После заката. After the Sunset 2004 . Субтитры к фильму на русском языке.

1
00:00:17,650 --> 00:00:21,017
"Нью Лайн Синема" представляет

2
00:00:23,723 --> 00:00:27,159
Производство " Фёрм Филмз/Контрафилм"

3
00:00:29,195 --> 00:00:32,631
И" Раф Энтертейнмент"

4
00:00:35,035 --> 00:00:38,334
Фильм режиссёра Брэтта Ратнера

5
00:00:47,514 --> 00:00:48,503
Давай же!

6
00:00:49,682 --> 00:00:51,013
Что ты тянешь?

7
00:00:51,351 --> 00:00:53,410
- Вперёд! Вперёд!
- Наступай!

8
00:00:54,020 --> 00:00:55,180
Держите его!

9
00:00:55,955 --> 00:00:57,252
Дай пас! Пас!

10
00:00:57,791 --> 00:01:00,157
Есть! Клёво, так им!

11
00:01:10,070 --> 00:01:11,002
Вот он.

12
00:01:12,272 --> 00:01:15,366
- Объект в поле зрения.
- Не отпускайте его.

13
00:01:16,042 --> 00:01:17,839
Он никуда не уходит.

14
00:01:23,616 --> 00:01:25,777
Дай, я сам отнесу его в музей.

15
00:01:25,919 --> 00:01:30,754
Стэн, тебя охраняют лучше президента.
С алмазом ничего не случится.

16
00:01:30,890 --> 00:01:33,882
Кейс бронированный,
с магнитными замками.

17
00:01:34,594 --> 00:01:37,062
- Операция под контролем.
- Духота!

18
00:01:38,164 --> 00:01:42,123
Климат-контроль ФБР "Трэвел Линк" .
Команду не понимаю.

19
00:01:42,268 --> 00:01:43,963
Команду не понимаю.

20
00:01:44,104 --> 00:01:48,165
- Команду... Команду не понимаю.
- Слишком сложно всё это!

21
00:01:56,015 --> 00:01:59,507
- Мяч налево!
- Что за дела? Не налево, а направо!

22
00:01:59,652 --> 00:02:03,281
- Не выступай!
- Это мяч "Лэйкерз", видно и слепому!

23
00:02:03,389 --> 00:02:04,253
Лажа!

24
00:02:08,161 --> 00:02:11,824
- Ты что делаешь?
- Зелёный - езжай, красный - стой.

25
00:02:13,466 --> 00:02:15,093
Нет-нет, не нужно.

26
00:02:15,502 --> 00:02:19,370
Спасибо, спасибо. Всё-всё,
молодец, хорошо. Пока.

27
00:02:20,673 --> 00:02:22,834
- Дай доллар, пусть уйдёт.
- Да.

28
00:02:32,152 --> 00:02:33,119
Надо же.

29
00:02:33,553 --> 00:02:36,283
Всё, всё, достаточно! Спасибо.

30
00:02:37,323 --> 00:02:40,383
- Сходи сам помойся. Слава богу!
- Ну, едем.

31
00:02:54,007 --> 00:02:57,499
Передаю сообщение

32
00:03:02,182 --> 00:03:05,049
- Что? Опять! Ну, вы даёте!
- В чём дело?

33
00:03:05,151 --> 00:03:08,882
- Долой судью!
- Это зона "Лэйкерз", он вне игры!

34
00:03:08,988 --> 00:03:11,650
- Штрафной? Я покажу штрафной!
- Эй!

35
00:03:11,758 --> 00:03:13,555
Я тебе дам штрафной!

36
00:03:14,294 --> 00:03:19,357
Я такого судейства ещё не видел! Ты
решил, что это родео? Тогда я клоун!

37
00:03:19,566 --> 00:03:22,558
- Сейчас я тебе..!
- Сэр, вернитесь на место.

38
00:03:22,669 --> 00:03:24,830
- Хватит дурака валять!
- Сэр!

39
00:03:24,938 --> 00:03:29,773
Эй, пусть Малоун выходит! Давай
Майлмена! Выводи Шака, чёрт возьми!

40
00:03:30,143 --> 00:03:35,103
"Лэйкерз" должен выиграть! Пустите
меня, я американский гражданин!

41
00:03:35,248 --> 00:03:40,276
Я американский гражданин! Я платил
деньги за билеты! Отпустите, сволочи!

42
00:03:40,687 --> 00:03:44,646
Я клоун! "Лэйкерз"
без меня не могут, я их клоун!

43
00:03:45,325 --> 00:03:46,724
Чёрт! Он исчез.

44
00:03:47,360 --> 00:03:49,294
- Мы потеряли его.
- Что?

45
00:03:49,495 --> 00:03:51,656
- Бердетт исчез.
- Найдите его!

46
00:03:53,833 --> 00:03:55,300
Ему нужен алмаз.

47
00:03:55,702 --> 00:03:59,638
- Всё нормально, расслабься.
- Не учи меня, что делать.

48
00:03:59,772 --> 00:04:01,069
Я отлично знаю этого парня.

49
00:04:14,520 --> 00:04:15,782
Вы нашли его?

50
00:04:17,056 --> 00:04:18,421
Мы ищем, ищем.

51
00:04:20,393 --> 00:04:23,157
Труби отбой, пока не найдут Бердетта.

52
00:04:26,633 --> 00:04:31,093
- Всё отлично, мы его нашли.
- Он здесь, я вижу его на экране.

53
00:04:31,537 --> 00:04:33,129
Он просто пересел.

54
00:04:35,541 --> 00:04:37,532
Не спускайте с него глаз.

55
00:04:38,344 --> 00:04:39,174
Ясно.

56
00:04:42,849 --> 00:04:45,943
Данные автомобиля получены

57
00:05:00,199 --> 00:05:03,657
Ну вот, Стэн, всё
в порядке, ты зря волновался.

58
00:05:12,945 --> 00:05:14,845
Вы увидели его живьём?

59
00:05:15,448 --> 00:05:16,847
Пока нет, ищем.

60
00:05:27,660 --> 00:05:29,560
Всё в порядке, выходи.

61
00:05:36,302 --> 00:05:37,098
Что?

62
00:05:42,175 --> 00:05:43,802
В чём дело, Стэн?

63
00:05:46,579 --> 00:05:47,409
Стэн!

64
00:05:48,414 --> 00:05:50,439
Быстро по машинам!

65
00:05:51,617 --> 00:05:53,107
- За ним!
- Быстрее!

66
00:05:54,187 --> 00:05:56,553
- Чёрт!
- Тормози! Жми на тормоз!

67
00:05:56,989 --> 00:05:58,388
Что происходит?

68
00:05:59,826 --> 00:06:01,987
- Осторожно!
- Открывай скорее!

69
00:06:02,462 --> 00:06:04,453
- Давай!
- Чёрт, заклинило!

70
00:06:05,298 --> 00:06:06,890
- Тормози!
- Господи!

71
00:06:07,767 --> 00:06:09,462
Операция сорвалась!

72
00:06:30,890 --> 00:06:31,720
Чёрт!

73
00:06:32,091 --> 00:06:32,853
Эй!

74
00:06:45,605 --> 00:06:47,004
Что происходит?

75
00:07:13,866 --> 00:07:14,662
Нет!

76
00:07:30,616 --> 00:07:32,083
- Спасибо.
- Удачи.

77
00:07:42,762 --> 00:07:44,730
Подожди, борода колется.

78
00:07:49,936 --> 00:07:52,268
- Заработала?
- Один вонючий бакс.

79
00:07:52,405 --> 00:07:53,303
Жадюги.

80
00:07:56,008 --> 00:07:58,806
- Я обожаю этот процесс.
- А следующий?

81
00:08:19,565 --> 00:08:21,192
Выруби это дерьмо!

82
00:08:34,514 --> 00:08:36,038
Может, в Мексику?

83
00:08:36,716 --> 00:08:38,047
Не люблю воду.

84
00:08:38,718 --> 00:08:41,516
- Тогда в Париж?
- Не выношу французов.

85
00:08:42,722 --> 00:08:44,280
Пообещай мне рай.

86
00:08:44,657 --> 00:08:47,524
Может, сначала выкурим агента Ллойда?

87
00:08:49,228 --> 00:08:50,786
Конечно, выкурим.

88
00:09:18,190 --> 00:09:18,918
Эй!

89
00:09:19,859 --> 00:09:20,985
О, господи!

90
00:09:30,102 --> 00:09:30,932
Пора.

91
00:09:32,138 --> 00:09:32,968
Макс!

92
00:09:36,909 --> 00:09:37,739
Макс!

93
00:09:38,077 --> 00:09:38,907
Макс!

94
00:09:41,347 --> 00:09:43,281
Смотри на меня! Смотри!

95
00:09:44,150 --> 00:09:45,139
Не бойся.

96
00:09:46,018 --> 00:09:47,144
Бери алмаз.

97
00:09:53,859 --> 00:09:54,723
Стэн!

98
00:09:55,761 --> 00:09:56,591
Стэн!

99
00:09:59,932 --> 00:10:00,921
Ты живой?

100
00:10:19,518 --> 00:10:23,079
Пирс Броснан

101
00:10:24,457 --> 00:10:27,915
Сэлма Хайек

102
00:10:32,632 --> 00:10:35,999
ПОСЛЕ ЗАКАТА

103
00:10:38,204 --> 00:10:41,640
Вуди Харрелсон

104
00:10:42,508 --> 00:10:45,944
Дон Чидл

105
00:10:46,979 --> 00:10:50,437
Нэоми Харрис

106
00:10:52,251 --> 00:10:55,812
Крис Пенн

107
00:10:57,323 --> 00:11:00,690
Майкелти Уильямсон, Обба Бабатунде

108
00:11:07,533 --> 00:11:10,900
Расселл Хорнби, Рекс Линн

109
00:11:41,233 --> 00:11:43,258
- Я задумала желание.
- Что?

110
00:11:43,469 --> 00:11:45,460
Я задумала желание! А ты?

111
00:11:46,605 --> 00:11:47,970
Уже в процессе.

112
00:11:53,779 --> 00:11:56,304
- Макс, это Рон и...
- Гейл.

113
00:11:56,449 --> 00:11:59,748
Гейл, да. Мы познакомились
в теннисном клубе.

114
00:11:59,852 --> 00:12:02,878
- В чём преуспеваем, Макс?
- В удобрениях.

115
00:12:04,190 --> 00:12:06,124
- Это Шейла и Эд.
- Привет!

116
00:12:06,258 --> 00:12:07,623
- Здорово!
- Привет!

117
00:12:07,760 --> 00:12:10,320
Мы познакомились с ними на пляже.

118
00:12:10,463 --> 00:12:12,556
В чём преуспеваем, Макс?

119
00:12:13,466 --> 00:12:16,299
У меня подпольный
бизнес на Филиппинах.

120
00:12:17,269 --> 00:12:19,328
Юные создания плетут шляпы.

121
00:12:20,039 --> 00:12:21,506
- Ну и ну!
- Блеск!

122
00:12:21,640 --> 00:12:23,164
- Вот и мы!
- Привет!

123
00:12:23,309 --> 00:12:26,437
Макс, это Уэнделл и Джун,
мы вместе ныряли.

124
00:12:26,812 --> 00:12:29,679
- Очень приятно.
- Чрезвычайно, Уэнделл.

125
00:12:30,216 --> 00:12:31,240
Оператор Данте Спинотти

126
00:12:31,350 --> 00:12:32,442
- Обожаю омаров!
- Вкуснятина!

127
00:12:33,352 --> 00:12:35,320
Ух, ты! Вот это великан!

128
00:12:36,722 --> 00:12:39,691
Акции падают,
экономики вовсю рушатся,..

129
00:12:39,825 --> 00:12:42,521
- ...а навоз фермерам нужен всегда.
- Да.

130
00:12:42,661 --> 00:12:45,459
Моя семья сто лет занимается навозом.

131
00:12:45,564 --> 00:12:47,122
- Это серьёзно.
- Да.

132
00:12:48,501 --> 00:12:50,128
Вот это красавчик!

133
00:12:51,637 --> 00:12:54,572
- Мы с Шейлой фанаты свингерства.
- Чего?

134
00:12:54,940 --> 00:12:57,465
Мы обожаем секс с другими парами.

135
00:12:58,511 --> 00:12:59,341
Счёт!

136
00:13:01,013 --> 00:13:03,811
- Дорогой, какая прелесть!
- В чём дело?

137
00:13:03,916 --> 00:13:06,817
Уже полгода. Я видеть не могу омаров.

138
00:13:07,520 --> 00:13:10,421
Есть лишь одна штучка
повкуснее омаров.

139
00:13:11,857 --> 00:13:12,653
Рон!

140
00:13:12,858 --> 00:13:14,325
Я обожаю омаров!

141
00:13:14,426 --> 00:13:18,726
В общем, я готовлюсь к патту.
Есть шанс заработать игл.

142
00:13:19,965 --> 00:13:21,557
Займись браслетом.

143
00:13:22,401 --> 00:13:24,392
Я вижу, ты него глаз положила.
Смелее, ты же его хочешь.

144
00:13:24,637 --> 00:13:26,764
Продюсеры Трипп Винсон, Джей Стерн

145
00:13:26,906 --> 00:13:31,002
- Завязано, теперь я хочу лишь тебя.
- Брось, такой шанс.

146
00:13:31,377 --> 00:13:32,401
Не упусти.

147
00:13:32,945 --> 00:13:36,437
- Тебе просто слабо.
- Ничего не слабо, я не хочу.

148
00:13:37,583 --> 00:13:38,447
Слабо.

149
00:13:38,918 --> 00:13:39,748
Макс!

150
00:13:40,386 --> 00:13:42,217
Тебе что, тут скучно?

151
00:13:42,721 --> 00:13:46,384
- Прошу. Приходите ещё.
- Максвелл, сегодня я плачу.

152
00:13:46,826 --> 00:13:48,691
Большое тебе спасибо.

153
00:13:50,229 --> 00:13:51,890
Авторы сценария
Пол Збышевски и Крейг Розенберг

154
00:13:51,997 --> 00:13:55,057
- Где же бумажник? У тебя?
- Нет, не у меня.

155
00:13:55,167 --> 00:13:57,931
Я уверен, что положил его в карман!

156
00:13:58,137 --> 00:14:01,800
- Не переживай, Рон, я заплачу.
- Спасибо, Максвелл.

157
00:14:02,007 --> 00:14:03,304
Как это мило.

158
00:14:03,776 --> 00:14:05,710
Чёрт, куда же он делся?

159
00:14:07,313 --> 00:14:10,248
Режиссёр Брэтт Ратнер

160
00:14:10,349 --> 00:14:12,874
Лук, из чего " Карибский романс" ?

161
00:14:13,085 --> 00:14:17,647
Ром, амаретто, апельсиновый
и ананасовый соки и щепотка гвоздики.

162
00:14:18,157 --> 00:14:20,421
А что входит в " Розовый рай" ?

163
00:14:20,860 --> 00:14:25,160
Кокосовый ром, амаретто,
соки клюквы, ананаса и апельсина.

164
00:14:26,866 --> 00:14:31,166
- Неужели кто-то это пьёт?
- Ещё как, люди обожают экзотику.

165
00:14:31,637 --> 00:14:36,665
Дай мне виски со льдом. Поскольку это
подходило Фрэнку, подойдёт и мне.

166
00:14:37,743 --> 00:14:39,643
Фрэнку? Какому Фрэнку?

167
00:14:40,713 --> 00:14:43,181
- Синатре.
- А Фрэнк зонтик просил?

168
00:14:44,817 --> 00:14:46,842
Нет, даже в дождь обходился.

169
00:14:50,589 --> 00:14:51,954
Привет, милый!

170
00:14:57,830 --> 00:15:01,129
- Как впечатления?
- Сказка! Ты был бы в восторге!

171
00:15:01,233 --> 00:15:04,066
Там слышишь лишь
стук сердца и дыхание.

172
00:15:04,203 --> 00:15:08,902
Этот риф - как тысяча драгоценных
камней: сверкает, переливается!

173
00:15:09,708 --> 00:15:13,667
- Ты должен увидеть его.
- Я люблю дышать самостоятельно.

174
00:15:13,779 --> 00:15:17,647
Правда? А разве изо рта
в рот тебе уже не нравится?

175
00:15:42,141 --> 00:15:43,699
"Поймать вора"

176
00:16:52,411 --> 00:16:53,537
В чём дело?

177
00:16:54,847 --> 00:16:58,874
- Будешь стрелять в агента ФБР?
- Я вижу незваного гостя.

178
00:16:59,985 --> 00:17:02,215
И он нахально пьёт моё виски.

179
00:17:04,823 --> 00:17:08,020
Опусти пистолет,
я могу и сейчас выстрелить.

180
00:17:08,527 --> 00:17:11,462
- И сейчас?
- Ты что, забыл правила игры?

181
00:17:16,068 --> 00:17:20,869
- Что вы здесь делаете, агент Ллойд?
- Сижу вот, пью, ем шоколад.

182
00:17:21,006 --> 00:17:23,975
- У вас есть ордер?
- У ФБР тут нет прав.

183
00:17:24,076 --> 00:17:27,307
- Знаю, вот и приехал сюда.
- Думаю, не поэтому.

184
00:17:27,413 --> 00:17:30,849
"Покоритель семи морей"
неделю простоит в порту.

185
00:17:30,949 --> 00:17:36,046
Там по случаю первого вояжа проходит
рекламная компания "Алмазный круиз" .

186
00:17:36,555 --> 00:17:41,583
Выставка бриллиантов, где украшение
экспозиции - третий алмаз Наполеона.

187
00:17:41,727 --> 00:17:46,630
Поправь, если я скажу что-то новое.
Лишь этот камень вы ещё не украли.

188
00:17:46,765 --> 00:17:49,598
- Не сказал.
- И он пробудет тут 7 дней.

189
00:17:49,735 --> 00:17:53,136
Какой шанс! Думаю,
ты намерен его использовать.

190
00:17:53,272 --> 00:17:57,732
- Не намерен. Допивай и уходи.
- Я понимаю, ты рад меня видеть.

191
00:17:57,843 --> 00:18:00,641
Англичанам не стоит скрывать чувства.

192
00:18:00,779 --> 00:18:04,078
Я ирландец, мы говорим,
что думаем. Пошёл вон!

193
00:18:07,486 --> 00:18:11,047
И заодно прихвати
все свои жучки. Я завязал.

194
00:18:11,924 --> 00:18:15,826
Ну, тогда тебе не о чем
беспокоиться. Можно я возьму?

195
00:18:15,961 --> 00:18:19,727
Бери. Может, чему научишься.
Но не забудь вернуть.

196
00:18:19,832 --> 00:18:21,060
Привет Лоле.

197
00:18:33,545 --> 00:18:35,911
- Как прошла тренировка?
- Отлично.

198
00:18:36,014 --> 00:18:40,576
Тренер меня хвалит, говорит,
что у меня бесподобный левый удар.

199
00:18:40,686 --> 00:18:43,177
- Удар слева. Не ходи туда.
- Почему?

200
00:18:43,322 --> 00:18:44,584
Не спрашивай.

201
00:18:46,558 --> 00:18:50,016
Слушай, ты меня нервируешь,
а я этого не люблю.

202
00:18:51,797 --> 00:18:55,096
- Нас навестил агент Ллойд.
- Что ему нужно?

203
00:18:55,234 --> 00:18:56,861
Он принёс мне это.

204
00:19:03,075 --> 00:19:06,442
Чёрт возьми, Макс,
разве мы за этим здесь?

205
00:19:06,812 --> 00:19:08,609
Нет, не за этим.

206
00:19:11,917 --> 00:19:13,817
Ничего мы не завязали.

207
00:19:14,786 --> 00:19:19,485
- Это очередное дело, верно?
- Милая, ты выбирала остров, помнишь?

208
00:19:21,693 --> 00:19:26,892
Надеюсь, ты не считаешь это господним
промыслом. Скорее это козни Люцифера.

209
00:19:32,471 --> 00:19:33,904
О, боже! Макс!

210
00:19:35,474 --> 00:19:36,873
Это его работа?

211
00:19:37,776 --> 00:19:38,743
Отчасти.

212
00:19:40,212 --> 00:19:44,046
- Я проверял, не оставил ли он жучки.
- И много нашёл?

213
00:19:45,217 --> 00:19:47,276
Только тот, что был на виду.

214
00:19:48,153 --> 00:19:50,178
Где-то прячется ещё один.

215
00:19:52,424 --> 00:19:54,858
Я уже проверял, там ничего нет.

216
00:19:55,127 --> 00:19:57,891
В том-то всё и дело, совсем ничего.

217
00:20:03,268 --> 00:20:06,294
- Что такое?
- Я нашла пулю в фотоаппарате.

218
00:20:07,673 --> 00:20:08,537
Пулю?

219
00:20:09,608 --> 00:20:12,406
- Ту, которой он тебя ранил.
- О, боже!

220
00:20:14,246 --> 00:20:18,205
Она напомнила мне, что однажды
я тебя чуть не потеряла.

221
00:20:18,317 --> 00:20:22,413
- Лола, это же улика против меня.
- Я знаю, знаю. Извини.

222
00:20:23,455 --> 00:20:24,581
Я её верну.

223
00:20:40,739 --> 00:20:43,003
Доброе утро. Ваш номер готов.

224
00:20:43,342 --> 00:20:44,240
Номер?

225
00:20:44,576 --> 00:20:47,010
Да, сэр. Он гораздо просторнее.

226
00:20:49,181 --> 00:20:53,481
Самым почётным гостям "Атлантис"
предоставляет этот номер.

227
00:20:56,655 --> 00:21:00,113
А также завтрак, ваучеры
на 3 теннисных урока...

228
00:21:00,259 --> 00:21:03,490
...и процедуры по уходу
за кожей в салоне СПА.

229
00:21:03,595 --> 00:21:06,496
Салон расположен
рядом со спортклубом.

230
00:21:06,598 --> 00:21:07,997
И запомните:...

231
00:21:08,100 --> 00:21:12,503
...рубашка и ботинки обязательны
во всех общественных местах.

232
00:21:44,703 --> 00:21:45,692
Говорите.

233
00:21:45,971 --> 00:21:50,670
Ты не купишь меня процедурами
с морской флорой, Макс. Не выйдет.

234
00:21:50,776 --> 00:21:53,904
- Я не сниму тебя с крючка.
- Это не взятка.

235
00:21:54,046 --> 00:21:59,177
Я лишь хочу, чтобы ты знал: при таком
образе жизни о воровстве не думаешь.

236
00:22:01,420 --> 00:22:02,682
Мистер Ллойд?

237
00:22:03,221 --> 00:22:05,018
Вы готовы к массажу?

238
00:22:06,491 --> 00:22:09,460
- Я займусь спиной.
- А я займусь грудью.

239
00:22:11,396 --> 00:22:13,023
Ну и сукин ты сын!

240
00:22:22,607 --> 00:22:23,733
- Лола?
- Да?

241
00:22:25,877 --> 00:22:29,074
- Он держал её в чёрной шкатулке.
- Ты умница.

242
00:22:29,181 --> 00:22:31,775
Спасибо. Талантливая массажистка.

243
00:22:33,151 --> 00:22:35,449
- Выбросишь её сам.
- Непременно.

244
00:22:36,788 --> 00:22:39,348
Добрый вечер. Можно принять заказ?

245
00:22:40,459 --> 00:22:43,189
Нет, спасибо, у меня пропал аппетит.

246
00:22:43,462 --> 00:22:46,659
Очень кстати, ведь я
не угощу вас, а арестую.

247
00:22:46,798 --> 00:22:48,493
Смотрите не усните.

248
00:22:49,334 --> 00:22:50,665
И вы там были?

249
00:22:50,836 --> 00:22:55,535
Нет, я узнала это из газет,
как и многие другие. Вы знаменитость.

250
00:22:56,708 --> 00:22:59,802
Я посмешище. Но как
говорила моя бабушка,..

251
00:22:59,911 --> 00:23:02,971
...хорошо смеётся тот,
кто смеётся последним.

252
00:23:03,081 --> 00:23:06,380
Да, не забудь вернуть
фильм, мне уже звонили.

253
00:23:07,018 --> 00:23:09,646
- Я ещё не досмотрел.
- Вора поймают.

254
00:23:09,755 --> 00:23:13,657
- Но не того, на кого ты думаешь.
- Мне так не нравится.

255
00:23:13,759 --> 00:23:15,659
А нам не нравитесь вы.

256
00:23:16,928 --> 00:23:17,860
Лола,..

257
00:23:19,598 --> 00:23:21,122
...это твоя песня.

258
00:23:21,666 --> 00:23:24,829
Пригласи Стэнли
потанцевать, ему одиноко.

259
00:23:26,438 --> 00:23:28,372
У меня чудное настроение.

260
00:23:29,408 --> 00:23:31,342
- Идём, Стэн.
- Серьёзно?

261
00:23:33,578 --> 00:23:35,478
Я верну её к рассвету.

262
00:23:50,128 --> 00:23:51,186
Констебль?

263
00:23:53,398 --> 00:23:55,923
- Чем могу помочь?
- Мне нужен Морэ.

264
00:23:57,068 --> 00:24:00,936
- Прочь с дороги!
- Месье Морэ ведёт светский разговор.

265
00:24:01,206 --> 00:24:03,970
Нарушать покой
человека - оскорбление.

266
00:24:04,443 --> 00:24:06,377
Это ещё не оскорбление.

267
00:24:07,446 --> 00:24:08,708
Почувствовал?

268
00:24:09,314 --> 00:24:10,781
Вот оскорбление.

269
00:24:11,616 --> 00:24:14,813
Передай своему боссу,
что это только начало.

270
00:24:15,587 --> 00:24:19,216
У меня руки не для того,
чтобы хапать ими взятки!

271
00:24:23,628 --> 00:24:26,825
Извините, констебль,
можно вас на два слова?

272
00:24:39,044 --> 00:24:41,308
Стэн, я знаю, чего ты хочешь.

273
00:24:41,546 --> 00:24:45,175
Не втягивай Макса в свою игру,
он не проигрывает.

274
00:24:45,717 --> 00:24:48,914
- Все когда-то начинают.
- Только не мой Макс.

275
00:24:49,354 --> 00:24:51,618
Советую оставить нас в покое.

276
00:24:51,723 --> 00:24:55,625
Мы бывшие нарушители закона,
а сейчас радуемся жизни.

277
00:24:55,727 --> 00:24:58,787
Но я всё равно буду
за вами присматривать.

278
00:25:00,799 --> 00:25:03,996
- Извините.
- Жди, крошка, и у тебя будет шанс.

279
00:25:04,135 --> 00:25:08,333
- У меня сегодня дикий успех, да?
- Пройдёмте со мной, сэр.

280
00:25:09,174 --> 00:25:09,936
Эй!

281
00:25:10,509 --> 00:25:12,374
- Пока, Стэн!
- Эй, Лола!

282
00:25:12,511 --> 00:25:14,775
Полиция. Поднимите руки, сэр.

283
00:25:16,381 --> 00:25:18,315
Я Ллойд, служу в ФБР.

284
00:25:25,590 --> 00:25:29,287
Разрешения на ношение оружия,
как я понимаю, нет.

285
00:25:29,394 --> 00:25:31,385
Я слежу за подозреваемым.

286
00:25:34,766 --> 00:25:39,567
Надо было уведомить об этом местные
власти, агент Стэнли Пи Ллойд.

287
00:25:43,441 --> 00:25:45,773
- Вы знаете его?
- Это мой объект.

288
00:25:45,911 --> 00:25:48,402
И всё же надо зарегистрироваться.

289
00:25:48,547 --> 00:25:51,448
Вы даёте преступнику
уйти! Это безумие!

290
00:25:51,716 --> 00:25:55,174
Безумие, говорите?
Ваш танец - вот это безумие.

291
00:25:55,887 --> 00:25:59,345
Пройдёмте, агент Ллойд.
Добро пожаловать в рай!

292
00:26:04,796 --> 00:26:08,357
Ну что ж, подтверждаю,
что голограммы совпадают.

293
00:26:08,733 --> 00:26:10,758
Но оружие зарегистрируйте.

294
00:26:16,641 --> 00:26:19,804
- У вас приятная улыбка.
- Я вам не улыбалась.

295
00:26:20,579 --> 00:26:21,705
Улыбнётесь.

296
00:26:24,482 --> 00:26:27,747
- Я знал это. Им придётся смириться.
- Да, сэр.

297
00:26:27,852 --> 00:26:29,319
А, Софи.

298
00:26:30,522 --> 00:26:34,481
Нам надо поговорить. Говорят,
ты беспокоишь Анри Морэ.

299
00:26:34,626 --> 00:26:38,824
- Это моя работа, Закарайас.
- Он неофициальный мэр острова.

300
00:26:38,964 --> 00:26:42,491
За полгода его зауважали.
Кое-кому такое не дано.

301
00:26:42,634 --> 00:26:45,762
Значит, кое-кому
не нравится лизать задницы.

302
00:26:45,870 --> 00:26:48,464
Тогда давай выясним твою позицию.

303
00:26:48,607 --> 00:26:52,475
Ты узнал мою позицию
на свадьбе и потом при разводе.

304
00:26:52,611 --> 00:26:54,841
Ничего нового ты не услышишь.

305
00:26:55,614 --> 00:27:00,608
К тому же у меня беседа с агентом
Ллойдом из ФБР. Он только что прибыл.

306
00:27:01,987 --> 00:27:03,113
Это правда?

307
00:27:04,055 --> 00:27:06,023
- Пойдём дальше?
- Пойдём.

308
00:27:11,596 --> 00:27:12,722
Она смелая.

309
00:27:20,038 --> 00:27:21,903
До чего же бесподобно!

310
00:27:23,008 --> 00:27:23,736
Да.

311
00:27:26,711 --> 00:27:28,372
Надо ли что-то ещё?

312
00:27:28,913 --> 00:27:30,175
Конечно, нет.

313
00:27:43,128 --> 00:27:47,895
Говорят, что только поддавшись
соблазну, можно его преодолеть.

314
00:27:50,902 --> 00:27:52,426
Не знаю, не знаю.

315
00:27:54,706 --> 00:27:59,734
Я считаю, что надо либо
отвернуться от соблазна,..

316
00:28:00,412 --> 00:28:05,349
...либо заменить его
ещё большим соблазном.

317
00:28:19,998 --> 00:28:22,057
Я достаточно ясно показала?

318
00:28:31,676 --> 00:28:36,704
Долго ли вы должны быть знакомы с
парнем, прежде чем с ним поцелуетесь?

319
00:28:38,149 --> 00:28:41,016
Ваша мысль ясна,
но лучше забудьте о ней.

320
00:28:41,152 --> 00:28:44,849
Я знаю, что сюда приезжают
развлечься с девушкой...

321
00:28:44,989 --> 00:28:47,480
...и готовы лить нектар ежечасно.

322
00:28:48,493 --> 00:28:50,825
Не надо меня путать с другими.

323
00:28:50,962 --> 00:28:54,329
Но сегодня я, в самом деле,
готов лить нектар.

324
00:28:54,499 --> 00:28:56,763
Давно вы гоняетесь за Максом?

325
00:28:58,570 --> 00:29:02,438
7 лет. С тех пор, как пропал
первый алмаз Наполеона.

326
00:29:02,540 --> 00:29:05,668
Я успел лишь выстрелить
в машину грабителей.

327
00:29:05,810 --> 00:29:10,611
А на следующий день в штаб-квартиру
Бюро прислали шампанское, мне.

328
00:29:10,715 --> 00:29:14,515
И приложили послание:
"В другой раз целься в шины" .

329
00:29:15,820 --> 00:29:17,447
Похоже на издёвку.

330
00:29:18,156 --> 00:29:19,680
Вы проверяли его?

331
00:29:20,525 --> 00:29:23,358
Придраться не к чему: налоги, счета.

332
00:29:23,495 --> 00:29:28,159
У него нет ни яхт, ни картин -
ничего. Чисто спортивный интерес.

333
00:29:28,266 --> 00:29:31,667
А его алиби - это тоже
произведения искусства.

334
00:29:31,870 --> 00:29:33,565
Вы им восхищаетесь.

335
00:29:34,739 --> 00:29:39,039
Если вы имеете в виду
его образом жизни, - возможно.

336
00:29:40,044 --> 00:29:43,207
Но не им самим.
Слишком много он меня бил.

337
00:29:43,782 --> 00:29:45,807
Вам нужна помощь женщины.

338
00:29:47,552 --> 00:29:48,985
Да, именно так.

339
00:29:49,120 --> 00:29:52,817
Значит так, мне нужно
повышение, а вам - помощь.

340
00:29:53,024 --> 00:29:56,983
Я готова оказать помощь ФБР,
если арест произведу я.

341
00:30:05,637 --> 00:30:08,663
- Что ты делаешь?
- Хочу увеличить палубу.

342
00:30:09,541 --> 00:30:13,272
- Просто ищешь себе занятие.
- Придёт день, когда мы,..

343
00:30:13,411 --> 00:30:17,108
...уже старичками, будем
наблюдать тут заход солнца.

344
00:30:18,149 --> 00:30:19,207
Скорее бы.

345
00:30:19,984 --> 00:30:22,976
- Куда ты пошёл?
- Ты сказала найти хобби.

346
00:30:23,154 --> 00:30:25,145
- Я его подыскал.
- Честно?

347
00:30:26,357 --> 00:30:27,415
Я позвоню.

348
00:30:58,690 --> 00:30:59,679
Он здесь.

349
00:31:07,365 --> 00:31:09,128
Вот главный экспонат.

350
00:31:09,234 --> 00:31:12,362
Наполеон украсил
свой меч тремя алмазами.

351
00:31:12,503 --> 00:31:16,439
После его поражения они были
разбросаны по всему миру.

352
00:31:16,541 --> 00:31:20,272
Вам повезло, что один
из алмазов вы видите воочию.

353
00:31:20,378 --> 00:31:23,040
А теперь посмотрим камни из Египта.

354
00:31:27,218 --> 00:31:30,051
У этих камней тоже непростая судьба.

355
00:31:30,321 --> 00:31:32,653
Я расскажу вам одну историю.

356
00:31:33,758 --> 00:31:36,625
Она восходит к древнейшим временам.

357
00:31:51,676 --> 00:31:54,645
- Славный камушек.
- Я смотрю - и только.

358
00:31:54,946 --> 00:31:56,106
И правильно.

359
00:31:56,247 --> 00:32:01,207
6 видеокамер: 4 стационарные, две
вращаются; 12 инфракрасных датчиков.

360
00:32:01,319 --> 00:32:03,844
16. Ты упустил из виду напольные.

361
00:32:03,955 --> 00:32:06,446
Плюс круглосуточный пост охраны.

362
00:32:06,591 --> 00:32:11,585
Витрина из поликарбоната с магнитным
ключом, с которого не снять копию.

363
00:32:13,898 --> 00:32:14,956
Я понял.

364
00:32:16,134 --> 00:32:18,398
Тебе эта задачка не по зубам.

365
00:32:21,673 --> 00:32:22,640
Ты прав.

366
00:32:24,342 --> 00:32:27,106
Ты совершенно прав, это невозможно.

367
00:32:54,339 --> 00:32:57,570
Приглашаем в субботу на бал-маскарад

368
00:33:14,192 --> 00:33:15,250
Подвезёте?

369
00:33:16,160 --> 00:33:18,856
- Не думаю.
- Может, измените решение?

370
00:33:44,856 --> 00:33:48,383
Позвольте представить,
месье Анри Морэ.

371
00:33:49,527 --> 00:33:50,892
Мистер Бердетт.

372
00:33:51,596 --> 00:33:54,724
- Рад познакомиться, сэр.
- О, вы американец?

373
00:33:56,200 --> 00:33:57,224
Анри Морэ?

374
00:33:58,603 --> 00:34:02,106
Меня зовут Генри Мор.
Я добавил одну буковку,..

375
00:34:02,106 --> 00:34:04,734
...чтобы соответствовать окружению.

376
00:34:05,209 --> 00:34:06,073
Прошу.

377
00:34:10,782 --> 00:34:13,910
- Думаю, вам интересно, зачем вы тут.
- Ну...

378
00:34:14,652 --> 00:34:18,918
Простите Жана-Поля, мистер
Бердетт, но будем откровенны:...

379
00:34:19,057 --> 00:34:22,083
...лишь вы способны
спасти жителей острова.

380
00:34:23,127 --> 00:34:26,528
5 лет назад я имел
успешный бизнес в Детройте.

381
00:34:26,631 --> 00:34:30,692
Приехав сюда на отдых,
я сидел на пляже и наслаждался...

382
00:34:30,802 --> 00:34:32,133
Сухим мартини.

383
00:34:35,506 --> 00:34:39,237
Не помню, что я пил, важно
другое. Меня озарило:...

384
00:34:39,343 --> 00:34:43,074
...я попал сюда, чтобы
оказывать социальные услуги,..

385
00:34:43,181 --> 00:34:46,582
...которых были лишены
беднейшие слои общества.

386
00:34:46,684 --> 00:34:49,585
И я, видимо, должен
внести свою лепту.

387
00:34:51,422 --> 00:34:53,151
Нет, мистер Бердетт.

388
00:34:53,291 --> 00:34:57,557
Но вы сможете поучаствовать
в развитии моей инфраструктуры.

389
00:34:58,262 --> 00:35:01,425
- Каким образом?
- Вы украдёте для меня алмаз.

390
00:35:04,302 --> 00:35:05,769
Я не преступник.

391
00:35:06,003 --> 00:35:08,028
- Верно. Я тоже.
- Чудесно.

392
00:35:08,573 --> 00:35:12,942
- Значит, мы поняли друг друга.
- Да! Идёмте, мистер Бердетт.

393
00:35:16,881 --> 00:35:21,978
Разве справедливо не пускать жителей
острова в казино и другие заведения?

394
00:35:23,554 --> 00:35:26,682
Почему только богатые
могут позволить себе...

395
00:35:26,824 --> 00:35:30,282
...медикаментозное погружение
в глубины сознания?

396
00:35:30,661 --> 00:35:33,789
Безопасность зиждется
на обладании оружием.

397
00:35:35,066 --> 00:35:38,627
А удовольствие возможно
лишь в обществе женщин,..

398
00:35:38,736 --> 00:35:40,670
...берущих за это плату.

399
00:35:43,374 --> 00:35:46,832
Неимущие классы не должны
быть лишены этих прав.

400
00:35:46,944 --> 00:35:50,573
Посмотрите, мистер Бердетт,
тут никому нет отказа.

401
00:35:51,082 --> 00:35:55,519
- Всё, что я делаю, - для людей.
- Но как с этим связан алмаз?

402
00:35:56,454 --> 00:35:59,912
Я нуждаюсь в расширении
гуманитарной программы.

403
00:36:00,124 --> 00:36:05,187
Инъекции в десятки миллионов долларов
помогут всему Карибскому бассейну.

404
00:36:07,365 --> 00:36:12,200
Я предлагаю вам партнёрство, мистер
Бердетт. Вы чужой на этом острове.

405
00:36:12,303 --> 00:36:15,739
Я дам то, чего у вас нет:
графики заездов,..

406
00:36:16,474 --> 00:36:20,001
...круизы, любые пропуска.
Всё, что угодно.

407
00:36:45,636 --> 00:36:48,070
Не хотел тебя будить, не спится.

408
00:36:49,140 --> 00:36:51,131
Я видела тебя на корабле.

409
00:36:54,212 --> 00:36:56,737
Я знал, что ты тоже туда придёшь.

410
00:37:03,187 --> 00:37:05,678
Не рановато ли мы ушли на покой?

411
00:37:08,059 --> 00:37:10,687
Да, Макс, я тоже так думаю.

412
00:37:12,563 --> 00:37:14,463
Мы были восхитительны.

413
00:37:14,899 --> 00:37:17,800
Мы ушли на самом пике,
непобеждёнными.

414
00:37:18,469 --> 00:37:19,800
Лучший момент.

415
00:37:21,672 --> 00:37:22,661
Возможно.

416
00:37:25,476 --> 00:37:30,539
Макс, я всё рассчитала. Одному тут не
справиться, а меня ты не уговоришь.

417
00:37:30,715 --> 00:37:35,345
Мы завязали. Надо учиться получать
удовольствие от простых вещей.

418
00:37:35,853 --> 00:37:37,787
Я начала этому учиться.

419
00:38:06,751 --> 00:38:08,412
- Да?
- Я солгал тебе.

420
00:38:09,120 --> 00:38:10,849
Я смогу, и вот как.

421
00:38:11,389 --> 00:38:14,187
Я пройду на выставку,
отключив камеры.

422
00:38:14,292 --> 00:38:17,728
Я беспрепятственно миную
охрану после 22 часов.

423
00:38:17,862 --> 00:38:18,726
Почему?

424
00:38:18,829 --> 00:38:21,889
Это смена бывших копов,
больных артритом.

425
00:38:23,000 --> 00:38:24,865
Это и есть твой план?

426
00:38:24,969 --> 00:38:27,870
Я тебя предупредил, дальше твоё дело.

427
00:38:40,451 --> 00:38:42,783
О, господи! Что ты делаешь?

428
00:38:43,354 --> 00:38:45,322
- Готовлю.
- И что, давно?

429
00:38:45,690 --> 00:38:46,714
Всё утро.

430
00:38:46,824 --> 00:38:51,261
Мы простые законопослушные люди,
а они любят на завтрак омлет.

431
00:38:54,031 --> 00:38:55,055
Говорите.

432
00:38:55,466 --> 00:38:59,960
Ты меня почти убедил своим фокусом
в духе Дэвида Копперфилда.

433
00:39:00,104 --> 00:39:04,598
"Любуйтесь грудью ассистентки,
а я сниму " Ролекс" с вашей руки" .

434
00:39:04,709 --> 00:39:07,974
- Что тебе надо?
- Хочу узнать детали операции.

435
00:39:08,112 --> 00:39:11,513
- Ты всё расскажешь мне на рыбалке.
- На рыбалке?

436
00:39:12,550 --> 00:39:15,280
- Я не рыбак.
- Я загрузил яхту пивом.

437
00:39:15,486 --> 00:39:18,751
- Пей его сам.
- Соглашайся, за всё платишь ты.

438
00:39:18,856 --> 00:39:22,952
- Я включил это в стоимость номера.
- Нет, Стэнли, я пас.

439
00:39:23,127 --> 00:39:28,087
Второй вариант: я звоню в полицию,
тебя ведут в участок, и беседуем там.

440
00:39:28,199 --> 00:39:32,659
Но имей в виду, кондиционера
там нет, так что одевайся легче.

441
00:39:33,371 --> 00:39:37,432
Здешние яйца какие-то необычные,
наверное, куры такие.

442
00:39:40,010 --> 00:39:42,205
- Что скажешь, Макс?
- Жди, иду.

443
00:39:49,053 --> 00:39:51,044
"Большая посудина"

444
00:39:52,456 --> 00:39:55,857
Ну что, в море лучше,
чем в участке на допросе?

445
00:39:56,394 --> 00:39:57,759
Ни разу не был.

446
00:40:04,902 --> 00:40:06,369
Отличные часики.

447
00:40:07,204 --> 00:40:09,832
- Во сколько обошлись?
- В пару штук.

448
00:40:13,110 --> 00:40:16,045
Может, хоть за пиво
твоё Бюро заплатит?

449
00:40:16,547 --> 00:40:20,881
Меня там держат в очень жёсткой
узде, так что спасибо тебе.

450
00:40:23,754 --> 00:40:25,016
Ну и жара!

451
00:40:28,492 --> 00:40:31,393
Говоришь, я не попал,
а откуда заплатка?

452
00:40:33,063 --> 00:40:34,428
Укололся шилом.

453
00:40:46,977 --> 00:40:50,140
- Натри мне, пожалуйста, спину.
- Ты серьёзно?

454
00:40:50,648 --> 00:40:53,583
Да, у меня нежная кожа,
боюсь обгореть.

455
00:40:59,256 --> 00:41:04,319
Могу поспорить, ты был чемпионом по
игре в прятки, а? Вот и пошёл в Бюро.

456
00:41:04,829 --> 00:41:06,820
Да, я обнаруживал любого.

457
00:41:08,265 --> 00:41:10,290
А меня никто не мог найти.

458
00:41:11,001 --> 00:41:14,732
Выберешь, бывало, местечко
и сидишь там дней 10.

459
00:41:18,609 --> 00:41:20,167
- Готово.
-Отлично.

460
00:41:21,178 --> 00:41:23,408
- Давай я тебя натру.
- Не надо.

461
00:41:23,547 --> 00:41:25,412
Брось, ты же сгоришь.

462
00:41:34,191 --> 00:41:34,953
Эй!

463
00:41:35,726 --> 00:41:36,693
Спасибо.

464
00:41:37,061 --> 00:41:38,392
Хватит, хорош.

465
00:41:38,863 --> 00:41:41,696
- Да хватит.
- Погоди, я ещё не закончил.

466
00:41:41,832 --> 00:41:42,696
Клюёт.

467
00:41:42,900 --> 00:41:47,234
- Потерпи, дай толком намажу!
- Клюёт! Видно, кто-то попался.

468
00:41:47,371 --> 00:41:50,499
Ничего себе! Крупную
рыбину поймали, Стэнли!

469
00:41:51,108 --> 00:41:51,972
Чёрт!

470
00:41:53,244 --> 00:41:55,075
Да не смейся, помоги!

471
00:41:55,212 --> 00:41:57,510
- Только бы не сорвалась!
- Тащи!

472
00:41:57,915 --> 00:41:58,882
Ну и ну!

473
00:41:59,683 --> 00:42:01,913
- Это монстр какой-то!
- Вытащим!

474
00:42:02,052 --> 00:42:04,987
- Господи! Держи крепче, упустим!
- Держу.

475
00:42:05,089 --> 00:42:06,215
О, господи!

476
00:42:06,557 --> 00:42:09,151
Стэнли, попробуем дёрнуть! Давай!

477
00:42:11,695 --> 00:42:13,856
- Боже мой, акула!
- Акула!

478
00:42:17,635 --> 00:42:20,195
- Чего она не шевелится?
- Видно, шок.

479
00:42:20,304 --> 00:42:23,671
- Что будем делать?
- Может, она сдохла? Похоже.

480
00:42:25,943 --> 00:42:27,911
- Подёргай её.
- Почему я?

481
00:42:28,279 --> 00:42:30,543
- Ты из ФБР.
- Причём тут это?

482
00:42:31,215 --> 00:42:34,241
Если лишишься руки,
получишь пенсию. Давай!

483
00:42:34,385 --> 00:42:39,049
- Ты её поймал, ты и дёргай.
- Я поймал, значит, тебе дёргать. Ну!

484
00:42:39,657 --> 00:42:42,558
- Ну, хорошо, хорошо, я проверю.
- Давай.

485
00:42:43,594 --> 00:42:45,562
Я тихо к ней подкрадусь.

486
00:42:46,230 --> 00:42:49,290
- Почему шёпотом?
- Чтобы она не подслушала.

487
00:42:49,900 --> 00:42:50,628
Эй!

488
00:42:57,908 --> 00:42:58,738
Чёрт!

489
00:42:59,143 --> 00:43:02,601
- Берегись! Вставай, вставай!
- Боже! Вот гадина!

490
00:43:05,516 --> 00:43:08,007
Ты имеешь право хранить молчание!

491
00:43:09,486 --> 00:43:10,817
Так и сделает.

492
00:43:13,457 --> 00:43:14,185
Да!

493
00:43:39,350 --> 00:43:44,185
Полюбуйтесь на них! Так посмотришь
и подумаешь, что они лучшие друзья.

494
00:43:44,388 --> 00:43:45,946
Вы, видимо, Лола?

495
00:43:46,690 --> 00:43:47,520
Софи?

496
00:43:48,359 --> 00:43:50,953
Славная пушка, " Сиг Сойер Пи-28" .

497
00:43:51,362 --> 00:43:53,227
Автоматический затвор.

498
00:43:53,931 --> 00:43:55,728
- Славные туфли.
- Спасибо.

499
00:43:55,866 --> 00:43:57,993
-" Шанель" ?
- Первая коллекция.

500
00:44:00,204 --> 00:44:01,796
Что, милый, плохо?

501
00:44:03,374 --> 00:44:04,363
Не очень.

502
00:44:05,876 --> 00:44:07,343
Софи - прелесть.

503
00:44:07,845 --> 00:44:09,210
Да, хотя и коп.

504
00:44:10,547 --> 00:44:13,243
- Лола - клёвая.
- Да, хоть и воровка.

505
00:44:28,699 --> 00:44:29,529
Есть!

506
00:44:35,205 --> 00:44:37,765
Я продул. Говори, чего ты хочешь?

507
00:44:38,342 --> 00:44:39,468
Значит так.

508
00:44:40,310 --> 00:44:43,074
Я бы хотела, чтобы ты мне пообещал...

509
00:44:56,794 --> 00:45:00,423
- Как я устал!
- Иди ко мне, я помогу расслабиться.

510
00:45:00,764 --> 00:45:03,232
Не надо. Почему ты раздеваешься?

511
00:45:03,333 --> 00:45:05,733
- Другое дело!
- Ты что, завелась?

512
00:45:06,003 --> 00:45:07,595
Могу и отшлёпать.

513
00:45:08,038 --> 00:45:09,164
Вот это да!

514
00:45:09,606 --> 00:45:11,597
Укушу. Сейчас укушу.

515
00:45:13,444 --> 00:45:15,412
Стучат. Мы кого-то ждём?

516
00:45:15,979 --> 00:45:17,606
Да. Друга.

517
00:45:18,282 --> 00:45:19,749
-Друга?
- Друга?

518
00:45:19,850 --> 00:45:20,817
Подругу.

519
00:45:21,385 --> 00:45:23,285
- Не ври.
- Я люблю тебя.

520
00:45:23,387 --> 00:45:26,254
Ты же знаешь, я всё для тебя сделаю.

521
00:45:28,025 --> 00:45:29,856
- Ну, дела!
- Подожди тут.

522
00:45:29,993 --> 00:45:31,756
Что она будет делать?

523
00:45:32,896 --> 00:45:34,523
Скажи ему. Говори!

524
00:45:35,365 --> 00:45:38,630
- Помогать мне тебя расслаблять.
- Издеваешься?

525
00:45:39,703 --> 00:45:42,103
- Класс!
- Тебе понравится.

526
00:45:42,406 --> 00:45:44,431
- Как ему везёт!
- Кто она?

527
00:45:44,641 --> 00:45:45,608
Увидишь.

528
00:45:46,477 --> 00:45:49,969
Макс, познакомься, это мама Стэна.

529
00:45:58,055 --> 00:45:59,818
Спокойной ночи, Стэн!

530
00:46:03,160 --> 00:46:04,149
Чтоб вам!

531
00:47:01,351 --> 00:47:05,082
Вам осталось тут дежурить
двое суток, постарайтесь.

532
00:47:05,189 --> 00:47:10,320
Агент Ллойд, наше судно оснащено
самой современной системой охраны.

533
00:47:10,828 --> 00:47:12,227
И тем не менее.

534
00:47:12,996 --> 00:47:14,327
Извините, сэр.

535
00:47:15,098 --> 00:47:17,066
Взломана система охраны.

536
00:47:41,425 --> 00:47:42,357
Стоять!

537
00:47:44,928 --> 00:47:45,860
Кругом!

538
00:47:48,365 --> 00:47:49,389
Повернись!

539
00:47:52,035 --> 00:47:52,831
Нет!

540
00:47:53,170 --> 00:47:54,000
Стэн!

541
00:48:27,404 --> 00:48:28,336
Дьявол!

542
00:48:37,114 --> 00:48:38,172
Держи его!

543
00:48:38,582 --> 00:48:39,947
Скорее! Скорее!

544
00:48:40,450 --> 00:48:41,382
Уйдёт!

545
00:48:44,087 --> 00:48:45,452
Вон он! Вон он!

546
00:48:54,231 --> 00:48:56,699
- Вот он! Сюда!
- Вижу его! Скорее!

547
00:49:09,279 --> 00:49:10,246
Он там!

548
00:49:10,948 --> 00:49:11,972
Держи его!

549
00:49:13,951 --> 00:49:15,418
Теперь не уйдёт!

550
00:49:20,023 --> 00:49:22,924
Хотя алмаз Наполеона
остался на месте,..

551
00:49:23,026 --> 00:49:27,486
...преступник оглушил сотрудника
судна " Покоритель семи морей",..

552
00:49:27,631 --> 00:49:30,498
...украл его форму
и проник на корабль.

553
00:49:38,875 --> 00:49:40,433
Ты мне изменяешь?

554
00:49:42,312 --> 00:49:43,677
Что ты говоришь?

555
00:49:43,814 --> 00:49:46,681
Возможно, не с женщиной,
но с алмазом.

556
00:49:47,684 --> 00:49:49,015
Ты хочешь его.

557
00:49:49,186 --> 00:49:52,155
- Я ревную.
- Тебе не о чем беспокоиться.

558
00:49:52,723 --> 00:49:54,452
Где ты был вечером?

559
00:49:55,025 --> 00:49:56,151
Я был дома.

560
00:49:57,027 --> 00:49:58,722
Записывал обещания.

561
00:49:58,996 --> 00:50:02,329
- Дай посмотреть.
- Извини, придётся подождать.

562
00:50:03,600 --> 00:50:07,832
Не отдам я этой стекляшке
своего мужчину, я буду бороться.

563
00:50:07,938 --> 00:50:11,339
Правда? И какие приёмы
ты будешь использовать?

564
00:50:11,842 --> 00:50:12,866
Я воровка.

565
00:50:14,077 --> 00:50:16,671
Кое-что я в своём деле соображаю.

566
00:50:21,852 --> 00:50:24,047
Камень превосходный, Макс.

567
00:50:25,455 --> 00:50:29,152
Но я гарантирую, любовь
в ванной намного лучше.

568
00:50:34,865 --> 00:50:37,732
Я взяла бы его,
почему ты мне помешал?

569
00:50:37,868 --> 00:50:42,703
- Боялся, что ты пострадаешь. Извини.
- А пострадал ты, прошу учесть.

570
00:50:43,073 --> 00:50:47,169
- Почему женщин всегда хотят опекать?
- Вы хорошо пахнете.

571
00:50:47,277 --> 00:50:51,839
Значит, всё дело в сексе. Почему
нельзя просто работать вместе?

572
00:50:51,948 --> 00:50:55,679
Я сам не понимаю. С этого
дня мы только напарники.

573
00:50:55,786 --> 00:50:58,152
- Отлично.
- Обсудим это за ужином.

574
00:50:58,288 --> 00:51:00,449
- Нет, спасибо.
- Ну, в парной.

575
00:51:00,991 --> 00:51:04,051
Что такого, я всегда
парюсь с напарниками.

576
00:51:04,895 --> 00:51:09,764
Ты предпочитаешь джакузи, напарник?
А у меня большая ванна в номере!

577
00:51:23,346 --> 00:51:27,180
- Надо поговорить.
- Макс! Ты вовремя, поехали с нами.

578
00:51:27,717 --> 00:51:30,743
- Может, поговорим один на один?
- Конечно.

579
00:51:36,193 --> 00:51:38,991
Вам знакомы прелести анонимной любви?

580
00:51:40,864 --> 00:51:41,660
Нет.

581
00:51:42,866 --> 00:51:47,803
Я сейчас веду образ жизни, основанный
на философии свободной любви,..

582
00:51:47,904 --> 00:51:51,840
...изложенной в произведениях
группы " Мамаз энд папаз" .

583
00:51:53,076 --> 00:51:55,544
- Не улавливаю связи.
- А она есть.

584
00:51:56,146 --> 00:51:58,376
Это философия Мишель Филипс.

585
00:51:59,015 --> 00:52:02,849
- Эрл, обеспечь Макса компакт-диском.
- Слушаюсь, сэр.

586
00:52:14,998 --> 00:52:17,296
Вот она, Макс, моя мечта.

587
00:52:18,602 --> 00:52:21,628
Моя инфраструктура
растёт прямо на глазах.

588
00:52:22,005 --> 00:52:27,204
Тут была детская больница, но я решил
открыть школу по подготовке боевиков.

589
00:52:27,377 --> 00:52:30,835
Но важнее то, что корабль
уходит через два дня.

590
00:52:34,718 --> 00:52:35,685
Что это?

591
00:52:35,785 --> 00:52:39,277
Всё, что вам нужно:
схемы, подробный план.

592
00:52:40,423 --> 00:52:42,357
Вы обойдётесь без меня.

593
00:52:43,760 --> 00:52:48,629
Проникнете по вентиляционным шахтам.
На выставку вход через хранилище.

594
00:52:48,765 --> 00:52:52,030
Тут стоят камеры,
придётся отключить питание.

595
00:52:52,135 --> 00:52:57,072
Тут проходит красный кабель. Забудете
его перерезать - они всё увидят.

596
00:52:57,507 --> 00:52:59,634
- Что дальше?
- Взорвёте стену.

597
00:52:59,776 --> 00:53:00,902
- Си-4?
- Нет.

598
00:53:01,278 --> 00:53:06,079
Я бы воспользовался точечным зарядом.
Он меньше, зато эффективнее.

599
00:53:06,616 --> 00:53:10,313
И вот ещё что, вам нужно
действовать после десяти.

600
00:53:10,787 --> 00:53:11,719
Почему?

601
00:53:11,821 --> 00:53:16,155
Подходящая смена. Дежурят
отставные копы, больные артритом.

602
00:53:16,760 --> 00:53:18,387
Я бы так поступил.

603
00:53:19,796 --> 00:53:21,320
И я так поступлю.

604
00:53:24,634 --> 00:53:29,628
Мы с вами больше не партнёры, Макс.
Если увидите меня, не здоровайтесь.

605
00:54:19,289 --> 00:54:23,988
- Добрый день, отель "Атлантис" .
- Мистера Ллойда, будьте любезны.

606
00:54:25,795 --> 00:54:27,092
- Алло?
- Стэнли?

607
00:54:27,397 --> 00:54:29,490
-Да.
- Макс. Проверка связи.

608
00:54:29,733 --> 00:54:33,191
Проверил, в номере ли я
и не слежу ли за тобой?

609
00:54:33,303 --> 00:54:37,672
Как ты можешь следить, если ты
в номере? До скорого, Стэнли.

610
00:54:37,774 --> 00:54:38,604
Пока.

611
00:54:48,084 --> 00:54:51,110
Сегодня Джанкану

612
00:56:19,175 --> 00:56:20,005
Алло?

613
00:56:21,411 --> 00:56:22,207
Что?

614
00:56:24,013 --> 00:56:24,809
Что?

615
00:56:24,914 --> 00:56:28,873
Если уж включил переадресацию,
надо было всё продумать.

616
00:56:49,906 --> 00:56:51,897
Скуба

617
00:57:47,363 --> 00:57:50,298
Привет. Я услышала по рации вызов.

618
00:57:51,134 --> 00:57:55,127
Каждый год так бывает,
если белый попадает на Джанкану.

619
00:57:55,238 --> 00:58:00,198
Я узнала, что Макс закрыл депонент,
а через месяц круиз заказал алмаз.

620
00:58:00,376 --> 00:58:02,537
- Так он что, завязал?
- Вряд ли.

621
00:58:02,679 --> 00:58:06,843
Утром он виделся с Анри Морэ,
самым крутым гангстером тут.

622
00:58:08,151 --> 00:58:09,482
Спасибо, Софи.

623
00:58:09,886 --> 00:58:12,855
При такой травме нужно
много-много льда.

624
00:58:13,189 --> 00:58:14,451
Ох, извини.

625
00:58:18,661 --> 00:58:19,525
Лучше?

626
00:58:20,597 --> 00:58:21,859
Ещё вот сюда.

627
00:58:24,901 --> 00:58:27,699
- Ну?
- Вот здесь особенно больно.

628
00:58:31,941 --> 00:58:35,900
Вот в этой области побаливает.
И ещё вот здесь.

629
00:58:40,617 --> 00:58:44,986
- Надо почаще получать травмы.
- И в более интересных местах.

630
00:58:45,421 --> 00:58:46,183
Да.

631
00:59:05,775 --> 00:59:07,936
- Боже, я вся дрожу!
- Я тоже.

632
00:59:08,278 --> 00:59:09,074
Нет!

633
00:59:09,479 --> 00:59:11,970
Стой! Стой! Меня вызывают.

634
00:59:12,515 --> 00:59:16,417
- Что? Ничего святого!
- Чёрт, мне надо уходить.

635
00:59:16,519 --> 00:59:19,579
Ты не можешь уйти,
я же разбинтовал голову!

636
00:59:19,689 --> 00:59:23,887
- Прости, я должна идти!
- Ты с ума сошла? Это невозможно!

637
00:59:23,993 --> 00:59:27,827
- Дай мне 5 минут!
- 5 минут? Тебе должно быть стыдно!

638
00:59:27,964 --> 00:59:29,124
Ну ладно, 3.

639
00:59:29,699 --> 00:59:32,167
- Стэн, не нужно!
- Ну, хоть две!

640
00:59:32,302 --> 00:59:36,136
- Пойми, мне будет плохо! Пожалуйста!
- Но только две.

641
00:59:36,272 --> 00:59:37,899
Я успею, не бойся!

642
01:00:05,068 --> 01:00:07,969
- Алло?
- Мистер Бердетт, это Лук, бармен.

643
01:00:08,071 --> 01:00:10,835
Тут один гость выкрикивает ваше имя.

644
01:00:10,974 --> 01:00:13,442
Друзья! Добро пожаловать в рай!

645
01:00:15,745 --> 01:00:18,305
Правда, он подходит...

646
01:00:18,414 --> 01:00:21,645
...лишь для преступников
вроде Макса Бердетта.

647
01:00:22,352 --> 01:00:23,512
Да, слышу.

648
01:00:24,520 --> 01:00:25,782
Я скоро буду.

649
01:00:29,058 --> 01:00:30,491
- Где он?
- Вон там.

650
01:00:30,593 --> 01:00:31,855
Спасибо, Лук.

651
01:00:35,031 --> 01:00:37,124
- В чём дело?
- Ни в чём.

652
01:00:37,333 --> 01:00:38,357
Ты уверен?

653
01:00:39,769 --> 01:00:41,669
Мы с Софи - "хоп-топ" .

654
01:00:41,971 --> 01:00:43,768
Это было бесподобно!

655
01:00:44,974 --> 01:00:47,408
- Но продлится лишь день.
- Почему?

656
01:00:47,543 --> 01:00:52,708
Потому что через сутки судно уплывёт
отсюда, и ты уведёшь Наполеона-3!

657
01:00:52,815 --> 01:00:55,079
А я опять останусь в дураках!

658
01:00:58,054 --> 01:01:00,181
- Ещё один коктейль!
- Хватит.

659
01:01:00,423 --> 01:01:02,357
Ты мне не отец, приятель!

660
01:01:02,458 --> 01:01:05,621
Я не знал, что ты любишь
коктейли с зонтиком.

661
01:01:05,762 --> 01:01:10,131
- Есть что-то в этих " Реморах" .
- Стэн, хватит. Ты хороший агент.

662
01:01:10,266 --> 01:01:11,255
Неправда.

663
01:01:12,168 --> 01:01:17,128
Знаешь, я во всём винил тебя, и лишь
сейчас понял: виноват не ты, а я.

664
01:01:17,607 --> 01:01:21,566
Ты гений! Будь у меня
хоть капля твоих способностей,..

665
01:01:21,678 --> 01:01:25,136
...я бы не остановился.
Парень, у тебя же дар!

666
01:01:25,281 --> 01:01:27,249
Истинное вдохновение!

667
01:01:29,852 --> 01:01:31,649
Обожаю эти " Реморы" !

668
01:01:32,021 --> 01:01:34,615
Бармен, дружище, принеси мне ещё!

669
01:01:42,432 --> 01:01:44,263
Ничего, Стэн, ничего.

670
01:01:44,600 --> 01:01:47,626
Лук, ты сегодня
не за стойкой? Помоги мне.

671
01:01:48,004 --> 01:01:52,498
Вставай, Стэн, вставай.
Вот молодец. Теперь пойдём домой.

672
01:01:52,842 --> 01:01:54,935
Давай руку, вот так. Шагай.

673
01:01:55,611 --> 01:01:57,010
А как же я?

674
01:01:58,781 --> 01:02:00,373
Вот и всё, Стэнли.

675
01:02:00,983 --> 01:02:03,417
Всё хорошо. Ты просто молодец.

676
01:02:05,755 --> 01:02:07,950
Лук, приготовились. И - раз!

677
01:02:21,003 --> 01:02:23,494
Учти, проболтаешься кому - убью.

678
01:02:24,107 --> 01:02:27,042
- Понял, мистер Бердетт.
- Зови меня Макс.

679
01:02:27,176 --> 01:02:28,541
- Макс.
- Вот так.

680
01:02:56,606 --> 01:02:57,436
Лола!

681
01:02:57,807 --> 01:03:01,709
Заперто. И не ломай дверь,
тебе здесь делать нечего.

682
01:03:03,980 --> 01:03:08,781
Я всё доделала. Мы сегодня собирались
провожать солнце на причале.

683
01:03:09,218 --> 01:03:11,118
-Лола!
- Это ещё не всё.

684
01:03:12,255 --> 01:03:14,018
Я нашла твою тетрадь.

685
01:03:14,791 --> 01:03:15,723
Лола,..

686
01:03:16,893 --> 01:03:19,418
...я напишу обещания прямо сейчас.

687
01:03:24,233 --> 01:03:26,793
Прежде всего обещания нужны тебе.

688
01:03:27,470 --> 01:03:30,962
Ты должен понять, дороги ли
тебе наши отношения.

689
01:03:33,609 --> 01:03:37,943
Скажи, Макс, ты думаешь,
что третий алмаз тебя осчастливит?

690
01:03:41,083 --> 01:03:42,050
Не знаю.

691
01:03:42,318 --> 01:03:44,479
Не приходи, пока не узнаешь!

692
01:03:46,122 --> 01:03:47,919
Ну, и куда мне идти?

693
01:03:52,662 --> 01:03:53,924
Меня выгнали.

694
01:03:55,231 --> 01:03:57,165
Разве это моя проблема?

695
01:03:57,567 --> 01:03:59,933
В отеле нет свободных номеров.

696
01:04:05,074 --> 01:04:07,099
Можно я уберу аппаратуру?

697
01:04:07,476 --> 01:04:10,604
Даже не притрагивайся,
всё слишком дорогое.

698
01:04:11,848 --> 01:04:14,840
Знаешь что,
я не собираюсь спать на полу.

699
01:04:15,384 --> 01:04:17,352
Сочувствия не дождёшься.

700
01:04:18,221 --> 01:04:19,188
Ты тоже.

701
01:04:20,656 --> 01:04:21,680
Подвинься.

702
01:04:21,891 --> 01:04:22,789
Давай.

703
01:04:27,597 --> 01:04:28,461
Чёрт!

704
01:04:39,275 --> 01:04:40,537
Что натворил?

705
01:04:42,044 --> 01:04:45,172
Пропустил первый закат
на её новом причале.

706
01:04:46,716 --> 01:04:47,580
И всё?

707
01:04:55,858 --> 01:04:57,826
Не везёт мне с закатами.

708
01:04:59,929 --> 01:05:01,396
Ещё бы, конечно!

709
01:05:02,298 --> 01:05:07,258
Люди бывают двух типов: одни любят
смотреть на закат, другие не любят.

710
01:05:08,037 --> 01:05:08,765
Да.

711
01:05:09,472 --> 01:05:12,236
Люди вроде тебя не бывают счастливы.

712
01:05:12,375 --> 01:05:17,005
Ты дёрганый, занудный эгоист,
который не может нормально жить...

713
01:05:17,113 --> 01:05:21,277
...и спокойно умереть даже
с миллионом долларов в кармане.

714
01:05:22,385 --> 01:05:27,288
А вот везунчики, любящие провожать
солнце, держа друг друга за руки,..

715
01:05:27,657 --> 01:05:29,056
...те счастливы.

716
01:05:32,995 --> 01:05:34,622
А тебе что мешает?

717
01:05:46,008 --> 01:05:47,407
Отпусти одеяло.

718
01:05:52,515 --> 01:05:54,540
- Спокойно ночи, Макс.
- Да.

719
01:06:35,391 --> 01:06:39,384
Лишних вопросов в Бюро
не задают, но это слишком, Стэн.

720
01:06:39,528 --> 01:06:41,325
Ковальски? Стэффорд?

721
01:06:42,064 --> 01:06:42,928
Софи?

722
01:06:43,065 --> 01:06:45,431
Нам позвонил инспектор Бэтель.

723
01:06:45,868 --> 01:06:49,167
Он спросил о масштабе
операции ФБР на острове.

724
01:06:49,305 --> 01:06:53,366
Но мы не проводим операции.
Решили разобраться на месте.

725
01:06:53,509 --> 01:06:55,670
- Что он говорит?
- Я объясню.

726
01:06:55,811 --> 01:06:58,780
Он был отстранён
около трёх месяцев назад.

727
01:06:58,881 --> 01:07:02,282
- Отстранён?
- За провал операции с Наполеоном-2.

728
01:07:02,385 --> 01:07:05,684
- А сказал, что ведёшь расследование.
- Да, веду.

729
01:07:05,821 --> 01:07:09,018
Когда я возьму этого парня,
меня восстановят.

730
01:07:09,158 --> 01:07:11,183
А они будут мне салютовать.

731
01:07:11,327 --> 01:07:14,091
- У вас свидание?
- Он подозреваемый.

732
01:07:14,296 --> 01:07:16,423
- Неужели?
- Вот опровержение.

733
01:07:17,633 --> 01:07:20,830
- Он оплачивает ваш номер.
- И водные процедуры.

734
01:07:20,970 --> 01:07:22,835
Вы неплохо смотритесь.

735
01:07:25,474 --> 01:07:27,442
Ты обманывал меня, Стэн.

736
01:07:27,810 --> 01:07:30,005
Лил нектар ради ломтика рая.

737
01:07:31,313 --> 01:07:34,441
- Надеюсь, ты не мечтал о большем.
- Софи!

738
01:07:34,683 --> 01:07:39,279
Впредь будешь выбирать напарника
более серьёзно и ответственно.

739
01:07:44,760 --> 01:07:48,491
Зря она с тобой так обошлась.
По-моему, уж слишком сурово.

740
01:07:49,432 --> 01:07:53,528
Она права. Я, законник,
давным-давно должен был понять,..

741
01:07:53,636 --> 01:07:56,605
...что мы не любим,
когда нас водят за нос.

742
01:07:56,739 --> 01:08:01,836
Брось, Стэн, ты не обманывал. Может,
говорил не всё. Но чтобы врать? Нет.

743
01:08:02,711 --> 01:08:06,340
Ты действительно агент ФБР,
ведущий расследование.

744
01:08:07,716 --> 01:08:11,675
- А в твоих словах есть доля правды.
- Я ей всё объясню.

745
01:08:12,888 --> 01:08:14,116
Постой, а ты?

746
01:08:14,423 --> 01:08:16,914
- Ты необыкновенная добыча.
- Да.

747
01:08:17,359 --> 01:08:20,487
Я же видел вас вместе
с Лолой. Ты любишь её.

748
01:08:20,596 --> 01:08:25,260
Я понимаю, ваши отношения слегка
застопорились, им нужен толчок.

749
01:08:25,701 --> 01:08:28,932
- То-то и оно.
- А что, давай я с ней поговорю.

750
01:08:36,212 --> 01:08:40,478
Макс ничего не ест, не спит.
Он как раненая птица.

751
01:08:40,916 --> 01:08:44,682
Стэну тяжело. Он заболел,
он как пёс раненый.

752
01:08:45,221 --> 01:08:49,487
Вы нужны ему, Лола, вы его
лучшая половина. Дайте ему шанс.

753
01:08:49,592 --> 01:08:54,461
Он хороший парень, Софи. Допустим,
он лжец, но такая у него работа.

754
01:08:55,698 --> 01:08:58,030
Прямо не знаю, всё так странно.

755
01:08:58,601 --> 01:09:01,627
- Что скажешь, Лола?
- Я не верю ни слову.

756
01:09:01,837 --> 01:09:03,566
- Я тоже.
- Нет, погоди!

757
01:09:03,706 --> 01:09:06,675
- Постой! Одну секунду!
- Выслушайте нас.

758
01:09:08,878 --> 01:09:13,008
- С этой секунды никакого обмана.
- Серьёзно, всё кончено.

759
01:09:13,149 --> 01:09:16,277
Он не бегает за камнем,
я не гоняюсь за ним.

760
01:09:16,385 --> 01:09:21,516
- Я не поверю, пока корабль не уйдёт.
- А до отплытия ещё несколько часов.

761
01:09:21,824 --> 01:09:25,521
Я не могу поторопить корабль,
но устрою заплыв нам.

762
01:09:25,661 --> 01:09:28,289
- О чём ты говоришь?
- О новом хобби.

763
01:09:30,666 --> 01:09:34,466
- Это ещё что? Ты мне не говорил.
- Когда мы вернёмся,..

764
01:09:34,603 --> 01:09:38,471
...корабль будет плыть в Париж,
а алмаз пропадёт навек.

765
01:10:00,829 --> 01:10:02,729
Ну, куда ты нас ведёшь?

766
01:10:02,831 --> 01:10:07,894
К рифу, где затонувшие корабли. Там,
по слухам, золота миллионов на сто.

767
01:10:08,437 --> 01:10:09,369
Шутишь?

768
01:10:13,309 --> 01:10:15,573
Ух, ты! Вы только посмотрите!

769
01:10:16,345 --> 01:10:21,248
Эти корабли лежат тут с сороковых
годов, но золота ещё никто не нашёл.

770
01:10:21,383 --> 01:10:24,682
Кто знает, может,
благодаря ФБР, нам повезёт.

771
01:10:25,654 --> 01:10:27,281
Я ставлю на Макса.

772
01:10:27,423 --> 01:10:32,122
Сто миллионов на четверых - это
по 25 миллионов каждому. Неплохо!

773
01:10:35,864 --> 01:10:39,664
- Откуда начнём поиски?
- Золото может быть где угодно.

774
01:10:39,768 --> 01:10:41,929
Давайте разделимся и поищем.

775
01:10:43,739 --> 01:10:47,106
А это безопасно? У меня
аллергия на моллюсков.

776
01:10:47,710 --> 01:10:51,908
Тебе нечего бояться. Я видел,
как ты расправился с акулой.

777
01:11:20,342 --> 01:11:23,778
Как вернёмся, я всех
угощу коктейлем с зонтиком.

778
01:11:30,552 --> 01:11:33,680
Эй, малыш, ты тут золота не видел?

779
01:11:42,364 --> 01:11:45,299
Макс, ты должен сделать меня богатым!

780
01:11:52,441 --> 01:11:53,806
Подводный бал Нептуна

781
01:12:27,509 --> 01:12:32,276
Лола, мне интересно, каково это -
держать в руках 25 миллионов?

782
01:12:33,682 --> 01:12:35,741
Понятия не имею, о чём ты.

783
01:12:37,419 --> 01:12:38,443
Правильно.

784
01:12:52,701 --> 01:12:55,568
- Спокойной ночи, старик.
- Иди к чёрту!

785
01:13:35,043 --> 01:13:36,738
Что там происходит?

786
01:13:39,815 --> 01:13:42,682
Внимание!
В хранилище " Б" посторонний!

787
01:13:42,818 --> 01:13:47,221
Попытка взлома! Всем сотрудникам
немедленно в хранилище " Б" !

788
01:13:50,692 --> 01:13:52,023
Вот сукин сын!

789
01:15:10,806 --> 01:15:11,670
Макс!

790
01:15:14,877 --> 01:15:15,866
Что тебе?

791
01:15:16,445 --> 01:15:17,377
Ты где?

792
01:15:17,746 --> 01:15:20,044
Ну, я где-то внутри корабля.

793
01:15:20,883 --> 01:15:23,716
Я тоже. Спасибо, ты мне очень помог.

794
01:15:24,286 --> 01:15:27,221
Макс, ты сказал,
что ты внутри корабля?

795
01:15:28,090 --> 01:15:29,557
Да, тут классно!

796
01:15:31,627 --> 01:15:33,595
Серьёзно? Что ты видишь?

797
01:15:33,862 --> 01:15:37,389
Тут темно. Кажется,
я в капитанской каюте.

798
01:15:37,766 --> 01:15:39,097
Как интересно!

799
01:15:45,007 --> 01:15:48,636
Макс, что-то мне
расхотелось коктейля с зонтиком.

800
01:16:01,089 --> 01:16:04,889
Похоже, мы вернёмся с пустыми
руками. Ты где, Макс?

801
01:16:05,027 --> 01:16:08,019
Я хочу поохотиться
вместе с тобой. Я иду.

802
01:16:09,531 --> 01:16:12,500
Как вы меня увидели?
Я же обрезал красный!

803
01:16:12,634 --> 01:16:16,092
А, браво, гений!
Ты отключил подогрев джакузи.

804
01:16:19,041 --> 01:16:20,599
Макс, ты на носу?

805
01:16:23,845 --> 01:16:24,675
Макс?

806
01:16:28,350 --> 01:16:31,114
Стэн Ллойд - Максу Бердетту. Приём.

807
01:16:35,157 --> 01:16:37,921
Ты возомнил себя
человеком-невидимкой?

808
01:16:40,529 --> 01:16:41,655
О, господи!

809
01:16:42,331 --> 01:16:43,161
Чёрт!

810
01:16:44,099 --> 01:16:46,659
Это подстава! Срочно ищите алмаз!

811
01:16:48,170 --> 01:16:49,603
Макс, где ты?

812
01:16:51,707 --> 01:16:52,639
Быстро!

813
01:16:57,079 --> 01:16:58,341
Отвечай, Макс!

814
01:16:59,181 --> 01:17:00,079
Приём!

815
01:17:00,449 --> 01:17:01,245
Там!

816
01:17:08,790 --> 01:17:09,916
Он уходит!

817
01:17:10,325 --> 01:17:11,587
Алмаз у него!

818
01:17:11,860 --> 01:17:13,589
Макс, что это было?

819
01:17:14,262 --> 01:17:16,890
- Макс?
- Наверное, он потерял рацию.

820
01:17:17,833 --> 01:17:19,767
Кажется, я что-то слышал.

821
01:17:20,268 --> 01:17:22,702
Куда ты делся? Что-то случилось?

822
01:17:38,920 --> 01:17:40,615
Классный костюмчик!

823
01:17:42,090 --> 01:17:43,853
- Спасибо.
- Не за что.

824
01:17:46,194 --> 01:17:48,856
Прошу вас, сохраняйте спокойствие!

825
01:17:48,964 --> 01:17:52,058
Спокойно, пожалуйста,
только спокойно!

826
01:17:52,200 --> 01:17:55,761
Все расходитесь
по своим каютам, пожалуйста!

827
01:17:57,439 --> 01:17:58,906
Ага, вот ты где!

828
01:17:59,708 --> 01:18:03,804
Макс, ты куда? Мы вчера
закрутили роман, а ты удираешь?

829
01:18:04,413 --> 01:18:05,380
Куда ты?

830
01:18:06,715 --> 01:18:07,807
Ау! Макс!

831
01:18:26,201 --> 01:18:28,635
А, я понял, мы играем в прятки.

832
01:18:38,246 --> 01:18:41,306
Я же тебе говорил,
что всегда всех нахожу!

833
01:18:48,457 --> 01:18:51,324
Ты, конечно, молодец,
но не настолько.

834
01:18:57,032 --> 01:19:01,059
Знаешь, как у нас говорят?
ФБР всегда находит клиентов.

835
01:19:04,172 --> 01:19:05,002
Макс!

836
01:19:05,774 --> 01:19:07,605
У меня воздух кончился!

837
01:19:08,643 --> 01:19:11,339
- Стэн, что с тобой?
- Не могу дышать!

838
01:19:11,880 --> 01:19:12,904
Помогите!

839
01:19:14,483 --> 01:19:16,542
- На помощь!
- Где ты, Стэн?

840
01:19:20,122 --> 01:19:21,282
Я иду, Стэн.

841
01:19:21,623 --> 01:19:23,614
Не бойся, Стэн, я здесь.

842
01:19:24,326 --> 01:19:25,486
Сними маску.

843
01:19:26,428 --> 01:19:27,588
Я его держу.

844
01:19:28,029 --> 01:19:28,996
Я рядом.

845
01:19:30,232 --> 01:19:31,961
Всё в порядке, Стэн.

846
01:19:34,436 --> 01:19:36,427
Ничего не бойся, дружище.

847
01:19:39,775 --> 01:19:43,939
Я знал, что если вы рядом, то
со мной ничего не может случиться.

848
01:19:44,980 --> 01:19:49,417
Я сам исправлю этот чёртов
регулятор. Когда-то надо учиться.

849
01:19:50,485 --> 01:19:53,283
- Хочу предложить тост.
- Что отмечаем?

850
01:19:54,723 --> 01:19:56,054
Мою "завязку" .

851
01:19:56,925 --> 01:19:58,859
- Повод хороший.
- Точно.

852
01:20:02,931 --> 01:20:03,761
Алло?

853
01:20:05,567 --> 01:20:06,363
Что?

854
01:20:07,068 --> 01:20:07,864
Как?

855
01:20:09,204 --> 01:20:11,934
- Что случилось?
- Алмаз всё же украли.

856
01:20:12,073 --> 01:20:13,836
- Что?
- Полчаса назад.

857
01:20:17,546 --> 01:20:19,741
- Как же ты мог?
- Да перестань.

858
01:20:20,015 --> 01:20:21,175
Ты всё учёл.

859
01:20:22,584 --> 01:20:25,212
У тебя превосходное алиби - мы.

860
01:20:25,854 --> 01:20:26,582
Эй!

861
01:20:27,088 --> 01:20:28,885
Ну-ка, подними руки!

862
01:20:29,257 --> 01:20:32,886
- Что? Вы серьёзно?
- Теперь ясно, почему ты завязал.

863
01:20:33,028 --> 01:20:36,828
Тебе просто красть больше
нечего! Я иду на корабль.

864
01:20:38,600 --> 01:20:39,862
Не удержался?

865
01:20:40,168 --> 01:20:44,628
Тебе нужно было снова меня
размазать, втоптать меня в дерьмо!

866
01:20:52,214 --> 01:20:53,044
Лола!

867
01:20:53,648 --> 01:20:54,876
Лола, постой!

868
01:21:04,226 --> 01:21:05,090
Стой!

869
01:21:09,731 --> 01:21:11,631
Ты меня просто спасла.

870
01:21:19,507 --> 01:21:22,943
Прости, что не предупредил.
Я думал, так лучше.

871
01:21:23,044 --> 01:21:26,912
- Какой ты добрый!
- Ты была права, один я бы не смог.

872
01:21:27,015 --> 01:21:29,950
Как вспомню лицо Стэна,
смех разбирает.

873
01:21:30,685 --> 01:21:32,084
Заткнись, Макс!

874
01:21:32,520 --> 01:21:33,282
Эй!

875
01:21:35,757 --> 01:21:37,281
Лола, прошу тебя.

876
01:21:37,993 --> 01:21:42,327
Макс, я тебе помогала,
потому что любила. А теперь я ухожу.

877
01:21:49,604 --> 01:21:54,541
Лола, я думал, ты оценишь мой подвиг,
как любой бы поступил. Подожди.

878
01:21:55,110 --> 01:21:56,042
Постой!

879
01:21:58,113 --> 01:21:58,977
Оценю.

880
01:21:59,748 --> 01:22:01,716
Превосходный план, Макс.

881
01:22:01,983 --> 01:22:03,382
Ты великий вор.

882
01:22:04,486 --> 01:22:06,249
Но вор мне не нужен.

883
01:22:12,761 --> 01:22:13,591
Лола!

884
01:22:16,731 --> 01:22:17,959
Быстро в дом!

885
01:22:20,869 --> 01:22:23,360
Думаешь, всё кончено? Повернись!

886
01:22:26,374 --> 01:22:31,402
Я думал, ты человек слова, обращался
к разуму, о поэзии с тобой говорил!

887
01:22:31,713 --> 01:22:35,149
А ты меня вывалял в грязи.
Куда ты дел алмаз?

888
01:22:35,350 --> 01:22:37,682
- Она тут ни при чём.
- Ошибаешься.

889
01:22:37,786 --> 01:22:41,347
За твоё предательство
ответит и она. Не вставай!

890
01:22:51,866 --> 01:22:53,663
Хорошо бьёшь, гадина!

891
01:22:53,902 --> 01:22:54,800
Нет!

892
01:23:01,609 --> 01:23:03,167
Откуда ты взялся?

893
01:23:42,550 --> 01:23:46,179
Недавно он просил меня
украсть алмаз, я отказался.

894
01:23:46,321 --> 01:23:50,018
Видимо, он украл его сам
и хотел убрать свидетелей.

895
01:23:50,158 --> 01:23:54,094
- Почему вы не сообщили о его планах?
- Он угрожал нам.

896
01:23:54,295 --> 01:23:58,129
Ты бы им не поверил,
считая Морэ спасителем острова.

897
01:23:58,266 --> 01:24:00,166
Попрекать меня вздумала?

898
01:24:01,302 --> 01:24:03,429
- Где алмаз?
- Не представляю.

899
01:24:03,872 --> 01:24:05,430
Он нас подставил.

900
01:24:05,840 --> 01:24:07,034
Я могу идти?

901
01:24:10,779 --> 01:24:13,976
Знаешь что, я не верю
ни одному твоему слову.

902
01:24:14,115 --> 01:24:14,945
Знаю.

903
01:24:33,435 --> 01:24:34,424
Не уходи!

904
01:24:38,106 --> 01:24:39,266
Удачи, Макс.

905
01:26:04,325 --> 01:26:06,520
Лола, выслушай меня.

906
01:26:07,829 --> 01:26:09,387
Нет смысла, Макс.

907
01:26:10,064 --> 01:26:13,397
- Я не поверю.
- Знаю, что поздно, но я написал.

908
01:26:13,835 --> 01:26:18,772
Видишь? Много слов. Но я не буду
читать, потому что знаю их наизусть.

909
01:26:19,707 --> 01:26:23,438
Я провёл жизнь в погоне
за тем, что считал ценным.

910
01:26:23,778 --> 01:26:27,236
А самое ценное было рядом,
но я его не замечал.

911
01:26:29,450 --> 01:26:31,543
Ты забрала моё сердце, Лола.

912
01:26:32,287 --> 01:26:35,256
Я понял - ты
моё единственное сокровище.

913
01:26:35,957 --> 01:26:38,790
Я хочу, чтобы в моей
жизни были закаты.

914
01:26:39,260 --> 01:26:42,195
Но я не хочу смотреть
на них без тебя.

915
01:26:48,970 --> 01:26:51,302
Впервые я купил его в магазине.

916
01:26:54,642 --> 01:26:55,904
Я люблю тебя.

917
01:26:56,377 --> 01:26:57,708
Лола Сирилло,..

918
01:26:59,647 --> 01:27:01,114
...будь моей женой!

919
01:27:11,593 --> 01:27:13,584
- Но одно условие.
- Любое!

920
01:27:14,762 --> 01:27:16,161
Покажи мне чек.

921
01:27:26,307 --> 01:27:28,070
- Держи, Лук.
- Спасибо.

922
01:27:28,209 --> 01:27:33,044
Тебе спасибо. Виски со льдом, и вколи
зонтик. Праздник, так праздник!

923
01:27:33,181 --> 01:27:35,843
Нет, лучше " Реморы" всей кампании.

924
01:27:36,050 --> 01:27:40,009
-" Реморы" всей кампании!
- Стэнли, а ты что тут делаешь?

925
01:27:40,121 --> 01:27:42,089
Ну, мне тут понравилось.

926
01:27:44,492 --> 01:27:47,689
Да, кстати, как тебе?
Решил себя побаловать.

927
01:27:47,829 --> 01:27:50,229
Кредитке конец, зато какой вид!

928
01:27:50,598 --> 01:27:53,499
Представляю, во что
это тебе обошлось.

929
01:27:54,102 --> 01:27:55,660
Переживу, ничего.

930
01:27:56,504 --> 01:27:59,439
Идём, выпьем по " Реморе"
и всё обсудим.

931
01:28:17,792 --> 01:28:19,851
Ты говорил, что он крепкий.

932
01:28:22,797 --> 01:28:24,025
Лук, что там?

933
01:28:24,232 --> 01:28:27,793
Апельсиновый и манговый соки
и кокосовое молоко.

934
01:28:29,437 --> 01:28:30,768
Плюс алкоголь?

935
01:28:34,175 --> 01:28:35,437
Без алкоголя.

936
01:28:38,212 --> 01:28:42,273
Обожаю эти " Реморы" !
Бармен, дружище, принеси мне ещё!

937
01:28:48,489 --> 01:28:50,980
Учти, проболтаешься кому - убью.

938
01:28:51,826 --> 01:28:54,727
- Понял, мистер Бердетт.
- Зови меня Макс.

939
01:28:54,829 --> 01:28:55,659
Макс.

940
01:29:04,439 --> 01:29:07,306
А знаешь, я был очарован той бухтой.

941
01:29:15,516 --> 01:29:18,451
Что ты скис? Выглядишь ты неважно.

942
01:29:22,757 --> 01:29:27,387
Любителю дайвинга надо знать,
что " ремора" - не только коктейль.

943
01:29:27,495 --> 01:29:30,396
"Ремора" - что-то вроде безбилетника.

944
01:29:30,531 --> 01:29:34,865
Прилипала, которая путешествует,
присосавшись к телу акулы.

945
01:29:34,969 --> 01:29:39,599
Акула делает всю работу,
а ремора пожинает плоды.

946
01:29:52,453 --> 01:29:54,011
Ты всё рассчитал.

947
01:29:56,691 --> 01:29:58,215
С первого выхода.

948
01:29:58,993 --> 01:30:01,655
Лишь этот камень вы ещё не украли.

949
01:30:02,563 --> 01:30:03,962
Ты взял реванш.

950
01:30:04,065 --> 01:30:06,329
Я победил! Я победил!

951
01:30:11,906 --> 01:30:15,637
Неужели великий Макс Бердетт
всё-таки побеждён?

952
01:30:20,014 --> 01:30:21,276
Пожалуй, нет.

953
01:30:23,151 --> 01:30:24,675
Я остался с Лолой.

954
01:30:26,821 --> 01:30:28,345
Поздравляю, Стэн!

955
01:30:36,998 --> 01:30:38,966
Я сейчас смотрю на него.

956
01:30:39,534 --> 01:30:44,437
Мой самолет вылетает через 10 минут.
Завтра утром он будет на аукционе.

957
01:30:44,539 --> 01:30:48,635
Торги начнутся миллионов
с 30-ти, запаситесь наличными.

958
01:30:57,485 --> 01:31:01,888
- Что-то выиграл, что-то проиграл.
- Зато у нас есть закаты.

959
01:31:04,525 --> 01:31:05,287
Да.

960
01:31:06,194 --> 01:31:09,220
Не волнуйся, ты
непременно найдёшь хобби.

961
01:31:11,699 --> 01:31:14,566
Знаешь, а оно у меня уже есть.

962
01:31:20,174 --> 01:31:22,074
Прощай, райский остров!

963
01:31:28,349 --> 01:31:29,145
Нет!

964
01:31:31,819 --> 01:31:32,615
Нет!

965
01:31:41,095 --> 01:31:41,925
Макс!

966
01:31:42,930 --> 01:31:44,727
Нет! Ублюдок!

967
01:31:51,205 --> 01:31:54,174
- Это точно в последний раз?
- Да-да.

968
01:31:55,743 --> 01:31:57,404
Ах ты, сукин сын!

969
01:31:58,279 --> 01:31:59,177
Макс!

 
 
master@onlinenglish.ru