Последствия . Aftermath 2012 . Субтитры к фильму на русском языке.

1
00:00:20,451 --> 00:00:27,053
Сценарий и режиссура
<i>ВЛАДИСЛАВ ПАСИКОВСКИЙ</i>

2
00:00:30,632 --> 00:00:36,141
<b>ПОСЛЕДСТВИЯ / ОСТАТКИ ПОСЛЕ ЖАТВЫ</b>

3
00:01:02,167 --> 00:01:02,998
До свидания.

4
00:01:03,167 --> 00:01:04,840
До свидания, спасибо вам большое.

5
00:01:30,889 --> 00:01:32,243
Пожалуйста.

6
00:01:45,699 --> 00:01:48,536
<i>Аэропорт Варшавы "Окенче", ПОЛЬША</i>

7
00:01:54,701 --> 00:01:56,224
- Такси нужно?
- Нет.

8
00:02:01,611 --> 00:02:03,843
- На центральный вокзал...
- Прошу вас.

9
00:02:06,412 --> 00:02:08,563
Рейс 11:50 из Чикаго?

10
00:02:10,572 --> 00:02:13,371
- Что, простите?
- Вы прилетели рейсом 11:50 из Чикаго?

11
00:02:13,812 --> 00:02:14,802
Да.

12
00:02:15,653 --> 00:02:17,565
Долго там были?

13
00:02:18,893 --> 00:02:21,010
Почти 20 лет.

14
00:02:21,613 --> 00:02:23,445
Заработали на жизнь?

15
00:02:24,253 --> 00:02:27,132
А то люди разные вещи говорят.
Одни так, другие по-другому.

16
00:02:27,293 --> 00:02:30,731
А я каждый день спрашиваю пассажиров
этого в 11:50, как им там жилось.

17
00:02:31,414 --> 00:02:32,768
И что они говорят, в процентах?

18
00:02:32,934 --> 00:02:34,493
Выходит 50-50.

19
00:02:34,654 --> 00:02:38,204
Большинство все же довольно.
А вы что, из тех недовольных?

20
00:02:38,574 --> 00:02:41,294
Поляку не дают там нормально заработать,

21
00:02:41,455 --> 00:02:44,573
Можете верить мне.
Долго еще до вокзала?

22
00:02:44,735 --> 00:02:47,045
7 минут.
Во сколько у Вас поезд?

23
00:02:47,655 --> 00:02:49,374
14:05

24
00:02:50,295 --> 00:02:52,207
А куда Вы едете?

25
00:02:53,895 --> 00:02:55,694
К брату.

26
00:03:54,932 --> 00:04:01,185
<i>Автобус из Ломжи до Лас через Гурувку
отправляется со второй платформы</i>

27
00:06:44,993 --> 00:06:48,111
Добрый вечер. Вы заблудились?

28
00:06:48,273 --> 00:06:51,584
Нет, просто оставил где-то здесь сумку,
и она исчезла.

29
00:06:52,113 --> 00:06:54,993
По пути не видел,
хотя особо не присматривался.

30
00:06:55,154 --> 00:06:56,144
Как это исчезла?

31
00:06:56,314 --> 00:06:57,907
Ну поставил ее сюда,
пошел в лес,

32
00:06:58,074 --> 00:06:59,986
- а когда вернулся, исчезла.
- Странно...

33
00:07:00,594 --> 00:07:02,904
А вы куда так поздно идете?

34
00:07:03,074 --> 00:07:05,270
К Юзефу Калине. Я его брат.

35
00:07:05,434 --> 00:07:08,075
К Калине? Так вы его брат из Америки?

36
00:07:08,235 --> 00:07:10,067
- Да, я.
- Сержант Новак.

37
00:07:10,835 --> 00:07:13,669
- Францишек Калина.
- Меня не было, когда вы уезжали,

38
00:07:13,835 --> 00:07:15,986
но слышал про вас.

39
00:07:18,475 --> 00:07:20,354
Садитесь, подвезу вас.

40
00:07:26,316 --> 00:07:27,591
С остановки шел один.

41
00:07:27,756 --> 00:07:30,271
Показалось что кто-то есть в лесу,
пошел проверить.

42
00:07:30,436 --> 00:07:31,426
Должно быть кто-то из дачников,

43
00:07:31,596 --> 00:07:34,271
потому что наши местные не блуждают
ночью. Да и зачем это им?

44
00:07:34,637 --> 00:07:36,708
А дачники и похлеще глупости делают.

45
00:07:36,877 --> 00:07:40,154
- А много дачников в деревне?
- Сейчас у каждого постояльцы.

46
00:07:40,597 --> 00:07:44,876
Короче, все кроме вашего брата
и Малиновских, сдают дома под дачи.

47
00:07:45,037 --> 00:07:48,190
Не все это регистрируют,
но я то свое дело знаю.

48
00:07:49,278 --> 00:07:51,429
Люди хотят заработать, понятно.

49
00:07:51,598 --> 00:07:53,829
А Малиновские всегда были одинокими.

50
00:07:54,238 --> 00:07:55,592
Малиновские да...

51
00:07:56,318 --> 00:07:59,517
Но ваш брат не был, пока была Иола...

52
00:08:11,959 --> 00:08:15,158
Зайдите утром в отделение,
заведем протокол о краже.

53
00:08:15,320 --> 00:08:17,880
Не хочу вас обременять
дополнительной работой...

54
00:08:18,040 --> 00:08:20,236
Я тоже не буду ее искать,

55
00:08:20,400 --> 00:08:24,633
но если сама найдется, то с протоколом
сможете доказать, что ваша.

56
00:08:33,561 --> 00:08:34,961
Кто там?

57
00:08:36,281 --> 00:08:40,481
- Зачем тебе этот топор Юзек?
- Удобнее и ближе, чем коса...

58
00:08:40,842 --> 00:08:42,561
Это ты, Франек?

59
00:08:47,442 --> 00:08:49,081
Заходи.

60
00:08:51,402 --> 00:08:53,156
Брат...

61
00:08:55,003 --> 00:08:56,642
Как там Иола и дети?

62
00:08:56,803 --> 00:09:00,319
Хорошо, разместились у меня,
Шарлин помогает с детьми...

63
00:09:01,123 --> 00:09:04,082
Заходи. Не будем стоять на дворе.

64
00:09:04,843 --> 00:09:07,359
- Где твой багаж?
- Потерял или украли...

65
00:09:07,524 --> 00:09:10,084
Украли? Где? На вокзале?

66
00:09:10,244 --> 00:09:13,237
- В лесу...
- Брысь отсюда!

67
00:09:28,485 --> 00:09:30,158
Ничего тут не изменилось...

68
00:09:31,445 --> 00:09:33,085
А что должно было измениться?

69
00:09:33,246 --> 00:09:35,920
Это не Америка,
здесь ничего не меняется.

70
00:09:36,286 --> 00:09:40,121
Сделать чаю? Обед я не готовил,
так что ничего не осталось.

71
00:09:40,286 --> 00:09:43,723
Поел на вокзале. Юзек, оставь печку.

72
00:09:43,886 --> 00:09:46,482
- Скажите мне, почему Иола ушла от тебя.
- Она не сказала?

73
00:09:46,647 --> 00:09:49,401
Она не сказала мне ничего.
Я спрашивал два раза, потом бросил.

74
00:09:49,567 --> 00:09:52,241
- Что там случилось?
- А что знаю?

75
00:09:53,007 --> 00:09:54,839
Не сказала, что больше
не может меня терпеть?

76
00:09:55,007 --> 00:09:58,000
- А могла?
- Я себя терплю отлично.

77
00:09:58,167 --> 00:09:59,807
Зачем сюда приехал?

78
00:10:02,208 --> 00:10:04,848
Почему Иола сразу поехала в Америку,

79
00:10:05,008 --> 00:10:07,318
- а не к матери?
- Выпьешь?

80
00:10:07,488 --> 00:10:09,081
- А ты?
- Я не пью.

81
00:10:09,248 --> 00:10:11,480
А до того, как Иолка уехала с детьми,
пил?

82
00:10:11,649 --> 00:10:13,845
Постелить тебе, в детской...

83
00:10:14,009 --> 00:10:15,648
Сам застелю.

84
00:10:17,569 --> 00:10:21,006
Юзек, ты правда ничего не сделал
Иоле и детям? Поклянись!

85
00:10:23,729 --> 00:10:26,040
А сам как думаешь, брат?

86
00:10:29,850 --> 00:10:33,480
Знаю, что не просто так Иолка решилась
уехать с детьми в Америку.

87
00:10:33,970 --> 00:10:37,202
А когда ты уезжал, все просто было?
Я был ребенком, отец - на инвалидности,

88
00:10:37,370 --> 00:10:39,169
а маму оставил на 8 гектарах земли одну,
что тогда было?

89
00:10:39,331 --> 00:10:42,369
- Франек?
- Это давняя история...

90
00:10:42,891 --> 00:10:45,087
Утром покажу тебе, какая это давняя...

91
00:10:47,011 --> 00:10:48,365
Что это было?

92
00:10:49,051 --> 00:10:50,963
Знаю не больше тебя.

93
00:10:51,131 --> 00:10:52,725
Гопота...

94
00:10:53,412 --> 00:10:57,406
- Понаехало дачников...
- Дачников?

95
00:11:15,493 --> 00:11:19,249
Если бы я тогда в 82-м и 83-м приехал на
похороны, обратно бы уже не выпустили.

96
00:11:19,414 --> 00:11:22,168
Забрали бы паспорт, а может
даже и в тюрьму посадили...

97
00:11:22,334 --> 00:11:25,964
Ну и что с того? Тебя не
было на похоронах родителей.

98
00:11:26,134 --> 00:11:28,330
Ни отца, ни матери.
Как им это объяснишь?

99
00:11:28,494 --> 00:11:30,770
Мне можешь сказку о
паспорте рассказать, а им?

100
00:11:31,775 --> 00:11:35,086
- Они мертвы.
- Может для тебя...

101
00:11:42,575 --> 00:11:43,929
<i>Юзек, остановись на минуту.</i>

102
00:11:44,096 --> 00:11:47,851
<i>- Заберу их все. На этой неделе.
- Думаю, что все так не закончится.</i>

103
00:11:48,016 --> 00:11:50,326
<i>Если не Бог, то прихожане
твои крылья пообломают.</i>

104
00:11:50,496 --> 00:11:52,249
<i>Калина, опомнись!</i>

105
00:12:36,259 --> 00:12:37,580
Можно?

106
00:12:38,180 --> 00:12:40,570
Конечно. Два злотых.

107
00:12:44,100 --> 00:12:47,332
- Сигареты Уиллис остались?
- Только то, что на стойке.

108
00:12:50,501 --> 00:12:52,094
- До свидания.
- До свидания.

109
00:12:59,741 --> 00:13:03,577
- К Калине приехал?
- К брату приехал.

110
00:13:03,742 --> 00:13:07,577
- А вы Судц, у вас была кузница.
- Из Америки приехал?

111
00:13:07,742 --> 00:13:08,892
Из Чикаго.

112
00:13:10,062 --> 00:13:14,136
- Олейник старший там умер.
- Давно уже.

113
00:13:14,302 --> 00:13:16,737
Старший Олейник после войны
с американцами уехал,

114
00:13:16,903 --> 00:13:19,463
А я перед объявлением военного положения
в 1981 году Ярузельским.

115
00:13:19,503 --> 00:13:24,180
Встретил раз детей Олейника,
они американцы сейчас.

116
00:13:24,343 --> 00:13:27,620
- едва говорят по-польски...
- А ты сколько дома не был?

117
00:13:29,543 --> 00:13:31,297
20 лет.

118
00:13:31,464 --> 00:13:34,263
Не приехал на похороны родителей?

119
00:13:35,664 --> 00:13:37,337
Ну не приехал.

120
00:13:37,504 --> 00:13:39,735
С братом виделся?

121
00:13:39,904 --> 00:13:42,783
Мы только что с кладбища.
Пошел в ту сторону?

122
00:13:43,585 --> 00:13:47,181
Может брата с собой в Америку заберешь?

123
00:13:47,345 --> 00:13:50,656
Юзка? Да он в Америку-то не особо.

124
00:13:50,825 --> 00:13:54,136
Там молодым надо быть.
Это страна для молодых.

125
00:13:54,305 --> 00:13:58,266
Брату помог бы, как это между братьями.

126
00:13:59,426 --> 00:14:01,179
Дедушка!

127
00:14:01,346 --> 00:14:06,057
- А что? У Юзка дела на ферме не очень?
- Его хозяйство - это не мое дело и вообще

128
00:14:06,946 --> 00:14:08,619
Что ты имеешь в виду?

129
00:14:11,827 --> 00:14:14,945
- Что там такое?
- Я ничего не знаю,

130
00:14:16,067 --> 00:14:19,947
но дед дело говорит. Зачем
брату здесь пропадать?

131
00:14:20,107 --> 00:14:23,419
Ведь его женщина с детьми
уже уехала, правду говорю?

132
00:14:23,588 --> 00:14:25,420
На каникулы уехала.

133
00:14:25,948 --> 00:14:27,177
Он мне про Фому, я про Ерему.

134
00:14:27,348 --> 00:14:29,544
Господин Калина!

135
00:14:30,468 --> 00:14:33,461
Зайдите ко мне на минутку...

136
00:14:42,189 --> 00:14:44,260
Над орлом короны нет... Герб то старый...

137
00:14:44,709 --> 00:14:46,621
А вы наблюдательны...

138
00:14:47,149 --> 00:14:49,870
Однако, когда ваш чемодан
пропал, просмотрели...

139
00:14:50,030 --> 00:14:51,430
Чемодан сделан не из золота...

140
00:14:51,590 --> 00:14:54,344
Да ну?... Но из Америки
что-то ведь привезли?

141
00:14:54,510 --> 00:14:56,149
Все мое при мне.

142
00:14:57,990 --> 00:15:01,620
Вацек, составь протокол о краже.

143
00:15:03,111 --> 00:15:05,262
Пожалуйста, опишите чемодан
и его содержимое?

144
00:15:05,431 --> 00:15:08,629
Сейчас, господин комиссар,
только возьму бланк.

145
00:15:08,791 --> 00:15:12,671
- А как насчет моего брата Юзека...
- А что с вашим братом Юзеком?

146
00:15:13,791 --> 00:15:15,145
Ему нравится в деревне?

147
00:15:15,311 --> 00:15:19,545
Господин Калина, вы что-то пили сегодня,
около магазина?

148
00:15:19,712 --> 00:15:22,910
- Да хранит вас Бог...
- Да хранит вас Бог, отец...

149
00:15:26,472 --> 00:15:28,987
Владек, выйдем на минутку...

150
00:15:29,273 --> 00:15:30,946
Сейчас вернусь.

151
00:15:41,633 --> 00:15:42,750
Что это?

152
00:15:42,914 --> 00:15:44,712
Заявление коменданта в районный суд,

153
00:15:44,874 --> 00:15:47,708
чтобы вашего брата оштрафовали
за повреждение общественной дороги.

154
00:15:47,874 --> 00:15:50,514
Деревня его хотела линчевать.
Если бы не Новак,

155
00:15:50,674 --> 00:15:53,473
я имею в виду комиссар, то не знаю,
что бы случилось.

156
00:15:53,634 --> 00:15:57,106
- Какой дороги?
- Той, к старой кожевне.

157
00:16:01,275 --> 00:16:03,153
- Доброе утро.
- Доброе утро.

158
00:16:04,475 --> 00:16:07,991
Мы виделись перед магазином.
Вы говорили с моим дедом...

159
00:16:08,155 --> 00:16:12,070
Вы внучка Судза?
Я имею в виду кузнеца Судецкого.

160
00:16:12,236 --> 00:16:14,831
Мой дед больше не кузнец.
Нет лошадей.

161
00:16:14,996 --> 00:16:18,546
- А кто-нибудь здесь вообще работает?
- Я работаю. В поликлинике в Гурувке.

162
00:16:18,716 --> 00:16:20,912
Вы из Америки приехали?
Виделись с Иолой?

163
00:16:21,076 --> 00:16:21,873
Вы ее знаете?

164
00:16:22,036 --> 00:16:25,474
Она часто приезжала с детьми в
поликлинику, там и познакомились.

165
00:16:25,637 --> 00:16:27,754
- Как она?
- Все Окей.

166
00:16:27,917 --> 00:16:31,035
А не говорила ли вам, почему так быстро
уехала в Америку без моего брата?

167
00:16:31,197 --> 00:16:32,347
Я вообще не знала, что она собирается,

168
00:16:32,517 --> 00:16:34,668
пока люди не сказали, что
взяла детей и уехала.

169
00:16:34,837 --> 00:16:36,670
А ведь для этого
надо было подготовиться.

170
00:16:36,838 --> 00:16:39,034
Поехать за визой в Варшаву, и все такое.

171
00:16:39,198 --> 00:16:40,837
А вы слышали о дороге?
Той здесь,

172
00:16:40,998 --> 00:16:42,796
которую мой брат уничтожил или что-то...

173
00:16:42,958 --> 00:16:45,951
Это другая дорога, там дальше...
Я покажу вам...

174
00:16:50,919 --> 00:16:52,558
Меньше километра отсюда.

175
00:16:53,239 --> 00:16:55,440
А что значит повредил? Аварию устроил?
Ударил во что-то?

176
00:16:55,479 --> 00:16:58,278
Люди говорят, что снял покрытие и украл.

177
00:16:58,439 --> 00:17:00,999
То есть, спрятал это где-то тут,
я точно не знаю.

178
00:17:01,159 --> 00:17:03,072
Вы должны спросить брата или комиссара.

179
00:17:03,240 --> 00:17:05,800
Я не понимаю. Он снял покрытие?
Из чего оно было - из золота?

180
00:17:05,960 --> 00:17:07,155
Вот здесь...

181
00:17:14,400 --> 00:17:15,312
Пойду уже.

182
00:17:15,481 --> 00:17:19,031
Если будете звонить в Чикаго, то
передайте привет Иоле от Юстины, хорошо?

183
00:17:19,201 --> 00:17:20,954
Разумеется.

184
00:17:23,077 --> 00:17:23,877
Спасибо вам.

185
00:19:08,849 --> 00:19:10,329
Могу тебе помочь.

186
00:19:11,129 --> 00:19:13,086
А еще не разучился?

187
00:19:13,249 --> 00:19:18,200
Юзек, а что это за история с
дорогой к старой кожевне?

188
00:19:18,730 --> 00:19:20,244
Нет, запачкаешься.

189
00:19:20,410 --> 00:19:23,164
Ты режь, а я буду бросать солому.

190
00:19:29,811 --> 00:19:32,645
Должен поехать после обеда в Гурувку

191
00:19:32,811 --> 00:19:36,771
и купить себе немного одежды,
пока не найдут мой чемодан.

192
00:19:36,931 --> 00:19:39,685
Они ничего не найдут.

193
00:19:40,251 --> 00:19:43,211
Я поеду с тобой. Там у
меня есть некоторые дела.

194
00:19:43,652 --> 00:19:45,371
Зачем ты раскопал дорогу?

195
00:19:47,012 --> 00:19:49,004
Эй, а у тебя получается!

196
00:19:49,892 --> 00:19:52,726
Видно, что в Америке в офисе
штаны не просиживал.

197
00:19:52,892 --> 00:19:54,327
На асбестовом заводе работал.

198
00:19:54,773 --> 00:20:00,963
Там все наши так работают -
или на асбесте или на сносе домов.

199
00:20:03,493 --> 00:20:08,444
Американцы на эту работу не хотят,
но дело необходимое..

200
00:20:09,814 --> 00:20:12,045
Так, что они тебя особо не беспокоят.

201
00:20:12,214 --> 00:20:13,648
А почему они этого не хотят?

202
00:20:14,174 --> 00:20:18,612
Это жидовская политика! Ну те, жиды,
которые контролируют строительный бизнес

203
00:20:18,774 --> 00:20:22,735
считают, что это ниже их достоинства
и дают другим делать грязную работу.

204
00:20:24,455 --> 00:20:28,574
Кроме того, это опасное дело, и они
не хотят, чтобы их люди пострадали.

205
00:20:29,695 --> 00:20:31,573
А при сносе зданий?

206
00:20:33,816 --> 00:20:37,730
Они говорят, что работа с
асбестом вызывает рак.

207
00:20:38,256 --> 00:20:39,975
Рак легких.

208
00:20:40,136 --> 00:20:42,287
А как насчет работ по сносу?

209
00:20:43,904 --> 00:20:46,135
Это другое дело.

210
00:20:48,584 --> 00:20:50,655
Ну, что? Не расскажешь мне?

211
00:20:51,624 --> 00:20:55,459
Мы должны успеть на автобус в
14:00, иначе не сможем вернуться.

212
00:20:55,624 --> 00:21:00,096
Как хочешь. Я приехал,
чтобы тебе помочь, понял?

213
00:21:01,024 --> 00:21:02,822
Хотел бы помочь, не уехал бы.

214
00:21:02,984 --> 00:21:06,136
Ты что думаешь, что наши
родители умерли из-за меня?

215
00:21:07,344 --> 00:21:10,940
Они были старыми. Каждому
отведено свое время.

216
00:21:11,104 --> 00:21:14,461
Тогда иди сам, раз такой
помощник выискался!

217
00:21:14,624 --> 00:21:15,740
Иди отсюда...

218
00:21:22,424 --> 00:21:26,465
Мне очень жаль, господин Калина,
но мы не можем предоставить Вам кредит.

219
00:21:26,625 --> 00:21:28,298
Как это не можете,
скажите что не хотите.

220
00:21:28,465 --> 00:21:32,095
Мы очень хотим, но вы не соответствуете
требованиям по кредитоспособности.

221
00:21:32,905 --> 00:21:35,659
Господин заведующий, образованные
люди писали для меня эти заявления.

222
00:21:35,825 --> 00:21:40,217
Я хочу одолжить 50000 в залог хозяйства,
стоимостью 650000, в чем проблема?

223
00:21:40,385 --> 00:21:43,742
Видите ли, все это не так просто.
Чтобы получить ипотечный кредит,

224
00:21:43,905 --> 00:21:46,465
Вы должны обладать неоспоримым
правом собственности на имущество,

225
00:21:46,625 --> 00:21:47,825
а, это в вашем случае, не так.

226
00:21:47,985 --> 00:21:49,942
Ах вот что... Это мой брат,

227
00:21:50,105 --> 00:21:52,336
совладелец фермы, приехал из Америки.

228
00:21:52,505 --> 00:21:54,214
Он может подписать все
необходимые документы.

229
00:21:54,240 --> 00:21:55,762
Франек, покажи господину
заведующему паспорт.

230
00:21:55,905 --> 00:21:58,186
Рад познакомиться с вами,
но речь не идет о вас, а о праве

231
00:21:58,345 --> 00:22:01,258
собственности вашего покойного отца.

232
00:22:01,425 --> 00:22:03,303
Видите ли, он не имел права
передавать его вам,

233
00:22:03,465 --> 00:22:07,584
потому что сам получил его безо всякой
документации.

234
00:22:07,745 --> 00:22:10,863
Но наш отец получал раньше не раз
кредит в вашем банке.

235
00:22:12,065 --> 00:22:14,739
Времена изменились, г-н Калина.

236
00:22:17,745 --> 00:22:19,534
Что вы имеете в виду,
когда говорите, что право

237
00:22:19,560 --> 00:22:21,240
нашего отца на имущество
вызывает сомнения?

238
00:22:21,665 --> 00:22:23,745
- Он получил землю по аграрной реформе.
- Именно так.

239
00:22:23,905 --> 00:22:25,825
Предлагаю все вам выяснить
в администрации гмины.

240
00:22:54,026 --> 00:22:56,257
Закрыто до понедельника, 08:30 утра.

241
00:22:56,426 --> 00:23:00,056
А что тут сделаешь? Ничего не попишешь!
Надо подождать до понедельника.

242
00:23:06,866 --> 00:23:08,539
Я иду в магазин. Где тебя искать?

243
00:23:08,706 --> 00:23:10,663
В баре "Карина". Выпью пивка.

244
00:23:44,946 --> 00:23:48,735
А ты лошара за кого болеешь?
За "Старт" или "Вислу"?

245
00:23:48,906 --> 00:23:50,625
Есть что ко мне предъявить, давай!

246
00:23:51,186 --> 00:23:54,065
Предъявить тебе хочу
вопрос, за кого болеешь?

247
00:23:55,026 --> 00:23:57,586
Я всегда болел и болею за "Леха".

248
00:23:58,666 --> 00:24:01,386
"Леха"? "Лех" Познань?

249
00:24:01,546 --> 00:24:03,424
Нет, за Леха Валенсу.

250
00:25:13,747 --> 00:25:16,979
Эй, есть кто там?

251
00:26:01,628 --> 00:26:04,427
- Я буду кричать!
- Юзер... Что случилось?

252
00:26:04,588 --> 00:26:07,228
Все в порядке. Просто кровь из носа.
Сейчас пройдет и

253
00:26:07,254 --> 00:26:09,893
ничего не будет. По рукам
течет только, есть салфетка?

254
00:26:10,188 --> 00:26:12,942
Такое здесь впервые.
Даже не знаю, что им в голову ударило.

255
00:26:13,108 --> 00:26:14,988
- Вы знаете, кто это сделал?
- Конечно же, знаю.

256
00:26:15,028 --> 00:26:17,588
Они работают на лесопилке.
Но никогда не вызывают проблем.

257
00:26:17,748 --> 00:26:19,468
Приятель ваш, должно
быть, что-то им сказал.

258
00:26:19,548 --> 00:26:23,383
Это невозможно. Мой приятель
никогда ничего не говорит. Никому.

259
00:26:43,548 --> 00:26:44,743
Хочешь знать?

260
00:27:07,109 --> 00:27:10,466
- Мы идем на мамино поле...
- Верно.

261
00:27:10,629 --> 00:27:12,746
Там хорошая почва, пшеницу то вырастил?

262
00:27:12,909 --> 00:27:14,628
Немного...

263
00:27:27,109 --> 00:27:29,943
- Бог всемогущий... Что это такое?
- Плиты.

264
00:27:30,109 --> 00:27:31,145
Какие плиты?

265
00:27:31,909 --> 00:27:35,220
Это плиты, которые я вырывал из
дороги, и из других мест тоже.

266
00:27:35,389 --> 00:27:37,460
- И принес их сюда...
- Зачем?

267
00:27:38,469 --> 00:27:40,506
Незнаю. Не мог по-другому...

268
00:27:57,309 --> 00:28:00,985
- Сколько их там?
- 328.

269
00:28:01,389 --> 00:28:03,904
- И ты все это нес на себе?
- Да.

270
00:28:04,069 --> 00:28:05,788
На наше поле?

271
00:28:05,949 --> 00:28:08,589
Поэтому и стоят здесь, что на нашем.

272
00:28:09,949 --> 00:28:11,906
Где ты их взял?

273
00:28:12,069 --> 00:28:14,710
Когда в 1998 году наводнение смыло дорогу,

274
00:28:14,870 --> 00:28:17,310
то начали использовать старую
дорогу через лес, около кожевни.

275
00:28:18,230 --> 00:28:20,301
Но и оказалось, что под
гравием лежат эти плиты.

276
00:28:20,470 --> 00:28:23,827
Во время войны немцы взорвали синагоги
и старое еврейское кладбище,

277
00:28:23,990 --> 00:28:26,186
И использовали надгробия
для укрепления дороги

278
00:28:26,350 --> 00:28:27,750
от станции до кожевни.

279
00:28:27,910 --> 00:28:30,076
И так еще было несколько
лет после освобождения,

280
00:28:30,102 --> 00:28:32,532
поскольку гмина построила
новую дорогу только в 1955-м.

281
00:28:32,670 --> 00:28:36,949
Старая дорога заросла, вместе с ней и
эти плиты, и так и лежало до наводнения.

282
00:28:37,270 --> 00:28:40,661
Я думал, что как-то это неправильно...

283
00:28:42,190 --> 00:28:43,670
Все с той дороги?

284
00:28:43,830 --> 00:28:45,947
Нет, потом оказалось, что
много на фермах осталось.

285
00:28:46,110 --> 00:28:48,864
Люди из плит себе понаделали
пороги, столешницы, плитняки.

286
00:28:49,030 --> 00:28:51,670
Филиповский даже одну в сортир поставил.

287
00:28:52,990 --> 00:28:55,241
А эту Островский использовал в
качестве столешницы для работы.

288
00:28:55,310 --> 00:28:56,949
И так просто тебе отдал?

289
00:28:57,110 --> 00:29:00,501
Купил ее у него за 300
злотых (100 долларов).

290
00:29:01,630 --> 00:29:04,065
Большинство из тех, что
не с дороги, я купил.

291
00:29:04,230 --> 00:29:07,621
Только у Филиповского вынес ночью,
так как он не хотел продавать.

292
00:29:07,790 --> 00:29:10,430
- Ты заплатил 300 для каждую?
- По-разному,

293
00:29:10,590 --> 00:29:14,982
За большинство по 100, некоторые
на 200, некоторые за 80...

294
00:29:17,710 --> 00:29:20,006
Если считать по 200 за штуку, то получится
почти 70000 злотых (22000 долларов).

295
00:29:20,070 --> 00:29:21,629
Меньше, намного...

296
00:29:23,910 --> 00:29:28,268
Пани Брейда, дочь Ицхака из Кобрина...

297
00:29:28,990 --> 00:29:31,505
Кобрин... Интересно, почему ее
семья переехала сюда так далеко?

298
00:29:35,950 --> 00:29:37,385
Но это все на еврейском.

299
00:29:37,551 --> 00:29:40,146
Когда их ставил, меня
заинтересовало, что здесь написано,

300
00:29:40,311 --> 00:29:42,701
так что немного подучил алфавит
по таким довоенным книгам.

301
00:29:42,871 --> 00:29:44,544
Это иврит на самом деле называется...

302
00:29:45,271 --> 00:29:47,911
Юзек, послушай, это все?

303
00:29:48,071 --> 00:29:49,983
Мне было любопытно, я думаю...

304
00:29:52,391 --> 00:29:54,632
- А что люди на это твое хобби...
- Это никакое не хобби.

305
00:29:54,791 --> 00:29:56,450
Только надо было, потому
что это всё люди были...

306
00:29:56,511 --> 00:29:58,389
- Жиды? - Евреи.
- Не от том я говорю.

307
00:29:58,551 --> 00:30:02,181
- Что люди в селе говорят?
- Говорят, что я сошел с ума.

308
00:30:03,191 --> 00:30:05,751
Хуже всего, что Иола приняла их сторону.

309
00:30:05,951 --> 00:30:08,466
Особенно, когда я начал покупать их...

310
00:30:09,151 --> 00:30:13,748
- Ну, а что - я должен был украсть их?
- Юзек, ты ведь мой брат,

311
00:30:13,911 --> 00:30:15,868
но я этому ее поступку не удивляюсь...

312
00:30:16,031 --> 00:30:19,502
Только теперь твоя жена и
дети сидят у меня на шее.

313
00:30:22,951 --> 00:30:25,068
- Бекона?
- Спасибо.

314
00:30:32,871 --> 00:30:35,431
- А что же на тебя нашло то?
- Понятия не имею.

315
00:30:35,591 --> 00:30:37,548
Так много вещей несправедливых в этом мире,

316
00:30:37,711 --> 00:30:40,943
но мы живем как-то с этим, потому
что ничего нельзя поделать.

317
00:30:41,111 --> 00:30:44,582
Но я думаю, что есть некоторые вещи,
которые более несправделивы, чем другие.

318
00:30:46,431 --> 00:30:50,391
Это как будто видишь, что
пьяный лежит на улице и,

319
00:30:50,551 --> 00:30:54,181
думаешь, что он "пьян", идешь
дальше по своим делам и вообще...

320
00:30:54,351 --> 00:30:58,232
Но если ребенок лежит на улицы, то уже
не можешь пройти мимо. Понимаешь?

321
00:30:59,912 --> 00:31:00,709
Продолжай.

322
00:31:02,712 --> 00:31:04,351
Немцы уничтожили это кладбище,

323
00:31:04,512 --> 00:31:07,107
что я могу с этим поделать,
ведь я еще тогда даже не родился.

324
00:31:07,632 --> 00:31:10,625
Проложили себе дорогу надгробиями,
что уже очень неправильно,

325
00:31:10,792 --> 00:31:12,784
но я об этом ничего не знал.

326
00:31:13,472 --> 00:31:15,748
Только когда наши после
наводнения стали думать, чтобы

327
00:31:15,912 --> 00:31:20,225
старую дорогу покрыть асфальтом, то
сказал себе, что так быть не может.

328
00:31:20,392 --> 00:31:22,270
Сначала я надеялся, что
гмина этим займется,

329
00:31:22,432 --> 00:31:25,345
а потом вижу, что ничего. Люди ездят
довольные по дороге туда-сюда,

330
00:31:25,512 --> 00:31:29,904
- говорят, что она ровная и твердая...
- Я все понимаю, но почему именно ты?

331
00:31:30,072 --> 00:31:31,711
У нас никогда не было ничего
общего с жидами порхатыми.

332
00:31:31,872 --> 00:31:34,546
Хоть ударь меня, говорю,
сам не знаю, почему.

333
00:31:34,712 --> 00:31:37,671
Чувствовал себя плохо. Думал,
что это все неправильно.

334
00:31:37,832 --> 00:31:39,789
Представь, что если надгробие
нашего отца и матери вырвали бы,

335
00:31:39,952 --> 00:31:41,216
и положили перед дверьми
костела, чтобы люди

336
00:31:41,242 --> 00:31:42,617
вытирали об него ноги, ты бы согласился?

337
00:31:42,752 --> 00:31:45,142
Но это совершенно чужие люди.
Они даже не наши.

338
00:31:45,312 --> 00:31:47,986
Не говоря уж они были мертвы
уже как 100 лет. А твоя семья жива.

339
00:31:48,152 --> 00:31:50,472
И почему они страдают из-за
нескольких жидовских глупостей?

340
00:31:50,632 --> 00:31:55,024
Я знаю, что это неправильно,
но не мог сделать по-другому.

341
00:31:56,752 --> 00:32:01,383
Я хорошо узнал евреев в Чикаго.
Это такой народ, что если бы...

342
00:32:03,512 --> 00:32:05,708
А почему рядом с костелом?

343
00:32:08,352 --> 00:32:11,231
Там площадка вокруг колодца
сделан из еврейских надгробий.

344
00:32:15,912 --> 00:32:17,904
- Юзек, просто этого не делай.
- Почему нет?

345
00:32:18,072 --> 00:32:21,271
Приходской священник согласился. Как
узнал, попросил, чтобы я забрал их.

346
00:32:22,633 --> 00:32:24,306
Только молодой священник
что-то ко мне предъявляет,

347
00:32:24,473 --> 00:32:26,704
но если приходской священник
согласится, то мне море по колено.

348
00:32:26,873 --> 00:32:30,105
- Не делай этого и все.
- Разве не видишь, что это неправильно?!

349
00:32:30,873 --> 00:32:34,071
Это плохо кончится, вот увидишь.
Эти лесорубы, сегодня, думаешь что?

350
00:32:34,233 --> 00:32:37,226
- Без причины дали тебе по роже?
- Спрашивали меня о футбольном клубе...

351
00:32:37,393 --> 00:32:38,986
Хотели знать, за кого я болею.

352
00:32:39,153 --> 00:32:41,588
А ты им сказал, наверное, что
за "Маккаби" из Тель-Авива?

353
00:32:42,673 --> 00:32:44,983
Они были пьяны, искали
зацепки, вот и все.

354
00:32:51,033 --> 00:32:54,185
Зачем ты, дурак, чужих
мертвых стал вспоминать?

355
00:32:54,353 --> 00:32:56,948
Ну, знаешь,

356
00:32:58,073 --> 00:33:00,952
среди них никого уже нет в
живых, чтобы ухаживать за ними.

357
00:33:38,313 --> 00:33:40,987
Хозяйство Калины - это где тут?

358
00:33:44,154 --> 00:33:46,305
У нас таких нет.

359
00:33:46,754 --> 00:33:49,269
Можете поискать в Войтувке,
но я там никого не знаю.

360
00:33:49,434 --> 00:33:52,313
Войтувка в другую сторону. Не успеем...

361
00:34:06,314 --> 00:34:07,111
Спасибо...

362
00:34:09,154 --> 00:34:13,068
Но ведь их здесь много,
Вичу, ткни сюда...

363
00:34:14,514 --> 00:34:17,632
- Да Благослови вас Бог, отец...
- На веки веков, сын мой...

364
00:34:17,914 --> 00:34:19,822
- Вы г-н Калина, из Америки?

365
00:34:19,848 --> 00:34:23,253
- Из Америки, святой отец.
Хотел бы поговорить.

366
00:34:23,394 --> 00:34:26,910
Тогда пожалуйста. Насовсем вернулись?

367
00:34:27,394 --> 00:34:29,909
Нет, я только в отпуск приехал к брату.

368
00:34:30,074 --> 00:34:32,669
А, вы здесь, а невестка ваша в Америке..

369
00:34:33,514 --> 00:34:35,471
Хорошо мы обменялись...

370
00:34:36,394 --> 00:34:38,954
Я у вас свое первое
причастие принимал, отец.

371
00:34:39,114 --> 00:34:40,753
А когда это было, 30 лет назад?

372
00:34:41,754 --> 00:34:44,792
- Это был ваш первый год с нами, отец
- Значит 33 года прошло.

373
00:34:44,954 --> 00:34:47,230
Как летит время. Как летит...

374
00:34:47,914 --> 00:34:50,224
Я венчал вашего брата,

375
00:34:50,394 --> 00:34:53,193
родителей помазал и отпевал,

376
00:34:53,354 --> 00:34:56,904
детей Юзека крестил и
привел к первому причастию.

377
00:34:57,074 --> 00:34:58,952
Вся жизнь прошла, вся жизнь.

378
00:35:01,875 --> 00:35:05,744
Франусь, не приехал на похороны родителей?

379
00:35:06,475 --> 00:35:07,909
Нет.

380
00:35:08,595 --> 00:35:12,748
Но Вичу, ведь тут прямо
их полно, перед носом.

381
00:35:13,555 --> 00:35:15,433
Легкомыслие, отец.

382
00:35:15,595 --> 00:35:17,507
Даже не в том дело:

383
00:35:17,675 --> 00:35:21,908
подумал об этом, но решил,
что приезд может оказаться...

384
00:35:22,075 --> 00:35:26,274
неудобным и дорогим, и,
кроме того, они были уже мертвы.

385
00:35:26,435 --> 00:35:29,314
Я сказал себе, что если бы они были
на смертном одре,

386
00:35:29,475 --> 00:35:33,867
то приехал бы наверняка, а
так то не имело значения.

387
00:35:34,035 --> 00:35:37,073
Это то, что я думал... А
теперь буду жить с этим.

388
00:35:37,235 --> 00:35:40,273
А знаешь, что нужно для прощения?

389
00:35:41,835 --> 00:35:44,509
Совесть... прежде всего...

390
00:35:45,435 --> 00:35:47,791
Я хотел бы поговорить о моем брате.

391
00:35:48,915 --> 00:35:51,987
Люди зло на него смотрят.

392
00:35:52,155 --> 00:35:54,829
Но я думаю, что он выполняет волю Божью.

393
00:35:55,475 --> 00:35:58,991
Я даже подумал сделать проповедь
об этом в воскресенье,

394
00:35:59,155 --> 00:36:01,954
но потом подумал, что дело само
собой разрешится, по-тихому...

395
00:36:02,115 --> 00:36:03,708
Не разрешилось.

396
00:36:03,875 --> 00:36:06,435
Мы были вчера в Гурувке и напало
на него трое таких парней.

397
00:36:06,595 --> 00:36:08,871
К счастью, люди вокруг его спасли.

398
00:36:09,035 --> 00:36:10,788
- Что-то серьезно?
- Разбитый нос,

399
00:36:10,955 --> 00:36:13,789
но боюсь, что в следующий раз, они
выберут место без свидетелей.

400
00:36:13,955 --> 00:36:15,756
А ты откуда знаешь, что
будет в следующий раз?

401
00:36:16,275 --> 00:36:19,985
Он сказал мне, что хочет взять
те плитняки вокруг колокольни.

402
00:36:20,155 --> 00:36:24,229
Да. Я только попросил его
выбрать удобное время.

403
00:36:24,395 --> 00:36:26,706
На такого рода дело не будет
удобного времени, отец.

404
00:36:28,316 --> 00:36:30,876
А что ты собираешься сделать?

405
00:36:31,156 --> 00:36:33,307
<i>А как там обстоят дела дома? Все в порядке?</i>

406
00:36:33,476 --> 00:36:36,196
<i>- Спасибо, все хорошо.</i>
- Господин Калина...

407
00:36:40,756 --> 00:36:43,828
Мы незнакомы. Я отец Януш Павляк...

408
00:36:43,996 --> 00:36:45,555
Францишек Калина...

409
00:36:45,716 --> 00:36:49,187
- Брат Юзефа, если не ошибаюсь.
- Как я могу вам помочь?

410
00:36:49,916 --> 00:36:51,987
Вы были у приходского священника...

411
00:36:52,756 --> 00:36:56,113
Хорошо, что вы успели - ведь это
последние дни отца на приходе...

412
00:36:56,436 --> 00:36:59,907
Нет, он не болен, просто уходит на пенсию.

413
00:37:00,076 --> 00:37:04,229
Всегда говорят, на "заслуженную", но мало
кто ее заслужил больше, чем этот человек.

414
00:37:04,396 --> 00:37:05,955
Да-да,...

415
00:37:06,676 --> 00:37:08,668
Мы должны сделать все,
чтобы это произошло мирно,

416
00:37:08,744 --> 00:37:11,339
а не посреди скандала в СМИ...
Вы знаете, что я имею в виду.

417
00:37:11,503 --> 00:37:12,857
Нет, не знаю.

418
00:37:13,463 --> 00:37:17,741
Осмотритесь вокруг, поговорите
с моими прихожанами и узнаете.

419
00:37:17,902 --> 00:37:22,692
Потому что теперь они уже мои прихожане.
Как впрочем и те - с лесопилки...

420
00:37:23,021 --> 00:37:24,694
С Богом...

421
00:37:37,859 --> 00:37:40,453
Как вы добираешься до
Гурувки, если автобуса нет?

422
00:37:40,618 --> 00:37:43,258
На велосипеде, а зимой - на тракторе.

423
00:37:43,418 --> 00:37:47,252
- А тебе туда зачем?
- Кое-какие вещи себе купить.

424
00:37:50,776 --> 00:37:52,130
Когда будет жатва?

425
00:37:52,576 --> 00:37:54,135
Ты мне скажи...

426
00:37:54,296 --> 00:37:56,890
Видишь, брат, этого я
даже не забыл в Чикаго.

427
00:37:57,335 --> 00:37:59,213
Как будет погода, то надо начинать...

428
00:38:01,574 --> 00:38:04,214
Я договорился насчет комбайна
на понедельник.

429
00:38:06,853 --> 00:38:08,731
А я договорился с приходским священником,

430
00:38:08,893 --> 00:38:11,249
что поедем в город,

431
00:38:11,412 --> 00:38:13,802
а он в это время скажет
эти твои плиты вывезти.

432
00:38:14,292 --> 00:38:15,853
Жатва скоро, а ты хочешь в город ехать?

433
00:38:16,012 --> 00:38:18,003
Не говорю, что сейчас. Будет лучше,
если подождем некоторое время.

434
00:38:18,171 --> 00:38:20,003
Я никуда не поеду.

435
00:38:20,811 --> 00:38:23,848
Ты окончательно сбрендил.
Прекратишь злить людей, наконец?

436
00:38:24,010 --> 00:38:25,970
Я ничего плохого не сделал,
чтобы ты такие дела...

437
00:38:27,567 --> 00:38:29,043
А может быть кто-другой за меня...

438
00:38:29,169 --> 00:38:30,125
Поговорим позже.

439
00:38:30,289 --> 00:38:32,485
А не о чем говорить. Не еду и все тут.

440
00:38:32,649 --> 00:38:35,846
Хорошо, хорошо. Трактор, говоришь...

441
00:39:49,475 --> 00:39:50,430
На работу?

442
00:39:50,594 --> 00:39:53,746
Я и так на работе, просто вышла на минуту.
Вы звонили Иоле?

443
00:39:53,914 --> 00:39:57,224
Пока нет. Жду, пока разберусь с братом...

444
00:39:57,753 --> 00:40:00,313
- Почему вы смотрите так на меня?
- Есть просьба к Вам,

445
00:40:00,472 --> 00:40:02,191
- Вы работаете в клинике?
- Да.

446
00:40:02,352 --> 00:40:05,231
Если вам нужен священник для последнего
причастия, то откуда вызываете?

447
00:40:05,392 --> 00:40:07,383
Тут местный приходит из
церкви в Гурувке, а что?

448
00:40:07,551 --> 00:40:09,463
А если его нет, поскольку уехал... в Рим?

449
00:40:09,631 --> 00:40:11,832
Тогда приходской священник из
деревни всегда приходит...

450
00:40:11,910 --> 00:40:14,789
А почему вы спрашиваете? Вы не
похожи на человека при смерти.

451
00:40:14,950 --> 00:40:17,384
С таким братом ничего заранее не знаешь.

452
00:40:48,664 --> 00:40:53,180
Говорил тебе, что все закрыто
в воскресенье. Хочешь картошки?

453
00:40:53,343 --> 00:40:56,141
- Одно место было открыто...
- Так где же покупки?

454
00:40:56,302 --> 00:40:58,055
Долгая история.

455
00:40:59,142 --> 00:41:03,772
У кого здесь есть синий
Форд Гранада 1972 года?

456
00:41:04,301 --> 00:41:07,976
Ты спрашиваешь меня, а я тебя. Я в
машинах не разбираюсь. Узнал что-то?

457
00:41:08,140 --> 00:41:10,450
Комиссар может что знает.

458
00:41:11,060 --> 00:41:12,493
Ничего особенного...

459
00:41:13,459 --> 00:41:15,416
Когда завтра приедет комбайн?

460
00:41:15,579 --> 00:41:18,173
В четыре утра. Лучше раньше лечь.

461
00:41:18,738 --> 00:41:21,617
Ты ложись. А я договорился кое с кем.

462
00:41:22,577 --> 00:41:23,374
С кем?

463
00:41:26,937 --> 00:41:29,053
Здесь свободных женщин нет.

464
00:42:00,410 --> 00:42:02,367
Ну, и чего ты ждешь?

465
00:42:02,690 --> 00:42:04,647
Священник сейчас должен уехать.

466
00:42:04,970 --> 00:42:08,007
В отличие от тебя, не люблю
делать спектакль на всю деревню.

467
00:42:08,169 --> 00:42:09,683
А что, лучше пробираться как вор?

468
00:42:09,849 --> 00:42:12,383
По крайней мере, по роже не получу. А
согласие приходского священника в кармане.

469
00:42:12,448 --> 00:42:14,007
Можешь ждать здесь всю ночь.

470
00:42:14,168 --> 00:42:18,002
Зачем молодому священнику
куда-то ехать посреди ночи...

471
00:42:21,487 --> 00:42:24,524
Может кто-то позвонил из больницы в Гурувке

472
00:42:24,686 --> 00:42:27,440
что пациенту нужно последнее причастие...

473
00:42:28,605 --> 00:42:31,723
Он будет в ярости, когда узнает, что
это ложный вызов.

474
00:42:31,885 --> 00:42:34,479
И деньги не заработал и
надгробия ушли в придачу...

475
00:42:34,644 --> 00:42:35,714
Смотрите и делай как я.

476
00:42:45,842 --> 00:42:47,322
Открой ворота.

477
00:43:32,953 --> 00:43:40,029
Шмуэль Меир, благословенной памяти сын
Авраама Нехемяша Хельмер. Ученик...

478
00:43:40,192 --> 00:43:43,151
Давай-ка лучше за работу,
у нас не вся ночь на это...

479
00:43:50,830 --> 00:43:53,061
Посмотри-ка?

480
00:43:53,630 --> 00:43:55,825
Еще два, и закончим...

481
00:44:30,063 --> 00:44:34,022
Благословляю вас.
Что здесь происходит, дети мои?

482
00:44:34,342 --> 00:44:35,571
Что происходит, Отец?

483
00:44:35,742 --> 00:44:42,181
Происходит то, что простите, святой отец,
но эти два жида воруют церковное имущество,

484
00:44:42,581 --> 00:44:44,731
а мы этого не позволим.

485
00:44:44,900 --> 00:44:47,620
<i>Нет! Не позволим!</i>

486
00:44:48,500 --> 00:44:52,015
Никто здесь ничто не ворует.

487
00:44:52,699 --> 00:44:55,293
Я лично попросил их,
чтобы вывезли эти плиты,

488
00:44:55,458 --> 00:44:57,051
потому что ремонт буду делать в доме.

489
00:44:57,698 --> 00:45:00,895
А плиты эти были помещены сюда
незаконно во время оккупации,

490
00:45:01,057 --> 00:45:03,777
И пришло время, чтобы они
вернулись на свое место.

491
00:45:03,937 --> 00:45:07,327
А Калины - это такие же
хорошие поляки, как вы или я,

492
00:45:07,496 --> 00:45:09,169
и христиане, также.

493
00:45:09,336 --> 00:45:12,214
А ты, Судц, в костел не
ходишь и будешь гореть в аду.

494
00:45:12,375 --> 00:45:15,447
- А отец Януш говорил совсем другое!
- Они одурачили его!

495
00:45:15,735 --> 00:45:18,124
Что евреи убили нашего Господа
Иисуса, а он их защищал.

496
00:45:20,734 --> 00:45:24,613
Пока я здесь приходской священник,

497
00:45:24,773 --> 00:45:26,412
а не отец Януш.

498
00:45:27,492 --> 00:45:29,245
А теперь идите все по домам,

499
00:45:29,412 --> 00:45:32,882
Прицеп у меня на час арендован и
это денег стоит. Давайте, давайте.

500
00:45:45,849 --> 00:45:48,000
А если у кого бессонница,
то приглашаю всех в костел

501
00:45:48,169 --> 00:45:50,558
на ночное бдение у алтаря.
Прошу за мной, прошу...

502
00:46:16,483 --> 00:46:18,918
Переверни наоборот.

503
00:46:28,161 --> 00:46:30,198
- Смотри-ка.
- Что здесь?

504
00:46:32,601 --> 00:46:34,114
Никого нет. Люди тут суеверны,

505
00:46:34,280 --> 00:46:36,237
никто ночью через лес не пойдет.

506
00:46:36,400 --> 00:46:37,959
Держи прямо.

507
00:46:44,158 --> 00:46:46,912
Франек, вернись, я один не справлюсь.

508
00:46:47,238 --> 00:46:49,706
Сделай так, как 300 предыдущих.

509
00:47:49,146 --> 00:47:51,706
Откуда знаешь, что твои?
Везде все выглядят одинаково.

510
00:47:51,866 --> 00:47:54,786
Издали, а если посмотреть поближе, то
есть название завода по-американски.

511
00:47:54,825 --> 00:47:58,501
У меня в сумке было два блока таких.
Кто-то спер их у меня и теперь курит.

512
00:47:59,585 --> 00:48:01,621
Комбайн уже должен приехать.

513
00:48:01,784 --> 00:48:03,901
Парню заплачено с 4 утра ..
Сколько сейчас времени?

514
00:48:04,064 --> 00:48:05,383
4:40 утра

515
00:48:07,303 --> 00:48:08,817
Опаздывает.

516
00:48:18,901 --> 00:48:20,335
Где мой комбайн?

517
00:48:20,501 --> 00:48:22,537
В последнее время, все
перепуталось, Калина,

518
00:48:22,700 --> 00:48:24,896
это не твой комбайн.
Это даже не мой комбайн,

519
00:48:25,060 --> 00:48:27,130
- это комбайн фирмы.
- У меня был заказан на 4 утра

520
00:48:27,299 --> 00:48:29,177
Заплатил задаток. Пшеницу надо убирать.

521
00:48:29,339 --> 00:48:30,693
- Где комбайн?
- В ремонте.

522
00:48:30,859 --> 00:48:31,838
Что значит в ремонте?

523
00:48:31,864 --> 00:48:34,194
То и значит, в ремонте.
Чему ты удивляешься?

524
00:48:34,338 --> 00:48:36,499
Люди ломаются рано или поздно,
не говоря уже о машинах.

525
00:48:36,658 --> 00:48:38,774
- Когда его починят?
- Откуда я могу знать?

526
00:48:38,937 --> 00:48:40,974
Ведь видишь, что его тут нет.

527
00:48:41,297 --> 00:48:44,175
Пришлось его в Гурувку отдать,
там похоже серьезная поломка.

528
00:48:44,336 --> 00:48:47,090
- Два, три дня.
- Я не могу ждать два-три дня.

529
00:48:47,256 --> 00:48:50,805
Ну, придется, потому что за свои
дела потерял место в очереди.

530
00:48:51,175 --> 00:48:54,088
Как вернется, по очереди будет
поля убирать, в конце твое.

531
00:48:54,295 --> 00:48:55,888
- А кто сказал, что я
потерял место в очереди?

532
00:48:55,914 --> 00:48:56,414
- Я.

533
00:48:56,454 --> 00:48:58,864
Было бы справедливо, если очередь
каждого также подвинется на два дня.

534
00:48:58,934 --> 00:49:02,483
Вы - Калины - меня учить справедливости
не будете, пока я тут начальник.

535
00:49:02,653 --> 00:49:06,123
И могу вас записать в конец
очереди или отдать задаток.

536
00:49:06,292 --> 00:49:07,692
Ну и что?

537
00:49:08,532 --> 00:49:10,171
Этот ублюдок что-то замышляет.

538
00:49:10,332 --> 00:49:12,527
Думаешь, что специально
сломал комбайн для жатвы?

539
00:49:13,011 --> 00:49:15,845
Я так не думаю. Просто не повезло.

540
00:49:16,011 --> 00:49:19,924
Уверен, что вернул бы нас в очередь,
если мы ему на лапу дали бы сверх того.

541
00:49:21,210 --> 00:49:24,361
Едешь в администрацию по
тому акту собственности?

542
00:49:24,529 --> 00:49:26,361
Нет, едь сам. Я должен cмазать жатку.

543
00:49:26,529 --> 00:49:28,326
Такое поле жаткой пройти?

544
00:49:28,488 --> 00:49:31,367
Отец еще косой пользовался,
и о жатке даже не мечтал.

545
00:49:31,528 --> 00:49:32,756
Как хочешь...

546
00:49:52,604 --> 00:49:54,435
Что вы все делаете на моей земле?

547
00:50:00,842 --> 00:50:02,481
Вы брат Калины, из Америки?

548
00:50:02,642 --> 00:50:04,361
Почему вы не на нашем поле,
а здесь - у Гжеляка?

549
00:50:04,522 --> 00:50:06,797
Спросите начальника. Я уже
собирался к вам ехать,

550
00:50:06,961 --> 00:50:09,041
но потом он послал меня к
Гжелаку, поэтому я и здесь.

551
00:50:09,081 --> 00:50:10,943
Я графиком не занимаюсь,
еду туда, куда мне говорят.

552
00:50:10,969 --> 00:50:12,655
Так заканчивай здесь
и езжай на наше поле.

553
00:50:12,800 --> 00:50:15,759
Это не мне и не вам решать:
это дело начальника.

554
00:50:15,920 --> 00:50:18,007
Комбайн дорогая штука,
чтобы туда-сюда ездил.

555
00:50:18,033 --> 00:50:19,620
Договаривайтесь с ним на завтра,
если хотите.

556
00:50:19,759 --> 00:50:22,318
Меня не волнует, на каком поле я работаю.

557
00:50:26,558 --> 00:50:32,349
И не смей ступать на мою землю
без согласия, сукин сын. Понял?

558
00:50:32,716 --> 00:50:35,914
Следующий раз так просто не отделаешься.

559
00:51:07,070 --> 00:51:11,299
Если бы искать по номеру
участка, то надо было

560
00:51:11,325 --> 00:51:15,013
в нескольких местах и
реестрах проверить,

561
00:51:15,509 --> 00:51:18,780
а так я скажу, что это
такое - где Белый ручей

562
00:51:18,806 --> 00:51:22,006
или Просека Викария. Вот
здесь вы все найдете.

563
00:51:22,187 --> 00:51:23,985
Я знаю эту местность. Я здесь родился.

564
00:51:24,147 --> 00:51:25,661
- Как фамилия?
- Калина.

565
00:51:25,827 --> 00:51:28,944
Это все здесь. Калина должно
быть на следующей странице...

566
00:51:37,825 --> 00:51:41,977
- Странно, что-то у меня не сходится...
- Как не сходится? Это невозможно.

567
00:51:42,144 --> 00:51:44,612
Видимо, подпись была изменена.

568
00:51:45,103 --> 00:51:48,574
У вас есть карта с довоенными участками?

569
00:51:48,742 --> 00:51:49,334
Да! Конечно!

570
00:51:49,502 --> 00:51:51,459
До войны был порядок,

571
00:51:51,622 --> 00:51:56,138
только уже после
освобождения все началось...

572
00:51:58,661 --> 00:52:01,129
Согласно данной книги, мой отец унаследовал

573
00:52:01,300 --> 00:52:07,057
участков под номерами
2365/4 и 2365/5, правильно?

574
00:52:07,219 --> 00:52:09,973
Так было записано после смены подписи.

575
00:52:13,178 --> 00:52:17,854
На этой карте оба участка
находятся вниз по берегу реки.

576
00:52:18,497 --> 00:52:21,137
- Да.
- Там где болота сейчас.

577
00:52:21,297 --> 00:52:26,212
Это земля ваших предков, ваша земля.

578
00:52:26,536 --> 00:52:28,049
Сейчас поду за папками.

579
00:52:28,215 --> 00:52:30,650
Ладно, ладно - здесь лишь болота и пустыри.

580
00:52:31,055 --> 00:52:33,523
А у меня есть документ, по которому

581
00:52:33,694 --> 00:52:37,005
мой отец владел землей между
старым лесом и до деревенской дороги,

582
00:52:37,174 --> 00:52:40,447
подписанный комиссаром по
земельной собственности

583
00:52:40,643 --> 00:52:43,033
при временном Польском комитете
национального освобождения.

584
00:52:44,132 --> 00:52:49,889
Вот странно. Посмотрите на дату:
17 мая 1945 года.

585
00:52:50,211 --> 00:52:53,648
- Ну и что?
- За два месяца до аграрной реформы,

586
00:52:53,811 --> 00:52:58,327
которую на этих землях
провели в июле 1945 года.

587
00:52:58,690 --> 00:53:05,037
Это означает, что реформа только
подтвердила статус-кво после войны.

588
00:53:06,368 --> 00:53:11,444
Потому что раньше, что это
была земля вашего отца.

589
00:53:11,767 --> 00:53:13,838
- Болота?
- Как вы можете сами видеть.

590
00:53:14,127 --> 00:53:17,961
Ну как же так, реформа сельского
хозяйства застала отца на другой земле,

591
00:53:18,126 --> 00:53:19,765
что у него была до войны?

592
00:53:27,804 --> 00:53:31,115
В таком случае кому принадлежали
эти участки раньше?

593
00:53:32,363 --> 00:53:33,843
Вот оно. Какие здесь номера?

594
00:53:34,003 --> 00:53:37,679
2365/4 и 2365/5.

595
00:53:47,481 --> 00:53:50,473
<i>Вимельман Авраам.</i>

596
00:53:51,000 --> 00:53:54,788
<i>Ицхак Акива,</i>

597
00:53:55,719 --> 00:53:59,951
<i>сын раввина Авраама Вимельмана.</i>

598
00:54:01,518 --> 00:54:03,430
И проверьте Судецкого?

599
00:54:03,598 --> 00:54:05,077
На чьей земле он живет сейчас?

600
00:54:06,091 --> 00:54:09,607
Нашел. 2777/8.

601
00:54:18,129 --> 00:54:19,961
<i>Перник, Шломо.</i>

602
00:54:23,487 --> 00:54:24,477
<i>Перник, Шломо.</i>

603
00:54:25,927 --> 00:54:27,440
А можете проверить Малиновского?

604
00:54:28,166 --> 00:54:30,283
Малиновский.

605
00:54:30,606 --> 00:54:33,996
Вот он. 3005/11.

606
00:54:36,125 --> 00:54:38,161
<i>Гольдберг, Изаак.</i>

607
00:54:40,844 --> 00:54:42,278
Вот он.

608
00:54:43,683 --> 00:54:46,118
А Новака, Станислава Новака?

609
00:54:46,283 --> 00:54:49,479
Новак. 2601/6.

610
00:54:54,480 --> 00:54:56,949
<i>Шимон, Хиршбайм.</i>

611
00:54:58,600 --> 00:55:05,789
<i>Шимеон, сын Беньямина Зелига,
благословенной памяти, Хиршбайм.</i>

612
00:55:09,558 --> 00:55:12,994
Они все взяли землю, принадлежащую евреям.

613
00:55:13,437 --> 00:55:15,076
Ну, а что вы ожидали?

614
00:55:15,237 --> 00:55:17,272
Немцы не могли их занять,

615
00:55:17,435 --> 00:55:23,351
а вернуть? Наследников
особенно то и не было.

616
00:55:46,749 --> 00:55:48,069
Бурек!

617
00:55:53,947 --> 00:55:55,217
Надпись: <i>Жиды - вон!</i>

618
00:55:55,750 --> 00:55:57,150
Бурек,

619
00:55:57,747 --> 00:55:59,181
бесполезное отродье...

620
00:56:02,706 --> 00:56:03,935
Иди сюда!

621
00:56:51,135 --> 00:56:52,854
Нужна помощь?

622
00:56:53,715 --> 00:56:57,469
Я справлюсь. Ты закопай Бурека в саду.

623
00:56:59,954 --> 00:57:01,433
Застрелили его?

624
00:57:01,593 --> 00:57:05,381
Это тебе не Америка. Зарезали
его нашей собственной косой.

625
00:57:26,227 --> 00:57:28,786
Я подержу, а ты заворачивай.

626
00:57:29,346 --> 00:57:32,100
Я был в администрации гмины,
а потом еще и в архиве.

627
00:57:32,665 --> 00:57:34,896
Вправо чуть-чуть...

628
00:57:35,545 --> 00:57:36,456
А зачем?

629
00:57:36,625 --> 00:57:38,585
Что-то очевидно не сходится
в документах, подожди.

630
00:57:38,704 --> 00:57:41,263
Немного выше, иначе винт
не будет держать...

631
00:57:41,423 --> 00:57:43,493
Это наша земля, и по отцу и по деду...

632
00:57:43,662 --> 00:57:48,372
По отцу да, но не по деду. Хозяйство
деда было изначально вниз по реке.

633
00:57:49,261 --> 00:57:52,094
Там одни болота. Неудивительно,
он взял эту землю в ходе реформы.

634
00:57:52,260 --> 00:57:55,696
А как думаешь, откуда взяли
землю, чтобы дать отцу?

635
00:57:55,859 --> 00:57:57,771
Забрали у хозяина, Кощчелицкого,

636
00:57:57,939 --> 00:58:00,328
который бежал в Америку, как и ты.

637
00:58:00,498 --> 00:58:03,172
Земля Кощчелицких по той
стороне леса заканчивалась.

638
00:58:03,338 --> 00:58:05,932
Лес был их, но земля здесь уже нет.

639
00:58:06,977 --> 00:58:08,257
Говори же прямо, будь человеком.

640
00:58:10,295 --> 00:58:14,174
Все это еврейские хозяйства.
От леса вплоть до реки.

641
00:58:14,334 --> 00:58:16,472
После того, как немцы
вывезли евреев из

642
00:58:16,498 --> 00:58:18,955
деревни, то наши люди
забрали их дома и земли.

643
00:58:19,093 --> 00:58:21,892
А реформа коммунистов только потом
выровняла, чтобы каждый имел по 5 гектаров.

644
00:58:22,053 --> 00:58:24,408
- А сколько их было?
- Жидов? - Евреев.

645
00:58:25,092 --> 00:58:27,845
26 семей. Более 100 человек. Понимаешь?

646
00:58:28,011 --> 00:58:30,685
Люди боятся, что кто-нибудь из тех семей
вернется и вспомнит о своей деревне.

647
00:58:30,851 --> 00:58:32,851
При коммунизме их бы собаками
прогнали, а теперь...

648
00:58:33,326 --> 00:58:34,526
Закон находится на их стороне,

649
00:58:34,610 --> 00:58:37,840
а в архивах на все найдутся бумаги.

650
00:58:39,208 --> 00:58:41,244
Те евреи, были мелкие крестьяне

651
00:58:41,407 --> 00:58:44,127
Не попали под реформу. Закон
находится на их стороне.

652
00:58:44,287 --> 00:58:46,642
В Чикаго уже давно бы подали иски в суд.

653
00:58:46,806 --> 00:58:49,002
- Ты уверен?
- Клянусь Богом.

654
00:58:49,166 --> 00:58:50,281
Это все еврейская собственность здесь,

655
00:58:50,445 --> 00:58:52,323
все, что мы можем надеяться
получить от гмины

656
00:58:52,349 --> 00:58:53,941
- это болота, которые
отец нам оставил.

657
00:58:54,085 --> 00:58:57,873
И хорошо, что здесь не Америка и
жиды... евреи здесь не управляют,

658
00:58:58,044 --> 00:58:59,762
иначе уже давно бы это сделали...

659
00:58:59,923 --> 00:59:03,155
- Но ведь все это время никто не объявился.
- Ну я тебе же объясняю.

660
00:59:03,323 --> 00:59:06,200
При коммунизме никто бы даже не решился.

661
00:59:06,361 --> 00:59:09,000
Теперь они могут не знать, что
их семьи жили здесь.

662
00:59:09,160 --> 00:59:12,198
И теперь понимаешь, почему
люди на тебя косо смотрят.

663
00:59:27,076 --> 00:59:28,305
Хорош.

664
00:59:31,915 --> 00:59:34,554
- Мы справимся.
- Конечно, почему нет?

665
00:59:45,751 --> 00:59:48,061
Тяжелее работка, чем привык в Америке?

666
00:59:48,231 --> 00:59:52,907
Тяжелее? Вовсе нет,
в Америке тоже не легко.

667
00:59:53,070 --> 00:59:55,550
Хотя здесь ты на себя работаешь,
а не на какого-то порхатого..

668
00:59:55,629 --> 00:59:56,426
Что?

669
00:59:56,589 --> 00:59:59,740
Откуда я знаю. СтОит ли все это делать...

670
00:59:59,908 --> 01:00:00,944
Что?

671
01:00:01,108 --> 01:00:06,625
Ничего. Юзек, давай пойдем
потом вниз по реке, поищем,

672
01:00:07,545 --> 01:00:09,662
Может быть там еще есть наша старая хата?

673
01:00:19,943 --> 01:00:22,935
- Мы слишком близко подошли к реке.
- Откуда ты это знаешь?

674
01:00:23,102 --> 01:00:24,741
Во время наводнения, вода
доходила вон до туда.

675
01:00:24,902 --> 01:00:27,655
Устье обычно на 20 метров уже.

676
01:00:30,739 --> 01:00:33,573
Юзек, здесь кто-нибудь еще помнит
оккупацию?

677
01:00:33,739 --> 01:00:37,778
Думаю, что никто. Может в
Ломже какой нибудь историк..

678
01:00:37,938 --> 01:00:40,850
- А Судцу сколько лет?
- 80 или около того.

679
01:00:41,057 --> 01:00:42,889
Значит, что был подростком во время войны.

680
01:00:43,057 --> 01:00:44,206
Кто-нибудь старше остался?

681
01:00:44,376 --> 01:00:46,413
Были, но скончались.

682
01:00:46,576 --> 01:00:48,454
Есть еще бабка Палка, ей почти 100 лет,

683
01:00:48,615 --> 01:00:50,971
но лучше с ней не говорить.
Глуха и очень старая.

684
01:00:52,575 --> 01:00:56,363
Также Малиновский, ему
так за 80, хорошо за 80

685
01:00:56,534 --> 01:00:58,684
но они ни с кем не разговаривают.

686
01:00:58,852 --> 01:01:02,845
- Малиновские?
- Сам старик, его сын и внуки.

687
01:01:03,011 --> 01:01:06,482
Вместе с ними живет жена Тадека,
то есть мать того самого младшего,

688
01:01:06,651 --> 01:01:09,370
но я никогда не видел, чтобы они
даже друг с другом разговаривали.

689
01:01:09,530 --> 01:01:11,486
- Странно, да?
- Люди все разные.

690
01:01:11,649 --> 01:01:14,244
Нет обязанности, чтобы
со всеми разговаривали.

691
01:01:15,249 --> 01:01:19,322
- А та сумасшедшая в лесу?
Ту, которой нас пугали в детстве?

692
01:01:19,488 --> 01:01:20,046
Ну что ты.

693
01:01:20,208 --> 01:01:23,245
Ее вероятно еще во времена
Гомулки в психушке закрыли.

694
01:01:23,407 --> 01:01:24,887
Она умерла уже наверное.

695
01:01:25,766 --> 01:01:30,555
В Америке много говорят о том, что
поляки евреев немцам выдавали,

696
01:01:30,724 --> 01:01:32,158
особенно евреи так говорят.

697
01:01:32,324 --> 01:01:35,157
Ничего удивительного. Зачем нашим
полякам говорить такие вещи?

698
01:01:38,722 --> 01:01:40,042
Вот и он.

699
01:01:40,202 --> 01:01:43,399
Господи... Думаешь, что это наша хата?

700
01:01:43,561 --> 01:01:45,518
Другой тут нет.

701
01:01:47,041 --> 01:01:48,554
Небольшая...

702
01:01:49,840 --> 01:01:51,752
Не сравнивай...

703
01:02:17,993 --> 01:02:21,463
Возвращаемся. Завтра встаем в 3:30 утра.

704
01:03:11,379 --> 01:03:13,575
Пожар! Юзек! Пожар!

705
01:04:25,920 --> 01:04:26,990
Смотрите!

706
01:04:29,159 --> 01:04:31,116
Сюда!

707
01:04:31,279 --> 01:04:33,668
Вы ублюдки.

708
01:04:33,838 --> 01:04:35,511
Давай, идем за ними!

709
01:04:36,078 --> 01:04:38,228
Мы не справимся одни!

710
01:04:42,116 --> 01:04:45,188
Скажите мужикам косить вниз
по дороге в два раза быстрее,

711
01:04:45,356 --> 01:04:47,107
иначе это все окажется в дыму.

712
01:04:47,874 --> 01:04:50,388
Ребята, берите косы и выкосите,
так много, как сможете.

713
01:04:50,553 --> 01:04:51,543
Лопаты!

714
01:04:54,073 --> 01:04:56,632
Почему вы здесь, а не
на нашем поле? Огонь же там.

715
01:04:56,792 --> 01:04:59,181
Валите отсюда. Поговорите с капитаном.

716
01:05:01,511 --> 01:05:05,220
Люди, Что вы здесь делаете?
Это наше поле горит!

717
01:05:05,390 --> 01:05:07,063
Слишком поздно, чтобы спасти ваше поле.

718
01:05:07,230 --> 01:05:10,142
Делаем линию - остановим
распространение огня.

719
01:05:10,309 --> 01:05:12,948
Что значит слишком поздно?
Там огонь, потушите его.

720
01:05:13,108 --> 01:05:14,985
Дайте мне два шланга, или хотя бы один.

721
01:05:15,147 --> 01:05:17,820
Не учите меня, как делать свою работу.

722
01:05:19,186 --> 01:05:22,144
Отправь своих людей в поле
прямо сейчас, сукин сын.

723
01:05:22,305 --> 01:05:24,342
Руки прочь, говнюк.

724
01:05:25,345 --> 01:05:27,939
Калина успокойтесь, иначе мне
придется вас арестовать.

725
01:05:31,503 --> 01:05:34,496
Скажите им, чтобы пошли на мое
поле, пока я не убил вас.

726
01:05:39,622 --> 01:05:43,899
Так им, дайте этим евреям по заслугам.

727
01:06:54,442 --> 01:06:55,796
На выход.

728
01:07:02,121 --> 01:07:04,271
Я говорил с комиссаром полиции.

729
01:07:04,800 --> 01:07:08,110
С учетом того бедствия, что с
вами случилось прошлой ночью...

730
01:07:08,279 --> 01:07:10,429
И состояния, в каком вы находились...

731
01:07:10,598 --> 01:07:12,873
Словом, он согласился забыть
обо всем этом.

732
01:07:13,037 --> 01:07:14,835
Он может и согласен, а я нет.

733
01:07:15,277 --> 01:07:20,112
Теперь вы видите, отец, что это за сволочи,
простите святой отец.

734
01:07:20,276 --> 01:07:23,109
- Гурал, давай их обратно.
- Рано или поздно, ты сукин сын...

735
01:07:23,275 --> 01:07:25,152
- Заткнись. - Что?
- Заткнись.

736
01:07:25,314 --> 01:07:28,512
- Кто это сказал?
- Говорит тебе это твой старший брат.

737
01:07:30,673 --> 01:07:32,790
Спасибо за наше спасение, отец.

738
01:08:21,580 --> 01:08:24,617
- Это был поджог.
- У вас нет ни одного доказательства.

739
01:08:24,779 --> 01:08:27,897
В 1944-м они захватили фермы убитых евреев,

740
01:08:28,059 --> 01:08:29,856
а теперь боятся, что у них их заберут.

741
01:08:30,018 --> 01:08:31,816
Легко бросать обвинения на других.

742
01:08:31,978 --> 01:08:32,889
Не на других.

743
01:08:33,058 --> 01:08:37,494
Наш отец тоже взял собственность
убитого Авраама Вимельмана.

744
01:08:38,375 --> 01:08:40,895
Когда все это случилось?
Я никогда не слышал эту историю раньше,

745
01:08:41,055 --> 01:08:44,092
хотя немного читал по истории этого
прихода, прежде чем принять его.

746
01:08:44,254 --> 01:08:46,530
Там должны остаться какие-то следы.

747
01:08:46,694 --> 01:08:51,290
Немцы убили 26 еврейских семей,
всего более 100 человек.

748
01:08:51,453 --> 01:08:53,171
После войны комиссия расследовала
гораздо меньшие дела.

749
01:08:53,332 --> 01:08:56,369
Они не могли не заметить этого. Тем
более, что еще живы свидетели...

750
01:08:56,531 --> 01:08:59,490
- Малиновский и та, как ее зовут...
- Бабка Палка.

751
01:08:59,651 --> 01:09:02,040
Ну да, да и Судецкий
должен кое-что вспомнить,

752
01:09:02,210 --> 01:09:04,360
хотя он был еще ребенком.

753
01:09:04,529 --> 01:09:05,518
Бабка Палка...

754
01:09:05,688 --> 01:09:08,886
Старая Палка лежит в нашем отделении.
Да благословит вас Бог.

755
01:09:09,888 --> 01:09:11,388
Святой Отец попросил
меня, чтобы вас подлечила.

756
01:09:11,414 --> 01:09:12,454
С нами ничего не случится.

757
01:09:13,367 --> 01:09:14,959
Если у вас есть претензии к
моему деду, господин Калина,

758
01:09:15,126 --> 01:09:17,960
идите с этим прямо к нему,
а не ко мне, хорошо?

759
01:09:18,126 --> 01:09:20,126
Вы не хотите умереть от столбняка?
Всем на радость?

760
01:09:24,764 --> 01:09:27,757
- Что случилось с бабкой Палковой?
- Старость...

761
01:09:37,880 --> 01:09:40,031
Доброе утро госпожа Палкова,

762
01:09:40,200 --> 01:09:43,317
меня зовут Франек Калина, сын
Станислава, помните меня?

763
01:09:43,479 --> 01:09:44,469
Чей сын?

764
01:09:44,639 --> 01:09:48,268
Станислава Калины, который жил около леса.

765
01:09:48,438 --> 01:09:49,918
Да он уже мертв давно.

766
01:09:50,078 --> 01:09:54,151
Я его сын, сын Станислава Калины.

767
01:09:54,317 --> 01:09:55,511
Эдек...

768
01:09:55,676 --> 01:09:58,510
Эдек утонул, он был моим старшим братом.

769
01:10:00,874 --> 01:10:03,787
Я средний, Франек.

770
01:10:04,394 --> 01:10:08,706
Я не помню, это было так
давно, я не помню.

771
01:10:11,352 --> 01:10:14,947
Госпожа Палка, вы помните,
кто украл ваших кроликов?

772
01:10:15,111 --> 01:10:17,706
Двух крольчат, ваш муж их держал.

773
01:10:17,871 --> 01:10:19,987
Кроликов?

774
01:10:20,150 --> 01:10:25,861
Конечно, украли у меня
кролей, парень Калины,

775
01:10:26,389 --> 01:10:29,539
- Но никогда не признались в этом.
- Я их украл тогда.

776
01:10:29,707 --> 01:10:34,144
- Я не хотел, чтобы ваш муж их убил.
- Как это?

777
01:10:34,306 --> 01:10:37,742
Я мальчик Калины, тот, который
украл ваших кроликов.

778
01:10:37,905 --> 01:10:41,057
- Так ты Франус?
- Да, это я.

779
01:10:41,224 --> 01:10:45,377
Г-жа Палка, вы помните евреев из деревни?

780
01:10:45,544 --> 01:10:47,694
Конечно, как не помнить.

781
01:10:47,863 --> 01:10:50,139
Симпатичные парни были:

782
01:10:50,302 --> 01:10:54,342
Аврам был таким красивым,
с такими черными глазами,

783
01:10:54,502 --> 01:11:00,416
что мы все девушки бегали за ним.
Но он только за Хелькой глаза не смыкал.

784
01:11:01,499 --> 01:11:04,616
А, какая разница, это было так
давно, что сейчас говорить?

785
01:11:05,178 --> 01:11:07,170
Г-жа Палка, что с ними случилось?

786
01:11:07,658 --> 01:11:10,855
- С Абрамом?
- С Абрамом и другими.

787
01:11:11,417 --> 01:11:13,533
Да как бывает в оккупации...

788
01:11:13,696 --> 01:11:16,450
Пришли немцы и жидов не стало.

789
01:11:16,616 --> 01:11:18,527
А в каком году это было, помните?

790
01:11:18,695 --> 01:11:20,732
В начале оккупации или в конце?

791
01:11:20,895 --> 01:11:22,567
Конец, какой конец?

792
01:11:22,734 --> 01:11:26,965
Вскоре, как пришли немцы, они
зарегистрировали всех жидов

793
01:11:27,132 --> 01:11:30,967
- и через неделю их уже не было.
- Их депортировали, или как?

794
01:11:31,132 --> 01:11:35,886
- До Ломжи? Белостока?
- А кто там знает, что с ними сделали.

795
01:11:36,050 --> 01:11:39,646
Сегодня были, а назавтра
уже никого не осталось.

796
01:11:39,810 --> 01:11:44,201
Только маленький Перельман
спрятался в деревне,

797
01:11:44,369 --> 01:11:46,405
но и его тоже взяли.

798
01:11:46,568 --> 01:11:49,844
- А у кого он скрывался?
- Я не знаю.

799
01:11:50,007 --> 01:11:51,407
У вас он скрывался?

800
01:11:51,567 --> 01:11:54,956
Побойтесь Бога, где у меня скрываться?

801
01:11:56,005 --> 01:11:59,839
Люди говорят, а вы даже не знаете,
какие они могут быть подлыми.

802
01:12:00,004 --> 01:12:01,836
Скажут все ради своей выгоды.

803
01:12:02,004 --> 01:12:04,723
Говорили, что самогоном торгую,

804
01:12:04,883 --> 01:12:10,321
может и торговала, а может
и нет, это неизвестно.

805
01:12:10,482 --> 01:12:14,634
Но я евреев не продавала,
как другие делали.

806
01:12:15,801 --> 01:12:17,553
Вы узнали что-нибудь от г-жи Палки?

807
01:12:17,720 --> 01:12:19,393
Не знаю,

808
01:12:19,920 --> 01:12:22,513
хотелось бы с вашим дедом поговорить.

809
01:12:22,678 --> 01:12:24,476
Дедушка был подростком
когда началась война,

810
01:12:24,638 --> 01:12:29,029
- он был просто ребенком...
- Завезете меня к нему?

811
01:12:29,197 --> 01:12:31,711
- Зачем это вам все?
- Что? - Все это...

812
01:12:31,876 --> 01:12:34,311
Сам не знаю. Брат меня в это втянул,

813
01:12:34,476 --> 01:12:36,556
а потом вроде как само все
пошло, сам не знаю, как...

814
01:12:36,675 --> 01:12:39,395
Чем больше не дают тебе что-то сделать,

815
01:12:39,555 --> 01:12:44,309
тем больше что-то скрывают,
тем больше человек хочет то знать.

816
01:12:44,913 --> 01:12:47,030
- Не могу объяснить это иначе.
- Упрямство.

817
01:12:47,193 --> 01:12:49,707
Нет, правда. Только правда.

818
01:12:52,151 --> 01:12:55,666
И справедливость для всех.
Остановите здесь, пожалуйста.

819
01:13:15,906 --> 01:13:18,261
Что вы здесь ищете?

820
01:15:05,639 --> 01:15:10,207
<i>Богородица не плачь, Божья Матерь Королева
Польши, ты всегда поддерживай меня...</i>

821
01:15:16,714 --> 01:15:18,387
Кожевенный завод...

822
01:15:19,473 --> 01:15:22,068
Держали их здесь.
Но не евреев.

823
01:15:43,747 --> 01:15:47,786
Дедушка, господин Калина
хотел поговорить с тобой.

824
01:15:47,946 --> 01:15:50,222
Господин Судецкий, вы помните

825
01:15:50,386 --> 01:15:53,139
как немцы увезли евреев
из деревни во время войны?

826
01:15:53,305 --> 01:15:55,614
А с чего мне помнить?

827
01:15:56,018 --> 01:15:58,772
А он зачем спрашивает?
Семьи то там не было?

828
01:15:58,938 --> 01:16:01,249
Но хозяйство то получил
и хочу узнать, откуда.

829
01:16:01,419 --> 01:16:03,251
Я про то не знаю.

830
01:16:03,579 --> 01:16:06,299
За своими делами смотрю,

831
01:16:06,459 --> 01:16:09,691
а другими не интересуюсь, вот так..

832
01:16:10,299 --> 01:16:11,653
Пан Судецкий,

833
01:16:12,019 --> 01:16:14,090
А с каких пор вы живете в этой хате?

834
01:16:14,259 --> 01:16:15,932
С давних.

835
01:16:16,099 --> 01:16:18,456
Но ведь родились то вы не здесь?

836
01:16:18,900 --> 01:16:23,770
Я родился на другой стороне
реки, как и его отец.

837
01:16:27,701 --> 01:16:30,853
Когда немцы вывезли евреев из деревни?

838
01:16:31,021 --> 01:16:31,702
А чем спрашивает?

839
01:16:32,381 --> 01:16:37,218
- Когда немцы евреев забрали?
- А откуда знает, что их забрали?

840
01:16:37,382 --> 01:16:39,976
- Может быть, знаете, и куда?
- Не знаю, но узнаю.

841
01:16:40,141 --> 01:16:43,180
Ничего не узнать, если
этого вообще не было.

842
01:16:43,342 --> 01:16:46,619
- Как это не вывезли?
- Что меня спрашивать,

843
01:16:46,782 --> 01:16:49,059
лучше в своем доме поспрашивать...

844
01:16:49,863 --> 01:16:52,378
- Что ты хочешь от деда?
- Давай-ка сваливай отсюда, быстрее.

845
01:16:52,543 --> 01:16:54,694
- Что на вас нашло?
- Забери ее в хату.

846
01:16:55,623 --> 01:16:59,743
- Отпусти меня. Руки убери, больно.
- Успокойся, или я и тебя отделаю. Мама!

847
01:16:59,904 --> 01:17:03,659
Нет такого обычая, чтобы чужаки
по моей ферме тут шастали.

848
01:17:03,824 --> 01:17:04,621
Я просто хотел поговорить,

849
01:17:04,784 --> 01:17:06,901
твой дед не возражал против
этого, а Юстына пригласила меня.

850
01:17:07,064 --> 01:17:11,104
Дедушка старый и может не хочет говорить,

851
01:17:11,264 --> 01:17:14,144
А я имею права знать, с кем
и о чем разговаривает...

852
01:17:14,305 --> 01:17:17,537
Держись подальше от моей сестры, иначе
Америку свою больше не увидишь.

853
01:17:23,466 --> 01:17:26,061
- Разговаривал с Палкой.
- И что?

854
01:17:27,146 --> 01:17:31,187
Сказала, что немцы вывезли евреев
летом 1941 года,

855
01:17:31,347 --> 01:17:34,067
Но это все равно не объясняет, почему
никто не знает об этом.

856
01:17:34,227 --> 01:17:36,695
Может быть они все знают, а мы с тобой нет.

857
01:17:36,866 --> 01:17:39,177
Священник сказал он интересовался историей,

858
01:17:39,347 --> 01:17:41,100
но нигде об этом ничего не нашел.

859
01:17:41,267 --> 01:17:43,099
Ну и что дальше?

860
01:17:43,267 --> 01:17:46,066
Разговаривал также со старым
Студцом, то есть Студецким,

861
01:17:46,228 --> 01:17:48,584
- и он сказал что-то странное.
- А именно?

862
01:17:48,748 --> 01:17:50,785
Чтобы я в своем доме поспрашивал.

863
01:17:50,948 --> 01:17:53,144
Но только не сказал, кого.
Может тебя?

864
01:17:53,308 --> 01:17:56,859
Может быть, он не имел в виду ничего
конкретного, так брякнул от старости.

865
01:17:57,429 --> 01:18:00,308
Может быть не имел в виду ничего
конкретного, а только о доме вообще.

866
01:18:00,469 --> 01:18:03,940
Говорю тебе, что во время ремонта нашел
бы какие-то документы или что-то.

867
01:18:04,109 --> 01:18:05,623
Даже пол перестелили в 1980-е годы...

868
01:18:05,789 --> 01:18:07,906
Он не имел в виду документы, а только дом.

869
01:18:08,069 --> 01:18:10,459
Ну ты действительно упрямый.
Я ведь отремонтировал свой дом.

870
01:18:10,630 --> 01:18:14,419
Но твой дом это не дом нашего отца.
Тот на берегу реки.

871
01:18:15,470 --> 01:18:17,587
Но там то ничего нет, сам видел.

872
01:18:18,430 --> 01:18:20,388
Давайте сходим туда еще раз.

873
01:18:20,551 --> 01:18:22,827
Может быть, дом нашего
отца скажет нам что-то,

874
01:18:22,991 --> 01:18:28,226
- о чем люди даже боятся думать.
- Франек, перестань.

875
01:18:28,912 --> 01:18:30,869
О чем дом может нам рассказать?

876
01:18:31,632 --> 01:18:34,510
О том, что немцы не вывозили
евреев из нашей деревни.

877
01:18:34,671 --> 01:18:36,026
Что это значит?

878
01:18:36,672 --> 01:18:38,789
Значит, что они все еще здесь.

879
01:18:52,754 --> 01:18:55,508
- Где мы будем копать?
- В любом месте. Посредине.

880
01:20:34,122 --> 01:20:37,400
Понравились мои сигареты, сукин сын?

881
01:20:37,763 --> 01:20:39,800
Идите и подавитесь ими.

882
01:20:39,963 --> 01:20:42,398
Там было двадцать пачек в сумке.

883
01:20:42,843 --> 01:20:45,962
Могли хотя бы одну оставить...

884
01:21:07,245 --> 01:21:09,362
Там ничего нет...

885
01:22:16,572 --> 01:22:19,451
<i>Молитва "Аве Мария: " Радуйся, Мария,
благодати полная! Господь с Тобою;</i>

886
01:22:19,611 --> 01:22:21,648
<i>благословенна Ты между женами</i>

887
01:22:21,811 --> 01:22:24,805
<i>и благословен плод чрева Твоего Иисус.</i>

888
01:22:25,732 --> 01:22:29,043
<i>Святая Мария, Матерь Божия,
молись о нас, грешных,</i>

889
01:22:29,212 --> 01:22:32,763
<i>ныне и в час смерти нашей. Аминь</i>

890
01:23:04,456 --> 01:23:07,574
- Благодать вам...
- И мир вам от Бога.

891
01:23:09,896 --> 01:23:14,369
Нашли их, наконец, бедные души.

892
01:23:16,017 --> 01:23:20,215
Может быть похоронить их на
том кладбище, что вы сделали.

893
01:23:20,376 --> 01:23:24,257
Мы похороним их, мать.
Вы живете в старом лесу?

894
01:23:24,417 --> 01:23:26,329
С разрешения Бога.

895
01:23:27,457 --> 01:23:29,370
Вы видели, что здесь произошло?

896
01:23:29,818 --> 01:23:31,650
Все это видели.

897
01:23:32,178 --> 01:23:35,774
Загнали их в хату Калинов,
а затем подожгли ее.

898
01:23:35,938 --> 01:23:39,011
Смеясь, пили водку.

899
01:23:41,019 --> 01:23:43,818
"Это вам за смерть Иисуса на кресте,"
кричали они,

900
01:23:43,979 --> 01:23:48,337
а там внутри маленькие дети так плакали,

901
01:23:49,499 --> 01:23:51,650
так плакали,

902
01:23:53,140 --> 01:23:59,410
а затем наступила тишина и смерть.

903
01:24:00,260 --> 01:24:05,336
Солдаты кричали, что это месть за Иисуса?
И пили водку? Солдаты так делали?

904
01:24:05,501 --> 01:24:07,493
Да здесь ни одного солдата не было.

905
01:24:07,661 --> 01:24:13,135
Детей, самых маленьких, матери
наружу выбрасывали, чтобы спасти,

906
01:24:13,541 --> 01:24:17,251
и они бросали их обратно в огонь...

907
01:24:17,421 --> 01:24:18,572
Господи, помилуй.

908
01:24:19,742 --> 01:24:21,381
Ведь это только дети были.

909
01:24:21,542 --> 01:24:23,579
Вы говорите, что не было солдат?

910
01:24:23,742 --> 01:24:25,780
Они носить черную униформу,

911
01:24:25,943 --> 01:24:28,174
не зеленую, но черного цвета
с черепами на фуражках...

912
01:24:28,343 --> 01:24:31,939
Послушайте, мать. Вы не видели
немцев в зеленых мундирах,

913
01:24:32,103 --> 01:24:33,662
но они могли носить черные...

914
01:24:33,824 --> 01:24:39,218
Эти с черепами приехали на машине
день до этого. Вдвоем...

915
01:24:39,384 --> 01:24:41,660
Поговорили со старостой,

916
01:24:41,823 --> 01:24:45,864
с Малиновскими, а потом уехали
туда, откуда приехали...

917
01:24:46,024 --> 01:24:49,301
И никаких тут немцев не было.

918
01:24:49,824 --> 01:24:51,623
Что значит немцев не было?

919
01:24:51,785 --> 01:24:54,584
Тогда кто же их загнал в хату и сжег?

920
01:24:54,745 --> 01:24:57,055
Все загоняли, вся деревня.

921
01:24:57,545 --> 01:25:01,381
Все? Как это все?

922
01:25:02,386 --> 01:25:05,823
Огонь то сам Малиновский подложил,

923
01:25:05,986 --> 01:25:10,344
- вместе еще с одним...
- Вы видели все это, мама?

924
01:25:10,506 --> 01:25:14,182
Своими глазами это видели? Вы были здесь
или другие рассказали?

925
01:25:14,346 --> 01:25:18,785
Стояла прямо там,
и плакала, чтобы их отпустили,

926
01:25:19,627 --> 01:25:23,019
тогда тот другой ударил меня
по голове, аж кровь хлынула,

927
01:25:23,188 --> 01:25:29,344
и сказал, что, если тебе жаль их, старая
курва, то пойдешь в огонь вместе с ними,

928
01:25:31,509 --> 01:25:34,183
и я была так напугана.

929
01:25:34,349 --> 01:25:36,022
Я хотела жить.

930
01:25:36,309 --> 01:25:40,781
А что эти евреи, они не хотели?

931
01:26:17,352 --> 01:26:18,945
Что вы сюда пришли?

932
01:26:19,672 --> 01:26:21,983
Мы выкопали кости евреев
в нашей старой хате.

933
01:26:22,153 --> 01:26:25,032
- А мне что до этого?
- Люди говорят, что вы их сожгли.

934
01:26:25,193 --> 01:26:27,833
Мало ли, что люди говорят.
Меня это не касается.

935
01:26:27,994 --> 01:26:29,553
Где ваш сын?

936
01:26:30,114 --> 01:26:33,903
Один я здесь. И ты Калина должен быть один.

937
01:26:34,394 --> 01:26:35,713
Ты один и я один.

938
01:26:35,873 --> 01:26:38,594
Брата моего не узнаете? Из Америки приехал.

939
01:26:40,634 --> 01:26:45,710
Брат, может оно и брат, только
нашим детям ничего с этого.

940
01:26:45,875 --> 01:26:49,266
- Так кто их сжег, если не вы?
- И говорить тут не о чем.

941
01:26:49,435 --> 01:26:52,747
В течение 60 лет никто об этом не
говорил, а теперь их похоронить нужно.

942
01:26:53,236 --> 01:26:55,910
Они может и не христиане, но каждый
человек имеет право на могилу,

943
01:26:56,076 --> 01:27:00,514
- а не костьми лежать неизвестными.
- Вы не вернете их обратно.

944
01:27:00,677 --> 01:27:03,237
- Мертвым все равно, где лежать.
- Вы не правы.

945
01:27:03,397 --> 01:27:05,357
Детям их не все равно, где
их родители похоронены.

946
01:27:05,636 --> 01:27:10,109
- Их дети там вместе с ними.
- Так кто же их сжег, если это не вы?

947
01:27:10,277 --> 01:27:12,917
Как это кто? Немцы!

948
01:27:14,997 --> 01:27:17,752
Мало ли немцы народу погубили, мало что ли?

949
01:27:17,918 --> 01:27:19,477
Никаких немцев там не было.

950
01:27:19,638 --> 01:27:22,233
За день до этого, к вам два
офицера приехали на машине

951
01:27:22,398 --> 01:27:25,073
и разрешили вам убивать. Двое из СС.

952
01:27:25,239 --> 01:27:27,834
А вы уже на следующий день всех
согнали до нашей хаты и сожгли.

953
01:27:27,999 --> 01:27:32,709
Я один загнал 120 крестьян в хату?

954
01:27:33,399 --> 01:27:35,868
Я один? Сказки все это
гребаные, Калины, сказки...

955
01:27:36,039 --> 01:27:39,111
Вся деревня помогли вам,
но огонь вы сами поднесли.

956
01:27:39,279 --> 01:27:42,352
Сказки, ничего больше,
трепаться каждый может...

957
01:27:42,520 --> 01:27:45,752
Малиновский, сколько вам лет? Так под 90?

958
01:27:45,920 --> 01:27:48,389
- Может завтра вы умрете...
- Может и сегодня...

959
01:27:48,560 --> 01:27:51,713
Только рассказывайте как на последней
исповеди. Один огонь поднесли?

960
01:27:51,881 --> 01:27:53,281
Вы думаете, что я боюсь смерти?

961
01:27:53,441 --> 01:27:57,355
Тот смерти не боится, кто
видел ее как обычное дело.

962
01:27:57,521 --> 01:28:00,276
Тот, для которого убийство собаки и
убийство соседа одно и то же.

963
01:28:00,442 --> 01:28:04,594
Я не убивал соседей.
Не говори, если не знаешь.

964
01:28:04,761 --> 01:28:06,913
Я не убивал соседей.

965
01:28:07,082 --> 01:28:08,232
Соседей может и нет.

966
01:28:08,402 --> 01:28:10,712
А жидов то убили. Скажите правду.

967
01:28:10,882 --> 01:28:15,878
Жесткий человек, ты, Kalina! Ой, жестокий.
Хочешь знать правду?

968
01:28:16,483 --> 01:28:20,272
А знаете, что вы будете
задыхаться от этой правды?

969
01:28:20,963 --> 01:28:24,196
Если как на исповеди хочешь
говорить, то я тебе расскажу.

970
01:28:24,364 --> 01:28:28,643
Огонь был поднесен с двух
сторон хаты одновременно.

971
01:28:29,044 --> 01:28:31,354
И это...

972
01:28:31,524 --> 01:28:37,077
ваш отец его подносил, ваш отец Калина
Станислав был с другой стороны.

973
01:28:37,684 --> 01:28:39,642
Говорю об этом, как на исповеди...

974
01:28:39,925 --> 01:28:43,282
Закопайте их там обратно, пусть себе лежат.

975
01:28:43,725 --> 01:28:45,284
Ты лжешь!

976
01:28:46,525 --> 01:28:47,642
Ты лжешь, старый!

977
01:28:47,806 --> 01:28:49,559
- Юзек!
- Правда жесткая, не делай этого...

978
01:28:51,326 --> 01:28:52,885
Нет .. Юзек, оставь!

979
01:28:53,446 --> 01:28:58,475
- Подохни сукин сын!...
- Кто там был, сволочь, ты или я?

980
01:29:05,647 --> 01:29:09,402
Твой отец евреев пилой резал,

981
01:29:09,567 --> 01:29:14,324
и бил по голове эту
Хальшку Минц всю дорогу,

982
01:29:14,488 --> 01:29:18,277
потому что до войны она его
близко не подпускала к себе.

983
01:29:18,448 --> 01:29:23,968
Он гнал ее, потом взял за волосы
и ударил головой об землю,

984
01:29:24,409 --> 01:29:27,368
схватил ее за волосы,
и ударил голову об землю,

985
01:29:27,529 --> 01:29:28,883
схватил ее за волосы...

986
01:29:29,049 --> 01:29:31,769
А она только плачет: "Мама, мама..."

987
01:29:31,929 --> 01:29:35,890
а он ее головой об землю, головой об землю,

988
01:29:37,250 --> 01:29:39,765
пока шею ей не оторвал.

989
01:29:40,970 --> 01:29:45,873
Это такую правду ты
хочешь людям рассказать? Такую хочешь?

990
01:29:46,131 --> 01:29:48,885
Я клянусь как свидетель.

991
01:29:49,091 --> 01:29:51,765
Ты этого хочешь, ублюдок?

992
01:29:52,572 --> 01:29:55,291
Поэтому руку на меня не поднимай.

993
01:30:02,812 --> 01:30:03,962
Юзек!

994
01:31:43,341 --> 01:31:45,173
Что ты хочешь сделать?

995
01:31:45,581 --> 01:31:47,574
Ничего. Что можно сделать?

996
01:31:47,742 --> 01:31:50,461
Похороним их в братской
могиле на нашем кладбище.

997
01:31:54,021 --> 01:31:58,460
Если начнем переносить
кости, то все откроется.

998
01:31:58,622 --> 01:32:01,217
Власти узнают об этом, СМИ,

999
01:32:01,382 --> 01:32:03,454
начнется скандал по всей стране.

1000
01:32:03,623 --> 01:32:05,819
Скандал поднимется во всем мире.

1001
01:32:05,983 --> 01:32:09,533
Я знаю евреев из Чикаго. Они
так просто не отпустят этого.

1002
01:32:09,703 --> 01:32:13,334
Еще в 20 поколении они будут говорить о
нашей деревни, Малиновском, и нашем отце.

1003
01:32:13,824 --> 01:32:15,941
И так закон на их стороне.

1004
01:32:16,104 --> 01:32:18,619
И наша надежда, что таких как наш
отец никогда больше не будет,

1005
01:32:18,784 --> 01:32:19,774
И дай Боже, дай Боже.

1006
01:32:21,624 --> 01:32:25,015
Похороним их там, где нашли.
В овраге.

1007
01:32:27,025 --> 01:32:28,937
- Что?
- Никто не узнает.

1008
01:32:29,785 --> 01:32:31,697
- Но мы то знаем.
- И умрем с этим.

1009
01:32:31,865 --> 01:32:32,616
- Нет
- Да.

1010
01:32:32,785 --> 01:32:33,662
Нет, Юзек.

1011
01:32:33,825 --> 01:32:35,943
Я думаю, что весь мир - это
большая яма с говном.

1012
01:32:36,106 --> 01:32:38,382
И мы его не сделаем лучше,
но все таки знаешь?

1013
01:32:38,546 --> 01:32:40,742
Мы не сделаем его хуже.
И это будет уже что-то.

1014
01:32:42,906 --> 01:32:46,104
Хватит свинства в нашей
семье до конца света.

1015
01:32:46,266 --> 01:32:48,223
Ты убежал от всего этого 20 лет назад.

1016
01:32:48,386 --> 01:32:51,140
Возвращайся в Америку, а
наши дела оставь мне.

1017
01:32:51,707 --> 01:32:53,187
- Я твой брат.
- Ты не мой брат.

1018
01:32:53,347 --> 01:32:54,861
Я отрекся от тебя, когда ты уехал,

1019
01:32:55,027 --> 01:32:59,021
Отец проклял тебя, и никто даже не
вспоминал твоего имени все эти годы.

1020
01:32:59,187 --> 01:33:02,943
Только мама из-за тебя тайно плакала,
боясь в этом признаться.

1021
01:33:04,548 --> 01:33:07,906
Мой брат умер в 1980-м году.

1022
01:33:08,189 --> 01:33:09,384
Вон из моего дома.

1023
01:33:09,549 --> 01:33:10,585
Я твой брат.

1024
01:33:11,869 --> 01:33:13,189
Брат!

1025
01:34:36,476 --> 01:34:38,150
Я знал...

1026
01:36:11,284 --> 01:36:14,960
<i>Женщина, вы спятили?
А что если бы я не нажал на тормоз?</i>

1027
01:36:19,125 --> 01:36:20,320
Юзек?

1028
01:38:21,881 --> 01:38:30,674
<i>Читает молитву на иврите</i>

1029
01:39:43,885 --> 01:39:49,136
В главных ролях:
<b>ИРЭНИУШ ЧОП и МАЧЕЙ ШТУР</b>

 

 
 
master@onlinenglish.ru