Afraid to Die 1960. English subtitles. Субтитры к фильму на английском языке.

1
00:00:17,250 --> 00:00:22,745
AFRAID TO DIE

2
00:00:31,531 --> 00:00:34,125
Produced by
Masaichi Nagata

3
00:00:34,868 --> 00:00:37,462
Screenplay by
Ryuzo Kikushima & Hideo Ando

4
00:00:38,204 --> 00:00:40,798
Photographed by
Hiroshi Murai

5
00:00:53,553 --> 00:00:54,815
Starring

6
00:00:55,555 --> 00:00:59,423
Yukio Mishima
Ayako Wakao

7
00:01:00,226 --> 00:01:04,822
Eiji Funakoshi
Keizo Kawasaki

8
00:01:26,920 --> 00:01:32,859
Directed by
Yasuzo Masumura

9
00:01:33,893 --> 00:01:35,451
Tokyo Prison

10
00:01:48,007 --> 00:01:49,406
Don't get it wrong!

11
00:01:50,410 --> 00:01:51,707
Prisoner 111! Visitor.

12
00:01:54,814 --> 00:01:57,078
We're winning.
Wait a minute.

13
00:01:59,018 --> 00:02:01,418
I'll go in your place.

14
00:02:01,588 --> 00:02:02,714
Thanks.

15
00:02:27,580 --> 00:02:29,445
Prisoner 111,
Asahina, is it?

16
00:02:47,834 --> 00:02:50,701
You needn't worry.
Call the cops.

17
00:02:57,477 --> 00:02:59,240
My name is Handa.

18
00:03:00,246 --> 00:03:05,684
I've got a contract from my gang
to rub out Asahina.

19
00:03:06,886 --> 00:03:09,480
I'll take his place in here.

20
00:03:11,658 --> 00:03:13,649
This isn't him at all.

21
00:03:16,129 --> 00:03:17,323
Not Asahina?

22
00:03:21,067 --> 00:03:22,625
No. Let me go!

23
00:03:33,646 --> 00:03:36,979
Chief, we're sending him
down for an autopsy.

24
00:03:37,217 --> 00:03:41,483
Poor bastard. For a gangster,
he was a good one.

25
00:03:42,522 --> 00:03:45,719
Sorry sir,
we were too careless.

26
00:03:45,959 --> 00:03:48,484
No, he's crazy.
Couldn't be helped.

27
00:03:48,728 --> 00:03:52,755
It's past 5 o'clock.
Get ready to leave, Asahina.

28
00:04:00,306 --> 00:04:04,402
You get out at 7 pm.
Here's the money you've earned.

29
00:04:05,111 --> 00:04:09,775
A total of 475 yen.
Sign here on the dotted line.

30
00:04:13,386 --> 00:04:16,412
What's wrong?
What are you doing?

31
00:04:17,056 --> 00:04:18,421
I'm not leaving.

32
00:04:19,959 --> 00:04:23,952
Let me stay for another week
or ten days.

33
00:04:24,264 --> 00:04:25,492
In prison?

34
00:04:25,732 --> 00:04:27,063
They'll kill me.

35
00:04:27,300 --> 00:04:28,733
Don't be stupid.

36
00:04:30,169 --> 00:04:33,935
I'm not.
He came here to kill me.

37
00:04:34,807 --> 00:04:36,798
He's from the Sagara Gang.

38
00:04:37,944 --> 00:04:41,004
Aren't you in for
maiming their underboss?

39
00:04:42,115 --> 00:04:44,948
You served 2 years
7 months for it.

40
00:04:46,185 --> 00:04:48,176
You've paid your debt.

41
00:04:48,421 --> 00:04:51,857
Maybe in your world,
but not in mine.

42
00:04:53,326 --> 00:04:58,593
Please let me stay on for
a couple of days at least, Chief.

43
00:04:59,232 --> 00:05:00,392
Not a chance.

44
00:05:01,901 --> 00:05:06,895
Doesn't matter what they do,
you can't exceed your sentence.

45
00:05:07,707 --> 00:05:10,335
We jail criminals,
not shelter them.

46
00:05:10,977 --> 00:05:12,239
But Chief!

47
00:05:12,478 --> 00:05:14,878
Are you scared, Asahina?

48
00:05:15,915 --> 00:05:17,849
Then give up crime.

49
00:05:18,584 --> 00:05:22,953
Just because your dad was a boss,
you don't have to be.

50
00:05:23,623 --> 00:05:25,887
"So what shall I do?"
You say.

51
00:05:26,125 --> 00:05:31,791
I've been doing this for 30 years,
I know how you think.

52
00:05:32,031 --> 00:05:33,293
You listen to me.

53
00:05:33,466 --> 00:05:35,934
Damn it. For you, I'll leave.

54
00:05:36,102 --> 00:05:38,070
You watch your mouth.

55
00:05:39,706 --> 00:05:41,071
Under one condition.

56
00:05:42,475 --> 00:05:46,309
Just for tonight,
make out like I got hit.

57
00:05:47,814 --> 00:05:49,281
Until I get to safety.

58
00:05:49,916 --> 00:05:52,510
Alright. I'll assign you a guard.

59
00:05:53,152 --> 00:05:55,450
I can't have them killing you.

60
00:05:57,557 --> 00:06:00,754
A guard? My boys would
laugh at me.

61
00:06:00,993 --> 00:06:02,358
You put on an act.

62
00:06:03,062 --> 00:06:05,257
But you leave at 7, anyway.

63
00:06:05,431 --> 00:06:06,762
So you said.

64
00:06:22,115 --> 00:06:24,583
<i>Sagara Trading here.</i>

65
00:06:26,586 --> 00:06:27,848
<i>Where is he?</i>

66
00:06:34,761 --> 00:06:37,025
Give this 100,000
to Handa's wife.

67
00:06:37,530 --> 00:06:39,498
- Okay.
- You sure he's dead?

68
00:06:40,133 --> 00:06:42,431
I heard two shots myself.

69
00:06:42,602 --> 00:06:44,866
Handa's a pro.
The job's done.

70
00:06:45,037 --> 00:06:48,803
It's a bit too early to
pay him yet.

71
00:06:49,041 --> 00:06:50,303
But Boss...

72
00:06:51,544 --> 00:06:55,344
There was nothing about it
on the news just now.

73
00:06:56,416 --> 00:06:59,613
Isn't that strange?
A big hit like that?

74
00:06:59,719 --> 00:07:00,845
Yes, but...

75
00:07:00,953 --> 00:07:04,081
I never trust anyone,
that's why I'm boss.

76
00:07:04,323 --> 00:07:05,654
So what do we do?

77
00:07:07,894 --> 00:07:10,658
Watch his uncle and his brother.

78
00:07:11,731 --> 00:07:14,564
If he's alive,
they'll go get him.

79
00:07:15,435 --> 00:07:16,402
Yeah, right!

80
00:07:18,438 --> 00:07:21,737
Once he's in his territory,
we've lost him.

81
00:07:22,408 --> 00:07:24,808
It's a matter of time
till he dies.

82
00:07:25,044 --> 00:07:27,535
He's Boss,
but he's got no class.

83
00:07:27,780 --> 00:07:30,476
I'm a Yakuza gangster,
I have my pride.

84
00:07:31,150 --> 00:07:33,084
He stabbed me. He'll pay.

85
00:07:40,660 --> 00:07:42,787
Peace Markets

86
00:07:44,230 --> 00:07:47,461
Hey, stupid!
You can't drive that in here.

87
00:07:49,969 --> 00:07:51,163
Good day.

88
00:07:52,104 --> 00:07:54,834
Hello there, Mr. Aikawa.

89
00:07:57,276 --> 00:08:00,575
Sorry.
I'm in a bit of a hurry.

90
00:08:01,414 --> 00:08:02,813
Wait at the bridge.

91
00:08:02,915 --> 00:08:04,405
The protection money?

92
00:08:14,160 --> 00:08:15,457
Good day.

93
00:08:18,364 --> 00:08:20,696
Go and buy some tofu.

94
00:08:23,936 --> 00:08:25,028
Hello there.

95
00:08:29,308 --> 00:08:30,468
Godfather.

96
00:08:33,813 --> 00:08:37,214
The car's here.
Are you really going out?

97
00:08:37,383 --> 00:08:39,248
Yes, I'm getting ready.

98
00:08:42,054 --> 00:08:44,488
Are you sure it's okay?

99
00:08:45,625 --> 00:08:49,891
He's been in for 3 years.
I have to go see him.

100
00:08:51,464 --> 00:08:53,091
Seven o'clock, was it?

101
00:08:53,833 --> 00:08:56,597
I'm looking forward
to seeing my son.

102
00:08:57,703 --> 00:09:00,001
That'll fix my kidneys!

103
00:09:10,483 --> 00:09:11,848
Here he comes.

104
00:09:22,061 --> 00:09:23,551
They're going to get him.

105
00:09:24,196 --> 00:09:26,721
Yeah, maybe they're not.

106
00:09:27,633 --> 00:09:29,624
Maybe going for his body.

107
00:09:29,802 --> 00:09:31,360
Anyway, follow them.

108
00:10:39,672 --> 00:10:43,938
To survive, you have to deceive
your own Family first.

109
00:10:45,111 --> 00:10:46,578
You've gone pale.

110
00:10:47,213 --> 00:10:48,339
No way!

111
00:10:54,420 --> 00:10:58,481
See? I was right.
He didn't get him after all.

112
00:11:00,092 --> 00:11:03,084
Now he's going to be
after me.

113
00:11:03,763 --> 00:11:05,321
Like when he stabbed me.

114
00:11:05,498 --> 00:11:06,988
He's too stupid.

115
00:11:07,166 --> 00:11:09,600
That's what makes him dangerous.

116
00:11:10,436 --> 00:11:12,165
Shall we watch the bridge?

117
00:11:12,271 --> 00:11:13,397
No point.

118
00:11:14,373 --> 00:11:15,863
So what do we do?

119
00:11:16,075 --> 00:11:19,909
You've been in jail,
haven't you?

120
00:11:21,247 --> 00:11:24,512
What was the
first thing you wanted?

121
00:11:24,750 --> 00:11:28,311
A woman.
So, we watch his woman.

122
00:11:29,155 --> 00:11:30,622
That's all he wants.

123
00:11:51,711 --> 00:11:56,080
<i>It's long and round,</i>
<i>the banana</i>

124
00:11:56,716 --> 00:12:00,880
<i>Throw it, or eat it,</i>
<i>with the skin on</i>

125
00:12:11,130 --> 00:12:15,328
<i>One day a little girl</i>
<i>she ate a banana</i>

126
00:12:15,968 --> 00:12:20,405
<i>But all it did was give</i>
<i>her a pain in the belly</i>

127
00:12:21,440 --> 00:12:30,371
<i>Wow, yeah!</i>
<i>How I love them bananas!</i>

128
00:12:31,083 --> 00:12:39,320
<i>Yeah, yeah, wow, wow!</i>
<i>Ain't it just the slipperiest thing?</i>

129
00:12:40,626 --> 00:12:45,029
<i>So many bananas</i>
<i>down in the port</i>

130
00:12:45,664 --> 00:12:49,327
<i>The girls run away,</i>
<i>oh, they're scared!</i>

131
00:12:52,271 --> 00:12:54,262
<i>But one girl was too slow</i>

132
00:12:56,776 --> 00:12:59,006
<i>Had to eat all the bananas</i>

133
00:12:59,245 --> 00:13:04,877
<i>Black, slippery,</i>
<i>round, long and thick</i>

134
00:13:07,319 --> 00:13:10,880
<i>And they give you a pain</i>
<i>in the belly</i>

135
00:13:37,016 --> 00:13:39,314
Who are you to bust in here?

136
00:13:39,485 --> 00:13:42,977
You've forgotten?
I still remember you.

137
00:13:44,990 --> 00:13:48,619
You've come a long way
since those cheap bars.

138
00:13:48,861 --> 00:13:50,692
This place is fabulous.

139
00:13:50,796 --> 00:13:53,356
- What do you want?
- You want me to say it?

140
00:13:53,465 --> 00:13:55,763
Your fella,
he's been released.

141
00:13:56,802 --> 00:13:58,497
I'm due on stage.

142
00:14:00,406 --> 00:14:01,873
That'll be him.

143
00:14:03,409 --> 00:14:04,535
Take it.

144
00:14:10,416 --> 00:14:13,078
Hello?
No, wrong number.

145
00:14:14,653 --> 00:14:18,987
What? Two bowls of noodles?
Wrong number, asshole!

146
00:14:22,361 --> 00:14:23,658
A call for you.

147
00:14:35,140 --> 00:14:36,903
How are you? It's me.

148
00:14:37,576 --> 00:14:40,807
We'll talk later.
Meet me at our cinema.

149
00:14:45,384 --> 00:14:48,842
That means they're
there, aren't they?

150
00:14:50,055 --> 00:14:51,420
I want them to hear.

151
00:14:56,362 --> 00:14:59,490
I'll be right over.
Be out back.

152
00:15:00,266 --> 00:15:01,756
At the little alley.

153
00:15:11,844 --> 00:15:12,970
Noodles!

154
00:15:17,283 --> 00:15:18,477
What's up?

155
00:15:20,119 --> 00:15:21,518
He's out of jail.

156
00:15:22,354 --> 00:15:23,514
Will you see him?

157
00:15:23,622 --> 00:15:27,353
I have to.
If I want to keep living.

158
00:15:30,696 --> 00:15:33,722
Don't mention me.
I want to keep living.

159
00:15:51,984 --> 00:15:53,918
- Goodbye!
- Good night.

160
00:16:06,865 --> 00:16:07,832
Excuse me.

161
00:16:10,135 --> 00:16:11,397
Where are you going?

162
00:16:11,503 --> 00:16:12,527
Upstairs.

163
00:16:13,472 --> 00:16:15,030
And who are you?

164
00:16:16,008 --> 00:16:18,067
She's waiting, isn't she?

165
00:16:19,411 --> 00:16:22,812
You just can't go up.
I'll get into trouble.

166
00:16:22,915 --> 00:16:23,973
Really?

167
00:16:24,083 --> 00:16:26,916
I'll tell the Asahina boys
about you.

168
00:16:27,152 --> 00:16:29,086
You do that, sweetheart.

169
00:16:58,317 --> 00:16:59,807
Three long years.

170
00:17:00,919 --> 00:17:03,114
It makes you much more gentle.

171
00:17:04,056 --> 00:17:05,353
You've gotten sexy.

172
00:17:05,524 --> 00:17:08,618
I've grown up since then.
I had to.

173
00:17:08,761 --> 00:17:09,921
You've got a man?

174
00:17:10,029 --> 00:17:12,827
Silly.
You're the only man for me.

175
00:17:13,565 --> 00:17:17,365
It was a long wait but
now it seems like yesterday.

176
00:17:18,537 --> 00:17:20,664
Don't ever leave me again.

177
00:17:22,541 --> 00:17:25,442
These'll fetch 50 or 60 grand.

178
00:17:27,179 --> 00:17:28,737
Where'd you get 'em?

179
00:17:29,348 --> 00:17:30,747
Does it matter?

180
00:17:32,017 --> 00:17:35,453
I'll take 'em.
I just got out, I'm broke.

181
00:17:36,088 --> 00:17:37,214
Go on.

182
00:17:37,389 --> 00:17:40,256
Think of it
as a farewell gift.

183
00:17:40,359 --> 00:17:41,485
A farewell gift?

184
00:17:41,593 --> 00:17:44,357
With this, we're finished.

185
00:17:44,596 --> 00:17:47,292
Why? Have you got it wrong?

186
00:17:47,533 --> 00:17:49,023
Get dressed.

187
00:17:49,201 --> 00:17:52,864
You told me to wait for you,
didn't you?

188
00:17:54,606 --> 00:17:56,335
You sick of livin'?

189
00:17:57,543 --> 00:17:59,534
If you are, leave now.

190
00:17:59,778 --> 00:18:01,370
Why so suddenly?

191
00:18:01,613 --> 00:18:06,016
Sagara's boys are looking to
bust up our Asahina gang.

192
00:18:06,985 --> 00:18:08,282
So what's new?

193
00:18:09,788 --> 00:18:13,417
Obviously they'll use you
to get at me.

194
00:18:14,126 --> 00:18:16,060
Would you die for me?

195
00:18:17,529 --> 00:18:18,826
Yes, why not?

196
00:18:18,931 --> 00:18:22,332
Don't waste it,
I'd dump you to save me.

197
00:18:23,469 --> 00:18:27,963
My first loyalty is to myself,
women are just toys.

198
00:18:29,041 --> 00:18:31,566
You call yourself a man?

199
00:18:32,611 --> 00:18:35,603
Me? Nah, I'm a Yakuza.

200
00:18:46,625 --> 00:18:50,288
If there's any trouble,
say we've split up.

201
00:18:51,864 --> 00:18:53,855
Work hard at your career.

202
00:18:54,900 --> 00:18:55,867
Bye.

203
00:19:10,048 --> 00:19:11,640
You'll catch cold.

204
00:19:13,819 --> 00:19:15,252
Why don't you go home?

205
00:19:15,354 --> 00:19:18,255
You were still here,
I couldn't lock up.

206
00:19:20,092 --> 00:19:21,719
Where's the manager?

207
00:19:21,827 --> 00:19:24,421
He called to say
he won't return.

208
00:19:25,664 --> 00:19:27,894
Probably drinking.
He's hopeless.

209
00:19:28,634 --> 00:19:30,261
Sorry about earlier.

210
00:19:31,336 --> 00:19:34,601
So you're the underboss?
You own this cinema?

211
00:19:35,674 --> 00:19:37,369
That's me, honey.

212
00:19:39,511 --> 00:19:40,808
What's so funny?

213
00:19:40,913 --> 00:19:43,143
You don't look like a Boss.

214
00:19:43,382 --> 00:19:44,542
Why's that?

215
00:19:44,650 --> 00:19:46,584
You're not very frightening.

216
00:19:46,952 --> 00:19:48,317
Don't say that.

217
00:19:50,422 --> 00:19:55,758
Can I get a raise?
I barely survive on 5,000 a month.

218
00:19:57,429 --> 00:19:59,454
Why not get a decent job?

219
00:20:00,265 --> 00:20:02,324
You'd make a great bar girl.

220
00:20:02,968 --> 00:20:04,629
I want a serious job.

221
00:20:05,270 --> 00:20:07,670
That's stupid. Have this.

222
00:20:10,442 --> 00:20:13,434
I earned it in jail,
it's clean money.

223
00:20:14,112 --> 00:20:15,170
I don't want it.

224
00:20:15,280 --> 00:20:16,338
Why not?

225
00:20:16,448 --> 00:20:17,813
No reason to.

226
00:20:18,517 --> 00:20:23,147
You really are stupid.
Go on, take this.

227
00:20:25,724 --> 00:20:28,454
Thanks. Lock up behind you.

228
00:20:32,698 --> 00:20:35,189
Don't let anyone know I'm here.

229
00:20:36,235 --> 00:20:37,361
Good night.

230
00:21:22,814 --> 00:21:26,011
- What's that you've got?
- My brother's lunch.

231
00:21:33,191 --> 00:21:34,783
Your sister's here.

232
00:21:41,500 --> 00:21:43,127
Yoshie, I'm up here.

233
00:21:44,803 --> 00:21:47,033
Dumplings, you need the energy.

234
00:21:47,272 --> 00:21:48,398
Thanks, sis.

235
00:21:48,507 --> 00:21:49,735
They're here!

236
00:22:06,825 --> 00:22:11,421
How long do you intend
to play this silly strike game?

237
00:22:12,664 --> 00:22:15,895
Break the law and
you'll get arrested.

238
00:22:16,134 --> 00:22:18,762
- Get lost!
- No Yakuza strikebreakers!

239
00:22:21,173 --> 00:22:24,074
You asked for it! Now!

240
00:23:43,955 --> 00:23:46,947
Working with the cops,
were you?

241
00:23:49,227 --> 00:23:50,922
It was really weird!

242
00:23:51,096 --> 00:23:54,623
Not at all.
You were working for the law.

243
00:23:55,267 --> 00:23:57,326
You'll get a bloody medal!

244
00:24:19,858 --> 00:24:21,189
Hello, sir.

245
00:24:30,535 --> 00:24:33,527
Daddy

246
00:24:48,753 --> 00:24:50,118
Hello, sir.

247
00:24:52,057 --> 00:24:54,992
They've done a good day's
work today.

248
00:24:55,227 --> 00:24:57,195
We got on this truck...

249
00:24:57,362 --> 00:24:58,829
Yeah, I heard.

250
00:25:00,265 --> 00:25:02,130
Here's your payment.

251
00:25:02,367 --> 00:25:03,629
Thanks, Boss.

252
00:25:03,869 --> 00:25:06,633
Not just for you,
it's for everyone.

253
00:25:06,872 --> 00:25:09,136
I don't want any,
but he does.

254
00:25:12,744 --> 00:25:14,211
What about Asahina?

255
00:25:14,446 --> 00:25:16,880
Shall we pick up his broad?

256
00:25:17,115 --> 00:25:19,083
Masako? That singer?

257
00:25:19,184 --> 00:25:21,618
Yeah, she still sings
at the club.

258
00:25:23,855 --> 00:25:25,618
I bet he dumped her.

259
00:25:26,324 --> 00:25:28,588
That broad is no use to us.

260
00:25:28,760 --> 00:25:31,251
Boss, I've got something
lined up.

261
00:25:31,429 --> 00:25:32,521
What?

262
00:25:32,631 --> 00:25:35,099
A hit man from Hokkaido.

263
00:25:35,567 --> 00:25:39,970
No one here knows him.
He'll be perfect for us.

264
00:25:40,805 --> 00:25:43,035
That's good news.
Where is he?

265
00:25:43,208 --> 00:25:44,505
He's upstairs.

266
00:25:44,609 --> 00:25:46,372
- My bag?
- At the bar.

267
00:25:46,545 --> 00:25:49,480
You asshole!
Go and get it!

268
00:25:57,956 --> 00:26:00,754
- What's his name?
- "Masa the Asthmatic."

269
00:26:00,926 --> 00:26:03,121
He's got asthma,
but he's good.

270
00:26:05,931 --> 00:26:08,126
Masa, show some manners!

271
00:26:09,234 --> 00:26:10,428
Hi there.

272
00:26:11,136 --> 00:26:13,161
He's a bold one, ain't he?

273
00:26:15,373 --> 00:26:17,864
As long as he can do the job.

274
00:26:19,210 --> 00:26:21,110
How much is it?

275
00:26:21,346 --> 00:26:23,007
You don't fool me.

276
00:26:23,748 --> 00:26:24,976
How much?

277
00:26:25,083 --> 00:26:26,641
Show me your gun.

278
00:26:39,331 --> 00:26:41,231
They can't get me so easily.

279
00:26:42,300 --> 00:26:44,234
Sagara will be pissed.

280
00:26:45,370 --> 00:26:49,204
The day you got out,
you even fooled us.

281
00:26:50,275 --> 00:26:51,742
Right, Godfather?

282
00:26:53,645 --> 00:26:55,579
What do you want, Uncle?

283
00:26:56,214 --> 00:26:59,843
I want to talk to
both of you today.

284
00:27:00,085 --> 00:27:01,382
What about?

285
00:27:01,553 --> 00:27:05,319
The thing is,
I don't like what you're doing.

286
00:27:05,490 --> 00:27:06,650
Like what?

287
00:27:07,158 --> 00:27:10,491
Your father would be
turning in his grave.

288
00:27:10,729 --> 00:27:12,526
Your dad had guts.

289
00:27:12,764 --> 00:27:14,095
So what?

290
00:27:14,265 --> 00:27:15,562
You scared of Sagara?

291
00:27:17,502 --> 00:27:18,628
Get lost!

292
00:27:19,871 --> 00:27:21,998
So why do you run away?

293
00:27:22,173 --> 00:27:23,401
You shut up.

294
00:27:25,176 --> 00:27:28,145
Takeo, why don't you go
after him?

295
00:27:28,847 --> 00:27:32,476
In our world, if you run away
they'll bite your ass.

296
00:27:33,118 --> 00:27:38,181
Sagara is young and
he doesn't deserve to be Boss.

297
00:27:38,823 --> 00:27:40,757
You plan to fight him?

298
00:27:40,992 --> 00:27:44,723
Of course,
that's why I dumped Masako.

299
00:27:45,530 --> 00:27:47,521
All we have left is the cinema.

300
00:27:47,699 --> 00:27:51,100
Our only army is the
three of us.

301
00:27:52,537 --> 00:27:54,266
But I will win.

302
00:27:56,007 --> 00:27:57,133
But how?

303
00:27:58,910 --> 00:28:01,640
Money.
We gotta raise money.

304
00:28:03,081 --> 00:28:05,879
With money we can get men.

305
00:28:08,820 --> 00:28:10,378
Then Sagara is...

306
00:28:11,389 --> 00:28:15,348
You little fool!
First you go after him.

307
00:28:19,431 --> 00:28:20,864
Yeah, but how?

308
00:28:27,439 --> 00:28:30,738
Kill Sagara,
the rest falls into place.

309
00:28:32,210 --> 00:28:33,802
Go do it tonight.

310
00:28:39,017 --> 00:28:41,850
Three years ago you missed.

311
00:28:42,654 --> 00:28:44,622
Shoulda killed him then.

312
00:28:45,890 --> 00:28:50,156
Take over his territory
and we get to ride in cars.

313
00:28:51,396 --> 00:28:54,490
He's been waiting for you
to kill you.

314
00:28:55,333 --> 00:29:00,361
In our world the only thing that
counts is who dies first.

315
00:29:01,806 --> 00:29:05,435
But Uncle,
I just got out after three years.

316
00:29:05,610 --> 00:29:06,907
Don't worry.

317
00:29:09,514 --> 00:29:12,449
I've got a substitute,
if you can't go.

318
00:29:25,563 --> 00:29:29,727
I know, Godfather.
I'll take care of it.

319
00:29:34,205 --> 00:29:38,869
You will?
You're a good man, Aikawa.

320
00:29:40,678 --> 00:29:44,580
Sending you to college
was his dad's best move.

321
00:29:44,749 --> 00:29:47,047
Not just that,
I like Takeo.

322
00:29:47,218 --> 00:29:48,344
Aikawa.

323
00:29:50,755 --> 00:29:56,387
I want you to take good care
of Takeo for me.

324
00:30:00,598 --> 00:30:03,795
If there's time to be served,
I'll serve it.

325
00:30:05,737 --> 00:30:07,568
I planned it that way.

326
00:30:09,507 --> 00:30:14,410
I'm not going to recover.
I'll be dead soon, anyway.

327
00:30:27,959 --> 00:30:29,256
You pervert!

328
00:30:30,195 --> 00:30:32,561
Boss, to celebrate your release.

329
00:30:34,199 --> 00:30:35,860
It's great to be out.

330
00:30:39,370 --> 00:30:41,565
Hey Brainwave, let's drink.

331
00:30:41,806 --> 00:30:44,468
Boss, can you really do it?

332
00:30:44,642 --> 00:30:45,768
Yeah, sure.

333
00:30:45,944 --> 00:30:47,809
- Aikawa.
- What is it?

334
00:30:48,947 --> 00:30:50,676
I'll see you later.

335
00:30:53,785 --> 00:30:54,877
Who's she?

336
00:30:55,653 --> 00:30:59,111
She has a drugstore
across from our place.

337
00:30:59,357 --> 00:31:02,485
I see, two Brainwaves
are better than one.

338
00:31:03,294 --> 00:31:05,057
I don't like glasses.

339
00:31:05,864 --> 00:31:10,460
She's single, sometimes
I give her business advice.

340
00:31:10,702 --> 00:31:11,896
Not a girlfriend?

341
00:31:12,003 --> 00:31:12,970
No way.

342
00:31:13,638 --> 00:31:16,004
Good, broads cause problems.

343
00:31:17,642 --> 00:31:21,100
You ever thought of leaving
the gangs?

344
00:31:21,279 --> 00:31:22,303
Leaving?

345
00:31:22,413 --> 00:31:27,874
As kids we used to tell everything,
can you do that now?

346
00:31:28,119 --> 00:31:29,518
But we ain't kids.

347
00:31:30,688 --> 00:31:31,712
Well?

348
00:31:31,890 --> 00:31:33,289
Don't even ask.

349
00:31:34,025 --> 00:31:38,291
You graduated from law school,
you have options.

350
00:31:39,197 --> 00:31:43,395
I stopped at grade school,
this is all I can do.

351
00:31:44,535 --> 00:31:46,594
You want me to be a laborer?

352
00:31:47,538 --> 00:31:50,166
No, I'm not saying that.

353
00:31:51,542 --> 00:31:54,841
The reason your dad put me
through school,

354
00:31:55,013 --> 00:31:59,143
was because he was tired
of a life of crime.

355
00:32:00,351 --> 00:32:02,945
He wanted us to live
normal lives.

356
00:32:03,187 --> 00:32:05,519
Are you saying this because

357
00:32:05,757 --> 00:32:07,918
you want to get out?

358
00:32:08,092 --> 00:32:09,286
I sure am.

359
00:32:09,527 --> 00:32:11,017
So why not do it?

360
00:32:11,195 --> 00:32:12,492
I worry about you.

361
00:32:13,131 --> 00:32:14,530
Forget about me.

362
00:32:16,868 --> 00:32:20,463
I may not be as smart as you
but I'm no fool.

363
00:32:21,339 --> 00:32:23,068
I can get by on my own.

364
00:32:24,242 --> 00:32:26,472
But if I die,
arrange my funeral.

365
00:32:26,644 --> 00:32:27,668
Underboss...

366
00:32:27,779 --> 00:32:29,974
This is damn heavy.

367
00:32:30,882 --> 00:32:32,008
Thanks.

368
00:32:32,817 --> 00:32:34,216
Move, asshole.

369
00:32:47,298 --> 00:32:48,856
You came, after all?

370
00:32:49,567 --> 00:32:50,795
Where's Mi-chan?

371
00:32:50,902 --> 00:32:52,267
She's gone home.

372
00:32:52,370 --> 00:32:55,305
What did she leave you
here for?

373
00:32:56,507 --> 00:32:58,475
Cute, isn't it, that monkey?

374
00:32:59,243 --> 00:33:03,304
Poor thing, it dances for nothing,
just like me.

375
00:33:04,415 --> 00:33:05,609
What do you mean?

376
00:33:05,717 --> 00:33:07,014
Forget it.

377
00:33:07,785 --> 00:33:09,013
Hello, sir.

378
00:33:09,988 --> 00:33:13,321
Ephedrine, adrenaline
and a 2 cc hypodermic.

379
00:33:14,459 --> 00:33:16,290
Your asthma sounds bad.

380
00:33:18,429 --> 00:33:21,398
Too much of this
is bad for you.

381
00:33:25,470 --> 00:33:26,732
My change.

382
00:33:35,146 --> 00:33:36,636
Thank you.

383
00:33:38,316 --> 00:33:40,876
He's a weird one, isn't he?

384
00:33:41,753 --> 00:33:45,314
Never seen him before,
but he's bent.

385
00:33:46,524 --> 00:33:47,991
You wanted to see me?

386
00:33:48,292 --> 00:33:50,453
Yes, I had a strange visitor.

387
00:33:51,095 --> 00:33:53,620
A scar under his chin,
a Yakuza for sure.

388
00:33:53,865 --> 00:33:54,832
Yakuza?

389
00:33:54,932 --> 00:33:56,456
No offense.

390
00:33:57,402 --> 00:33:58,926
What about him?

391
00:34:00,405 --> 00:34:02,100
He was selling this.

392
00:34:03,274 --> 00:34:05,765
A sample,
a good company, too.

393
00:34:11,516 --> 00:34:14,314
This is that
new cancer medicine.

394
00:34:15,453 --> 00:34:18,320
Some overseas patent.
So what?

395
00:34:18,556 --> 00:34:23,016
It's a secret but
they've pulled it off the market.

396
00:34:23,261 --> 00:34:24,626
Too expensive?

397
00:34:24,796 --> 00:34:28,095
No, three company testers
died from it.

398
00:34:28,766 --> 00:34:31,860
It showed great results
with animals, though.

399
00:34:32,103 --> 00:34:36,563
They're paying a fortune
to keep the news hidden.

400
00:34:37,542 --> 00:34:41,239
Soon after that,
they lost a shipment of samples.

401
00:34:41,412 --> 00:34:43,676
Lost?
It's like a thriller.

402
00:34:44,549 --> 00:34:47,484
I have a friend who works there.

403
00:34:48,186 --> 00:34:52,452
They can't go public because
they've too much to hide.

404
00:34:52,623 --> 00:34:56,059
So they'll pay heaps to get
the samples back?

405
00:34:56,294 --> 00:34:58,626
Is that why you bought them?

406
00:34:59,063 --> 00:35:00,428
Of course not.

407
00:35:01,265 --> 00:35:04,428
It's new so I thought
I'd have it analyzed.

408
00:35:04,602 --> 00:35:07,366
But now I'm getting worried.

409
00:35:07,605 --> 00:35:09,163
I'll look into it.

410
00:35:09,340 --> 00:35:10,830
That's wonderful.

411
00:35:11,075 --> 00:35:13,009
There was one more thing.

412
00:35:16,047 --> 00:35:17,071
What?

413
00:35:17,181 --> 00:35:19,411
Will you come to Osaka?

414
00:35:20,351 --> 00:35:23,878
My uncle has offered me
a shop down there.

415
00:35:24,122 --> 00:35:25,282
You'll quit here?

416
00:35:25,523 --> 00:35:29,152
Yes, it'll be much bigger
than this cupboard.

417
00:35:29,861 --> 00:35:32,625
And no protection money to pay.

418
00:35:33,698 --> 00:35:34,995
Will you come?

419
00:35:35,800 --> 00:35:37,563
It's all very sudden.

420
00:35:37,802 --> 00:35:40,771
You said you'd quit
when Takeo came back.

421
00:35:40,938 --> 00:35:42,235
Well, yes...

422
00:35:43,107 --> 00:35:46,201
Show some bravery,
marry me!

423
00:35:47,645 --> 00:35:50,273
I'll think about it.
Good night.

424
00:36:07,665 --> 00:36:09,428
Look, imported whiskey.

425
00:36:09,600 --> 00:36:10,965
Oh, it's you.

426
00:36:12,403 --> 00:36:15,304
I get the shakes
without a regular drop.

427
00:36:17,008 --> 00:36:20,000
Watch it,
you've got a big mouth.

428
00:36:20,178 --> 00:36:25,844
Don't worry, I'm not going
to tell a soul that you're here.

429
00:36:26,083 --> 00:36:27,277
Where's that usher?

430
00:36:27,385 --> 00:36:32,220
Don't worry about her,
she can keep her mouth shut.

431
00:36:32,323 --> 00:36:33,722
Is she off work?

432
00:36:34,592 --> 00:36:40,531
The thing is, she and her brother
got themselves arrested.

433
00:36:40,698 --> 00:36:41,722
How come?

434
00:36:41,832 --> 00:36:46,235
He's a leader of the strike
at the factory there.

435
00:36:47,038 --> 00:36:51,441
I reckon they're both
a pair of commies.

436
00:36:51,676 --> 00:36:53,906
Jail is their badge of honor.

437
00:36:54,078 --> 00:36:55,010
Asshole.

438
00:36:55,112 --> 00:37:00,812
Those commies aren't much
different from us Yakuza, are they?

439
00:37:01,852 --> 00:37:05,288
Even the politicians
have been to jail.

440
00:37:05,523 --> 00:37:10,756
All the big shots in any field
have spent time in the can.

441
00:37:13,164 --> 00:37:14,529
I'll see you.

442
00:37:23,741 --> 00:37:25,402
Did you forget something?

443
00:37:31,682 --> 00:37:33,479
Oh, it's you, Uncle.

444
00:37:33,718 --> 00:37:35,777
Lock the damn door!

445
00:37:36,487 --> 00:37:38,216
They're after you.

446
00:37:43,494 --> 00:37:45,519
Isn't this good timing?

447
00:37:46,063 --> 00:37:47,428
Supreme Godfather

448
00:37:47,832 --> 00:37:49,823
What's he want from us?

449
00:37:50,067 --> 00:37:51,591
It's a summons
to a ceremony.

450
00:37:51,769 --> 00:37:52,736
Ceremony?

451
00:37:53,571 --> 00:37:55,163
You know why?

452
00:37:58,743 --> 00:38:02,201
Sure, he's summoned Sagara too,
hasn't he?

453
00:38:03,781 --> 00:38:06,511
So you'll both be alone.

454
00:38:07,852 --> 00:38:08,978
Good luck.

455
00:38:17,361 --> 00:38:18,658
Takeo will go.

456
00:38:18,896 --> 00:38:20,955
He's the Asahina heir.

457
00:38:36,580 --> 00:38:39,140
Kumotori Family Memorial Service

458
00:38:58,269 --> 00:39:00,635
Offer incense to his spirit.

459
00:39:40,511 --> 00:39:42,240
Yes, Mr. Sagara is here.

460
00:39:42,480 --> 00:39:43,777
He's here?

461
00:39:44,548 --> 00:39:46,709
No, he sent a substitute.

462
00:39:46,884 --> 00:39:48,044
Substitute?

463
00:39:52,990 --> 00:39:54,082
Number 17.

464
00:40:03,367 --> 00:40:04,595
Number 7.

465
00:41:10,000 --> 00:41:11,297
It's just a scratch.

466
00:41:11,902 --> 00:41:14,666
You don't need a doctor
for this.

467
00:41:14,839 --> 00:41:18,070
I was sitting there
with a Royal Flush.

468
00:41:18,309 --> 00:41:21,369
I missed out on a fortune
because of you.

469
00:41:23,747 --> 00:41:27,012
That'll do.
Just needs a bandage.

470
00:41:35,092 --> 00:41:36,389
I hate injections.

471
00:41:36,560 --> 00:41:39,051
It's not for you, it's for me!

472
00:41:46,804 --> 00:41:48,237
Take care now.

473
00:41:48,472 --> 00:41:51,908
He's lucky. Aikawa,
give him three big ones.

474
00:41:52,710 --> 00:41:54,439
I'll go to the races.

475
00:41:58,082 --> 00:42:00,812
Got any babes needing
an appendectomy?

476
00:42:11,996 --> 00:42:14,089
You shoulda got him.

477
00:42:14,598 --> 00:42:15,690
How's Uncle?

478
00:42:15,799 --> 00:42:19,860
He didn't say anything.
He almost went to see the cops.

479
00:42:20,037 --> 00:42:21,129
Is he angry?

480
00:42:22,506 --> 00:42:24,804
At least you didn't kill him.

481
00:42:27,378 --> 00:42:28,538
Get off my back.

482
00:42:28,646 --> 00:42:33,310
I'm serious. You're not the
type to be a Godfather.

483
00:42:33,450 --> 00:42:34,883
You run from danger.

484
00:42:35,052 --> 00:42:36,178
Get off my back.

485
00:42:36,287 --> 00:42:38,778
Have you ever thought
of leaving?

486
00:42:41,158 --> 00:42:44,150
I couldn't.
All I know is a life of crime.

487
00:42:44,395 --> 00:42:45,953
If you had a real job?

488
00:42:46,063 --> 00:42:47,223
Like what?

489
00:42:49,066 --> 00:42:51,967
This. It's worth
50 to 60 million yen.

490
00:43:00,444 --> 00:43:02,878
I don't care
if your wife is sick!

491
00:43:03,047 --> 00:43:04,810
Don't deal this shit!

492
00:43:05,549 --> 00:43:08,416
This belongs
to the Sagara Gang.

493
00:43:08,652 --> 00:43:10,950
Steal from us and you pay.

494
00:43:19,663 --> 00:43:21,187
Spread your fingers.

495
00:43:22,967 --> 00:43:24,662
You've pissed yourself!

496
00:43:24,835 --> 00:43:27,497
You're lucky
we don't kill you.

497
00:43:29,340 --> 00:43:30,830
It won't hurt.

498
00:43:32,843 --> 00:43:35,812
Money's everything to a Yakuza.

499
00:43:36,046 --> 00:43:38,810
No time for us to earn it.

500
00:43:39,650 --> 00:43:41,777
It means more than life.

501
00:43:46,624 --> 00:43:49,457
One of Sagara's boys,
you say?

502
00:43:49,693 --> 00:43:52,161
A chin scar?
That'd be Nozawa.

503
00:43:52,329 --> 00:43:56,789
After the three guinea pigs died,
Sagara grabbed a shipment.

504
00:43:57,034 --> 00:43:59,434
- He wants to blackmail them.
- I see.

505
00:44:00,170 --> 00:44:03,333
- My chemist friend told me.
- With the glasses?

506
00:44:05,409 --> 00:44:07,343
Why don't we steal it?

507
00:44:07,578 --> 00:44:10,376
Better revenge
than killing Sagara.

508
00:44:10,614 --> 00:44:12,275
But how?

509
00:44:12,449 --> 00:44:14,917
Once they make their move,
it's over.

510
00:44:15,085 --> 00:44:16,985
Just leave it to me.

511
00:44:17,621 --> 00:44:20,181
This is your chance
to impress me.

512
00:44:20,357 --> 00:44:22,621
I'll do it on one condition.

513
00:44:22,726 --> 00:44:23,852
What's that?

514
00:44:23,961 --> 00:44:27,658
Once it's over,
let's both of us go straight.

515
00:44:28,766 --> 00:44:32,759
We don't have to do this
for a living.

516
00:44:33,003 --> 00:44:34,265
Sure, I know.

517
00:44:36,140 --> 00:44:38,540
I'll be back for the bandage.

518
00:44:49,386 --> 00:44:51,684
A bandage and
some painkillers.

519
00:44:56,694 --> 00:45:01,791
I have to give my uncle in Osaka
an answer very soon.

520
00:45:02,866 --> 00:45:04,527
He has a buyer.

521
00:45:05,202 --> 00:45:06,499
So go there.

522
00:45:06,670 --> 00:45:07,796
I will!

523
00:45:08,572 --> 00:45:09,971
What about you?

524
00:45:11,942 --> 00:45:15,378
I thought you loved me,
don't you?

525
00:45:15,612 --> 00:45:16,909
Don't be stupid.

526
00:45:17,781 --> 00:45:18,907
You hate me.

527
00:45:19,016 --> 00:45:20,074
I love you.

528
00:45:20,184 --> 00:45:21,583
So why not come?

529
00:45:24,788 --> 00:45:26,756
You can't give up the life?

530
00:45:27,825 --> 00:45:29,122
You enjoy it.

531
00:45:33,464 --> 00:45:34,954
Poor little thing.

532
00:45:39,536 --> 00:45:43,370
If you do change your mind,
come down to Osaka.

533
00:46:03,127 --> 00:46:04,253
Who is it?

534
00:46:04,461 --> 00:46:06,861
It's me, Yoshie Koizumi.

535
00:46:08,932 --> 00:46:10,229
What do you want?

536
00:46:10,801 --> 00:46:12,530
I have to talk to you.

537
00:46:22,045 --> 00:46:23,740
Go see the manager.

538
00:46:23,981 --> 00:46:26,279
They've all gone out drinking.

539
00:46:27,818 --> 00:46:28,876
Get in.

540
00:46:28,986 --> 00:46:30,453
This'll do fine.

541
00:46:31,955 --> 00:46:33,889
- Not for me, it won't!
- But...

542
00:46:34,024 --> 00:46:37,221
I won't hurt you,
but I'm vulnerable.

543
00:46:38,796 --> 00:46:40,263
Been in a fight?

544
00:46:43,200 --> 00:46:44,724
What do you want?

545
00:46:44,968 --> 00:46:48,802
I want my job back.
You've no right to fire me.

546
00:46:49,606 --> 00:46:51,130
You're complaining?

547
00:46:51,942 --> 00:46:55,537
It wasn't my fault
that I took some time off.

548
00:46:56,180 --> 00:46:58,614
I was just bringing him
his lunch.

549
00:46:58,849 --> 00:47:02,012
So I heard.
But your job's been filled.

550
00:47:02,252 --> 00:47:05,483
That's in violation
of the Labor Law.

551
00:47:06,490 --> 00:47:08,981
Shut up.
Take this and get lost.

552
00:47:09,159 --> 00:47:11,719
- I didn't come for money.
- Then what?

553
00:47:11,962 --> 00:47:14,453
My brother's
still in the lockup.

554
00:47:14,631 --> 00:47:17,191
We'll both be out of work.

555
00:47:18,235 --> 00:47:20,567
Please give me my job back.

556
00:47:20,804 --> 00:47:25,241
If that's not possible,
I'll work at the market office.

557
00:47:25,876 --> 00:47:27,639
Persistent, aren't you?

558
00:47:28,879 --> 00:47:31,746
Alright,
I'll tell them you're here.

559
00:47:31,915 --> 00:47:34,247
- Tell who?
- Anyone at all!

560
00:47:34,484 --> 00:47:35,849
You just try.

561
00:47:37,454 --> 00:47:38,785
Then shoot me.

562
00:47:41,391 --> 00:47:43,222
I don't shoot women.

563
00:47:43,861 --> 00:47:45,761
All you do is shoot!

564
00:47:45,929 --> 00:47:49,956
Everybody's saying what
a slinking coward you are.

565
00:47:50,534 --> 00:47:51,865
Including you?

566
00:47:52,870 --> 00:47:56,863
I thought you were better.
But they're right.

567
00:47:57,040 --> 00:47:58,371
Do you love me?

568
00:47:58,475 --> 00:47:59,737
Not a chance!

569
00:47:59,843 --> 00:48:00,867
Don't be shy.

570
00:48:00,978 --> 00:48:02,036
Let me go!

571
00:48:04,581 --> 00:48:05,809
What are you doing?

572
00:48:20,597 --> 00:48:22,121
Where you headed?

573
00:48:22,232 --> 00:48:23,460
Just up here.

574
00:48:33,243 --> 00:48:35,404
Sorry, kid. Forgive me.

575
00:48:37,347 --> 00:48:41,147
It's just that I really like you.

576
00:48:42,352 --> 00:48:43,979
How dare you?

577
00:48:45,489 --> 00:48:49,084
I'm serious.
I've had plenty of women.

578
00:48:50,060 --> 00:48:53,154
But they've all been
after my money.

579
00:48:56,099 --> 00:49:01,560
But you're not, you're different.
That's what I like about you.

580
00:49:02,205 --> 00:49:04,002
That's a bald-faced lie.

581
00:49:05,042 --> 00:49:08,739
You were right about me
being a jerk.

582
00:49:09,980 --> 00:49:11,607
But I'm not evil.

583
00:49:22,125 --> 00:49:25,959
After paying so much and
not even finding one sample,

584
00:49:26,196 --> 00:49:28,630
means the Yakuza have got it.

585
00:49:29,333 --> 00:49:34,532
Now I regret we didn't go public
when those three first died.

586
00:49:34,705 --> 00:49:36,866
Too much collateral damage.

587
00:49:37,441 --> 00:49:40,638
First thing is to protect
the company name.

588
00:49:41,478 --> 00:49:45,278
The board agrees to
pay any amount of hush money.

589
00:49:46,450 --> 00:49:48,975
Our shares would take a dive.

590
00:49:50,354 --> 00:49:56,520
It doesn't matter who they are,
speed is of the essence.

591
00:50:06,837 --> 00:50:09,328
Shouldn't we move quickly?

592
00:50:09,506 --> 00:50:11,133
Are you ordering me?

593
00:50:11,308 --> 00:50:14,800
The longer it takes,
the more money we get.

594
00:50:15,045 --> 00:50:17,673
You couldn't pull this off.

595
00:50:19,516 --> 00:50:20,744
Who's there?

596
00:50:22,319 --> 00:50:24,947
That you, Masa?
Don't come in yet.

597
00:50:27,257 --> 00:50:28,315
Okay.

598
00:50:34,831 --> 00:50:36,128
Learn anything?

599
00:50:36,733 --> 00:50:38,428
C'mon, spit it out!

600
00:50:40,804 --> 00:50:43,739
You're supposed to be a killer.

601
00:50:45,642 --> 00:50:47,701
I know where he's hiding.

602
00:50:49,179 --> 00:50:50,271
Where?

603
00:50:51,214 --> 00:50:54,945
If I told you,
it wouldn't be worth anything.

604
00:50:55,752 --> 00:50:57,379
Then go and kill him.

605
00:50:58,221 --> 00:51:01,679
I need an advance,
I want to go to the movies.

606
00:51:01,858 --> 00:51:03,189
You're that broke?

607
00:51:03,293 --> 00:51:06,820
The cinema, eh?
I never thought of that.

608
00:51:07,297 --> 00:51:08,264
Here.

609
00:51:34,724 --> 00:51:36,214
A visitor for 19.

610
00:51:43,200 --> 00:51:44,667
Hello there!

611
00:51:44,801 --> 00:51:45,825
Who are you?

612
00:51:45,936 --> 00:51:48,803
I'm the one
who arrested you.

613
00:51:57,347 --> 00:51:58,837
Are you okay?

614
00:51:58,949 --> 00:52:01,941
I'm fine.
It's a good place to relax.

615
00:52:02,886 --> 00:52:05,878
I bought you
a boxed lunch, eel on rice.

616
00:52:06,123 --> 00:52:09,559
You shouldn't.
Something's different about you.

617
00:52:10,193 --> 00:52:11,319
Really?

618
00:52:11,461 --> 00:52:12,894
You're blooming.

619
00:52:13,730 --> 00:52:15,197
Don't say that!

620
00:52:15,432 --> 00:52:17,024
Got a boyfriend, eh?

621
00:52:17,601 --> 00:52:20,593
Not a boyfriend,
it's quite sad, really.

622
00:52:20,737 --> 00:52:22,136
What's that mean?

623
00:52:22,639 --> 00:52:25,164
He's a bit of a prodigal son.

624
00:52:25,976 --> 00:52:28,774
I'm sure I can make him
go straight.

625
00:52:29,713 --> 00:52:32,375
Forget it.
Change is difficult.

626
00:52:33,517 --> 00:52:38,318
I think it's my fate to spend
my life with him.

627
00:52:39,489 --> 00:52:40,615
Who is he?

628
00:52:41,725 --> 00:52:43,090
Does it matter?

629
00:52:47,764 --> 00:52:49,061
Thank you.

630
00:52:51,735 --> 00:52:52,929
Welcome, sir.

631
00:53:49,593 --> 00:53:52,960
Why meet here?
We're the only adults.

632
00:53:54,531 --> 00:53:56,624
I don't want to be noticed.

633
00:53:58,235 --> 00:54:02,365
You're strange.
Have you done something wrong?

634
00:54:06,710 --> 00:54:08,177
Don't get too close.

635
00:54:13,183 --> 00:54:14,241
Listen.

636
00:54:15,752 --> 00:54:16,719
What?

637
00:54:16,820 --> 00:54:21,689
My brother said I've changed.
But I didn't let on.

638
00:54:23,126 --> 00:54:24,957
Famous for your discretion.

639
00:54:25,195 --> 00:54:27,720
I wish you'd use my name.

640
00:54:27,964 --> 00:54:30,524
What is it about you women?

641
00:54:31,368 --> 00:54:33,393
You don't frighten me.

642
00:54:34,704 --> 00:54:38,697
Your bark's worse than your bite.
Let's get married.

643
00:54:40,910 --> 00:54:43,174
My pal's got a job lined up.

644
00:54:43,813 --> 00:54:46,373
- For who?
- For you. You'll be a cashier.

645
00:54:47,083 --> 00:54:50,814
Down in Kanda,
you'll make more money there.

646
00:54:51,054 --> 00:54:53,113
No! That's too far away.

647
00:54:55,458 --> 00:54:57,392
Okay, so we break up.

648
00:55:01,965 --> 00:55:03,193
Wait, Takeo.

649
00:55:12,742 --> 00:55:14,039
So you accept?

650
00:55:15,945 --> 00:55:17,606
People can see us!

651
00:55:17,747 --> 00:55:19,112
C'mon, let's go.

652
00:55:19,983 --> 00:55:21,541
Leaving already?

653
00:55:21,785 --> 00:55:24,879
Let's go to the inn,
have a bath.

654
00:55:40,236 --> 00:55:41,931
What's wrong?

655
00:56:23,580 --> 00:56:27,243
Sagara speaking?
What? Found a lost child?

656
00:56:28,718 --> 00:56:30,549
It's unfair!
It's not right!

657
00:56:31,221 --> 00:56:35,089
It's only unfair if you lose,
not if you win.

658
00:56:35,725 --> 00:56:39,092
I didn't know you had
such a sweet kid.

659
00:56:41,131 --> 00:56:44,862
You're good.
You kept her very well hidden.

660
00:56:45,101 --> 00:56:48,002
What's your demand?
The drug?

661
00:56:48,638 --> 00:56:51,232
That's exactly what I want.

662
00:56:52,142 --> 00:56:53,473
Let's do a swap.

663
00:56:54,344 --> 00:56:56,369
I don't know what you mean.

664
00:56:58,281 --> 00:56:59,578
You'll do what?

665
00:57:01,384 --> 00:57:03,750
It's you who found her,

666
00:57:03,987 --> 00:57:05,955
so do as you please.

667
00:57:06,890 --> 00:57:12,226
Alright then, I will.
Watch the headlines tomorrow.

668
00:57:13,329 --> 00:57:15,923
"Child's Body Found in River."

669
00:57:18,201 --> 00:57:21,967
I'll do you a favor,
you can speak to her.

670
00:57:22,739 --> 00:57:24,001
It's your papa.

671
00:57:24,107 --> 00:57:26,200
Daddy?
It's me, Miyuki.

672
00:57:28,044 --> 00:57:28,908
Miyuki!

673
00:57:29,112 --> 00:57:33,515
I'll give you this number,
you've got five minutes to think.

674
00:57:34,551 --> 00:57:36,849
If you don't, she's dead.

675
00:57:38,388 --> 00:57:46,454
4-6-9-0-0-8-5.
4-6-9-0-0-8-5.

676
00:57:48,598 --> 00:57:49,895
Okay, let's go.

677
00:58:08,952 --> 00:58:10,249
You like that?

678
00:58:19,696 --> 00:58:21,027
Phone for you.

679
00:58:24,467 --> 00:58:25,991
Isn't this dangerous?

680
00:58:27,203 --> 00:58:28,534
Leave it to me.

681
00:58:36,279 --> 00:58:39,407
It's you, eh?
You catch on fast.

682
00:58:40,683 --> 00:58:43,208
We do the swap later tonight.

683
00:58:44,721 --> 00:58:46,348
The lobby at Tokyo Station?

684
00:58:48,124 --> 00:58:49,421
Tonight at eight?

685
00:58:50,760 --> 00:58:51,886
Strange location.

686
00:58:52,929 --> 00:58:56,922
I feel safer when
there's people around.

687
00:58:57,901 --> 00:59:01,200
One thing.
Don't you shortchange me.

688
00:59:01,971 --> 00:59:03,996
I'll soon find out
if any are missing.

689
00:59:04,807 --> 00:59:05,774
Bye.

690
00:59:10,947 --> 00:59:14,041
Yaesu Gate

691
00:59:48,818 --> 00:59:50,251
Look, it's Papa.

692
00:59:57,293 --> 00:59:58,555
Make it quick.

693
01:00:01,297 --> 01:00:02,924
Open it up, show me.

694
01:00:05,001 --> 01:00:07,970
I guarantee that
it's all there.

695
01:00:09,906 --> 01:00:11,203
Supreme Godfather!

696
01:00:11,307 --> 01:00:16,973
I know it's out of my territory,
but Sagara insisted I come.

697
01:00:18,748 --> 01:00:20,716
Leave everything to me.

698
01:00:21,484 --> 01:00:22,974
But Godfather...

699
01:00:24,420 --> 01:00:25,614
You don't agree?

700
01:00:25,722 --> 01:00:28,953
I'd like to know
what the conditions are.

701
01:00:30,893 --> 01:00:35,626
I guess you would.
Okay, we split the take 50-50.

702
01:00:36,532 --> 01:00:41,162
I'll contact the company,
that way we'll make more.

703
01:00:42,739 --> 01:00:43,899
You agree?

704
01:00:46,209 --> 01:00:47,699
One more thing.

705
01:00:49,178 --> 01:00:53,672
Once this is all over,
you two bury the hatchet.

706
01:00:54,884 --> 01:00:56,511
Tell Sagara that!

707
01:00:58,021 --> 01:01:01,718
Sagara, don't you dare
interfere with Asahina.

708
01:01:02,759 --> 01:01:04,192
Make an oath.

709
01:01:04,427 --> 01:01:06,190
Yes, of course.

710
01:01:06,896 --> 01:01:08,830
Good, it's settled.

711
01:01:09,532 --> 01:01:12,831
I don't suppose
you'd want a celebration.

712
01:01:13,069 --> 01:01:16,266
So I want you two
to shake on it.

713
01:01:23,579 --> 01:01:25,069
You're under oath!

714
01:01:26,315 --> 01:01:27,782
Go for it, Boss.

715
01:01:35,358 --> 01:01:36,689
Take her.

716
01:01:39,962 --> 01:01:41,793
Thank you, Godfather.

717
01:01:41,964 --> 01:01:44,592
Listen good, Sagara.

718
01:01:45,234 --> 01:01:46,599
What, sir?

719
01:01:46,836 --> 01:01:49,737
Here's what's going to happen.

720
01:01:50,273 --> 01:01:51,399
I know, sir.

721
01:01:51,507 --> 01:01:55,534
No you don't.
How much is my cut?

722
01:01:57,580 --> 01:01:59,309
How about 100,000?

723
01:02:00,650 --> 01:02:01,912
An insult!

724
01:02:05,621 --> 01:02:07,452
That's a pittance!

725
01:02:09,192 --> 01:02:11,524
Just so there's
no misunderstanding,

726
01:02:12,662 --> 01:02:18,897
I want half of what you make
from this, you got that?

727
01:02:19,135 --> 01:02:20,466
But Boss...

728
01:02:31,614 --> 01:02:33,912
Bill him for your trouble.

729
01:02:40,757 --> 01:02:41,724
Daddy.

730
01:02:43,059 --> 01:02:44,390
Damn it!

731
01:02:48,731 --> 01:02:50,096
Hello there!

732
01:02:50,733 --> 01:02:51,700
Hello.

733
01:02:56,305 --> 01:02:57,932
- It looks nice now.
- Yes, it does.

734
01:03:12,522 --> 01:03:14,251
- Good day.
- Good day.

735
01:03:18,861 --> 01:03:19,828
Hello.

736
01:03:20,997 --> 01:03:23,056
For Lease

737
01:03:30,072 --> 01:03:31,630
Good day.

738
01:03:43,886 --> 01:03:45,319
Good booze, this.

739
01:03:53,062 --> 01:03:58,022
Time flies.
It's been a month since he died.

740
01:03:59,602 --> 01:04:03,038
Far more donations
than we expected.

741
01:04:04,574 --> 01:04:06,041
It's a barometer.

742
01:04:07,810 --> 01:04:10,301
It all comes down to money.

743
01:04:10,947 --> 01:04:13,381
With money, you get men.

744
01:04:14,250 --> 01:04:17,845
The Godfather
has smoothed out that trouble.

745
01:04:18,821 --> 01:04:21,187
Now he can rest in peace.

746
01:04:23,826 --> 01:04:26,294
I don't believe
in burying hatchets.

747
01:04:27,697 --> 01:04:30,530
You can't take Sagara's word?

748
01:04:30,766 --> 01:04:33,701
He even came to the funeral.

749
01:04:34,337 --> 01:04:35,861
He had to.

750
01:04:36,639 --> 01:04:40,075
If I were him,
I wouldn't let it rest here.

751
01:04:41,477 --> 01:04:42,671
Hey, Boss.

752
01:04:44,714 --> 01:04:45,840
Excuse me.

753
01:04:50,219 --> 01:04:53,586
How's the massage parlor
business going?

754
01:04:54,390 --> 01:04:55,687
Great location.

755
01:04:57,026 --> 01:05:00,860
We've been open 10 days
and business is booming.

756
01:05:01,564 --> 01:05:03,464
Looks like a winner.

757
01:05:04,600 --> 01:05:09,799
That's because you're smart.
Money isn't everything.

758
01:05:11,307 --> 01:05:14,640
There's more money
in legit businesses.

759
01:05:39,368 --> 01:05:40,995
I said not to come.

760
01:05:49,178 --> 01:05:50,805
I had to see you.

761
01:05:51,814 --> 01:05:55,841
Yeah? You know why
I put you in Kanda?

762
01:05:57,520 --> 01:05:58,953
My brother's furious.

763
01:05:59,055 --> 01:06:00,079
How come?

764
01:06:00,189 --> 01:06:01,918
He doesn't like you.

765
01:06:02,024 --> 01:06:03,457
'Cos I'm a Yakuza?

766
01:06:03,559 --> 01:06:07,051
He lost his job,
it's eating away at him.

767
01:06:07,229 --> 01:06:08,526
It ain't my fault.

768
01:06:10,399 --> 01:06:12,162
You just don't get it.

769
01:06:13,035 --> 01:06:14,127
Get what?

770
01:06:14,937 --> 01:06:16,404
You see, I'm...

771
01:06:19,308 --> 01:06:20,536
You're what?

772
01:06:21,243 --> 01:06:23,711
I'm having a baby.

773
01:06:26,215 --> 01:06:29,673
Are you pleased?
I'm so happy.

774
01:06:31,721 --> 01:06:36,215
Really? A baby?
Did you see a doctor?

775
01:06:36,392 --> 01:06:37,791
I'm three months.

776
01:06:38,027 --> 01:06:41,485
Have an abortion.
The sooner, the better.

777
01:06:45,101 --> 01:06:47,501
Don't you want a baby?

778
01:06:47,737 --> 01:06:48,999
Yeah, I do.

779
01:06:49,105 --> 01:06:52,541
What is it then?
Don't you love me?

780
01:06:52,775 --> 01:06:55,107
Yeah,
but you can't have it.

781
01:06:55,277 --> 01:06:56,301
Why not?

782
01:06:57,546 --> 01:07:00,037
With Sagara,
it's too dangerous.

783
01:07:00,282 --> 01:07:01,715
Sagara?

784
01:07:01,951 --> 01:07:05,216
You saw me
kidnap his kid.

785
01:07:06,222 --> 01:07:07,712
He'll want revenge.

786
01:07:07,957 --> 01:07:09,686
So quit the life.

787
01:07:09,859 --> 01:07:12,350
I'm sick of running
and hiding.

788
01:07:14,296 --> 01:07:15,593
Let's do it now.

789
01:07:16,365 --> 01:07:17,457
Never!

790
01:07:18,801 --> 01:07:23,329
You either get the abortion,
or we're finished.

791
01:07:24,774 --> 01:07:25,866
It's all over.

792
01:07:25,975 --> 01:07:29,467
I don't care,
I'll have my baby to comfort me.

793
01:07:32,114 --> 01:07:36,107
How will you manage?
Become a whore?

794
01:07:36,352 --> 01:07:38,479
No, I can get a job.

795
01:07:45,828 --> 01:07:50,458
I don't want you to leave.
You know I love you.

796
01:07:51,934 --> 01:07:55,301
Please, just do as I tell you.

797
01:07:56,305 --> 01:08:00,071
Go to the hospital,
just do it, I beg you.

798
01:08:02,578 --> 01:08:03,909
Alright, then.

799
01:08:05,614 --> 01:08:07,809
Finally you understand.

800
01:08:10,453 --> 01:08:13,013
Yes, you're a very cold person.

801
01:08:13,255 --> 01:08:14,279
I'm what?

802
01:08:14,390 --> 01:08:20,090
It's not about you. Yakuza can
never become human beings.

803
01:08:20,930 --> 01:08:25,094
Well, I was born and raised
in this life.

804
01:08:26,569 --> 01:08:28,537
There's no one to blame.

805
01:08:49,825 --> 01:08:50,814
How was it?

806
01:08:50,926 --> 01:08:54,384
Are you kidding?
Look, she clawed me.

807
01:08:54,497 --> 01:08:55,486
Clawed you?

808
01:08:55,598 --> 01:08:59,967
She refuses to have an abortion.
Better forget it.

809
01:09:00,903 --> 01:09:01,870
Little bitch.

810
01:09:01,971 --> 01:09:06,931
They're all like that at first.
The quiet types are the worst.

811
01:09:08,244 --> 01:09:11,338
But she loves you,
you're a lucky man.

812
01:09:13,149 --> 01:09:16,118
So what about
the deposit I paid?

813
01:09:16,352 --> 01:09:18,320
Give this to her later.

814
01:09:20,156 --> 01:09:21,453
What is it?

815
01:09:21,624 --> 01:09:25,822
To abort the baby.
Tell her it's something else.

816
01:09:26,529 --> 01:09:29,293
It's German,
expensive but effective.

817
01:09:30,032 --> 01:09:33,024
It's up to you now,
I'm hungry.

818
01:09:46,015 --> 01:09:47,778
We'll go to your place.

819
01:09:52,788 --> 01:09:54,312
I want the baby.

820
01:09:55,291 --> 01:10:00,490
How can I rely on you?
You could die tomorrow. I want it.

821
01:10:01,263 --> 01:10:02,662
Don't hex me!

822
01:10:13,209 --> 01:10:15,837
Well, look who it is!

823
01:10:21,817 --> 01:10:24,081
She's that usher.
She pregnant?

824
01:10:24,320 --> 01:10:25,844
What's wrong with you?

825
01:10:25,955 --> 01:10:28,082
I got married.

826
01:10:28,257 --> 01:10:31,385
I have to come here
to have a baby.

827
01:10:32,027 --> 01:10:34,018
You always were a good liar.

828
01:10:35,264 --> 01:10:36,856
I'm glad we split.

829
01:10:51,814 --> 01:10:54,476
Three months, you say?
Come inside.

830
01:10:54,650 --> 01:10:56,641
I hope you don't claw me.

831
01:11:11,400 --> 01:11:12,697
Where's your brother?

832
01:11:12,801 --> 01:11:16,032
He's out looking for work.
You want tea?

833
01:11:16,872 --> 01:11:20,330
No thanks.
I wanted him to help us.

834
01:11:21,677 --> 01:11:23,144
Help us what?

835
01:11:23,379 --> 01:11:25,404
- Move out of here.
- What?

836
01:11:26,115 --> 01:11:29,846
Remember that woman
we ran into at the hospital?

837
01:11:31,220 --> 01:11:35,987
That talkative doctor will
tell her all about us.

838
01:11:36,225 --> 01:11:39,661
So much backstabbing.
I hate the Yakuza.

839
01:11:41,063 --> 01:11:42,928
I must protect you both.

840
01:11:45,301 --> 01:11:46,495
Really?

841
01:11:51,507 --> 01:11:54,135
But do we have
somewhere to go to?

842
01:11:54,376 --> 01:11:56,674
Let's go to Kanda,
your workplace.

843
01:11:57,279 --> 01:12:00,976
I'll call and get him
to loan us the apartment.

844
01:12:01,650 --> 01:12:04,642
Why the sudden rush?
What's that?

845
01:12:04,887 --> 01:12:07,378
This?
It's medicine from that doctor.

846
01:12:07,489 --> 01:12:08,456
Medicine?

847
01:12:09,258 --> 01:12:13,718
It's for... what do you call it
when you get sick?

848
01:12:13,896 --> 01:12:14,885
Morning sickness?

849
01:12:14,997 --> 01:12:19,093
That's it.
This medicine helps prevent it.

850
01:12:20,436 --> 01:12:22,267
That's strange.

851
01:12:23,138 --> 01:12:28,132
The other doctor said that
I didn't have a bad case.

852
01:12:30,679 --> 01:12:34,240
Well, it was expensive
so you'd better take it.

853
01:12:35,017 --> 01:12:36,041
Yes, but...

854
01:12:36,151 --> 01:12:41,145
You said you'd take it,
so why keep putting it off?

855
01:12:52,868 --> 01:12:55,029
Drink it all down.

856
01:13:09,785 --> 01:13:11,412
I'll go call him.

857
01:13:25,334 --> 01:13:26,801
I'm getting old.

858
01:13:30,406 --> 01:13:33,136
What's that?

859
01:13:34,810 --> 01:13:36,368
That makes sense.

860
01:13:37,112 --> 01:13:40,946
I guess you'll want to
get paid for this.

861
01:13:48,257 --> 01:13:50,157
What did you do that for?

862
01:13:50,926 --> 01:13:52,291
I hate him.

863
01:13:52,895 --> 01:13:54,692
No, you still love him.

864
01:13:56,698 --> 01:14:01,965
Take care of me first.
You can hardly sing, you need me.

865
01:14:05,908 --> 01:14:07,375
What's wrong?

866
01:14:09,411 --> 01:14:11,675
It's the anesthetic.

867
01:14:15,083 --> 01:14:17,381
Women can be frightening.

868
01:14:17,553 --> 01:14:19,987
- Like who?
- Takeo's old girl.

869
01:14:20,088 --> 01:14:21,180
What about her?

870
01:14:21,290 --> 01:14:24,350
Takeo has got
that usher pregnant.

871
01:14:25,294 --> 01:14:28,991
Hang on,
at the time of that strike...

872
01:14:46,048 --> 01:14:47,845
Sorry, I've been busy.

873
01:14:49,418 --> 01:14:51,010
Did you find work?

874
01:14:53,422 --> 01:14:54,719
Not at all.

875
01:14:55,991 --> 01:15:00,394
I can't even go to Kyushu
and work on Uncle's boat.

876
01:15:00,629 --> 01:15:02,529
Takeo will help you.

877
01:15:04,733 --> 01:15:06,325
That's a great help!

878
01:15:07,336 --> 01:15:09,463
Are you being sarcastic?

879
01:15:09,705 --> 01:15:11,730
I'm not that brave.

880
01:15:11,974 --> 01:15:12,963
Then what?

881
01:15:15,444 --> 01:15:19,141
I'm so disappointed that
you're mixed up with him.

882
01:15:21,016 --> 01:15:25,180
I don't think for a moment
that he loves you.

883
01:15:25,420 --> 01:15:29,015
Who cares about that,
anyway?

884
01:15:30,959 --> 01:15:34,622
You're free to go
with whomever you like.

885
01:15:34,863 --> 01:15:37,832
But does it have to
be a Yakuza?

886
01:15:38,000 --> 01:15:42,835
But he's not really bad,
I know he isn't.

887
01:15:44,006 --> 01:15:46,497
It's just the world he lives in.

888
01:15:48,377 --> 01:15:53,280
You're too naive.
All Yakuza have something wrong.

889
01:15:54,316 --> 01:15:56,147
They kill people.

890
01:15:57,586 --> 01:15:59,679
How can he make you happy?

891
01:16:02,858 --> 01:16:07,192
Yoshie, leave him now.
Listen to what I'm saying.

892
01:16:07,429 --> 01:16:10,762
You're my only family,
I'm doing it for you.

893
01:16:12,200 --> 01:16:15,727
Come with me.
Let's go back to Kyushu together.

894
01:16:15,971 --> 01:16:19,634
Before you get stuck in
the mud of his life.

895
01:16:22,277 --> 01:16:25,474
No! I'll do what I want.

896
01:16:26,648 --> 01:16:29,139
You refuse to listen to me?

897
01:16:29,851 --> 01:16:31,478
He's not a bad man.

898
01:16:31,653 --> 01:16:34,281
Fool! It's not that simple.

899
01:16:34,957 --> 01:16:38,256
All I want is for you
to find happiness.

900
01:16:39,895 --> 01:16:42,989
I chose this road,
I won't regret it.

901
01:16:45,033 --> 01:16:46,330
You're such a fool.

902
01:16:48,036 --> 01:16:49,367
Do as you please!

903
01:16:57,312 --> 01:16:58,279
Hi there.

904
01:17:11,126 --> 01:17:12,115
It's you.

905
01:17:12,361 --> 01:17:14,556
- I saw your brother.
- Did you?

906
01:17:15,197 --> 01:17:17,324
- I don't think he likes me.
- Well...

907
01:17:18,266 --> 01:17:20,530
I don't like his type, either.

908
01:17:21,036 --> 01:17:23,197
He's a good man,
but stubborn.

909
01:17:23,839 --> 01:17:25,500
He's just like you.

910
01:17:26,141 --> 01:17:27,540
We had a fight.

911
01:17:27,776 --> 01:17:29,471
He hasn't got a job.

912
01:17:31,613 --> 01:17:33,547
Give this to him
next time.

913
01:17:34,182 --> 01:17:35,945
Thanks, I appreciate it.

914
01:17:40,222 --> 01:17:45,125
I'll look for a better place,
in the meantime, bear it here.

915
01:17:45,994 --> 01:17:49,725
I don't want to be alone.
Stay here tonight.

916
01:17:55,070 --> 01:17:56,697
How do you feel now?

917
01:17:56,938 --> 01:17:58,803
No change. Why?

918
01:17:59,041 --> 01:18:02,272
Nothing really,
I'm just concerned.

919
01:18:02,911 --> 01:18:04,276
Concerned? Why?

920
01:18:05,714 --> 01:18:09,548
Did you feel better after
taking that medicine?

921
01:18:11,253 --> 01:18:14,882
Morning sickness?
No change at all.

922
01:18:16,058 --> 01:18:17,082
Is that right?

923
01:18:17,726 --> 01:18:20,024
Why keep on
about that medicine?

924
01:18:21,263 --> 01:18:23,390
It's my first experience.

925
01:18:28,236 --> 01:18:29,567
What's so funny?

926
01:18:29,805 --> 01:18:31,432
I vomited it up.

927
01:18:31,540 --> 01:18:32,507
You vomited?

928
01:18:32,607 --> 01:18:36,771
Yes. I put my finger
down my throat.

929
01:18:40,048 --> 01:18:41,015
You idiot!

930
01:18:43,819 --> 01:18:48,950
You liar. That was never
for morning sickness!

931
01:18:49,191 --> 01:18:50,317
What's that?

932
01:18:51,293 --> 01:18:53,693
Then why did you hit me?

933
01:18:54,629 --> 01:18:59,032
If it were really medicine,
there'd be more than one dose.

934
01:18:59,868 --> 01:19:00,892
Shut up!

935
01:19:03,405 --> 01:19:06,465
You don't care about me
or the baby.

936
01:19:07,242 --> 01:19:09,073
You don't want a baby.

937
01:19:10,679 --> 01:19:13,409
Isn't that right?
Admit it!

938
01:19:14,483 --> 01:19:17,452
How could you force me
to take it?

939
01:19:17,686 --> 01:19:18,653
Shut up!

940
01:19:19,955 --> 01:19:23,721
You can't fool me,
I'm no stupid Yakuza.

941
01:19:23,959 --> 01:19:26,154
- And I hate born liars!
- You bitch!

942
01:19:33,301 --> 01:19:34,529
Go on, keep it up.

943
01:19:36,071 --> 01:19:37,038
Damn you!

944
01:19:40,175 --> 01:19:41,233
Hit me again!

945
01:19:43,278 --> 01:19:44,267
Damn bitch!

946
01:19:50,485 --> 01:19:53,921
Whatever you say or do,
I'll have the baby.

947
01:19:56,324 --> 01:19:57,723
You'll have to kill me.

948
01:19:59,327 --> 01:20:00,726
Go on, do it.

949
01:20:29,658 --> 01:20:32,957
I want to have your baby.

950
01:20:34,396 --> 01:20:37,388
You're insane,
you're twisted inside.

951
01:20:39,367 --> 01:20:43,497
But I still love you,
that's why I'll have it.

952
01:20:44,973 --> 01:20:48,739
I'll raise it to be
a good, honest child.

953
01:20:54,916 --> 01:20:56,042
I give up.

954
01:20:57,652 --> 01:21:01,088
I've never met a woman
like you before.

955
01:21:05,060 --> 01:21:06,357
You understand?

956
01:21:08,964 --> 01:21:10,488
You do, don't you?

957
01:21:20,942 --> 01:21:24,378
Number four and five
in the fifth race.

958
01:21:27,349 --> 01:21:28,316
Yes?

959
01:21:30,051 --> 01:21:31,177
Just a minute.

960
01:21:35,957 --> 01:21:36,924
Not now!

961
01:21:43,231 --> 01:21:45,563
Hey, Boss.
There's a call for you.

962
01:21:47,869 --> 01:21:50,303
Hi Boss.
It's me, Aikawa.

963
01:21:50,972 --> 01:21:54,840
Sagara has got a hold of
Yoshie's brother.

964
01:21:55,076 --> 01:21:57,806
He's waiting
for you to call.

965
01:22:20,168 --> 01:22:22,068
Asahina? I thought so.

966
01:22:22,904 --> 01:22:25,805
I've found myself a lost man.

967
01:22:26,975 --> 01:22:29,739
Don't say that,
I'm just imitating you.

968
01:22:31,279 --> 01:22:32,803
Here's the score.

969
01:22:33,281 --> 01:22:37,274
I want the massage parlor
you bought with drug money.

970
01:22:38,086 --> 01:22:41,647
The Land Registration Office
tomorrow at 10 am.

971
01:22:43,158 --> 01:22:44,819
Bring the paperwork.

972
01:22:46,828 --> 01:22:51,822
Hate to disappoint you,
but he means nothing to me.

973
01:22:52,367 --> 01:22:55,768
You're really tough,
but listen to this.

974
01:23:28,603 --> 01:23:30,264
What was all that?

975
01:23:30,505 --> 01:23:33,838
None of your business, shut up.

976
01:23:38,513 --> 01:23:40,276
What's wrong with you?

977
01:23:40,515 --> 01:23:44,576
Shut up.
I knew this would happen.

978
01:23:45,353 --> 01:23:47,787
What's got you so upset?

979
01:23:50,959 --> 01:23:53,951
You mentioned
an uncle in Kyushu.

980
01:23:55,964 --> 01:24:00,401
Go stay there until it's born,
I'll send you money.

981
01:24:01,703 --> 01:24:03,398
Why so suddenly?

982
01:24:04,406 --> 01:24:05,896
When I say go, you go!

983
01:24:06,775 --> 01:24:09,141
No, I don't want to be apart.

984
01:24:11,079 --> 01:24:12,569
You don't get it!

985
01:24:13,581 --> 01:24:16,675
They could come here
at any moment.

986
01:24:17,519 --> 01:24:18,952
Who called just now?

987
01:24:22,090 --> 01:24:25,389
It's dangerous here,
we'll sleep somewhere else.

988
01:24:27,228 --> 01:24:28,525
You leave tomorrow.

989
01:24:31,666 --> 01:24:34,328
Is this another attempt
to trick me?

990
01:24:35,270 --> 01:24:36,259
You idiot!

991
01:24:37,672 --> 01:24:38,661
Don't hit me!

992
01:24:39,941 --> 01:24:43,377
You're so stubborn.
Do as I tell you to.

993
01:24:44,779 --> 01:24:46,872
I'll consult my brother.

994
01:24:48,116 --> 01:24:49,549
No, I forbid it.

995
01:24:50,318 --> 01:24:51,615
You leave now.

996
01:24:52,821 --> 01:24:54,550
Wait there for me.

997
01:24:59,227 --> 01:25:00,194
You got that?

998
01:25:04,732 --> 01:25:06,859
He's a stubborn one, alright.

999
01:25:08,069 --> 01:25:11,698
He hasn't called,
he's planning an attack on us.

1000
01:25:13,808 --> 01:25:14,832
Prepare for it.

1001
01:25:16,478 --> 01:25:17,706
Let him try!

1002
01:25:20,048 --> 01:25:21,379
Good evening.

1003
01:25:22,617 --> 01:25:24,812
- Good timing, Masa.
- How come?

1004
01:25:24,986 --> 01:25:27,454
We need you to ward
off Asahina.

1005
01:25:28,957 --> 01:25:29,889
No way!

1006
01:25:30,592 --> 01:25:31,616
What?

1007
01:25:32,360 --> 01:25:34,555
I didn't sign up for that.

1008
01:25:34,696 --> 01:25:38,826
You still haven't done anything,
why should I pay you?

1009
01:25:40,735 --> 01:25:42,635
When will you kill him?

1010
01:25:45,807 --> 01:25:49,766
You still haven't paid in full.

1011
01:26:04,359 --> 01:26:06,259
The title deed?
No way.

1012
01:26:07,028 --> 01:26:08,495
Letter of Attorney, too.

1013
01:26:08,730 --> 01:26:09,719
Never.

1014
01:26:10,365 --> 01:26:11,855
You refuse me?

1015
01:26:14,302 --> 01:26:16,793
Look, you should know.

1016
01:26:17,672 --> 01:26:21,005
Most of all,
Yakuza are after money.

1017
01:26:21,643 --> 01:26:23,372
Money to blow.

1018
01:26:24,412 --> 01:26:27,870
And they'll do anything
to get money.

1019
01:26:28,116 --> 01:26:30,914
They'll kill for money.

1020
01:26:31,920 --> 01:26:35,686
This massage parlor is
the only asset we've got.

1021
01:26:36,324 --> 01:26:37,723
I'm not giving it away.

1022
01:26:39,227 --> 01:26:41,195
You want her brother to die?

1023
01:26:41,429 --> 01:26:44,523
My, how gentle
you have become.

1024
01:26:46,501 --> 01:26:47,627
Listen to me.

1025
01:26:48,937 --> 01:26:52,100
Yakuza will even
sell out their own Godfather.

1026
01:26:53,141 --> 01:26:56,338
Yoshie's brother
means nothing to us.

1027
01:26:58,580 --> 01:27:01,606
I'll let you in
on a secret.

1028
01:27:01,849 --> 01:27:03,316
Yoshie is pregnant.

1029
01:27:06,721 --> 01:27:10,782
So what? Dump her,
act like a Yakuza.

1030
01:27:11,025 --> 01:27:12,287
Say that again!

1031
01:27:12,694 --> 01:27:16,027
Women are toys to us,
have fun then dump 'em.

1032
01:27:17,232 --> 01:27:19,496
Love is for citizens, not us.

1033
01:27:20,635 --> 01:27:22,125
You'll never understand.

1034
01:27:22,370 --> 01:27:23,564
Understand what?

1035
01:27:23,805 --> 01:27:25,272
She's a good woman.

1036
01:27:28,876 --> 01:27:32,175
If you're so in love with her
why don't you

1037
01:27:32,880 --> 01:27:34,939
gallop off and rescue him?

1038
01:27:35,984 --> 01:27:38,646
Or will you run and
hide again?

1039
01:27:40,288 --> 01:27:41,152
I'll go!

1040
01:27:41,389 --> 01:27:46,292
I ain't going. When it comes
to private affairs, count me out.

1041
01:27:46,527 --> 01:27:49,690
I wouldn't ask you.
Give me that gun.

1042
01:27:50,898 --> 01:27:52,490
It's in the office.

1043
01:27:54,335 --> 01:27:55,302
Listen, Boss...

1044
01:27:57,171 --> 01:28:00,334
Be careful,
you can't beat them.

1045
01:28:00,575 --> 01:28:01,940
I needed that.

1046
01:28:02,176 --> 01:28:05,737
This is the end of us,
Aikawa.

1047
01:28:55,129 --> 01:28:56,460
It's freezing.

1048
01:29:41,008 --> 01:29:42,202
Hello, Boss.

1049
01:29:46,781 --> 01:29:48,009
Take this.

1050
01:30:01,996 --> 01:30:03,122
What now?

1051
01:30:09,137 --> 01:30:10,468
What the hell?

1052
01:30:11,506 --> 01:30:13,030
Have the massage parlor.

1053
01:30:13,207 --> 01:30:14,196
Don't want it!

1054
01:30:14,942 --> 01:30:16,239
You bastard!

1055
01:30:17,044 --> 01:30:19,604
Stop dreaming,
open your eyes.

1056
01:30:19,847 --> 01:30:20,814
Shut up!

1057
01:30:22,984 --> 01:30:26,750
We've been together since
we were young boys.

1058
01:30:26,988 --> 01:30:29,456
It's the first time
I've seen you in love.

1059
01:30:30,358 --> 01:30:33,521
- You take good care of her.
- What do you mean?

1060
01:30:35,229 --> 01:30:38,221
Why don't you get away
from the life?

1061
01:30:38,933 --> 01:30:41,731
They'll beat you
to death tonight.

1062
01:30:42,503 --> 01:30:44,596
How would I survive?

1063
01:30:45,306 --> 01:30:48,571
I can't do anything.
It'd be a death sentence.

1064
01:30:49,444 --> 01:30:52,242
I've solved all our problems.

1065
01:30:52,413 --> 01:30:56,008
Sell off the markets
and go down to Osaka.

1066
01:30:56,617 --> 01:30:57,584
Osaka?

1067
01:30:58,986 --> 01:31:01,511
Don't worry,
I'll be with you.

1068
01:31:10,364 --> 01:31:14,960
Office of Land Registry

1069
01:31:35,122 --> 01:31:37,989
Here he is.
My regards to Takeo.

1070
01:31:46,901 --> 01:31:49,870
Your sister's
waiting at the station.

1071
01:31:59,981 --> 01:32:03,144
Your lunch and something
for your uncle.

1072
01:32:05,620 --> 01:32:07,019
That suits you.

1073
01:32:07,188 --> 01:32:08,485
You reckon?

1074
01:32:08,656 --> 01:32:14,117
Soon as I get settled in Osaka,
I'll send for you.

1075
01:32:16,130 --> 01:32:17,495
Can I believe you?

1076
01:32:18,199 --> 01:32:20,861
I'm a father to be,
count on me.

1077
01:32:21,569 --> 01:32:23,298
I want you and the baby.

1078
01:32:25,673 --> 01:32:28,608
I'll go buy some baby clothes.

1079
01:32:28,843 --> 01:32:30,367
I can get them anywhere.

1080
01:32:32,280 --> 01:32:34,441
My kid wants
something special.

1081
01:32:34,682 --> 01:32:36,047
Something from Tokyo.

1082
01:32:36,284 --> 01:32:38,149
I leave in 30 minutes.

1083
01:32:38,319 --> 01:32:39,581
Leave it to me.

1084
01:32:51,799 --> 01:32:53,289
You're all crazy.

1085
01:32:53,534 --> 01:32:56,264
Sorry to get you involved.

1086
01:32:56,904 --> 01:33:01,068
Takeo has decided to quit
the life, give him some slack.

1087
01:33:03,077 --> 01:33:04,635
I don't believe it.

1088
01:33:05,212 --> 01:33:08,943
By next month
we'll both be down in Osaka.

1089
01:33:24,098 --> 01:33:25,463
Make it snappy.

1090
01:33:25,633 --> 01:33:26,895
Just a moment.

1091
01:33:28,436 --> 01:33:29,403
How's this?

1092
01:33:29,570 --> 01:33:31,834
Too expensive.

1093
01:33:32,540 --> 01:33:34,667
I prefer this one.

1094
01:33:36,043 --> 01:33:37,442
Thank you, sir.

1095
01:33:40,815 --> 01:33:42,612
Start walking.

1096
01:34:00,134 --> 01:34:02,864
I never expected this...

1097
01:35:35,663 --> 01:35:38,598
The End

 
 
master@onlinenglish.ru