Affair in the Snow 1968 . English subtitles. Субтитры к фильму на английском языке.

1
00:00:38,280 --> 00:00:39,781
You're late again.

2
00:00:40,640 --> 00:00:43,427
Like last time, and the time before that.

3
00:00:44,320 --> 00:00:45,981
You're always late.

4
00:00:46,560 --> 00:00:47,982
Why? Tell me!

5
00:00:48,920 --> 00:00:52,026
Why don't you say anything?
Answer me!

6
00:00:52,400 --> 00:00:54,186
You don't feel the need to see me
anymore, do you?

7
00:00:55,320 --> 00:00:58,027
If that's the reason, you can tell me.

8
00:00:58,560 --> 00:00:59,743
I don't care.

9
00:01:00,520 --> 00:01:03,739
But if you want to see me again,
please, don't ever be late.

10
00:01:07,680 --> 00:01:09,784
- I saw him.
- Me too!

11
00:01:09,960 --> 00:01:12,383
Mr. Sugino, from the high school.
At the hairdresser's!

12
00:01:12,560 --> 00:01:14,300
You know, at "Bonheur"!

13
00:01:15,040 --> 00:01:17,224
The popular hairdresser in Sapporo?

14
00:01:17,400 --> 00:01:19,903
Yes, and it's so expensive!
A thousand yen for a haircut.

15
00:01:20,120 --> 00:01:22,577
Mr. Sugino at the hairdresser's?

16
00:01:22,760 --> 00:01:24,580
There's no reason for him to go there:
He's a man.

17
00:01:24,760 --> 00:01:28,105
Maybe I'm wrong,
but that silhouette really looked like him.

18
00:01:31,760 --> 00:01:34,342
Professor - telephone!

19
00:01:34,760 --> 00:01:37,581
A certain Mr. Sugino, Professor!

20
00:01:54,080 --> 00:01:57,982
Excuse me, hasn't Mr. Sugino left yet?

21
00:01:58,240 --> 00:02:00,219
He left an hour and a half ago.

22
00:02:01,680 --> 00:02:04,820
- He's not home.
- He left in his car.

23
00:02:05,360 --> 00:02:08,466
- Where did he go?
- He went for a trip, two or three days.

24
00:02:09,000 --> 00:02:10,900
A trip? Where?

25
00:02:11,080 --> 00:02:12,707
He didn't say.

26
00:02:55,240 --> 00:03:02,464
AFFAIR IN THE SNOW

27
00:03:02,960 --> 00:03:05,588
A GENDAI EIGASHA production

28
00:03:06,120 --> 00:03:07,747
Produced by: Akira ODA
Saburф TAKEFUGI

29
00:03:07,920 --> 00:03:09,547
Screenplay: Toshirф ISHIDФ
Kijы YOSHIDA

30
00:03:10,000 --> 00:03:11,900
Cinematography: Yыji OKUMURA
Set decoration: Kiminobu SATФ

31
00:03:12,080 --> 00:03:13,980
Music: Sei IKENO

32
00:03:14,520 --> 00:03:16,465
Lighting: Yoshio UNNO
Film editing: Kazuo ФTA

33
00:03:16,640 --> 00:03:18,505
Sound: Ichirф KATO

34
00:03:29,200 --> 00:03:32,545
Mariko OKADA

35
00:03:33,040 --> 00:03:36,339
Isao KIMURA

36
00:03:36,840 --> 00:03:39,547
Yukio NINAGAWA

37
00:03:40,080 --> 00:03:42,822
Miyoko AKAZA

38
00:03:47,760 --> 00:03:52,060
A film by Kijы YOSHIDA

39
00:04:46,440 --> 00:04:48,943
Bad luck. An over-heating issue.

40
00:04:50,640 --> 00:04:51,948
I can't fix it.

41
00:04:52,800 --> 00:04:54,859
We need to wait for the engine
to cool down, anyway.

42
00:04:57,840 --> 00:04:58,784
Don't you want to come out?

43
00:05:02,200 --> 00:05:03,906
This never ending plain... so empty,

44
00:05:05,000 --> 00:05:05,978
I love it.

45
00:05:12,720 --> 00:05:14,028
Really, won't you come out?

46
00:05:15,480 --> 00:05:17,027
Here you don't have to be afraid
of other people looking.

47
00:05:21,520 --> 00:05:24,660
You didn't like the idea of this trip.

48
00:05:25,040 --> 00:05:26,177
Yes, I did.

49
00:05:27,320 --> 00:05:28,218
Oh, no.

50
00:05:29,040 --> 00:05:32,259
You would rather go back to Sapporo.

51
00:05:33,200 --> 00:05:34,303
It's just an accident.

52
00:05:35,280 --> 00:05:36,304
It's this old crate's fault.

53
00:05:38,520 --> 00:05:40,226
You think I did it on purpose.

54
00:05:42,000 --> 00:05:43,661
You have no luck at all.

55
00:05:45,280 --> 00:05:46,747
Like that famous day.

56
00:05:47,760 --> 00:05:48,818
You were drunk,

57
00:05:49,560 --> 00:05:51,539
you stopped to help me,
even though you didn't know me.

58
00:05:53,440 --> 00:05:54,987
There was an accident that time too.

59
00:05:56,120 --> 00:05:58,543
You like to dwell on stories
that disgust the others.

60
00:07:18,560 --> 00:07:22,018
- Who were you calling?
- The hairdressing salon. I'm leaving.

61
00:07:23,280 --> 00:07:25,942
- You're leaving?
- It's better for you too, isn't it?

62
00:07:27,960 --> 00:07:31,100
The car will soon be fixed.
It's just a bad contact.

63
00:07:31,800 --> 00:07:34,860
If you go back to Sapporo now,
it'll be dark when you get there.

64
00:07:36,840 --> 00:07:38,023
Don't worry.

65
00:07:39,320 --> 00:07:41,106
I don't want to leave you.

66
00:07:42,520 --> 00:07:47,071
This trip was meant to be
the moment of our final split.

67
00:07:48,200 --> 00:07:51,545
But it seems useless
to continue this trip together.

68
00:07:52,840 --> 00:07:53,864
Let's bid each other farewell now.

69
00:07:58,360 --> 00:08:00,180
- Here?
- Yes.

70
00:08:04,320 --> 00:08:08,666
This car failure didn't happen by chance.

71
00:08:11,080 --> 00:08:12,388
We will have no regrets.

72
00:08:14,040 --> 00:08:16,383
Why do we have to split up?

73
00:08:17,040 --> 00:08:20,020
We met each other,
and now we leave each other. That's all.

74
00:08:22,160 --> 00:08:23,548
How can you be so emotionless?

75
00:09:44,920 --> 00:09:45,818
Take me in your arms!

76
00:09:53,560 --> 00:09:56,939
When you made love to me in the car,

77
00:09:57,680 --> 00:09:59,181
you hated me.

78
00:10:01,800 --> 00:10:04,018
Didn't you?
You can't make love so violently

79
00:10:04,400 --> 00:10:06,220
to the woman you love!

80
00:10:17,000 --> 00:10:20,504
What do you mean?
I came along with you on this trip,

81
00:10:21,240 --> 00:10:22,946
and yet you say I hate you.

82
00:10:23,920 --> 00:10:25,308
You just have your own reasoning.

83
00:10:29,440 --> 00:10:31,544
Now I understand too.

84
00:10:32,920 --> 00:10:34,262
Because of what you said.

85
00:10:35,440 --> 00:10:36,941
Maybe it's true that I hate you.

86
00:10:38,280 --> 00:10:42,751
Yes. Deep in my heart,
maybe I want to kill you.

87
00:10:46,480 --> 00:10:47,868
Hold tight: It can be dangerous.

88
00:10:51,520 --> 00:10:52,578
Why don't you say anything?

89
00:10:55,120 --> 00:10:56,337
Why that look?

90
00:10:57,600 --> 00:11:00,421
I know: You're setting a trap for me.

91
00:11:01,080 --> 00:11:02,786
Very well. Now it's my turn to speak.

92
00:11:04,280 --> 00:11:07,306
When we are far onto the lake,
I'll throw you overboard.

93
00:11:07,920 --> 00:11:10,138
There's nobody around.

94
00:11:10,600 --> 00:11:12,067
Being this cold,
you won't survive a minute longer.

95
00:11:15,800 --> 00:11:18,257
Without you,
I'll be able to free myself from myself.

96
00:11:18,920 --> 00:11:19,818
Right?

97
00:11:20,360 --> 00:11:24,182
Last summer, I was driving whilst drunk
when, suddenly,

98
00:11:24,360 --> 00:11:27,625
I saw your face in the beam of my car lights!
I had to talk to you.

99
00:11:28,520 --> 00:11:29,578
I stopped.

100
00:11:30,600 --> 00:11:32,943
If only you hadn't gotten into my car!

101
00:11:33,880 --> 00:11:35,347
Crazy with joy, I accelerated.

102
00:11:36,320 --> 00:11:39,790
From the moment I ran over that man,
I've been your prisoner.

103
00:11:40,800 --> 00:11:41,698
I was no longer free.

104
00:11:42,600 --> 00:11:45,057
Why did you prevent me
from turning myself in to the police?

105
00:11:46,280 --> 00:11:48,020
Would you have had the guts to do it?

106
00:11:48,920 --> 00:11:51,582
A hit-and-run accident and drunk driving,
by a professor!

107
00:11:52,120 --> 00:11:54,145
Do you think you saved me
from my own downfall?

108
00:12:05,280 --> 00:12:08,420
Well, now drive this boat away
from the shore.

109
00:12:11,560 --> 00:12:14,620
I'm a troublesome woman, am I not?

110
00:12:27,800 --> 00:12:29,506
Wait! Wait, please.

111
00:12:32,360 --> 00:12:33,941
Listen to me before untying the boat.

112
00:12:38,600 --> 00:12:40,340
I'm pregnant.

113
00:12:42,600 --> 00:12:44,022
If this doesn't concern you,

114
00:12:44,880 --> 00:12:46,302
do as you like.
Push the boat out.

115
00:12:57,120 --> 00:12:58,667
Why didn't you tell me before?

116
00:13:01,600 --> 00:13:03,022
Don't stay here;
this air is bad for you.

117
00:13:27,120 --> 00:13:28,382
You just don't listen.

118
00:13:29,320 --> 00:13:30,901
Can't you trust me?

119
00:13:32,400 --> 00:13:36,143
If I were more submissive,
you would suffer.

120
00:13:37,280 --> 00:13:38,622
But you're pregnant!

121
00:13:43,640 --> 00:13:46,507
Let's get married!
Let's get married, right now!

122
00:13:49,640 --> 00:13:51,028
It won't work.

123
00:13:54,400 --> 00:13:55,537
I'm sure of it.

124
00:13:57,240 --> 00:13:59,902
- I can feel it.
- Why?

125
00:14:30,480 --> 00:14:32,857
Tomorrow I will come with you.
Agreed?

126
00:14:34,320 --> 00:14:35,787
I won't leave you alone.

127
00:14:39,960 --> 00:14:42,702
Besides, you don't know
any place but Sapporo.

128
00:14:43,520 --> 00:14:46,227
Nowhere. You've traveled nowhere else.

129
00:14:47,680 --> 00:14:49,102
Looking for a hospital...

130
00:14:50,040 --> 00:14:51,462
Would you be able to do it alone?

131
00:14:52,880 --> 00:14:54,188
Tomorrow, I'll go to Muroran.

132
00:14:55,000 --> 00:14:57,980
Muroran. Do you know that town?

133
00:14:58,800 --> 00:15:00,904
- Have you ever been there?
- No.

134
00:15:02,080 --> 00:15:05,504
But I know it.
There's a port, a foundry...

135
00:15:05,680 --> 00:15:08,262
- I know that too.
- That's not all.

136
00:15:09,440 --> 00:15:12,102
I know someone there.

137
00:15:12,600 --> 00:15:13,498
Who?

138
00:15:15,400 --> 00:15:16,503
An old acquaintance.

139
00:15:27,160 --> 00:15:30,459
Are you going to tell him that
you're pregnant?

140
00:15:33,400 --> 00:15:36,619
He will take me to the hospital.

141
00:15:37,920 --> 00:15:39,137
Why can't I take you?

142
00:15:40,040 --> 00:15:42,827
I'm the father of this child.

143
00:15:43,120 --> 00:15:45,259
It's my right to take you.

144
00:15:46,400 --> 00:15:49,619
I just want you to be rid of me.

145
00:15:50,120 --> 00:15:51,826
You know it's impossible.

146
00:15:56,120 --> 00:15:58,497
We have to split up.

147
00:16:07,000 --> 00:16:08,183
I won't leave you.

148
00:16:10,400 --> 00:16:12,140
Not tonight, no...

149
00:16:13,440 --> 00:16:16,341
Hold me tighter!
Until I lose this child.

150
00:16:16,600 --> 00:16:19,182
Hold me tighter!

151
00:18:06,400 --> 00:18:08,777
Thank you for calling me.

152
00:18:10,640 --> 00:18:12,699
I would have never believed
I'd see you here.

153
00:18:15,200 --> 00:18:17,020
But it's you. No doubt about it.

154
00:18:18,200 --> 00:18:19,098
You haven't changed.

155
00:18:21,280 --> 00:18:24,386
- You haven't either.
- We can't talk here.

156
00:18:26,560 --> 00:18:27,458
Let's go.

157
00:18:47,160 --> 00:18:48,184
You wanted to talk to me.

158
00:18:48,680 --> 00:18:50,978
It seemed like something serious
on the phone.

159
00:18:52,040 --> 00:18:55,100
I won't be able to do much for you.

160
00:18:57,760 --> 00:18:58,658
My dear Imai Kazuo.

161
00:19:00,760 --> 00:19:01,977
So, you got married.

162
00:19:05,240 --> 00:19:06,343
And you, you're still alone.

163
00:19:07,640 --> 00:19:09,824
Sometimes I go to Sapporo.

164
00:19:10,560 --> 00:19:14,018
- Some people tell me about you.
- You could have come and seen me!

165
00:19:14,200 --> 00:19:15,747
I don't have that kind of courage!

166
00:19:16,520 --> 00:19:18,420
It was me who ran away
the first time.

167
00:19:31,720 --> 00:19:34,097
You come here all of a sudden.

168
00:19:34,840 --> 00:19:35,738
What for?

169
00:20:18,360 --> 00:20:20,783
Is that your workplace?

170
00:20:21,240 --> 00:20:26,143
No, I work for the factory
that has a subcontract with this foundry.

171
00:20:28,240 --> 00:20:31,186
- What do you do?
- I'm the personnel manager.

172
00:20:31,920 --> 00:20:35,788
So, I come here even on Sundays,
when we have the shift change.

173
00:20:38,240 --> 00:20:40,026
I'm sorry I bothered you during work hours.

174
00:20:40,640 --> 00:20:42,346
I still have some time.

175
00:20:52,560 --> 00:20:53,584
What did you want to tell me?

176
00:20:54,920 --> 00:20:58,299
The longer you wait,
the harder it gets.

177
00:20:58,680 --> 00:20:59,897
It will stay between us.

178
00:21:01,520 --> 00:21:04,660
I'd like you to take me
to the hospital.

179
00:21:05,200 --> 00:21:07,862
The hospital? Are you sick?

180
00:21:09,400 --> 00:21:11,903
I... I think I'm pregnant.

181
00:21:16,640 --> 00:21:19,905
You must think it's cruel of me
to tell you this.

182
00:21:21,240 --> 00:21:23,947
But you're the only person...

183
00:21:24,160 --> 00:21:25,627
whom I can confide in.

184
00:21:27,440 --> 00:21:28,577
I've really thought about it.

185
00:21:29,760 --> 00:21:31,705
But you are the only one.

186
00:21:32,640 --> 00:21:34,141
What do you expect from me?

187
00:21:35,640 --> 00:21:37,187
I don't know. Only...

188
00:21:38,400 --> 00:21:40,379
I don't want to go there alone.

189
00:21:41,440 --> 00:21:42,338
It's humiliating.

190
00:21:44,040 --> 00:21:48,181
So humiliating for a woman.

191
00:21:57,560 --> 00:21:59,266
Very well: Let's go.

192
00:22:01,320 --> 00:22:03,584
I don't know who the father is,

193
00:22:04,760 --> 00:22:06,944
but it's your child.

194
00:22:08,880 --> 00:22:11,747
I'll come to the hospital
and pretend I'm the father.

195
00:22:13,720 --> 00:22:16,666
And if you want the child,

196
00:22:18,280 --> 00:22:20,828
you can declare that I'm his father.

197
00:24:09,600 --> 00:24:10,817
What an idiot...

198
00:24:12,160 --> 00:24:15,459
I have nothing, nothing at all.

199
00:24:16,840 --> 00:24:17,864
A false pregnancy...

200
00:24:23,080 --> 00:24:24,468
I really have a problem.

201
00:24:26,120 --> 00:24:27,018
I'm crazy.

202
00:24:29,120 --> 00:24:33,580
For the whole month...
I haven't been feeling like myself.

203
00:24:37,520 --> 00:24:39,499
I came from Sapporo to Muroran.

204
00:24:41,480 --> 00:24:43,266
I even dragged you into this business...

205
00:24:45,280 --> 00:24:46,827
I'm sure it's better this way.

206
00:24:48,840 --> 00:24:49,738
But it's a pity anyway -

207
00:24:50,520 --> 00:24:52,863
I missed my chance to become a father.

208
00:25:43,080 --> 00:25:46,186
They have some room.
I'll be back tonight if I can.

209
00:25:46,360 --> 00:25:47,258
Thank you.

210
00:26:54,320 --> 00:26:57,904
I've been looking for you in every hospital
in this town.

211
00:26:58,760 --> 00:27:01,422
- You came all the way here!
- Of course!

212
00:27:02,560 --> 00:27:03,902
I didn't want to leave you alone.

213
00:27:09,440 --> 00:27:12,420
I wasn't pregnant.

214
00:27:13,800 --> 00:27:15,427
It was a false pregnancy.

215
00:27:16,840 --> 00:27:17,738
Really?

216
00:27:23,400 --> 00:27:25,982
- You're relieved, aren't you?
- Nonsense!

217
00:27:26,680 --> 00:27:29,626
It's so sudden... what can I say?

218
00:27:31,480 --> 00:27:32,458
I'm exhausted.

219
00:27:33,200 --> 00:27:35,259
I'm worn out.
Like my body was being dismembered.

220
00:27:39,120 --> 00:27:40,064
Forgive me.

221
00:27:42,600 --> 00:27:44,147
As far as I'm concerned, I'm relieved.

222
00:27:46,840 --> 00:27:48,705
Knowing that you've been
looking for me everywhere,

223
00:27:50,680 --> 00:27:52,739
makes this a beautiful day.

224
00:27:54,200 --> 00:27:55,542
Nothing's keeping you here
any longer.

225
00:27:56,760 --> 00:27:59,547
If we leave now, we'll be in Sapporo
tomorrow morning.

226
00:28:07,840 --> 00:28:10,217
What is it?
Don't you want to go back?

227
00:28:14,320 --> 00:28:15,503
I'm spending the night here.

228
00:28:17,840 --> 00:28:19,057
Do you have a rendez-vous with him?

229
00:28:20,400 --> 00:28:22,857
No, not at all.

230
00:28:28,960 --> 00:28:30,268
But this is a good chance.

231
00:28:31,200 --> 00:28:33,577
Let's split up here, right now.

232
00:28:36,960 --> 00:28:39,940
Let's only keep the good memories.

233
00:28:40,160 --> 00:28:41,377
For both of us.

234
00:28:42,400 --> 00:28:44,539
If you stay, I'm staying.

235
00:28:46,040 --> 00:28:49,225
Try to understand.

236
00:28:50,720 --> 00:28:52,665
We must split up.

237
00:28:55,440 --> 00:28:57,067
You must free yourself of me.

238
00:28:58,360 --> 00:29:00,578
You must free yourself, at all costs.

239
00:29:19,440 --> 00:29:20,338
It's him.

240
00:29:22,000 --> 00:29:22,898
I'm answering.

241
00:29:29,520 --> 00:29:31,147
Hello? Who are you?

242
00:29:32,120 --> 00:29:33,826
I asked for Miss Yuriko Anzai.

243
00:29:34,800 --> 00:29:36,017
Pass her to me.

244
00:29:39,720 --> 00:29:40,778
Oh, it's you.

245
00:29:41,520 --> 00:29:44,944
Yes, I know. No need to explain.

246
00:29:45,800 --> 00:29:46,858
The famous young man...

247
00:29:48,440 --> 00:29:49,941
No, I think nothing of him.

248
00:29:51,160 --> 00:29:52,058
It's your story.

249
00:29:53,880 --> 00:29:56,178
I had to come by, but...
There was an accident...

250
00:29:56,480 --> 00:29:58,584
I'm stuck here. Tomorrow morning.

251
00:30:00,160 --> 00:30:02,902
Yes, tomorrow.

252
00:30:03,440 --> 00:30:05,658
I'll come to the station for your departure.

253
00:32:34,240 --> 00:32:35,138
I've come to say goodbye.

254
00:32:36,720 --> 00:32:38,426
Do you like goodbyes?

255
00:32:40,320 --> 00:32:41,218
Certainly not.

256
00:32:42,120 --> 00:32:45,339
I don't like it when people come to me
to say goodbye.

257
00:33:02,280 --> 00:33:03,178
He's come.

258
00:33:05,040 --> 00:33:05,938
That's him, isn't it?

259
00:33:50,160 --> 00:33:51,058
Why don't you get on?

260
00:33:51,760 --> 00:33:53,899
Are you waiting to see if he gets on?

261
00:34:55,200 --> 00:34:56,986
You decided to get on the train.

262
00:34:58,080 --> 00:34:59,468
I'm coming back with you.

263
00:35:01,160 --> 00:35:03,219
What about the car?

264
00:35:03,640 --> 00:35:06,097
Never mind that wreck!

265
00:35:08,960 --> 00:35:10,063
Do I look funny?

266
00:35:12,480 --> 00:35:13,458
Oh, yes!

267
00:35:15,200 --> 00:35:16,781
I'm going to look for him.

268
00:35:44,720 --> 00:35:45,618
It's you.

269
00:35:47,040 --> 00:35:49,861
- Say something!
- I've nothing to say to you.

270
00:35:51,880 --> 00:35:54,781
But this is my chance
to give you some advice:

271
00:35:56,360 --> 00:35:57,782
Leave her.

272
00:35:58,360 --> 00:35:59,258
Leave her?

273
00:36:01,360 --> 00:36:02,702
I'm getting off at the next station.

274
00:36:03,080 --> 00:36:04,980
You're free. Do what you want.

275
00:36:32,080 --> 00:36:32,978
You are a coward!

276
00:37:22,480 --> 00:37:24,539
Let's get off too!

277
00:37:30,080 --> 00:37:32,822
- You're really a coward.
- A coward?

278
00:37:34,040 --> 00:37:35,746
What did I do?

279
00:37:37,080 --> 00:37:38,342
I already told you, and I'm telling you again:

280
00:37:39,360 --> 00:37:41,100
Do whatever you want.

281
00:37:42,320 --> 00:37:44,026
You think you can leave like that,

282
00:37:44,600 --> 00:37:46,818
but you will still remain between us.

283
00:37:47,960 --> 00:37:48,858
Remain?

284
00:37:50,040 --> 00:37:51,302
Enough!

285
00:37:52,400 --> 00:37:56,700
And don't deceive yourself:
There is no us.

286
00:37:58,120 --> 00:38:00,748
I want to travel alone.
Leave me now!

287
00:39:34,160 --> 00:39:37,061
Where do you think you're going?
This train isn't headed to Sapporo.

288
00:39:39,200 --> 00:39:41,942
- I'm going to Niseko.
- Niseko?

289
00:39:42,880 --> 00:39:45,940
With this kind of snow,
the access must be closed!

290
00:39:46,640 --> 00:39:49,017
We've been there before
during this time of the year.

291
00:39:50,720 --> 00:39:51,744
"We"?

292
00:41:16,440 --> 00:41:18,021
This hotel, what memories...

293
00:41:19,240 --> 00:41:21,265
Nothing has changed.

294
00:41:22,680 --> 00:41:23,988
The room is available, apparently.

295
00:41:25,880 --> 00:41:26,778
And for the two of you...

296
00:41:29,280 --> 00:41:32,420
We are in the same room.
There are no other rooms available.

297
00:41:33,280 --> 00:41:34,827
It doesn't bother me.

298
00:41:38,520 --> 00:41:39,498
Do you know where the room is?

299
00:42:32,440 --> 00:42:33,338
So this is the room...

300
00:42:34,920 --> 00:42:36,228
You've come here with that man.

301
00:42:41,600 --> 00:42:42,498
What happened?

302
00:42:50,200 --> 00:42:51,337
Nothing.

303
00:42:52,440 --> 00:42:53,338
Nothing?

304
00:42:54,600 --> 00:42:57,467
We split up.

305
00:42:58,120 --> 00:42:59,781
Just like us.

306
00:43:00,480 --> 00:43:01,742
I'll never leave you.

307
00:43:03,480 --> 00:43:05,983
No, don't touch me!

308
00:43:10,200 --> 00:43:11,861
- It's him.
- Yes.

309
00:43:12,040 --> 00:43:13,780
Why didn't you get married, then?

310
00:43:17,240 --> 00:43:20,266
He couldn't make love to me.

311
00:43:23,400 --> 00:43:24,742
It's a humiliating story.

312
00:43:30,800 --> 00:43:32,381
You still don't understand?

313
00:43:34,160 --> 00:43:35,866
He couldn't make love to me!

314
00:43:37,120 --> 00:43:38,303
You mean he's impotent?

315
00:44:07,160 --> 00:44:08,502
You know everything now.

316
00:44:09,400 --> 00:44:10,708
Everything you wanted to know.

317
00:44:12,080 --> 00:44:12,978
Get out.

318
00:44:13,880 --> 00:44:14,778
Get out, please!

319
00:45:38,120 --> 00:45:41,100
Where were you?
You weren't in your room.

320
00:45:43,120 --> 00:45:44,701
I thought I would go back alone.

321
00:45:50,440 --> 00:45:52,385
But the bus didn't come,
because of the snow.

322
00:45:53,200 --> 00:45:55,748
It's not you who should go back.

323
00:45:56,440 --> 00:45:57,338
I should.

324
00:45:58,400 --> 00:46:00,459
The two of you share
some memories here.

325
00:46:01,720 --> 00:46:03,585
A memory is just a memory.

326
00:46:05,440 --> 00:46:09,422
Now my place...
is the smoking foundry of Muroran.

327
00:46:13,560 --> 00:46:15,903
Can you really separate the past
from the present so precisely?

328
00:46:17,160 --> 00:46:19,025
I brood over my past every single day.

329
00:46:20,680 --> 00:46:24,298
I thought you were like me.

330
00:46:24,520 --> 00:46:26,021
Leave me alone.

331
00:46:26,840 --> 00:46:29,217
Your issues don't concern me.

332
00:46:31,600 --> 00:46:32,498
It seems so.

333
00:46:33,880 --> 00:46:37,099
Staying here, the three of us,

334
00:46:37,520 --> 00:46:38,908
doesn't make any sense.
It's pointless.

335
00:46:40,440 --> 00:46:42,226
I'll leave you alone.

336
00:46:43,320 --> 00:46:45,026
The bus is stuck because of the snow.

337
00:46:49,120 --> 00:46:50,098
I'll walk back, if I have to.

338
00:46:51,000 --> 00:46:53,457
They need me at work.

339
00:46:54,320 --> 00:46:55,218
At work?

340
00:46:59,920 --> 00:47:00,898
What's so funny?

341
00:47:04,480 --> 00:47:07,665
So you really care about
your workers?

342
00:47:08,280 --> 00:47:09,747
That's not your business.

343
00:47:10,240 --> 00:47:12,788
- You're just a coward!
- Sugino!

344
00:47:14,080 --> 00:47:15,741
What are you trying to say?

345
00:47:19,880 --> 00:47:22,019
I'd like to know the real reason
for your presence here.

346
00:47:22,880 --> 00:47:25,144
I'll leave it to your imagination.

347
00:47:26,080 --> 00:47:26,978
My imagination?

348
00:47:28,960 --> 00:47:31,827
If I hadn't been here,
you would have made love to her, right?

349
00:47:32,280 --> 00:47:33,497
In that room, so precious
to both of you!

350
00:47:38,040 --> 00:47:41,146
And, unable to satisfy your desire,
you would have gone back.

351
00:47:41,760 --> 00:47:42,977
Your work is awaiting you?

352
00:47:43,640 --> 00:47:45,221
You're lying! It's just an excuse.

353
00:47:47,080 --> 00:47:48,468
That's what I imagine.

354
00:47:50,000 --> 00:47:51,058
So what?

355
00:47:52,200 --> 00:47:54,020
You're building up your jealousy.

356
00:47:54,640 --> 00:47:57,825
And this jealousy justifies
your relationship with Yuriko.

357
00:47:59,000 --> 00:48:00,388
It's you who should be ashamed.

358
00:48:07,360 --> 00:48:08,907
I'm not jealous of you.

359
00:48:10,120 --> 00:48:12,384
Between you and Yuriko,
it's just platonic.

360
00:48:13,320 --> 00:48:15,823
Despite you, it has become
a platonic relationship.

361
00:48:17,160 --> 00:48:18,980
Jealous of a teenage love?

362
00:48:19,800 --> 00:48:23,622
Right now, I would expect you
to be jealous of me.

363
00:48:38,760 --> 00:48:40,580
How could your love have lasted?

364
00:48:41,440 --> 00:48:43,658
You were so lucky
to experience an innocent love!

365
00:48:44,520 --> 00:48:46,067
Impotence, how wonderful!

366
00:48:47,040 --> 00:48:48,541
Edgar Allan Poe was like that
during his old age.

367
00:49:24,320 --> 00:49:25,662
Why don't you leave me alone?

368
00:49:26,200 --> 00:49:27,701
I'm bothering you.

369
00:49:30,720 --> 00:49:31,823
I'd better clear off.

370
00:49:32,240 --> 00:49:34,822
It's hard to think of you
as a stranger now.

371
00:49:36,080 --> 00:49:37,866
The bus won't come.

372
00:49:38,040 --> 00:49:40,179
Leave me alone. You said it,

373
00:49:40,760 --> 00:49:42,546
we are perfect strangers
to each other.

374
00:49:50,800 --> 00:49:52,461
Not any more.

375
00:49:53,040 --> 00:49:54,223
Because you hit me?

376
00:49:56,800 --> 00:49:58,984
I came to apologize.

377
00:49:59,280 --> 00:50:01,544
There's only hate between us.

378
00:50:03,880 --> 00:50:04,778
Where are you going?

379
00:50:21,920 --> 00:50:23,865
He left alone for the mountain.

380
00:50:47,200 --> 00:50:50,067
He's mad because he thinks that
between him and me

381
00:50:51,040 --> 00:50:53,258
it's just a physical thing.

382
00:50:55,440 --> 00:50:58,341
He's jealous of our past.

383
00:51:01,760 --> 00:51:02,658
That's why...

384
00:51:04,280 --> 00:51:05,827
I told him that between us

385
00:51:06,560 --> 00:51:08,107
there was nothing,

386
00:51:09,040 --> 00:51:10,177
not even anything physical.

387
00:51:11,400 --> 00:51:14,062
Don't worry about it.

388
00:51:18,400 --> 00:51:19,298
But at that time...

389
00:51:21,760 --> 00:51:26,379
Was there ever anything between us?

390
00:51:28,080 --> 00:51:29,627
Even though we haven't had
any physical relationship,

391
00:51:30,920 --> 00:51:32,421
I want to believe there was something.

392
00:51:33,320 --> 00:51:37,620
But we split up before we could be sure.

393
00:51:39,880 --> 00:51:41,780
Could we find out now?

394
00:51:42,480 --> 00:51:44,266
Is there something between us
that justifies his jealousy?

395
00:51:51,680 --> 00:51:52,578
You and me,

396
00:51:54,000 --> 00:51:55,024
here,

397
00:51:56,800 --> 00:52:01,897
we are together again, alone.

398
00:52:03,160 --> 00:52:04,297
We are here again.

399
00:52:06,600 --> 00:52:07,942
It took a long time!

400
00:52:11,440 --> 00:52:12,338
Let's go.

401
00:52:13,440 --> 00:52:15,226
We can't leave him alone.

402
00:52:17,600 --> 00:52:19,306
He's not here any more!

403
00:52:20,520 --> 00:52:21,987
We have to catch up with him!

404
00:52:23,320 --> 00:52:24,218
Why?

405
00:52:29,200 --> 00:52:30,986
I can't ignore him any more.

406
00:52:41,400 --> 00:52:44,619
Yesterday night, he told me
how you met.

407
00:52:46,200 --> 00:52:47,462
He must be anguished.

408
00:52:48,720 --> 00:52:50,187
We can't let him do something stupid.

409
00:53:18,960 --> 00:53:19,858
Tell me,

410
00:53:21,920 --> 00:53:25,139
do you have any children?

411
00:53:25,920 --> 00:53:26,818
Ah...

412
00:53:28,760 --> 00:53:30,739
I understand the meaning of your question.

413
00:53:33,240 --> 00:53:35,299
My wife had a miscarriage.

414
00:53:36,960 --> 00:53:38,939
She's become very weak since.

415
00:53:41,120 --> 00:53:42,621
I was the father, of course.

416
00:53:44,960 --> 00:53:45,858
So, this means...

417
00:53:47,200 --> 00:53:48,861
you have no problem now, right?

418
00:53:50,080 --> 00:53:52,867
It happened three years after
I left you.

419
00:53:53,600 --> 00:53:54,942
I was already in Muroran.

420
00:53:55,960 --> 00:53:59,020
A workmate invited me
to an interesting bar.

421
00:53:59,920 --> 00:54:03,663
"Interesting" means a bar with girls.

422
00:54:04,680 --> 00:54:06,625
I didn't have any reason to refuse.

423
00:54:07,680 --> 00:54:08,578
So, finally,

424
00:54:09,160 --> 00:54:11,788
I told myself: "Why not?"

425
00:54:13,680 --> 00:54:15,261
After drinking quite a bit of alcohol,

426
00:54:16,360 --> 00:54:17,907
I managed to make love
to one of the girls.

427
00:54:18,880 --> 00:54:21,906
After that, I burst out in laughter.

428
00:54:22,160 --> 00:54:23,297
I guess I startled the girl.

429
00:54:24,800 --> 00:54:26,347
I became addicted to girls.

430
00:54:27,400 --> 00:54:29,857
I didn't need anything else any longer.

431
00:54:30,920 --> 00:54:33,627
- Has the girl become your wife?
- No.

432
00:54:34,560 --> 00:54:36,778
My wife worked with me.

433
00:54:37,760 --> 00:54:39,387
Before I realized it,
we were already a couple.

434
00:54:40,480 --> 00:54:41,583
She's a simple woman.

435
00:54:42,320 --> 00:54:44,823
She's not very demanding.

436
00:55:57,720 --> 00:55:59,221
He was here.

437
00:56:01,920 --> 00:56:04,866
But he left for the mountains,

438
00:56:05,760 --> 00:56:07,307
right away, with three girls.

439
00:56:09,800 --> 00:56:12,507
- Was it really him?
- According to what they told me,

440
00:56:13,000 --> 00:56:14,342
there's no doubt about it.

441
00:56:18,120 --> 00:56:20,418
Let's just forget about him.

442
00:56:21,600 --> 00:56:22,703
No, we must find him!

443
00:56:24,640 --> 00:56:27,825
It will make matters worse
if we find him.

444
00:57:57,680 --> 00:57:58,578
I'm exhausted.

445
00:57:59,920 --> 00:58:02,787
- I can't walk any more.
- I made a mistake.

446
00:58:03,840 --> 00:58:05,262
I should have come alone.

447
00:58:07,200 --> 00:58:08,667
If I don't move,

448
00:58:09,720 --> 00:58:11,665
will I be buried by the snow?

449
00:58:12,360 --> 00:58:13,497
Stop talking nonsense!

450
00:58:15,560 --> 00:58:17,937
The snow will get lighter.

451
00:58:31,360 --> 00:58:32,463
It's odd.

452
00:58:33,840 --> 00:58:36,900
It seems like he is neither

453
00:58:38,360 --> 00:58:40,419
in the mountains, nor elsewhere.

454
00:58:56,480 --> 00:58:57,538
It seems like he's gone far away,

455
00:58:58,920 --> 00:59:00,706
very far from here.

456
00:59:03,240 --> 00:59:05,265
So, you really don't love him?

457
00:59:08,440 --> 00:59:10,260
I met him in the city.

458
00:59:13,000 --> 00:59:15,298
I was just an old girl
that he picked up in the street.

459
00:59:19,000 --> 00:59:19,898
But still,

460
00:59:21,080 --> 00:59:24,504
you thought he could offer you
a new world,

461
00:59:25,520 --> 00:59:26,623
and you let him pick you up.

462
00:59:28,600 --> 00:59:29,942
Yes, sure.

463
00:59:31,560 --> 00:59:33,141
During this trip,

464
00:59:33,720 --> 00:59:34,618
for the first time,

465
00:59:36,080 --> 00:59:38,503
we had a vague desire
to kill each other.

466
00:59:41,520 --> 00:59:43,181
At the Shikotsuko lake,

467
00:59:43,600 --> 00:59:44,544
we both felt it.

468
00:59:46,200 --> 00:59:47,622
I would have never believed

469
00:59:48,440 --> 00:59:49,828
you could be in such a state.

470
00:59:51,680 --> 00:59:52,817
After our split,

471
00:59:53,680 --> 00:59:56,581
I thought that, unlike me,

472
00:59:58,040 --> 01:00:00,941
you were living your life to the full.

473
01:00:05,120 --> 01:00:07,020
Where has the girl I knew gone?

474
01:00:55,600 --> 01:00:58,945
Why is my life different from yours?

475
01:01:24,320 --> 01:01:25,457
I recognize your smell.

476
01:01:26,840 --> 01:01:29,502
It hasn't changed.
It's still the same.

477
01:01:30,440 --> 01:01:31,338
You too.

478
01:01:32,760 --> 01:01:33,658
You too...

479
01:02:41,320 --> 01:02:42,218
Nobody.

480
01:02:44,520 --> 01:02:47,580
There's a fire burning.
Somebody has been here recently.

481
01:02:48,520 --> 01:02:50,977
- Maybe it was him?
- It's possible.

482
01:02:52,280 --> 01:02:55,340
He has certainly crossed the mountain,
going toward Kucchan.

483
01:06:08,360 --> 01:06:09,258
Next spring,

484
01:06:11,200 --> 01:06:12,622
let's meet here again.

485
01:06:16,800 --> 01:06:18,904
Do you believe so much in yourself?

486
01:06:21,720 --> 01:06:24,985
When I was 30,
I still believed in something.

487
01:06:26,320 --> 01:06:27,582
But now it's over.

488
01:06:29,000 --> 01:06:31,264
I can't believe in anything any more.

489
01:06:33,160 --> 01:06:34,707
For me it's the same.

490
01:06:37,800 --> 01:06:39,301
I have no purpose any more.

491
01:06:41,600 --> 01:06:43,306
When two such people meet,

492
01:06:44,280 --> 01:06:45,463
what happens?

493
01:06:47,840 --> 01:06:50,900
No love can last forever.

494
01:06:52,480 --> 01:06:53,947
Maybe we are just living

495
01:06:55,160 --> 01:06:57,105
a repeat of our past.

496
01:06:58,000 --> 01:07:02,061
By chance, thanks to a young man.

497
01:07:02,720 --> 01:07:04,221
Maybe everything is just an illusion.

498
01:07:15,160 --> 01:07:17,025
When you left Sapporo,

499
01:07:18,840 --> 01:07:20,228
I went to Tokyo.

500
01:07:23,600 --> 01:07:24,988
During those three years in Tokyo,

501
01:07:25,640 --> 01:07:29,827
I don't know exactly what I did or
what I thought about.

502
01:07:31,240 --> 01:07:37,702
But, when I came back to Sapporo
to start my current work,

503
01:07:39,400 --> 01:07:42,028
a few men followed me from Tokyo.

504
01:07:44,760 --> 01:07:47,263
I can't even remember their faces now.

505
01:07:51,120 --> 01:07:53,224
Later on, I've worked a lot.

506
01:07:54,640 --> 01:07:57,382
And now I'm 35.

507
01:08:00,560 --> 01:08:02,346
I don't even feel ashamed

508
01:08:03,600 --> 01:08:05,659
when an unknown man whistles at me.

509
01:08:11,400 --> 01:08:14,187
Why didn't I decide to have
a child alone!

510
01:08:31,800 --> 01:08:32,858
You and me,

511
01:08:33,920 --> 01:08:35,547
we go on following the same path.

512
01:10:38,920 --> 01:10:40,581
You are finally back!

513
01:10:41,880 --> 01:10:45,543
Come and dance with us!

514
01:10:53,880 --> 01:10:56,940
You must be surprised
to see me in such a good mood!

515
01:11:01,760 --> 01:11:03,387
Don't be surprised.

516
01:11:04,160 --> 01:11:05,866
I took some sleeping pills.

517
01:11:06,440 --> 01:11:07,907
These girls gave them to me.

518
01:11:10,400 --> 01:11:12,220
It's very nice!

519
01:11:25,680 --> 01:11:26,783
I saw you!

520
01:11:27,720 --> 01:11:30,780
While you were kissing!

521
01:11:31,760 --> 01:11:33,387
It was beautiful.

522
01:11:35,040 --> 01:11:37,338
Love's grip in the soft snow.

523
01:11:40,120 --> 01:11:42,463
You kissed like this!

524
01:12:17,400 --> 01:12:21,018
So, won't you to do it again here?

525
01:12:21,600 --> 01:12:22,498
It would be nice, wouldn't it?

526
01:12:25,520 --> 01:12:28,546
Wait! Are you refusing?

527
01:12:28,880 --> 01:12:29,858
Because of the others?

528
01:12:31,080 --> 01:12:32,980
What a nerve!

529
01:12:35,040 --> 01:12:36,667
I picked you up in the street!

530
01:12:37,200 --> 01:12:39,543
Stop! You're completely crazy!

531
01:12:39,880 --> 01:12:41,188
I know.

532
01:12:42,520 --> 01:12:44,101
You want to hit me.

533
01:12:45,000 --> 01:12:46,706
Hit me, then!
Hit me as much as you like!

534
01:13:16,800 --> 01:13:17,698
Get out of here!

535
01:13:18,680 --> 01:13:20,102
I don't want to see you ever again!

536
01:13:21,760 --> 01:13:22,658
What are you doing?

537
01:13:26,120 --> 01:13:28,577
I have the right to make love to you,
just like him.

538
01:13:36,040 --> 01:13:38,258
You are so untactful.

539
01:13:38,840 --> 01:13:41,820
You like platonic love.
Leave sex to me, then.

540
01:13:42,080 --> 01:13:42,978
We agreed on that, didn't we?

541
01:14:32,680 --> 01:14:34,307
If you want to make love to me,

542
01:14:35,720 --> 01:14:36,618
do it.

543
01:14:39,760 --> 01:14:40,977
But don't get it wrong.

544
01:14:43,080 --> 01:14:44,866
I'm not yours.

545
01:14:46,480 --> 01:14:47,947
Certainly not.
Never!

546
01:15:13,880 --> 01:15:15,063
You are mine!

547
01:15:16,240 --> 01:15:17,218
Your flesh is mine!

548
01:18:28,920 --> 01:18:31,946
It's his fault.
Because he's here!

549
01:18:36,840 --> 01:18:38,785
I, impotent?

550
01:18:40,680 --> 01:18:41,863
It's ridiculous!

551
01:23:28,040 --> 01:23:30,463
In the end, you're still here.

552
01:23:31,440 --> 01:23:33,579
What else do you want?

553
01:23:34,160 --> 01:23:36,299
That look. I know it.

554
01:23:36,960 --> 01:23:39,224
You hate me so much that
you want to kill me.

555
01:23:39,760 --> 01:23:41,261
No, I don't feel any hatred.

556
01:23:42,080 --> 01:23:44,583
Hate is possible between two
human beings.

557
01:23:45,040 --> 01:23:46,348
You don't even deserve to die.

558
01:23:56,600 --> 01:23:57,862
Aren't you going to hit me?

559
01:23:59,000 --> 01:24:00,342
Don't you want to kill me?

560
01:24:01,920 --> 01:24:03,023
I will hit you, then!

561
01:24:28,920 --> 01:24:29,818
You impotent man!

562
01:24:41,800 --> 01:24:43,461
So? You still don't want to hit me?

563
01:24:55,480 --> 01:24:57,505
On the contrary, I'm grateful.

564
01:24:58,520 --> 01:25:00,260
Thanks to you,

565
01:25:01,000 --> 01:25:03,298
something incredible
has been rekindled between us.

566
01:25:03,880 --> 01:25:06,428
- Something incredible...
- That's it.

567
01:25:07,680 --> 01:25:09,978
Even if I explained it to you,
you wouldn't understand.

568
01:25:10,320 --> 01:25:11,298
You're right.

569
01:25:12,680 --> 01:25:14,739
I don't believe in anything but myself.

570
01:25:22,320 --> 01:25:24,459
What I'm searching for...

571
01:25:26,920 --> 01:25:28,023
is my own freedom.

572
01:25:29,320 --> 01:25:31,379
Look at me: I'm a bird!

573
01:25:32,120 --> 01:25:33,098
A free bird!

574
01:25:34,560 --> 01:25:38,303
A hawk that flies with spread wings,
against the wind, in the immensity of the air.

575
01:25:45,480 --> 01:25:46,697
You can't fly.

576
01:25:47,960 --> 01:25:51,066
Why not? At this moment,
I can even die.

577
01:25:52,760 --> 01:25:54,546
I can free myself of boredom,

578
01:25:54,840 --> 01:25:56,501
and attain the ultimate freedom!

579
01:26:00,880 --> 01:26:01,858
You wouldn't be capable of it.

580
01:26:03,280 --> 01:26:04,178
Why?

581
01:26:05,000 --> 01:26:07,104
You still think we'll prevent you
from doing it.

582
01:26:07,840 --> 01:26:09,023
But you're wrong.

583
01:26:10,880 --> 01:26:12,347
She won't prevent you either.

584
01:26:29,520 --> 01:26:32,068
We can bet on it, then.
Let's make a bet!

585
01:26:33,320 --> 01:26:36,460
If I jump, you will split up.

586
01:26:38,600 --> 01:26:39,908
I don't want to make a bet with you.

587
01:26:40,440 --> 01:26:41,464
I'm not talking to you.

588
01:26:43,760 --> 01:26:44,943
I'm asking her.

589
01:26:48,680 --> 01:26:49,578
You,

590
01:26:51,160 --> 01:26:53,378
you only passed through my flesh.

591
01:26:55,840 --> 01:26:57,262
We'll never meet again.

592
01:27:35,400 --> 01:27:38,858
You'll come back to me. I'm sure!

593
01:27:40,440 --> 01:27:41,782
You are like this!

594
01:27:44,360 --> 01:27:46,339
Look at me! Now!

595
01:27:47,800 --> 01:27:50,257
Wherever we go,
we'll be tied to one another!

596
01:27:51,040 --> 01:27:52,018
It was written!

597
01:27:53,200 --> 01:27:55,225
You'll come back.
You'll come back to me.

598
01:27:56,400 --> 01:27:58,379
Please, don't go!

599
01:27:59,080 --> 01:28:01,457
I bet!

 

 
 
master@onlinenglish.ru