Affinity 2008 . English subtitles. Субтитры к фильму на английском языке.

1
00:01:14,881 --> 00:01:16,530
Where're you going?

2
00:01:16,531 --> 00:01:18,110
Upstairs to my room.

3
00:01:18,111 --> 00:01:20,264
Have you taken your chloral?

4
00:01:20,265 --> 00:01:22,693
Mother, you know I don't like
its effect on me.

5
00:01:22,694 --> 00:01:24,851
It's for your own good.

6
00:01:24,852 --> 00:01:28,064
Since your father's death,
you've not been well.

7
00:01:30,913 --> 00:01:35,015
<i>'I hate the way it fogs my waking
thoughts and invades my dreams.</i>

8
00:01:35,816 --> 00:01:37,467
<i>What are they frightened of?</i>

9
00:01:37,468 --> 00:01:39,750
<i>I only want to live my life.</i>

10
00:01:42,402 --> 00:01:46,983
<i>Father always said that work was
the only sure cure for sorrow.</i>

11
00:01:46,984 --> 00:01:49,142
<i>Now his work is over,</i>

12
00:01:49,143 --> 00:01:51,769
<i>and tomorrow I begin
a new endeavour of my own,</i>

13
00:01:51,770 --> 00:01:54,349
<i>as a Visitor at Millbank prison.</i>

14
00:01:54,567 --> 00:01:57,792
<i>Perhaps it will put me on the path
to some new happiness.</i>

15
00:01:57,793 --> 00:02:01,687
<i>Truly, I seem to feel something
drawing me on'.</i>

16
00:02:21,490 --> 00:02:23,026
Miss...

17
00:02:23,444 --> 00:02:25,139
Margaret...

18
00:02:25,559 --> 00:02:27,472
Prior.

19
00:02:27,473 --> 00:02:30,046
Yes, miss. You're expected.

20
00:02:38,601 --> 00:02:41,113
Good morning, Mr Shillitoe.

21
00:02:41,114 --> 00:02:45,215
You must have been sadly idle, Miss
Prior, since your father's death.

22
00:02:45,216 --> 00:02:47,375
No. There has been
a great deal to do.

23
00:02:47,376 --> 00:02:50,221
But I thought it was time I had a
project of my own.

24
00:02:50,222 --> 00:02:52,954
What finer project could there be?

25
00:02:52,955 --> 00:02:55,532
Let me show you your work.

26
00:02:58,105 --> 00:03:02,247
I sense his approval.
I feel him looking down on us.

27
00:03:02,248 --> 00:03:05,105
You think the dead can see us,
Mr Shillitoe?

28
00:03:16,811 --> 00:03:18,485
Miss Haxby.

29
00:03:18,486 --> 00:03:20,121
This is Miss Prior.

30
00:03:20,122 --> 00:03:22,416
Ah yes. The new Visitor.

31
00:03:23,831 --> 00:03:27,002
She's timed her arrival well,
hasn't she?

32
00:03:28,138 --> 00:03:30,912
Now, Miss Prior,
you shall see something.

33
00:03:42,418 --> 00:03:45,164
I didn't think
there would be so many.

34
00:03:45,165 --> 00:03:47,743
270 women.

35
00:03:48,121 --> 00:03:50,608
And they are all
of them God's children.

36
00:03:50,609 --> 00:03:53,061
We must believe
there is hope of salvation

37
00:03:53,062 --> 00:03:55,640
for each and every one of them.

38
00:03:58,731 --> 00:04:01,702
So you think you can do
some good here, do you?

39
00:04:02,200 --> 00:04:04,354
I hope so.

40
00:04:04,355 --> 00:04:07,460
At least they may feel there is
someone who will listen to them.

41
00:04:07,461 --> 00:04:10,531
Of course you must pass your time
with them as you think proper,

42
00:04:10,532 --> 00:04:13,442
but take care in your dealings
with Millbank's women.

43
00:04:13,443 --> 00:04:15,163
Take care of your possessions.

44
00:04:15,164 --> 00:04:18,654
We have some of the cleverest
thieves in England here.

45
00:04:19,033 --> 00:04:21,739
And take care how much you
give them of yourself, Miss Prior.

46
00:04:21,740 --> 00:04:25,409
Give a little, they will take all.

47
00:04:25,410 --> 00:04:28,546
I think you understand me.

48
00:04:57,283 --> 00:04:59,436
So many corridors.

49
00:04:59,437 --> 00:05:02,010
I'll be lost in no time.

50
00:05:03,226 --> 00:05:05,838
This is where they spend their days.

51
00:05:07,853 --> 00:05:09,846
Nuisance buckets.

52
00:05:09,847 --> 00:05:12,580
You get used to that in no time.

53
00:05:14,354 --> 00:05:16,967
Would you care to step inside?

54
00:05:37,088 --> 00:05:39,262
Could you open the door, please?

55
00:05:53,242 --> 00:05:55,855
Ah. Here come the women now.

56
00:06:08,119 --> 00:06:09,315
Pilling.

57
00:06:09,316 --> 00:06:13,219
Here's a new Lady Visitor
come to take an interest in you.

58
00:06:13,220 --> 00:06:15,758
Tell her who you are,
and why you're here.

59
00:06:17,213 --> 00:06:19,640
Susan Pilling, ma'am.

60
00:06:19,641 --> 00:06:22,698
Here for thieving.

61
00:06:24,832 --> 00:06:26,940
How do you find life
at Millbank, Pilling?

62
00:06:26,941 --> 00:06:28,415
Not so bad, ma'am.

63
00:06:28,416 --> 00:06:29,497
Thank you.

64
00:06:29,498 --> 00:06:30,813
She's used to it, miss.

65
00:06:30,814 --> 00:06:33,480
She's been here before,
and she'll be back again, no doubt.

66
00:06:33,481 --> 00:06:36,060
All right, in you go.

67
00:06:37,675 --> 00:06:39,149
If you take my advice, miss,

68
00:06:39,150 --> 00:06:42,163
you'll not waste much time
on the women on this ward.

69
00:06:44,136 --> 00:06:46,869
Women like that,
they're no better than animals.

70
00:06:49,202 --> 00:06:51,509
But you wouldn't say that
about all the women here?

71
00:06:51,510 --> 00:06:54,186
These are a rather better class.

72
00:06:54,187 --> 00:06:56,934
You needn't feel you'll be struck
or spat on by them.

73
00:06:56,935 --> 00:06:59,013
Good morning, Mrs Jelf.

74
00:06:59,014 --> 00:07:02,105
Miss Ridley, if I might have a word?

75
00:07:57,246 --> 00:08:00,037
Are there any flowers growing here,
Miss Ridley?

76
00:08:00,038 --> 00:08:03,343
Neither grown nor brought here.
Flowers are forbidden.

77
00:08:03,344 --> 00:08:06,361
I hope you weren't thinking
of bringing any in.

78
00:08:07,138 --> 00:08:09,091
Jane Hoy.

79
00:08:09,092 --> 00:08:11,506
Child murderer.

80
00:08:12,483 --> 00:08:14,476
Vicious as a needle.

81
00:08:14,477 --> 00:08:17,967
Best not to put your face too close,
miss. She could have your eye out.

82
00:08:20,978 --> 00:08:23,570
There was a prisoner
in, er, Block C...

83
00:08:23,571 --> 00:08:25,599
who seemed a little different
from the others.

84
00:08:25,600 --> 00:08:27,271
I believe her name was Dawes.

85
00:08:27,272 --> 00:08:28,909
Dawes? Now, she's a strange one.

86
00:08:28,910 --> 00:08:30,908
Keeps herself to herself.

87
00:08:30,909 --> 00:08:33,642
No visitors.
Never receives letters.

88
00:08:34,819 --> 00:08:36,772
She says she's a spirit medium.

89
00:08:36,773 --> 00:08:38,806
A what?
The women are scared of her.

90
00:08:38,807 --> 00:08:41,699
They say she calls down spirits
to her cell at night.

91
00:08:42,875 --> 00:08:44,345
I don't believe a word of it.

92
00:08:44,346 --> 00:08:46,547
I would like to visit her.

93
00:08:47,343 --> 00:08:48,698
Would you now?

94
00:08:48,699 --> 00:08:51,471
Well, no reason why you shouldn't.

95
00:08:53,166 --> 00:08:54,781
Mrs. Jelf!

96
00:08:56,517 --> 00:08:58,325
There you are, Miss Prior.

97
00:08:58,426 --> 00:09:00,865
Dawes. A visitor to see you.

98
00:09:11,174 --> 00:09:15,303
Shouldn't you stand and curtsey,
Dawes, when you have a visitor?

99
00:09:24,815 --> 00:09:26,404
What are you working on today?

100
00:09:26,405 --> 00:09:29,024
Stockings for soldiers.

101
00:09:32,434 --> 00:09:33,863
How long have you been here?

102
00:09:33,864 --> 00:09:35,584
Half a year.

103
00:09:35,685 --> 00:09:38,657
And how do you like it?
How would you like it?

104
00:09:39,156 --> 00:09:42,986
I think I would find it
a very hard place.

105
00:09:45,377 --> 00:09:48,043
But I might be glad
to have time alone.

106
00:09:48,044 --> 00:09:50,105
Why would you want that?

107
00:09:50,603 --> 00:09:53,388
To reflect
on the mistakes I had made.

108
00:09:53,389 --> 00:09:56,805
To make plans to live a better life.

109
00:10:00,514 --> 00:10:02,929
Won't you talk to me?

110
00:10:04,025 --> 00:10:06,132
You might find it a comfort.

111
00:10:06,133 --> 00:10:08,263
What would you like me to say?

112
00:10:08,264 --> 00:10:09,947
That I'm ashamed? Repentant?

113
00:10:09,948 --> 00:10:13,512
That I've led a wicked life?
That I'm determined to be good?

114
00:10:13,513 --> 00:10:14,713
No.

115
00:10:14,714 --> 00:10:18,605
Not unless that's what you
really think and feel.

116
00:10:21,256 --> 00:10:25,083
But I'd like you to tell me about
your life before you came here.
Why?

117
00:10:25,084 --> 00:10:27,092
What would you tell me about yours?

118
00:10:27,093 --> 00:10:31,579
I think you've come to Millbank...
to look at women
more wretched than yourself,

119
00:10:31,580 --> 00:10:33,534
to see if that would comfort you.

120
00:10:33,535 --> 00:10:34,895
But...

121
00:10:34,896 --> 00:10:36,291
I'm not wretched.

122
00:10:36,292 --> 00:10:41,218
I'm sure I could report you
to Miss Haxby for such insolence.

123
00:10:42,235 --> 00:10:44,304
I didn't mean it as insolence.

124
00:10:44,305 --> 00:10:47,562
I only spoke what I saw.

125
00:10:57,550 --> 00:11:00,402
<i>'Of course I didn't report her
to the matrons.</i>

126
00:11:02,619 --> 00:11:05,869
<i>Perhaps I should have done'.</i>

127
00:11:27,244 --> 00:11:29,835
To continue your father's
great endeavour,

128
00:11:29,836 --> 00:11:32,582
could be the most inspiring task
a man could undertake.

129
00:11:32,583 --> 00:11:35,511
To collate and edit
another man's unfinished work?

130
00:11:35,512 --> 00:11:38,406
Your father was a great historian
and a great man.

131
00:11:38,407 --> 00:11:39,966
I'd be proud to do it.

132
00:11:39,967 --> 00:11:44,329
Not that I'd venture to undertake it
without you to guide and assist me.

133
00:11:44,330 --> 00:11:47,436
I was willing to help Father
with his work while he lived.

134
00:11:47,437 --> 00:11:52,710
But I did it to please him.
His death releases me, Theophilus.

135
00:11:52,711 --> 00:11:54,089
Margaret!

136
00:11:54,905 --> 00:11:57,452
How did you like it
at the prison, Margaret?

137
00:11:57,453 --> 00:11:59,371
What does a Lady Visitor
actually do?

138
00:11:59,372 --> 00:12:03,719
Mr. Shillitoe says I am to mould
the prisoners' characters.

139
00:12:03,720 --> 00:12:05,933
I'm not sure
that is a very good idea.

140
00:12:05,934 --> 00:12:09,558
For myself, I feel I know so little
of the world we live in now.

141
00:12:09,559 --> 00:12:12,432
I hope to learn something
from the women there.

142
00:12:12,433 --> 00:12:16,897
So many different lives.
Is a prison quite the place
to study human nature, Maggie?

143
00:12:16,898 --> 00:12:21,907
You won't find the best examples
of our species there.
At least they're alive.

144
00:12:21,908 --> 00:12:24,061
# Rocked in the Cradle
of the Deep

145
00:12:24,062 --> 00:12:28,024
# And such the trust
that still were mine

146
00:12:28,025 --> 00:12:32,117
# Though stormy winds
swept o'er the brine #

147
00:12:32,518 --> 00:12:35,927
Didn't your brother
make a good choice, Margaret?

148
00:12:35,928 --> 00:12:40,757
Don't you remember, Mother?
I introduced them to each other.

149
00:12:40,758 --> 00:12:44,342
So you did.
One of your happier ideas.

150
00:12:45,129 --> 00:12:46,911
I hope you will reconsider,
Margaret.

151
00:12:47,112 --> 00:12:52,438
I'll think about it,
but please, don't press me.

152
00:12:52,939 --> 00:12:55,310
I can be patient.

153
00:12:55,311 --> 00:12:57,884
Take as much time as you need.

154
00:12:59,839 --> 00:13:04,207
But you must know
I long for our marriage.

155
00:13:13,381 --> 00:13:16,129
What's happening?
Is something the matter?

156
00:13:16,130 --> 00:13:18,239
Batch of new prisoners, miss.

157
00:13:18,240 --> 00:13:20,281
You'll see how we deal with them.

158
00:13:20,282 --> 00:13:23,955
Oh. I had intended to...
Here they come.

159
00:13:24,906 --> 00:13:26,682
Come on.

160
00:13:27,778 --> 00:13:30,391
Move along there. Get in.

161
00:13:31,966 --> 00:13:33,395
Come on. Look sharp.

162
00:13:33,396 --> 00:13:34,729
You again!

163
00:13:34,730 --> 00:13:35,993
And you!

164
00:13:35,994 --> 00:13:37,225
In you go.
Leave me alone!

165
00:13:37,226 --> 00:13:39,299
Get your hands off me!

166
00:13:39,300 --> 00:13:40,971
Hurry up now.

167
00:13:40,972 --> 00:13:43,274
Come on, girls.

168
00:13:46,085 --> 00:13:47,755
Please, miss, don't let them do it.

169
00:13:47,756 --> 00:13:49,536
Keep still.

170
00:13:54,980 --> 00:13:56,693
Come on.

171
00:13:56,694 --> 00:13:59,268
Quickly now, come on.

172
00:14:04,951 --> 00:14:07,604
Spread out.

173
00:14:10,798 --> 00:14:13,166
How can you bear it here?

174
00:14:13,367 --> 00:14:14,905
It's hard.

175
00:14:15,006 --> 00:14:16,794
But I have friends to comfort me.

176
00:14:17,095 --> 00:14:19,048
You have friends here?
In Millbank?

177
00:14:19,049 --> 00:14:21,195
No. I have friends...

178
00:14:21,196 --> 00:14:22,522
here.

179
00:14:23,323 --> 00:14:26,529
You mean spirit friends?

180
00:14:27,130 --> 00:14:28,998
Do they speak to you?

181
00:14:28,999 --> 00:14:31,077
Yes.

182
00:14:31,078 --> 00:14:33,945
They sometimes bring me things.
Often flowers.

183
00:14:33,946 --> 00:14:37,521
Violets, or orange blossom.

184
00:14:38,917 --> 00:14:40,692
Don't you believe me?

185
00:14:42,207 --> 00:14:43,283
I...

186
00:14:43,284 --> 00:14:45,857
I'd like to hear more.

187
00:14:45,917 --> 00:14:47,989
If you'll tell me.

188
00:14:47,990 --> 00:14:50,058
What do you want to know?

189
00:14:50,059 --> 00:14:51,180
How...

190
00:14:52,281 --> 00:14:54,153
How you began.

191
00:14:54,554 --> 00:14:57,188
With these... spirits.

192
00:14:58,441 --> 00:15:01,054
They've always been with me.

193
00:15:01,113 --> 00:15:03,766
Since I was a girl.

194
00:15:04,544 --> 00:15:07,694
They comforted me
after my mother died, and...

195
00:15:07,695 --> 00:15:09,723
brought me messages from her.

196
00:15:09,724 --> 00:15:11,921
And then...

197
00:15:11,922 --> 00:15:15,074
I found I could do the same
for other people.

198
00:15:16,390 --> 00:15:18,524
And I gained a reputation for it.

199
00:15:19,820 --> 00:15:21,728
I only ever meant to do good.

200
00:15:21,729 --> 00:15:24,028
To help people.

201
00:15:26,223 --> 00:15:30,284
And I believe I could help you,
if you'd let me.

202
00:15:30,285 --> 00:15:32,862
In what way?

203
00:15:33,201 --> 00:15:35,854
When you come to me,
I feel your sorrow.

204
00:15:36,272 --> 00:15:38,261
I feel your sorrow...

205
00:15:38,262 --> 00:15:40,180
like a darkness here.

206
00:15:40,181 --> 00:15:42,807
Perhaps I can help you find
what you are looking for.

207
00:15:42,808 --> 00:15:44,539
And what is that?

208
00:15:44,540 --> 00:15:46,124
Don't you know?

209
00:15:46,125 --> 00:15:47,913
You can tell me.

210
00:15:47,914 --> 00:15:49,668
About myself?

211
00:15:49,669 --> 00:15:51,029
Yes.

212
00:15:51,030 --> 00:15:53,995
There isn't a great deal to tell.

213
00:15:53,996 --> 00:15:56,927
I live in Chelsea with my mother.

214
00:15:56,928 --> 00:15:59,018
My father died six...

215
00:15:59,019 --> 00:16:00,982
no, seven months ago.

216
00:16:00,983 --> 00:16:02,875
My brother is married.

217
00:16:02,876 --> 00:16:07,004
His wife used to be
my closest friend.

218
00:16:08,958 --> 00:16:10,655
Go on.

219
00:16:11,073 --> 00:16:15,992
My...
father was a scholar.

220
00:16:15,993 --> 00:16:17,575
I helped him with his work.

221
00:16:17,576 --> 00:16:19,088
If he were alive still,

222
00:16:19,089 --> 00:16:21,703
I'd be with him in Italy now.

223
00:16:21,962 --> 00:16:25,665
Florence. Rome. Perugia. Venice.

224
00:16:25,666 --> 00:16:26,998
Florence.

225
00:16:26,999 --> 00:16:28,262
Rome.

226
00:16:28,263 --> 00:16:31,009
But instead, I find myself here.

227
00:16:31,010 --> 00:16:32,921
With you.

228
00:16:32,922 --> 00:16:34,764
Thank you.

229
00:16:34,765 --> 00:16:37,759
- For what?
- For talking to me.

230
00:16:38,673 --> 00:16:40,542
You give me hope.

231
00:16:41,243 --> 00:16:42,382
Do I?

232
00:16:42,383 --> 00:16:45,687
They call me Dawes here.

233
00:16:45,688 --> 00:16:47,846
Like a servant.

234
00:16:47,847 --> 00:16:50,678
If anyone would say "Selina"
to me now,

235
00:16:50,679 --> 00:16:53,691
I think I would turn my head
and say, "Selina?"

236
00:16:54,708 --> 00:16:57,440
I have forgotten
who that girl was.

237
00:16:58,576 --> 00:17:01,149
She might as well be dead.

238
00:17:04,759 --> 00:17:07,385
You'll come again?
Won't you? Soon?

239
00:17:07,386 --> 00:17:09,924
Yes.

240
00:17:10,901 --> 00:17:13,514
Of course I will.

241
00:17:55,791 --> 00:17:57,865
You'll be quite at home here,
Miss Dawes.

242
00:17:57,866 --> 00:18:01,210
We say the spirit medium's proper
home is not in this world,

243
00:18:01,211 --> 00:18:03,130
but while she is passing through,

244
00:18:03,131 --> 00:18:06,653
what better place to lodge
than Vincy's Spiritual Hotel?

245
00:18:06,654 --> 00:18:09,193
Eh, Miss Sibree?

246
00:18:09,772 --> 00:18:12,046
Mr. Cort?

247
00:18:13,600 --> 00:18:15,967
A little of the leg now, Miss Dawes?

248
00:18:15,968 --> 00:18:18,667
Thank you, sir.

249
00:18:23,592 --> 00:18:26,205
I do beg your pardon, Miss Dawes.

250
00:18:26,601 --> 00:18:31,231
There's a lady downstairs,
asking for you most particular.

251
00:18:32,646 --> 00:18:34,820
Are you Miss Dawes?

252
00:18:36,754 --> 00:18:38,862
I know you are.

253
00:18:38,863 --> 00:18:40,495
Oh yes.

254
00:18:40,496 --> 00:18:42,758
It is you.

255
00:18:43,136 --> 00:18:45,789
At last.

256
00:18:47,580 --> 00:18:50,033
You don't know
why I have come to you?

257
00:18:50,034 --> 00:18:53,499
You were brought here
by some sorrow. I know that.

258
00:18:53,500 --> 00:18:56,786
I was brought here by a dream.

259
00:18:56,787 --> 00:19:00,040
Two nights ago, I dreamt of you.

260
00:19:00,041 --> 00:19:03,396
Your face. Your name.

261
00:19:03,397 --> 00:19:06,542
And then I saw Mr Vincy's
advertisement.

262
00:19:06,543 --> 00:19:09,679
And now I have found you.

263
00:19:18,315 --> 00:19:21,699
Well might you ask why I have to
bring you your medicine.

264
00:19:21,700 --> 00:19:23,455
I really don't want or need...

265
00:19:23,456 --> 00:19:24,736
Boyd has given notice...

266
00:19:24,737 --> 00:19:29,043
as a result of "the house
turning peculiar" since Pa's death,

267
00:19:29,044 --> 00:19:33,944
and hearing noises that she cannot
account for, in the attic rooms.

268
00:19:33,945 --> 00:19:37,215
She has at least recommended
a friend of hers...

269
00:19:37,216 --> 00:19:39,334
who can replace her immediately.

270
00:19:39,335 --> 00:19:42,320
Why, if Pa's ghost
should walk anywhere,

271
00:19:42,321 --> 00:19:45,918
it should be in the attic rooms,
is anyone's guess.

272
00:19:57,802 --> 00:20:00,129
Tell me why you're here.

273
00:20:00,130 --> 00:20:03,087
What exactly was your crime?

274
00:20:04,023 --> 00:20:06,056
It was no crime.

275
00:20:06,057 --> 00:20:07,927
A young girl was brought to me.

276
00:20:07,928 --> 00:20:10,247
She was troubled.

277
00:20:10,645 --> 00:20:12,832
I found that she could be helped
by the spirits,

278
00:20:12,833 --> 00:20:15,481
but when the spirit came, he...

279
00:20:15,482 --> 00:20:18,762
I lost control of him, and...

280
00:20:19,260 --> 00:20:21,546
the girl went into a panic,
and had to be restrained.

281
00:20:21,547 --> 00:20:23,846
- You lost control?
- Yes.

282
00:20:23,847 --> 00:20:28,194
Then Mrs. Brink
my patron came in.

283
00:20:28,195 --> 00:20:31,127
She was so startled
that she collapsed...

284
00:20:32,382 --> 00:20:34,535
and died soon after...

285
00:20:34,536 --> 00:20:36,808
out of fright.

286
00:20:36,809 --> 00:20:39,641
- She had a weak heart.
- I never knew.

287
00:20:39,642 --> 00:20:41,736
It was the spirit's fault...

288
00:20:44,388 --> 00:20:46,994
but of course the lawyers
didn't believe me.

289
00:20:46,995 --> 00:20:49,773
They wanted to make me out
to be a murderer.

290
00:20:49,774 --> 00:20:52,519
And you insist a spirit
should take the blame?

291
00:20:52,520 --> 00:20:55,674
Yes. His name is Peter Quick.

292
00:20:55,675 --> 00:20:58,980
Then maybe Peter Quick should be
in prison, and you should be free?

293
00:20:58,981 --> 00:21:00,673
Don't make fun of me.

294
00:21:00,674 --> 00:21:02,296
I didn't mean to.

295
00:21:02,297 --> 00:21:04,205
They have their own kind
of punishment.

296
00:21:04,206 --> 00:21:08,659
Peter is in as dark a place as me.

297
00:21:11,830 --> 00:21:15,134
You think spiritualism
is sort of... fancy, don't you?

298
00:21:15,135 --> 00:21:17,686
If you knew what it was,
you'd think it a curse.

299
00:21:17,687 --> 00:21:19,468
A curse?

300
00:21:20,803 --> 00:21:22,572
I feel your suffering.

301
00:21:22,573 --> 00:21:24,171
I'm not suffering.

302
00:21:24,172 --> 00:21:27,618
What is inside you that you keep
so tightly locked away?

303
00:21:27,619 --> 00:21:30,755
I know you've lost your father.

304
00:21:31,652 --> 00:21:33,287
But there's something else.

305
00:21:33,288 --> 00:21:36,579
There's something you can't say.

306
00:21:42,179 --> 00:21:43,993
Let me.

307
00:21:51,196 --> 00:21:55,224
You have hung your care
around your neck.

308
00:21:55,225 --> 00:21:58,357
You must put it aside
before you can move on.

309
00:22:00,528 --> 00:22:04,041
You are like me.

310
00:22:11,617 --> 00:22:12,933
Margaret.

311
00:22:12,934 --> 00:22:15,006
They told me you were out.

312
00:22:15,007 --> 00:22:16,957
I've been visiting at Millbank.

313
00:22:16,958 --> 00:22:19,536
So... from one prison to another.

314
00:22:20,911 --> 00:22:23,963
Georgy. Look.
It's your aunt Margaret.

315
00:22:25,019 --> 00:22:26,174
Look!

316
00:22:26,175 --> 00:22:28,688
Well! Georgy!

317
00:22:28,689 --> 00:22:31,195
What a big boy you are.

318
00:22:31,196 --> 00:22:35,170
Enormous ankles.

319
00:22:36,586 --> 00:22:39,159
Oh dear! Am I so terrible?

320
00:22:46,477 --> 00:22:49,982
You'll get the knack of it
when you have one of your own.

321
00:22:49,983 --> 00:22:51,896
You know I'll never have
one of my own.

322
00:22:51,897 --> 00:22:54,523
Does Theophilus not want children?

323
00:22:54,524 --> 00:22:56,448
I don't know.

324
00:22:56,449 --> 00:22:58,118
I suppose he does.

325
00:22:58,119 --> 00:23:00,419
I don't really care.

326
00:23:02,073 --> 00:23:04,041
It isn't so bad, Maggie.

327
00:23:04,042 --> 00:23:05,941
Marriage. You'll see.

328
00:23:05,942 --> 00:23:08,134
How can you say that to me, Helen?

329
00:23:08,135 --> 00:23:12,304
Why should I settle for something
that "isn't so bad"?

330
00:23:13,321 --> 00:23:15,050
Why should you?

331
00:23:15,051 --> 00:23:17,409
Please be sensible.

332
00:23:21,217 --> 00:23:23,831
Let's have some tea, shall we?

333
00:23:28,477 --> 00:23:31,741
<i>'I wanted to tell her about that
strange girl in the prison.</i>

334
00:23:31,742 --> 00:23:34,401
<i>But she wouldn't understand...</i>

335
00:23:35,058 --> 00:23:37,552
<i>or wouldn't want to hear.</i>

336
00:23:38,369 --> 00:23:40,157
<i>She's changed now.</i>

337
00:23:40,158 --> 00:23:44,452
<i>Changed, and...
ordinary.</i>

338
00:24:46,333 --> 00:24:48,562
Ah. Did you come
for the demonstration?

339
00:24:48,563 --> 00:24:51,390
I'm afraid we've had to cancel it.

340
00:24:51,391 --> 00:24:54,850
No. I was curious. That's all.

341
00:25:10,624 --> 00:25:13,016
These are the pride
of our collection.

342
00:25:13,017 --> 00:25:17,637
Casts in wax and plaster
made by the spirits themselves.

343
00:25:17,638 --> 00:25:22,331
See this?
It was made by an infant spirit.

344
00:25:26,379 --> 00:25:29,031
It's very fragile.

345
00:25:38,145 --> 00:25:39,761
Ah, yes.

346
00:25:40,458 --> 00:25:43,271
Many ladies are fascinated
by that one.

347
00:25:46,561 --> 00:25:48,735
'His name is Peter Quick'.

348
00:26:00,441 --> 00:26:01,636
Forgive me.

349
00:26:01,637 --> 00:26:06,258
No, no. You must have unusual powers
of receptivity, Miss...?

350
00:26:06,259 --> 00:26:08,309
Prior.

351
00:26:08,310 --> 00:26:10,292
Tell me...

352
00:26:10,293 --> 00:26:13,238
Do you know much about Selina Dawes?

353
00:26:13,239 --> 00:26:14,780
Of course I do.

354
00:26:19,227 --> 00:26:22,013
She was the most gifted young medium
I ever came across.

355
00:26:22,014 --> 00:26:26,206
And she was dragged
before the courts,
to be slandered and vilified.

356
00:26:26,207 --> 00:26:29,158
It was the most monstrous
miscarriage of justice.

357
00:26:29,159 --> 00:26:32,842
If this is so, something must be
done to reopen her case.

358
00:26:32,843 --> 00:26:36,092
Sadly, we are not recognised
by the might of the law.

359
00:26:37,593 --> 00:26:38,491
Excuse me.

360
00:26:38,492 --> 00:26:40,645
I couldn't help overhearing.

361
00:26:40,646 --> 00:26:44,109
I knew Miss Dawes personally, and
attended many of her dark circles.

362
00:26:44,110 --> 00:26:46,808
Such a sweet, gentle girl.

363
00:26:46,809 --> 00:26:49,337
I heard my own grandmother
speak through her.

364
00:26:49,338 --> 00:26:51,766
Do you mean to act on her behalf?

365
00:26:51,767 --> 00:26:54,162
I would like to help her very much.

366
00:26:54,263 --> 00:26:56,359
This is quite extraordinary...

367
00:26:56,360 --> 00:26:59,466
that I should come across
this place by chance...

368
00:26:59,467 --> 00:27:03,201
and meet two people
who share my deepest concerns.

369
00:27:05,055 --> 00:27:07,647
Tell me.

370
00:27:07,648 --> 00:27:12,269
Can mediums
lose control of their spirits?

371
00:27:12,270 --> 00:27:14,263
A medium is of course...

372
00:27:14,264 --> 00:27:16,182
just the channel...

373
00:27:16,183 --> 00:27:18,690
through which the spirits manifest.

374
00:27:18,691 --> 00:27:21,164
Some spirits can be very powerful,

375
00:27:21,165 --> 00:27:22,844
even dangerous presences.

376
00:27:22,845 --> 00:27:25,371
They cannot always be contained.

377
00:27:25,372 --> 00:27:27,829
And was Peter Quick like that?

378
00:27:27,830 --> 00:27:31,881
Have you seen our portraits
of Miss Dawes and Peter Quick?

379
00:27:43,785 --> 00:27:46,916
You were not brought here
by chance, Miss Prior.

380
00:27:47,334 --> 00:27:50,585
You were directed for a purpose.

381
00:28:02,929 --> 00:28:04,125
Margaret!

382
00:28:05,126 --> 00:28:08,428
You scared me. What are you
doing here? Are you following me?

383
00:28:08,429 --> 00:28:11,685
No, of course not.
I've just come from the museum.

384
00:28:12,422 --> 00:28:14,929
Can I ask you...
are you avoiding me?

385
00:28:14,930 --> 00:28:16,091
No.

386
00:28:16,092 --> 00:28:19,954
But there is something I've been
preoccupied with lately.

387
00:28:19,955 --> 00:28:21,634
Leave it, Margaret. I beg you.

388
00:28:21,635 --> 00:28:24,182
I can't bear to see you
sinking into this folly.

389
00:28:24,183 --> 00:28:25,703
I don't know what you mean.

390
00:28:25,704 --> 00:28:28,291
I know why you go to the prison.
To this girl.

391
00:28:28,292 --> 00:28:30,843
You want her to bring your father
back to you.

392
00:28:30,844 --> 00:28:33,396
My father's dead, Theo.

393
00:28:33,397 --> 00:28:35,555
Then let him be.

394
00:28:35,556 --> 00:28:38,880
Margaret, there is someone here
who claims your love.

395
00:28:38,881 --> 00:28:42,171
I can be everything to you
your father was, and more.

396
00:28:42,172 --> 00:28:44,640
Forget this stupid meddling
with spirits.

397
00:28:44,641 --> 00:28:47,113
Good God, you're an
intelligent woman.

398
00:28:47,114 --> 00:28:49,515
You must know
it's all shabby trickery.

399
00:28:49,516 --> 00:28:51,664
And this girl of yours
is nothing but a criminal.

400
00:28:51,665 --> 00:28:52,785
She is not.

401
00:28:52,786 --> 00:28:55,692
And don't ever say anything like that
in my hearing again.

402
00:28:55,693 --> 00:28:58,213
Now please leave me alone.

403
00:29:08,063 --> 00:29:09,433
Thank you, Ellis.

404
00:29:09,434 --> 00:29:10,734
Vigers, Miss.

405
00:29:10,735 --> 00:29:13,760
Oh. Yes. I'm sorry. Vigers.

406
00:29:13,761 --> 00:29:14,934
I was miles away.

407
00:29:14,935 --> 00:29:16,738
Your hat, miss?

408
00:29:19,191 --> 00:29:21,804
Thank you.

409
00:29:25,253 --> 00:29:27,221
This friend of Boyd's,
the new girl.

410
00:29:27,222 --> 00:29:29,121
I've said I will try her for a
month.

411
00:29:29,122 --> 00:29:35,862
No more nonsense over ghostly creaks
on the staircase.

412
00:29:35,863 --> 00:29:37,696
No doubt when you are married,

413
00:29:37,697 --> 00:29:39,964
you'll never give a thought for me
here all alone,

414
00:29:39,965 --> 00:29:44,154
and all the trials I have to endure.

415
00:29:45,754 --> 00:29:49,457
Perhaps I won't get married
after all.

416
00:29:49,458 --> 00:29:50,579
Nonsense.

417
00:29:50,580 --> 00:29:52,928
I don't know where you think you'll
find a better man

418
00:29:52,929 --> 00:29:54,249
than Theophilus Finch.

419
00:29:54,250 --> 00:29:56,996
But I don't love him, Mother.

420
00:29:56,997 --> 00:29:59,708
Love! It grows with time.

421
00:29:59,709 --> 00:30:01,149
And if it doesn't,

422
00:30:01,150 --> 00:30:03,205
that's neither here nor there.

423
00:30:08,768 --> 00:30:11,381
Perhaps we are all haunted by
spirits.

424
00:30:12,756 --> 00:30:14,546
Perhaps they are all around us,

425
00:30:14,547 --> 00:30:15,827
if only we could see them.

426
00:30:15,828 --> 00:30:18,021
What a very unpleasant thought.

427
00:30:18,022 --> 00:30:21,765
I hope you will not be talking of
such things this evening.

428
00:30:21,766 --> 00:30:23,604
Ah yes, Dawes the medium.

429
00:30:23,605 --> 00:30:25,315
Must you encourage her, Stephen?

430
00:30:25,316 --> 00:30:26,449
You've heard of her?

431
00:30:26,450 --> 00:30:27,514
I certainly have.

432
00:30:27,515 --> 00:30:30,260
Famous case.
Halford Locke was prosecuting.

433
00:30:30,261 --> 00:30:31,382
Brilliant man.

434
00:30:31,383 --> 00:30:34,828
Dawes the medium. She assaulted that
American woman's daughter.

435
00:30:34,829 --> 00:30:38,165
Throttled her. And the other woman.
Banks. Was that her name?

436
00:30:38,166 --> 00:30:41,468
Mrs Brink. And Dawes is quite
definite that she is innocent.

437
00:30:41,469 --> 00:30:43,100
She says a spirit did it all.

438
00:30:43,101 --> 00:30:44,735
Peter Quick was his name.

439
00:30:44,736 --> 00:30:46,300
What wicked nonsense.

440
00:30:46,301 --> 00:30:48,214
Perhaps it's the simple truth.

441
00:30:48,215 --> 00:30:50,009
I'd say the spirit did it
if I were her.

442
00:30:50,010 --> 00:30:53,115
I'm surprised we don't hear that
defence more often in court.

443
00:30:53,116 --> 00:30:54,909
"It was the spirits done it, your
honour. "

444
00:30:54,910 --> 00:30:56,922
It's not like that, Stephen.

445
00:30:56,923 --> 00:30:58,864
She seems quite guileless.

446
00:30:58,865 --> 00:31:03,285
The essence of a confidence
trickster
is that he gains your confidence.

447
00:31:03,286 --> 00:31:06,478
Couldn't you admit the possibility
of a medium who truly believes,

448
00:31:06,479 --> 00:31:08,114
who intends to do good?

449
00:31:08,115 --> 00:31:09,111
And does do good.

450
00:31:09,112 --> 00:31:10,871
Perhaps.

451
00:31:10,872 --> 00:31:13,737
But my guess is that Peter Quick is
sitting in a public house,

452
00:31:13,738 --> 00:31:15,138
at this very moment,

453
00:31:15,139 --> 00:31:17,731
toasting his poor silly sweetheart

454
00:31:17,732 --> 00:31:21,023
who took the punishment for his
crime as well as hers.

455
00:31:44,982 --> 00:31:48,591
My mother used to come to me in
spirit,

456
00:31:48,592 --> 00:31:50,771
and lay her hand on my brow.

457
00:31:51,201 --> 00:31:53,210
Weren't you frightened?

458
00:31:53,311 --> 00:31:57,184
Why should I be?
She loved me.

459
00:31:57,185 --> 00:32:00,836
Not all my spirits were so kind.

460
00:32:03,087 --> 00:32:05,814
I always felt I had the gift.

461
00:32:06,015 --> 00:32:08,506
So you began to help people?

462
00:32:08,507 --> 00:32:09,867
When I was 12.

463
00:32:09,868 --> 00:32:11,459
And you took money for that?

464
00:32:11,460 --> 00:32:14,229
I never asked for money.
People gave what they wanted.

465
00:32:14,230 --> 00:32:16,848
People like yourself.

466
00:32:16,849 --> 00:32:21,035
I was often a guest at houses
in Chelsea, you know.

467
00:32:21,036 --> 00:32:25,498
So was it there you met the girl
you were charged with harming?

468
00:32:25,499 --> 00:32:28,055
No. That was later.

469
00:32:28,056 --> 00:32:31,746
Why do you want to know
so much about me?

470
00:32:32,005 --> 00:32:34,232
Are you going to write it in a book?

471
00:32:34,233 --> 00:32:36,682
I do keep a journal.

472
00:32:36,683 --> 00:32:39,762
But no-one else sees it.

473
00:32:42,174 --> 00:32:45,347
Would you mind if I wrote about you?

474
00:32:45,765 --> 00:32:48,077
No.

475
00:32:48,078 --> 00:32:49,667
I already knew.

476
00:32:49,668 --> 00:32:51,286
Did you?

477
00:32:51,287 --> 00:32:54,275
Don't you know
the spirits see everything?

478
00:32:54,276 --> 00:32:56,727
Even if you write your secrets
late at night,

479
00:32:56,728 --> 00:32:58,479
with the door made fast,

480
00:32:58,480 --> 00:33:01,788
and the lamp turned low.

481
00:33:01,789 --> 00:33:05,064
So you know all my thoughts?

482
00:33:05,065 --> 00:33:06,026
Not all.

483
00:33:06,027 --> 00:33:08,633
Only what they tell me.

484
00:33:08,634 --> 00:33:10,993
But they are with you now.

485
00:33:10,994 --> 00:33:13,284
All the time. My spirits.

486
00:33:13,285 --> 00:33:16,212
Haven't you felt their presence yet?

487
00:33:16,213 --> 00:33:19,768
At night. When everything is quiet.

488
00:33:21,143 --> 00:33:22,578
A kind of whispering.

489
00:33:22,579 --> 00:33:25,670
Haven't you felt their presence
in your dreams?

490
00:33:27,964 --> 00:33:29,819
I think you have.

491
00:33:31,473 --> 00:33:32,509
I...

492
00:33:32,510 --> 00:33:34,543
I must go.

493
00:33:34,544 --> 00:33:36,737
But will you come again?

494
00:33:36,738 --> 00:33:39,883
Yes, but... I shall make enquiries
about your case, Dawes.

495
00:33:39,884 --> 00:33:41,324
Thank you.

496
00:33:41,325 --> 00:33:43,699
Perhaps I may be able to help you.

497
00:33:44,796 --> 00:33:47,068
Goodbye, Dawes.

498
00:33:54,528 --> 00:33:56,835
In a hurry today, are we?

499
00:33:56,836 --> 00:33:59,375
No. Not at all.

500
00:33:59,753 --> 00:34:01,946
A word of advice, miss.

501
00:34:01,947 --> 00:34:06,049
If any of them ask you to carry
messages, you must refuse.

502
00:34:06,050 --> 00:34:08,721
It will be a message to a pal, miss.

503
00:34:08,722 --> 00:34:10,473
A sweetheart, if you follow me.

504
00:34:10,474 --> 00:34:12,191
It happens in every prison.

505
00:34:12,192 --> 00:34:14,531
It's the loneliness.

506
00:34:15,069 --> 00:34:18,918
You must watch out no-one tries to
make a pal of you, miss.

507
00:34:36,605 --> 00:34:38,833
No! It can't be.

508
00:34:39,734 --> 00:34:41,892
Ellis!

509
00:34:41,893 --> 00:34:44,467
Ellis! Vigers!

510
00:34:44,486 --> 00:34:47,352
Did you put these flowers in my room?

511
00:34:47,353 --> 00:34:48,833
No, Miss Prior.

512
00:34:49,134 --> 00:34:51,480
Vigers. Is Vigers there?

513
00:34:51,481 --> 00:34:52,499
Yes, Miss Prior?

514
00:34:52,600 --> 00:34:55,068
Do you know anything about
these flowers? No, Miss Prior.

515
00:34:56,269 --> 00:34:58,847
Margaret!

516
00:34:59,983 --> 00:35:03,885
Really.
What is all this noise about?

517
00:35:03,886 --> 00:35:05,508
Look.

518
00:35:06,283 --> 00:35:08,425
Orange blossom. In winter.

519
00:35:08,426 --> 00:35:09,871
Orange blossom?

520
00:35:09,872 --> 00:35:12,065
Well, I don't know how it got here.

521
00:35:12,066 --> 00:35:14,492
No doubt he tipped off the maids
to keep quiet about it.

522
00:35:14,493 --> 00:35:16,612
He?! Who?

523
00:35:16,613 --> 00:35:18,907
Why, who else but Theophilus?

524
00:35:45,270 --> 00:35:47,259
Well. Here's a fine time
to come to table.

525
00:35:47,260 --> 00:35:49,213
I had important work to do.

526
00:35:49,214 --> 00:35:51,194
Ahem.

527
00:35:51,772 --> 00:35:54,084
Important work? It would be.

528
00:35:54,085 --> 00:35:57,588
We were afraid you'd grown too fine
to eat with us.

529
00:35:57,589 --> 00:35:59,983
I doubt that day
will ever come, Mr. Vincy.

530
00:36:00,184 --> 00:36:01,464
With your rare gifts,

531
00:36:01,465 --> 00:36:05,528
you should be able to look
into the future and tell us that.

532
00:36:05,529 --> 00:36:08,297
You was glad enough to come here
in the first place.

533
00:36:08,298 --> 00:36:10,334
Now I think you've got your eye
on better things.

534
00:36:10,335 --> 00:36:12,507
- Isn't that right? Miss Sibree?
- Yes.

535
00:36:12,508 --> 00:36:14,142
- Mr Cort?
- Yes.

536
00:36:14,843 --> 00:36:16,221
Well.

537
00:36:16,222 --> 00:36:18,051
Wouldn't be hard to find
something better...

538
00:36:18,052 --> 00:36:20,163
than Mrs. Vincy's rabbit stew.

539
00:36:20,164 --> 00:36:22,205
As though you'd know better.

540
00:36:22,206 --> 00:36:25,490
My husband took you in
out of the kindness of his heart.

541
00:36:25,491 --> 00:36:28,740
And don't think I haven't seen you
cutting your eyes at him.

542
00:36:28,741 --> 00:36:32,836
You think I'd look twice
at a flabby old pig like that?

543
00:36:33,772 --> 00:36:36,798
Slut! Get out of here.
This moment.

544
00:36:36,799 --> 00:36:38,398
With pleasure, ma'am.

545
00:36:38,399 --> 00:36:40,467
This little slut
has been invited by Mrs. Brink...

546
00:36:40,468 --> 00:36:42,100
to live with her at Sydenham.

547
00:36:42,101 --> 00:36:44,363
And that's where she's going.

548
00:36:48,450 --> 00:36:50,722
Tumour. On the brain.

549
00:36:50,723 --> 00:36:54,826
It's there already.
I can see it growing.

550
00:36:54,827 --> 00:36:56,737
Apoplexy.

551
00:36:56,738 --> 00:36:58,580
Very sudden.

552
00:36:58,581 --> 00:37:00,330
Could be any time.

553
00:37:00,931 --> 00:37:03,549
Bye bye.

554
00:37:44,349 --> 00:37:46,963
My dear.

555
00:37:48,777 --> 00:37:50,092
There.

556
00:37:50,093 --> 00:37:52,068
Now you're home.

557
00:38:32,013 --> 00:38:34,586
These were my mother's things.

558
00:38:38,274 --> 00:38:40,887
And I want you to have them.

559
00:38:45,095 --> 00:38:46,751
Thank you.

560
00:38:53,272 --> 00:38:57,100
Do you... think we might try later?

561
00:38:57,101 --> 00:39:00,511
Do you think
she might come to me tonight?

562
00:39:03,004 --> 00:39:05,617
Close your eyes.

563
00:39:07,830 --> 00:39:09,863
She is near.

564
00:39:09,864 --> 00:39:12,437
I can feel her near.

565
00:39:21,829 --> 00:39:23,857
Margery.

566
00:39:23,858 --> 00:39:26,517
I'm here.

567
00:39:29,887 --> 00:39:32,499
Mamma!

568
00:39:32,878 --> 00:39:34,073
Mamma!

569
00:39:34,074 --> 00:39:36,608
Were you a good girl today,
Margery?

570
00:39:38,821 --> 00:39:41,452
Was I? Was I?

571
00:39:41,453 --> 00:39:45,480
You were a very good girl.

572
00:39:45,481 --> 00:39:49,451
Was I three kisses' worth of good?

573
00:39:50,627 --> 00:39:52,402
Close your eyes.

574
00:40:03,031 --> 00:40:05,064
Mamma!

575
00:40:05,065 --> 00:40:08,351
You smell so good.

576
00:40:08,352 --> 00:40:11,588
Oh, I love you.

577
00:40:11,589 --> 00:40:15,456
I love you so much.

578
00:40:16,393 --> 00:40:18,608
There, there.

579
00:40:31,949 --> 00:40:34,017
Miss Haxby. What's the matter?

580
00:40:34,018 --> 00:40:35,748
There's been a break-out.

581
00:40:35,749 --> 00:40:37,412
A prisoner has escaped?

582
00:40:37,413 --> 00:40:39,605
No, there's no escape from Millbank.

583
00:40:39,606 --> 00:40:42,871
A break-out is when a woman
has a fit, and smashes up her cell.

584
00:40:42,872 --> 00:40:45,410
Will you come and see her?

585
00:40:51,892 --> 00:40:54,757
We have the means to deal
with the most violent prisoners.

586
00:40:54,758 --> 00:40:56,597
The Gypsy is shackled, Miss Haxby.

587
00:40:56,598 --> 00:40:58,710
She has the strait-coat on,
but not the gag.

588
00:40:58,711 --> 00:41:03,240
The dark and the cold are usually
enough, after a night or two.

589
00:41:14,586 --> 00:41:16,061
Damn you for staring at me.

590
00:41:16,062 --> 00:41:19,911
You watch your manners, or you'll be
in here a month. You hear?

591
00:41:24,957 --> 00:41:27,583
You've been foolish.
We're disappointed in you.

592
00:41:27,584 --> 00:41:30,175
Just because your visits
have been stopped,

593
00:41:30,176 --> 00:41:31,688
you've spoiled your cell,

594
00:41:31,689 --> 00:41:33,262
and hurt your own head.

595
00:41:33,263 --> 00:41:35,067
Is that what you wanted?

596
00:41:35,068 --> 00:41:36,802
I must hurt something.

597
00:41:36,803 --> 00:41:38,915
I shall call on you again tomorrow.

598
00:41:38,916 --> 00:41:42,938
We shall see how sorry you are
after a night in the dark.

599
00:41:42,939 --> 00:41:45,133
Don't you fasten that lock on me,
you cat!

600
00:41:45,134 --> 00:41:47,702
Don't leave me, Miss Haxby.

601
00:41:47,703 --> 00:41:50,238
I'll be good. I promise.

602
00:41:50,239 --> 00:41:52,396
'It's barbaric'.

603
00:41:52,397 --> 00:41:55,004
How could you leave her
in the dark like that?

604
00:41:55,005 --> 00:41:57,577
The darkness is the punishment,
Miss Prior.

605
00:41:57,578 --> 00:42:00,116
We find it works very well.

606
00:42:01,332 --> 00:42:02,567
Will you come up?

607
00:42:02,568 --> 00:42:05,274
I've been meaning to discuss
your progress with you.

608
00:42:05,275 --> 00:42:07,495
My progress?

609
00:42:08,910 --> 00:42:10,505
You'll be glad to hear...

610
00:42:10,506 --> 00:42:15,990
that my matrons have reported
favourably of you...
by and large.

611
00:42:17,526 --> 00:42:21,016
I hadn't realised I was going to be
the subject of reports.

612
00:42:21,554 --> 00:42:23,747
Oh yes.

613
00:42:23,748 --> 00:42:28,150
We do wonder whether your interest
in some of our prisoners...

614
00:42:28,151 --> 00:42:32,517
might not be a little more...
specific than it ought to be.

615
00:42:32,518 --> 00:42:35,135
One prisoner in particular.

616
00:42:35,992 --> 00:42:38,166
I presume you mean Selina Dawes?

617
00:42:38,585 --> 00:42:39,941
Yes.

618
00:42:39,942 --> 00:42:42,554
I do take a special interest in her.

619
00:42:43,172 --> 00:42:45,798
I feel the rigours
of prison life tell on her...

620
00:42:45,799 --> 00:42:47,638
more than on the other women.

621
00:42:47,639 --> 00:42:49,787
I think my visits have helped her.

622
00:42:49,788 --> 00:42:52,026
They've given her hope.

623
00:42:52,027 --> 00:42:54,454
Perhaps too much hope, Miss Prior.

624
00:42:54,455 --> 00:42:56,613
She still has 3 years to serve.

625
00:42:56,614 --> 00:42:59,519
You're not forbidding me
to visit her, Miss Haxby?

626
00:42:59,520 --> 00:43:02,688
No. But you would oblige me
and my staff...

627
00:43:02,689 --> 00:43:05,822
if in future
you would visit her less,

628
00:43:05,823 --> 00:43:08,002
and keep those visits brief.

629
00:43:09,138 --> 00:43:13,187
So what will you do?
Will you forsake me now?

630
00:43:14,563 --> 00:43:16,117
No.

631
00:43:16,118 --> 00:43:17,927
I won't do as they say.

632
00:43:17,928 --> 00:43:19,701
I won't abandon you.

633
00:43:19,702 --> 00:43:22,240
Thank you.

634
00:43:23,258 --> 00:43:29,181
I feel a cord of light
stretching between us, connecting us.

635
00:43:32,949 --> 00:43:35,364
You know we shall have to be
very careful.

636
00:43:53,212 --> 00:43:54,442
Vigers!

637
00:43:54,443 --> 00:43:55,605
Ellis!

638
00:43:55,606 --> 00:43:57,275
'So what can have happened to it?'

639
00:43:57,276 --> 00:43:58,857
Margaret.

640
00:43:59,175 --> 00:44:01,748
You may go.

641
00:44:03,362 --> 00:44:05,550
Margaret, I won't have you
upsetting the maids.

642
00:44:05,551 --> 00:44:06,912
I wasn't accusing them.

643
00:44:06,913 --> 00:44:08,901
If they were going to steal
from you,

644
00:44:08,902 --> 00:44:10,855
wouldn't they choose
something of value?

645
00:44:10,856 --> 00:44:12,248
Why steal your locket?

646
00:44:12,249 --> 00:44:14,272
It was valuable to me.

647
00:44:14,509 --> 00:44:17,218
I thought that one of them
might have broken it...

648
00:44:17,219 --> 00:44:18,599
and been afraid to tell.

649
00:44:18,600 --> 00:44:22,369
Well, you have asked, and they have
denied it. Let that be an end to it.

650
00:44:25,958 --> 00:44:28,425
<i>'It wasn't the locket I cared for.</i>

651
00:44:28,426 --> 00:44:30,915
<i>It was what lay inside it...</i>

652
00:44:31,516 --> 00:44:33,336
<i>the curl of Helen's hair...</i>

653
00:44:33,337 --> 00:44:35,485
<i>that she cut from her own head,</i>

654
00:44:35,486 --> 00:44:37,165
<i>and told me I must keep,</i>

655
00:44:37,166 --> 00:44:41,433
<i>in the days when she said
she loved me...</i>

656
00:44:41,734 --> 00:44:44,240
<i>before she buried that love...</i>

657
00:44:44,241 --> 00:44:46,780
<i>and married my brother'.</i>

658
00:44:56,269 --> 00:44:59,461
Mamma used to let me brush
her hair sometimes.

659
00:45:01,437 --> 00:45:05,220
Selina, have you been thinking
about what I asked?

660
00:45:05,221 --> 00:45:08,410
About materialising other forms?

661
00:45:08,411 --> 00:45:10,968
Yes.

662
00:45:10,969 --> 00:45:13,981
I have prayed for guidance,
and I have been visited.

663
00:45:14,400 --> 00:45:16,507
Visited?! By whom?

664
00:45:16,508 --> 00:45:18,538
By my guide.

665
00:45:18,539 --> 00:45:20,500
My control.

666
00:45:20,501 --> 00:45:24,240
He has shown himself to me at last.

667
00:45:24,241 --> 00:45:27,999
So what must I do?

668
00:45:28,000 --> 00:45:30,587
You must send out for 6 or 7
of your friends,

669
00:45:30,588 --> 00:45:33,127
not more than ten at most.

670
00:45:34,063 --> 00:45:37,316
We will hold a dark circle
here tomorrow night.

671
00:45:51,413 --> 00:45:52,768
Miss Dawes has told me...

672
00:45:52,769 --> 00:45:57,776
it is essential that we are all
very quiet and very still.

673
00:46:29,145 --> 00:46:31,758
Oh God.

674
00:46:32,176 --> 00:46:34,430
Are you real?

675
00:46:42,985 --> 00:46:45,512
Ask him his name, Miss Dawes.

676
00:46:45,513 --> 00:46:48,204
What are you called, spirit?

677
00:46:48,205 --> 00:46:51,502
Peter Quick.

678
00:46:52,358 --> 00:46:56,128
My name is Peter Quick.

679
00:46:57,782 --> 00:47:01,627
Will you... Will you pass among us?

680
00:47:01,628 --> 00:47:05,182
We spirits have no rest.

681
00:47:08,392 --> 00:47:14,769
Does the name... Bertie
mean anything to any lady here?

682
00:47:14,770 --> 00:47:17,641
A lady by the name of Ada.

683
00:47:17,842 --> 00:47:19,421
Yes!

684
00:47:19,422 --> 00:47:22,336
My poor husband Albert.

685
00:47:23,191 --> 00:47:26,043
He wants you to know
that all his pain is gone.

686
00:47:26,381 --> 00:47:29,427
He asks you to forgive him, Ada.

687
00:47:29,428 --> 00:47:32,126
He says you will know what for.

688
00:47:32,127 --> 00:47:35,457
Tell him I forgave him long ago.

689
00:47:36,313 --> 00:47:38,886
He's happy to hear it.

690
00:47:39,543 --> 00:47:42,675
(MALE VOICE) He longs for the time
when you will join him.

691
00:47:45,487 --> 00:47:48,099
Who calls me?

692
00:47:59,207 --> 00:48:03,017
- Are you sure she is well?
- Please be still.

693
00:48:41,842 --> 00:48:44,071
<i>'I'm beginning to believe
in the cord of light...</i>

694
00:48:44,072 --> 00:48:46,613
<i>that spins
from Millbank to here...</i>

695
00:48:47,630 --> 00:48:50,065
<i>the thread that connects us.</i>

696
00:48:50,066 --> 00:48:53,772
<i>I have to be aware of the forces
she is unleashing in me.</i>

697
00:48:53,773 --> 00:48:55,773
<i>But I know,</i>

698
00:48:55,774 --> 00:48:57,810
<i>if I am careful,</i>

699
00:48:57,811 --> 00:49:00,426
<i>there is nothing to fear'.</i>

700
00:49:07,832 --> 00:49:09,602
Good morning, Mrs. Jelf.

701
00:49:09,603 --> 00:49:11,304
Good morning, Miss Prior.

702
00:49:11,305 --> 00:49:13,894
Miss Ridley has other
pressing duties,

703
00:49:13,895 --> 00:49:16,493
so I was asked to look after you.

704
00:49:16,494 --> 00:49:19,510
I'm afraid the women are not
to be visited today.

705
00:49:20,967 --> 00:49:25,870
So... is there any other part
of the prison you'd like to see?

706
00:49:25,871 --> 00:49:28,411
I'm in your hands, Mrs. Jelf.

707
00:49:30,069 --> 00:49:32,258
This is where we keep
the prisoners' gowns.

708
00:49:32,259 --> 00:49:34,814
Every size you can imagine,
Miss Prior.

709
00:49:34,815 --> 00:49:37,014
But only one pattern for all.

710
00:49:37,015 --> 00:49:39,584
And over here
are the matrons' uniforms.

711
00:49:39,585 --> 00:49:42,066
No choice for us either.

712
00:49:43,283 --> 00:49:45,852
Look at the boots
the poor souls have to wear.

713
00:49:45,853 --> 00:49:48,554
These would fit you, I think.

714
00:49:51,707 --> 00:49:53,856
This is the "Own Clothes" room.

715
00:49:53,857 --> 00:49:55,937
Each prisoner has her own box.

716
00:49:55,938 --> 00:49:58,568
She must be able to take out
what she brought here.

717
00:49:58,569 --> 00:50:00,848
Would you like to look at one?

718
00:50:00,849 --> 00:50:03,004
Aren't we intruding
on their privacy?

719
00:50:03,005 --> 00:50:07,457
Privacy? They surrender all of that
when they come in here, poor things.

720
00:50:08,195 --> 00:50:09,272
Look.

721
00:50:09,273 --> 00:50:11,928
Mary Holt's box.

722
00:50:14,303 --> 00:50:16,338
Sulphur.

723
00:50:16,339 --> 00:50:18,995
This must be 20 years old at least.

724
00:50:20,811 --> 00:50:22,880
Oh, and her wedding ring.

725
00:50:22,881 --> 00:50:25,423
Quite black now.

726
00:50:27,677 --> 00:50:29,254
And this.

727
00:50:30,711 --> 00:50:32,667
She'll be keeping it
for a hair piece.

728
00:50:32,668 --> 00:50:35,097
Her own hair will be white
by the time she gets it back.

729
00:50:35,098 --> 00:50:37,258
Yes...

730
00:50:37,259 --> 00:50:41,285
Is there anyone else's box you'd
like to look at, Miss Prior?

731
00:50:41,286 --> 00:50:43,866
I...

732
00:50:47,319 --> 00:50:48,436
No.

733
00:50:48,437 --> 00:50:50,807
No, thank you, Mrs. Jelf.

734
00:50:50,808 --> 00:50:53,142
I feel a little faint.

735
00:50:53,143 --> 00:50:55,724
Oh, sit down.

736
00:50:57,580 --> 00:50:59,774
Could I have a cup of water?

737
00:50:59,775 --> 00:51:03,508
I'll fetch some smelling salts
from the surgeon's office.

738
00:51:04,965 --> 00:51:06,996
But should I leave you?
If you were to fall...

739
00:51:06,997 --> 00:51:09,009
I won't fall.

740
00:51:09,010 --> 00:51:11,653
You're very kind.

741
00:52:30,241 --> 00:52:32,696
Thank you, Mrs. Jelf.

742
00:52:43,974 --> 00:52:47,309
<i>'What was Mrs. Jelf doing,
taking me there?</i>

743
00:52:48,846 --> 00:52:52,179
<i>Was it some trap set
by Miss Ridley to catch me out'?</i>

744
00:53:45,436 --> 00:53:47,506
Good morning, Margaret.

745
00:53:47,507 --> 00:53:49,948
Mother...

746
00:54:18,833 --> 00:54:21,606
She's been asking after you,
Miss Prior.

747
00:54:22,065 --> 00:54:24,679
Thank you, Mrs. Jelf.

748
00:54:26,175 --> 00:54:30,243
- I wasn't sure if you'd come.
- I can't stay long.

749
00:54:30,244 --> 00:54:32,512
I've been thinking of you.

750
00:54:32,513 --> 00:54:35,412
I think of you all the time.

751
00:54:40,816 --> 00:54:43,170
This is... so wrong.

752
00:54:43,171 --> 00:54:46,557
No. We've gone past all that,
you and I.

753
00:54:46,558 --> 00:54:48,577
Yes.

754
00:54:49,076 --> 00:54:52,261
- Did you find it? My hair?
- Yes.

755
00:54:52,262 --> 00:54:55,978
- And the flowers?
- The orange blossom.

756
00:54:55,979 --> 00:54:58,571
But how could you have sent them?

757
00:54:58,572 --> 00:55:01,837
I couldn't have sent them if you
hadn't longed for them to come.

758
00:55:01,838 --> 00:55:05,986
You know, my spirits keep me here.

759
00:55:05,987 --> 00:55:08,943
Not Ridley or Haxby or Jelf.

760
00:55:08,944 --> 00:55:12,177
My spirits could free me
in a second.

761
00:55:12,178 --> 00:55:14,883
Then why haven't they
set you free before?

762
00:55:14,884 --> 00:55:18,222
Because they were waiting
for the time.

763
00:55:20,794 --> 00:55:22,584
They were waiting for you to come.

764
00:55:22,585 --> 00:55:26,001
Selina... Please, don't...

765
00:55:38,229 --> 00:55:41,301
I beg your pardon, Miss Prior.

766
00:55:41,302 --> 00:55:43,530
But I'm glad you'll hear
what I have to say.

767
00:55:43,531 --> 00:55:45,963
I have good news for you, Dawes.

768
00:55:45,964 --> 00:55:47,844
You may sit.

769
00:55:47,845 --> 00:55:49,480
Thanks to your good conduct,

770
00:55:49,481 --> 00:55:52,907
you are to be transferred
to Aylesbury prison.

771
00:55:52,908 --> 00:55:54,587
The regime there is less severe.

772
00:55:54,588 --> 00:55:57,081
You'll be treated
almost like a lady.

773
00:56:01,372 --> 00:56:03,546
So what do you make of that, Dawes?

774
00:56:05,321 --> 00:56:07,274
- I won't go.
- Won't?

775
00:56:07,275 --> 00:56:09,224
There's no "won't" here, Dawes.

776
00:56:09,225 --> 00:56:10,966
You must go.

777
00:56:17,609 --> 00:56:19,464
You bitch!

778
00:56:22,597 --> 00:56:27,086
- Mrs. Jelf. Mrs. Pretty.
- Come on, you.

779
00:56:34,635 --> 00:56:37,029
I feel lucky...

780
00:56:38,635 --> 00:56:40,829
Mr. Dance.
Your face is very curious.

781
00:56:40,830 --> 00:56:44,061
My father used to draw faces
like yours when I was a girl.

782
00:56:44,062 --> 00:56:47,127
When the page was turned upside down,
you'd see another face there.

783
00:56:47,128 --> 00:56:48,609
Stephen, do you remember?

784
00:56:48,610 --> 00:56:51,915
I do, but I think you're being
a bit hard on Mr. Dance, Maggie.

785
00:56:51,916 --> 00:56:53,037
Don't mind me.

786
00:56:53,038 --> 00:56:54,913
You should stand on your head,
Mr. Dance...

787
00:56:54,914 --> 00:56:58,006
and let us see the other face
you keep hidden.

788
00:56:58,425 --> 00:57:01,118
Jolly good...
for twopence I would.

789
00:57:01,935 --> 00:57:03,286
So should Miss Haxby.

790
00:57:03,287 --> 00:57:04,608
And Miss Ridley.

791
00:57:04,609 --> 00:57:06,439
And so should you, Mr. Shillitoe.

792
00:57:06,440 --> 00:57:08,189
I would very much like to see...

793
00:57:08,190 --> 00:57:10,507
the faces you hide as well.

794
00:57:10,508 --> 00:57:12,667
Who is Miss Haxby?

795
00:57:12,668 --> 00:57:15,021
Miss Haxby is the governor
of the women's prison.

796
00:57:15,022 --> 00:57:18,009
I'm afraid there was a rather
disturbing incident today.

797
00:57:18,010 --> 00:57:20,961
A young woman broke out,
and attacked and injured her.

798
00:57:20,962 --> 00:57:22,674
And now she is in the Darks.

799
00:57:22,675 --> 00:57:24,317
And it's all because of me.

800
00:57:24,318 --> 00:57:27,270
No, no, no. Your influence
has been nothing but good.

801
00:57:27,271 --> 00:57:30,258
I suppose you must have seen some
pretty wretched scenes there.

802
00:57:30,259 --> 00:57:31,738
Yes. I have.

803
00:57:31,739 --> 00:57:34,007
I've seen the chain room.

804
00:57:34,008 --> 00:57:36,126
And the dark cell.

805
00:57:36,127 --> 00:57:40,013
The chain room has shackles
and strait-coats and hobbles.

806
00:57:40,014 --> 00:57:43,787
A hobble fastens a woman's wrists
and ankles to her thighs...

807
00:57:43,788 --> 00:57:45,502
so she must be fed like a baby.

808
00:57:45,503 --> 00:57:47,891
And if she soils herself,
she is left in her own dirt...

809
00:57:47,892 --> 00:57:48,934
Margaret!

810
00:57:48,935 --> 00:57:51,049
Not the right time, Margaret.

811
00:57:51,050 --> 00:57:53,118
There's a girl in the dark cell now.

812
00:57:53,119 --> 00:57:55,110
And I wish I were with her,

813
00:57:55,111 --> 00:57:57,033
because I deserve to be.

814
00:57:57,034 --> 00:57:59,942
And I don't want to be
anywhere else.

815
00:57:59,943 --> 00:58:02,853
Certainly not here. Excuse me.

816
00:58:02,854 --> 00:58:05,394
Excuse me.

817
00:58:06,490 --> 00:58:08,080
Perhaps you should go to her.

818
00:58:08,081 --> 00:58:09,393
Of course.

819
00:58:09,394 --> 00:58:10,639
No. Allow me.

820
00:58:10,640 --> 00:58:12,814
I know what this is.

821
00:58:14,510 --> 00:58:16,279
How very unfortunate.

822
00:58:16,280 --> 00:58:17,979
I feel responsible.

823
00:58:17,980 --> 00:58:21,553
Clearly the prison has been
a little too much for her.

824
00:58:25,202 --> 00:58:27,816
Please go away.

825
00:58:36,693 --> 00:58:39,001
I understand what this is all about.

826
00:58:39,002 --> 00:58:41,239
How could you possibly understand?

827
00:58:41,240 --> 00:58:45,412
I was wrong to speak of your friend
as I did the other day.

828
00:58:46,667 --> 00:58:49,121
Perhaps she is innocent.

829
00:58:49,660 --> 00:58:53,390
In any case, I am sorry
she is suffering.

830
00:58:55,645 --> 00:58:57,634
Of course you care about her.

831
00:58:57,635 --> 00:59:00,253
You should care about her.

832
00:59:00,392 --> 00:59:04,723
But what you want from her...
you must know it's wrong.

833
00:59:08,172 --> 00:59:10,166
How could you know that?

834
00:59:10,167 --> 00:59:12,156
You want her to bring
your father back to you.

835
00:59:12,157 --> 00:59:14,276
And I know why.

836
00:59:14,277 --> 00:59:17,741
It is like a sickness with you,
Margaret.

837
00:59:17,742 --> 00:59:19,861
You must free yourself.

838
00:59:19,862 --> 00:59:23,527
The first love isn't always
the best, or the greatest.

839
00:59:23,528 --> 00:59:25,322
You feel you belong to him always.

840
00:59:25,323 --> 00:59:26,685
I understand that.

841
00:59:26,686 --> 00:59:30,309
I... I don't know
what you're talking about.

842
00:59:30,310 --> 00:59:32,628
You do. You do.

843
00:59:32,629 --> 00:59:33,980
I see it in your eyes.

844
00:59:33,981 --> 00:59:35,939
Come. Look at me.

845
00:59:35,940 --> 00:59:38,309
You know how much I want you.

846
00:59:38,310 --> 00:59:40,644
You do know how much I want you.

847
00:59:40,645 --> 00:59:42,244
No!

848
00:59:42,245 --> 00:59:43,775
Not now. Please.

849
00:59:43,776 --> 00:59:45,271
If not now, when?

850
00:59:45,272 --> 00:59:46,952
No!

851
00:59:46,953 --> 00:59:49,819
I should have done this
a long time ago.

852
00:59:49,820 --> 00:59:51,376
I have your consent.

853
00:59:51,377 --> 00:59:53,376
You do not!

854
00:59:53,377 --> 00:59:56,748
Let me erase his mark upon you.

855
00:59:58,124 --> 01:00:00,897
You'll see the young bull's
strength outstrips the old...

856
01:00:00,898 --> 01:00:05,486
I don't want this. Don't you
understand? I love someone else.

857
01:00:05,505 --> 01:00:08,916
Ellis! Vigers! Vigers!

858
01:00:11,291 --> 01:00:12,447
Get out.

859
01:00:12,448 --> 01:00:16,857
Better get off her, sir. Can't you
tell when a woman don't want you?

860
01:00:36,426 --> 01:00:38,841
I don't think
he'll be coming back, miss.

861
01:01:06,922 --> 01:01:09,967
You!... What is your name?

862
01:01:09,968 --> 01:01:12,326
Agnes.

863
01:01:12,327 --> 01:01:14,362
Agnes d'Esterre.

864
01:01:16,813 --> 01:01:18,831
Come here, Agnes.

865
01:01:19,929 --> 01:01:21,605
Feel these knots.

866
01:01:21,606 --> 01:01:23,984
Are they good and tight?

867
01:01:28,276 --> 01:01:31,371
Tight. I think, too tight.

868
01:01:34,826 --> 01:01:37,022
I think you have hurt her, sir.

869
01:01:37,023 --> 01:01:39,093
You know it is for your sake
I do this.

870
01:01:39,094 --> 01:01:41,076
Oh yes, Peter.

871
01:01:42,413 --> 01:01:44,324
I am all your power.

872
01:01:44,325 --> 01:01:46,247
I know you are.

873
01:01:46,248 --> 01:01:49,158
Why are you trembling, Agnes?

874
01:01:49,159 --> 01:01:51,155
I don't know, sir.

875
01:01:51,156 --> 01:01:52,317
Yes, you do.

876
01:01:52,318 --> 01:01:54,434
You have the gift.

877
01:01:54,435 --> 01:01:59,302
Maybe one of these nights
I'll come to you instead of her.

878
01:01:59,303 --> 01:02:01,077
Would you like that?

879
01:02:01,078 --> 01:02:03,481
I don't know, sir.

880
01:02:14,724 --> 01:02:17,340
Close your eyes...

881
01:02:22,911 --> 01:02:25,526
and call him silently...

882
01:02:26,185 --> 01:02:28,762
in your very soul.

883
01:02:31,537 --> 01:02:34,154
He will come.

884
01:02:37,088 --> 01:02:39,145
It's Agnes, Peter.

885
01:02:47,632 --> 01:02:51,102
Nothing that happens in this room
must be spoken of outside it.

886
01:02:51,103 --> 01:02:54,401
You must keep the spirit's secrets.

887
01:02:54,781 --> 01:02:56,812
Can you keep a secret, Agnes?

888
01:02:56,813 --> 01:02:58,813
Yes, sir.

889
01:02:58,814 --> 01:03:04,041
To develop your powers,
you must let your spirit be used.

890
01:03:04,042 --> 01:03:07,236
Your prayer must always be:

891
01:03:07,237 --> 01:03:09,569
"May I be used".

892
01:03:09,570 --> 01:03:12,534
Say it, Selina.

893
01:03:13,672 --> 01:03:15,462
May I be used.

894
01:03:15,463 --> 01:03:17,465
Agnes?

895
01:03:17,466 --> 01:03:20,641
May I be used.

896
01:03:22,298 --> 01:03:24,874
Selina.

897
01:03:34,599 --> 01:03:36,690
Now you, Agnes.

898
01:03:36,691 --> 01:03:38,711
Please sir...

899
01:03:38,712 --> 01:03:42,445
"May I be used". Say it.

900
01:03:44,103 --> 01:03:46,721
May I be used.

901
01:04:09,145 --> 01:04:10,217
We must keep close.

902
01:04:10,218 --> 01:04:13,198
Very close.

903
01:04:14,176 --> 01:04:15,748
Say it.

904
01:04:15,749 --> 01:04:17,952
May I...

905
01:04:18,370 --> 01:04:20,082
be used.

906
01:04:20,083 --> 01:04:21,605
Again.

907
01:04:21,606 --> 01:04:25,179
May I be used.

908
01:04:26,278 --> 01:04:28,895
Again.

909
01:04:33,346 --> 01:04:35,923
You mean to stop my visits to her?

910
01:04:36,142 --> 01:04:39,253
We think it's better that she's kept
in solitary confinement.

911
01:04:39,254 --> 01:04:41,808
She is dangerous, Miss Prior.

912
01:04:41,809 --> 01:04:43,290
Not to me.

913
01:04:43,291 --> 01:04:46,205
I know. She did a terrible thing.

914
01:04:46,206 --> 01:04:48,317
But I am sure
she's learnt her lesson.

915
01:04:48,318 --> 01:04:50,392
If she is kept alone,

916
01:04:50,393 --> 01:04:52,396
not allowed visitors,

917
01:04:52,397 --> 01:04:54,853
I think she will go mad,
or die.

918
01:04:56,431 --> 01:04:58,328
Miss Haxby, let me visit her.

919
01:05:00,704 --> 01:05:03,719
If she harms me, I will take
the consequences.

920
01:05:08,411 --> 01:05:10,407
Very well.

921
01:05:10,408 --> 01:05:13,024
But at your own risk.

922
01:05:26,464 --> 01:05:29,079
What have they done to you?

923
01:05:31,596 --> 01:05:34,670
- What have they done?
- I did it for you.

924
01:05:34,671 --> 01:05:37,621
Because I couldn't bear
to be parted from you.

925
01:05:37,622 --> 01:05:39,782
You mustn't say that.

926
01:05:39,783 --> 01:05:42,733
Now, I... was wrong
to say what I said.

927
01:05:42,734 --> 01:05:46,586
No. You were right.
Everything that has happened...

928
01:05:46,587 --> 01:05:48,344
was to bring you to me,

929
01:05:48,345 --> 01:05:50,686
and me to you.

930
01:05:50,705 --> 01:05:53,321
You are my affinity.

931
01:05:54,300 --> 01:05:56,452
We are like two halves of a soul...

932
01:05:56,453 --> 01:05:57,965
that has been ripped apart.

933
01:05:57,966 --> 01:06:01,429
And we shall never have peace...
until we are joined.

934
01:06:02,248 --> 01:06:05,853
How can we be joined?
In another world?

935
01:06:05,854 --> 01:06:08,179
No. In this one.

936
01:06:09,197 --> 01:06:10,668
I can escape.

937
01:06:10,669 --> 01:06:12,810
Selina.

938
01:06:12,811 --> 01:06:15,102
No-one has ever escaped from here.

939
01:06:15,103 --> 01:06:17,863
You would need keys.
Never mind that.

940
01:06:17,864 --> 01:06:19,375
The spirits will take care of it.

941
01:06:19,376 --> 01:06:21,278
Tell me.

942
01:06:22,056 --> 01:06:24,132
If I come to you,

943
01:06:24,133 --> 01:06:26,949
will you come away with me?

944
01:06:28,007 --> 01:06:29,599
Where would we go?

945
01:06:29,600 --> 01:06:31,153
Rome...

946
01:06:31,154 --> 01:06:32,639
Florence...

947
01:06:32,640 --> 01:06:35,375
- Peru... Venice...
- We would be found.

948
01:06:35,376 --> 01:06:37,447
The police would take us.

949
01:06:37,448 --> 01:06:40,149
Not once we left England.

950
01:06:41,646 --> 01:06:44,875
Would you rather stay
in your own prison for ever?

951
01:06:45,376 --> 01:06:48,017
You must trust me, Margaret.

952
01:06:48,515 --> 01:06:51,525
Did you think I would be like her,

953
01:06:51,526 --> 01:06:53,867
who gave you love,

954
01:06:53,868 --> 01:06:56,398
then chose your brother over you?

955
01:06:56,399 --> 01:07:01,455
- How do you know these things?
- The spirits know everything.

956
01:07:01,456 --> 01:07:04,046
It wasn't meant to be.
Not with her.

957
01:07:04,047 --> 01:07:07,481
But she was the forerunner,
showing you the way to me.

958
01:07:07,482 --> 01:07:10,755
- Rome...
- If only it were possible...

959
01:07:10,756 --> 01:07:12,018
It is.

960
01:07:12,019 --> 01:07:15,874
I shall be with you
wherever you are.

961
01:07:16,931 --> 01:07:19,388
You need never be lonely again.

962
01:07:20,484 --> 01:07:23,102
We'll never be parted.

963
01:07:24,919 --> 01:07:27,389
No. This is impossible.
I can't do it.

964
01:07:27,390 --> 01:07:29,825
I won't. It's all fantasy.
It's madness.

965
01:07:29,826 --> 01:07:32,381
- Listen to me please.
- No. I won't hear another word.

966
01:07:32,382 --> 01:07:35,602
- Mrs. Jelf!
- Don't forsake me.

967
01:07:36,300 --> 01:07:38,472
What is it? What's the matter?

968
01:07:38,473 --> 01:07:40,214
No, it's nothing.

969
01:07:40,215 --> 01:07:43,091
It's simply...
I wish to leave.

970
01:08:13,843 --> 01:08:17,076
Wait... I must go back.

971
01:08:17,077 --> 01:08:21,687
There's something I...
I must go back for.

972
01:08:44,142 --> 01:08:46,757
Quickly! Come to the door.

973
01:08:51,048 --> 01:08:53,123
I'll do it.

974
01:08:53,124 --> 01:08:55,779
I'll go with you.

975
01:08:57,395 --> 01:08:59,465
I love you. I can't give you up.

976
01:08:59,466 --> 01:09:02,141
Just tell me what to do,

977
01:09:02,142 --> 01:09:04,721
and I'll do it.

978
01:09:10,571 --> 01:09:13,298
These are the investments
Father made for you.

979
01:09:13,299 --> 01:09:15,957
That gives you
quite a decent income...

980
01:09:15,958 --> 01:09:18,688
with a substantial degree
of liquidity in the bank.

981
01:09:18,689 --> 01:09:23,103
- Liquidity?
- Ready cash... There. You see?

982
01:09:23,104 --> 01:09:26,074
All of it yours. And yours alone.

983
01:09:26,075 --> 01:09:28,114
Unless of course...

984
01:09:28,833 --> 01:09:30,728
you marry.

985
01:09:30,729 --> 01:09:34,914
I see, and... could I draw
on this income wherever I live?

986
01:09:34,915 --> 01:09:37,689
What is it, Margaret?
What're you planning?

987
01:09:37,690 --> 01:09:41,466
- I was... thinking of going abroad.
- With whom?

988
01:09:41,467 --> 01:09:44,896
Alone. Or...
with some companion.

989
01:09:44,897 --> 01:09:47,277
Not as a bride?

990
01:09:47,655 --> 01:09:49,805
With your husband?

991
01:09:49,806 --> 01:09:51,127
No.

992
01:09:51,128 --> 01:09:53,996
Have you told Mother of this plan?

993
01:09:53,997 --> 01:09:57,195
No, and I... wish
you wouldn't either.

994
01:09:57,196 --> 01:09:59,825
You know that Mother or I must
counter-sign the order for the bank?

995
01:09:59,826 --> 01:10:01,268
No, I didn't know that, but...

996
01:10:01,269 --> 01:10:03,902
- you told me it was my money.
- Well, it is.

997
01:10:03,903 --> 01:10:06,138
But... held in trust.

998
01:10:06,339 --> 01:10:08,393
Let me have it, Stephen.

999
01:10:08,394 --> 01:10:10,168
- Isn't this all rather hasty?
- No, I...

1000
01:10:10,169 --> 01:10:13,538
I have been thinking of this
for some time.

1001
01:10:13,539 --> 01:10:17,730
- You've not been well, Margaret.
- I'm perfectly well... now.

1002
01:10:17,731 --> 01:10:19,364
Truly.

1003
01:10:19,365 --> 01:10:21,728
Stephen.

1004
01:10:22,943 --> 01:10:27,596
<i>'I beg you, I beg you, I beg you,
I beg you, I beg you'.</i>

1005
01:10:46,337 --> 01:10:48,667
Let me think about it, Margaret.

1006
01:10:48,668 --> 01:10:51,251
It's a big step for you to take.

1007
01:10:51,252 --> 01:10:53,763
You should think very carefully too.

1008
01:10:53,764 --> 01:11:00,012
Shall we say, if you still feel
the same... in a month's time?...

1009
01:11:00,430 --> 01:11:02,381
Yes, of course.

1010
01:11:02,382 --> 01:11:04,961
You're right...

1011
01:11:06,338 --> 01:11:07,849
of course, oh...

1012
01:11:07,850 --> 01:11:09,992
Let me.

1013
01:11:15,719 --> 01:11:19,372
- There... there.
- Oh, thank you.

1014
01:11:23,583 --> 01:11:26,559
- You're not cross with me?
- No, of course not.

1015
01:11:32,765 --> 01:11:36,295
Did I tell you Theophilus...
has refused my invitation...

1016
01:11:36,296 --> 01:11:38,334
- for dinner on Saturday?
- Yes, Mother.

1017
01:11:38,335 --> 01:11:40,791
A "previous engagement".

1018
01:11:42,187 --> 01:11:44,781
He's gone for good.
You've lost him.

1019
01:11:44,782 --> 01:11:47,610
Driven him away with your
hysterical behaviour.

1020
01:11:47,611 --> 01:11:50,271
I don't care, Mother.
I never liked him.

1021
01:11:51,090 --> 01:11:53,665
You are a stupid girl.

1022
01:11:54,564 --> 01:11:59,112
- So... are you happy now?
- Yes... I am.

1023
01:11:59,113 --> 01:12:03,420
Do you think I never had
my dreams... and preferences?

1024
01:12:03,421 --> 01:12:05,836
I never really liked
your father very much.

1025
01:12:05,837 --> 01:12:09,088
But I wanted
to experience marriage...

1026
01:12:09,089 --> 01:12:12,027
and motherhood.

1027
01:12:15,801 --> 01:12:18,822
Well...
at least I suppose...

1028
01:12:18,823 --> 01:12:22,722
I shall... have some
companionship... in my old age.

1029
01:12:23,323 --> 01:12:26,675
Your aunt has asked us to go and
stay with her in Warwickshire.

1030
01:12:26,676 --> 01:12:29,206
- We might as well go on Monday.
- I don't want to go to my aunt's...

1031
01:12:29,207 --> 01:12:32,666
- Mother.
- Wanting has nothing to do with it.

1032
01:12:32,667 --> 01:12:36,194
Well, I won't go... Wild horses
wouldn't drag me there...

1033
01:12:36,195 --> 01:12:37,658
How do you like that?

1034
01:12:52,848 --> 01:12:54,922
<i>'Monday is finally here.</i>

1035
01:12:54,923 --> 01:12:57,612
<i>Mother has left for Warwickshire.</i>

1036
01:12:59,068 --> 01:13:02,377
<i>Everything is working for us.</i>

1037
01:13:02,378 --> 01:13:05,349
<i>I cannot help but believe
it is the spirits'.</i>

1038
01:13:51,308 --> 01:13:53,961
Mr. Tredlicott!

1039
01:13:54,778 --> 01:13:57,349
Is there something wrong?

1040
01:14:01,636 --> 01:14:04,289
Follow me, please.

1041
01:14:11,604 --> 01:14:14,177
Please sit down, Miss Prior.

1042
01:14:23,649 --> 01:14:25,503
I don't understand.

1043
01:14:26,759 --> 01:14:29,333
Is there some problem?

1044
01:14:29,750 --> 01:14:32,363
None whatsoever, Miss Prior.

1045
01:14:43,467 --> 01:14:45,322
Bond Street, please.

1046
01:14:55,151 --> 01:14:57,459
Yes. And this too.

1047
01:14:57,460 --> 01:14:58,899
And the rest.

1048
01:14:58,900 --> 01:15:00,569
All of them, Miss Prior?

1049
01:15:00,570 --> 01:15:02,489
Yes. All of them.

1050
01:15:02,490 --> 01:15:04,557
You can deliver today?

1051
01:15:04,558 --> 01:15:06,516
Of course.

1052
01:15:06,517 --> 01:15:08,186
You don't wish to try them first?

1053
01:15:08,187 --> 01:15:10,486
They're not for me.

1054
01:15:29,845 --> 01:15:33,494
<i>'Rome. Florence. Venice.</i>

1055
01:15:34,272 --> 01:15:36,584
<i>Selina, I love you.</i>

1056
01:15:36,585 --> 01:15:40,392
<i>I love you, I love you,
I love you'.</i>

1057
01:15:54,243 --> 01:15:55,357
There you are, Miss Prior.

1058
01:15:55,358 --> 01:15:57,876
Thank you, Mrs. Jelf.

1059
01:15:58,719 --> 01:16:02,552
I've done everything.
Passports, money, the boat.

1060
01:16:02,553 --> 01:16:05,577
Things to wear. Lots of them.

1061
01:16:05,874 --> 01:16:07,710
- What else should I do?
- Nothing...

1062
01:16:07,711 --> 01:16:09,406
Just, sit and wait.

1063
01:16:09,407 --> 01:16:11,031
And think of me.

1064
01:16:11,032 --> 01:16:13,066
I will come to you before dawn,

1065
01:16:13,067 --> 01:16:15,068
just as the flowers came...

1066
01:16:15,069 --> 01:16:17,689
just as my plait of hair came.

1067
01:16:20,067 --> 01:16:22,059
You must keep a single candle
next to you,

1068
01:16:22,060 --> 01:16:23,937
burning through the night.

1069
01:16:23,938 --> 01:16:25,742
But how can this be true?

1070
01:16:25,743 --> 01:16:28,804
How can you... come to me,
through the empty air?

1071
01:16:40,496 --> 01:16:45,712
What is there between my mouth
and your bare arm?

1072
01:16:47,292 --> 01:16:49,549
Don't you feel me when I do this?

1073
01:16:56,326 --> 01:16:58,905
That is how I will come to you.

1074
01:16:59,942 --> 01:17:03,301
If you don't come...
I will die.

1075
01:17:08,419 --> 01:17:10,595
My affinity.

1076
01:17:11,177 --> 01:17:12,969
Lights out in five minutes!

1077
01:17:12,970 --> 01:17:15,814
All prisoners in bed!

1078
01:17:19,512 --> 01:17:21,249
You must go.

1079
01:17:21,250 --> 01:17:23,982
We still have to be careful.

1080
01:17:23,983 --> 01:17:26,608
Let me see you.

1081
01:17:45,594 --> 01:17:48,147
You are so beautiful.

1082
01:17:48,448 --> 01:17:51,433
Please don't look at me.

1083
01:17:51,852 --> 01:17:53,472
Why not?

1084
01:18:03,846 --> 01:18:06,463
Soon.

1085
01:18:08,061 --> 01:18:09,229
I'm sorry.

1086
01:18:09,301 --> 01:18:10,579
Oh, my darling.

1087
01:18:10,580 --> 01:18:13,259
You've nothing to be sorry about.

1088
01:18:14,458 --> 01:18:17,695
Soon... I'll be waiting.

1089
01:18:21,314 --> 01:18:23,127
Good night, Dawes.

1090
01:18:23,128 --> 01:18:24,594
Good night, Mrs. Jelf.

1091
01:18:24,595 --> 01:18:26,692
Good night, Miss Prior.

1092
01:18:28,470 --> 01:18:30,888
Good night, Dawes.

1093
01:18:40,203 --> 01:18:43,319
- See how quietly she lies there.
- Yes.

1094
01:18:46,558 --> 01:18:50,417
I wish all the matrons in Millbank
were as kind as you, Mrs Jelf.

1095
01:18:51,374 --> 01:18:53,954
Good night, Miss Prior.

1096
01:18:56,512 --> 01:18:58,286
Come on, girls. Bed now.

1097
01:18:58,287 --> 01:19:00,792
All prisoners in bed.

1098
01:19:21,817 --> 01:19:23,936
Your coat, miss?

1099
01:19:23,937 --> 01:19:25,933
Thank you, Vigers.

1100
01:19:25,934 --> 01:19:27,574
I shall go to bed early tonight,

1101
01:19:27,575 --> 01:19:29,208
and I think
you may as well do the same.

1102
01:19:29,209 --> 01:19:31,124
Right you are, miss.

1103
01:19:31,125 --> 01:19:34,190
If I...

1104
01:19:34,191 --> 01:19:39,301
If I become frightened,
and call you... you will come?

1105
01:19:39,302 --> 01:19:41,940
Of course, miss.

1106
01:19:41,941 --> 01:19:44,525
Good night.

1107
01:20:09,767 --> 01:20:11,801
<i>'Soon.</i>

1108
01:20:11,802 --> 01:20:13,925
<i>Come soon.</i>

1109
01:20:13,926 --> 01:20:16,783
<i>Oh, come to me soon'.</i>

1110
01:20:55,422 --> 01:20:58,253
I can't bear to be apart from you,

1111
01:20:58,254 --> 01:21:00,838
even for a heartbeat.

1112
01:21:31,398 --> 01:21:32,437
You tried.

1113
01:21:32,438 --> 01:21:35,058
You tried. I know you tried.

1114
01:21:36,975 --> 01:21:39,213
Oh, my poor darling.

1115
01:21:56,962 --> 01:22:00,181
Well, miss... Never thought
I'd see you here again so soon.

1116
01:22:00,182 --> 01:22:03,214
They'll come down hard on us over
this, you can be sure of that.

1117
01:22:03,215 --> 01:22:05,338
You're bright and early, Miss Prior.

1118
01:22:05,339 --> 01:22:07,292
I suppose you've come
to look at the cell.

1119
01:22:07,293 --> 01:22:08,849
I've come to visit Selina Dawes.

1120
01:22:08,850 --> 01:22:11,555
- Then you don't know?
- Know what?

1121
01:22:12,194 --> 01:22:14,133
See for yourself.

1122
01:22:14,852 --> 01:22:16,766
Dawes has gone.

1123
01:22:16,767 --> 01:22:18,181
Oh no...

1124
01:22:18,182 --> 01:22:21,510
- Escaped.
- But she can't have.

1125
01:22:22,568 --> 01:22:24,260
There's not a thing out of order.

1126
01:22:24,261 --> 01:22:26,383
Not a single lock
broken or opened.

1127
01:22:26,384 --> 01:22:29,144
The women say the devil came
and took her.

1128
01:22:30,923 --> 01:22:32,956
Oh God. She may be...

1129
01:22:32,957 --> 01:22:34,798
Anywhere at all.

1130
01:22:34,799 --> 01:22:37,273
What time was it?
When they found she'd gone?

1131
01:22:37,274 --> 01:22:39,912
At six. When they came
to wake the women up.

1132
01:22:39,913 --> 01:22:43,754
- What time did she go?
- Who can say?

1133
01:22:43,755 --> 01:22:47,127
The night matron saw her sleeping,
or pretending to, at midnight.

1134
01:22:47,128 --> 01:22:49,431
She's had help, that's for sure.

1135
01:22:49,432 --> 01:22:51,303
She didn't come to see you,
Miss Prior?

1136
01:22:51,304 --> 01:22:53,468
Why would you think that?

1137
01:22:53,469 --> 01:22:55,543
Because you were soft on her,
of course.

1138
01:22:55,544 --> 01:22:57,157
The whole prison
talked about it.

1139
01:22:57,158 --> 01:22:58,906
How dare
you speak to me like that?

1140
01:22:58,907 --> 01:23:01,079
If you're sheltering her,
you must tip her off to us.

1141
01:23:01,080 --> 01:23:04,616
And then it will be your turn
for correction.

1142
01:23:04,617 --> 01:23:08,281
We like having ladies
here at Millbank.

1143
01:23:50,515 --> 01:23:52,095
Selina!

1144
01:23:58,052 --> 01:24:00,609
Vigers!

1145
01:24:02,747 --> 01:24:05,398
I... thought she might
come here.

1146
01:24:05,399 --> 01:24:08,684
Perhaps she's still on her way.

1147
01:24:13,221 --> 01:24:15,458
Perhaps she is still
with the spirits.

1148
01:24:15,459 --> 01:24:18,891
The spirits?
What did they say at Millbank?

1149
01:24:18,892 --> 01:24:21,655
They said she must have had help
to escape.

1150
01:24:21,656 --> 01:24:23,075
But who would have helped her?

1151
01:24:23,076 --> 01:24:26,275
Who ever cared about her,
except for me?

1152
01:24:29,052 --> 01:24:30,250
And you...

1153
01:24:30,251 --> 01:24:31,845
Oh, Miss Prior.

1154
01:24:31,846 --> 01:24:33,366
I'm ruined now.

1155
01:24:33,367 --> 01:24:37,240
They will know...
I'll be tried.

1156
01:24:37,241 --> 01:24:40,345
Do you think I'm very wicked?

1157
01:24:41,426 --> 01:24:44,422
She brought my little boy to me,
you see.

1158
01:24:46,442 --> 01:24:49,112
He sent me messages through her
from the other side.

1159
01:24:49,113 --> 01:24:53,731
He sent me kisses
through her own mouth.

1160
01:24:53,732 --> 01:24:55,789
He sent me this.

1161
01:24:55,790 --> 01:24:57,536
Look.

1162
01:25:00,151 --> 01:25:01,511
But that isn't...

1163
01:25:01,512 --> 01:25:03,905
The angels cut that
from his little head in heaven.

1164
01:25:03,906 --> 01:25:07,047
Oh... God.

1165
01:25:10,427 --> 01:25:13,218
So you see,
I'd have done anything for her.

1166
01:25:13,219 --> 01:25:15,484
And it wasn't difficult.

1167
01:25:16,703 --> 01:25:20,260
I walked out with her myself,
last night at nine o'clock.

1168
01:25:20,261 --> 01:25:21,819
I dressed her as a matron.

1169
01:25:21,820 --> 01:25:24,691
I said she was Miss Craven
with a bad sore throat...

1170
01:25:24,692 --> 01:25:26,692
and that she'd lost her voice.

1171
01:25:26,693 --> 01:25:28,656
At nine o'clock?

1172
01:25:28,657 --> 01:25:30,569
Then where is she now?

1173
01:25:30,570 --> 01:25:32,411
She said she'd come to me.

1174
01:25:32,412 --> 01:25:35,210
But now I think
she's betrayed us both.

1175
01:25:35,211 --> 01:25:37,606
She'll be somewhere
far away with Ruth Vigers.

1176
01:25:37,607 --> 01:25:39,924
What are you talking about?

1177
01:25:39,925 --> 01:25:41,127
Vigers is my servant.

1178
01:25:41,128 --> 01:25:44,521
She was Selina's maid
before that.

1179
01:25:44,522 --> 01:25:46,644
Didn't you know?

1180
01:25:46,645 --> 01:25:49,878
You took her in. She told me
you'd done that for her sake.

1181
01:25:49,879 --> 01:25:51,761
- Selina's maid?
- Yes.

1182
01:25:51,762 --> 01:25:55,819
They sent each other messages
through me. And other things.

1183
01:26:06,313 --> 01:26:07,971
Ah, Selina!

1184
01:26:20,743 --> 01:26:21,822
Oh God.

1185
01:26:21,823 --> 01:26:23,617
<i>'They're with you now'.</i>

1186
01:26:23,618 --> 01:26:26,041
All the time. My spirits.

1187
01:26:49,367 --> 01:26:50,685
Mrs. Sylvester.

1188
01:26:50,686 --> 01:26:53,359
How good of you
to make time for us.

1189
01:26:53,360 --> 01:26:55,962
Mrs. Brink, could I ask a favour?

1190
01:26:55,963 --> 01:26:59,436
Madeleine is such a good friend
of Agnes d'Esterre.

1191
01:26:59,437 --> 01:27:02,438
I understand Agnes
has never felt so well.

1192
01:27:02,439 --> 01:27:08,055
I wonder, could Miss Dawes try
developing Madeleine's powers too?

1193
01:27:15,272 --> 01:27:16,310
I'm frightened.

1194
01:27:16,311 --> 01:27:18,424
There's no need to be frightened.

1195
01:27:18,425 --> 01:27:20,463
Peter comes to do us good.

1196
01:27:20,464 --> 01:27:22,798
Say it.

1197
01:27:22,799 --> 01:27:25,764
May I...

1198
01:27:26,185 --> 01:27:28,363
be used.

1199
01:27:31,340 --> 01:27:33,418
So...

1200
01:27:33,419 --> 01:27:35,498
Whose girl are you?

1201
01:27:35,499 --> 01:27:38,890
Ahh! Miss Dawes!
Don't let him come any closer.

1202
01:27:38,891 --> 01:27:40,095
I'm afraid.

1203
01:27:40,096 --> 01:27:42,789
What? Have I come all this way
for nothing?

1204
01:27:42,790 --> 01:27:45,448
Don't cry.
Peter will be gentle with you.

1205
01:27:45,449 --> 01:27:48,526
Just say the words "may I be used".

1206
01:27:48,527 --> 01:27:50,604
No. No, I don't like it.

1207
01:27:50,605 --> 01:27:51,648
I want to go.

1208
01:27:51,649 --> 01:27:53,322
What's this,
you silly little girl?

1209
01:27:53,323 --> 01:27:54,961
Do you want to be
made better or not?

1210
01:27:54,962 --> 01:27:57,726
No! No! Please!

1211
01:27:57,727 --> 01:27:59,999
Hold her! Stop her screaming.

1212
01:28:00,000 --> 01:28:02,236
My God, be careful with her.

1213
01:28:02,237 --> 01:28:04,236
Now, you little bitch...

1214
01:28:04,237 --> 01:28:05,755
I said hold her.

1215
01:28:05,756 --> 01:28:06,999
Mrs. Brink!

1216
01:28:07,000 --> 01:28:10,114
Did you call? Who is it?
Are you injured?

1217
01:28:10,115 --> 01:28:12,276
Mrs. Brink! Mrs. Brink!

1218
01:28:12,277 --> 01:28:15,029
What is it, Miss Dawes?
Are you hurt?

1219
01:28:15,030 --> 01:28:16,125
Please help!

1220
01:28:16,126 --> 01:28:17,187
Shut your mouth.

1221
01:28:17,188 --> 01:28:19,072
Shut up.

1222
01:28:19,073 --> 01:28:21,530
Selina. Are you there?

1223
01:28:22,830 --> 01:28:24,928
Leave me alone!

1224
01:28:28,987 --> 01:28:30,766
What's happening?

1225
01:28:40,140 --> 01:28:42,759
Ruth.

1226
01:28:54,332 --> 01:28:57,750
Oh my God!

1227
01:29:32,028 --> 01:29:34,405
- Thank you Ellis.
- Vigers, miss.

1228
01:29:37,546 --> 01:29:39,605
Of course, miss.

1229
01:30:09,006 --> 01:30:12,945
<i>'Selina. My affinity.</i>

1230
01:30:14,122 --> 01:30:16,781
<i>You will be in sunlight soon.</i>

1231
01:30:17,241 --> 01:30:20,237
<i>Rome. Florence. Venice.</i>

1232
01:30:20,238 --> 01:30:22,777
<i>The places I longed
to visit with you.</i>

1233
01:30:23,437 --> 01:30:26,096
<i>There is no longing in me now.</i>

1234
01:30:27,034 --> 01:30:29,313
<i>You've taken all that.</i>

1235
01:30:29,314 --> 01:30:33,133
<i>You have the last thread
of my heart.</i>

1236
01:30:41,546 --> 01:30:43,066
<i>I wonder...</i>

1237
01:30:43,067 --> 01:30:46,084
<i>when the thread grows slack...</i>

1238
01:30:47,302 --> 01:30:49,762
<i>will you feel it'?</i>

1239
01:31:24,242 --> 01:31:26,859
Come.

1240
01:31:28,678 --> 01:31:30,776
Remember whose girl you are.

 
 
master@onlinenglish.ru