Жизнь за гранью. After.Life 2009 . Субтитры к фильму на русском языке.

1
00:00:30,577 --> 00:00:33,171
Время пришло.

2
00:00:35,982 --> 00:00:38,450
На своих похоронах вы должны выглядеть великолепно,

3
00:00:38,485 --> 00:00:40,817
словно вы еще живы,

4
00:00:40,854 --> 00:00:43,618
но просто спите.

5
00:00:43,657 --> 00:00:47,593
провожая вас в последний путь, они запомнят вас именно таким.

6
00:02:26,960 --> 00:02:28,894
Что не так?

7
00:02:29,930 --> 00:02:31,898
Ничего.

8
00:02:40,807 --> 00:02:43,401
Тебе же это нравилось.

9
00:02:48,748 --> 00:02:51,615
Прости, детка.

10
00:02:53,386 --> 00:02:56,082
Черт. Черт!

11
00:03:00,460 --> 00:03:03,258
Анна, что случилось?

12
00:03:03,296 --> 00:03:04,923
Понимаешь,
просто такое чувство...

13
00:03:05,966 --> 00:03:08,298
Такое чувство,
что ты где-то далеко.

14
00:03:11,104 --> 00:03:13,368
Это из-за нас?
Или что это?

15
00:03:13,406 --> 00:03:16,637
Это не из-за нас.

16
00:03:16,676 --> 00:03:19,236
Тогда о чем ты думаешь?

17
00:03:20,447 --> 00:03:22,381
Я не знаю.

18
00:03:26,453 --> 00:03:28,785
Слушай,

19
00:03:28,822 --> 00:03:30,949
я просто хочу,
чтобы мы снова были счастливы.

20
00:03:33,326 --> 00:03:35,817
Ты счастлива?

21
00:03:37,697 --> 00:03:39,494
Я счастлива.

22
00:03:39,533 --> 00:03:41,728
Анна, я очень тебя люблю.

23
00:04:08,562 --> 00:04:11,326
Эй, Джек.

24
00:04:12,365 --> 00:04:14,424
Ты слышишь, придурок?

25
00:04:14,467 --> 00:04:18,369
Ты глухой, придурок?
Говорить тоже не можешь?

26
00:04:18,405 --> 00:04:19,770
- Скажи что-нибудь!
- Эй.

27
00:04:20,840 --> 00:04:22,933
Что здесь происходит?

28
00:04:22,976 --> 00:04:25,410
- Ничего, Мисс Тейлор.
- НИЧЕГО?

29
00:04:25,445 --> 00:04:27,879
Не похоже на ничего.

30
00:04:27,914 --> 00:04:30,849
Парни вернитесь в класс.

31
00:04:30,884 --> 00:04:33,114
Живо!
Вернитесь в класс.

32
00:04:34,921 --> 00:04:36,650
Джек, ты в порядке?

33
00:04:43,697 --> 00:04:46,427
- Я думаю, он мертв.
- Который?

34
00:04:48,602 --> 00:04:51,196
Этот? Нет.

35
00:04:51,237 --> 00:04:54,536
Бедняжка.
Он просто напуган.

36
00:04:54,574 --> 00:04:56,667
Видишь?

37
00:05:15,562 --> 00:05:18,156
Джордан, вы подготовили
отчет Джорджа Шора?

38
00:05:18,198 --> 00:05:20,098
Джордж...

39
00:06:34,674 --> 00:06:36,471
Эй?

40
00:06:37,510 --> 00:06:39,603
Здесь есть кто-нибудь??

41
00:06:44,651 --> 00:06:47,745
- Джек?
- Я напугал вас, Мистер Тейлор?

42
00:06:47,787 --> 00:06:50,347
Нет...

43
00:06:50,390 --> 00:06:52,483
здесь заперто.

44
00:07:00,433 --> 00:07:02,401
Ты не должен быть дома?

45
00:07:02,435 --> 00:07:04,767
Меня мама забирает.

46
00:07:04,804 --> 00:07:07,500
Хорошо, я должна бежать.

47
00:07:07,540 --> 00:07:10,703
- Ты куда?
- На похороны.

48
00:07:10,744 --> 00:07:13,406
- Моего старого учителя по пианино.
- Я могу пойти?

49
00:07:13,446 --> 00:07:15,414
Нет, Джек.

50
00:07:15,448 --> 00:07:18,884
Похороны это очень,
очень личное дело.

51
00:07:18,918 --> 00:07:21,512
Я не был на
похоронах до этого.

52
00:07:21,554 --> 00:07:23,886
Это не обязательно.

53
00:07:23,923 --> 00:07:25,948
Твоя мама не будет волноваться?

54
00:07:25,992 --> 00:07:28,961
- Вообще-то нет.
- Я уверена, что будет.

55
00:07:30,363 --> 00:07:32,160
Удачного дня, хорошо?

56
00:07:32,198 --> 00:07:33,790
Увидимся завтра в классе.

57
00:07:33,833 --> 00:07:35,460
- Хорошо. Пока.
- Пока.

58
00:08:26,419 --> 00:08:30,287
Мы доверили нашего брата
Джеймса Хаттона милости Божьей

59
00:08:30,323 --> 00:08:34,123
в уверенности и надежде на воскрешение...

60
00:08:58,518 --> 00:09:01,715
Белые розы-
они были его любимыми.

61
00:09:01,754 --> 00:09:04,348
Как вы узнали?

62
00:09:04,390 --> 00:09:06,381
Просто они показались подходящими.

63
00:09:11,497 --> 00:09:15,024
Миссис Хаттон, мне очень жаль.

64
00:09:15,068 --> 00:09:17,832
Спасибо, Анна.

65
00:09:17,871 --> 00:09:19,600
Ты выглядишь уставшей, милая.

66
00:09:19,639 --> 00:09:22,938
Нет, нет. Я в порядке.

67
00:09:22,976 --> 00:09:24,967
Все нормально.

68
00:10:58,671 --> 00:11:01,538
- Мне очень жаль.
- Ты вытрясла из меня жизнь.

69
00:11:01,574 --> 00:11:03,405
Прости.

70
00:11:04,444 --> 00:11:06,378
О, твои волосы.

71
00:11:06,412 --> 00:11:08,778
-Тебе не нравиться?
- я этого не говорил.

72
00:11:08,815 --> 00:11:10,373
Просто они очень...

73
00:11:10,416 --> 00:11:12,316
очень рыжие.

74
00:11:12,352 --> 00:11:13,842
Это ты? или нет?

75
00:11:15,388 --> 00:11:17,413
- Готовы заказать?
- Да.

76
00:11:17,457 --> 00:11:19,220
Утку , пожалуйста.

77
00:11:19,258 --> 00:11:21,192
- Пол.
- Ты всегда здесь заказываешь утку.

78
00:11:21,227 --> 00:11:23,559
Не всегда.

79
00:11:26,966 --> 00:11:29,196
-Я буду утку
- Да, мэм.

80
00:11:29,235 --> 00:11:31,499
Утка очень вкусная.

81
00:11:31,537 --> 00:11:34,438
Слушай,

82
00:11:34,474 --> 00:11:36,965
иди сюда.

83
00:11:37,010 --> 00:11:38,773
Давай сегодня не ссориться, хорошо?

84
00:11:38,811 --> 00:11:40,904
- Хорошо.
- Хорошо.

85
00:11:42,682 --> 00:11:44,343
Что мы пьем?

86
00:11:44,384 --> 00:11:46,784
Точно.

87
00:11:46,819 --> 00:11:49,447
Хорошее.

88
00:11:49,489 --> 00:11:53,425
И, похоже, дорогое.

89
00:11:53,459 --> 00:11:55,154
Особый повод?

90
00:11:55,194 --> 00:11:57,662
Я должен поговорить с тобой кое о чем

91
00:11:57,697 --> 00:12:00,825
О нас. Мне предложили работу в главном офисе

92
00:12:00,867 --> 00:12:03,335
в Чикаго.
Это значит, будет намного больше работы,

93
00:12:03,369 --> 00:12:06,429
большая ответственность
и много перемен,

94
00:12:06,472 --> 00:12:10,169
это отличный шанс
и я буду ненормальным, если откажусь.

95
00:12:10,209 --> 00:12:12,803
и я подумал, может быть

96
00:12:12,845 --> 00:12:14,403
это самое время для нас...

97
00:12:14,447 --> 00:12:16,506
- ты меня бросаешь?
- что?

98
00:12:16,549 --> 00:12:19,541
Ты мог бы сказать мне сегодня утром.
Тебе не пришлось бы откупаться от меня

99
00:12:19,585 --> 00:12:21,883
этим дорогим ужином.
- Анна, подожди.

100
00:12:21,921 --> 00:12:23,513
- Нет.
- Ты сказал мне, что все

101
00:12:23,556 --> 00:12:25,854
должно было быть хорошо.
- Не будь смешной.

102
00:12:25,892 --> 00:12:28,759
Анна, ты все не так поняла.
- Я не смешна.

103
00:12:28,795 --> 00:12:31,457
Господи Боже, мы можем,
хоть один прием пищи не спорить?

104
00:12:31,497 --> 00:12:33,124
- Нет.Нет.
- Пожалуйста, только один.

105
00:12:33,166 --> 00:12:35,361
Очевидно, не можем.
Очевидно, я на это неспособна.

106
00:12:35,401 --> 00:12:37,164
Может быть нет.
Я начинаю задумываться.

107
00:12:37,203 --> 00:12:39,194
- Пошел ты.
- Пожалуйста, все смотрят.

108
00:12:39,238 --> 00:12:42,002
- Не делай этого.
- Пошел ты!

109
00:12:42,041 --> 00:12:44,635
Ты спятила.
Ты прямо, как твоя чертова мама.

110
00:12:44,677 --> 00:12:47,510
Я не похожа на мою мать.

111
00:12:47,547 --> 00:12:49,708
Знаешь,
я не побегу за тобой, Анна.

112
00:12:49,749 --> 00:12:51,478
Отлично!

113
00:12:52,485 --> 00:12:54,282
Дерьмо

114
00:12:58,624 --> 00:13:00,387
Черт

115
00:13:02,495 --> 00:13:04,156
Анна,Анна!

116
00:13:04,197 --> 00:13:05,721
Анна, иди сюда. Пожалуйста, открой дверь.

117
00:13:05,765 --> 00:13:07,995
Не хочу об этом слышать.

118
00:13:08,034 --> 00:13:09,865
Я хочу, чтобы ты поехала.
Я хочу, чтобы ты поехала в

119
00:13:09,902 --> 00:13:12,894
Не делай этого.
Анна! Эй,эй,эй

120
00:13:12,939 --> 00:13:15,931
Анна, я хочу, чтобы ты-
Я хочу, чтобы ты поехала в Чикаго.

121
00:13:15,975 --> 00:13:18,739
Анна, Анна, черт побери!

122
00:13:18,778 --> 00:13:20,769
Пожалуйста, не уезжай.

123
00:13:20,813 --> 00:13:23,213
Дерьмо

124
00:13:24,317 --> 00:13:26,979
Ох, Анна

125
00:13:43,369 --> 00:13:45,530
Чертов засранец.

126
00:14:08,060 --> 00:14:10,051
Дерьмо

127
00:16:23,095 --> 00:16:26,121
Где я?

128
00:16:29,135 --> 00:16:32,730
Вы в похоронном зале.
Вы мертвы.

129
00:16:34,040 --> 00:16:36,235
Вы попали в автокатастрофу.

130
00:16:41,414 --> 00:16:43,609
Чёрт.

131
00:16:43,649 --> 00:16:45,913
Вы врезались в фургон
с металлическими трубами.

132
00:16:50,056 --> 00:16:52,752
Я не мертва.

133
00:16:52,792 --> 00:16:54,953
Вас объявили мёртвой 8 часов назад.

134
00:16:54,994 --> 00:16:58,430
Кровь больше не циркулирует
по вашему телу.

135
00:16:58,464 --> 00:17:01,558
Клетки вашего мозга постепенно умирают.

136
00:17:01,600 --> 00:17:03,830
Тело уже разлагается.

137
00:17:04,937 --> 00:17:07,098
Я не мертва.

138
00:17:19,018 --> 00:17:21,543
Это ваше свидетельство о смерти.

139
00:17:21,587 --> 00:17:23,851
Причина смерти,
обширная внутренняя травма.

140
00:17:23,889 --> 00:17:26,619
Время смерти: 20:23

141
00:17:26,659 --> 00:17:30,026
Вы были мертвы по прибытию.
Сопровождающий доктор расписался здесь

142
00:17:30,062 --> 00:17:32,394
в 21:45 прошлой ночью

143
00:17:36,335 --> 00:17:38,633
Мне жаль.

144
00:17:39,972 --> 00:17:43,635
Что случилось?
Почему я не могу двигаться?

145
00:17:48,748 --> 00:17:51,615
Не трогайте меня.
Зачем вы ко мне прикасаетесь?

146
00:17:51,650 --> 00:17:54,414
Я подготавливаю ваше тело.

147
00:17:54,453 --> 00:17:56,978
На своих похоронах вы должны выглядеть великолепно.

148
00:17:57,022 --> 00:17:59,422
Но я не умерла.

149
00:17:59,458 --> 00:18:01,255
Вы все говорите одно и то же.

150
00:18:02,695 --> 00:18:04,663
Может быть, вам следует отдохнуть.

151
00:18:17,076 --> 00:18:18,703
Боже мой.

152
00:18:18,744 --> 00:18:21,941
Я не могу быть мертвой.
Я не могу быть мертвой.

153
00:18:21,981 --> 00:18:24,347
Это должно быть кошмар.

154
00:18:24,383 --> 00:18:26,510
О, Боже, нужно проснуться.

155
00:18:26,552 --> 00:18:28,816
Проснись.

156
00:18:29,822 --> 00:18:32,689
Проснись. Проснись!

157
00:18:34,393 --> 00:18:36,361
Анна.

158
00:19:17,603 --> 00:19:20,538
Детка, ты не правильно поняла.
Я хочу, чтобы ты поехала в Чикаго.

159
00:19:20,573 --> 00:19:22,268
Я хочу, чтобы ты поехала.

160
00:19:23,476 --> 00:19:25,341
Мы должны поговорить.

161
00:19:25,377 --> 00:19:27,709
Я заеду к тебе перед тем,
как поеду в офис

162
00:19:27,746 --> 00:19:29,714
и все будет хорошо.

163
00:19:31,150 --> 00:19:35,280
Я обещаю.
Позвони мне, когда получишь это.

164
00:19:36,555 --> 00:19:38,386
Я очень тебя люблю.

165
00:19:40,059 --> 00:19:42,254
Хорошо, скоро увидимся.

166
00:19:54,673 --> 00:19:57,471
- Раковина растет...
- Здравствуйте, я...

167
00:19:57,510 --> 00:19:58,977
ищу Анну Тейлор.

168
00:19:59,011 --> 00:20:01,206
Простите, вам нельзя,
так просто сюда входить.

169
00:20:01,247 --> 00:20:03,772
Я жених Анны, Пол Колман.

170
00:20:03,816 --> 00:20:06,250
Это ее кабинет, не так ли?

171
00:20:06,285 --> 00:20:07,912
Она сегодня не пришла.

172
00:20:07,953 --> 00:20:10,285
Она отпросилась по болезни?

173
00:20:10,322 --> 00:20:12,222
Она даже не позвонила.

174
00:20:14,293 --> 00:20:17,160
Ясно, спасибо.
Простите. Спасибо.

175
00:20:22,968 --> 00:20:25,562
Она учительница.

176
00:20:25,604 --> 00:20:28,971
Я знаю. Это всегда так трудно,
когда они так молоды.

177
00:20:31,844 --> 00:20:35,075
Правильно, вы знали её.
Она была на ваших похоронах.

178
00:20:39,552 --> 00:20:41,577
Она в хороших руках.

179
00:21:02,608 --> 00:21:05,907
Привет, Диана.

180
00:21:05,945 --> 00:21:09,142
-Анна, дома?
-Я думаю, тебе лучше войти.

181
00:21:09,181 --> 00:21:11,308
Что случилось?

182
00:21:11,350 --> 00:21:13,944
Что случилось?
Где Анна?

183
00:21:15,654 --> 00:21:18,782
Анна попала в автокатастрофу
прошлой ночью.

184
00:21:18,824 --> 00:21:20,519
Моя дочь умерла.

185
00:21:21,560 --> 00:21:23,425
Вот, что случилось.

186
00:21:25,731 --> 00:21:27,756
Автокатастрофа?

187
00:21:27,800 --> 00:21:31,167
Когда? Что-
Что вы такое говорите?

188
00:21:31,203 --> 00:21:33,228
Я не знаю.

189
00:21:33,272 --> 00:21:35,968
Они сказали,
что это произошло около 8:30.

190
00:21:37,876 --> 00:21:39,810
Мы были на-

191
00:21:39,845 --> 00:21:41,642
нет, мы были в ресторане.

192
00:21:41,680 --> 00:21:44,046
Ты не должен был, позволить ей сесть за руль, в такую погоду.

193
00:21:45,084 --> 00:21:47,109
Она не может быть мертвой.

194
00:21:48,320 --> 00:21:50,914
Это должно быть какая-то ошибка.

195
00:21:53,225 --> 00:21:55,318
Это не ошибка.

196
00:21:55,361 --> 00:21:59,730
И цветы - очень уместны.

197
00:22:01,266 --> 00:22:03,734
Что?

198
00:22:07,406 --> 00:22:09,567
Почему вы мне не позвонили?

199
00:22:09,608 --> 00:22:12,600
Ты отнял ее у меня.

200
00:22:12,645 --> 00:22:16,137
Я не хочу,
чтобы ты был рядом с ней.

201
00:22:32,231 --> 00:22:34,426
Пожалуйста, не трогайте меня.

202
00:22:34,466 --> 00:22:36,730
Как я могу тебя обидеть?
Ведь ты уже мертва.

203
00:22:36,769 --> 00:22:38,703
Я не могу быть мертвой.

204
00:22:38,737 --> 00:22:40,796
Тогда почему ты здесь?

205
00:22:44,009 --> 00:22:46,637
Просто отпустите меня.

206
00:22:46,679 --> 00:22:50,809
Пожалуйста, пожалуйста.
Я никому не скажу. Я обещаю.

207
00:22:50,849 --> 00:22:54,114
Ты все еще отрицаешь.

208
00:22:54,153 --> 00:22:55,950
Ты должна доверять мне.

209
00:22:59,591 --> 00:23:01,786
Я здесь, чтобы помочь тебе.

210
00:23:12,137 --> 00:23:14,298
Что случилось?

211
00:23:17,242 --> 00:23:20,109
Почему я ничего не чувствую?

212
00:23:38,731 --> 00:23:41,325
Зачем вы держите меня здесь?

213
00:23:50,843 --> 00:23:52,936
-Что вы делаете?
-Тихо тихо.

214
00:23:52,978 --> 00:23:55,446
Не бойся.
Это расслабит твои мышцы.

215
00:23:57,583 --> 00:23:59,847
Остановит трупное окоченение.

216
00:24:01,487 --> 00:24:03,387
Чтобы я мог поработать над твоим телом.

217
00:24:07,860 --> 00:24:09,794
Твоя мать рано.

218
00:24:15,768 --> 00:24:18,066
Я очень сожалею, миссис Тейлор.

219
00:24:18,103 --> 00:24:21,197
Это всегда трагедия,
когда теряешь ребенка.

220
00:24:21,240 --> 00:24:23,902
Если бы вы прошли в мой офис,
мы могли бы подготовиться.

221
00:24:23,942 --> 00:24:26,638
-Я хочу ее видеть.
-Но она еще не готова.

222
00:24:26,678 --> 00:24:28,305
Мне все равно.
Я хочу ее видеть.

223
00:24:28,347 --> 00:24:30,247
Разумеется. Сюда.

224
00:24:49,935 --> 00:24:52,870
О, простите меня.

225
00:24:52,905 --> 00:24:54,668
Как я уже сказал,

226
00:24:54,706 --> 00:24:57,402
я только начал ее подготавливать .

227
00:24:57,442 --> 00:25:00,605
Мне так жаль.

228
00:25:00,646 --> 00:25:02,113
Какой смысл,

229
00:25:02,147 --> 00:25:05,275
сохранять тело если душа его уже покинула?

230
00:25:05,317 --> 00:25:08,286
Нет, душа все еще здесь.

231
00:25:10,255 --> 00:25:12,689
Это мы страдаем.

232
00:25:12,724 --> 00:25:14,783
Мы, те,кто остался позади.

233
00:25:15,794 --> 00:25:18,786
Кто теперь обо мне позаботится?

234
00:25:18,831 --> 00:25:20,958
Ты подумала об этом?

235
00:25:25,604 --> 00:25:28,539
Я подтвержу дату с Отцом Грэмом в этот полдень:

236
00:25:28,574 --> 00:25:30,098
Пятница, как вы и просили.

237
00:25:31,343 --> 00:25:33,470
Просто делайте то, что считаете лучшим.

238
00:25:34,613 --> 00:25:36,706
Это просто детали.

239
00:25:43,856 --> 00:25:46,256
О, есть одна вещь.

240
00:25:46,291 --> 00:25:48,555
-Да?
-Ее волосы.

241
00:25:48,594 --> 00:25:50,585
Она была брюнеткой.

242
00:25:50,629 --> 00:25:52,620
Я хотела бы,
вернуть обратно тот цвет.

243
00:25:52,664 --> 00:25:55,064
Конечно.

244
00:26:21,894 --> 00:26:25,386
Мама, ты должна была забрать меня из школы вчера.

245
00:26:27,833 --> 00:26:29,630
Я ждал.

246
00:27:45,544 --> 00:27:47,307
У меня наверно шок.

247
00:27:47,346 --> 00:27:49,974
Это просто шок.
Все в порядке.

248
00:28:25,017 --> 00:28:27,417
Отец Грэхем, спасибо что перезвонили

249
00:28:27,452 --> 00:28:31,081
Да, я бы хотел подтвердить,
что отпевание будет в пятницу

250
00:28:31,123 --> 00:28:35,719
Покойная Анна Тейлор.
Т-Е-Й-Л-О-Р.

251
00:28:35,761 --> 00:28:38,389
Да, она внизу.

252
00:28:42,801 --> 00:28:45,668
Эй? Эй!

253
00:28:47,205 --> 00:28:49,070
Выпустите меня!

254
00:28:55,313 --> 00:28:57,178
Выпустите меня!

255
00:29:21,807 --> 00:29:23,968
Могу вам помочь?

256
00:29:24,009 --> 00:29:26,273
-Элиот Дикон?
-Да.

257
00:29:26,311 --> 00:29:28,279
Пол Колман.

258
00:29:28,313 --> 00:29:31,612
Разумеется, адвокат.

259
00:29:33,685 --> 00:29:34,947
Это маленький город.

260
00:29:34,986 --> 00:29:37,614
В моей работе со временем узнаешь всех.

261
00:29:38,757 --> 00:29:40,816
Я жених Анны Тейлор.

262
00:29:40,859 --> 00:29:44,818
Это странно. Она не носила обручальное кольцо.

263
00:29:46,098 --> 00:29:48,862
Ну, не совсем жених.

264
00:29:48,900 --> 00:29:50,891
Мистер Колман.
Соболезную вашей утрате.

265
00:29:50,936 --> 00:29:52,801
-Я хочу ее видеть.
-Я боюсь,

266
00:29:52,838 --> 00:29:54,669
вы сможете увидеть ее, только в четверг вечером.

267
00:29:54,706 --> 00:29:56,571
Мне нужно видеть ее прямо сейчас, пожалуйста, если это возможно.

268
00:29:56,608 --> 00:29:59,202
Мне жаль, но это не возможно.
Вы не член семьи.

269
00:29:59,244 --> 00:30:01,644
-Пожалуйста, дайте мне всего пять минут.
-Я понимаю Мистер Кол...

270
00:30:01,680 --> 00:30:04,046
Ты ничего не понимаешь!
Ты ничего не понимаешь.

271
00:30:04,082 --> 00:30:06,243
Пол?

272
00:30:08,220 --> 00:30:10,745
-Пол, Пол!
-Пол: Это моя вина.

273
00:30:10,789 --> 00:30:12,848
Я здесь внизу.

274
00:30:12,891 --> 00:30:15,860
Пожалуйста, пожалуйста, дайте мне только увидеть ее.

275
00:30:15,894 --> 00:30:18,863
Я действительно ничего не могу сделать.
Простите..

276
00:30:18,897 --> 00:30:21,661
Выпустите меня!

277
00:30:26,104 --> 00:30:27,901
Пол!

278
00:30:53,932 --> 00:30:56,264
Кто это был?

279
00:30:57,702 --> 00:30:59,602
Никто.

280
00:31:02,307 --> 00:31:03,740
Никто?

281
00:31:08,213 --> 00:31:10,909
-Это был Пол.
-Я знаю.

282
00:31:10,949 --> 00:31:13,850
Я слышала, что вы говорите с ним.

283
00:31:15,487 --> 00:31:17,250
Почему бы вам, не позволить ему увидеть меня?

284
00:31:20,659 --> 00:31:23,822
Ты любишь его?

285
00:31:23,862 --> 00:31:26,387
Это не ваше дело.

286
00:31:26,431 --> 00:31:29,798
Ты не собирался говорить мне, что он был здесь, так?

287
00:31:29,834 --> 00:31:32,064
Нет.

288
00:31:32,103 --> 00:31:34,037
-Почему?
-Потому что, это только повредит тебе.

289
00:31:35,073 --> 00:31:38,042
Ты должна отпустить жизнь, так же, как и они должны отпустить тебя.

290
00:31:38,076 --> 00:31:40,237
Я вам не верю.

291
00:31:40,278 --> 00:31:42,803
Почему вы делаете это со мной?

292
00:31:42,847 --> 00:31:45,475
Вы все одинаковые.
Вы все вините меня в своей смерти.

293
00:31:45,517 --> 00:31:47,508
- как будто это моя вина.
- Нет.

294
00:31:47,552 --> 00:31:49,952
вы накачали меня наркотиками, и моя мама-

295
00:31:49,988 --> 00:31:52,752
Они видят тебя только как
мертвое тело на столе.

296
00:31:52,791 --> 00:31:55,760
Только я вижу, вас такими,
какие вы есть.

297
00:31:57,696 --> 00:31:59,630
Ты сумасшедший.

298
00:31:59,664 --> 00:32:02,531
Ты сошел с ума.

299
00:32:02,567 --> 00:32:05,934
Ты совершенно сумасшедший.

300
00:32:07,806 --> 00:32:10,775
У меня нет, на это времени.
Я занятой человек.

301
00:32:13,912 --> 00:32:16,540
О, я чуть не забыл.
Какого ты роста?

302
00:32:16,581 --> 00:32:18,879
Зачем?

303
00:32:18,917 --> 00:32:21,818
Мне нужно знать твой рост,
чтобы подобрать гроб.

304
00:32:32,030 --> 00:32:33,657
Скажем 5 и 3.

305
00:32:35,000 --> 00:32:38,128
Подождите. Нет.

306
00:32:53,885 --> 00:32:56,513
Мистер Колман, я слышал, о вашей девушке.

307
00:32:56,554 --> 00:32:58,579
Мне очень жаль.

308
00:32:58,623 --> 00:33:00,887
Том здесь?

309
00:33:00,925 --> 00:33:02,859
Капитан отошел.
Он ненадолго.

310
00:33:02,894 --> 00:33:04,521
Вы можете подождать в его кабинете,
если вы хотите.

311
00:33:04,562 --> 00:33:07,929
Нет, спасибо.
Возьму чего-нибудь выпить.

312
00:33:20,145 --> 00:33:22,636
Кусок дерьма.

313
00:35:19,431 --> 00:35:20,989
Ты в порядке?

314
00:35:21,032 --> 00:35:24,001
Да. Нет, я в порядке.

315
00:35:24,035 --> 00:35:26,560
Я в порядке.

316
00:35:34,345 --> 00:35:36,210
Я только что узнал.

317
00:35:36,247 --> 00:35:39,683
Мне так жаль, мужик.
Если тебе что-нибудь понадобится..

318
00:35:39,717 --> 00:35:42,447
- Мне нужно увидеть Анну.
- Что ты имеешь в виду?

319
00:35:42,487 --> 00:35:46,218
Директор похорон сказал,
что я не могу увидеть ее,
поскольку я не член семьи.

320
00:35:46,257 --> 00:35:48,885
Пожалуйста, поговори с ним, Том.
Ну знаешь, потяни за нужные ниточки,

321
00:35:48,927 --> 00:35:51,054
или покажи ему свой значок или ещё что-нибудь.

322
00:35:51,095 --> 00:35:52,653
Я не могу этого сделать, Пол.

323
00:35:55,767 --> 00:35:57,598
Я облажался, мужик.

324
00:36:02,140 --> 00:36:04,438
Ты уверен, что все в порядке?

325
00:36:04,476 --> 00:36:06,341
А? Да

326
00:36:06,377 --> 00:36:08,675
Я всегда все порчу.

327
00:37:34,666 --> 00:37:37,328
Боже.

328
00:37:37,368 --> 00:37:39,928
Я не хочу умирать.

329
00:38:21,379 --> 00:38:23,404
Кто она?

330
00:38:23,448 --> 00:38:25,780
Миссис Уайтхолл.

331
00:38:41,499 --> 00:38:43,831
Ты не должна бояться ее.

332
00:38:43,868 --> 00:38:45,927
Мертвые не могут нанести вред мертвым.

333
00:38:45,970 --> 00:38:47,597
Но я не мертвая!

334
00:38:52,610 --> 00:38:54,373
Стой, где стоишь.

335
00:38:54,412 --> 00:38:56,039
Отдай мне ножницы.

336
00:38:57,448 --> 00:38:59,109
Я только хочу помочь тебе.

337
00:38:59,150 --> 00:39:02,711
Я убью тебя.
Клянусь богом, я убью тебя.

338
00:39:12,130 --> 00:39:14,189
Вперед.

339
00:39:21,673 --> 00:39:24,005
Давай.

340
00:39:26,010 --> 00:39:27,910
Чего ты ждешь?

341
00:39:33,451 --> 00:39:35,817
Смотрите,

342
00:39:35,853 --> 00:39:38,617
Я дышу.

343
00:39:38,656 --> 00:39:41,989
Я дышу.
Возможно, я была в какой-то коме

344
00:39:42,026 --> 00:39:45,359
-и врачи допустили ошибку.
-Ты умерла, Анна.

345
00:39:45,396 --> 00:39:47,261
Все умирают.

346
00:39:47,298 --> 00:39:50,392
Как я могу быть мертвой,
если я разговариваю с тобой?

347
00:39:50,435 --> 00:39:52,198
Ты разговариваешь,

348
00:39:52,236 --> 00:39:55,069
не потому что ты жива,

349
00:39:55,106 --> 00:39:58,234
а потому что у меня есть дар.

350
00:39:59,644 --> 00:40:02,613
Я могу говорить с теми,
кто находится между жизнью и смертью.

351
00:40:02,647 --> 00:40:04,638
Зачем?

352
00:40:05,683 --> 00:40:09,119
Чтобы помочь им с переходом.

353
00:40:09,153 --> 00:40:12,281
Так я - привидение?
Поэтому я здесь?

354
00:40:12,323 --> 00:40:15,349
Ты здесь, потому что я должен
похоронить тебя. Пойдем.

355
00:40:15,393 --> 00:40:17,361
Нет, пожалуйста, я не хочу

356
00:40:17,395 --> 00:40:19,863
Ты труп, Анна.
Твое мнение, больше не в счет.

357
00:40:19,897 --> 00:40:23,663
Но я дышу.
Я должна еще жить.

358
00:40:23,701 --> 00:40:25,396
О, вы, люди!

359
00:40:25,436 --> 00:40:29,031
Вы думаете, вы живы,
потому что вы дышите, ссыте и срете?

360
00:40:29,073 --> 00:40:32,668
Вы цепляетесь за жизнь,
как будто ваша жизнь этого стоит.

361
00:40:34,112 --> 00:40:37,309
Твоя жизнь стоила того,
чтобы за нее цепляться,Анна? Стоила?

362
00:40:37,348 --> 00:40:40,579
Может ты умерла давным-давно.

363
00:40:44,322 --> 00:40:47,780
Я удивлен, что ты до сих пор споришь со мной.

364
00:40:47,825 --> 00:40:50,123
У тебя не так много времени.

365
00:40:55,366 --> 00:40:57,391
Твои похороны через 2 дня.

366
00:40:57,435 --> 00:41:01,201
Ты скоро будешь уложена в гроб
и похоронена в земле.

367
00:41:01,239 --> 00:41:03,469
Никто не сможет услышать тебя тогда.

368
00:41:03,508 --> 00:41:05,874
Никто не сможет поговорить с тобой.

369
00:41:55,259 --> 00:41:57,591
Тебе страшно?

370
00:42:24,155 --> 00:42:27,283
Ты не готова.

371
00:42:58,856 --> 00:43:01,654
Ты не готова.

372
00:43:26,183 --> 00:43:29,516
... бороться, у тебя нет на это времени.

373
00:43:29,553 --> 00:43:31,646
-Там ничего нет.
-Он прав.

374
00:43:31,689 --> 00:43:34,214
Что ты сделала со своей жизнью?

375
00:43:34,258 --> 00:43:37,625
Может ты умерла очень давно.

376
00:43:37,662 --> 00:43:40,859
Может ты умерла очень давно.

377
00:43:44,769 --> 00:43:48,227
- Я в тебе разочарована.
- Кто ты?

378
00:43:48,272 --> 00:43:50,900
Я это ты.

379
00:43:50,942 --> 00:43:53,706
Может тебе лучше умереть.

380
00:44:37,288 --> 00:44:39,347
Пол!

381
00:44:43,728 --> 00:44:45,923
Могу я помочь тебе?

382
00:44:45,963 --> 00:44:48,488
Тогда, возможно, ты сможешь мне помочь.

383
00:44:48,532 --> 00:44:50,363
Ты не мог бы убрать эти от меня?

384
00:45:06,851 --> 00:45:09,786
В них больше не осталось жизни.
Им место в мусоре.

385
00:45:14,892 --> 00:45:16,951
Ты знал миссис Уайтхолл?

386
00:45:16,994 --> 00:45:20,088
Я думал, это были похороны Мисс Тейлор.

387
00:45:20,131 --> 00:45:22,326
А, Миссис Тэйлор, нет.

388
00:45:22,366 --> 00:45:25,335
Её похороны не состоятся до пятницы.

389
00:45:25,369 --> 00:45:27,530
Где она сейчас?

390
00:45:27,571 --> 00:45:30,233
Она внизу.

391
00:45:30,274 --> 00:45:31,764
Почему?

392
00:45:31,809 --> 00:45:34,243
Почему? Потому что она не готова.

393
00:45:35,880 --> 00:45:37,575
Это цветок для нее?

394
00:45:37,615 --> 00:45:40,641
-Она была моей учительницей.
-Ага.

395
00:45:40,684 --> 00:45:43,949
-А ты?
-Джек.

396
00:45:46,724 --> 00:45:49,090
Ну, Джек, и что же ты думаешь?

397
00:45:49,126 --> 00:45:51,959
- Про что?
- Про похороны Миссис Уайтхолл.

398
00:45:51,996 --> 00:45:54,157
Ты находите это интересным?

399
00:45:54,198 --> 00:45:55,859
Это было нормально,я думаю.

400
00:45:57,535 --> 00:46:00,197
Я вижу.

401
00:46:00,237 --> 00:46:03,070
Все похороны одинаковые?

402
00:46:03,107 --> 00:46:05,541
Нет, Джек.

403
00:46:05,576 --> 00:46:07,373
Они всегда разные.

404
00:46:07,411 --> 00:46:09,606
Каждые из них - особенные.

405
00:46:09,647 --> 00:46:13,083
Мертвые всегда разговаривают с нами разными способами.

406
00:46:14,418 --> 00:46:16,443
Что вы имеете в виду?

407
00:46:16,487 --> 00:46:20,150
Было приятно поговорить с тобой, Джек.

408
00:46:47,618 --> 00:46:49,313
Зачем ты это сделала?

409
00:46:54,625 --> 00:46:56,923
Зачем ты это сделала?!

410
00:46:58,896 --> 00:47:01,387
Это и есть жизнь после смерти?

411
00:47:04,502 --> 00:47:07,300
Потому что это больше похоже на ад.

412
00:47:17,982 --> 00:47:20,542
Пол.

413
00:47:30,027 --> 00:47:31,619
Пол...

414
00:47:57,555 --> 00:47:59,750
Анна?

415
00:48:05,462 --> 00:48:07,453
Нет.

416
00:48:09,800 --> 00:48:11,597
Анна.

417
00:48:13,370 --> 00:48:14,598
Анна.

418
00:48:23,847 --> 00:48:25,542
Нет!

419
00:49:10,894 --> 00:49:13,021
- Что это?
- Это платье

420
00:49:13,063 --> 00:49:15,998
для твоих похорон.
- Мое похоронное платье?

421
00:49:16,033 --> 00:49:18,729
Твоя мать принесла его утром.

422
00:49:39,290 --> 00:49:42,225
Я не готова умереть.
Пока еще нет.

423
00:49:45,763 --> 00:49:48,357
Для тебя там больше ничего нет.

424
00:49:53,737 --> 00:49:56,535
Я скоро вернусь.

425
00:50:43,821 --> 00:50:44,913
Ну, давай.

426
00:50:45,956 --> 00:50:48,151
Дерьмо!

427
00:50:56,300 --> 00:50:58,598
Черт!

428
00:51:02,473 --> 00:51:04,964
Еще один ключ, пожалуйста.

429
00:51:10,848 --> 00:51:13,373
20 долларов, 4 цента.

430
00:51:13,417 --> 00:51:15,647
Спасибо.

431
00:51:21,992 --> 00:51:23,857
Сэр, ваша сдача.

432
00:54:08,191 --> 00:54:10,284
Ох.

433
00:54:24,174 --> 00:54:25,835
Пожалуйста, будь там.

434
00:54:34,685 --> 00:54:36,209
Пожалуйста, будь там.

435
00:54:40,190 --> 00:54:43,318
Пожалуйста, возьми трубку.
Пожалуйста, возьми трубку.

436
00:54:49,232 --> 00:54:51,063
Ну, ответь же на звонок.

437
00:54:58,275 --> 00:55:01,039
Да?

438
00:55:01,078 --> 00:55:03,808
Я здесь. Это я.
Пол, ты мне нужен.

439
00:55:03,847 --> 00:55:05,872
Алло?

440
00:55:05,916 --> 00:55:09,875
Ты здесь?
Пол, помоги мне.

441
00:55:09,920 --> 00:55:12,081
-Пол.
-Пожалуйста, прекрати.

442
00:55:18,528 --> 00:55:20,860
Я единственный кто может слышать тебя.

443
00:55:22,966 --> 00:55:24,934
На твоем месте, я был бы очень осторожен.

444
00:55:24,968 --> 00:55:28,096
У мертвых есть власть над живыми.

445
00:55:28,138 --> 00:55:31,596
-Что ты имеешь в виду?
-Он все еще чувствует твое присутствие.

446
00:55:31,642 --> 00:55:33,906
Ты только причиняешь ему больше боли.

447
00:55:33,944 --> 00:55:37,471
Если ты его любишь, ты должна
принять свою смерть и отпустить его.

448
00:55:37,514 --> 00:55:39,982
Тогда докажите мне,
что я действительно мертва.

449
00:55:40,017 --> 00:55:42,349
О, люди.

450
00:55:42,386 --> 00:55:45,787
Вам всегда нужны доказательства.

451
00:55:52,596 --> 00:55:54,894
Почему я выгляжу как труп?

452
00:55:54,931 --> 00:55:57,024
Потому что ты труп.

453
00:56:11,181 --> 00:56:14,048
Пора, наконец, принять правду.

454
00:56:14,084 --> 00:56:15,551
Ты мертва.

455
00:56:15,585 --> 00:56:17,450
Ты никогда не будешь снова живой.

456
00:56:23,493 --> 00:56:26,257
Я мертва.

457
00:57:53,683 --> 00:57:55,913
Плохой сон?

458
00:57:55,952 --> 00:57:58,147
Мне приснился невероятный сон.

459
00:57:58,188 --> 00:58:01,248
Мне приснилось, что я попала
в автокатастрофу и умерла.

460
00:58:01,291 --> 00:58:05,318
Тебе когда-нибудь снился сон,
в котором ты был мёртв?

461
00:58:08,098 --> 00:58:10,089
Пол?

462
00:58:14,237 --> 00:58:16,671
- Пол?
- Ш-ш-ш-ш

463
00:58:16,706 --> 00:58:18,936
Что ты делаешь?

464
00:58:18,975 --> 00:58:22,536
Говори тише.
Соседей разбудишь.

465
00:58:22,579 --> 00:58:25,514
У тебя нет соседей.

466
00:58:25,549 --> 00:58:28,518
Ты когда-нибудь меня любила?
Любила?

467
00:58:30,420 --> 00:58:32,081
Скажи это.

468
00:58:33,156 --> 00:58:34,919
Скажи, что ты меня любишь.

469
00:58:36,860 --> 00:58:38,691
Ты это примешь?

470
00:58:38,728 --> 00:58:41,788
Я? Нет.
Это наверно для Элиот.

471
00:58:46,970 --> 00:58:50,371
Это всегда так?

472
00:58:52,642 --> 00:58:55,270
- Что ты имеешь в виду?
- Я думала, что когда ты умираешь

473
00:58:55,312 --> 00:58:57,872
то больше не чувствуешь боль.

474
00:58:59,115 --> 00:59:01,913
Тебе не придется больше бороться.

475
00:59:01,952 --> 00:59:05,115
Но это никогда не проходит, да?

476
00:59:12,262 --> 00:59:15,231
Я заберу умершего из больницы.

477
00:59:16,700 --> 00:59:19,294
Да. Сегодня в полдень?

478
00:59:19,336 --> 00:59:22,032
Хорошо.

479
00:59:23,640 --> 00:59:26,666
Очень приятно, мистер Миллер.
Спасибо вам.

480
00:59:31,514 --> 00:59:33,846
Я оставлю вас разбирать её вещи.

481
00:59:33,884 --> 00:59:35,715
-Хорошо.Спасибо.
-Хорошо.

482
01:00:08,919 --> 01:00:10,614
Хорошо

483
01:00:10,654 --> 01:00:12,349
Эй, стой. Сделаю снимок.

484
01:00:12,389 --> 01:00:14,380
Улыбайся.

485
01:00:15,825 --> 01:00:17,588
- Мило.
- Эй, это для тебя.

486
01:00:17,627 --> 01:00:20,152
Он красивый.

487
01:00:20,196 --> 01:00:22,426
Ты красивая.

488
01:00:22,465 --> 01:00:24,228
Я быстрее добегу к озеру.

489
01:00:24,267 --> 01:00:26,201
Я не играю в твои
маленькие игры. Нет

490
01:00:26,236 --> 01:00:28,466
Тебе понравится.

491
01:00:30,373 --> 01:00:31,704
Давай!

492
01:00:36,246 --> 01:00:38,544
Что ты делаешь?

493
01:00:38,581 --> 01:00:40,549
- Не отпускай меня.
- Не отпущу.

494
01:00:40,583 --> 01:00:41,811
Я никогда тебя не отпущу.

495
01:01:14,117 --> 01:01:15,846
А это зачем?

496
01:01:20,724 --> 01:01:24,182
Чтобы его рот был закрытым.

497
01:01:45,215 --> 01:01:48,241
Теперь глаза.

498
01:01:52,989 --> 01:01:54,889
У него есть семья?

499
01:01:54,924 --> 01:01:57,449
Да. Брат.

500
01:01:57,494 --> 01:02:00,930
Он придет позже.

501
01:02:02,766 --> 01:02:04,893
Моя мама плакала,
когда увидела меня?

502
01:02:07,303 --> 01:02:09,999
Мне жаль.

503
01:02:12,409 --> 01:02:14,775
А Пол?

504
01:02:16,746 --> 01:02:18,771
Это больше неважно.

505
01:02:19,816 --> 01:02:21,909
Мне нужно знать.

506
01:02:25,121 --> 01:02:27,783
Мы поссорились.

507
01:02:27,824 --> 01:02:29,553
Я пытался остановить её.

508
01:02:29,592 --> 01:02:32,220
Нет.

509
01:02:32,262 --> 01:02:35,356
Нет, он не плакал..

510
01:02:40,837 --> 01:02:42,998
Тебе следует отдохнуть.

511
01:02:46,176 --> 01:02:49,339
Ты начинаешь слабеть.
Уже почти пора.

512
01:02:52,549 --> 01:02:54,676
Можно задать тебе вопрос?

513
01:02:54,717 --> 01:02:57,185
Да конечно

514
01:03:01,524 --> 01:03:03,321
Почему мы умираем?

515
01:03:05,495 --> 01:03:08,055
Чтобы сделать жизнь важной.

516
01:03:56,112 --> 01:03:58,603
- Мистер Колман?
- Да?

517
01:03:58,648 --> 01:04:01,139
Меня зовут Джек.

518
01:04:01,184 --> 01:04:02,549
Привет, привет, Джек.

519
01:04:02,585 --> 01:04:04,450
Как ты узнал мое имя?

520
01:04:04,487 --> 01:04:06,421
Миссис Тэйлор была моим учителем.

521
01:04:06,456 --> 01:04:08,754
Я видел ее прошлой ночью

522
01:04:08,791 --> 01:04:10,622
Что?

523
01:04:10,660 --> 01:04:13,128
Я шел мимо похоронного бюро

524
01:04:13,163 --> 01:04:16,030
и...

525
01:04:16,065 --> 01:04:18,124
Миссис Тейлор стояла там.

526
01:04:19,235 --> 01:04:21,226
В окне.

527
01:04:21,271 --> 01:04:23,102
Одетая в красное платье

528
01:04:23,139 --> 01:04:25,607
Не говори такие вещи.
У нее не было красного платья.

529
01:04:25,642 --> 01:04:27,303
- Вы думаете, я вру?
- Послушай,

530
01:04:27,343 --> 01:04:30,210
Джек, я не в настроении, ясно?

531
01:04:30,246 --> 01:04:32,714
- Ей нужна ваша помощь.
- Анна умерла!

532
01:04:32,749 --> 01:04:35,240
Твоя учительница умерла.

533
01:04:36,920 --> 01:04:38,478
Я не могу ей больше помочь.

534
01:04:38,521 --> 01:04:40,113
Может, ты просто больше её не любишь.

535
01:04:41,357 --> 01:04:43,552
- Как ты смеешь, маленький ублюдок!
- Эй!

536
01:04:43,593 --> 01:04:45,823
Думаешь, это смешно, а?
Ты маленькое странное дерьмо?

537
01:04:45,862 --> 01:04:48,626
Стой здесь.

538
01:04:48,665 --> 01:04:50,963
- С тобой все в порядке, дорогой?
- Что с ним случилось?

539
01:04:51,000 --> 01:04:53,264
- Боже мой.
- Давай, пошли

540
01:04:53,303 --> 01:04:56,966
Джек, мне очень жаль.
Извини, парень.

541
01:04:57,006 --> 01:04:59,474
Мне очень жаль.

542
01:05:18,928 --> 01:05:21,419
Миссис Уайтхолл...

543
01:05:23,066 --> 01:05:25,000
Сьюзен.

544
01:05:25,034 --> 01:05:27,161
Надеюсь, вы нашли
то, что вы искали.

545
01:05:29,806 --> 01:05:32,274
Мне действительно понравилось,
проводить вместе время.

546
01:05:35,912 --> 01:05:38,210
А?
Энтони.

547
01:05:38,248 --> 01:05:41,479
Энтони, всегда смущен.

548
01:05:59,102 --> 01:06:00,569
Чем я могу помочь,офицер?

549
01:06:00,603 --> 01:06:02,730
Я бы хотел увидеть тело.

550
01:06:04,641 --> 01:06:07,337
Фрэнк Миллер-
Я его брат Винсент Миллер.

551
01:06:07,377 --> 01:06:10,039
Я звонил сегодня утром.
Мистер Миллер, конечно.

552
01:06:10,079 --> 01:06:12,445
Пожалуйста, я так сочувствую вашей потере.

553
01:06:12,482 --> 01:06:14,211
Надеюсь, это не проблема.

554
01:06:14,250 --> 01:06:16,650
Я просто хотел увидеть его до похорон.

555
01:06:16,686 --> 01:06:18,153
Да, да, совсем не проблема.

556
01:06:21,591 --> 01:06:24,321
Ваш брат здесь.

557
01:06:29,632 --> 01:06:31,691
Вы проделали прекрасную работу.
Спасибо.

558
01:06:32,969 --> 01:06:35,460
Вам лучше запомнить его таким,
каким он был.

559
01:06:37,974 --> 01:06:39,771
Это школьная учительница, да?

560
01:06:39,809 --> 01:06:42,801
Да, да, очень трагично.

561
01:06:49,152 --> 01:06:51,848
Здесь что-то не так.

562
01:06:53,623 --> 01:06:55,386
Не так?

563
01:06:56,726 --> 01:06:59,388
Его улыбка.

564
01:06:59,429 --> 01:07:02,694
Она была немного более...

565
01:07:02,732 --> 01:07:04,097
улыбчивой

566
01:07:04,133 --> 01:07:06,966
Улыбчивой? Позвольте мне.

567
01:07:10,707 --> 01:07:13,198
Еще чуть-чуть.

568
01:07:13,242 --> 01:07:16,234
Вот так, да,спасибо.

569
01:07:16,279 --> 01:07:19,112
Мы можем исправить.
Рад помочь.

570
01:07:19,148 --> 01:07:22,140
Вы не возражаете, если я пару минут
побуду с ним наедине?

571
01:07:23,886 --> 01:07:25,945
Нет, нисколько.

572
01:07:25,988 --> 01:07:28,013
Я буду снаружи.
- Хорошо, спасибо.

573
01:07:50,747 --> 01:07:52,681
О.

574
01:07:56,719 --> 01:07:59,085
Мне жаль.

575
01:07:59,122 --> 01:08:01,590
Я... Я не...

576
01:08:04,026 --> 01:08:06,392
Думаю,мне надо идти.

577
01:08:06,429 --> 01:08:08,920
Я увижу вас на службе?

578
01:08:08,965 --> 01:08:10,762
Спасибо-спасибо вам.

579
01:08:15,671 --> 01:08:19,072
Я же говорил вам.
Это был ваш брат.

580
01:08:21,911 --> 01:08:23,776
Был несчастный случай.
Вы умерли.

581
01:08:23,813 --> 01:08:25,872
Почему вы,люди,
никогда меня не слушаете?

582
01:08:28,718 --> 01:08:32,279
Нет, это не дар.

583
01:08:32,321 --> 01:08:34,881
Это проклятье.

584
01:08:36,325 --> 01:08:39,385
Я забочусь о вас,
как о своих детях.

585
01:08:41,998 --> 01:08:44,057
Я вымываю дерьмо из вашего тела.
Я одеваю вас.

586
01:08:44,100 --> 01:08:46,364
Я пробую все,
чтобы сделать вас красивее,

587
01:08:46,402 --> 01:08:48,336
чем когда вы были живы,
и что вы делаете?

588
01:08:48,371 --> 01:08:51,033
Вы спорите со мной,
как будто из-за меня вы мертвы

589
01:08:51,073 --> 01:08:52,233
и будто меня нужно винить.

590
01:08:52,275 --> 01:08:54,903
Теперь ты со мной не разговариваешь?

591
01:08:54,944 --> 01:08:56,844
А? Что?

592
01:08:56,879 --> 01:08:59,211
Ты не хочешь?

593
01:09:00,216 --> 01:09:02,650
Ты не говоришь потому что...

594
01:09:02,685 --> 01:09:05,916
тебе нечего сказать.

595
01:09:07,657 --> 01:09:10,023
И тебе нечего сказать

596
01:09:10,059 --> 01:09:13,756
потому что ты труп.

597
01:09:13,796 --> 01:09:15,388
Нет.

598
01:09:15,431 --> 01:09:17,422
Теперь я больше не хочу с тобой разговаривать.

599
01:09:30,279 --> 01:09:32,509
Я пошел в школу.

600
01:10:06,482 --> 01:10:09,315
Каково это?

601
01:10:09,352 --> 01:10:11,217
Ты боишься?

602
01:10:11,254 --> 01:10:13,722
Джек.

603
01:10:15,958 --> 01:10:18,358
У тебя связь с мертвыми.

604
01:10:21,197 --> 01:10:24,166
Тебя тянет к ним так же,
как их тянет к тебе.

605
01:10:24,200 --> 01:10:25,963
Это редкий дар.

606
01:10:26,002 --> 01:10:28,300
Я знаю, ты видел Анну.

607
01:10:31,274 --> 01:10:33,401
Ты напуган этим, да?

608
01:10:34,544 --> 01:10:36,034
Тебе не следует бояться.

609
01:10:37,046 --> 01:10:39,606
У Христа был тот же дар.

610
01:10:39,649 --> 01:10:41,708
Он воскресил Лазаря

611
01:10:41,751 --> 01:10:43,844
и разговаривал с мертвыми.

612
01:10:43,886 --> 01:10:46,354
Вы говорили с мисс Тейлор?

613
01:10:46,389 --> 01:10:48,289
Да.

614
01:10:48,324 --> 01:10:51,259
- Вы говорили с другими?
- О,да, со многими другими.

615
01:10:52,795 --> 01:10:54,888
Кто был первым, с кем вы заговорили?

616
01:10:56,732 --> 01:10:58,461
Моя мать.

617
01:11:01,170 --> 01:11:03,229
Тебе не следует бояться.

618
01:11:03,272 --> 01:11:04,637
Другие люди...

619
01:11:04,674 --> 01:11:06,699
они не поймут.

620
01:11:06,742 --> 01:11:08,642
Они не видят того, что видим мы.

621
01:11:12,882 --> 01:11:14,747
Я могу помочь тебе.

622
01:11:14,784 --> 01:11:16,684
Я могу научить тебя.

623
01:11:48,150 --> 01:11:51,483
Она была в окне,
одетая в красное платье.

624
01:11:53,389 --> 01:11:55,254
Анна, мне жаль.

625
01:12:13,309 --> 01:12:15,038
Дикон!

626
01:12:15,077 --> 01:12:18,205
Мистер Колман, очень приятно.

627
01:12:18,247 --> 01:12:19,680
Она не мертва, так ведь?

628
01:12:20,683 --> 01:12:23,117
- Мистер Колман?
- Кое-кто видел её.

629
01:12:23,152 --> 01:12:25,120
- Простите?
- Один из учеников Анны

630
01:12:25,154 --> 01:12:27,554
видел её в окне.

631
01:12:27,590 --> 01:12:30,286
О, Вы имеете в виду Джека.

632
01:12:32,695 --> 01:12:35,186
- Вы его знаете.
- Конечно, я его знаю.

633
01:12:35,231 --> 01:12:37,529
Он часто приходит сюда.

634
01:12:37,566 --> 01:12:40,091
Он одиннадцатилетний мальчик,
мистер Колман,

635
01:12:40,136 --> 01:12:43,162
и как у всех маленьких мальчиков,
у него живое воображение.

636
01:12:43,205 --> 01:12:45,935
Теперь, если позволите.
- Я не думаю,что он это придумал.

637
01:12:45,975 --> 01:12:48,136
Я думаю, он, правда, видел её.

638
01:12:49,912 --> 01:12:51,539
Со всем должным уважением,

639
01:12:51,580 --> 01:12:53,548
может, вы просто хотите верить, что он видел её.

640
01:12:53,582 --> 01:12:54,981
Пошел ты.

641
01:12:55,017 --> 01:12:56,541
Анна!

642
01:12:56,585 --> 01:12:57,916
Мистер Колман.

643
01:12:57,953 --> 01:13:00,513
Анна!

644
01:13:04,627 --> 01:13:06,595
- Анна!
- Мистер Колман.

645
01:13:06,629 --> 01:13:09,154
- Я думаю, вам лучше уйти.
- Анна!

646
01:13:11,000 --> 01:13:11,989
Анна!

647
01:13:19,008 --> 01:13:20,976
Она там, так ведь?

648
01:13:27,149 --> 01:13:29,481
Дайте мне чертов ключ, пожалуйста.

649
01:13:29,518 --> 01:13:31,145
Анна!

650
01:13:31,187 --> 01:13:33,985
Она мертва.
Вам нужно отпустить её.

651
01:13:34,023 --> 01:13:36,321
Она приняла свою смерть

652
01:13:36,358 --> 01:13:38,588
и теперь она обрела покой.

653
01:13:42,698 --> 01:13:45,462
Пожалуйста, Анна, прости меня.

654
01:13:47,203 --> 01:13:48,568
Я не могу.

655
01:13:48,604 --> 01:13:52,199
Я не могу жить без тебя.

656
01:13:52,241 --> 01:13:54,573
Анна!
Открой дверь, пожалуйста.

657
01:13:54,610 --> 01:13:57,909
Мистер Колман, она мертва.

658
01:13:57,947 --> 01:14:01,474
Я знаю, что вы чувствуете.
Отрицание это естественная часть скорби,

659
01:14:01,517 --> 01:14:03,314
но вы должны смириться с тем, что она ушла.

660
01:14:03,352 --> 01:14:06,150
- Ей нужна моя помощь.
- Вы больше не можете ей помочь.

661
01:14:06,188 --> 01:14:08,622
Поверьте мне.

662
01:14:13,629 --> 01:14:15,426
Анна! Эй!

663
01:14:17,366 --> 01:14:19,027
Дайте мне ключ.
Дайте мне чертов ключ.

664
01:14:19,068 --> 01:14:20,865
Мистер Колман, вы хотите,
чтобы я позвонил в полицию?

665
01:14:25,508 --> 01:14:27,738
Я избавлю вас от неприятности.

666
01:14:47,830 --> 01:14:49,764
Мне нужно,чтобы ты выписал ордер на обыск.

667
01:14:50,800 --> 01:14:53,325
Мне нужен, чертов ордер на обыск, Том.
Ты собираешься мне помочь или нет?

668
01:14:53,369 --> 01:14:55,200
Пол, присядь.
Том, у меня нет времени.

669
01:14:55,237 --> 01:14:57,671
Сядь.

670
01:14:58,874 --> 01:15:01,502
Я только что получил звонок от Элиота Дикона.

671
01:15:01,544 --> 01:15:03,978
Ты совсем из ума выжил?

672
01:15:04,013 --> 01:15:06,277
Он не позволил мне, увидеть её.
Он держит её. Она не мертва.

673
01:15:06,315 --> 01:15:08,681
Она попала в автокатастрофу,Пол.
Её машина была разбита, помнишь?

674
01:15:08,717 --> 01:15:11,083
- Она внизу.
- Она не мертва.

675
01:15:11,120 --> 01:15:13,680
Том, она не мертва.

676
01:15:15,024 --> 01:15:17,492
Вот отчет коронера.

677
01:15:19,695 --> 01:15:21,356
Парамедики передали его.

678
01:15:21,397 --> 01:15:23,524
Они только проверили глаза на расширение и пульс.

679
01:15:23,566 --> 01:15:26,558
Доктор подписал свидетельство о смерти,
не осмотрев тело.

680
01:15:26,602 --> 01:15:28,797
- И?
- И не сделал ЭЭГ, ничего.

681
01:15:28,838 --> 01:15:31,033
- Он мог накачать её наркотиками и-
- Накачать её наркотиками?

682
01:15:31,073 --> 01:15:32,597
- Да!
- Вообще-то, шеф,

683
01:15:32,641 --> 01:15:34,836
есть такие наркотики.

684
01:15:34,877 --> 01:15:36,742
Да.

685
01:15:36,779 --> 01:15:39,748
ГидроБромид,
полный паралич через секунду.

686
01:15:39,782 --> 01:15:41,750
сердцебиение замедляется так,
что почти не прослушивается.

687
01:15:41,784 --> 01:15:43,718
Спасибо. Том, слушай,

688
01:15:43,752 --> 01:15:45,777
маленький мальчик Джек,
он видел её.

689
01:15:45,821 --> 01:15:48,881
Я видел её.
Она лежала мертвая на столе.

690
01:15:48,924 --> 01:15:50,983
Нет, нет!
Я видел мертвые тела.

691
01:15:51,026 --> 01:15:53,586
- Поверь мне, она точно была мертва.
- Нет, нет, нет!

692
01:15:53,629 --> 01:15:57,087
Том, слушай, спустись туда.
Просто проверь место.

693
01:15:57,132 --> 01:16:00,067
На каком основании?
У тебя есть какие-нибудь улики?

694
01:16:02,972 --> 01:16:04,234
Нет.

695
01:16:04,273 --> 01:16:05,706
Но-но-нет.

696
01:16:05,741 --> 01:16:07,572
У тебя хоть что-нибудь есть?

697
01:16:11,380 --> 01:16:13,780
Я думаю, она мне звонила.

698
01:16:13,816 --> 01:16:16,307
Звонила тебе?

699
01:16:16,352 --> 01:16:19,048
Местный или междугородний?

700
01:16:19,088 --> 01:16:21,613
Отвали!

701
01:16:22,892 --> 01:16:24,723
Позволь мне прояснить,

702
01:16:24,760 --> 01:16:28,787
сначала ты бьешь чертового ребенка,

703
01:16:28,831 --> 01:16:31,322
затем нападаешь на Дикона,

704
01:16:31,367 --> 01:16:34,393
и теперь ты говоришь мне,

705
01:16:34,436 --> 01:16:36,996
что твоя мертвая подружка

706
01:16:37,039 --> 01:16:39,234
звонила тебе?

707
01:16:39,275 --> 01:16:42,335
Ты сходишь с ума, Пол.

708
01:16:42,378 --> 01:16:44,938
Тебе нужно взять себя в руки.

709
01:16:44,980 --> 01:16:46,743
Хорошо?

710
01:16:48,150 --> 01:16:49,344
Да.

711
01:16:49,385 --> 01:16:52,411
Ты увидишь её завтра на похоронах.

712
01:16:52,454 --> 01:16:54,820
И это поможет тебе.

713
01:16:54,857 --> 01:16:57,291
Это даст тебе исцеление.
Это то, что тебе нужно.

714
01:16:57,326 --> 01:16:59,556
Прямо сейчас тебе нужно отпустить, Пол.

715
01:17:01,764 --> 01:17:03,925
Тебе просто нужно отпустить.

716
01:17:11,407 --> 01:17:13,705
Почему мне нужно одеться?

717
01:17:13,742 --> 01:17:16,643
Завтра твои похороны.

718
01:17:16,679 --> 01:17:19,170
- Уже?
- Я говорил тебе,

719
01:17:19,214 --> 01:17:21,876
у тебя всего три дня.

720
01:17:21,917 --> 01:17:25,444
Я говорил тебе использовать с пользой свое время.

721
01:17:30,092 --> 01:17:32,560
Я о стольком сожалею.

722
01:17:35,064 --> 01:17:38,158
У меня только сожаления.

723
01:17:39,768 --> 01:17:42,134
Я хотела другую жизнь.

724
01:17:42,171 --> 01:17:44,639
Тогда почему ты ничего не сделала?

725
01:17:46,208 --> 01:17:48,199
Я пыталась.

726
01:17:49,545 --> 01:17:52,275
Ничто никогда не менялось.

727
01:17:54,616 --> 01:17:56,584
Я просыпалась каждое утро.

728
01:17:56,618 --> 01:17:59,280
Я принимала душ.

729
01:17:59,321 --> 01:18:03,257
Ехала по той же дороге на работу.

730
01:18:03,292 --> 01:18:05,419
Уезжала домой.

731
01:18:05,461 --> 01:18:08,191
Засыпала.

732
01:18:08,230 --> 01:18:11,290
Снова просыпалась.

733
01:18:11,333 --> 01:18:13,893
Ничто никогда не было другим.

734
01:18:13,936 --> 01:18:16,268
Чего ты действительно хотела от жизни?

735
01:18:17,573 --> 01:18:19,541
Я хотела быть счастливой.

736
01:18:19,575 --> 01:18:22,373
Счастливой. Ты говоришь только,
что хотела быть счастливой.

737
01:18:22,411 --> 01:18:24,072
Что это значит?

738
01:18:24,113 --> 01:18:26,377
Ты не понимаешь,
что в этом весь смысл?

739
01:18:26,415 --> 01:18:28,610
Я- я не знаю.

740
01:18:28,650 --> 01:18:30,345
Нет, ты знаешь.

741
01:18:30,386 --> 01:18:32,820
Ты просто слишком напугана,
чтобы самой это признать.

742
01:18:32,855 --> 01:18:35,949
Я больше не хочу об этом говорить.

743
01:18:35,991 --> 01:18:38,824
- Я просто хочу,чтобы это кончилось.
- Чего ты хотела от жизни?

744
01:18:38,861 --> 01:18:40,829
Я не знаю.

745
01:18:40,863 --> 01:18:42,262
Нет, знаешь.Чего ты хотела?

746
01:18:42,297 --> 01:18:44,891
Я хотела любви.
Чего ты хотела, Анна?

747
01:18:44,933 --> 01:18:47,128
Я хотела любви.

748
01:18:47,169 --> 01:18:50,730
У тебя была любовь.
Пол любил тебя.

749
01:18:52,374 --> 01:18:54,740
Ты не понимаешь.

750
01:18:54,777 --> 01:18:58,144
Я хотела любить.

751
01:18:59,448 --> 01:19:01,507
Я была слишком напугана.

752
01:19:03,519 --> 01:19:05,749
Моя мама...

753
01:19:08,891 --> 01:19:11,519
когда я была маленькой,
я узнала, что

754
01:19:13,128 --> 01:19:15,653
любовь к кому-то может причинить боль.

755
01:19:19,635 --> 01:19:22,468
Поэтому я решила никого не любить

756
01:19:22,504 --> 01:19:24,438
чтобы мне больше
никогда не причинили боль.

757
01:19:28,710 --> 01:19:30,473
Я продолжала отталкивать Пола.

758
01:19:32,414 --> 01:19:33,881
Он думал, я его не любила.

759
01:19:35,851 --> 01:19:38,513
А ты любила?

760
01:19:38,554 --> 01:19:41,648
Он был единственным,
кого я любила.

761
01:19:45,694 --> 01:19:47,992
Но я бы никогда не смогла сказать это.

762
01:19:51,733 --> 01:19:54,327
И потом он перестал бы любить меня.

763
01:19:59,441 --> 01:20:02,842
Что бы ты сделала,
если бы у тебя был еще один шанс?

764
01:20:06,148 --> 01:20:07,843
Я не знаю.

765
01:20:25,134 --> 01:20:28,194
Ну?
Разве ты не этого хотела?

766
01:22:11,873 --> 01:22:14,501
Я думал, ты другая.

767
01:22:14,543 --> 01:22:17,603
Вы все говорите,
что боитесь смерти,

768
01:22:17,646 --> 01:22:21,980
но правда в том,
что вы больше боитесь жизни.

769
01:22:28,123 --> 01:22:31,286
Хорошо, что я мертва.

770
01:22:34,096 --> 01:22:36,530
Я рада, что все кончено.

771
01:22:50,979 --> 01:22:52,947
Вы сказали,
что могли бы научить меня.

772
01:23:00,055 --> 01:23:02,751
Это только дыра в земле.

773
01:23:05,394 --> 01:23:07,328
- Это для...
- Мисс Тейлор?

774
01:23:07,362 --> 01:23:09,353
Точно. Для Анны.

775
01:23:09,398 --> 01:23:12,561
Ее место здесь.
Потому что она умерла?

776
01:23:12,601 --> 01:23:15,695
Нет, потому что в ней не осталось жизни.

777
01:23:16,738 --> 01:23:19,104
- Что ты имеешь в виду?
- Разве ты не видишь?

778
01:23:19,141 --> 01:23:22,941
Я единственный, кто может видеть,
как все эти трупы бесцельно слоняются вокруг.

779
01:23:24,813 --> 01:23:27,441
Они только и делают, что ссут и срут,

780
01:23:27,482 --> 01:23:30,280
душат нас своим зловонием,

781
01:23:30,319 --> 01:23:33,311
ничего не делая, со своими жизнями

782
01:23:33,355 --> 01:23:37,257
отбирая кислород у тех, кто действительно хочет жить.

783
01:23:39,227 --> 01:23:41,092
Я должен похоронить их всех.

784
01:23:43,432 --> 01:23:46,162
У меня нет выбора.

785
01:23:49,471 --> 01:23:51,029
Теперь нас только двое.

786
01:24:26,842 --> 01:24:29,140
Пора.

787
01:24:33,048 --> 01:24:36,074
Тебе нужно выглядеть красивой
на своих похоронах.

788
01:24:47,662 --> 01:24:50,825
Это расслабит твои мышцы.

789
01:24:50,866 --> 01:24:52,925
сделает твою кожу сияющей,

790
01:24:52,968 --> 01:24:55,436
как если бы ты все еще была жива.

791
01:24:57,339 --> 01:24:59,637
Вот такой они все тебя запомнят.

792
01:24:59,674 --> 01:25:01,835
Можно мне увидеть себя в последний раз?

793
01:25:03,945 --> 01:25:06,436
Могу я увидеть себя в последний раз?

794
01:25:09,251 --> 01:25:10,878
Конечно.

795
01:25:23,899 --> 01:25:26,493
Это конец.

796
01:25:26,535 --> 01:25:28,560
Последняя часть самая трудная.

797
01:25:28,603 --> 01:25:31,436
Тебе придется пройти через нее одной,но-

798
01:25:32,674 --> 01:25:34,767
скоро ты упокоишься.

799
01:25:50,725 --> 01:25:53,023
Ты солгал мне.
Анна

800
01:25:53,061 --> 01:25:56,360
мы через это уже проходили.
Ты просто выдумываешь.

801
01:25:56,398 --> 01:25:58,889
Ты солгал мне.
Анна, ты все еще

802
01:25:58,934 --> 01:26:01,562
цепляешься за жизнь.

803
01:26:01,603 --> 01:26:04,037
Анна!

804
01:26:04,072 --> 01:26:06,233
Не поддавайся своим страхам сейчас.

805
01:26:06,274 --> 01:26:09,004
- Не поддавайся своему страху.
- Ты солгал мне.

806
01:26:09,044 --> 01:26:11,979
Ты таааак близко.

807
01:26:12,013 --> 01:26:14,277
Почему ты лгал мне?

808
01:26:14,316 --> 01:26:17,285
Так близко.

809
01:26:18,720 --> 01:26:20,950
Вот и все.

810
01:26:44,446 --> 01:26:46,107
Фиалки.

811
01:26:46,147 --> 01:26:48,377
это были её любимые цветы.

812
01:26:48,416 --> 01:26:51,408
Как вы узнали?

813
01:26:51,453 --> 01:26:53,887
Фиалки казались подходящими.

814
01:26:57,292 --> 01:26:59,487
Мы пришли сюда сегодня

815
01:26:59,528 --> 01:27:02,326
вспомнить и оплакать нашу сестру Анну

816
01:27:02,364 --> 01:27:04,491
и возблагодарить за её жизнь.

817
01:27:08,803 --> 01:27:13,172
Дорогой Боже, мы стоим сегодня здесь в тишине Твоей,чтобы

818
01:27:13,208 --> 01:27:15,335
предать Анну земле

819
01:27:15,377 --> 01:27:17,743
и предать её дух в Твое распоряжение

820
01:27:17,779 --> 01:27:20,680
и утешить друг друга в нашей скорби

821
01:27:20,715 --> 01:27:22,740
и в Твоей милости...

822
01:27:26,187 --> 01:27:28,655
Я воскрешение и жизнь...

823
01:28:01,323 --> 01:28:03,120
Что такое?

824
01:28:04,726 --> 01:28:06,455
Она такая холодная.

825
01:28:14,035 --> 01:28:15,866
Мне жаль.

826
01:28:36,791 --> 01:28:40,124
Не бойся.
Так лучше.

827
01:28:51,072 --> 01:28:53,199
Сейчас она покоится с миром

828
01:29:07,789 --> 01:29:10,223
Ты сказал, она жива.

829
01:29:10,258 --> 01:29:12,249
Я никогда не говорил, что она жива.

830
01:29:12,293 --> 01:29:14,158
Я только сказал

831
01:29:14,195 --> 01:29:15,719
Я видел её.

832
01:29:18,833 --> 01:29:21,267
Тебя подвезти?

833
01:29:22,637 --> 01:29:24,332
Хорошо.

834
01:29:24,372 --> 01:29:26,863
Увидимся

835
01:29:26,908 --> 01:29:29,570
- Мистер Колман?
- Да?

836
01:29:29,611 --> 01:29:32,273
Не забудьте пристегнуть ремень.

837
01:29:46,528 --> 01:29:47,688
Представь, Анна,

838
01:29:47,762 --> 01:29:50,060
весь мир - твоя мама,

839
01:29:50,098 --> 01:29:52,396
твой жених, твои друзья

840
01:29:54,135 --> 01:29:56,569
все похоронили тебя.

841
01:29:57,839 --> 01:30:00,774
Они поместили над твоим телом камень,

842
01:30:00,809 --> 01:30:03,277
и сказали свои прощания

843
01:30:03,311 --> 01:30:06,439
и вернулись к своим обедам за телевизором

844
01:30:06,481 --> 01:30:08,449
и торговым центрам,думая,

845
01:30:08,483 --> 01:30:10,917
что это никогда не произойдет с ними.

846
01:30:20,028 --> 01:30:22,588
- Я бы все отдала...
- Они сказали, я не...

847
01:30:22,630 --> 01:30:25,963
Я не-
Я знаю, я не умер.

848
01:30:32,774 --> 01:30:35,004
Подумай об этом, Анна.

849
01:30:38,646 --> 01:30:41,444
Думай об этом, пока ещё можешь.

850
01:31:05,940 --> 01:31:07,305
Нет.

851
01:31:09,944 --> 01:31:11,969
Нет, нет.

852
01:31:12,013 --> 01:31:14,345
Нет, я жива.

853
01:31:15,517 --> 01:31:17,712
Боже, нет, помогите!

854
01:31:28,696 --> 01:31:30,163
Дерьмо.

855
01:31:32,367 --> 01:31:34,699
Ты не думаешь,
что уже достаточно выпил?

856
01:31:34,736 --> 01:31:35,998
Иди к черту.

857
01:31:38,239 --> 01:31:39,672
Мистер Колман, я думаю

858
01:31:39,707 --> 01:31:42,267
вам следует выказать
немного больше уважения.

859
01:31:42,310 --> 01:31:44,801
Я знаю, она не была мертвой.

860
01:31:48,082 --> 01:31:50,107
Разве?

861
01:31:54,956 --> 01:31:58,153
Ты понятия не имеешь,
что происходит, когда кто-то умирает,

862
01:31:58,193 --> 01:32:00,286
что происходит с их телом,

863
01:32:00,328 --> 01:32:03,195
что происходит с их душой.

864
01:32:03,231 --> 01:32:06,598
Ты думаешь Анна была еще жива после аварии?

865
01:32:09,037 --> 01:32:11,733
Может быть,вы правы

866
01:32:14,676 --> 01:32:17,304
Может быть она и сейчас жива.

867
01:32:18,513 --> 01:32:20,981
Почему бы тебе не пойти,
и не выяснить для себя

868
01:32:21,015 --> 01:32:23,176
Мистер Колман?

869
01:32:24,786 --> 01:32:26,378
Выясни

870
01:32:26,421 --> 01:32:29,015
мертва она

871
01:32:29,057 --> 01:32:31,184
или жива.

872
01:32:32,527 --> 01:32:35,496
Ты больной!

873
01:32:35,530 --> 01:32:38,397
Ты психопат.

874
01:32:38,433 --> 01:32:40,526
У тебя осталось не так много времени.

875
01:32:51,179 --> 01:32:53,977
Джек: не бойся.

876
01:32:54,015 --> 01:32:56,279
Так лучше.

877
01:33:14,736 --> 01:33:16,203
Выпустите меня!

878
01:33:18,373 --> 01:33:20,307
Давай.

879
01:33:21,643 --> 01:33:22,701
Пол!

880
01:33:32,687 --> 01:33:33,984
Нет.

881
01:34:23,905 --> 01:34:26,305
Все кончено?

882
01:34:31,279 --> 01:34:34,009
Да, Джэк все кончено.

883
01:35:00,241 --> 01:35:02,971
Хорошо.

884
01:35:03,011 --> 01:35:05,138
Анна?

885
01:35:05,179 --> 01:35:08,706
Хорошо, Анна.
Анна, я здесь.

886
01:35:08,750 --> 01:35:11,583
Я здесь.

887
01:35:11,619 --> 01:35:13,484
О Боже.

888
01:35:15,957 --> 01:35:17,857
Анна.

889
01:35:23,097 --> 01:35:25,031
Хорошо.

890
01:35:26,534 --> 01:35:29,025
Детка, пожалуйста, пожалуйста.

891
01:35:29,070 --> 01:35:32,631
Пожалуйста.

892
01:35:34,375 --> 01:35:36,002
- Пол?
- О Боже.

893
01:35:36,044 --> 01:35:38,137
Детка. Слава Богу.

894
01:35:38,179 --> 01:35:39,578
- Пол?
- Да, да.

895
01:35:39,614 --> 01:35:41,479
Ты вернулся за мной?

896
01:35:41,516 --> 01:35:43,882
Да.
Я вернулся за тобой.

897
01:35:43,918 --> 01:35:46,716
- Теперь ты в безопасности.
- Я люблю тебя.

898
01:35:46,754 --> 01:35:48,654
Я всегда тебя любила.

899
01:35:48,689 --> 01:35:50,350
Что это за шум?

900
01:35:50,391 --> 01:35:53,827
Это просто ножницы для твоей одежды.

901
01:35:53,861 --> 01:35:56,728
Элиот только что положил их на стол.

902
01:36:07,508 --> 01:36:09,908
Где я?

903
01:36:09,944 --> 01:36:11,878
Ты в доме для панихиды.

904
01:36:11,913 --> 01:36:13,778
Ты умер.

905
01:36:13,815 --> 01:36:15,840
Я не мертв.

906
01:36:15,883 --> 01:36:19,478
Ты попал в автокатастрофу.
Ты свернул с дороги

907
01:36:19,520 --> 01:36:21,886
и ты врезался в дерево.

908
01:36:21,923 --> 01:36:23,550
Я видел Анну.

909
01:36:23,591 --> 01:36:25,456
Вы похоронили её заживо.

910
01:36:27,595 --> 01:36:30,291
Ты так и не добрался до кладбища.

911
01:36:31,699 --> 01:36:33,792
И ты никогда не видел Анну.

912
01:36:35,870 --> 01:36:38,430
- Ты умер.
- Я не мертв.

913
01:36:41,576 --> 01:36:43,339
Вы, люди,

914
01:36:43,377 --> 01:36:45,538
вы все время говорите одни и те же вещи.

915
01:36:47,949 --> 01:36:50,076
Я не мертв.

916
01:37:14,408 --> 01:37:16,672
Я не умер.

917
01:37:16,711 --> 01:37:19,339
Очнись

918
01:37:19,380 --> 01:37:21,974
От своего сна

919
01:37:24,619 --> 01:37:27,986
ты сушишь

920
01:37:28,022 --> 01:37:32,083
свои слезы

921
01:37:32,126 --> 01:37:34,754
сегодня

922
01:37:35,897 --> 01:37:38,127
мы сбежим

923
01:37:40,067 --> 01:37:43,764
мы сбежим

924
01:37:48,609 --> 01:37:51,510
Собирайся

925
01:37:51,546 --> 01:37:54,276
И одевайся

926
01:37:56,217 --> 01:38:00,381
Пока твой отец

927
01:38:00,421 --> 01:38:03,720
нас не услышит

928
01:38:03,758 --> 01:38:06,852
пока

929
01:38:06,894 --> 01:38:09,863
весь ад

930
01:38:09,897 --> 01:38:16,029
не сбежит

931
01:38:20,041 --> 01:38:24,774
дыши

932
01:38:24,812 --> 01:38:28,145
продолжай дышать

933
01:38:29,917 --> 01:38:33,751
не потеряй

934
01:38:34,956 --> 01:38:37,789
свое самообладание

935
01:38:43,564 --> 01:38:47,466
дыши

936
01:38:49,337 --> 01:38:52,306
продолжай дышать

937
01:38:53,507 --> 01:38:57,034
я не могу сделать это

938
01:38:58,846 --> 01:39:01,576
в одиночку

939
01:39:11,225 --> 01:39:13,284
спой

940
01:39:14,629 --> 01:39:17,564
нам песню

941
01:39:19,166 --> 01:39:22,602
песню чтобы

942
01:39:22,637 --> 01:39:26,630
согреть нас

943
01:39:26,674 --> 01:39:29,142
там

944
01:39:30,144 --> 01:39:33,045
такая прохлада

945
01:39:34,482 --> 01:39:38,851
такая прохлада

946
01:39:43,257 --> 01:39:46,658
и ты можешь

947
01:39:46,694 --> 01:39:49,185
смеяться

948
01:39:51,165 --> 01:39:57,263
слабым смехом

949
01:39:59,173 --> 01:40:01,539
мы надеемся

950
01:40:01,575 --> 01:40:05,341
твои правила

951
01:40:05,379 --> 01:40:10,282
и мудрость

952
01:40:10,318 --> 01:40:14,778
задушат тебя

953
01:40:14,822 --> 01:40:17,655
сейчас

954
01:40:17,692 --> 01:40:21,219
мы единственные

955
01:40:22,730 --> 01:40:26,564
в вечном

956
01:40:26,600 --> 01:40:30,400
покое

957
01:40:30,438 --> 01:40:33,339
мы надеемся

958
01:40:33,374 --> 01:40:36,138
что ты задыхаешься

959
01:40:37,478 --> 01:40:41,710
что ты задыхаешься

960
01:40:45,619 --> 01:40:48,144
мы надеемся

961
01:40:49,156 --> 01:40:51,886
что ты задыхаешься

962
01:40:53,227 --> 01:40:57,288
что ты задыхаешься

963
01:41:01,235 --> 01:41:03,430
мы надеемся

964
01:41:04,805 --> 01:41:07,433
что ты задыхаешься

965
01:41:08,843 --> 01:41:13,246
что ты задыхаешься

 

 

 

 
 
master@onlinenglish.ru