После работы. After Hours 1985 . Субтитры к фильму на русском языке.

1
00:00:35,959 --> 00:00:37,505
ПОСЛЕ РАБОТЫ

2
00:01:15,659 --> 00:01:17,890
- Забивай. Забивай их туда.
- Хорошо. Так.

3
00:01:20,248 --> 00:01:24,543
Окей. Давай... Прежде всего,
обновим здесь экран...

4
00:01:25,255 --> 00:01:27,877
...хорошо, и отправляйся в
линейку форматирования.

5
00:01:30,344 --> 00:01:32,918
- Туда.
- Правильно.

6
00:01:33,306 --> 00:01:35,346
- Теперь... Файл?
- Так.

7
00:01:37,019 --> 00:01:39,013
- И оно теперь в памяти?
- Так.

8
00:01:40,983 --> 00:01:42,643
И-и...

9
00:01:44,863 --> 00:01:47,152
...пометь это все
в кодах префиксных файлов.

10
00:01:47,324 --> 00:01:48,653
- Префиксные коды. Точно.
- Окей.

11
00:01:50,787 --> 00:01:53,954
Хорошо. Ага, ты понял.
Еще неделя и будет отлетать от зубов.

12
00:01:54,124 --> 00:01:55,702
В любом случае, это не навсегда.

13
00:01:56,127 --> 00:01:57,586
Я говорю, это всё временно.

14
00:01:57,754 --> 00:02:00,756
Я не собираюсь зависать за этим делом
всю оставшуюся жизнь.

15
00:02:00,925 --> 00:02:04,010
- Только не говори Дигману,
что я так сказал. - Хорошо.

16
00:02:04,179 --> 00:02:07,880
Потому что, на самом деле, я очень
хочу попробовать издательское дело.

17
00:02:08,059 --> 00:02:09,767
Сейчас нет вакансий.

18
00:02:09,936 --> 00:02:14,932
Но я с удовольствием создал бы журнал,
свой собственный журнал...

19
00:02:15,109 --> 00:02:18,526
...который был бы, типа, открытой площадкой
для писателей и интеллигентов...

20
00:02:18,697 --> 00:02:21,865
...тех, кто не мог бы добраться до массового
читателя никак иначе, кто мог, знаешь...

21
00:02:22,035 --> 00:02:25,155
Я не собираюсь его редактировать или
пытаться достучаться до определенной аудитории.

22
00:02:25,330 --> 00:02:28,166
Попав туда, они получат импульс ведущий...

23
00:02:28,334 --> 00:02:32,000
...и, знаешь, сделать что-то с...

24
00:02:32,673 --> 00:02:35,794
- С, знаешь...
- Извини, я на секунду.

25
00:03:22,701 --> 00:03:24,641
ГЕНРИ МИЛЛЕР
ТРОПИК РАКА

26
00:03:33,500 --> 00:03:35,160
Обожаю эту книгу.

27
00:03:42,887 --> 00:03:44,595
Я обожаю эту книгу.

28
00:03:45,974 --> 00:03:48,181
Ага. О, да.

29
00:03:48,978 --> 00:03:50,722
Думаю Миллер очень крут.

30
00:03:50,897 --> 00:03:54,267
"Это не книга.
Это растянутый инсульт.

31
00:03:54,443 --> 00:03:57,279
Здоровенный плевок в лицо искусству.

32
00:03:57,447 --> 00:04:00,235
Удар ниже пояса по правде,
красоте, Богу..."

33
00:04:00,409 --> 00:04:01,738
Что-то такое.

34
00:04:02,286 --> 00:04:03,662
Очень хорошо.

35
00:04:03,830 --> 00:04:05,455
Это всё, что я помню.

36
00:04:05,874 --> 00:04:10,288
Я уже читал ее. В смысле, я не...
Я перечитываю.

37
00:04:10,463 --> 00:04:13,251
Я нечасто так делаю...

38
00:04:13,801 --> 00:04:15,343
...но это - моя любимая.

39
00:04:15,511 --> 00:04:19,427
Она мне нравится больше, чем Козерог
или Плексус

40
00:04:20,184 --> 00:04:21,976
...или Сексус.

41
00:04:22,645 --> 00:04:25,682
Знаете, он любил поцеловать себя
после хорошего обеда.

42
00:04:26,150 --> 00:04:27,728
Чаще всего...

43
00:04:31,782 --> 00:04:35,282
Позвольте Вас спросить. Вам не кажется,
что кассир ведет себя немного странно?

44
00:04:37,956 --> 00:04:39,830
Он все время повторяет
странные движения.

45
00:04:47,635 --> 00:04:49,213
Боже!

46
00:04:50,222 --> 00:04:52,760
Думаю он просто ждет
своего звездного часа.

47
00:04:57,105 --> 00:04:58,517
Хотите еще кофе?

48
00:04:58,691 --> 00:05:01,609
Нет. Я должна направляться
в гости к подруге.

49
00:05:02,696 --> 00:05:05,401
- А куда именно?
- В центр, Сохо.

50
00:05:05,574 --> 00:05:07,983
О, прекрасно. Чудесно. Лофт?

51
00:05:08,161 --> 00:05:10,653
Ага. Она скульпторша.

52
00:05:10,831 --> 00:05:14,450
Недавно она делала гипсовые рогалики
и сливочные сырки.

53
00:05:15,837 --> 00:05:17,166
Правда?

54
00:05:17,506 --> 00:05:20,424
Она пытается продавать их в виде
пресс-папье. Хотите приобрести?

55
00:05:20,593 --> 00:05:22,136
Пресс-папье?

56
00:05:23,639 --> 00:05:26,095
Да, хочу. Почем?

57
00:05:26,893 --> 00:05:28,637
Не знаю.

58
00:05:28,896 --> 00:05:32,312
Если вдруг Вас заинтересует,
ее телефон 243-3460.

59
00:05:32,483 --> 00:05:34,441
243-3460. Окей.

60
00:05:37,114 --> 00:05:40,531
- Ее зовут Кики Бриджес.
- Кики Бриджес. Окей.

61
00:05:41,912 --> 00:05:44,748
- Приятно было поболтать.
- Ага. Спасибо за беседу.

62
00:05:55,596 --> 00:05:58,348
Простите.
Можно одолжить у Вас ручку?

63
00:06:01,896 --> 00:06:03,556
Спасибо.

64
00:06:18,792 --> 00:06:21,710
- Да? - Да. Можно услышать
Кики Бриджес, пожалуйста?

65
00:06:21,879 --> 00:06:23,753
- Это она.
- Здравствуйте.

66
00:06:23,923 --> 00:06:27,969
Вы меня не знаете. Я звоню, поскольку
заинтересовался Вашими пресс-папье.

67
00:06:29,681 --> 00:06:32,635
Правда?
- Вы скульпторша, так?

68
00:06:34,478 --> 00:06:38,180
Девушка, с которой я познакомился сегодня
вечером в кофейне сказала, что останется у Вас...

69
00:06:38,358 --> 00:06:39,853
А, ты про Марси.

70
00:06:40,027 --> 00:06:43,195
- Не знаю. Она не представилась.
- Погоди. Я ее позову.

71
00:06:43,365 --> 00:06:47,315
Она рассказала мне об этих пресс-папье
и тех работах, что Вы сделали.

72
00:06:47,495 --> 00:06:48,989
Алло?

73
00:06:49,164 --> 00:06:52,082
- Алло? Марси?
- Да.

74
00:06:52,251 --> 00:06:55,917
Привет, это Пол Хэкетт.
Мы сегодня познакомились.

75
00:06:56,590 --> 00:07:00,339
Привет. Конечно, я помню.

76
00:07:00,511 --> 00:07:03,679
- Как поживаешь?
- Хорошо. У меня все хорошо.

77
00:07:03,849 --> 00:07:05,509
Я только вернулся домой...

78
00:07:05,684 --> 00:07:09,517
...и открыл книгу, и увидел твой
номер и...

79
00:07:10,399 --> 00:07:11,858
Хорошо.

80
00:07:12,276 --> 00:07:14,068
Рада, что ты позвонил.

81
00:07:14,946 --> 00:07:16,690
Значит...

82
00:07:17,324 --> 00:07:21,786
Значит ты работаешь рядом с той кофейней
или живешь пососедству, или?

83
00:07:21,997 --> 00:07:25,995
Нет, я выбралась в гости
к своему хорошему другу.

84
00:07:27,212 --> 00:07:30,249
На самом деле,
у нас был жуткий скандал.

85
00:07:33,052 --> 00:07:34,713
Очень плохо.

86
00:07:34,888 --> 00:07:37,558
Ага, плохо.

87
00:07:39,060 --> 00:07:42,062
Я уверен, в чем бы ни было дело,
уверен, вы решите ваши разногласия.

88
00:07:42,231 --> 00:07:46,312
Правда? Думаешь мне стоит
попытаться все исправить?

89
00:07:46,778 --> 00:07:50,563
Ну, я не знаю, в смысле...
Знаешь... Может лучше оставить как есть.

90
00:07:50,741 --> 00:07:54,242
Знаешь, я не знаю в чем было дело,
но иногда...

91
00:07:55,456 --> 00:07:59,157
Знаешь, я не... Это даже не...
Это не мое дело.

92
00:07:59,836 --> 00:08:02,873
- Пол, может тебе лучше приехать?
- Что?

93
00:08:03,257 --> 00:08:06,793
- Может тебе стоит приехать.
- Конечно. Конечно. Сейчас?

94
00:08:06,970 --> 00:08:08,299
Да. Почему нет?

95
00:08:10,308 --> 00:08:11,636
Куда?

96
00:08:11,810 --> 00:08:14,930
Я в доме 28 по Говард Стрит.
На углу с Кросби.

97
00:08:15,147 --> 00:08:16,428
В Сохо.

98
00:08:16,607 --> 00:08:19,562
- На звонке написано "Франклин".
- Не "Бриджес"?

99
00:08:19,736 --> 00:08:21,943
"Бриджес" зачеркнуто.

100
00:08:22,114 --> 00:08:23,739
Просто нажми на звонок.

101
00:08:24,701 --> 00:08:27,537
Окей. Буду через 45 минут?

102
00:08:27,746 --> 00:08:30,285
- Ага, замечательно. До встречи.
- Хорошо.

103
00:08:30,458 --> 00:08:32,498
- Пол?
- Да.

104
00:08:33,337 --> 00:08:35,663
Я очень рада, что ты позвонил.

105
00:08:35,840 --> 00:08:38,379
И я. Я тоже.

106
00:08:38,552 --> 00:08:40,794
Окей. До встречи.

107
00:08:40,971 --> 00:08:42,596
- Пока.
- Пока.

108
00:08:52,402 --> 00:08:56,069
- У меня только двадцатка. Разменяете?
- Ага, конечно. Без проблем.

109
00:08:59,870 --> 00:09:01,448
Не гоните.

110
00:09:30,951 --> 00:09:32,280
О, черт!

111
00:09:32,453 --> 00:09:36,072
Простите, я только что...
Проклятье! Боже мой!

112
00:09:39,545 --> 00:09:40,874
Простите.

113
00:09:47,472 --> 00:09:49,679
Мои деньги вылетели в окно.

114
00:10:11,419 --> 00:10:12,913
Окей, с Вас $6.50.

115
00:10:13,088 --> 00:10:16,458
Послушайте, мои деньги только что
вылетели в окно.

116
00:10:16,634 --> 00:10:18,128
Я положил их в лоток...

117
00:10:18,303 --> 00:10:22,598
...и Вы так лихо вошли в поворот,
что у меня нет других...

118
00:10:23,935 --> 00:10:27,601
Я хочу сказать, что у меня
нет больше денег. Мне очень жаль.

119
00:10:27,773 --> 00:10:30,099
Вот, позвольте покажу.

120
00:10:31,611 --> 00:10:33,189
Смотрите... У меня была двадцатка.

121
00:10:33,363 --> 00:10:36,199
И теперь у меня ничего нет.

122
00:10:36,367 --> 00:10:37,910
Мне очень жаль.

123
00:10:51,344 --> 00:10:53,384
Франклин. Франклин.

124
00:10:53,681 --> 00:10:55,175
Франклин.

125
00:10:57,978 --> 00:10:59,389
Франклин.

126
00:11:07,657 --> 00:11:09,448
- Ты Пол?
- Да.

127
00:11:09,617 --> 00:11:10,946
Вот, лови.

128
00:11:38,320 --> 00:11:41,607
- Привет.
- Привет.

129
00:11:46,247 --> 00:11:49,996
- Твои ключи.
- Можешь положить их на стол.

130
00:11:54,966 --> 00:11:56,425
Мне нравится.

131
00:11:56,635 --> 00:11:59,423
- Нравится?
- Ага. Очень.

132
00:12:00,140 --> 00:12:02,892
Напоминает ту картину
Эдварда Мунка.

133
00:12:03,185 --> 00:12:05,262
Как ее там, Визг?

134
00:12:06,064 --> 00:12:09,231
- Крик.
- Крик, точно.

135
00:12:10,611 --> 00:12:12,022
Ага.

136
00:12:12,196 --> 00:12:15,780
Что-то типа трехмерной версии
этой картины.

137
00:12:17,078 --> 00:12:18,786
Марси тут?

138
00:12:19,289 --> 00:12:22,374
Она вышла в круглосуточную аптеку.

139
00:12:23,920 --> 00:12:26,791
- С ней все хорошо?
- Все под контролем.

140
00:12:27,841 --> 00:12:29,834
Здоровенная студия.

141
00:12:31,262 --> 00:12:33,754
Здесь еще кто-нибудь обитает?

142
00:12:33,932 --> 00:12:36,424
Эй, хочешь чуть-чуть поработать
над ней?

143
00:12:36,727 --> 00:12:39,480
- А я пока отдохну.
- Что?

144
00:12:40,148 --> 00:12:41,857
Это не трудно.

145
00:12:43,528 --> 00:12:47,313
О чем ты? Это твое произведение.

146
00:12:48,117 --> 00:12:50,739
- Как я пойму, что именно ты хочешь?
- Слушай, это правда очень просто.

147
00:12:50,912 --> 00:12:54,578
Просто берешь чуть этой фигни и
пришлепываешь вот так.

148
00:12:56,419 --> 00:12:58,293
Хорошо, я иду.

149
00:13:01,467 --> 00:13:02,926
Да?

150
00:13:04,763 --> 00:13:06,590
Конечно он здесь.
Ты его пригласила.

151
00:13:10,228 --> 00:13:12,636
Это твоя проблема, Марси.
Я не собираюсь ему ничего говорить.

152
00:13:12,815 --> 00:13:14,808
Я не буду ему говорить.

153
00:13:14,984 --> 00:13:16,811
Не могу громче говорить.

154
00:13:17,863 --> 00:13:19,357
Хорошо, поторапливайся.

155
00:13:19,907 --> 00:13:22,695
- Как продвигается?
- Великолепно.

156
00:13:22,994 --> 00:13:24,987
Я делаю ему плечо.

157
00:13:27,583 --> 00:13:29,623
Смотри что ты наделал со своей рубашкой.

158
00:13:31,547 --> 00:13:33,089
У, круто.

159
00:13:33,841 --> 00:13:37,460
- Давай, я кину в стирку.
- Нет, все хорошо.

160
00:13:37,888 --> 00:13:39,798
Всего 20 минут.

161
00:13:41,100 --> 00:13:42,511
Все в порядке.

162
00:13:45,189 --> 00:13:46,600
Да брось.

163
00:13:46,774 --> 00:13:49,645
Ведь ты хочешь хорошо выглядеть на
своем важном свидании?

164
00:13:51,530 --> 00:13:52,989
Хорошо.

165
00:13:55,493 --> 00:13:57,072
Двадцать минут, да?

166
00:14:04,338 --> 00:14:07,174
- Надень ее пока ждешь.
- Спасибо.

167
00:14:12,890 --> 00:14:16,177
Если заниматься этим весь день,
плечи просто отваливаются.

168
00:14:19,440 --> 00:14:20,900
Хочешь массаж?

169
00:14:22,027 --> 00:14:24,732
- Ты читаешь мои мысли. Сделаешь?
- Конечно.

170
00:14:26,908 --> 00:14:28,866
У меня конечно не очень хорошо получается.

171
00:14:29,036 --> 00:14:31,706
Просто знаю пару основных движений.

172
00:14:32,040 --> 00:14:34,531
Сделай побольней и
ты сделаешь все как надо.

173
00:14:34,710 --> 00:14:37,627
Я так это понимаю.

174
00:14:38,506 --> 00:14:40,049
Окей.

175
00:14:49,103 --> 00:14:52,354
- У тебя красивое тело.
- Да.

176
00:14:54,234 --> 00:14:56,227
Не много шрамов.

177
00:14:58,156 --> 00:14:59,615
Это правда.

178
00:15:01,452 --> 00:15:02,827
Никогда не встречал.

179
00:15:02,995 --> 00:15:06,282
В смысле, я знаю нескольких женщин,
которые покрыты ими с головы до пят.

180
00:15:06,792 --> 00:15:08,619
Только не я.

181
00:15:10,046 --> 00:15:11,754
Шрамы?

182
00:15:13,425 --> 00:15:15,999
Ужасные, отвратительные шрамы.

183
00:15:19,141 --> 00:15:21,348
Я так, просто, рассказываю.

184
00:15:28,569 --> 00:15:30,028
Не знаю.

185
00:15:32,783 --> 00:15:34,776
Я знаю, когда я был ребенком...

186
00:15:35,620 --> 00:15:37,946
...мне удаляли гланды.

187
00:15:41,669 --> 00:15:43,413
И после операции...

188
00:15:43,588 --> 00:15:45,747
...у них не было места в педиатрии.

189
00:15:45,925 --> 00:15:49,259
Так что они положили меня в отделение
с ожоговой терапией.

190
00:15:51,014 --> 00:15:53,054
Но прежде чем меня отвезти туда...

191
00:15:53,601 --> 00:15:57,101
...сестра одела мне...

192
00:15:57,689 --> 00:15:59,766
...повязку на глаза...

193
00:16:00,526 --> 00:16:02,852
...и сказала никогда ее не снимать.

194
00:16:03,655 --> 00:16:05,280
Если сниму...

195
00:16:06,659 --> 00:16:09,365
...им придется повторить операцию
с самого начала.

196
00:16:10,205 --> 00:16:14,703
Я не понял какое отношение имеют
гланды к глазам.

197
00:16:17,381 --> 00:16:19,006
Но, короче...

198
00:16:21,845 --> 00:16:23,304
...в ту ночь...

199
00:16:24,265 --> 00:16:26,591
...по крайней мере, мне показалось,
что была ночь...

200
00:16:28,228 --> 00:16:30,020
...я поднял палец...

201
00:16:31,107 --> 00:16:33,812
...чтобы развязать повязку...

202
00:16:34,778 --> 00:16:36,688
...и...

203
00:16:37,907 --> 00:16:39,651
...увидел...

204
00:17:26,635 --> 00:17:28,130
Привет еще раз.

205
00:17:28,346 --> 00:17:32,214
- Извини за ожидание. Меня задержали.
- Не волнуйся.

206
00:17:32,392 --> 00:17:34,765
- Как поживаешь?
- Хорошо.

207
00:17:38,650 --> 00:17:42,519
Ну, я приехал. Ты не... Я здесь.

208
00:17:45,284 --> 00:17:47,822
Давай пойдем ко мне в комнату,
подальше от этого беспорядка.

209
00:17:47,995 --> 00:17:49,324
Конечно.

210
00:17:51,834 --> 00:17:54,788
Твоя соседка макала весь день.

211
00:17:55,338 --> 00:17:56,881
Дала и мне попробовать.

212
00:17:57,048 --> 00:17:59,754
Почувствовал себя настоящим
художником из Сохо.

213
00:18:06,519 --> 00:18:08,393
Что ты с ней сделал?

214
00:18:10,858 --> 00:18:13,859
Я ничего с ней не сделал. Она заснула.

215
00:18:14,028 --> 00:18:16,698
В смысле, она просто... Устала.

216
00:18:17,115 --> 00:18:21,410
- Что ты имеешь в виду, "сделал"?
- Спокойно. Всего лишь невинный вопрос.

217
00:18:22,164 --> 00:18:26,293
Слушай, я собираюсь быстро принять душ
и сразу вернусь, окей?

218
00:18:26,711 --> 00:18:30,662
Конечно. Да, в смысле, думаю душ
пойдет тебе на пользу.

219
00:18:30,841 --> 00:18:32,715
У тебя был трудный день.

220
00:18:32,885 --> 00:18:35,840
Я знала, что ты какой-то особенный.

221
00:18:36,849 --> 00:18:39,720
Надеюсь тебе не надо завтра рано вставать
или что-то типа того.

222
00:18:39,894 --> 00:18:42,302
Нет. Не надо.

223
00:18:43,482 --> 00:18:46,056
Потому как думаю, что ты тот человек,
с которым я могу хорошенько поговорить.

224
00:18:47,904 --> 00:18:49,613
И сегодня я чувствую...

225
00:18:51,701 --> 00:18:54,406
Чувствую, что сегодня я типа освобожусь.

226
00:18:54,579 --> 00:18:56,039
Чувствую будто...

227
00:18:56,206 --> 00:18:59,908
Чувствую, что здесь сегодня произойдет
что-то невероятное.

228
00:19:00,754 --> 00:19:04,338
Я такая возбужденная, не знаю почему.

229
00:19:04,509 --> 00:19:05,837
Я чувствую это.

230
00:19:07,930 --> 00:19:09,638
Рада, что ты пришел.

231
00:19:10,683 --> 00:19:12,308
Я тоже.

232
00:19:15,272 --> 00:19:18,393
Если хочешь покурить травы,
там есть чуть-чуть. Будь как дома.

233
00:19:18,568 --> 00:19:20,395
Нет. Может позже.

234
00:19:55,156 --> 00:19:58,027
- Алло?
- Можно Марси?

235
00:20:00,830 --> 00:20:05,160
Она не может подойти к телефону.
Что-нибудь передать?

236
00:20:05,335 --> 00:20:08,705
- Можешь сказать, что звонил Грег?
- Конечно.

237
00:20:11,051 --> 00:20:12,843
Она пришла?

238
00:20:43,410 --> 00:20:45,780
Марси Франклин. 10 окт. 1984 г.
Бутезин (Пикрат). Для ожогов 2й степени.

239
00:20:52,895 --> 00:20:55,470
- Так-то лучше.
- Ага.

240
00:20:58,277 --> 00:21:00,650
- Хочешь я закрою окно?
- Нет, я справлюсь.

241
00:21:00,822 --> 00:21:03,907
Боже! Предыдущий жилец
должно быть был качком.

242
00:21:04,076 --> 00:21:05,701
Иисусе.

243
00:21:07,581 --> 00:21:10,072
Кто такой Франклин?
Звонок, когда я приехал...

244
00:21:10,251 --> 00:21:13,169
Эй, я кажется сказала тебе
не вставать с постели.

245
00:21:14,005 --> 00:21:15,500
Верно.

246
00:21:19,179 --> 00:21:22,465
Прошу тебя подождать здесь
еще одну минутку. Обещаю.

247
00:21:22,641 --> 00:21:25,643
- Хорошо.
- Ты лучший.

248
00:21:57,602 --> 00:21:59,512
- Что Пол?
- Что?

249
00:22:00,064 --> 00:22:01,606
Что ты сказал?

250
00:22:02,024 --> 00:22:03,899
Я ничего не говорил.

251
00:22:04,820 --> 00:22:07,490
Ты сейчас ничего не говорил?

252
00:22:07,657 --> 00:22:09,650
Нет, я ничего не говорил.

253
00:22:12,705 --> 00:22:16,121
Готова поклясться, я слышала,
как ты что-то сказал.

254
00:22:16,877 --> 00:22:18,620
Ну-у...

255
00:22:19,213 --> 00:22:20,755
...Я молчал.

256
00:22:21,340 --> 00:22:23,832
Не думаю, что смогу сегодня заснуть.

257
00:22:24,303 --> 00:22:26,877
Чем это пахнет? Лён?

258
00:22:27,890 --> 00:22:31,592
- Увлажнитель кожи. У меня сухая кожа.
- Правда?

259
00:22:34,315 --> 00:22:36,273
Очень нежная, на мой взгляд.

260
00:22:38,654 --> 00:22:40,065
Пожалуйста.

261
00:22:42,242 --> 00:22:43,986
- Что случилось?
- Ничего.

262
00:22:44,161 --> 00:22:47,329
Я думаю, что ты очень классный. Правда.
Может сначала немного поболтаем?

263
00:22:47,499 --> 00:22:50,666
Да, конечно.

264
00:22:54,507 --> 00:22:56,050
Звонил Грег.

265
00:22:57,386 --> 00:23:00,554
Как этот маленький педрила выяснил,
что я сегодня ночую здесь?

266
00:23:00,724 --> 00:23:03,891
Наверно собирается хныкать мне
по поводу своего нового парня.

267
00:23:05,980 --> 00:23:09,101
С такими друзьями
бывает порой очень сложно.

268
00:23:09,276 --> 00:23:11,234
Ну, на то они и друзья.

269
00:23:11,737 --> 00:23:16,199
- Я знаю, но я думал...
- Я не могу его сегодня выносить.

270
00:23:16,994 --> 00:23:19,071
Он хотел, чтобы я перезвонила?

271
00:23:20,206 --> 00:23:21,831
Он не сказал.

272
00:23:23,711 --> 00:23:25,455
Ну...

273
00:23:26,965 --> 00:23:29,338
Поскольку ты ответил на звонок...

274
00:23:30,052 --> 00:23:32,259
...он должно быть вычислил, что я...

275
00:23:35,768 --> 00:23:37,262
Мне страшно.

276
00:23:39,981 --> 00:23:42,734
Может ты просто расскажешь мне,
что случилось?

277
00:23:47,783 --> 00:23:49,860
Меня однажды изнасиловали.

278
00:23:50,954 --> 00:23:54,121
Честно говоря, это случилось прямо
здесь, в этой комнате.

279
00:23:54,959 --> 00:23:56,667
Я тут жила однажды.

280
00:23:59,590 --> 00:24:02,295
Он пробрался сюда
по пожарной лестнице.

281
00:24:05,305 --> 00:24:07,547
Поднес нож к моему горлу
и сказал...

282
00:24:07,725 --> 00:24:10,513
...если я хоть пикну,
он отрежет мне язык.

283
00:24:12,189 --> 00:24:14,063
Он привязал меня к кровати.

284
00:24:15,151 --> 00:24:18,318
Он не торопился. Шесть часов.

285
00:24:23,453 --> 00:24:25,280
Боже мой.

286
00:24:28,376 --> 00:24:30,036
Он был...

287
00:24:31,255 --> 00:24:33,248
Они поймали его?

288
00:24:33,966 --> 00:24:35,342
Нет.

289
00:24:38,389 --> 00:24:40,963
На самом деле, это был мой парень.

290
00:24:43,437 --> 00:24:46,474
Если говорить по правде,
я большую часть времени проспала.

291
00:24:48,651 --> 00:24:51,439
Вот такие дела.

292
00:25:26,741 --> 00:25:29,660
Хочешь кофе? Я хочу пойти прогуляться.

293
00:25:29,828 --> 00:25:33,245
Непременно. Скажи, а тут есть заведения,
открытые в столь поздний час?

294
00:25:33,625 --> 00:25:35,784
Конечно, еще даже двух нет.

295
00:26:03,496 --> 00:26:04,907
Готов?

296
00:26:23,396 --> 00:26:27,015
Могу я тебя кое о чем спросить?
Я хотел узнать это весь вечер.

297
00:26:27,526 --> 00:26:30,481
- Кто такой Франклин?
- Франклин?

298
00:26:31,865 --> 00:26:33,858
Франклин - мой муж.

299
00:26:34,911 --> 00:26:36,370
Правда?

300
00:26:39,667 --> 00:26:42,075
Значит это его лофт?

301
00:26:42,921 --> 00:26:44,463
Он ему принадлежит, да.

302
00:26:48,636 --> 00:26:52,053
- Ты с ним живешь?
- Нет. Он в Турции.

303
00:26:54,435 --> 00:26:58,648
Я жила с мужем 3 дня. Я была совсем
молодой, когда мы поженились.

304
00:26:59,734 --> 00:27:01,774
Мой муж одержим кино.

305
00:27:02,863 --> 00:27:07,442
На самом деле, он одержим одним
единственным фильмом:

306
00:27:08,495 --> 00:27:10,120
<i>Волшебник страны Оз.</i>

307
00:27:10,914 --> 00:27:12,872
Он только о нем и говорил.

308
00:27:13,167 --> 00:27:15,160
Я сначала думала, что это мило.

309
00:27:17,798 --> 00:27:21,298
В первую брачную ночь
я была девственницей.

310
00:27:22,804 --> 00:27:25,343
Когда мы занимались любовью...
Ты видел фильм, да?

311
00:27:25,558 --> 00:27:27,634
Волшебник страны Оз?
Да, видел.

312
00:27:28,645 --> 00:27:31,219
Ну, когда мы занимались любовью...

313
00:27:31,774 --> 00:27:33,399
...когда бы он ни...

314
00:27:33,568 --> 00:27:35,526
...ну знаешь, когда он кончал...

315
00:27:35,737 --> 00:27:37,398
...он просто...

316
00:27:37,865 --> 00:27:40,820
...выкрикивал: "Сдавайся Дороти!"

317
00:27:41,495 --> 00:27:44,413
И всё. Просто "Сдавайся Дороти!"

318
00:27:46,501 --> 00:27:50,879
Я знаю. Вместо стонов или "О-боже-мой"
или чего-нибудь такого же нормального.

319
00:27:51,090 --> 00:27:55,385
В смысле, я была очень сильно напугана.
И я ему об этом сказала...

320
00:27:55,554 --> 00:27:58,889
...но он не мог прекратить.
Он просто не мог остановиться.

321
00:28:05,650 --> 00:28:08,189
Он сказал, что даже не понимал,
что происходит.

322
00:28:08,362 --> 00:28:10,189
Он просто не мог остановиться.

323
00:28:10,364 --> 00:28:12,821
Так что я бросила все к чертям.

324
00:28:19,626 --> 00:28:21,169
Прости.

325
00:28:21,712 --> 00:28:24,548
Кажется, я заставляю тебя опять
проходить через всё это.

326
00:28:24,716 --> 00:28:26,756
Все хорошо. Я привыкла.

327
00:28:28,471 --> 00:28:31,141
Знаешь, я его по прежнему
очень сильно люблю.

328
00:28:32,976 --> 00:28:35,729
Мы даже пишем друг другу каждый день.

329
00:28:37,607 --> 00:28:40,395
Естественно,
я не люблю об этом говорить.

330
00:28:43,698 --> 00:28:46,272
- Может рассчитаемся?
- За счет заведения.

331
00:28:46,994 --> 00:28:48,537
- Правда?
- Конечно, какого черта.

332
00:28:48,746 --> 00:28:52,330
В такое позднее время работают другие правила,
понимаете? Как при переработке вечером.

333
00:28:54,086 --> 00:28:57,290
- Спасибо, Питер.
- Конечно, Марси. Приятного вечера.

334
00:29:38,809 --> 00:29:40,553
Всё хорошо. Всё...

335
00:29:45,735 --> 00:29:47,562
Хочешь, чтобы я ушел?

336
00:30:12,477 --> 00:30:14,020
Меня от этих таблеток тошнит.

337
00:30:14,187 --> 00:30:17,023
Марси, тебя от всего тошнит.

338
00:30:20,696 --> 00:30:22,605
Мне их ребята дали.

339
00:30:29,290 --> 00:30:31,034
Ох, ты-ж...

340
00:30:33,462 --> 00:30:34,743
Боже!

341
00:30:49,232 --> 00:30:50,691
Ну...

342
00:30:50,859 --> 00:30:52,603
...вот и я.

343
00:31:02,916 --> 00:31:06,120
- Так, как на счет того косяка?
- Ага.

344
00:31:07,338 --> 00:31:09,130
- Хорошая идея.
- Круто.

345
00:31:40,213 --> 00:31:41,957
Что за трава?

346
00:31:43,008 --> 00:31:44,551
Колумбийская.

347
00:31:45,845 --> 00:31:48,597
- Ложь.
- Что?

348
00:31:49,683 --> 00:31:52,768
Не колумбийская.
Не уверен, что это вообще трава.

349
00:31:54,689 --> 00:31:56,599
Так сказал тот парень, что
продал ее.

350
00:31:56,775 --> 00:32:00,940
Ну, парень, что продал ее - лжец.
И ты тоже. Говно.

351
00:32:02,658 --> 00:32:05,446
Не расстраивайся.
Я не буду ее больше у него покупать.

352
00:32:05,870 --> 00:32:07,413
Полное дерьмо.

353
00:32:08,457 --> 00:32:09,786
Ты в порядке.

354
00:32:09,959 --> 00:32:12,497
А где вообще те гипсовые пресс-папье?

355
00:32:12,670 --> 00:32:14,664
В смысле, я ведь за ними приехал
прежде всего.

356
00:32:14,840 --> 00:32:16,963
Это не совсем так.
Я приехал увидеться с тобой...

357
00:32:17,134 --> 00:32:20,302
...но где пресс-папье?
Вот что я хочу сейчас увидеть.

358
00:32:21,765 --> 00:32:24,767
- Что с тобой?
- Я сказал, что хочу видеть гипсовые...

359
00:32:24,936 --> 00:32:27,772
...пресс-папье в форме рогалика и
сливочного сыра. Сейчас же, роди мне их!

360
00:32:28,023 --> 00:32:30,266
- Прямо сейчас?
- Да, немедленно.

361
00:32:31,277 --> 00:32:32,736
Они у Кики в спальне.

362
00:32:32,904 --> 00:32:35,396
Так принеси.
Пока мы тут сидим и болтаем...

363
00:32:35,574 --> 00:32:37,983
...по моей квартире летают бумаги...

364
00:32:38,161 --> 00:32:41,032
...потому что нечего на них положить.

365
00:32:42,333 --> 00:32:43,792
Чудесно.

366
00:32:49,342 --> 00:32:51,134
Не знаю, Кики.

367
00:32:57,268 --> 00:32:59,226
Прости меня.

368
00:33:20,840 --> 00:33:23,842
- Хорошо там льет, да?
- Спрашиваете.

369
00:33:24,720 --> 00:33:27,211
- Вот.
- Билет стоит доллар пятьдесят.

370
00:33:27,431 --> 00:33:31,680
- Что? - Билет после полуночи
подорожал до $1.50.

371
00:33:33,189 --> 00:33:34,933
Вы шутите.

372
00:33:36,860 --> 00:33:38,271
Послушайте...

373
00:33:39,947 --> 00:33:43,032
...у меня есть 97 центов.
- Нет.

374
00:33:43,911 --> 00:33:46,616
- На улице сумасшедший ливень.
- Нет.

375
00:33:47,123 --> 00:33:50,125
Не могли бы Вы мне сделать одолжение?
Я правда очень хочу попасть домой.

376
00:33:50,294 --> 00:33:52,785
Извините, не могу. Меня за это
могут выгнать.

377
00:33:55,133 --> 00:33:57,422
Кто вообще об этом узнает?

378
00:33:57,595 --> 00:34:02,092
Я могу пойти на вечеринку, напиться,
разболтать кому-нибудь. Кто знает?

379
00:34:02,267 --> 00:34:03,892
Вы дадите мне это чертов жетон?

380
00:34:04,061 --> 00:34:07,229
Нет, черт побери! Я не могу дать Вам
жетон. Эти жетоны стоят $1.50.

381
00:34:07,399 --> 00:34:10,104
Я не могу продать его за 97 центов.
Мы так потеряем деньги.

382
00:34:10,277 --> 00:34:13,647
Прекрасно, вот поезд. Ну же,
дайте мне жетон! Перестаньте!

383
00:34:21,416 --> 00:34:24,418
- Я могу Вам помочь?
- Да, я хочу поехать на экспрессе.

384
00:34:24,587 --> 00:34:26,295
В смысле, это был еще один обходной путь.

385
00:34:26,464 --> 00:34:29,881
- Я к Вам обращаюсь.
- Я знаю. Извините.

386
00:34:30,052 --> 00:34:32,758
Я никогда так не делал.
Не знаю что на меня нашло.

387
00:34:32,931 --> 00:34:34,805
Билеты подорожали,
и у меня всего 97 центов.

388
00:34:34,975 --> 00:34:38,641
Я не сел в поезд. Я не поехал.
Извините.

389
00:34:39,022 --> 00:34:40,433
Вот мой поезд.

390
00:34:40,607 --> 00:34:42,814
Он и был мне нужен. Большое спасибо.

391
00:34:45,280 --> 00:34:47,189
Наверно полнолуние.

392
00:35:03,532 --> 00:35:05,269
<i>БАР
"ТЕРМИНАЛ"</i></i>

393
00:35:56,375 --> 00:35:58,787
Чего желаете?

394
00:35:59,373 --> 00:36:01,248
У меня есть 97 центов.

395
00:36:03,420 --> 00:36:04,998
Не много, не так ли?

396
00:36:05,172 --> 00:36:08,008
Нет, не много.

397
00:36:09,553 --> 00:36:13,386
Я обязан что-нибудь заказывать?
Я могу здесь просто посидеть минутку?

398
00:36:16,019 --> 00:36:18,309
- Да. Конечно.
- Спасибо.

399
00:36:18,481 --> 00:36:20,225
Сколько угодно.

400
00:36:50,982 --> 00:36:53,471
<i>Спасите!
Я _ненавижу_ эту работу!</i>

401
00:37:58,148 --> 00:37:59,643
Что будете?

402
00:38:02,487 --> 00:38:05,240
Ничего не хочу.
Просто хочу посидеть здесь.

403
00:38:05,407 --> 00:38:06,985
Все в порядке?

404
00:38:07,160 --> 00:38:08,820
- Конечно.
- Спасибо.

405
00:38:09,287 --> 00:38:12,788
Но если Вы ищите новых знакомств,
не особо на это рассчитывайте.

406
00:38:13,000 --> 00:38:15,159
Похоже, что ночь для этого не подходящая.

407
00:38:17,256 --> 00:38:18,584
Ага.

408
00:38:20,134 --> 00:38:22,887
- Ну, уже поздно.
- Не для этого заведения.

409
00:38:23,096 --> 00:38:25,090
В такое время всё вокруг обычно
начинает скакать.

410
00:38:25,266 --> 00:38:28,718
Все хорошо, правда.
Я просто хотел укрыться от дождя.

411
00:38:29,229 --> 00:38:32,314
Надеюсь он скоро кончится.

412
00:38:33,860 --> 00:38:37,230
- Я правда очень хочу домой.
- Разве метро уже не работает?

413
00:38:39,409 --> 00:38:41,485
Но вышло так, что у меня сейчас
нет денег, понимаете.

414
00:38:42,788 --> 00:38:45,410
Боже. Я дам Вам денег.

415
00:38:45,583 --> 00:38:49,534
Правда? Я не могу выразить, как
много это для меня значит.

416
00:38:51,132 --> 00:38:54,584
- О, Боже. Что, опять?
- Что? Опять что?

417
00:38:55,846 --> 00:38:59,548
Парень живет со мной в одном подъезде.
За эту ночь он уже трижды заходил сюда...

418
00:38:59,726 --> 00:39:03,143
...рассказывает о трех грабителях
по соседству, и все в одну ночь.

419
00:39:03,731 --> 00:39:05,475
- Говно.
- Что?

420
00:39:05,942 --> 00:39:07,271
Что?

421
00:39:07,444 --> 00:39:11,110
Я просто пытаюсь вспомнить, включил ли
я сегодня сигнализацию.

422
00:39:11,282 --> 00:39:12,991
Я периодически забываю.

423
00:39:13,410 --> 00:39:15,569
Ну, короче.

424
00:39:32,100 --> 00:39:33,761
Все хорошо. Все в порядке.

425
00:39:35,480 --> 00:39:38,150
Все хорошо. Забудьте.
Это неважно.

426
00:39:38,316 --> 00:39:40,986
Я хочу открыть кассу. Что если мне
понадобится сейчас мелочь?

427
00:39:41,153 --> 00:39:42,862
Ага, я понял к чему Вы клоните.

428
00:39:43,531 --> 00:39:45,275
Как на счет ключа?
У Вас есть ключ?

429
00:39:45,450 --> 00:39:49,580
- Да, но я храню его в квартире.
- Черт. Очень плохо.

430
00:39:51,333 --> 00:39:54,667
Послушайте, я не могу выйти, но как Вы
смотрите на то, чтобы оказать мне услугу?

431
00:39:54,837 --> 00:39:56,462
- В оплату за метро?
- Если не возражаете.

432
00:39:56,631 --> 00:39:59,586
- Будет сделано. - Я живу в доме
158 по Спринг стрит, верхний этаж.

433
00:39:59,802 --> 00:40:02,673
Подождите. Что я творю?

434
00:40:03,890 --> 00:40:05,266
Верно.

435
00:40:06,060 --> 00:40:08,302
Вы не знаете меня, я не знаю Вас.

436
00:40:08,480 --> 00:40:11,600
Я могу ведь Вас ограбить, так?
Вы об этом подумали?

437
00:40:13,361 --> 00:40:15,983
Я Вас не ограблю. Нет.

438
00:40:16,156 --> 00:40:17,983
После того,
через что я сегодня прошел...

439
00:40:18,158 --> 00:40:21,196
...воровство - последняя вещь,
о которой я буду думать.

440
00:40:21,371 --> 00:40:23,578
Я правда хочу домой.

441
00:40:24,124 --> 00:40:25,453
Послушайте, вот.

442
00:40:25,626 --> 00:40:28,118
Вот мои ключи. Это мой залог, окей?

443
00:40:28,380 --> 00:40:32,046
Если я не вернусь, они Ваши.
Всё, что есть у меня - Ваше.

444
00:40:32,218 --> 00:40:35,670
Я просто хочу домой. Оставьте их.

445
00:40:37,725 --> 00:40:40,762
Окей, хорошо. Вот.

446
00:40:42,147 --> 00:40:45,315
Ключи от кассы над выключателем, на крючке.

447
00:40:45,485 --> 00:40:47,774
Сигнализация под выключателем.

448
00:40:47,946 --> 00:40:49,856
Убедитесь, что моргает красная лампочка.

449
00:40:50,074 --> 00:40:52,744
- Моргает красная лампочка. 158,
Спринг стрит. - Верхний этаж.

450
00:40:52,911 --> 00:40:54,619
Я скоро вернусь.

451
00:41:51,777 --> 00:41:53,686
Ой, нет.

452
00:41:54,488 --> 00:41:56,232
О, Боже.

453
00:41:57,117 --> 00:41:59,157
О, Господи! Боже.

454
00:42:00,246 --> 00:42:02,654
- Что там Фил прислал?
- Не хочу читать.

455
00:42:02,832 --> 00:42:05,680
Я ревную. Он даже по телефону говорил
с загаром.

456
00:42:05,711 --> 00:42:07,792
Интересно, а ни это ли
наш местный грабитель?

457
00:42:07,964 --> 00:42:11,168
Ты получил что хотел или мы вернулись
и испортили тебе праздник?

458
00:42:11,343 --> 00:42:14,879
- Кто такой? Ты здесь не живешь.
- Я друг Тома.

459
00:42:15,056 --> 00:42:17,464
Какого Тома? Здесь таких целых трое.

460
00:42:17,643 --> 00:42:20,313
Послушайте, ребята, я не вор.
Так что уберите от меня свои руки.

461
00:42:20,479 --> 00:42:23,150
- Он спросил тебя о Томе.
- Я не знаю его фамилии.

462
00:42:23,316 --> 00:42:25,523
Живет на верхнем этаже. Сколько
Томов у вас там живет?

463
00:42:25,694 --> 00:42:27,023
Как ты туда попал?

464
00:42:27,196 --> 00:42:29,439
Он дал мне ключи. Смотрите. Видите?

465
00:42:29,616 --> 00:42:32,024
Он дал ключи и я зашел.

466
00:42:32,662 --> 00:42:36,245
Извините, на прошлой неделе здесь
случилось почти 8 краж со взломом.

467
00:42:36,416 --> 00:42:41,210
Окей, извините, все в порядке.
Я ничего об этом не знал.

468
00:42:42,340 --> 00:42:44,879
Хэй, мы сегодня будем обносить
РадиоШэк?

469
00:42:45,094 --> 00:42:47,217
Подождем до следующей недели.
Новых моделей подвезут.

470
00:42:47,388 --> 00:42:49,429
Эй! Откуда у вас это?

471
00:43:21,181 --> 00:43:22,842
Кики! Боже, что стряслось?

472
00:43:24,268 --> 00:43:27,721
Кинь сюда ключи. Бросай. Осторожно.

473
00:43:29,316 --> 00:43:32,484
Так. Хорошенько брось. Вот так.

474
00:43:41,916 --> 00:43:43,458
Держись, Кики.

475
00:43:45,086 --> 00:43:46,795
Ублюдки!

476
00:43:48,299 --> 00:43:50,126
Что они натворили?

477
00:43:51,678 --> 00:43:53,671
Они что, моряки? Ты только посмотри.

478
00:43:53,847 --> 00:43:56,766
Такой искусный узел. Наверно не один
час вязали.

479
00:43:56,976 --> 00:43:59,515
- Как они сюда забрались?
- Как кто сюда забрался?

480
00:43:59,730 --> 00:44:03,064
- Воры.
- Воры? Какие воры?

481
00:44:03,234 --> 00:44:05,940
Те что стащили твою скульптуру и телек.

482
00:44:06,488 --> 00:44:08,197
Боже.

483
00:44:10,160 --> 00:44:11,619
- Нил и Пепе?
- Кто?

484
00:44:11,787 --> 00:44:13,946
Это Нил и Пепе. Мои друзья.

485
00:44:14,123 --> 00:44:16,496
Я только что продала им свой телек
за 300 баксов.

486
00:44:16,710 --> 00:44:18,917
Как ты сумел ее заполучить?

487
00:44:32,146 --> 00:44:34,684
- Это он?
- Ага.

488
00:44:36,193 --> 00:44:37,652
Я Хорст.

489
00:44:39,196 --> 00:44:41,770
Я Пол. Здрасте.

490
00:44:51,629 --> 00:44:54,001
Ты был очень груб, Пол.

491
00:44:55,091 --> 00:44:57,583
Мне на твоем месте было бы
очень стыдно.

492
00:44:58,053 --> 00:44:59,548
Мне стыдно.

493
00:45:01,057 --> 00:45:03,763
Ума не приложу, что на меня нашло.

494
00:45:05,521 --> 00:45:07,395
Недостаток дисциплины.

495
00:45:08,066 --> 00:45:09,810
Вероятно.

496
00:45:10,736 --> 00:45:14,188
Ну, еще не поздно завершить начатое.

497
00:45:14,407 --> 00:45:17,528
Марси, это Пол.

498
00:45:26,172 --> 00:45:27,631
Привет.

499
00:45:30,803 --> 00:45:33,295
Послушай, я должен перед
тобой извиниться.

500
00:45:34,433 --> 00:45:38,514
Моему поведению нет никаких оправданий.
И я сожалею, что оставил тебя вот так.

501
00:45:39,022 --> 00:45:40,932
Знаешь, как только я понял...

502
00:45:42,276 --> 00:45:44,768
...что у нас с тобой ничего не получится...

503
00:45:44,946 --> 00:45:49,194
...и что, черт побери, я больше тебя не увижу.
Знаешь, нет мне прощения.

504
00:45:50,578 --> 00:45:53,284
Думаю я просто немного испугался,
понимаешь?

505
00:45:53,832 --> 00:45:57,783
С этими байками про мужа и бойфренда.

506
00:45:57,962 --> 00:45:59,872
Очень дикие истории.

507
00:46:00,257 --> 00:46:01,965
К чему это все?

508
00:46:03,344 --> 00:46:07,509
И я заметил еще что-то...

509
00:46:09,143 --> 00:46:12,394
...не то. То ли у тебя ожоги,
то ли что...

510
00:46:12,564 --> 00:46:15,056
...и не знал что с этим делать.

511
00:46:15,234 --> 00:46:18,236
Извини. Не знаю что на меня нашло.

512
00:46:20,574 --> 00:46:23,861
Не знаю. Может время неподходящее
или что-то еще...

513
00:46:27,917 --> 00:46:30,076
...но думаю, что мне пора.

514
00:46:32,089 --> 00:46:33,500
Окей?

515
00:46:35,510 --> 00:46:37,052
Марси?

516
00:46:39,139 --> 00:46:40,800
Марси.

517
00:46:41,935 --> 00:46:43,346
Что...

518
00:46:49,694 --> 00:46:51,984
О, Иисусе! Марси.

519
00:46:52,531 --> 00:46:55,105
О, Боже! Дыши. Дыши.

520
00:46:55,410 --> 00:46:58,910
Кики! Кики! Сюда.

521
00:47:00,708 --> 00:47:02,286
О, господи!

522
00:47:07,217 --> 00:47:08,711
Боже...!

523
00:47:09,344 --> 00:47:11,053
Думай.

524
00:47:16,603 --> 00:47:18,810
Кики! Хорст!

525
00:47:20,900 --> 00:47:23,902
<i>Пол и Марси, Хорст и я
пошли напиваться в клуб Берлин.</i>

526
00:47:24,071 --> 00:47:26,989
<i>Присоединяйтесь, если вдруг пожелаете.
Угол Западного Бродвея и Гранд.</i>

527
00:47:27,158 --> 00:47:28,190
<i>До встречи! Кики.</i>

528
00:47:28,744 --> 00:47:30,286
Дерьмо.

529
00:47:32,916 --> 00:47:34,790
Оператор, соедините с полицией.

530
00:47:35,210 --> 00:47:36,954
Да, я хочу сообщить о смерти.

531
00:47:44,055 --> 00:47:45,715
О, Боже.

532
00:48:40,543 --> 00:48:42,203
О, нет.

533
00:48:55,382 --> 00:48:56,425
Погибшая.

534
00:49:01,368 --> 00:49:03,083
Погибшая.

535
00:49:18,883 --> 00:49:22,169
Привет, это снова я.
Я это сделала. Я уволилась.

536
00:49:22,345 --> 00:49:23,721
А от меня что Вы хотите?

537
00:49:23,889 --> 00:49:26,559
Пойдемте выпьем, отпразднуем.
Еще открыт Пьер Третий.

538
00:49:26,726 --> 00:49:28,518
Я не знаю, что с Вами такое...

539
00:49:28,687 --> 00:49:32,768
...но мне нужно попасть в тот бар,
забрать ключи и наконец попасть домой.

540
00:49:36,655 --> 00:49:37,984
Блин, Вы только посмотрите.

541
00:49:41,328 --> 00:49:43,285
Ну что теперь?

542
00:49:43,455 --> 00:49:45,330
Невероятно.

543
00:49:46,376 --> 00:49:48,168
Куда, черт побери, он подевался?

544
00:49:49,254 --> 00:49:52,921
Я живу здесь напротив. Желаете
присоединиться к ужину за телевизором?

545
00:49:56,096 --> 00:50:00,047
Эй, подождите! Нил, Пепе!
Притормозите! Я про вас не знал!

546
00:50:00,227 --> 00:50:02,136
Опять тот чувак. Погнали.

547
00:50:02,313 --> 00:50:04,104
Я не знал.

548
00:50:05,024 --> 00:50:06,852
Я не знал.

549
00:50:10,239 --> 00:50:11,864
О, Боже.

550
00:50:12,951 --> 00:50:14,362
Ко мне?

551
00:50:17,874 --> 00:50:19,618
Нравятся The Monkees?

552
00:50:23,673 --> 00:50:25,417
Как вас звать?

553
00:50:25,634 --> 00:50:26,962
Джули.

554
00:50:35,104 --> 00:50:36,480
А меня Пол.

555
00:50:36,689 --> 00:50:38,766
Трудная ночка, да, Пол?

556
00:50:38,984 --> 00:50:41,226
Вы какой-то подавленный.

557
00:50:41,946 --> 00:50:45,316
Сегодня я приехал в центр...

558
00:50:46,911 --> 00:50:48,785
Ох, Боже.

559
00:50:49,163 --> 00:50:52,414
Я ведь даже не знал...
Я даже не знал эту девчонку...

560
00:50:58,300 --> 00:51:00,127
О, Господи.

561
00:51:02,889 --> 00:51:04,597
Я даже ее не знал.

562
00:51:04,766 --> 00:51:06,475
Держитесь.

563
00:51:10,315 --> 00:51:11,858
Так лучше?

564
00:51:13,235 --> 00:51:15,229
"Chelsea Morning."

565
00:51:17,658 --> 00:51:19,947
Продолжайте. В чем дело?
Расскажите мне все.

566
00:51:21,037 --> 00:51:25,617
Я в порядке, правда. Я уберусь с
Ваших глаз буквально через секунду.

567
00:51:26,043 --> 00:51:29,164
Я просто хочу дождаться, когда он там
внизу откроется.

568
00:51:29,381 --> 00:51:32,632
Заберу ключи и поеду домой.

569
00:51:33,636 --> 00:51:35,261
Боже, ох ты, Боже.

570
00:51:39,352 --> 00:51:41,678
Просто расслабься, дорогой.
Расскажи, что тебя волнует.

571
00:51:44,191 --> 00:51:45,650
Что-то не хочется.

572
00:51:45,818 --> 00:51:48,820
Пол, просветлись. Что такое?

573
00:51:49,031 --> 00:51:53,528
Что за обреченность и...
Будь наречённым. Давай.

574
00:51:55,038 --> 00:51:58,574
- Вы вообще о чем?
- Брось, расскажи в чем дело.

575
00:51:59,168 --> 00:52:00,544
Куда он провалился?

576
00:52:00,754 --> 00:52:03,376
- И сколько сейчас времени, черт побери?
- Очень поздно.

577
00:52:08,055 --> 00:52:09,514
Господи.

578
00:52:13,395 --> 00:52:16,017
Значит сильно ненавидела ту работу,
да?

579
00:52:16,273 --> 00:52:19,192
Ага. Знаете,
я обе свои работы ненавижу?

580
00:52:19,361 --> 00:52:21,769
Правда? А какая вторая?

581
00:52:22,156 --> 00:52:24,992
Ну, я работаю в офисе Ксерокса
тут внизу.

582
00:52:26,244 --> 00:52:27,620
Внизу?

583
00:52:27,788 --> 00:52:30,327
Ага. Мы как раз над ним.

584
00:52:30,500 --> 00:52:32,872
У меня ключи есть. Хочешь
спуститься и посмотреть?

585
00:52:33,045 --> 00:52:36,960
Нет, спасибо. Мне хватило
переживаний на сегодня.

586
00:52:37,175 --> 00:52:38,835
Дурацкая работенка...

587
00:52:39,302 --> 00:52:41,925
...зато я могу в любое время
делать бесплатные ксерокопии.

588
00:52:42,098 --> 00:52:43,972
Ох, боженьки.

589
00:52:44,142 --> 00:52:46,764
Что такое? "Боженьки"?

590
00:52:46,937 --> 00:52:48,811
Вы что, высмеиваете меня?

591
00:52:50,191 --> 00:52:53,109
Я не намерена терпеть это дерьмо.
Что сегодня за люди такие?

592
00:52:53,278 --> 00:52:55,817
Что не скажешь - нарываешься на умника.

593
00:52:55,990 --> 00:52:58,862
Нужно быть чертовски осторожной
со своими словами.

594
00:52:59,036 --> 00:53:01,362
Думаешь я не заметила?
Я все понимаю.

595
00:53:01,539 --> 00:53:04,909
Я подслушала как насмехаются надо
мной клиенты Ксерокса.

596
00:53:05,085 --> 00:53:06,580
Я ничего такого и не думал говорить.

597
00:53:06,754 --> 00:53:10,705
На улице дождь, я пригласила тебя
к себе домой.

598
00:53:10,884 --> 00:53:12,877
Я не обязана была так делать, правда?

599
00:53:13,053 --> 00:53:14,631
Во-первых, ты не идиотка.

600
00:53:14,806 --> 00:53:18,176
Да, у меня проблемы с подсчетом налога
с чека. И что с того?

601
00:53:18,393 --> 00:53:20,470
Сучьи 8 процентов!

602
00:53:20,688 --> 00:53:24,687
Ну ошиблась пару раз. Засудите!
Зовите адвокатов!

603
00:53:24,902 --> 00:53:27,856
Окей, успокойся. Извини.
Я не хотел.

604
00:53:34,122 --> 00:53:36,874
- Присядь. Ну же.
- Хорошо.

605
00:53:40,797 --> 00:53:43,502
Извини, я был груб. Мне очень жаль.

606
00:53:44,385 --> 00:53:46,544
Хорошо, давай не будем плакать.
Пожалуйста.

607
00:53:48,557 --> 00:53:50,384
Что за ночь.

608
00:53:51,769 --> 00:53:53,477
Эй, Пол.

609
00:53:55,941 --> 00:53:58,017
Нравится моя прическа?

610
00:54:05,536 --> 00:54:08,621
Да. Да, нравится.

611
00:54:09,208 --> 00:54:10,999
Может потрогаешь?

612
00:54:15,132 --> 00:54:18,383
- Я не хочу ее испортить.
- Не испортишь.

613
00:54:21,139 --> 00:54:23,216
- Ты правда хочешь?
- Ага.

614
00:54:25,270 --> 00:54:26,812
Окей.

615
00:54:33,530 --> 00:54:37,445
Я слышу. Это он.
Я его слышу, слышу. Нет, все хорошо.

616
00:54:37,660 --> 00:54:39,819
Слава Богу, он пришел.
Я могу отправляться домой.

617
00:54:40,163 --> 00:54:42,916
Извини. Что случилось?

618
00:54:44,377 --> 00:54:46,454
Ну, ничего, я просто...

619
00:54:48,799 --> 00:54:51,469
У меня возникло такое чувство, знаешь...

620
00:54:52,429 --> 00:54:54,802
...что я тебе как бы понравилась, нет?

621
00:54:56,517 --> 00:55:00,931
Ты ведь не уйдешь? Только не после того,
как я спасла тебя от дождя?

622
00:55:02,692 --> 00:55:05,563
Хорошо. Хорошо. Я собираюсь...

623
00:55:06,780 --> 00:55:08,904
Вот как я поступлю. Я...

624
00:55:09,576 --> 00:55:13,788
Я зайду в бар, верну твоему
боссу ключи.

625
00:55:13,956 --> 00:55:17,492
Заберу свои и вернусь. Окей?

626
00:55:17,669 --> 00:55:20,077
- На это уйдет пару минут.
- Ага, конечно.

627
00:55:20,256 --> 00:55:24,124
Джули, две минуты. Окей?

628
00:55:31,186 --> 00:55:33,226
Ну-и-ну, что с тобой случилось?

629
00:55:33,689 --> 00:55:35,599
Длинная и запутанная история.

630
00:55:35,775 --> 00:55:39,988
Честно говоря, ты так долго не появлялся,
что я решил, что ты и вправду меня обокрал.

631
00:55:40,156 --> 00:55:44,320
Пришлось закрыться и бежать проверять.
Сосед сказал, что видел, как ты уходил.

632
00:55:44,495 --> 00:55:47,033
Хотя в тебе он не был сильно уверен.

633
00:55:47,415 --> 00:55:49,538
Но ты пришел.

634
00:55:50,377 --> 00:55:52,037
Хочу сказать, что ты заставил меня
понервничать.

635
00:55:54,174 --> 00:55:57,424
Как на счет стаканчика?
Кажется тебе он не помешает.

636
00:55:59,597 --> 00:56:03,382
У тебя там не завалялось никаких
афродизиаков помощнее?

637
00:56:04,186 --> 00:56:05,847
Она не хочет давать?

638
00:56:06,022 --> 00:56:08,311
Нет, это не для нее. Для меня.

639
00:56:09,067 --> 00:56:11,986
Кажется, я вляпался в историю...

640
00:56:12,655 --> 00:56:14,482
...с одной из твоих официанток.

641
00:56:14,658 --> 00:56:17,944
- Мисс Улей 1965 года.
- Ага.

642
00:56:20,040 --> 00:56:22,033
Не спрашивай как так вышло.

643
00:56:22,251 --> 00:56:24,921
Так сбеги. Она что, покончит с собой?

644
00:56:27,924 --> 00:56:29,467
"Терминал".

645
00:56:31,304 --> 00:56:32,929
Что стряслось, Рич?

646
00:56:50,954 --> 00:56:54,869
Знаешь, ты прав. Верни мне ключи
и я поеду домой.

647
00:57:08,225 --> 00:57:09,969
Что случилось?

648
00:57:13,190 --> 00:57:14,934
Моя...

649
00:57:16,402 --> 00:57:18,395
Моя девушка...

650
00:57:20,157 --> 00:57:23,361
...только что покончила с собой.

651
00:57:24,162 --> 00:57:26,570
- Приняла снотворное.
- О, Господи Иисусе.

652
00:57:26,790 --> 00:57:29,282
- О, нет.
- Ага.

653
00:57:31,338 --> 00:57:35,253
Мы поругались, я сказал ей, чтобы
она убиралась из моей квартиры...

654
00:57:38,972 --> 00:57:40,681
Я во всем виноват.

655
00:57:41,434 --> 00:57:42,893
Боже.

656
00:57:43,228 --> 00:57:46,064
Марси. Марси, Марси...

657
00:57:50,278 --> 00:57:51,856
Марси!

658
00:58:08,593 --> 00:58:11,132
Даже не знаю, что сказать. Я...

659
00:58:11,472 --> 00:58:13,679
- Не знаю, что сказать.
- Что тут скажешь?

660
00:58:13,850 --> 00:58:16,388
Да и потом, ты ни в чем не виноват.

661
00:58:20,483 --> 00:58:24,399
Я пойду... Я сейчас вернусь, окей?
Постарайся сохранять спокойствие.

662
00:58:36,295 --> 00:58:38,502
- С тобой все хорошо?
- Ну, да.

663
00:58:40,467 --> 00:58:44,418
- Хотя ты сказал про две минуты.
- Знаю. Знаю.

664
00:58:44,597 --> 00:58:47,385
- Извини. Извини.
- Ты скучал по мне?

665
00:58:48,268 --> 00:58:51,934
Как никогда в жизни ни по кому другому,
вот как я скучал по тебе.

666
00:58:52,107 --> 00:58:55,808
- Правда?
- Поверить не могу как сильно я скучал.

667
00:58:56,362 --> 00:58:58,900
- Правда скучал. Я не...
- Это очень приятно.

668
00:59:05,457 --> 00:59:06,999
Я хочу сделать тебе подарок.

669
00:59:07,209 --> 00:59:10,626
Не стоит. Это совершенно не обязательно.

670
00:59:10,797 --> 00:59:13,798
Мы же знакомы всего-ничего,
может час?

671
00:59:13,967 --> 00:59:18,097
Нет, нет, нет. Ты сказал, что вернешься
и ты вернулся.

672
00:59:18,765 --> 00:59:21,767
В наше время, такие вещи
рекомендуются...

673
00:59:21,936 --> 00:59:24,225
...и поощряются.

674
00:59:29,612 --> 00:59:32,318
- Знаешь что это такое?
- Нет.

675
00:59:36,412 --> 00:59:39,996
Это пресс-папье в виде гипсового
рогалико и сливочного сырка.

676
00:59:40,751 --> 00:59:42,495
Я купила их у местной художницы.

677
00:59:42,670 --> 00:59:45,043
Кики Бриджес. Ты о ней слыхал?

678
00:59:45,215 --> 00:59:46,626
Джули...

679
00:59:48,553 --> 00:59:51,091
...я обещал, что вернусь и я
сдержал слово.

680
00:59:52,099 --> 00:59:54,057
А теперь мне действительно пора.

681
00:59:54,560 --> 00:59:57,266
Мне нужно идти спать.
Ты ведь понимаешь?

682
00:59:57,439 --> 00:59:59,681
И я обещаю, что мы увидимся вновь.

683
00:59:59,859 --> 01:00:02,730
Правда. Хорошо?

684
01:00:05,074 --> 01:00:06,402
С тобой все хорошо?

685
01:00:06,576 --> 01:00:10,954
Ну зачем ты постоянно это спрашиваешь?
Ты что с приветом или как?

686
01:00:11,540 --> 01:00:14,458
Давай обменяемся телефонами.
Хочешь?

687
01:00:15,003 --> 01:00:16,497
- Номерами?
- Да, давай.

688
01:00:16,672 --> 01:00:21,880
Отличная идея. Я напишу вот здесь.
Окей. Какой у тебя номер?

689
01:00:22,053 --> 01:00:26,135
Мой номер 5-4433. Легко запомнить.

690
01:00:26,309 --> 01:00:28,800
5-4433.

691
01:00:29,062 --> 01:00:31,518
Цифр мало, но это ничего.

692
01:00:31,691 --> 01:00:33,565
5-4433.

693
01:00:34,194 --> 01:00:37,149
- Окей.
- Нет, KL5-4433.

694
01:00:37,323 --> 01:00:40,360
Извини. Окей.
Окей. Извини, извини.

695
01:00:45,124 --> 01:00:47,450
- О, Боже.
- Подожди.

696
01:00:47,627 --> 01:00:50,249
Убери эту штуку от меня подальше.
Господи!

697
01:00:50,589 --> 01:00:52,333
Ах так?

698
01:00:54,386 --> 01:00:56,878
Ты еще пожалеешь,
потому что я до тебя доберусь!

699
01:00:59,893 --> 01:01:02,135
Издеваетесь? Что, опять?

700
01:01:04,148 --> 01:01:06,188
В чем дело?

701
01:01:18,583 --> 01:01:21,751
Эй, давай закончим на сегодня, а?
У меня спина жутко болит.

702
01:01:21,921 --> 01:01:26,714
Ну же, чувак, давай отыщем мою статую.
Она должна быть неподалеку.

703
01:01:27,928 --> 01:01:31,974
Меня это бесит. Она - первая вещь
за всю мою жизнь, которую я купил.

704
01:01:33,352 --> 01:01:35,226
Видишь что происходит, когда
ты начинаешь платить за вещи?

705
01:01:35,396 --> 01:01:38,848
Кто-то их крадет. Вот говно.

706
01:01:40,945 --> 01:01:45,489
Она должна быть где-то рядом.
Давай проедемся по Мерсер стрит.

707
01:02:00,469 --> 01:02:02,178
Том?

708
01:02:02,889 --> 01:02:04,716
Том, это Пол.

709
01:02:09,856 --> 01:02:13,308
И я испугался заходить, потому что
не хотел сталкиваться с ним лицом к лицу.

710
01:02:13,486 --> 01:02:17,069
Они бывают под кайфом и никогда
не знаешь, может у него есть нож...

711
01:02:18,325 --> 01:02:19,736
Меня не было всего час.

712
01:02:19,911 --> 01:02:24,040
Захожу, камеры нет, объективов нет,
все что было...

713
01:02:24,208 --> 01:02:27,957
- Звонил страховщику?
- У меня нет страховки, кроме того...

714
01:02:28,838 --> 01:02:30,796
Это опять тот парень. Эй!

715
01:02:31,592 --> 01:02:33,170
Не дайте ему улизнуть.

716
01:02:36,014 --> 01:02:39,218
- Видел куда он побежал?
- Давай туда. Может это он.

717
01:02:43,732 --> 01:02:47,351
Ну же, тащи свое неумытое лицо наружу.
Проваливай.

718
01:02:48,405 --> 01:02:51,490
- Эй, приятель, а ты что делаешь?
- Туалет?

719
01:02:51,951 --> 01:02:55,819
Ты ведь не ради туалета пришел?
Туалет только для клиентов.

720
01:02:55,998 --> 01:02:59,664
Я закажу что-нибудь, правда.
Хочу сначала сходить в туалет, окей?

721
01:02:59,836 --> 01:03:01,414
Эй, ты что меня не слышал?

722
01:03:01,588 --> 01:03:05,753
Ну же, чертов остолоп,
выметайся и больше не возвращайся.

723
01:03:22,406 --> 01:03:25,194
Меню на столе. Чувствуйте себя
как дома.

724
01:03:25,368 --> 01:03:27,112
Я вам накрыл.

725
01:03:28,956 --> 01:03:30,451
Спасибо.

726
01:03:39,887 --> 01:03:43,007
<i>Пол и Марси, Хорст и я
пошли напиваться в клуб Берлин.</i>

727
01:03:45,352 --> 01:03:48,804
Пойду кину четвертак в
парковочный автомат.

728
01:03:50,149 --> 01:03:54,729
Посмотрим. Я буду бургер, средняя
прожарка, кофе.

729
01:03:55,510 --> 01:03:58,404
КЛУБ
"БЕРЛИН"

730
01:04:10,926 --> 01:04:12,254
Я могу зайти?

731
01:04:12,428 --> 01:04:14,836
Я не могу Вас сейчас пустить.

732
01:04:17,100 --> 01:04:19,853
Будет ли возможно попасть...

733
01:04:20,021 --> 01:04:22,346
...внутрь в более подходящее время.

734
01:04:22,524 --> 01:04:25,229
Возможно, но не сейчас.

735
01:04:27,822 --> 01:04:29,365
Господи.

736
01:04:30,826 --> 01:04:34,326
Если Вы так решительно настроены,
Вы можете попробовать попасть туда силой.

737
01:04:38,878 --> 01:04:40,752
Деньги есть?

738
01:04:41,214 --> 01:04:44,050
Да, есть. Вот что Вам нужно?
Деньги?

739
01:04:44,218 --> 01:04:46,709
А почему же сразу так не сказать,
чувак?

740
01:04:46,888 --> 01:04:49,462
Вот. Не много, но это все,
что у меня есть.

741
01:04:49,474 --> 01:04:53,547
Я возьму, чтобы у Вас не осталось чувства,
что Вы чего-то не попробовали сделать.

742
01:04:53,563 --> 01:04:55,355
Оставьте себе четвертак.

743
01:04:55,732 --> 01:04:57,725
Вам все-равно придется подождать
несколько минут.

744
01:04:57,902 --> 01:04:59,694
Привет, Мотт.

745
01:05:03,909 --> 01:05:05,368
А ему почему не нужно ждать?

746
01:05:05,578 --> 01:05:09,078
Сегодня вечер ирокезов. Если у Вас
есть ирокез, вы можете попасть внутрь.

747
01:05:12,545 --> 01:05:15,547
Бросьте. Мы же взрослые люди.

748
01:05:16,634 --> 01:05:18,793
Просто пустите меня!

749
01:05:19,512 --> 01:05:21,137
Вы правда хотите зайти?

750
01:05:21,306 --> 01:05:24,343
Да. Это крайне важно. Там
есть люди и они меня ждут.

751
01:05:24,519 --> 01:05:26,808
Просто пустите меня.

752
01:05:27,689 --> 01:05:29,481
Уверены?

753
01:05:30,526 --> 01:05:33,018
Да, уверен.

754
01:05:37,118 --> 01:05:39,692
Проходите, проходите.

755
01:05:40,497 --> 01:05:42,823
- Налево и прямо.
- Что?

756
01:05:43,000 --> 01:05:46,417
Прямо туда. Это вот там.

757
01:06:07,865 --> 01:06:10,154
- Сделайте ему ирокез.
- С удовольствием.

758
01:06:15,124 --> 01:06:17,367
Кики! Кики! Хорст!

759
01:06:19,880 --> 01:06:22,170
Кики! Хорст!

760
01:06:22,342 --> 01:06:25,842
Марси умерла!
Нил и Пепе воры!

761
01:06:26,013 --> 01:06:28,552
У меня нет денег! Помогите!

762
01:06:29,100 --> 01:06:31,806
Нет! Прекратите!

763
01:06:47,248 --> 01:06:49,241
Боже, что они со мной сделали?

764
01:06:50,460 --> 01:06:53,462
Боже. Я убью этих варваров.
Перестреляю.

765
01:06:55,383 --> 01:06:58,171
Лысый. Боже! Дай мне пистолет.

766
01:07:01,182 --> 01:07:03,639
Ау? Ау?

767
01:08:01,926 --> 01:08:04,464
Такси. Такси.

768
01:08:05,430 --> 01:08:06,629
Сюда.

769
01:08:06,807 --> 01:08:09,014
- Боже, извините.
- Ничего страшного.

770
01:08:10,270 --> 01:08:12,393
О, круто. Смотрите, у меня
есть теперь деньги.

771
01:08:12,564 --> 01:08:14,688
Разве не круто? Теперь
Вы можете меня отвезти домой.

772
01:08:14,859 --> 01:08:17,101
Круто. Сейчас вернусь.

773
01:08:17,278 --> 01:08:20,446
- Ну как, понравилось!
- Нет, остановитесь! Нет!

774
01:08:22,827 --> 01:08:24,619
Нет.

775
01:08:24,788 --> 01:08:27,410
Нет, нет, нет.

776
01:08:27,583 --> 01:08:31,035
Просто не верится. Вы видели?

777
01:08:33,090 --> 01:08:36,341
- Посмотрите на руку. Она в крови.
- Великолепно.

778
01:08:36,511 --> 01:08:38,089
Мне ужасно неловко.

779
01:08:39,890 --> 01:08:42,927
Пойдемте со мной и я Вас перевяжу.

780
01:08:43,103 --> 01:08:46,389
- Нет, спасибо. Ничего серьезного.
- Нет, я настаиваю.

781
01:08:46,565 --> 01:08:48,025
Нет...

782
01:08:49,736 --> 01:08:51,361
- У Вас есть телефон?
- Ага.

783
01:08:55,326 --> 01:08:58,364
Извините. Я просто...

784
01:08:59,582 --> 01:09:02,074
Вы ни за что не поверите,
через что мне пришлось сегодня пройти.

785
01:09:02,252 --> 01:09:04,292
Вы не поверите своим ушам.

786
01:09:05,506 --> 01:09:07,629
А я торгую мороженным.
Mister Softee.

787
01:09:07,801 --> 01:09:09,295
Что?

788
01:09:10,637 --> 01:09:12,761
Вы не так меня поняли.
Я не спрашивал Вас, чем Вы занимаетесь.

789
01:09:12,932 --> 01:09:16,100
Я сказал: "Вы не поверите, через
что мне сегодня пришлось пройти."

790
01:09:16,270 --> 01:09:18,144
Это не скучно.

791
01:09:19,273 --> 01:09:23,403
И у меня есть свой грузовичок
Mister Softee. Нет, это не скучно.

792
01:09:24,864 --> 01:09:27,735
А еще нужны нью-йоркские
водительские права четвертого класса.

793
01:09:27,909 --> 01:09:30,282
Угадайте у кого такие есть.
У меня.

794
01:09:30,454 --> 01:09:33,705
Манхэттен, пожалуйста. Можно узнать
номер Питера Патцака?

795
01:09:34,000 --> 01:09:37,417
П-А-Т-Ц-А-К.

796
01:09:37,588 --> 01:09:39,249
- Ручку?
- Нет.

797
01:09:39,424 --> 01:09:41,333
Живет на Малберри стрит.

798
01:09:44,305 --> 01:09:45,586
Спасибо.

799
01:09:46,099 --> 01:09:49,516
Пять, восемь, один, девять...

800
01:09:50,438 --> 01:09:51,813
...шесть...

801
01:09:52,774 --> 01:09:54,233
...два.

802
01:10:03,621 --> 01:10:06,373
Очень смешно.
Очень смешно.

803
01:10:09,837 --> 01:10:14,381
Пожалуйста, Патцак. П-А-Т-Ц-А-К
на Малберри стрит, Манхеттен.

804
01:10:14,718 --> 01:10:16,261
Спасибо.

805
01:10:16,554 --> 01:10:18,796
- Пять, восемь, шесть, два...
- Не надо.

806
01:10:18,974 --> 01:10:22,059
Девять, три, восемь, ноль.

807
01:10:29,904 --> 01:10:32,312
Ну вот я опять забыл номер.

808
01:10:33,784 --> 01:10:36,537
Что с Вами такое? Вы в своем уме?

809
01:10:39,166 --> 01:10:42,370
У меня была ужасная жуткая ночь.
Понимаете?

810
01:10:42,545 --> 01:10:44,123
Я просто пытаюсь Вас развеселить.

811
01:10:44,297 --> 01:10:48,166
Не нужно мне никакое веселье!
И я сожалею, что так вышло. Извините.

812
01:10:49,304 --> 01:10:52,424
У меня... О, Боже.

813
01:10:53,935 --> 01:10:57,351
Я никак не могу попасть домой,
понимаете? Я не могу добраться до дома.

814
01:10:57,522 --> 01:10:59,350
Я отчаянно пытаюсь...

815
01:11:00,318 --> 01:11:03,853
...найти место, где можно переночевать.
Просто поспать. Все что я хочу, это спать.

816
01:11:04,031 --> 01:11:06,439
Я могу остаться на Спринг стрит,
но не хочу.

817
01:11:06,617 --> 01:11:07,946
- Почему же?
- Почему что?

818
01:11:08,119 --> 01:11:10,408
Почему Вы не там? На Спринг стрит.
Езжайте.

819
01:11:10,581 --> 01:11:14,247
Из-за бармена, который там живет,
сегодня покончила с собой его девушка.

820
01:11:14,419 --> 01:11:16,827
- И я думаю, это из-за меня.
- Это не вариант.

821
01:11:17,005 --> 01:11:18,797
Именно, не вариант.
Это не вариант.

822
01:11:18,966 --> 01:11:21,173
Нет никакой возможности.

823
01:11:21,678 --> 01:11:25,048
Так что, если позволите мне
сделать этот звонок...

824
01:11:25,474 --> 01:11:27,966
...Вы окажете мне неоценимую
услугу. Правда.

825
01:11:28,144 --> 01:11:29,604
Это может ждать.

826
01:11:29,771 --> 01:11:33,722
Я поранила Вашу руку и
теперь хочу ее перевязать, пожалуйста.

827
01:11:36,613 --> 01:11:37,645
Хорошо.

828
01:11:39,993 --> 01:11:42,282
- Как они сюда попали?
- Что?

829
01:11:44,081 --> 01:11:47,581
- Я сегодня клеил папье-маше.
- Что тут такое?

830
01:11:48,420 --> 01:11:51,588
"Мужчина был разорван на куски...

831
01:11:51,758 --> 01:11:54,083
...разгневанной толпой. Это случилось
прошлой ночью...

832
01:11:54,261 --> 01:11:56,966
...в модном районе Манхеттэна СоХо.

833
01:11:57,139 --> 01:12:00,924
Полиция затрудняется установить личность
человека, поскольку никаких документов...

834
01:12:01,103 --> 01:12:03,511
...среди его разорванной одежды не найдено
- Разорванной?

835
01:12:03,689 --> 01:12:07,735
"Все его лицо было изуродовано до
полной неузнаваемости..."

836
01:12:07,903 --> 01:12:10,858
Забудем. Мне сейчас такое лучше
не представлять.

837
01:12:11,032 --> 01:12:13,702
Что такого натворил этот парень,
чтобы его изуродовали?

838
01:12:14,036 --> 01:12:17,287
- Боже! Почему так больно?
- Потому что там зараза.

839
01:12:17,457 --> 01:12:19,699
- Не трогайте!
- Я хочу ее отодрать...

840
01:12:20,127 --> 01:12:22,453
- Я ее сожгу.
- Не надо.

841
01:12:22,672 --> 01:12:24,997
Мне нужны спички. Пойду
возьму у соседа.

842
01:12:25,175 --> 01:12:27,298
- Нет, дамочка, нет!
- Меня зовут Гейл!

843
01:12:27,511 --> 01:12:28,840
Дамочка, нет!

844
01:12:34,520 --> 01:12:36,180
Не надо спичек. Пусть будет так.

845
01:12:36,356 --> 01:12:37,934
Что Вы делаете?

846
01:12:38,900 --> 01:12:40,775
Я собираюсь домой.
Я пойду пешком.

847
01:12:40,945 --> 01:12:42,819
- Далеко идти?
- Восточная 91-я улица.

848
01:12:42,989 --> 01:12:45,065
Восточная 91-я, Вы шутите?

849
01:12:45,868 --> 01:12:48,027
Послушайте, Вы мне понравились
и я не знаю почему...

850
01:12:48,204 --> 01:12:50,742
Почему бы Вам не проехаться в
моем грузовичке Mister Softee?

851
01:12:50,916 --> 01:12:52,458
Как Вам это нравится?

852
01:12:58,133 --> 01:13:00,625
- А где грузовик?
- За углом.

853
01:13:11,149 --> 01:13:12,774
Ну, пойдемте.

854
01:13:17,032 --> 01:13:18,408
Пойдемте.

855
01:13:20,328 --> 01:13:21,787
- Что такое?
- Заткнись.

856
01:13:21,955 --> 01:13:23,497
- Что?
- Заткнись.

857
01:13:23,665 --> 01:13:25,124
Что не так?

858
01:13:25,751 --> 01:13:27,543
- Ты труп, приятель.
- Я что?

859
01:13:27,921 --> 01:13:29,296
Гейл.

860
01:13:29,506 --> 01:13:32,342
Гейл, что Вы делаете?
Что случилось?

861
01:13:32,593 --> 01:13:36,177
Что...? Гейл? Что это?
Вы еще везете меня домой?

862
01:13:36,348 --> 01:13:38,804
Вы зачем на меня так смотрите?

863
01:13:39,519 --> 01:13:43,102
Это он! Туда, где свисток.
Это он! Взять его!

864
01:13:43,482 --> 01:13:45,356
О, черт!

865
01:14:01,254 --> 01:14:03,924
Помогите! Помогите!
Звоните в полицию!

866
01:14:04,091 --> 01:14:06,583
Я ходил в одну школу с Вашим сыном!

867
01:14:06,761 --> 01:14:11,471
Мам, это я! Я не... О, черт!

868
01:14:31,835 --> 01:14:36,130
Ты такая тупая!
Давай! Прекращай!

869
01:14:47,938 --> 01:14:49,599
Меня наверно и в этом обвинят.

870
01:15:01,372 --> 01:15:05,323
Что ты от меня хочешь?
Что я натворил?

871
01:15:05,502 --> 01:15:08,420
Я всего-навсего речевой процессор,
ради всего святого!

872
01:15:20,938 --> 01:15:22,931
Извините. Здрасте.

873
01:15:24,359 --> 01:15:26,602
Я хочу поинтересоваться,
не могли бы Вы...

874
01:15:26,779 --> 01:15:28,523
Все хорошо.

875
01:15:29,324 --> 01:15:32,076
Вы мне не поможете?
Пожалуйста, помогите мне.

876
01:15:35,248 --> 01:15:36,992
Что Вы хотите, чтобы я сделал?

877
01:15:38,335 --> 01:15:41,788
Где Вы живете?
Можете отвести меня домой?

878
01:15:41,965 --> 01:15:46,177
Потому что есть некоторые вещи,
которые я не буду делать.

879
01:15:47,388 --> 01:15:49,382
Я говорю Вам заранее.

880
01:15:57,067 --> 01:16:00,402
Я должен Вам кое в чем признаться
до того, как мы начнем.

881
01:16:01,740 --> 01:16:05,608
Я никогда этого не делал
с мужчиной.

882
01:16:06,079 --> 01:16:07,739
Я немного нервничаю.

883
01:16:13,338 --> 01:16:15,461
Послушайте, могу я...

884
01:16:17,051 --> 01:16:18,510
Воспользоваться Вашим телефоном?

885
01:16:19,429 --> 01:16:22,715
- Конечно, он...
- Я вижу. Великолепно.

886
01:16:25,103 --> 01:16:27,677
- Оператор. - Соедините с полицией,
пожалуйста. Прямо сейчас.

887
01:16:27,856 --> 01:16:29,434
Минуточку.

888
01:16:31,402 --> 01:16:36,398
- Двенадцатый округ, Фитцджеральд.
- Да, офицер. Слава Богу. Окей.

889
01:16:36,575 --> 01:16:41,286
Меня зовут Пол Хэкетт. Я в СоХо.
Точнее не скажу.

890
01:16:41,457 --> 01:16:44,079
Меня преследует толпа из
членов "комитета бдительности".

891
01:16:44,252 --> 01:16:46,126
Думаю, Вы в курсе как они действуют.

892
01:16:46,296 --> 01:16:51,374
Далее, у меня есть все причины на свете
полагать, что моя жизнь в огромной опасности.

893
01:16:52,262 --> 01:16:54,884
Очевидно, что имела место серия ограблений..

894
01:16:55,057 --> 01:16:57,383
...произошедших в этом районе.

895
01:16:57,560 --> 01:16:59,470
Иди проспись, приятель.

896
01:16:59,646 --> 01:17:01,889
Алло? Алло?

897
01:17:02,525 --> 01:17:04,067
Алло?

898
01:17:11,411 --> 01:17:13,737
Я тебе не верю...

899
01:17:14,123 --> 01:17:16,081
О, мой...

900
01:17:23,009 --> 01:17:26,260
Извините. Хочу поинтересоваться...

901
01:17:27,014 --> 01:17:29,850
...можно я упаду на Ваш диван
на пару часов?

902
01:17:30,018 --> 01:17:31,513
Я просто разбит.

903
01:17:31,687 --> 01:17:33,846
- Почему Вы просто не поедете домой.
- Приятель...

904
01:17:34,482 --> 01:17:37,187
...я спрашиваю себя об этом всю ночь.

905
01:17:37,361 --> 01:17:40,481
И? Так что случилось?
Почему Вы не можете?

906
01:17:41,825 --> 01:17:43,200
Хорошо.

907
01:17:44,244 --> 01:17:46,700
Сегодня я познакомился с этой девчонкой,
окей, в кофейне.

908
01:17:46,873 --> 01:17:50,706
Она дала мне свой номер.
Когда я пришел домой, то я ее набрал.

909
01:17:50,878 --> 01:17:55,588
Она сказала приезжать. В такси все
мои деньги вылетели в окно.

910
01:17:55,759 --> 01:17:58,963
Потом я поближе познакомился с этой девчонкой
и что-то у меня с ней не заладилось.

911
01:17:59,138 --> 01:18:00,597
У нас не сложилось, и я ушел.

912
01:18:01,015 --> 01:18:04,468
Я попытался уехать на метро. Но
билеты подорожали. Вы знали об этом?

913
01:18:04,645 --> 01:18:05,974
- Да.
- Вы знали?

914
01:18:06,147 --> 01:18:07,974
Я ничего об этом не знал.

915
01:18:08,149 --> 01:18:11,317
Мне не хватало денег, пока не встретил
бармена...

916
01:18:11,487 --> 01:18:13,480
...прекрасного парня, который хотел
одолжить мне нужную сумму.

917
01:18:13,656 --> 01:18:16,528
В смысле, он действительно хотел
дать мне денег...

918
01:18:16,702 --> 01:18:19,906
В смысле, они и вправду купили
эту статую.

919
01:18:20,081 --> 01:18:22,121
А я об этом не знал.

920
01:18:22,292 --> 01:18:25,329
Еще она меня выбесила и
я не виню ее за это...

921
01:18:25,505 --> 01:18:27,831
...за то, как я общался с ее другом.
Непростительно.

922
01:18:28,008 --> 01:18:31,212
Так что я пошел извиняться, но она
уже покончила с собой.

923
01:18:31,387 --> 01:18:32,763
Я опоздал.

924
01:18:32,931 --> 01:18:37,558
И он собирался уже дать мне денег,
когда внезапно зазвонил телефон.

925
01:18:37,728 --> 01:18:39,556
Его девушка покончила с собой как
раз сегодня.

926
01:18:39,731 --> 01:18:42,935
Совпадение? Нет, потому что как
раз эту девушку...

927
01:18:43,110 --> 01:18:45,269
...я приехал увидеть и она мертва.

928
01:18:45,447 --> 01:18:48,698
Это потому что они - одно и то же лицо.
Они обе мертвы.

929
01:18:48,868 --> 01:18:50,243
Не могу в это поверить.

930
01:18:50,411 --> 01:18:53,615
Он не знал, что приходил навестить,
Вы понимаете... его девушку...

931
01:18:53,790 --> 01:18:57,575
...потому что он взял бы меня за лицо
и размозжил бы его.

932
01:18:57,754 --> 01:19:01,966
К счастью, девушка, которая всё видела и
которая позволила воспользоваться ее телефоном.

933
01:19:02,134 --> 01:19:04,970
Тоже очень хорошенькая история.
Дала воспользоваться. И только.

934
01:19:05,138 --> 01:19:07,630
Просто воспользоваться. Поднять трубку,
опустить трубку. Вверх, вниз.

935
01:19:07,808 --> 01:19:11,143
Теперь она катается в фургоне с мороженым
и пытается убить меня!

936
01:19:11,605 --> 01:19:15,140
Они все пытаются меня убить.
А я просто хотел выйти из квартиры...

937
01:19:15,318 --> 01:19:19,897
...может познакомиться с милой девушкой.
И теперь я за это должен умереть!

938
01:19:20,366 --> 01:19:24,151
О, вот эта девчонка. Вот Джули.
Это она. Смотрите!

939
01:19:24,371 --> 01:19:26,993
Джули! Джули, это я!

940
01:19:27,166 --> 01:19:29,289
Что ты делаешь? Иди сюда.

941
01:19:29,460 --> 01:19:33,542
О, Боже. Это она. Это она.
Невероятно.

942
01:19:44,897 --> 01:19:46,225
Нет.

943
01:19:46,225 --> 01:19:47,324
ГРАБИТЕЛЬ! Если увидите его,
ОСТАНОВИТЕ!

944
01:20:21,318 --> 01:20:23,109
Что с тобой такое?

945
01:20:26,491 --> 01:20:28,698
Ты должен мне помочь.
Ты должен мне помочь.

946
01:20:28,869 --> 01:20:30,447
Соберись, окей?

947
01:20:30,663 --> 01:20:33,119
- Можно ему стакан воды?
- Ты должен им рассказать.

948
01:20:33,291 --> 01:20:36,791
Расскажи, что я ни в чем не виноват.
Я ничего не сделал. Я ничего не сделал.

949
01:20:36,962 --> 01:20:38,872
Сначала объясни мне всё.

950
01:20:39,048 --> 01:20:42,465
Я только из морга. Тоже сейчас
не очень ясно соображаю.

951
01:20:42,636 --> 01:20:44,760
Есть агрессивная толпа, которая
хочет меня убить...

952
01:20:44,931 --> 01:20:47,054
...потому что думает, что это
я граблю квартиры.

953
01:20:47,225 --> 01:20:49,432
У меня были ключи от твоей квартиры
и я тебя не ограбил.

954
01:20:49,603 --> 01:20:52,439
Мог обобрать до нитки, но не стал.
Я не вор.

955
01:20:52,607 --> 01:20:55,313
Я не вор, правильно?

956
01:20:55,486 --> 01:20:57,064
Я не вор.

957
01:20:57,864 --> 01:21:00,534
Хорошо. Хорошо. Будь здесь.

958
01:21:00,701 --> 01:21:02,195
Подожди! Ты куда?

959
01:21:02,369 --> 01:21:04,244
- Принести твои ключи.
- Окей.

960
01:21:04,664 --> 01:21:08,497
Спасибо. Спасибо.
Иди. Я буду прямо тут.

961
01:21:08,669 --> 01:21:11,125
- Просто успокойся.
- Обязательно. Обязательно.

962
01:21:16,220 --> 01:21:17,715
Спасибо.

963
01:21:40,985 --> 01:21:43,811
Вечер концептуального
искусства в клубе "БЕРЛИН".

964
01:21:43,832 --> 01:21:46,554
Закрытое мероприятие.
Вход только по приглашениям.

965
01:22:10,747 --> 01:22:12,622
Он там!

966
01:22:44,498 --> 01:22:46,290
Чем я могу Вам помочь?

967
01:22:49,588 --> 01:22:53,005
- Почему тут так пусто?
- Вечеринка по приглашениям.

968
01:22:56,931 --> 01:22:58,888
Так где все?

969
01:22:59,058 --> 01:23:02,475
Хрен знает. Должно быть дома.

970
01:23:06,776 --> 01:23:08,236
А она кто?

971
01:23:10,072 --> 01:23:14,285
О, это Июнь. Она тут всегда.
Обычно ее никто не замечает.

972
01:23:16,914 --> 01:23:21,328
Если Вы заинтересовались, лучше поторопитесь.
Мы закрываемся через несколько минут.

973
01:24:28,797 --> 01:24:30,457
Простите, мисс.

974
01:24:31,759 --> 01:24:35,259
Я не мог просить заметить Вас
и хочу узнать...

975
01:24:36,932 --> 01:24:38,391
...Вам...

976
01:24:39,060 --> 01:24:40,602
...интересно...

977
01:24:41,897 --> 01:24:44,768
...выпить со мной?

978
01:24:47,612 --> 01:24:49,439
Просто поговорить?

979
01:24:50,240 --> 01:24:52,281
У меня случилась очень...

980
01:24:53,703 --> 01:24:55,743
...очень трудная ночь...

981
01:24:56,916 --> 01:25:00,167
...и я кажется не могу найти никого...

982
01:25:02,756 --> 01:25:06,921
...кто мог бы просто посидеть со мной...

983
01:25:08,096 --> 01:25:12,309
Без того, чтобы кричать на меня,
понимаете?

984
01:25:14,730 --> 01:25:17,518
Очевидно, я бы не подходил бы
к Вам в таком положении...

985
01:25:19,194 --> 01:25:20,902
...когда я так...

986
01:25:21,447 --> 01:25:23,440
...необыкновенно...

987
01:25:27,120 --> 01:25:28,745
...оболган.

988
01:25:31,543 --> 01:25:33,251
Ну.

989
01:25:35,172 --> 01:25:36,583
Вот.

990
01:25:42,765 --> 01:25:44,592
Я излил Вам свою душу.

991
01:25:49,983 --> 01:25:51,442
Можно?

992
01:26:32,912 --> 01:26:35,320
- Зачем Вы всё это делаете?
- Что?

993
01:26:37,751 --> 01:26:39,578
Вы заигрываете со мной...

994
01:26:40,296 --> 01:26:42,788
...делитесь сигаретой со мной...

995
01:26:43,425 --> 01:26:45,465
...танцуете со мной.

996
01:26:46,387 --> 01:26:48,464
Приятно ведете себя со мной.

997
01:26:50,058 --> 01:26:51,886
Почему Вы это делаете?

998
01:26:57,484 --> 01:26:59,062
Я хочу...

999
01:27:02,324 --> 01:27:05,029
...жить. - Окей, извините ребята.
Мы закрываемся.

1000
01:27:05,745 --> 01:27:09,197
- Я просто хочу...
- Пора домой.

1001
01:27:10,584 --> 01:27:12,957
...жить.

1002
01:27:14,089 --> 01:27:15,583
Жить.

1003
01:27:22,933 --> 01:27:25,555
Иди за мной вниз, Пол.

1004
01:27:27,731 --> 01:27:29,309
Давай.

1005
01:28:21,674 --> 01:28:23,382
- Они зашли!
- Что такое?

1006
01:28:23,551 --> 01:28:27,681
Должен признаться, что я в большой беде.
Те люди наверху хотят меня убить.

1007
01:28:27,849 --> 01:28:30,519
- Есть здесь другой выход?
- Нет!

1008
01:28:31,395 --> 01:28:33,851
- А это что?
- Нет, не ходите!

1009
01:28:34,148 --> 01:28:37,019
- О, что это?
- Нет, не трогайте!

1010
01:28:37,319 --> 01:28:39,989
Нет, не трогайте этот бачок!

1011
01:28:43,827 --> 01:28:46,034
О, Боже.

1012
01:28:50,335 --> 01:28:51,794
- За мной, Пол.
- Что?

1013
01:28:51,962 --> 01:28:54,454
Идите за мной. Скорее.

1014
01:28:54,632 --> 01:28:57,883
Вы закрылись, Вы хотите домой.
Это займет всего минуту.

1015
01:28:58,053 --> 01:29:02,052
- Говорю вам, нет здесь никого.
- С ним невозможно договориться по-хорошему.

1016
01:29:04,854 --> 01:29:08,223
Не двигайтесь, я не хочу Вас
заколоть ненароком. Хорошо.

1017
01:29:08,567 --> 01:29:11,105
Я положу вот этот кусок сюда.

1018
01:29:11,278 --> 01:29:13,604
Назад! Нет! Стоп!

1019
01:29:15,450 --> 01:29:17,693
Вы не чувствуете тут никакого напряжения?

1020
01:29:19,581 --> 01:29:21,787
Это очень полезно для пор кожи.

1021
01:29:21,959 --> 01:29:23,999
Вперед, полный досмотр.

1022
01:29:24,503 --> 01:29:25,535
Хорошо.

1023
01:29:26,631 --> 01:29:29,087
Хорошо. Нет, нет, нет.

1024
01:29:29,301 --> 01:29:31,093
Теперь приподнимите руку.

1025
01:29:32,430 --> 01:29:33,759
А эта дверь куда?

1026
01:29:38,396 --> 01:29:39,772
Нет, это частное помещение.

1027
01:29:39,940 --> 01:29:41,897
- Прекрасно. Стучите.
- Подождите, стойте.

1028
01:29:43,152 --> 01:29:44,860
Я постучу.

1029
01:29:46,615 --> 01:29:49,782
- Июнь. Июнь?
- Да, чего там?

1030
01:29:49,952 --> 01:29:53,239
Прости, что отвлекаю. Тут какие-то
люди хотят к тебе зайти и обыскать.

1031
01:29:53,457 --> 01:29:56,542
- Говорят это связано с ограблением.
- Я работаю! Разве ты не видишь?

1032
01:29:56,752 --> 01:29:59,298
- Я знаю, прости...
- Соберись, тряпка!

1033
01:29:59,715 --> 01:30:01,293
Простите.

1034
01:30:01,592 --> 01:30:03,336
Извините. Вы видели этого парня?

1035
01:30:24,746 --> 01:30:26,538
Не пыльная работенка.

1036
01:30:28,501 --> 01:30:32,001
- Есть отсюда другие выходы?
- Нет, только тот.

1037
01:30:34,634 --> 01:30:36,461
Хорошо, мы уходим!

1038
01:30:37,220 --> 01:30:38,596
Ну же.

1039
01:30:38,764 --> 01:30:42,327
Мы сожалеем, что отвлекли Вас от работы.
Мы правда были уверены, что...

1040
01:30:42,352 --> 01:30:44,345
Окей, все на выход!

1041
01:30:44,855 --> 01:30:47,014
Хватит зря терять время.

1042
01:30:52,197 --> 01:30:53,775
Все в порядке, они ушли.

1043
01:30:53,950 --> 01:30:56,524
Круто. Великолепно.

1044
01:30:56,870 --> 01:30:59,196
Окей, теперь Вы меня освободите?

1045
01:30:59,373 --> 01:31:02,541
Нет, только в таком виде Вы в безопасности.
Они все еще могут внезапно вернуться.

1046
01:31:02,711 --> 01:31:06,626
Послушайте, женщина, Вы были великолепны.
Шикарны. Но можете меня освободить?

1047
01:31:06,799 --> 01:31:09,353
А теперь меня послушайте,
я теперь с Вами заодно.

1048
01:31:09,386 --> 01:31:12,886
Придется с Вами закончить, ведь они
все еще могут возвратиться.

1049
01:31:13,057 --> 01:31:17,138
Женщина, выпустите меня отсюда.
Сейчас же.

1050
01:31:17,312 --> 01:31:19,270
Слышите? Выпустите...

1051
01:31:24,739 --> 01:31:27,277
Окей, теперь всё.

1052
01:31:27,575 --> 01:31:30,411
Я хочу подняться и проверить,
вдруг они еще там.

1053
01:31:30,579 --> 01:31:32,122
Сейчас вернусь.

1054
01:32:06,792 --> 01:32:10,625
Что я тебе говорил, чувак?
Зацени.

1055
01:32:10,838 --> 01:32:14,671
- Зацени.
- Чувак это же помойка.

1056
01:32:15,177 --> 01:32:18,428
Ты о чем? Это антиквариат, чувак.
Это старина.

1057
01:32:18,598 --> 01:32:22,727
Это пластиковое барахло. Чувак, давай
заканчивать. Нам на сегодня хватит добра.

1058
01:32:25,690 --> 01:32:27,150
Моя статуя!

1059
01:32:27,318 --> 01:32:29,477
Эй, чувак, поаккуратней с ней. Хорошо.

1060
01:32:29,654 --> 01:32:31,647
Эй, чувак, а она того стоит?

1061
01:32:31,823 --> 01:32:34,741
Не сходи с ума, чувак. Это же искусство.

1062
01:32:35,495 --> 01:32:37,618
Уродское искусство, чувак.

1063
01:32:38,039 --> 01:32:42,667
Ага, только так и можно узнать его.
Чем страшнее, тем дороже.

1064
01:32:42,837 --> 01:32:46,254
- Эта наверное стоит целое состояние.
- Точняк.

1065
01:32:46,425 --> 01:32:48,714
- А сделал ее известный парень, Сигал.
- Да ну?

1066
01:32:48,886 --> 01:32:51,924
Можешь поглядеть на него на Карсон-шоу.
Вечно там на банджо лабает.

1067
01:32:52,099 --> 01:32:53,807
Никогда не смотрел Карсона.

1068
01:32:53,976 --> 01:32:57,061
Ага, поэтому ты в искусстве
не сечешь.

1069
01:32:58,607 --> 01:33:01,941
Не знаю, чувак. Вот стерео
можно когда угодно толкнуть.

1070
01:33:02,487 --> 01:33:06,984
Да что ты вообще понимаешь? Стерео
это просто стерео. Искусство - навсегда.

1071
01:34:14,215 --> 01:34:15,258
Доброе утро, Пол.

 
 
master@onlinenglish.ru