу, не бойся.

499
00:36:25,766 --> 00:36:27,546
Спасибо, Сара.

500
00:36:28,380 --> 00:36:29,727
Осторожнее.

501
00:37:31,457 --> 00:37:34,425
Ваши родители никогда
больше мне вас не доверят.

502
00:37:35,628 --> 00:37:38,805
А если доверят, требуй
в два раза больше в час.

503
00:37:43,761 --> 00:37:47,647
Ну что, зверское убийство или
просто Сара лишний раз чихнула?

504
00:37:47,974 --> 00:37:49,760
Их почему-то нет дома.

505
00:37:49,861 --> 00:37:53,332
Поехали за мороженым.
Не волнуйся, Крис с ней справляется.

506
00:37:53,367 --> 00:37:57,232
Ну да! Сара наверняка
где-нибудь на потолке.

507
00:38:09,270 --> 00:38:11,504
Вниз не смотреть.

508
00:38:31,559 --> 00:38:32,859
Идиот.

509
00:39:04,342 --> 00:39:06,142
Где мой журнал?

510
00:39:06,969 --> 00:39:08,686
"Плейбой"?

511
00:39:11,682 --> 00:39:16,274
Он наверху.
Я взял почитать, извини.

512
00:39:16,354 --> 00:39:18,738
- Там одна статейка...
- Гони назад.

513
00:39:39,835 --> 00:39:42,303
Давайте, ребята, быстрее.

514
00:39:42,363 --> 00:39:43,997
Крепче держись.

515
00:39:55,976 --> 00:39:59,442
Два BMW отправлены в Индианаполис...

516
00:39:59,522 --> 00:40:00,949
Где журнал?

517
00:40:01,050 --> 00:40:04,835
Не нашёл. Его там нет.
Наверное, дети взяли.

518
00:40:04,970 --> 00:40:07,245
Отбери. В чём проблема?

519
00:40:08,364 --> 00:40:12,500
Их тоже нет. Они смылись.

520
00:40:15,371 --> 00:40:17,793
- Где ты это взял?
- У них стащил.

521
00:40:17,873 --> 00:40:19,473
Крис, я уже слезла!

522
00:40:20,292 --> 00:40:22,343
Нахлебаемся мы из-за тебя.

523
00:40:24,338 --> 00:40:26,806
- Эй, вы! Сейчас же назад!
- Бежим!

524
00:40:29,510 --> 00:40:30,810
В машину!

525
00:40:31,679 --> 00:40:33,768
Да вы что? Это же дети.

526
00:40:33,848 --> 00:40:36,816
Вы же не станете убивать детей?

527
00:40:37,393 --> 00:40:39,152
В машину, я сказал!

528
00:40:41,814 --> 00:40:45,696
Журнал надо вернуть. В нём у меня
кое-какие цифры и адреса.

529
00:40:45,776 --> 00:40:48,294
Можем загреметь лет на двадцать.

530
00:41:00,416 --> 00:41:01,716
Быстрее.

531
00:41:08,632 --> 00:41:10,685
Нет! Заперто!

532
00:41:10,720 --> 00:41:12,704
Эй, вернитесь! Всё равно не уйдёте!

533
00:41:12,939 --> 00:41:14,854
Сюда!

534
00:41:17,725 --> 00:41:19,817
(играет блюз)

535
00:42:03,920 --> 00:42:05,520
Видал?

536
00:42:08,984 --> 00:42:12,287
Сэр, извините, мы прервали
ваш концерт.

537
00:42:12,614 --> 00:42:15,286
Честное слово, мы нечаянно.
Сейчас уйдём.

538
00:42:15,366 --> 00:42:18,417
Но сперва споёте
какой-нибудь блюз.

539
00:42:18,953 --> 00:42:19,957
Что?

540
00:42:20,037 --> 00:42:23,256
Отсюда никто не уходит,
пока не споёт.

541
00:42:24,625 --> 00:42:27,009
Хотите, чтобы я спела?

542
00:42:34,718 --> 00:42:36,060
Меня просят спеть.

543
00:42:36,637 --> 00:42:39,226
Ну что ж, придётся петь,
если надо.

544
00:42:39,306 --> 00:42:41,107
Я не умею!

545
00:43:18,178 --> 00:43:19,778
Здрасте.

546
00:43:20,598 --> 00:43:23,399
Меня зовут Крис Паркер.

547
00:43:23,726 --> 00:43:25,818
(играет блюзовый рифф)

548
00:43:25,978 --> 00:43:27,486
<i>Я живу в Оук Парке</i>

549
00:43:27,855 --> 00:43:29,638
<i>Это в пригороде</i>

550
00:43:29,857 --> 00:43:31,957
<i>Это все знают, наверно</i>

551
00:43:33,944 --> 00:43:38,497
<i>Это Брэд, Сара, и Дэрил,
и все мы в беде</i>

552
00:43:39,033 --> 00:43:41,016
<i>Что верно, то верно</i>

553
00:43:42,661 --> 00:43:46,672
<i>Я должна была ужинать с парнем
во французском ресторане,</i>

554
00:43:48,500 --> 00:43:52,345
<i>Но свидание не случилось,
и я взялась поработать няней</i>

555
00:43:54,465 --> 00:43:56,015
<i>Это так тяжело</i>

556
00:43:57,551 --> 00:43:59,685
<i>Это так тяжело</i>

557
00:44:00,512 --> 00:44:02,313
<i>Быть приходящей няней</i>

558
00:44:06,644 --> 00:44:08,494
<i>Быть няней</i>

559
00:44:14,068 --> 00:44:17,353
<i>Тут звонит Бренда, подружка,
и умоляет приехать за ней</i>

560
00:44:18,781 --> 00:44:22,375
<i>Но в дороге лопнула шина,
и намертво встала наша машина</i>

561
00:44:23,118 --> 00:44:26,879
<i>- В нас чуть пуля не попала
- Во время жуткого скандала</i>

562
00:44:27,873 --> 00:44:31,005
<i>- И мы удрали без драки
- На чужом кадиллаке</i>

563
00:44:31,085 --> 00:44:33,487
<i>Это тоже тяжело</i>

564
00:44:34,088 --> 00:44:35,551
<i>Тяжело</i>

565
00:44:35,631 --> 00:44:37,548
<i>Нянчить этих ребят</i>

566
00:44:39,760 --> 00:44:41,560
<i>Ну-ка спой,</i>

567
00:44:42,805 --> 00:44:45,352
<i>Детка, нянькин блюз</i>

568
00:44:45,432 --> 00:44:46,729
<i>Детка, детка</i>

569
00:44:46,809 --> 00:44:48,397
<i>Нянькин блюз</i>

570
00:44:48,477 --> 00:44:49,902
<i>Я пою</i>

571
00:44:51,271 --> 00:44:54,198
<i>Нянькин блюз</i>

572
00:44:57,236 --> 00:45:02,369
<i>Иногда ты ни в чём
не видишь плюс,</i>

573
00:45:02,449 --> 00:45:03,749
<i>Как сейчас</i>

574
00:45:05,744 --> 00:45:08,045
<i>На тебе лежит</i>

575
00:45:08,414 --> 00:45:11,590
<i>Проблем тяжёлый груз</i>

576
00:45:14,169 --> 00:45:15,674
<i>За нами гонятся гангстеры</i>

577
00:45:15,754 --> 00:45:17,799
<i>Бренда, возможно, уже умерла</i>

578
00:45:18,395 --> 00:45:19,845
<i>До дома ещё далеко</i>

579
00:45:19,925 --> 00:45:22,393
<i>А детям давно спать пора -
быть няней нелегко!</i>

580
00:45:24,179 --> 00:45:27,940
<i>Трудно нянчить этих ребят</i>

581
00:45:29,643 --> 00:45:31,235
<i>Ну-ка пой,</i>

582
00:45:32,354 --> 00:45:34,652
<i>Детка, нянькин блюз</i>

583
00:45:34,732 --> 00:45:36,111
<i>Детка, детка</i>

584
00:45:36,191 --> 00:45:38,906
<i>Нянькин блюз</i>

585
00:45:38,986 --> 00:45:40,240
<i>Детка, детка</i>

586
00:45:40,320 --> 00:45:43,247
<i>Нянькин блюз</i>

587
00:45:46,493 --> 00:45:47,915
<i>Иногда</i>

588
00:45:47,995 --> 00:45:51,338
<i>Ты ни в чём
не видишь плюс,</i>

589
00:45:51,498 --> 00:45:52,798
<i>Как сейчас</i>

590
00:45:54,418 --> 00:46:00,598
<i>И на тебе лежит
проблем тяжёлый груз</i>

591
00:46:02,176 --> 00:46:05,770
<i>За ними гонятся гангстеры,
А подружка, поди, умерла</i>

592
00:46:06,221 --> 00:46:08,894
<i>- Карманы её пусты
- А нам давно спать пора</i>

593
00:46:08,974 --> 00:46:10,816
<i>И вам нелегко</i>

594
00:46:11,518 --> 00:46:14,820
<i>Трудно нянчить этих ребят</i>

595
00:46:14,921 --> 00:46:16,721
Ничего! Всем нелегко!

596
00:46:16,899 --> 00:46:18,449
<i>Ну-ка пой,</i>

597
00:46:19,485 --> 00:46:21,865
<i>Детка, нянькин блюз</i>

598
00:46:21,945 --> 00:46:23,200
<i>Детка, детка</i>

599
00:46:23,280 --> 00:46:25,744
<i>Нянькин блюз</i>

600
00:46:25,824 --> 00:46:27,121
<i>Детка, детка</i>

601
00:46:27,201 --> 00:46:30,795
<i>Нянькин блюз</i>

602
00:46:33,610 --> 00:46:35,110
Ещё разок!

603
00:46:36,001 --> 00:46:37,301
Ещё!

604
00:46:45,072 --> 00:46:48,172
Иди сюда! Небось,
в горле пересохло.

605
00:46:53,060 --> 00:46:54,819
Спасибо вам.

606
00:47:25,551 --> 00:47:28,227
Прежде чем уйти, надо спеть блюз.

607
00:47:34,476 --> 00:47:37,945
Вы потрясающе пели! Изумительно!

608
00:47:38,522 --> 00:47:41,236
- Я не знала, что ты такая клёвая!
- А я знал!

609
00:47:41,316 --> 00:47:45,199
Бросьте. Это вы молодцы.
А теперь надо поскорее убегать.

610
00:47:45,279 --> 00:47:48,205
- А куда?
- Лишь бы подальше отсюда.

611
00:47:56,081 --> 00:47:58,045
- Крис.
- Да?

612
00:47:58,125 --> 00:48:00,759
- Можно я тебе кое-что скажу?
- Конечно.

613
00:48:02,462 --> 00:48:06,599
Я сегодня понял, что
до сих пор тебя не знал.

614
00:48:07,175 --> 00:48:08,559
Я знал только...

615
00:48:10,178 --> 00:48:13,133
Что ты красивая. Ты правда красавица.

616
00:48:13,538 --> 00:48:16,292
Твой отец работает в том здании?

617
00:48:17,060 --> 00:48:18,444
Да.

618
00:48:19,938 --> 00:48:24,261
Ты не просто красивая.
Ты ещё смелая и умная.

619
00:48:24,296 --> 00:48:26,602
Надо пойти с повинной.

620
00:48:27,487 --> 00:48:31,582
Ты выслушай меня,
и, главное, ответь...

621
00:48:33,452 --> 00:48:39,044
Объясни, зачем тебе этот подонок,
Майк Тодвел? Не обижайся.

622
00:48:39,124 --> 00:48:40,424
Подонок?

623
00:48:40,542 --> 00:48:44,762
Конечно. Он ничтожество и хвастун.
Дэрил это знает и я тоже.

624
00:48:45,255 --> 00:48:47,640
Брэд, ты лезешь не в своё дело.

625
00:48:49,259 --> 00:48:51,977
Ты меня извини, Крис, но...

626
00:48:54,181 --> 00:48:57,066
Почему бы и другим не дать шанс?

627
00:48:59,686 --> 00:49:01,237
Это кому?

628
00:49:01,688 --> 00:49:03,294
Ну, скажем...

629
00:49:03,295 --> 00:49:05,338
Не говори! Не говори!

630
00:49:10,697 --> 00:49:12,786
- Скажем, мне.
- Вот дурак!

631
00:49:12,966 --> 00:49:14,959
Что ты смеёшься?

632
00:49:17,454 --> 00:49:20,297
Брэд, ты ведь ещё ребёнок.

633
00:49:20,707 --> 00:49:23,175
А ты влюблена в идиота.

634
00:49:23,877 --> 00:49:26,049
Брэд, я не хотела тебя обидеть.

635
00:49:26,129 --> 00:49:27,763
Хватит. Хватит.

636
00:49:28,256 --> 00:49:30,015
Крис, смотри, где Дэрил.

637
00:49:30,217 --> 00:49:33,852
Я с удовольствием познакомлюсь,
если у тебя есть время.

638
00:49:34,054 --> 00:49:36,188
Времени у меня навалом.

639
00:49:40,852 --> 00:49:41,815
Дэрил.

640
00:49:41,895 --> 00:49:45,693
Что вам надо? Я договариваюсь
о свидании. Я ей понравился.

641
00:49:45,928 --> 00:49:47,758
Она слишком стара для тебя.

642
00:49:47,985 --> 00:49:50,040
А ты - нет?

643
00:49:50,341 --> 00:49:53,196
Он на моём попечении. Я няня.

644
00:49:53,490 --> 00:49:54,873
Сколько тебе лет?

645
00:49:55,325 --> 00:49:57,643
- 17.
- И мне столько же.

646
00:49:58,745 --> 00:50:00,554
Только 17?

647
00:50:02,661 --> 00:50:04,773
И вышла на панель?

648
00:50:05,258 --> 00:50:06,985
Я убежала из дома.

649
00:50:07,295 --> 00:50:10,523
- Бренда! Быстрее!
- До свидания.

650
00:50:11,842 --> 00:50:14,093
Крис, ну где же ты?

651
00:50:24,104 --> 00:50:26,288
Ой, котёночек!

652
00:50:27,733 --> 00:50:30,617
Кис-кис-кис-кис. Кис-кис-кис.

653
00:50:31,069 --> 00:50:33,408
Иди ко мне, маленький.
Здравствуй.

654
00:50:34,865 --> 00:50:39,267
Что с тобой? Тоже заблудился?
Тоже убежал из дома?

655
00:50:39,302 --> 00:50:40,561
Брось его.

656
00:50:40,871 --> 00:50:43,293
- Что?
- Брось животное, говорю.

657
00:50:43,373 --> 00:50:45,253
- Почему?
- Мы его прикончим.

658
00:50:45,333 --> 00:50:50,012
Что? Вы чудовища! Что вам
сделал безобидный котёнок?

659
00:50:50,922 --> 00:50:53,098
Котёнок? Ха-ха-ха!

660
00:50:53,967 --> 00:50:57,436
Это вовсе не котёнок,
а здоровенная крыса!

661
00:50:59,973 --> 00:51:01,807
(визжит)

662
00:51:05,312 --> 00:51:07,651
Ты не поверишь, на что она была
готова всего за двадцатку.

663
00:51:07,731 --> 00:51:09,573
Дэрил, меня это не волнует.

664
00:51:09,733 --> 00:51:12,284
- Это они!
- Бежим!

665
00:51:13,320 --> 00:51:15,454
Сара, не отставай!

666
00:51:18,784 --> 00:51:21,168
(играет хип-хоп)

667
00:51:28,335 --> 00:51:29,935
Возьми Сару.

668
00:51:30,036 --> 00:51:33,230
Эй! Вы что это делаете? А билеты?

669
00:51:33,331 --> 00:51:35,037
Вернитесь сейчас же!

670
00:51:37,543 --> 00:51:39,243
А вы куда?

671
00:51:46,186 --> 00:51:51,402
Кто заплатит за эту ребятню? Советую
заплатить, или я вызову полицию!

672
00:51:52,530 --> 00:51:53,926
Заплати.

673
00:51:59,741 --> 00:52:03,494
Ну-ка, расскажи мне, Джо,
про эту детвору.

674
00:52:04,996 --> 00:52:09,007
Как вы познакомились,
кто они, что им нужно.

675
00:52:10,919 --> 00:52:15,306
Они ничего про себя не говорили.
Я ничего не знаю.

676
00:52:15,441 --> 00:52:18,050
Не юли. Меня не обманешь.

677
00:52:18,718 --> 00:52:21,562
Что-то тебе известно.

678
00:52:25,976 --> 00:52:30,028
Я знаю, где их машина.

679
00:52:31,898 --> 00:52:34,491
Там мы их и возьмём.

680
00:52:35,235 --> 00:52:37,027
Что им от нас нужно?

681
00:52:38,071 --> 00:52:40,372
Может, домой хотят подбросить.

682
00:52:41,408 --> 00:52:43,167
А что ещё?

683
00:52:46,329 --> 00:52:49,294
Сара, детка, ты устала.
Ляг и поспи.

684
00:52:49,374 --> 00:52:50,837
Я вовсе не устала.

685
00:52:50,917 --> 00:52:52,879
А ты притворись, в понарошку.

686
00:52:52,980 --> 00:52:54,841
Тогда и спать в понарошку?

687
00:52:55,021 --> 00:52:57,681
Не хочешь спать - не спи. Боже.

688
00:53:12,731 --> 00:53:14,531
(распахивается дверь)

689
00:53:16,903 --> 00:53:18,623
Пришли!

690
00:53:21,239 --> 00:53:23,143
Крутые прикиды!

691
00:53:23,645 --> 00:53:25,851
Выходим на следующей остановке.

692
00:53:26,236 --> 00:53:30,001
Даже не думай. Выйдешь
вместе с нами, малышка.

693
00:53:30,181 --> 00:53:34,801
Но вы сойдёте с этого поезда
только ногами вперёд.

694
00:53:34,802 --> 00:53:35,802
Точно!

695
00:53:35,962 --> 00:53:38,802
Видали мы таких! Это наш поезд!

696
00:53:38,882 --> 00:53:41,263
Но он уже въезжает
на нашу территорию.

697
00:53:41,343 --> 00:53:46,193
Как проедем Деверо-стрит,
тебя и твоих хиляков отметелим.

698
00:53:46,473 --> 00:53:48,065
А чего откладывать?
Давай сейчас!

699
00:53:49,976 --> 00:53:52,361
- Они уложат друг друга.
- И нас заодно.

700
00:53:53,538 --> 00:53:55,903
Проехали Джефферсон-стрит.

701
00:53:56,775 --> 00:53:58,867
Следующая - Джексон.

702
00:54:01,279 --> 00:54:02,871
А за нею - Деверо.

703
00:54:02,872 --> 00:54:04,072
Мочи их!

704
00:54:04,090 --> 00:54:06,580
Простите меня.
Я не могла не заметить,

705
00:54:06,660 --> 00:54:09,795
что вы собираетесь
сразиться друг с другом,

706
00:54:10,163 --> 00:54:13,587
но не могли бы вы подождать, пока
мы с детьми не сойдём с поезда?

707
00:54:13,667 --> 00:54:15,133
Сядь на место, шлюха.

708
00:54:15,335 --> 00:54:16,635
И больше не возникай.

709
00:54:17,754 --> 00:54:20,218
И ты позволишь им её оскорблять?

710
00:54:20,298 --> 00:54:23,308
- Сейчас увидишь!
- Я же пошутил.

711
00:54:23,718 --> 00:54:26,937
Эй, вы ей нагрубили.
Извинитесь сейчас же.

712
00:54:27,347 --> 00:54:28,621
Брэд, не вмешивайся.

713
00:54:28,622 --> 00:54:29,895
Он тебя оскорбил.

714
00:54:29,975 --> 00:54:31,189
Брэд, замолчи!

715
00:54:31,190 --> 00:54:33,318
Шлюха-то, выходит, поумнее тебя.

716
00:54:35,522 --> 00:54:37,823
Выбирай выражения, ты...

717
00:54:38,858 --> 00:54:40,822
Городской отброс.

718
00:54:40,902 --> 00:54:42,786
О-о-о!

719
00:54:44,823 --> 00:54:48,000
Знаешь, что бывает с теми,
кто выступает?

720
00:54:48,243 --> 00:54:50,043
Сейчас покажу.

721
00:54:53,123 --> 00:54:56,592
Не залупайся на "Лордов ада"!

722
00:54:59,254 --> 00:55:01,680
Не залупайся на няню!

723
00:55:06,803 --> 00:55:08,937
Ладно, детка, остынь.

724
00:55:09,497 --> 00:55:10,997
Идём.

725
00:55:20,050 --> 00:55:22,530
- Очень больно?
- Нет. Ступня как деревянная.

726
00:55:22,710 --> 00:55:26,034
Не прикасайся, ещё заразишься.
Мало ли какая попала инфекция.

727
00:55:26,114 --> 00:55:29,996
Например, столбняк,
чесотка, эмфизема.

728
00:55:30,076 --> 00:55:32,540
Ему нельзя наступать на ногу.
Давайте, все вместе.

729
00:55:32,620 --> 00:55:33,667
Ай! Ай!

730
00:55:33,747 --> 00:55:35,167
И что будем делать?

731
00:55:35,268 --> 00:55:38,008
Вы что, читать не умеете?

732
00:55:38,460 --> 00:55:40,969
Тут рядом больница.

733
00:55:49,171 --> 00:55:52,898
Я ничего не чувствую.
Машина. Осторожно.

734
00:55:53,350 --> 00:55:55,650
- Ай! Ай!
- Мы уже близко. Потерпи.

735
00:55:57,270 --> 00:55:59,296
Открой двери.

736
00:56:02,067 --> 00:56:03,575
Дайте пройти!

737
00:56:04,319 --> 00:56:06,387
- Нам срочно нужен врач!
- Доктор!

738
00:56:06,622 --> 00:56:09,625
- Доктор!
- Эй, кто-нибудь!

739
00:56:09,660 --> 00:56:11,135
Что случилось?

740
00:56:11,270 --> 00:56:14,530
Срочно нужен врач. Мальчика
ранил в ногу главарь шайки.

741
00:56:14,565 --> 00:56:17,835
Успокойтесь, вам помогут.
Обратитесь в тот кабинет.

742
00:56:18,208 --> 00:56:21,047
Постойте. Это те самые,
которые угнали мой кадиллак!

743
00:56:21,127 --> 00:56:23,345
Чего вы ко мне прицепились?
Хватайте их!

744
00:56:35,642 --> 00:56:38,985
Бренда, если тебя уже нет,
я жалею, что мы не вместе.

745
00:56:42,690 --> 00:56:44,494
Это сосиски у вас, верно?

746
00:56:44,495 --> 00:56:46,256
Да, они. Желаете?

747
00:56:46,291 --> 00:56:48,186
Ещё бы. Я их обожаю.

748
00:56:51,950 --> 00:56:53,633
Два доллара.

749
00:56:54,285 --> 00:56:56,416
- Чек?
- Да. Он настоящий.

750
00:56:56,496 --> 00:56:59,753
Крис получила его от мамы. Та просила
что-то ей купить, но не помню что.

751
00:56:59,833 --> 00:57:03,548
А я купила Крис флакон духов,
и она переписала чек уже на меня.

752
00:57:03,628 --> 00:57:06,718
А я перепишу на вас. Разницу
оставьте себе, а я съем сосиску.

753
00:57:06,798 --> 00:57:08,076
Договорились?

754
00:57:08,177 --> 00:57:09,554
Катись отсюда.

755
00:57:09,634 --> 00:57:13,270
Постойте! Я умираю с голоду, а вам
легче выкинуть её, чем отдать мне?

756
00:57:13,430 --> 00:57:15,250
Я никаким чекам не доверяю.

757
00:57:15,351 --> 00:57:17,270
Но этот не фальшивый, а настоящий.

758
00:57:17,350 --> 00:57:22,190
Всё равно. У меня правило: даёшь
наличные - получаешь сосиску.

759
00:57:22,225 --> 00:57:23,985
Но у меня нет наличных!

760
00:57:24,065 --> 00:57:26,275
А у меня нет для тебя сосисок!

761
00:57:27,026 --> 00:57:30,704
Ну вот. Один шов - и всё в порядке.

762
00:57:31,197 --> 00:57:33,866
- Только один?
- А больше зачем?

763
00:57:34,951 --> 00:57:38,470
Самая настоящая схватка
с бандитом, и всего один шов?

764
00:57:39,414 --> 00:57:42,048
Крис решит, что я
полное ничтожество.

765
00:57:44,127 --> 00:57:48,096
Доктор Нукбейн, парень
с ножевым ранением скончался.

766
00:57:48,948 --> 00:57:50,540
Что делать.

767
00:57:54,854 --> 00:57:57,394
Доктор, мы ищем нашего друга.

768
00:57:57,474 --> 00:58:00,056
Вашего друга? А что с ним?

769
00:58:00,157 --> 00:58:02,444
У него ножевое ранение.

770
00:58:03,897 --> 00:58:06,031
- Жаль.
- Что?

771
00:58:06,232 --> 00:58:08,565
Да, мне очень жаль.
Ваш друг умер.

772
00:58:08,661 --> 00:58:09,943
Умер?

773
00:58:10,361 --> 00:58:13,038
- Умер?
- Умер?

774
00:58:15,200 --> 00:58:16,500
Крис!

775
00:58:23,691 --> 00:58:25,217
Сара, что случилось?

776
00:58:27,331 --> 00:58:30,464
Брэд. Брэд!

777
00:58:37,388 --> 00:58:39,164
Дэрил, что с тобой?

778
00:58:41,935 --> 00:58:45,153
Брэд, при мне больше
не умирай. Я не вынесу.

779
00:58:47,340 --> 00:58:49,866
Хорошо, не буду.

780
00:58:50,151 --> 00:58:52,945
Да что случилось? Что с ней?

781
00:58:53,947 --> 00:58:57,707
Оказывается, они тебя искали.
Она потеряла сознание.

782
00:59:04,165 --> 00:59:08,426
Я видела кошмарный сон.
Мы никак не могли...

783
00:59:10,171 --> 00:59:12,856
- А, это не сон.
- Ну и ночка.

784
00:59:13,700 --> 00:59:17,686
Всё в порядке. Я немного ошибся.
Он жив-здоров.

785
00:59:19,597 --> 00:59:24,609
Никуда не уходите, я пришлю сестру.
Она займётся всеми формальностями.

786
00:59:24,811 --> 00:59:26,570
Идёмте.

787
00:59:27,647 --> 00:59:31,241
Формальности. Запишет имя,
фамилию и адрес.

788
00:59:31,484 --> 00:59:32,770
Я позвоню маме.

789
00:59:32,850 --> 00:59:35,617
Нет! Никаких мам.
Они нас убьют. Не надо.

790
00:59:35,697 --> 00:59:39,583
Эй, вы! Где мой кадиллак,
чёрт вас...

791
00:59:41,244 --> 00:59:42,654
Мистер Пруит!

792
00:59:43,635 --> 00:59:47,397
Знакомые лица!
Ваша машина на ходу. За мной.

793
00:59:48,598 --> 00:59:51,549
Эй, ты куда?! Погоди!
Ребята, задержите его!

794
01:00:00,947 --> 01:00:02,181
Как вы тут оказались?

795
01:00:02,182 --> 01:00:04,771
Жена полицию вызвала.
Небольшая разборка.

796
01:00:04,851 --> 01:00:07,023
- Где наша машина?
- Отогнал в гараж Доусона.

797
01:00:07,103 --> 01:00:08,605
Но она правда на ходу?

798
01:00:08,733 --> 01:00:11,443
За новое стекло я заплатил.
Это по моей вине.

799
01:00:11,444 --> 01:00:13,233
За покрышку заплатите сами.

800
01:00:13,359 --> 01:00:15,619
- А много?
- 50 баксов.

801
01:00:15,620 --> 01:00:16,920
50?

802
01:00:17,697 --> 01:00:19,712
- 50 баксов?
- 50?

803
01:00:19,753 --> 01:00:21,290
Это по-божески.

804
01:00:21,391 --> 01:00:23,132
Он где-нибудь здесь.
Далеко не уйдёт.

805
01:00:23,167 --> 01:00:24,749
- Постойте. Куда вы?
- Я смываюсь.

806
01:00:24,829 --> 01:00:27,881
- Я теперь беглый.
- Вроде нас.

807
01:00:28,742 --> 01:00:31,339
- Счастливо тебе, няня!
- Вам тоже, мистер Пруит!

808
01:00:31,419 --> 01:00:34,763
Эй, Пруит, стой!
Стой, тебе говорят!

809
01:00:37,550 --> 01:00:39,371
Где мы возьмём деньги?

810
01:00:39,472 --> 01:00:42,604
Может, оставим в залог Дэрила,
как по-вашему?

811
01:00:44,599 --> 01:00:46,858
Что-нибудь придумаем. Идём.

812
01:00:51,147 --> 01:00:54,153
- Крис, мне кое-куда надо.
- А куда именно?

813
01:00:54,233 --> 01:00:57,365
В туалет хочу.
Крис, мне правда надо.

814
01:00:57,445 --> 01:00:59,538
Что же делать? Детка, потерпи.

815
01:00:59,640 --> 01:01:02,930
Слушайте, там, похоже...
Вечеринка!

816
01:01:03,131 --> 01:01:04,876
Я не ошибся.

817
01:01:05,370 --> 01:01:06,837
Дэрил, вернись сейчас же!

818
01:01:06,938 --> 01:01:08,705
Извините, не могу, тороплюсь.

819
01:01:10,249 --> 01:01:13,239
Спорим, что мы теперь его
не скоро увидим?

820
01:01:13,419 --> 01:01:15,800
Сара, там ты и сделаешь свои дела.

821
01:01:15,880 --> 01:01:17,180
Хорошо.

822
01:01:21,323 --> 01:01:23,323
(звучит рок)

823
01:01:42,990 --> 01:01:45,875
Крис, спроси у кого-нибудь,
где туалет.

824
01:01:47,036 --> 01:01:49,587
- Я больше не могу терпеть.
- Сейчас.

825
01:01:58,631 --> 01:02:03,727
Этого не может быть!
Глазам своим не верю!

826
01:02:03,970 --> 01:02:05,683
Кого ты там увидел?

827
01:02:05,763 --> 01:02:09,376
Мисс Март!
Фотомодель этого месяца!

828
01:02:13,062 --> 01:02:15,780
- А вот и Дэрил.
- Невероятно!

829
01:02:19,944 --> 01:02:21,991
- Вы - Мисс Март!
- Что?

830
01:02:22,071 --> 01:02:23,199
Потрясающе!

831
01:02:23,300 --> 01:02:25,557
Дадите автограф на журнале?

832
01:02:30,872 --> 01:02:33,298
- Это недоразумение.
- О чём речь?

833
01:02:34,041 --> 01:02:36,172
- Это вовсе не я.
- Точно вы.

834
01:02:36,252 --> 01:02:37,844
Да нет же.

835
01:02:42,675 --> 01:02:44,101
Вас как зовут?

836
01:02:44,202 --> 01:02:45,727
Не Шэйлин.

837
01:02:48,598 --> 01:02:51,104
- Это не Шэйлин.
- С чего ты взял?

838
01:02:51,184 --> 01:02:53,902
Бросьте, парни. Соображать надо.

839
01:02:54,771 --> 01:02:58,945
Неужели модель "Плейбоя" не найдёт
заведения чуть пошикарнее, чем это,

840
01:02:59,025 --> 01:03:01,701
да ещё потащит за собой
кучу малышни?

841
01:03:05,198 --> 01:03:07,665
- Не знаю.
- Ты уверен?

842
01:03:08,284 --> 01:03:09,751
Сами подумайте.

843
01:03:16,209 --> 01:03:17,967
Я говорил, что не она.

844
01:03:18,711 --> 01:03:20,178
Простите.

845
01:03:22,465 --> 01:03:24,516
- Спасибо.
- Не за что.

846
01:03:24,617 --> 01:03:26,639
А ты мне что-то обещала, Крис.

847
01:03:26,719 --> 01:03:29,006
Эм... Где туалет?

848
01:03:29,441 --> 01:03:30,755
Вон там.

849
01:03:31,224 --> 01:03:34,859
Крис, я её провожу, хорошо?

850
01:03:37,021 --> 01:03:39,030
Раз, два, три!

851
01:03:42,802 --> 01:03:44,869
(все рычат)

852
01:03:52,703 --> 01:03:54,385
Привет, друзья.

853
01:03:54,486 --> 01:03:58,049
У меня галлюцинации.
Я вижу говорящий пенис!

854
01:03:58,050 --> 01:03:59,950
(все смеются)

855
01:04:04,090 --> 01:04:09,015
Эй, кстати говоря, знаете,
как в "Плейбое" теперь называют

856
01:04:09,095 --> 01:04:11,229
всякие оральные упражнения?

857
01:04:12,248 --> 01:04:13,898
Я знаю.

858
01:04:21,274 --> 01:04:24,826
Почему я тебя никогда не видел
в университете? Ты с первого курса?

859
01:04:25,278 --> 01:04:28,924
Со второго? Не с третьего же?

860
01:04:29,371 --> 01:04:31,048
Я заканчиваю...

861
01:04:31,784 --> 01:04:34,419
- Среднюю школу.
- Ты ещё школьница?

862
01:04:35,329 --> 01:04:36,772
Да.

863
01:04:37,973 --> 01:04:39,615
Немыслимо.

864
01:04:39,959 --> 01:04:41,259
Что?

865
01:04:42,295 --> 01:04:45,805
Самая хорошенькая девушка Чикаго
не в университете, а в школе.

866
01:04:47,800 --> 01:04:50,059
- Красиво сказано.
- Главное - искренне.

867
01:04:50,511 --> 01:04:52,020
Да?

868
01:04:57,549 --> 01:04:58,919
Всё.

869
01:05:00,396 --> 01:05:02,337
Потанцуем?

870
01:05:02,850 --> 01:05:04,278
Я ведь с детьми.

871
01:05:04,358 --> 01:05:07,201
Девочка ещё простоит
там в очереди. Идём.

872
01:05:07,202 --> 01:05:08,149
Хорошо.

873
01:05:08,229 --> 01:05:10,210
Меня зовут Дэн Линч.

874
01:05:10,329 --> 01:05:14,792
А сейчас песня, которую я посвятил
своей любимой женщине. Давай, Бобби.

875
01:05:29,467 --> 01:05:32,057
Так ты присматриваешь за детьми?

876
01:05:32,358 --> 01:05:36,022
Да, но сегодня я с этим
делом явно не справилась.

877
01:05:43,648 --> 01:05:47,325
И если они станут бандитами
или наркоманами, то по моей вине.

878
01:05:48,277 --> 01:05:51,746
Слушай, не пили себя зря.
Всё будет хорошо.

879
01:05:52,198 --> 01:05:54,127
Ты отлично справляешься.

880
01:05:54,328 --> 01:05:55,613
Ты серьёзно?

881
01:05:55,693 --> 01:05:58,920
Конечно. Вас занесло чёрт-те куда,

882
01:05:59,538 --> 01:06:03,508
а они ещё живы.
Могло быть гораздо хуже.

883
01:06:05,002 --> 01:06:06,665
Да, наверное.

884
01:06:37,868 --> 01:06:40,003
Все парни одинаковые.

885
01:06:40,413 --> 01:06:45,675
У них на первом месте -
футбол, бейсбол, тотализатор.

886
01:06:47,294 --> 01:06:49,287
А почему не любовь?

887
01:06:49,839 --> 01:06:51,556
Романтика?

888
01:06:52,967 --> 01:06:54,600
Секс?

889
01:06:56,095 --> 01:06:58,271
А у меня на первом месте...

890
01:06:59,411 --> 01:07:00,927
Любовь.

891
01:07:01,375 --> 01:07:03,459
Как мне порой одиноко.

892
01:07:06,272 --> 01:07:09,073
Такая обалденная девчонка -
и вдруг одинока?

893
01:07:11,110 --> 01:07:14,120
Знаешь, мне ещё никто
такого не говорил.

894
01:07:14,280 --> 01:07:15,534
Неужели?

895
01:07:15,735 --> 01:07:17,415
Хочешь в постель?

896
01:07:26,000 --> 01:07:27,481
Мне правда пора.

897
01:07:27,561 --> 01:07:30,558
Нет, нет, нет. Не уходи.
Я могу чем-то помочь тебе?

898
01:07:30,838 --> 01:07:34,140
Мне неловко, но, если можешь,

899
01:07:35,468 --> 01:07:37,458
одолжи мне полсотни.

900
01:07:37,559 --> 01:07:39,203
И всего-то?

901
01:07:39,805 --> 01:07:41,314
Серьёзно?

902
01:07:42,141 --> 01:07:43,941
Ой, только двадцатка.

903
01:07:44,143 --> 01:07:45,632
Ну, хотя бы двадцатку.

904
01:07:45,712 --> 01:07:48,505
Нет-нет, подожди. Я раздобуду.

905
01:07:50,149 --> 01:07:52,330
Он нам даст полсотни.

906
01:07:52,431 --> 01:07:54,085
Да, потрясающе.

907
01:08:00,201 --> 01:08:02,915
Ты уже? Нам дадут 50 долларов.

908
01:08:02,995 --> 01:08:05,296
Правда? Вот здорово, Брэд!

909
01:08:06,532 --> 01:08:08,337
Только 45, уж извини.

910
01:08:08,417 --> 01:08:11,215
Что ты! Я тебе так благодарна.
Огромное тебе спасибо.

911
01:08:11,295 --> 01:08:14,343
Луэн! Что это за номера?!

912
01:08:14,423 --> 01:08:17,308
Твоё место занято.
Я себе нашла парня получше!

913
01:08:18,594 --> 01:08:20,307
Прощайся с жизнью, сосунок!

914
01:08:20,308 --> 01:08:22,221
Я к ней не притронулся, это всё она!

915
01:08:25,184 --> 01:08:28,486
Эй, отвали.
Связался с ребёнком. Не стыдно?

916
01:08:29,146 --> 01:08:30,688
Я вас отвезу.

917
01:08:43,953 --> 01:08:46,577
Ну и освещение. Очуметь можно.

918
01:08:46,678 --> 01:08:48,339
От тебя тоже.

919
01:09:00,636 --> 01:09:02,636
Гараж Доусона.

920
01:09:08,946 --> 01:09:10,446
Приехали.

921
01:09:22,700 --> 01:09:24,438
Машина как новенькая.

922
01:09:24,539 --> 01:09:26,377
Красота. Замечательно.

923
01:09:29,123 --> 01:09:31,479
Спасибо тебе. Выручил.

924
01:09:32,039 --> 01:09:33,450
Да пустяки.

925
01:09:34,086 --> 01:09:38,373
Ну, иди расплачивайся,
а я подожду, мало ли что.

926
01:09:40,259 --> 01:09:42,335
Нет, не стоит. Я справлюсь.

927
01:09:43,095 --> 01:09:44,896
Ты уверена?

928
01:09:45,613 --> 01:09:47,198
Да, уверена.

929
01:09:49,476 --> 01:09:53,846
Ну что ж... Счастливо.

930
01:09:54,523 --> 01:09:56,365
- Тебе тоже. - Пока.
- До свидания.

931
01:09:57,735 --> 01:09:59,376
Погоди.

932
01:10:01,238 --> 01:10:04,415
А как тебя найти,
чтобы вернуть долг?

933
01:10:04,950 --> 01:10:06,626
Не беспокойся.

934
01:10:08,454 --> 01:10:10,363
Я тебя найду.

935
01:10:16,378 --> 01:10:21,535
Не грусти, старик.
Он парень что надо, верно?

936
01:10:29,016 --> 01:10:30,650
Мистер Доусон?

937
01:10:36,065 --> 01:10:37,365
Эй?

938
01:10:37,983 --> 01:10:39,450
Мистер Доусон?

939
01:10:42,154 --> 01:10:44,288
Есть тут кто?

940
01:10:44,907 --> 01:10:46,207
Ау?

941
01:10:50,371 --> 01:10:52,004
Отзовитесь!

942
01:10:54,541 --> 01:10:56,092
Мистер Доусон?

943
01:11:04,009 --> 01:11:05,139
Мистер Доусон?

944
01:11:05,219 --> 01:11:07,219
(шум компрессора)

945
01:11:37,326 --> 01:11:38,876
Тор!

946
01:11:39,878 --> 01:11:41,178
Сара.

947
01:11:41,964 --> 01:11:44,682
О, Тор, бог-громовержец.

948
01:11:45,426 --> 01:11:46,805
Кто эта девочка?

949
01:11:46,885 --> 01:11:49,020
Вы - Мистер Доусон, да?

950
01:11:50,556 --> 01:11:52,561
Я же сказала: Тор.

951
01:11:52,562 --> 01:11:54,199
Что вам надо?

952
01:11:54,685 --> 01:11:58,070
Мы от мистера Пруита.
Это наша машина.

953
01:11:58,605 --> 01:12:00,615
С вас 50 баксов.

954
01:12:03,944 --> 01:12:07,079
А правда вы сражаетесь
с силами зла?

955
01:12:08,073 --> 01:12:09,283
О чём это она?

956
01:12:09,284 --> 01:12:11,705
Извините. Она приняла
вас за другого.

957
01:12:11,785 --> 01:12:15,167
Это он, Брэд. Правда он.
Это Тор!

958
01:12:15,247 --> 01:12:17,003
Идём. Что ты городишь?

959
01:12:17,070 --> 01:12:19,925
Знаете, что он говорит о вас?
Что вы какой-то гомик.

960
01:12:25,132 --> 01:12:27,266
Сплетни про меня распускаешь?

961
01:12:28,427 --> 01:12:31,880
Нет. Нет, сэр. Нет.

962
01:12:31,915 --> 01:12:33,898
Спасибо. Дурочка.

963
01:12:36,101 --> 01:12:39,028
Здесь только 45 долларов,
а вы мне должны 50.

964
01:12:39,438 --> 01:12:41,291
Я знаю, но у нас больше нет.

965
01:12:41,492 --> 01:12:43,045
Я не отдам тачку.

966
01:12:43,225 --> 01:12:46,073
Но нам негде больше взять.
Знали бы вы, что мы пережили...

967
01:12:46,153 --> 01:12:49,372
Плевал я на это!
Мне нужны мои деньги.

968
01:12:50,115 --> 01:12:53,584
Гоните ещё пять баксов,
или останетесь без машины.

969
01:12:58,290 --> 01:13:01,217
Я думала, вы всегда
всем помогаете.

970
01:13:04,546 --> 01:13:09,763
Нет, деточка. Это город.
Здесь помогают не всем, а себе.

971
01:13:09,843 --> 01:13:11,769
- В книжках написано...
- Исчезни!

972
01:13:17,810 --> 01:13:21,483
Погодите! Я поняла, почему
вы не такой как всегда.

973
01:13:21,563 --> 01:13:23,614
Вы сегодня не надели свой шлем.

974
01:13:26,485 --> 01:13:31,080
На вас бейсбольная кепка,
а вам полагается вот такой шлем.

975
01:13:31,657 --> 01:13:32,998
Берите мой.

976
01:13:34,535 --> 01:13:38,974
Ну что же вы? Мне не жалко.

977
01:13:43,001 --> 01:13:44,610
Ты даришь его мне?

978
01:13:45,796 --> 01:13:47,972
Ну конечно. Вы мой герой.

979
01:13:59,393 --> 01:14:03,112
Держите. Забирайте тачку.

980
01:14:05,482 --> 01:14:07,116
Спасибо, Тор.

981
01:14:07,568 --> 01:14:09,744
Не за что. Подожди.

982
01:14:11,196 --> 01:14:13,038
У меня есть такая дома.

983
01:14:15,742 --> 01:14:18,332
Я знаю ваш адрес и завтра
вышлю чек на пять долларов.

984
01:14:18,412 --> 01:14:20,755
Уезжайте. Не нужен мне твой чек.

985
01:14:21,874 --> 01:14:23,507
Спасибо!

986
01:14:32,759 --> 01:14:35,015
- Дэрил, который час?
- 11:41.

987
01:14:35,095 --> 01:14:38,355
Прекрасно. Заедем за Брендой
и к часу будем дома.

988
01:14:38,515 --> 01:14:40,691
Ой, как я сегодня поздно лягу!

989
01:14:42,394 --> 01:14:46,709
Ты молодчина, Джо Гип.
Двигай за ними.

990
01:14:48,901 --> 01:14:50,618
(храп)

991
01:15:07,211 --> 01:15:09,720
Стой! Держи вора!

992
01:15:23,810 --> 01:15:25,694
Это мой дом!

993
01:15:26,104 --> 01:15:28,531
Ой, какие игрушки!

994
01:15:29,149 --> 01:15:32,865
Крис, ты погляди, какие
игрушки и сколько их!

995
01:15:32,945 --> 01:15:34,528
Вижу, вижу.

996
01:15:44,289 --> 01:15:45,923
Тот самый ресторан.

997
01:15:46,833 --> 01:15:48,342
Тот самый? В смысле?

998
01:15:49,127 --> 01:15:51,262
Куда меня Майк пригласил.

999
01:15:56,969 --> 01:15:59,603
- Что такое?
- Он пошёл с кем-то ещё.

1000
01:15:59,805 --> 01:16:04,131
Не веришь? Чья это машина?

1001
01:16:10,107 --> 01:16:11,807
Ты расстроилась?

1002
01:16:13,402 --> 01:16:15,069
Я убита.

1003
01:16:20,784 --> 01:16:22,790
К вашим услугам.

1004
01:16:22,925 --> 01:16:25,254
Мы ищем приятеля. Спасибо.

1005
01:16:31,003 --> 01:16:33,083
Не понимаю, чего ждём.

1006
01:16:33,084 --> 01:16:34,771
Не горячись.

1007
01:16:45,809 --> 01:16:50,696
Он с Сизам Плексор,
с этой дрянью.

1008
01:16:51,356 --> 01:16:54,158
Он развлекается тут с другой,
а ты мотаешься с нами.

1009
01:16:54,401 --> 01:16:56,160
Где справедливость?

1010
01:16:58,155 --> 01:17:00,164
Брэд, присмотри за Сарой.
Я мигом вернусь.

1011
01:17:00,165 --> 01:17:01,165
Хорошо.

1012
01:17:03,660 --> 01:17:05,628
Я должен это видеть.

1013
01:17:16,715 --> 01:17:21,977
Знаешь, Сиз, такую как ты можно
встретить только раз в жизни.

1014
01:17:23,722 --> 01:17:26,023
Или дважды за один вечер.

1015
01:17:26,725 --> 01:17:28,317
Ох...

1016
01:17:30,937 --> 01:17:32,863
Твоя сестра уже выздоровела, да?

1017
01:17:33,148 --> 01:17:34,782
Как тебе сказать...

1018
01:17:34,941 --> 01:17:36,382
Ты наврал!

1019
01:17:36,659 --> 01:17:37,823
Да нет же.

1020
01:17:37,903 --> 01:17:39,444
Наврал!

1021
01:17:45,160 --> 01:17:47,195
Держи себя в руках.

1022
01:17:47,338 --> 01:17:51,674
Держать в руках? А ты знаешь, в каких
я сегодня побывала переделках?

1023
01:18:00,592 --> 01:18:02,101
Я думала...

1024
01:18:02,427 --> 01:18:05,813
Я думала, что ты меня любишь.

1025
01:18:11,895 --> 01:18:14,113
Или ты мне просто врал, а?

1026
01:18:14,439 --> 01:18:17,988
Слушай, ты сама себе
что-то навыдумывала.

1027
01:18:18,068 --> 01:18:20,995
У нас всё далеко не так
серьёзно, как ты считаешь.

1028
01:18:23,532 --> 01:18:25,749
Тогда отвали от неё!

1029
01:18:26,618 --> 01:18:28,919
Какие у тебя юные кадры.

1030
01:18:29,121 --> 01:18:32,381
Он в свои пятнадцать
умнее и взрослее тебя.

1031
01:18:37,671 --> 01:18:39,363
Ты жалкий ублюдок.

1032
01:18:39,464 --> 01:18:41,256
Опять схлопочет.

1033
01:18:44,219 --> 01:18:48,188
Я мечтал о дружбе с такой девушкой,
как Крис, и сейчас мечтаю,

1034
01:18:49,725 --> 01:18:52,744
но она выбрала тебя.
А ты этого не ценишь?

1035
01:18:52,879 --> 01:18:55,446
Охотно уступлю своё место,

1036
01:18:55,605 --> 01:18:58,032
но учти: выше коленок
она не пускает.

1037
01:19:01,820 --> 01:19:04,584
У меня чешутся руки,
так бы и дал тебе в морду!

1038
01:19:04,619 --> 01:19:06,540
Да? Ну давай.

1039
01:19:14,166 --> 01:19:15,766
Нет. Не буду.

1040
01:19:18,503 --> 01:19:21,385
Ты грязная свинья.
Я не хочу об тебя мараться.

1041
01:19:21,465 --> 01:19:23,165
А я не брезгливый.

1042
01:19:27,153 --> 01:19:28,975
Какое нахальство!

1043
01:19:29,055 --> 01:19:30,822
Прощай, Майк.

1044
01:19:36,646 --> 01:19:40,458
Вот это удар так удар!
Будет нас помнить!

1045
01:19:40,593 --> 01:19:44,215
Наверняка!
Как классно всё получилось!

1046
01:19:44,350 --> 01:19:47,017
- Это я показал класс!
- Нет, мы оба!

1047
01:19:48,563 --> 01:19:50,200
А где Сара?

1048
01:20:02,255 --> 01:20:03,847
Девочка.

1049
01:20:05,175 --> 01:20:06,892
Можно тебя на секунду?

1050
01:20:09,721 --> 01:20:11,438
За ней.

1051
01:20:19,564 --> 01:20:21,445
Офис папы.

1052
01:20:21,525 --> 01:20:23,242
(визг тормозов)

1053
01:20:28,156 --> 01:20:31,250
- Сара!
- Сара!

1054
01:20:31,827 --> 01:20:33,418
Я был уверен, что она тут.

1055
01:20:50,220 --> 01:20:51,787
Отстаньте от меня!

1056
01:20:55,267 --> 01:20:58,235
Девочка, стой! А ты куда?

1057
01:21:07,412 --> 01:21:08,612
Чёрт!

1058
01:21:08,738 --> 01:21:11,498
Сара! Сара!

1059
01:21:12,159 --> 01:21:14,168
- Ой, это оно!
- Что? О чём ты?

1060
01:21:14,411 --> 01:21:16,900
То самое здание, где папин офис.

1061
01:21:17,080 --> 01:21:19,590
Наверняка Сара там!

1062
01:21:28,758 --> 01:21:32,436
Мам? Пап?

1063
01:21:47,527 --> 01:21:49,953
Я беру на себя этот этаж,
а ты - 44-й.

1064
01:22:31,196 --> 01:22:33,789
Девочка, не прячься.

1065
01:22:39,496 --> 01:22:42,005
Я только заберу кое-что.

1066
01:22:43,875 --> 01:22:46,218
Не бойся, я тебя не трону.

1067
01:22:48,129 --> 01:22:49,968
Будь умницей, поди сюда.

1068
01:22:50,048 --> 01:22:54,434
- Сара!
- Сара!

1069
01:22:54,970 --> 01:22:56,270
Сара?

1070
01:22:56,513 --> 01:22:57,813
Сара!

1071
01:23:02,227 --> 01:23:03,902
Сара в беде.

1072
01:23:05,981 --> 01:23:08,907
Эй, стой! Не делай этого!

1073
01:23:11,653 --> 01:23:13,453
Упадёшь. Лезь назад.

1074
01:23:17,367 --> 01:23:19,509
Остановись! Погоди!

1075
01:23:22,914 --> 01:23:24,836
Господи Боже.

1076
01:23:24,916 --> 01:23:26,216
Эй!

1077
01:23:29,087 --> 01:23:32,347
Давай назад, глупая!
Жить надоело?

1078
01:23:36,328 --> 01:23:37,974
Какой этаж?

1079
01:23:38,075 --> 01:23:39,721
Начнём вот с этого.

1080
01:24:07,876 --> 01:24:09,776
(Сара кричит)

1081
01:24:33,610 --> 01:24:35,952
О, Господи.
Родители на этом приёме.

1082
01:24:52,212 --> 01:24:57,074
Оставайся на месте. Не шевелись.

1083
01:24:58,560 --> 01:25:00,649
- Влипли.
- Что будем делать?

1084
01:25:00,929 --> 01:25:02,582
Я продолжаю поиски.

1085
01:25:02,683 --> 01:25:04,436
Тебя обязательно увидят.

1086
01:25:04,516 --> 01:25:09,361
Не увидят. Оставайтесь тут
и ждите меня.

1087
01:25:26,171 --> 01:25:28,347
Я принесу наши пальто.

1088
01:25:35,689 --> 01:25:37,989
(напевает весёлый мотив)

1089
01:25:54,065 --> 01:25:56,121
Невероятно!

1090
01:25:56,201 --> 01:26:00,954
Вы Лён Лешер! Лойоловский
университет, выпуск 66-го года.

1091
01:26:02,157 --> 01:26:04,135
Мне очень жаль, но вы ошиблись.

1092
01:26:04,136 --> 01:26:05,455
Извините, нам пора.

1093
01:26:05,535 --> 01:26:06,664
Рад был познакомиться.

1094
01:26:06,744 --> 01:26:08,462
До свидания.

1095
01:26:08,955 --> 01:26:11,669
- Вы что-то обронили?
- Пойдём, дорогая.

1096
01:26:11,749 --> 01:26:15,090
Сейчас, сейчас, дорогой.
Ещё одно пирожное.

1097
01:26:15,170 --> 01:26:17,220
С завтрашнего дня сажусь на диету.

1098
01:26:17,355 --> 01:26:19,237
Мы обещали вернуться к часу.

1099
01:26:19,372 --> 01:26:21,508
Поразительно вкусные пирожные.

1100
01:26:23,453 --> 01:26:25,937
- Вы пробовали?
- Что?

1101
01:26:26,806 --> 01:26:30,142
М-м! Изумительные.
Я должна узнать рецепт.

1102
01:26:33,229 --> 01:26:35,739
Не знаете случайно имя кондитера?

1103
01:26:36,032 --> 01:26:37,741
Кондитера?

1104
01:26:45,241 --> 01:26:48,085
Вопрос вас явно затруднил.

1105
01:26:52,574 --> 01:26:54,341
Э-эй?

1106
01:27:01,174 --> 01:27:02,799
Прошу меня извинить.

1107
01:27:03,468 --> 01:27:06,816
Ох, бедняжка. Он сильно ушибся?

1108
01:27:07,096 --> 01:27:08,396
Как вы?

1109
01:27:09,349 --> 01:27:10,941
Брэд! Дэрил!

1110
01:27:12,352 --> 01:27:14,903
- Где Сара?
- Идёт по карнизу!

1111
01:27:16,481 --> 01:27:17,811
Полежите, полежите.

1112
01:27:17,991 --> 01:27:19,246
Ты сама видела?

1113
01:27:19,300 --> 01:27:21,557
Она, наверное, поднялась
на лифте и вылезла в окно.

1114
01:27:21,558 --> 01:27:22,840
- На такой высоте?
- О чём и речь!

1115
01:27:23,020 --> 01:27:25,121
Мама? Папа?

1116
01:27:27,450 --> 01:27:30,114
Будь оно всё проклято!

1117
01:27:45,134 --> 01:27:49,020
Сара, стой и не двигайся!
И не смотри вниз!

1118
01:27:49,973 --> 01:27:54,384
Дэрил, Брэд, спускайте канат.
Быстрее!

1119
01:27:56,229 --> 01:27:57,692
Позвольте, я помогу.

1120
01:27:57,772 --> 01:27:59,444
Сара, хватайся за канат!

1121
01:27:59,524 --> 01:28:01,149
Осторожно, осторожно.

1122
01:28:02,944 --> 01:28:05,896
Самое волнующее
происшествие за весь вечер.

1123
01:28:08,366 --> 01:28:12,419
Ползи вверх, не бойся.
Не спеши, не спеши.

1124
01:28:12,870 --> 01:28:15,839
Вот так. Хорошо. Молодец.

1125
01:28:16,749 --> 01:28:19,339
Ещё. Ещё немножко.
Ползи, ползи. Не останавливайся.

1126
01:28:19,419 --> 01:28:21,052
И не смотри на него.

1127
01:28:22,255 --> 01:28:23,805
Канат не отпускай!

1128
01:28:24,382 --> 01:28:27,225
Осталось всего ничего.
Ты молодчина. Давай-давай.

1129
01:28:27,385 --> 01:28:31,313
Ещё два-три шага. Не торопись.

1130
01:28:31,514 --> 01:28:34,399
Всё хорошо. Хватайся за меня.

1131
01:28:38,313 --> 01:28:39,613
Брэд.

1132
01:28:41,858 --> 01:28:43,358
Малышка!

1133
01:28:44,844 --> 01:28:46,281
Очень было страшно?

1134
01:28:46,382 --> 01:28:48,538
Нет. А можно уже домой?

1135
01:28:48,781 --> 01:28:50,381
Нет ещё.

1136
01:28:57,807 --> 01:28:59,924
Я вам ничего не сделаю.

1137
01:29:01,336 --> 01:29:03,011
Только верните "Плейбой".

1138
01:29:13,348 --> 01:29:15,899
Они из-за него и кинулись в погоню.

1139
01:29:16,100 --> 01:29:19,578
Имена, адреса...
Наверно, очень им нужны.

1140
01:29:19,613 --> 01:29:21,471
Не зря они так всполошились.

1141
01:29:25,777 --> 01:29:27,485
Клянусь, это не я.

1142
01:29:28,872 --> 01:29:31,748
- Обалдеть!
- Просто вылитая Крис.

1143
01:29:35,745 --> 01:29:37,821
Нет. Ей до тебя далеко.

1144
01:29:42,460 --> 01:29:43,965
Как быть с этим?

1145
01:29:44,045 --> 01:29:46,137
- С кем?
- Да вон.

1146
01:29:52,178 --> 01:29:53,587
Помогите!

1147
01:29:53,688 --> 01:29:55,597
А-а, ясно.

1148
01:29:57,558 --> 01:30:01,194
Да пусть повисит,
проветрится немного. Двинули.

1149
01:30:11,948 --> 01:30:15,884
Давай сюда журнал
и убирайся отсюда,

1150
01:30:17,578 --> 01:30:19,804
а ими я сам займусь.

1151
01:30:31,926 --> 01:30:34,644
Ты права: опасное
это занятие - быть няней.

1152
01:30:34,762 --> 01:30:36,204
Пошли.

1153
01:31:03,124 --> 01:31:05,524
Я здесь! Здесь!

1154
01:31:06,190 --> 01:31:10,868
Крис! Крис, это я!
Господи, какое счастье!

1155
01:31:11,883 --> 01:31:13,963
Ну почему же вы так долго?

1156
01:31:14,043 --> 01:31:16,644
Не представляете, что
мне пришлось пережить!

1157
01:31:30,151 --> 01:31:32,952
Я потеряла свои ролики.
Их тут нет.

1158
01:31:33,112 --> 01:31:34,742
Сама виновата - где-то оставила.

1159
01:31:34,822 --> 01:31:37,041
Крис, давай вернёмся и поищем?

1160
01:31:37,142 --> 01:31:38,861
Нет, это невозможно.

1161
01:31:39,636 --> 01:31:41,499
Не могу же я без роликов...

1162
01:31:48,753 --> 01:31:50,842
- Брэд?
- Что?

1163
01:31:50,922 --> 01:31:53,273
Это не машина ваших родителей?

1164
01:31:53,391 --> 01:31:56,434
- Да, наша!
- Что будем делать?

1165
01:31:56,969 --> 01:31:58,494
Нагнитесь пониже!

1166
01:32:02,266 --> 01:32:05,310
О, Боже. Какие-то ненормальные.

1167
01:32:05,803 --> 01:32:08,364
Как подумаю, что Брэд и Сара
скоро сядут за руль,

1168
01:32:08,365 --> 01:32:10,361
и их будут подрезать
такие вот лихачи...

1169
01:32:10,441 --> 01:32:13,576
- Какая у них обычно скорость?
- Километров 60.

1170
01:32:13,736 --> 01:32:15,536
Разгонимся до 120!

1171
01:32:21,669 --> 01:32:24,709
Брэд, Сара, Дэрил, все наверх
и быстро надеть пижамы!

1172
01:32:24,789 --> 01:32:26,586
Я не таскаю с собой пижаму.

1173
01:32:26,687 --> 01:32:28,683
Ляжешь без неё. Давай, скорее!

1174
01:32:29,919 --> 01:32:31,067
Бренда, а ты - домой.

1175
01:32:31,068 --> 01:32:32,216
Ой, нет. Я не пойду домой.

1176
01:32:32,296 --> 01:32:35,014
Прости, здесь тебе быть нельзя.
Утром позвоню.

1177
01:33:38,429 --> 01:33:40,229
(хлопнула дверь)

1178
01:33:41,841 --> 01:33:43,865
Извини, Крис, что мы так поздно.

1179
01:33:43,866 --> 01:33:45,081
А, ничего страшного.

1180
01:33:45,161 --> 01:33:46,920
Никаких происшествий?

1181
01:33:47,246 --> 01:33:51,382
Нет, всё нормально. Хотя Брэд остался
дома, и Дэрил заночевал здесь.

1182
01:33:51,542 --> 01:33:55,011
Дэрил? О, непростой у тебя вечерок.

1183
01:34:00,134 --> 01:34:03,519
- Сбросил в пропасть, и конец.
- Какой ужас!

1184
01:34:08,267 --> 01:34:09,672
Ну что?

1185
01:34:09,773 --> 01:34:11,377
Всё тихо и спокойно.

1186
01:34:11,604 --> 01:34:13,104
(все облегчённо вздыхают)

1187
01:34:13,230 --> 01:34:15,615
Крис, повторим
в следующую пятницу?

1188
01:34:16,192 --> 01:34:19,935
Знаешь, Сара, я, наверное,
брошу это занятие.

1189
01:34:20,321 --> 01:34:22,705
А кто же тогда будет
за мной присматривать?

1190
01:34:23,699 --> 01:34:26,417
- Я подумаю, хорошо?
- Хорошо.

1191
01:34:27,036 --> 01:34:29,754
Я знаю, как старшеклассницы
относятся к младшим,

1192
01:34:30,331 --> 01:34:33,831
и если я завтра в школе
поздороваюсь с тобой,

1193
01:34:33,866 --> 01:34:35,843
ты меня даже не заметишь.

1194
01:34:36,462 --> 01:34:39,222
Я не игнорирую друзей, Брэд.

1195
01:34:44,845 --> 01:34:46,145
Спасибо, Крис.

1196
01:34:47,223 --> 01:34:49,937
Знаешь, благодаря тебе я провёл,

1197
01:34:50,017 --> 01:34:53,069
наверное, самую интересную
ночь в своей жизни.

1198
01:34:56,440 --> 01:34:58,240
Во всяком случае, пока.

1199
01:34:59,944 --> 01:35:01,544
Я тоже.

1200
01:35:02,045 --> 01:35:03,503
И я.

1201
01:35:06,904 --> 01:35:08,281
И я.

1202
01:35:11,956 --> 01:35:14,003
- Спасибо, Крис.
- Пожалуйста.

1203
01:35:14,083 --> 01:35:16,047
- Смотри, без лихачества.
- Конечно. Спокойной ночи.

1204
01:35:16,127 --> 01:35:17,427
- И тебе до свидания.
- Пока.

1205
01:35:33,269 --> 01:35:34,649
Привет.

1206
01:35:35,099 --> 01:35:36,429
Это ты?

1207
01:35:38,899 --> 01:35:40,783
Как ты узнал, где меня найти?

1208
01:35:40,985 --> 01:35:43,616
Да вот, девочка оставила
у меня в машине,

1209
01:35:43,696 --> 01:35:45,788
а на них указан адрес.

1210
01:35:46,657 --> 01:35:49,459
И ты примчался среди ночи,
чтобы их отдать?

1211
01:35:50,179 --> 01:35:53,646
Ну, честно говоря, не только.

1212
01:35:54,576 --> 01:35:56,841
А-а, тебе срочно
понадобились деньги.

1213
01:35:57,585 --> 01:35:59,469
Нет, нет, нет.

1214
01:36:00,405 --> 01:36:02,472
Я ищу приходящую няню.

1215
01:36:04,300 --> 01:36:06,200
- Серьёзно?
- Да.

1216
01:36:07,094 --> 01:36:11,147
А я решила больше этим
не заниматься.

1217
01:36:12,767 --> 01:36:15,660
Да? Обидно.

1218
01:36:18,856 --> 01:36:20,865
А кому понадобилась няня?

1219
01:36:22,534 --> 01:36:23,918
Мне.

1220
01:36:30,201 --> 01:36:32,543
Возможно, я ещё передумаю.

1221
01:36:35,080 --> 01:36:36,810
Поцелуй его!

1222
01:41:54,441 --> 01:41:56,534
(хнычет)

 
 
master@onlinenglish.ru