Aftershock 2010 . English subtitles. Субтитры к фильму на английском языке.

1
00:00:01,000 --> 00:00:01,999


2
00:02:35,583 --> 00:02:40,790
"July 27, 1 976 Tangshan"

3
00:03:07,041 --> 00:03:09,165
Dad, fast. Look!

4
00:03:09,375 --> 00:03:10,499
Dragonflies!

5
00:03:20,666 --> 00:03:23,124
There are too many. I don't even
want to chase them.

6
00:03:23,333 --> 00:03:25,332
Dad, why are there so many dragonflies?

7
00:03:32,083 --> 00:03:33,874
A storm must be approaching.

8
00:05:38,208 --> 00:05:39,707
Dad, I want a popsicle

9
00:05:40,083 --> 00:05:41,207
Let's get off

10
00:05:42,250 --> 00:05:44,624
Go with your brother and take this fan home.

11
00:05:44,875 --> 00:05:47,415
Tell mom I'm going to the factory.

12
00:05:48,708 --> 00:05:50,207
I'll come back home later.

13
00:05:55,500 --> 00:05:56,249
Are six pennies enough?

14
00:05:56,416 --> 00:05:57,707
Enough.

15
00:05:59,375 --> 00:06:00,415
Be careful.

16
00:06:01,375 --> 00:06:02,915
Two milk popsicles, please.

17
00:06:12,291 --> 00:06:13,915
Ying Tong, let's go.

18
00:06:16,750 --> 00:06:17,707
Give it to me

19
00:06:17,916 --> 00:06:20,165
Ying Tong's brother stole my popsicle!

20
00:06:24,750 --> 00:06:25,665
Fang Da! Hurry, run.

21
00:06:25,833 --> 00:06:28,707
- How dare you?
- Hurry, run.

22
00:06:30,291 --> 00:06:32,415
Run home. Don't let him catch you.

23
00:06:32,583 --> 00:06:34,040
Hurry.

24
00:06:38,208 --> 00:06:39,457
Fang Da, run faster.

25
00:06:49,875 --> 00:06:51,082
Hurry. Come on.

26
00:06:57,708 --> 00:06:58,957
Slow down.

27
00:07:01,625 --> 00:07:02,707
What are you carrying

28
00:07:03,083 --> 00:07:04,374
Dad bought a fan.

29
00:07:06,958 --> 00:07:08,624
Blow it on me. Blow it on me.

30
00:07:08,791 --> 00:07:09,332
Hold on.

31
00:07:09,500 --> 00:07:11,499
I have to plug it in first.

32
00:07:12,416 --> 00:07:13,040
Fang Da,

33
00:07:13,208 --> 00:07:15,374
Don't get your hand caught in the fan.

34
00:07:15,666 --> 00:07:16,957
Get down!

35
00:07:18,375 --> 00:07:19,499
How's this?

36
00:07:22,208 --> 00:07:22,957
Good.

37
00:07:24,208 --> 00:07:26,457
First me.

38
00:07:26,666 --> 00:07:28,374
No, first let it blow on mom.

39
00:07:28,916 --> 00:07:30,082
Mom's all hot from cooking.

40
00:07:30,500 --> 00:07:32,082
we can all cool off together.

41
00:07:33,791 --> 00:07:34,749
Mom, feel better?

42
00:07:34,916 --> 00:07:35,957
Yes, it's cooler.

43
00:07:38,500 --> 00:07:39,457
You two cool off.

44
00:07:39,875 --> 00:07:40,832
Don't put your hands inside.

45
00:07:41,000 --> 00:07:42,332
Okay.

46
00:07:46,500 --> 00:07:47,790
Nice and cool.

47
00:08:09,875 --> 00:08:10,999
Don't move.

48
00:08:12,666 --> 00:08:14,290
Dad has two watches now.

49
00:08:14,875 --> 00:08:15,499
Dad,

50
00:08:15,708 --> 00:08:17,124
What time do you want it to be?

51
00:08:18,583 --> 00:08:19,249
Seven.

52
00:08:19,375 --> 00:08:20,499
Okay

53
00:08:21,500 --> 00:08:22,749
I bought two new book bags for you.

54
00:08:23,375 --> 00:08:24,457
I want the Tiananmen Square one.

55
00:08:24,625 --> 00:08:25,832
I want the Great wall one.

56
00:08:26,416 --> 00:08:27,582
Don't turn it off.

57
00:08:28,541 --> 00:08:29,665
It's hot.

58
00:08:30,125 --> 00:08:31,374
But you can't let it blow on you like that.

59
00:08:31,583 --> 00:08:32,457
Come here.

60
00:08:33,041 --> 00:08:33,957
Mom's got to put powder on you.

61
00:08:34,125 --> 00:08:35,499
Mom, I want to eat a tomato.

62
00:08:35,666 --> 00:08:36,582
I do too.

63
00:08:36,875 --> 00:08:38,040
Just a minute.

64
00:08:38,958 --> 00:08:40,457
My gosh, look.

65
00:08:41,250 --> 00:08:42,582
Look at the new book bags Mom bought you.

66
00:08:43,625 --> 00:08:44,832
They're a bit large for you.

67
00:08:45,750 --> 00:08:47,249
These are for you to use
when you're in the 6th grade.

68
00:08:47,375 --> 00:08:48,540
There's only one left.

69
00:08:48,708 --> 00:08:49,915
Fang Deng, let your brother have it.

70
00:08:53,250 --> 00:08:54,874
Mom, Fang Da ate it all.

71
00:08:55,041 --> 00:08:55,790
I want some too.

72
00:08:55,958 --> 00:08:56,624
It's all gone.

73
00:08:56,791 --> 00:08:58,415
Mom will buy some for you tomorrow.

74
00:08:58,583 --> 00:08:59,374
Liar.

75
00:08:59,583 --> 00:09:00,957
I'm not lying.

76
00:09:01,791 --> 00:09:02,832
You can count on Mom.

77
00:09:03,000 --> 00:09:04,415
Okay?

78
00:09:39,541 --> 00:09:40,915
Having twins is strange.

79
00:09:41,166 --> 00:09:43,249
They both go potty at the same time.

80
00:09:45,125 --> 00:09:48,082
If one snacks on sunflower seeds,
so will the other.

81
00:09:48,833 --> 00:09:50,499
They're not imitating each another.

82
00:09:50,833 --> 00:09:51,957
It's really interesting.

83
00:09:52,541 --> 00:09:53,832
So fascinating.

84
00:09:55,458 --> 00:09:56,957
They're still a bit lonely.

85
00:09:57,125 --> 00:09:58,415
Other kids pick on them.

86
00:09:59,625 --> 00:10:01,124
I really want one more.

87
00:10:01,625 --> 00:10:02,624
You do?

88
00:10:02,875 --> 00:10:03,999
Sure

89
00:10:04,958 --> 00:10:07,040
We were scared to death when you had the twins.

90
00:10:07,208 --> 00:10:07,915
You want to do it again.

91
00:10:08,083 --> 00:10:09,457
Sure, why not.

92
00:10:09,958 --> 00:10:11,457
Too bad I can't get pregnant.

93
00:10:12,333 --> 00:10:14,707
I'm happy with one son and one daughter.

94
00:10:15,625 --> 00:10:17,582
People can see us.

95
00:10:20,750 --> 00:10:21,790
Go to the back

96
00:10:22,625 --> 00:10:23,790
Hurry.

97
00:10:37,875 --> 00:10:39,665
You bad boy

98
00:10:47,166 --> 00:10:48,207
Come here

99
00:10:59,500 --> 00:11:00,457
What are you laughing at?

100
00:11:02,666 --> 00:11:03,832
It's so hot.

101
00:11:04,000 --> 00:11:07,457
We're probably the only ones
in Tangshan doing this.

102
00:11:08,416 --> 00:11:09,290
Everyone must be hot,

103
00:11:09,458 --> 00:11:10,624
So no one can fall asleep.

104
00:11:29,500 --> 00:11:30,707
Just got off work?

105
00:11:30,875 --> 00:11:32,040
Yes

106
00:11:32,708 --> 00:11:34,374
See you tomorrow.

107
00:12:18,458 --> 00:12:19,915
why is the truck shaking?

108
00:12:20,916 --> 00:12:22,040
why's the sky purple?

109
00:12:29,833 --> 00:12:31,540
what's going on?

110
00:12:54,541 --> 00:12:55,957
Hurry and get off.

111
00:13:00,541 --> 00:13:02,415
Earthquake. It's an earthquake!

112
00:13:02,583 --> 00:13:03,957
My children.

113
00:13:04,125 --> 00:13:05,124
Run.

114
00:13:07,375 --> 00:13:10,290
Mom!

115
00:13:11,083 --> 00:13:12,624
Dad!

116
00:13:12,875 --> 00:13:14,624
Mom!

117
00:13:14,791 --> 00:13:17,290
Fang Da, run. Run.

118
00:13:54,500 --> 00:13:56,374
The crane is going to fall!

119
00:14:55,750 --> 00:14:56,749
Come here!

120
00:15:02,333 --> 00:15:04,290
Mom!

121
00:15:04,458 --> 00:15:06,749
I'm coming!

122
00:15:07,833 --> 00:15:12,540
Mom!

123
00:15:23,083 --> 00:15:24,415
Dad!

124
00:15:27,458 --> 00:15:28,999
what are you doing?

125
00:15:50,833 --> 00:15:55,457
Da Qiang.

126
00:17:47,708 --> 00:17:50,874
Zhiguo!

127
00:17:51,041 --> 00:17:55,290
Help! Can anyone help us?

128
00:17:56,500 --> 00:17:59,790
Da Qiang, don't give up.

129
00:18:00,791 --> 00:18:02,749
I'm here.

130
00:18:03,833 --> 00:18:06,082
Yuan Ni is here.

131
00:18:06,750 --> 00:18:07,874
Da Qiang.

132
00:18:08,125 --> 00:18:11,332
Hold on.

133
00:18:11,666 --> 00:18:15,082
Stay with me.

134
00:18:15,625 --> 00:18:20,124
Da Qiang, hold on.

135
00:18:20,416 --> 00:18:22,165
Da Qiang.

136
00:18:22,333 --> 00:18:23,790
Here it comes again.

137
00:18:23,958 --> 00:18:33,749
Da Qiang.

138
00:18:38,125 --> 00:18:40,582
God.

139
00:18:40,833 --> 00:18:44,624
You bastard.

140
00:19:00,250 --> 00:19:01,707
Dad. Mom.

141
00:19:02,000 --> 00:19:03,832
Sister.

142
00:19:04,208 --> 00:19:06,499
Dad, save me.

143
00:19:06,666 --> 00:19:08,124
Sister.

144
00:19:10,333 --> 00:19:27,457
Mom.

145
00:19:27,625 --> 00:19:28,790
Save me.

146
00:19:28,958 --> 00:19:30,790
Mom.

147
00:19:30,958 --> 00:19:32,374
Save me.

148
00:19:53,208 --> 00:19:54,874
Why did you push me away

149
00:19:56,333 --> 00:19:59,290
why'd you leave me by myself?

150
00:20:00,333 --> 00:20:03,040
Da Qiang!

151
00:20:09,416 --> 00:20:10,582
There are children here. Hurry, help.

152
00:20:10,750 --> 00:20:12,082
Yuan Ni. It's Fang Da.

153
00:20:12,541 --> 00:20:15,124
Fang Da!

154
00:20:16,041 --> 00:20:19,790
- where are you?
- Here. Over here.

155
00:20:22,416 --> 00:20:23,582
Fang Da.

156
00:20:24,750 --> 00:20:25,749
Mom, I want out.

157
00:20:25,916 --> 00:20:28,082
I don't want to stay here

158
00:20:28,500 --> 00:20:30,457
Be good. Don't cry.

159
00:20:30,625 --> 00:20:31,624
Mom's here.

160
00:20:31,791 --> 00:20:34,374
We'll get you out soon.

161
00:20:34,541 --> 00:20:36,665
My arm hurts. It's killing me.

162
00:20:36,833 --> 00:20:38,874
Mom, I want to get out of here.

163
00:20:39,041 --> 00:20:41,290
Don't cry. Mom's right here.

164
00:20:41,500 --> 00:20:42,332
Where's your sister?

165
00:20:42,583 --> 00:20:44,582
Is she next to you?

166
00:20:45,083 --> 00:20:46,332
I can't see her.

167
00:20:46,750 --> 00:20:48,749
I can hear her knocking on the stone.

168
00:20:49,250 --> 00:20:51,457
Fang Da, hold on.

169
00:20:51,666 --> 00:20:52,624
Hold on.

170
00:20:52,791 --> 00:20:54,332
I can see Fang Deng.

171
00:20:55,125 --> 00:20:56,707
A concrete slab is on top of them.

172
00:20:57,000 --> 00:20:57,624
where?

173
00:20:57,791 --> 00:20:58,249
Underneath.

174
00:20:58,416 --> 00:20:59,999
- Take a look.
- Let me see

175
00:21:00,875 --> 00:21:03,082
Fang Deng!

176
00:21:04,000 --> 00:21:06,374
Fang Deng, say something.

177
00:21:07,000 --> 00:21:08,040
Fang Deng!

178
00:21:09,250 --> 00:21:10,999
Mister.

179
00:21:11,125 --> 00:21:12,457
I beg you all.

180
00:21:12,708 --> 00:21:13,999
I beg you.

181
00:21:14,333 --> 00:21:15,707
Their dad...

182
00:21:16,041 --> 00:21:18,040
Their dad is already gone.

183
00:21:18,208 --> 00:21:22,082
If my kids aren't saved, I can't go on living.

184
00:21:22,250 --> 00:21:23,249
I beg you.

185
00:21:23,416 --> 00:21:26,207
I'll do anything you want for the rest of my life.

186
00:21:26,375 --> 00:21:28,957
I'll be your servant, okay?

187
00:21:29,125 --> 00:21:30,124
Stop crying!

188
00:21:30,791 --> 00:21:32,165
We'll find a solution.

189
00:21:33,041 --> 00:21:33,999
First, we'll remove the slab.

190
00:21:34,166 --> 00:21:37,040
Hurry and get a crowbar.

191
00:21:38,666 --> 00:21:41,957
One, two, three.

192
00:21:42,250 --> 00:21:43,499
I'll go get a pole.

193
00:21:44,500 --> 00:21:46,165
One, two, three.

194
00:21:58,791 --> 00:22:00,290
Hurry up.

195
00:22:00,583 --> 00:22:01,915
I can't hear them anymore.

196
00:22:02,083 --> 00:22:04,165
You can only save one.
Hurry and make up your mind.

197
00:22:04,708 --> 00:22:06,832
They both have to be saved.

198
00:22:07,041 --> 00:22:08,665
You still don't understand?

199
00:22:08,875 --> 00:22:10,832
A concrete slab is on top of them both.

200
00:22:11,000 --> 00:22:12,582
One side's on your daughter.
The other side's on your son.

201
00:22:12,750 --> 00:22:14,832
If we lift up here, the slab will crush
your daughter.

202
00:22:15,000 --> 00:22:16,707
If we lift up the other side, then the slab
will crush your son.

203
00:22:16,875 --> 00:22:17,874
Hurry and make up your mind.

204
00:22:18,083 --> 00:22:19,457
You can only save one.

205
00:22:19,708 --> 00:22:21,790
Both have to be saved.

206
00:22:21,958 --> 00:22:24,207
They both have to be saved.

207
00:22:24,375 --> 00:22:24,874
My gosh.

208
00:22:25,041 --> 00:22:28,165
We can only lift up one side of the concrete slab.

209
00:22:28,333 --> 00:22:32,374
I beg you. Save them both.

210
00:22:32,541 --> 00:22:33,540
Hurry and make up your mind.

211
00:22:33,708 --> 00:22:40,374
I beg you. Save them both.

212
00:22:42,208 --> 00:22:44,332
Save them both.

213
00:22:44,500 --> 00:22:46,874
I beg you.

214
00:22:47,083 --> 00:22:47,582
Hurry up.

215
00:22:47,750 --> 00:22:49,290
we can't hear them anymore.

216
00:22:49,458 --> 00:22:51,332
Stop waiting. If you wait, both will be gone.

217
00:22:51,500 --> 00:22:55,874
Save them both.

218
00:23:00,541 --> 00:23:01,457
Yuan Ni, have you finally decided. . .

219
00:23:01,625 --> 00:23:02,749
Which one?

220
00:23:10,083 --> 00:23:12,290
Someone's alive here. Come, help!

221
00:23:12,458 --> 00:23:14,249
We have to go rescue more people over there.

222
00:23:14,625 --> 00:23:16,415
Mister. . .

223
00:23:17,250 --> 00:23:18,749
Save my son.

224
00:23:18,916 --> 00:23:20,040
Which one?

225
00:23:20,791 --> 00:23:25,582
Save my son.

226
00:23:26,791 --> 00:23:29,457
Hurry, save the son.

227
00:23:31,208 --> 00:23:32,499
Mom...

228
00:23:37,833 --> 00:23:43,290
Forgive mom.

229
00:23:43,458 --> 00:23:44,915
Fang Deng,

230
00:23:47,958 --> 00:23:49,374
Forgive mom.

231
00:23:49,541 --> 00:23:50,790
Fang Da,

232
00:23:51,333 --> 00:23:52,499
Say something.

233
00:23:53,875 --> 00:23:54,874
Yuan Ni,

234
00:23:55,291 --> 00:23:56,665
You should first save the one who is still alive.

235
00:23:56,916 --> 00:23:58,165
We can't do anything about the dead.

236
00:23:58,833 --> 00:24:00,415
Look, he's not saying anything.

237
00:24:00,583 --> 00:24:01,790
He's not making a sound.

238
00:24:02,125 --> 00:24:04,290
Hurry and take him to the Tangshan airport.

239
00:24:04,666 --> 00:24:07,082
The People's Liberation Army's
medical teams are there.

240
00:24:07,333 --> 00:24:08,165
Get going.

241
00:24:08,291 --> 00:24:09,874
If you don't hurry it'll be too late.

242
00:24:10,583 --> 00:24:11,832
Hurry up.

243
00:27:10,333 --> 00:27:11,790
Hey kid, Where's your family?

244
00:27:12,083 --> 00:27:13,249
Where are your parents?

245
00:27:13,625 --> 00:27:15,040
Any family members left?

246
00:27:16,416 --> 00:27:17,332
Don't worry.

247
00:27:17,500 --> 00:27:18,665
I'll take you home.

248
00:28:27,166 --> 00:28:28,457
That one.

249
00:28:28,916 --> 00:28:30,124
The girl whose head is lowered.

250
00:28:34,083 --> 00:28:35,249
She's not too old?

251
00:28:37,166 --> 00:28:38,082
Five or six.

252
00:28:38,250 --> 00:28:39,207
She remembers everything.

253
00:28:39,375 --> 00:28:40,374
She's the prettiest.

254
00:28:40,541 --> 00:28:41,999
She can be an actress when she grows up.

255
00:28:42,875 --> 00:28:43,915
She's pretty.

256
00:28:46,166 --> 00:28:47,499
I'm afraid she'll be hard to bring up.

257
00:28:48,000 --> 00:28:49,290
I've asked her many times,

258
00:28:49,458 --> 00:28:50,707
But she can't remember anything.

259
00:28:51,708 --> 00:28:53,749
It shouldn't be hard to develop
a relationship with her.

260
00:28:54,416 --> 00:28:54,915
It's just that. . .

261
00:28:55,083 --> 00:28:56,707
These children have been through so much.

262
00:28:57,458 --> 00:28:58,665
It will take some time.

263
00:29:03,958 --> 00:29:05,374
Are you sure she's an orphan?

264
00:29:06,416 --> 00:29:08,624
Her photo was posted in the
emergency rescue office...

265
00:29:09,416 --> 00:29:10,707
For such a long time.

266
00:29:10,875 --> 00:29:12,582
No relative contacted her.

267
00:29:12,875 --> 00:29:15,832
without anyone having contacted her,
she should be an orphan.

268
00:29:16,375 --> 00:29:18,707
Of course one can't say for sure.

269
00:29:21,750 --> 00:29:23,457
I don't want to end up losing her.

270
00:29:24,166 --> 00:29:25,165
I understand.

271
00:29:25,333 --> 00:29:26,999
You can think it over.

272
00:29:27,250 --> 00:29:29,790
Whenever you have a chance,
you can come and see her.

273
00:29:32,791 --> 00:29:33,749
Please hurry with the paperwork.

274
00:29:33,916 --> 00:29:34,290
Fine.

275
00:29:34,500 --> 00:29:35,415
Please do what you can.

276
00:29:35,625 --> 00:29:37,082
You are doing a good thing.

277
00:29:39,083 --> 00:29:40,415
She doesn't have any problems, does she?

278
00:29:40,875 --> 00:29:42,290
we haven't found any problems.

279
00:29:42,791 --> 00:29:43,707
But. . .

280
00:29:44,375 --> 00:29:45,457
She doesn't like to speak.

281
00:29:46,125 --> 00:29:47,082
I think she's just fine.

282
00:30:18,166 --> 00:30:19,165
Salute!

283
00:30:19,333 --> 00:30:26,165
Learn from the heroes of the earthquake rescue.

284
00:30:26,333 --> 00:30:36,165
Honor the soldiers of the earthquake rescue.

285
00:30:37,041 --> 00:30:37,832
Ya Ya,

286
00:30:38,000 --> 00:30:38,957
what do you think?

287
00:30:40,208 --> 00:30:42,832
Our army is like a large revolutionary family.

288
00:30:43,166 --> 00:30:45,790
Everyone will become like family to you.

289
00:30:49,541 --> 00:30:51,415
You're always carrying her. Let me carry her.

290
00:30:51,666 --> 00:30:52,499
Don't worry. I'm not tired.

291
00:30:52,666 --> 00:30:53,874
That's not it.

292
00:30:54,125 --> 00:30:55,040
I want to carry her.

293
00:30:56,208 --> 00:30:57,040
Ya Ya,

294
00:30:57,208 --> 00:30:58,165
Go to mommy.

295
00:31:06,333 --> 00:31:07,374
I'll take her.

296
00:31:08,500 --> 00:31:09,207
I've got her.

297
00:31:15,166 --> 00:31:16,165
Look. . .

298
00:31:16,333 --> 00:31:17,832
we live in the apartment up there.

299
00:31:21,416 --> 00:31:23,040
We're home.

300
00:31:36,500 --> 00:31:37,415
Ya Ya,

301
00:31:38,125 --> 00:31:39,707
This is where mom and dad live.

302
00:31:53,458 --> 00:31:54,457
Don't be afraid.

303
00:31:55,375 --> 00:31:56,832
We don't have earthquakes here.

304
00:32:01,875 --> 00:32:02,832
Ya Ya,

305
00:32:03,000 --> 00:32:03,707
Look. . .

306
00:32:03,875 --> 00:32:05,165
This is your room.

307
00:32:06,875 --> 00:32:09,082
We got this room ready just for you.

308
00:32:09,291 --> 00:32:10,290
Do you like it?

309
00:32:15,250 --> 00:32:16,290
Come here.

310
00:32:17,000 --> 00:32:19,665
Later,

311
00:32:20,250 --> 00:32:21,332
We'll take a shower,

312
00:32:21,666 --> 00:32:22,874
Change into clean clothes.

313
00:32:30,958 --> 00:32:32,790
She just got here. It's all new to her.

314
00:32:32,958 --> 00:32:33,957
Don't worry.

315
00:32:34,916 --> 00:32:37,790
The whole way here...

316
00:32:38,000 --> 00:32:40,082
She didn't say a single word.

317
00:32:40,500 --> 00:32:42,040
Could she be mute?

318
00:32:42,708 --> 00:32:44,040
Don't make things up.

319
00:32:45,041 --> 00:32:46,665
If a stray cat or dog

320
00:32:46,833 --> 00:32:48,249
couldn't eat anything for two days. . .

321
00:32:48,583 --> 00:32:50,790
what can you expect of a child who nearly died?

322
00:32:52,875 --> 00:32:53,624
Look. . .

323
00:32:53,791 --> 00:32:55,707
Isn't she listening to us?

324
00:33:36,916 --> 00:33:37,749
Mom...

325
00:33:37,916 --> 00:33:38,749
Sister...

326
00:33:38,875 --> 00:33:40,165
why'd you come here?

327
00:33:40,375 --> 00:33:41,290
Mom.

328
00:33:43,791 --> 00:33:44,499
Fang Da,

329
00:33:44,666 --> 00:33:46,040
Say hi to your grandma and aunt.

330
00:33:50,125 --> 00:33:51,457
Hi grandma. Hi aunt.

331
00:33:54,958 --> 00:33:56,165
You were waiting a long time.

332
00:33:56,791 --> 00:33:58,082
Hard to find.

333
00:33:58,291 --> 00:33:59,915
No one knew where to find you.

334
00:34:01,750 --> 00:34:03,290
Let's go inside.

335
00:34:14,583 --> 00:34:15,624
Yuan Ni. . .

336
00:34:16,541 --> 00:34:18,415
Let us take Fang Da back with us.

337
00:34:20,000 --> 00:34:21,915
His last name is Fang. He's my grandson.

338
00:34:22,166 --> 00:34:23,457
we should take care of him.

339
00:34:26,208 --> 00:34:27,415
You're still young.

340
00:34:28,583 --> 00:34:29,957
I've thought about it.

341
00:34:32,166 --> 00:34:33,665
You can move on with your life.

342
00:34:36,458 --> 00:34:37,540
Mom...

343
00:34:39,041 --> 00:34:42,332
You can't just kick me
out of the family like this.

344
00:34:49,125 --> 00:34:51,040
Fang Da is so pitiful.

345
00:34:53,333 --> 00:34:54,707
with only one hand...

346
00:34:55,791 --> 00:34:58,457
He can carry a book but not a pen.

347
00:34:58,625 --> 00:35:00,457
Or a pen but not a book.

348
00:35:06,291 --> 00:35:08,165
I can take good care of Fang Da.

349
00:35:10,416 --> 00:35:13,957
The teacher said he can enroll in school.

350
00:35:14,958 --> 00:35:16,999
He can go to school in Jinan.

351
00:35:17,208 --> 00:35:19,540
It's better than going to school in Tangshan.

352
00:35:19,708 --> 00:35:23,540
Look at it here. when will the new buildings
be finished?

353
00:35:27,041 --> 00:35:28,290
Yuan Ni. . .

354
00:35:29,333 --> 00:35:30,707
How about this.

355
00:35:32,000 --> 00:35:33,040
You...

356
00:35:33,541 --> 00:35:34,707
and Fang Da. . .

357
00:35:35,291 --> 00:35:36,499
Can both go to Jinan.

358
00:35:38,750 --> 00:35:41,207
You can look for a job if you want.

359
00:35:41,750 --> 00:35:42,832
If you don't want to work...

360
00:35:43,708 --> 00:35:45,332
You can stay at home with your child.

361
00:35:46,000 --> 00:35:47,707
Our family. . .

362
00:35:47,875 --> 00:35:50,374
Won't let you two feel neglected.

363
00:35:54,375 --> 00:35:56,249
I know you want to help me.

364
00:35:57,916 --> 00:35:59,874
But I can't go anywhere.

365
00:36:01,000 --> 00:36:02,915
why are you so stubborn!

366
00:36:03,583 --> 00:36:06,165
we're thinking about you.
You have to keep us in mind too.

367
00:36:06,333 --> 00:36:07,457
Mom

368
00:36:08,875 --> 00:36:12,540
Mom, don't worry.
Fang Da will be fine with me.

369
00:36:13,250 --> 00:36:15,499
Later when our lives are better,

370
00:36:16,375 --> 00:36:18,290
I'll take him to spend the holidays with you.

371
00:36:18,458 --> 00:36:19,332
I came all the way here. . .

372
00:36:19,500 --> 00:36:21,499
To bring him back with me.

373
00:36:21,750 --> 00:36:23,707
Fang Da is all I have left.

374
00:36:26,708 --> 00:36:28,374
If he leaves me,

375
00:36:31,125 --> 00:36:32,332
Then this family...

376
00:36:33,041 --> 00:36:34,290
will be all gone.

377
00:36:35,875 --> 00:36:37,790
My son should have left the army
to come back to Jinan.

378
00:36:38,291 --> 00:36:40,540
He stayed in Tangshan to be with you.

379
00:36:40,916 --> 00:36:42,040
Mom...

380
00:36:42,375 --> 00:36:43,540
What are you saying?

381
00:36:45,041 --> 00:36:47,374
I should have died instead of my son.

382
00:36:50,291 --> 00:36:51,582
I'm sorry.

383
00:36:52,083 --> 00:36:53,332
He was so tall.

384
00:36:56,125 --> 00:36:58,707
He was so smart and strong.

385
00:37:00,541 --> 00:37:02,874
He's gone just like that.

386
00:37:09,250 --> 00:37:11,332
Now my grandson is crippled.

387
00:37:11,791 --> 00:37:13,582
Of course I am concerned.

388
00:37:15,583 --> 00:37:17,457
I can't stop worrying about him.

389
00:37:17,625 --> 00:37:20,207
How can I go on living now?

390
00:37:23,458 --> 00:37:25,832
Sorry.

391
00:37:27,416 --> 00:37:29,582
I feel so guilty.

392
00:37:30,791 --> 00:37:32,249
I feel terrible for Da Qiang.

393
00:37:32,416 --> 00:37:34,249
And I feel terrible for Fang Deng and Fang Da.

394
00:37:34,416 --> 00:37:36,999
I'm the only one who's fine.

395
00:37:50,125 --> 00:37:51,332
I agree.

396
00:37:55,875 --> 00:37:57,165
Take him. . .

397
00:37:59,708 --> 00:38:02,790
Just as long as he'll be better off.

398
00:38:10,291 --> 00:38:11,374
Okay.

399
00:38:12,166 --> 00:38:13,332
we're all one family. . .

400
00:38:14,041 --> 00:38:15,915
we shouldn't act like strangers.

401
00:38:19,791 --> 00:38:21,290
So many terrible things have happened.

402
00:38:21,833 --> 00:38:23,207
So many people have died.

403
00:38:24,750 --> 00:38:26,124
We have to come together...

404
00:38:27,125 --> 00:38:28,790
And think of our future.

405
00:38:33,666 --> 00:38:34,707
At home...

406
00:38:35,416 --> 00:38:36,832
All your belongings are gone.

407
00:38:41,708 --> 00:38:44,665
Last time you sent us photographs,

408
00:38:46,541 --> 00:38:48,249
I brought one back for you.

409
00:39:27,125 --> 00:39:28,207
Sit tight

410
00:39:28,875 --> 00:39:30,540
Hold on

411
00:40:02,500 --> 00:40:03,582
Fang Da. . .

412
00:40:04,375 --> 00:40:06,957
Do what your grandma tells you.

413
00:40:08,750 --> 00:40:10,374
Don't misbehave.

414
00:40:12,291 --> 00:40:13,332
Don't forget.

415
00:40:15,291 --> 00:40:15,915
Mom.

416
00:40:16,125 --> 00:40:16,915
Yeah.

417
00:40:17,541 --> 00:40:18,290
Mom

418
00:40:18,500 --> 00:40:20,290
Be good.

419
00:40:20,750 --> 00:40:21,790
Mom

420
00:40:22,250 --> 00:40:23,499
Be good.

421
00:40:25,625 --> 00:40:26,832
Mom.

422
00:40:39,958 --> 00:40:40,957
Mom,

423
00:40:41,875 --> 00:40:43,290
By taking Fang Da from her. . .

424
00:40:43,583 --> 00:40:45,832
It is like stealing Yuan Ni's life away.

425
00:41:17,916 --> 00:41:19,040
Mom!

426
00:41:19,500 --> 00:41:21,999
Fang Da!

427
00:41:22,291 --> 00:41:23,999
Mom!

428
00:42:05,083 --> 00:42:06,457
Let's go.

429
00:42:10,333 --> 00:42:11,999
Wang, This is your daughter?

430
00:42:12,166 --> 00:42:12,749
Yes.

431
00:42:12,916 --> 00:42:15,040
She's very pretty.

432
00:42:15,250 --> 00:42:16,332
- Say hi.
- What's your name?

433
00:42:16,791 --> 00:42:17,665
Say hi.

434
00:42:19,875 --> 00:42:20,540
Doctor Dong,

435
00:42:20,708 --> 00:42:22,790
This is the girl who was brought
back from Tangshan.

436
00:42:22,958 --> 00:42:23,749
Yes.

437
00:42:25,500 --> 00:42:26,749
Let me see your face.

438
00:42:26,916 --> 00:42:29,082
Do you look like your dad or mom?

439
00:42:29,416 --> 00:42:31,207
Come on, let's eat.

440
00:42:31,541 --> 00:42:32,749
what are you doing. . .

441
00:42:32,916 --> 00:42:34,082
Scaring the child?

442
00:42:35,541 --> 00:42:36,374
what's her name?

443
00:42:38,750 --> 00:42:39,624
Ya Ya.

444
00:42:40,625 --> 00:42:41,582
Say hi to your "uncle."

445
00:42:43,458 --> 00:42:44,457
Go on.

446
00:42:45,333 --> 00:42:46,415
You're impolite.

447
00:42:46,750 --> 00:42:48,165
Here, men are called "uncles,"

448
00:42:48,333 --> 00:42:49,582
And women are called "aunts."

449
00:42:49,916 --> 00:42:50,874
Don't embarrass her.

450
00:42:52,416 --> 00:42:53,415
Ya Ya,

451
00:42:53,583 --> 00:42:54,457
Is a bit shy around new people.

452
00:43:11,416 --> 00:43:12,457
Is that pretty?

453
00:43:14,125 --> 00:43:15,915
Ya Ya, are you ready?

454
00:43:16,083 --> 00:43:17,332
we need to go now.

455
00:43:37,208 --> 00:43:38,499
You are a pretty girl.

456
00:43:41,333 --> 00:43:42,374
what's your name?

457
00:43:43,458 --> 00:43:45,249
Wang Fan. "Fan" means "sail."

458
00:43:45,458 --> 00:43:46,832
I'm wang Deng.

459
00:43:53,833 --> 00:43:55,040
whatever she wants.

460
00:43:58,416 --> 00:43:59,124
"Deng."

461
00:43:59,291 --> 00:44:01,790
was this your name before?

462
00:44:03,791 --> 00:44:04,790
Later on. . .

463
00:44:05,250 --> 00:44:07,290
when you think of things from the past. . .

464
00:44:07,458 --> 00:44:09,165
You can tell mom and dad.

465
00:44:09,666 --> 00:44:12,582
Dad can take you to Tangshan
to look for your relatives.

466
00:44:12,916 --> 00:44:13,832
Right?

467
00:44:14,000 --> 00:44:15,832
I don't remember.

468
00:44:16,666 --> 00:44:17,957
You'll remember.

469
00:44:18,333 --> 00:44:18,957
Alright.

470
00:44:19,125 --> 00:44:20,249
Everything's taken care of.

471
00:44:20,791 --> 00:44:24,832
From this day on, you are the student Wang Deng.

472
00:44:28,041 --> 00:44:29,499
Let's go home.

473
00:46:16,791 --> 00:46:20,165
"Tangshan 1 986"

474
00:46:32,666 --> 00:46:33,999
Watch out.

475
00:46:39,041 --> 00:46:39,540
Fang Da,

476
00:46:39,666 --> 00:46:40,832
Hurry and eat breakfast.

477
00:46:41,041 --> 00:46:42,082
Give me the towel.

478
00:46:42,750 --> 00:46:43,582
Give it to me.

479
00:46:47,125 --> 00:46:48,165
Go on in.

480
00:46:56,041 --> 00:46:57,040
Hurry and eat.

481
00:46:58,666 --> 00:47:00,082
when you finish, put your arm on.

482
00:47:01,833 --> 00:47:02,832
I don't want to.

483
00:47:03,000 --> 00:47:03,874
It hurts too much.

484
00:47:04,041 --> 00:47:05,040
You still need to wear it.

485
00:47:05,208 --> 00:47:07,124
Young men need to look decent.

486
00:47:07,541 --> 00:47:08,374
Also...

487
00:47:09,041 --> 00:47:10,499
It was very expensive.

488
00:47:12,166 --> 00:47:14,165
If I knew you had borrowed money for it,

489
00:47:14,583 --> 00:47:15,374
I wouldn't have wanted it.

490
00:47:15,583 --> 00:47:16,624
Eat, don't talk.

491
00:47:28,375 --> 00:47:29,290
Mom,

492
00:47:29,833 --> 00:47:30,874
what are you doing?

493
00:47:31,708 --> 00:47:32,749
Your teacher told me...

494
00:47:33,041 --> 00:47:35,165
You need to have a good place to study.

495
00:47:35,416 --> 00:47:37,499
The fridge is too noisy. I'm moving it to my room.

496
00:47:37,666 --> 00:47:39,415
Even if you move it,
I still won't get into college.

497
00:47:39,583 --> 00:47:40,540
I don't want to take the test.

498
00:47:40,708 --> 00:47:41,665
What are you saying?

499
00:47:48,000 --> 00:47:49,624
If you don't go to college, then what?

500
00:47:50,625 --> 00:47:51,707
Take my job?

501
00:47:52,000 --> 00:47:54,165
You can't do the work at the factory.

502
00:47:55,000 --> 00:47:56,165
You can't drive.

503
00:47:56,541 --> 00:47:57,624
You can't cook.

504
00:47:58,083 --> 00:47:59,790
I've thought of all types of jobs.

505
00:48:00,000 --> 00:48:01,249
You have to go to college.

506
00:48:01,708 --> 00:48:02,957
I can be a guard.

507
00:48:03,541 --> 00:48:04,582
How about a bathroom attendant?

508
00:48:04,875 --> 00:48:05,915
No way!

509
00:48:06,916 --> 00:48:08,249
If you don't get into college,

510
00:48:08,416 --> 00:48:09,749
Your grandmother will blame me.

511
00:48:10,000 --> 00:48:11,415
You didn't go to Jinan,

512
00:48:11,875 --> 00:48:13,207
All these years,

513
00:48:13,458 --> 00:48:15,582
So she sent money and cakes.

514
00:48:17,041 --> 00:48:18,707
If you get into college,

515
00:48:19,500 --> 00:48:21,582
Then I'll have repaid the debt to her.

516
00:48:21,750 --> 00:48:23,624
What is there to pay back?

517
00:48:23,791 --> 00:48:24,749
She's my grandmother.

518
00:48:25,083 --> 00:48:26,415
Why are you always thinking like that?

519
00:48:27,375 --> 00:48:28,749
If I die...

520
00:48:29,208 --> 00:48:30,999
What will you do?

521
00:48:31,666 --> 00:48:33,374
If you don't have any skills,

522
00:48:33,625 --> 00:48:36,040
what girl would want to marry you?

523
00:48:37,083 --> 00:48:39,207
I want to help you raise a child.

524
00:48:39,583 --> 00:48:41,582
Then the child can help you when you are old.

525
00:48:42,125 --> 00:48:43,124
Mom...

526
00:48:43,291 --> 00:48:44,374
Don't worry.

527
00:48:44,833 --> 00:48:47,040
Later I promise I can find a girl
who will marry me.

528
00:48:47,875 --> 00:48:49,374
Get to school.

529
00:48:49,958 --> 00:48:50,957
Go on.

530
00:48:51,708 --> 00:48:52,707
Hold on.

531
00:48:59,375 --> 00:49:03,790
Yuan Ni! Yuan Ni!

532
00:49:04,083 --> 00:49:06,249
There's a call from Fang Da's school again.

533
00:49:19,291 --> 00:49:21,624
The passengers are coming out of the station.

534
00:49:21,875 --> 00:49:26,499
They are coming out.

535
00:49:26,666 --> 00:49:27,582
Anyone need a hotel?

536
00:49:28,166 --> 00:49:29,415
Need a hotel?

537
00:49:29,583 --> 00:49:30,999
Need a hotel? We can give you a ride.

538
00:49:31,333 --> 00:49:32,207
The room's clean and cheap.

539
00:49:32,416 --> 00:49:33,915
Mister, need a hotel?

540
00:49:34,333 --> 00:49:35,999
It's raining. We can give you a ride.

541
00:49:57,500 --> 00:49:58,499
Come in.

542
00:50:03,375 --> 00:50:04,457
Teacher Jiang.

543
00:50:09,666 --> 00:50:10,957
The school has a policy. . .

544
00:50:11,458 --> 00:50:14,582
Students are suspended after fifteen absences.

545
00:50:14,875 --> 00:50:17,124
Fang Da has missed three days of school already.

546
00:50:17,291 --> 00:50:18,624
Is he planning to take the college entrance exam?

547
00:50:19,208 --> 00:50:21,915
Yes.

548
00:50:31,000 --> 00:50:32,207
Da Qiang.

549
00:50:33,375 --> 00:50:34,540
Fang Deng.

550
00:50:36,333 --> 00:50:37,624
Don't think I'm annoying.

551
00:50:39,750 --> 00:50:41,374
Each year...

552
00:50:42,500 --> 00:50:43,915
we talk to you both.

553
00:50:45,916 --> 00:50:47,374
We moved.

554
00:50:49,708 --> 00:50:51,332
If you want to come back,

555
00:50:52,500 --> 00:50:54,082
Don't go the wrong way.

556
00:50:57,458 --> 00:50:59,082
Our alleyway...

557
00:50:59,541 --> 00:51:01,874
Is next to the railway's school.

558
00:51:02,916 --> 00:51:06,374
At the first row of houses, turn left.

559
00:51:07,875 --> 00:51:09,207
Our home is the first one.

560
00:51:10,208 --> 00:51:11,332
Don't forget.

561
00:51:14,333 --> 00:51:15,790
Where we used to live. . .

562
00:51:16,250 --> 00:51:17,582
They're building a department store.

563
00:51:19,958 --> 00:51:21,540
we can't move back.

564
00:51:22,416 --> 00:51:23,582
Mom,

565
00:51:23,791 --> 00:51:25,749
Dad and my sister died ten years ago.

566
00:51:26,125 --> 00:51:27,290
How can they come back?

567
00:51:28,375 --> 00:51:30,832
It's spooky when you say these things.

568
00:51:33,125 --> 00:51:35,457
I don't know how to tell your dad and sister.

569
00:51:36,666 --> 00:51:39,832
I was waiting for the day of
your college entrance exam.

570
00:51:41,333 --> 00:51:43,290
But you didn't even go to take it.

571
00:51:43,750 --> 00:51:45,790
Why can't you do the right thing?

572
00:51:48,291 --> 00:51:49,457
I'm so disappointed.

573
00:51:52,291 --> 00:51:53,540
Disappointed. . .

574
00:51:54,041 --> 00:51:54,957
If you had known,

575
00:51:55,500 --> 00:51:57,082
You could have saved my sister instead.

576
00:52:38,208 --> 00:52:39,499
Dad!

577
00:52:54,750 --> 00:52:56,249
Mom!

578
00:52:57,041 --> 00:52:59,165
I'm Fang Deng!

579
00:53:11,291 --> 00:53:15,207
Ya Ya.

580
00:53:15,958 --> 00:53:17,332
You've had another bad dream.

581
00:53:18,750 --> 00:53:19,707
Don't be afraid.

582
00:53:22,291 --> 00:53:23,499
I'll get you some water to drink.

583
00:53:30,583 --> 00:53:31,540
Ya Ya,

584
00:53:31,708 --> 00:53:33,040
Does your head hurt?

585
00:53:33,666 --> 00:53:35,499
Dad will massage your head.

586
00:53:44,958 --> 00:53:46,082
Feel better?

587
00:53:47,750 --> 00:53:49,290
Are you stressed out about
the college entrance exam?

588
00:53:49,583 --> 00:53:50,749
You're too nervous.

589
00:53:52,125 --> 00:53:54,415
Don't worry. So what if you don't get in.

590
00:53:54,750 --> 00:53:55,749
In any case. . .

591
00:53:56,083 --> 00:53:57,374
Even college graduates...

592
00:53:57,708 --> 00:53:59,749
Can turn out to be worthless.

593
00:54:00,291 --> 00:54:02,874
And you can still succeed if you don't go.

594
00:54:03,041 --> 00:54:04,165
That's enough.

595
00:54:04,333 --> 00:54:05,999
Is this the type of advice you give her?

596
00:54:06,875 --> 00:54:07,874
Ya Ya,

597
00:54:08,041 --> 00:54:09,749
Have some water and go back to sleep.

598
00:54:17,625 --> 00:54:18,707
Wang,

599
00:54:18,875 --> 00:54:20,290
You've said enough.

600
00:54:21,125 --> 00:54:23,290
If you keep talking, then she'll never
get back to sleep.

601
00:54:25,291 --> 00:54:26,207
Ya Ya,

602
00:54:26,375 --> 00:54:27,874
Drink the water and go back to sleep.

603
00:54:28,708 --> 00:54:30,040
Okay.

604
00:54:32,291 --> 00:54:33,457
She's sleeping.

605
00:54:36,458 --> 00:54:37,624
what a disgrace.

606
00:54:43,708 --> 00:54:44,790
Me?

607
00:54:47,625 --> 00:54:48,832
what have I done?

608
00:54:49,958 --> 00:54:51,165
She's already an adult.

609
00:54:51,708 --> 00:54:53,290
Look at what you're wearing.

610
00:54:55,500 --> 00:54:56,582
I'm just at home.

611
00:54:56,750 --> 00:54:58,290
Should I be dressed like a king?

612
00:54:59,541 --> 00:55:01,332
I can't go into my own child's room?

613
00:55:02,750 --> 00:55:05,290
Don't pretend you don't understand.

614
00:55:09,750 --> 00:55:10,832
You've changed.

615
00:55:11,750 --> 00:55:13,374
It's impossible to get along with you.

616
00:55:16,416 --> 00:55:17,540
Listen to me.

617
00:55:18,458 --> 00:55:19,749
For things like this,

618
00:55:20,208 --> 00:55:21,665
You always have to pick on me.

619
00:55:21,833 --> 00:55:22,915
I keep ignoring it.

620
00:55:23,083 --> 00:55:24,832
Don't mix things up.

621
00:55:25,166 --> 00:55:27,290
Like a thief yelling to catch the thief.

622
00:55:29,166 --> 00:55:31,040
How can you be so stupid?

623
00:55:36,541 --> 00:55:37,374
Dad,

624
00:55:38,375 --> 00:55:40,124
I still have to get ready for the exam.

625
00:55:40,375 --> 00:55:41,749
I'm not in the mood to see a movie.

626
00:55:41,958 --> 00:55:43,124
I'm letting you go see a movie...

627
00:55:43,291 --> 00:55:44,874
Because it will refresh your brain.

628
00:55:45,208 --> 00:55:46,082
Ya Ya,

629
00:55:46,250 --> 00:55:47,374
as for your major...

630
00:55:47,541 --> 00:55:48,999
Have you finally made up your mind?

631
00:55:50,416 --> 00:55:51,499
Mom,

632
00:55:51,958 --> 00:55:53,499
I still want to study medicine.

633
00:55:56,083 --> 00:55:58,415
My health is poor. Dad is too busy.

634
00:55:59,000 --> 00:56:00,374
Why not go to a nearby college?

635
00:56:00,625 --> 00:56:02,207
Then it would be easy to come home.

636
00:56:02,375 --> 00:56:04,082
Wang, what do you think?

637
00:56:05,208 --> 00:56:06,665
I respect her decision.

638
00:56:08,250 --> 00:56:09,832
I'm just thinking of what's best for her.

639
00:56:11,708 --> 00:56:13,540
She has never left me before.

640
00:56:14,125 --> 00:56:16,749
I'm worried about her being so far from home.

641
00:56:17,250 --> 00:56:20,082
But there's no good medical school around here.

642
00:56:22,125 --> 00:56:24,165
why does she have to study medicine?

643
00:56:24,333 --> 00:56:26,665
Do you know how hard the work is in the hospital?

644
00:56:27,666 --> 00:56:28,499
You never listen...

645
00:56:28,666 --> 00:56:30,124
to what I have to say at all.

646
00:56:31,541 --> 00:56:33,374
Mom is the one who doesn't listen to us.

647
00:56:36,166 --> 00:56:37,999
Stop arguing.

648
00:56:38,916 --> 00:56:40,499
I really don't want to see a movie.

649
00:56:40,666 --> 00:56:41,915
Mom, I'm going home.

650
00:56:43,125 --> 00:56:44,165
See you.

651
00:56:49,333 --> 00:56:52,290
why are you saying that in front of her?

652
00:56:55,250 --> 00:56:56,749
we didn't give birth to her.

653
00:56:58,625 --> 00:57:00,165
She'll never come back after she leaves.

654
00:57:01,125 --> 00:57:01,999
why are you saying that again?

655
00:57:02,166 --> 00:57:03,832
Who cares if she's adopted?

656
00:57:04,416 --> 00:57:05,624
In any case. . .

657
00:57:06,166 --> 00:57:07,832
People do have feelings.

658
00:57:14,291 --> 00:57:16,290
Here, have a chicken leg.

659
00:57:16,458 --> 00:57:17,749
Mom, I don't like chicken.

660
00:57:17,916 --> 00:57:19,332
You still have to eat it.

661
00:57:19,500 --> 00:57:20,790
You need the nutrition.

662
00:57:21,541 --> 00:57:22,582
I'm full.

663
00:57:25,333 --> 00:57:26,957
In two days, I will go to Tangshan for a meeting.

664
00:57:27,125 --> 00:57:27,624
Ya Ya,

665
00:57:27,791 --> 00:57:28,915
Do you want to come with me?

666
00:57:29,583 --> 00:57:30,790
How can she do that?

667
00:57:30,958 --> 00:57:32,332
She's about to take the college entrance exam.

668
00:57:32,791 --> 00:57:33,332
It won't take long.

669
00:57:33,500 --> 00:57:34,540
Only one day.

670
00:57:35,375 --> 00:57:36,582
Even one whole day is too long.

671
00:57:36,875 --> 00:57:38,415
She can't even waste an hour.

672
00:57:40,583 --> 00:57:42,832
I'm driving myself this time.

673
00:57:43,583 --> 00:57:45,207
I want to take Ya Ya to have a look.

674
00:57:49,250 --> 00:57:50,165
Dad,

675
00:57:50,583 --> 00:57:51,624
I don't want to go.

676
00:57:52,666 --> 00:57:53,665
Okay.

677
00:57:54,708 --> 00:57:55,749
Fine.

678
00:57:58,666 --> 00:57:59,374
Mom,

679
00:57:59,625 --> 00:58:00,665
Go on back.

680
00:58:00,833 --> 00:58:01,832
I'll see you.

681
00:58:03,916 --> 00:58:05,499
You don't have to keep studying for the exam.

682
00:58:05,666 --> 00:58:06,832
Don't leave.

683
00:58:07,333 --> 00:58:08,665
Didn't we already talk about this?

684
00:58:08,833 --> 00:58:10,040
I'm not alone.

685
00:58:10,750 --> 00:58:13,082
But who can take care of you like I do?

686
00:58:13,291 --> 00:58:14,999
It's not like our home out there.

687
00:58:18,208 --> 00:58:20,082
I just want to see if I can make it on my own.

688
00:58:20,250 --> 00:58:21,582
Otherwise I'll never know.

689
00:58:21,791 --> 00:58:23,957
Tangshan's not large enough for you.

690
00:58:24,125 --> 00:58:25,207
Tangshan's large?

691
00:58:25,666 --> 00:58:27,082
You didn't learn anything by watching TV?

692
00:58:27,541 --> 00:58:29,207
All the villagers have left for ShenAhen.

693
00:58:29,375 --> 00:58:30,957
I haven't even been to ShijiaAhuang.

694
00:58:31,125 --> 00:58:32,499
Go on.

695
00:58:34,833 --> 00:58:35,499
Xiao Long,

696
00:58:35,666 --> 00:58:36,582
Look after him.

697
00:58:36,750 --> 00:58:37,707
Okay.

698
00:58:39,208 --> 00:58:40,124
Mom.

699
00:58:40,666 --> 00:58:41,874
Stay well.

700
00:58:51,708 --> 00:58:52,999
Why are you smoking in front of my mom!

701
00:59:41,083 --> 00:59:42,207
Welcome. which department?

702
00:59:42,375 --> 00:59:42,790
Basic medicine.

703
00:59:42,958 --> 00:59:44,290
Basic medicine is over here. Please sit.

704
00:59:44,416 --> 00:59:45,499
Thanks.

705
00:59:48,875 --> 00:59:50,082
Here's my acceptance letter.

706
00:59:51,083 --> 00:59:52,249
wang Deng.

707
00:59:54,625 --> 00:59:57,665
Your dorm room is 206 in building 9.

708
00:59:57,833 --> 01:00:00,165
Who will take her to building 9, room 206?

709
01:00:00,333 --> 01:00:01,207
I'll go.

710
01:00:04,458 --> 01:00:05,499
Thanks, buddy...

711
01:00:05,666 --> 01:00:06,790
For going over there again.

712
01:00:08,125 --> 01:00:09,374
where's the bathroom?

713
01:00:09,541 --> 01:00:10,540
I'll take your things.

714
01:00:10,708 --> 01:00:11,665
wang Deng...

715
01:00:11,833 --> 01:00:13,957
Don't forget to get your student ID
at the student affairs office.

716
01:00:14,125 --> 01:00:15,374
Give your stuff to me. Let's go.

717
01:00:35,666 --> 01:00:36,665
There's the bathroom.

718
01:00:42,083 --> 01:00:43,290
Your bag!

719
01:00:46,333 --> 01:00:47,290
Thanks!

720
01:01:04,000 --> 01:01:04,999
Look at you.

721
01:01:05,666 --> 01:01:07,957
You can support yourself and do whatever you want.

722
01:01:09,541 --> 01:01:11,082
Each day when I go home,

723
01:01:11,250 --> 01:01:12,665
I see everyone in my family.

724
01:01:12,833 --> 01:01:13,999
I get agitated,

725
01:01:14,208 --> 01:01:15,707
And can't control my temper.

726
01:01:16,166 --> 01:01:17,707
That's the way I was too

727
01:01:18,125 --> 01:01:20,249
Before whenever Fang Da upset me.

728
01:01:20,583 --> 01:01:21,832
It's just that no one ever knew.

729
01:01:22,541 --> 01:01:24,624
I'm going to lose my mind
if he doesn't hurry and grow up.

730
01:01:25,791 --> 01:01:27,207
That's the way I felt too.

731
01:01:28,291 --> 01:01:30,624
work at the factory is boring.

732
01:01:31,041 --> 01:01:31,957
At that time. . .

733
01:01:32,125 --> 01:01:33,874
I wish I had lost my job like you.

734
01:01:35,708 --> 01:01:36,749
You're...

735
01:01:36,958 --> 01:01:38,082
Just never satisfied.

736
01:01:38,750 --> 01:01:41,707
working at the factory's better than
being on one's own.

737
01:01:42,333 --> 01:01:43,082
Yuan Ni. . .

738
01:01:43,416 --> 01:01:44,082
Phone call.

739
01:01:44,750 --> 01:01:45,707
wait a moment.

740
01:01:47,375 --> 01:01:48,207
Thanks.

741
01:01:49,583 --> 01:01:50,457
Hello.

742
01:01:50,625 --> 01:01:51,707
Fang Da?

743
01:01:51,916 --> 01:01:53,790
It's been so long. Why haven't you called?

744
01:01:55,208 --> 01:01:56,082
Busy?

745
01:01:56,583 --> 01:01:57,832
You're busier than the Premier.

746
01:02:09,125 --> 01:02:09,749
Officer,

747
01:02:09,916 --> 01:02:10,832
Are you here on business?

748
01:02:11,250 --> 01:02:11,624
Do you want a tour?

749
01:02:11,791 --> 01:02:12,499
A one-day tour of HangAhou?

750
01:02:12,666 --> 01:02:13,499
No thanks.

751
01:02:17,000 --> 01:02:18,082
Where is the HangAhou Medical School?

752
01:02:18,250 --> 01:02:19,582
Come with me. I'll take you there.

753
01:02:19,750 --> 01:02:20,915
No, really. Thanks.

754
01:02:21,333 --> 01:02:22,665
I'm an army officer. It's not right.

755
01:02:22,833 --> 01:02:23,540
Officer...

756
01:02:24,750 --> 01:02:25,749
You're an army officer,

757
01:02:26,750 --> 01:02:27,832
I'm disabled.

758
01:02:29,041 --> 01:02:30,124
Please help me.

759
01:02:32,291 --> 01:02:33,040
Are you okay?

760
01:02:33,208 --> 01:02:33,790
Yes.

761
01:02:33,958 --> 01:02:35,249
Though I'm missing an arm, my legs are fine.

762
01:02:35,416 --> 01:02:36,415
I bike over here every day.

763
01:02:39,125 --> 01:02:40,499
What happened to your arm?

764
01:02:41,791 --> 01:02:43,540
It was crushed in the 1 976 Tangshan earthquake.

765
01:02:44,333 --> 01:02:45,040
The Tangshan earthquake?

766
01:02:45,208 --> 01:02:45,957
Yes.

767
01:02:46,291 --> 01:02:47,165
Are you from Tangshan?

768
01:02:47,500 --> 01:02:48,207
why?

769
01:02:49,041 --> 01:02:51,415
In 1 976, I was stationed in Tangshan.

770
01:02:51,583 --> 01:02:52,540
we were part of the rescue operation.

771
01:02:55,125 --> 01:02:56,332
Today I'm giving a ride to our hero.

772
01:02:57,791 --> 01:02:59,249
Your ride is free.

773
01:03:13,125 --> 01:03:14,915
Hello, where is building 9?

774
01:03:15,125 --> 01:03:15,499
Right there.

775
01:03:15,666 --> 01:03:16,749
Thanks.

776
01:03:33,375 --> 01:03:34,749
Who is it?

777
01:03:39,583 --> 01:03:40,415
Fang Deng.

778
01:03:40,625 --> 01:03:41,499
Dad.

779
01:03:41,666 --> 01:03:42,207
why are you here?

780
01:03:42,375 --> 01:03:43,540
Surprised?

781
01:03:53,833 --> 01:03:55,165
Open the curtains.

782
01:03:55,500 --> 01:03:56,707
Okay.

783
01:04:00,416 --> 01:04:01,582
Here, have a seat.

784
01:04:05,875 --> 01:04:08,082
Dad, why didn't you call me first?

785
01:04:08,750 --> 01:04:10,040
I should have picked you up at the train station.

786
01:04:10,208 --> 01:04:11,290
You don't have to do that.

787
01:04:15,041 --> 01:04:16,207
The weather in HangAhou...

788
01:04:16,916 --> 01:04:18,249
Is so hot.

789
01:04:19,875 --> 01:04:20,915
Yes.

790
01:04:21,291 --> 01:04:23,707
HangAhou in the summer is very humid.

791
01:04:30,625 --> 01:04:32,457
You two talk. I'll go buy a watermelon.

792
01:04:40,125 --> 01:04:41,165
Fang Deng,

793
01:04:42,583 --> 01:04:43,707
Who's the boy?

794
01:04:45,875 --> 01:04:47,374
He's a graduate student.

795
01:04:48,041 --> 01:04:50,124
He's in residency. He came from HangAhou.

796
01:04:51,083 --> 01:04:52,249
Dad, drink some water.

797
01:04:53,833 --> 01:04:55,415
Your mom asked me to bring this for you.

798
01:04:57,791 --> 01:04:59,082
Your favorite foods.

799
01:04:59,958 --> 01:05:01,249
Wow, dried haw fruit.

800
01:05:01,750 --> 01:05:03,582
Get your dad a wet towel.

801
01:05:03,750 --> 01:05:04,749
Okay.

802
01:05:05,958 --> 01:05:07,165
How's mom's health?

803
01:05:14,000 --> 01:05:14,957
Not too good.

804
01:05:19,125 --> 01:05:20,457
what do you mean?

805
01:05:21,291 --> 01:05:22,290
She's in the hospital.

806
01:05:24,291 --> 01:05:25,499
What's wrong?

807
01:05:28,041 --> 01:05:29,290
She won't let me tell you.

808
01:05:30,000 --> 01:05:30,999
It's just that. . .

809
01:05:31,166 --> 01:05:32,665
You haven't been back the last two summer breaks.

810
01:05:33,041 --> 01:05:34,332
She just wanted me to see you.

811
01:05:34,500 --> 01:05:35,790
why is mom in the hospital?

812
01:05:44,291 --> 01:05:45,540
what's wrong with her?

813
01:05:52,583 --> 01:05:53,665
If you can,

814
01:05:54,083 --> 01:05:55,457
Go back and see your mom.

815
01:06:01,583 --> 01:06:01,915
Come back if there's a problem again.

816
01:06:02,083 --> 01:06:03,249
Thanks, Mr. Niu.

817
01:06:08,583 --> 01:06:09,082
Zhao,

818
01:06:09,250 --> 01:06:10,165
Please keep an eye on things for me.

819
01:06:15,958 --> 01:06:17,957
Here are some magaAines. . .

820
01:06:18,333 --> 01:06:19,207
To keep you entertained.

821
01:06:19,500 --> 01:06:20,499
You shouldn't have.

822
01:06:27,791 --> 01:06:29,790
Fang Da hasn't called for days.

823
01:06:30,500 --> 01:06:31,790
I've been too busy to tell you.

824
01:06:32,250 --> 01:06:33,540
I got a phone at home.

825
01:06:37,416 --> 01:06:38,499
You paid 5000 for it?

826
01:06:38,958 --> 01:06:39,999
Yes.

827
01:06:43,041 --> 01:06:44,124
You wasted the money.

828
01:06:45,125 --> 01:06:46,540
My phone wasn't enough.

829
01:06:47,208 --> 01:06:49,707
During the day it's fine, but what about at night?

830
01:06:51,041 --> 01:06:52,749
what if he needed to call me at night?

831
01:06:54,666 --> 01:06:56,415
I can send a message to you at night too.

832
01:07:32,916 --> 01:07:33,749
I've got a favor to ask you.

833
01:07:33,916 --> 01:07:34,582
What?

834
01:07:53,166 --> 01:07:54,207
There's no sound.

835
01:08:30,916 --> 01:08:32,040
It should be fine.

836
01:08:32,583 --> 01:08:33,624
It's fixed.

837
01:08:36,458 --> 01:08:37,624
I knew that was the problem.

838
01:08:38,000 --> 01:08:39,499
Why didn't you tell me?

839
01:08:41,208 --> 01:08:42,124
Can I have a drink?

840
01:08:42,458 --> 01:08:43,457
Sure.

841
01:08:43,708 --> 01:08:44,124
I'm hungry.

842
01:08:44,291 --> 01:08:45,374
Just a moment.

843
01:08:51,083 --> 01:08:52,999
I never thought you'd be able to drink.

844
01:08:57,166 --> 01:08:58,374
Don't just drink.

845
01:08:59,125 --> 01:09:00,249
Have a bowl of soup.

846
01:09:04,458 --> 01:09:06,374
Before I came to Tangshan to sell fans,

847
01:09:06,708 --> 01:09:07,915
I made some friends here.

848
01:09:10,166 --> 01:09:11,915
I didn't have any plans but...

849
01:09:13,291 --> 01:09:14,832
I just wanted to earn a living.

850
01:09:16,833 --> 01:09:18,999
Half a year later, my wife liked someone else.

851
01:09:20,791 --> 01:09:21,999
This year when I went home,

852
01:09:22,583 --> 01:09:24,165
She wanted to confess everything to me.

853
01:09:24,625 --> 01:09:25,874
I didn't want to listen to her.

854
01:09:26,333 --> 01:09:27,457
we got divorced.

855
01:09:30,250 --> 01:09:31,832
That's all.

856
01:09:32,208 --> 01:09:33,832
I just feel bad for my child.

857
01:09:43,875 --> 01:09:45,374
In the 1 976 earthquake,

858
01:09:46,375 --> 01:09:48,374
My family of four became two.

859
01:09:50,500 --> 01:09:51,582
After Fang Da left,

860
01:09:51,958 --> 01:09:53,290
Two became one.

861
01:10:00,666 --> 01:10:02,415
After so many years, you're not lonely?

862
01:10:04,958 --> 01:10:06,040
I fear the holidays.

863
01:10:07,916 --> 01:10:09,499
These years without Fang Da,

864
01:10:10,208 --> 01:10:13,124
I go back home for the New Year.

865
01:10:15,041 --> 01:10:16,082
Drink.

866
01:10:27,916 --> 01:10:29,082
Is this from the earthquake?

867
01:10:30,791 --> 01:10:31,832
Yeah.

868
01:10:41,250 --> 01:10:42,874
Why let yourself suffer?

869
01:10:43,708 --> 01:10:44,749
You're still attractive.

870
01:10:48,000 --> 01:10:49,082
Niu,

871
01:10:49,833 --> 01:10:51,040
Sit back down.

872
01:10:59,458 --> 01:11:00,457
I had too much to drink.

873
01:11:00,625 --> 01:11:01,915
Don't be angry.

874
01:11:02,333 --> 01:11:03,332
It's nothing.

875
01:11:04,666 --> 01:11:06,749
I really apologiAe. I feel bad.

876
01:11:07,791 --> 01:11:09,374
We're already so old. . .

877
01:11:10,208 --> 01:11:11,290
It's nothing.

878
01:11:17,416 --> 01:11:18,374
Be with me.

879
01:11:19,125 --> 01:11:20,290
I can't.

880
01:11:20,625 --> 01:11:21,790
Then things will be like they were in the past.

881
01:11:22,541 --> 01:11:23,832
No, that can't happen either.

882
01:11:40,791 --> 01:11:41,874
Hello, director.

883
01:11:48,000 --> 01:11:49,040
Mom, sit up more.

884
01:11:51,041 --> 01:11:52,415
So fast. . .

885
01:11:53,583 --> 01:11:54,582
Ya Ya,

886
01:11:56,875 --> 01:11:59,832
School started already. You should go.

887
01:12:01,166 --> 01:12:02,249
Don't worry.

888
01:12:02,416 --> 01:12:03,665
I took a vacation.

889
01:12:03,833 --> 01:12:05,290
I work in a hospital this semester.

890
01:12:05,458 --> 01:12:06,499
I don't have any classes.

891
01:12:09,208 --> 01:12:11,332
The nurses say you are very pretty.

892
01:12:11,791 --> 01:12:13,540
They say you look like me.

893
01:12:15,833 --> 01:12:17,832
They just came a few years ago.

894
01:12:20,208 --> 01:12:21,665
There's a lot they don't know.

895
01:12:23,250 --> 01:12:24,540
Mom,

896
01:12:24,833 --> 01:12:26,040
I am like you.

897
01:12:31,083 --> 01:12:32,374
Your temper's like mine.

898
01:12:33,375 --> 01:12:34,665
Stubborn.

899
01:12:36,083 --> 01:12:37,874
You did end up studying medicine.

900
01:12:39,083 --> 01:12:42,082
when I was a child, I loved when you took me
to the hospital.

901
01:12:49,541 --> 01:12:53,582
I cared about you two the most in my life.

902
01:12:54,708 --> 01:12:56,124
But you both. . .

903
01:13:00,500 --> 01:13:03,040
Never wanted to be with me.

904
01:13:04,125 --> 01:13:05,582
Mom...

905
01:13:11,125 --> 01:13:12,749
Don't hate me.

906
01:13:13,375 --> 01:13:14,749
Mom.

907
01:13:17,583 --> 01:13:19,415
Take care of your dad for me.

908
01:13:21,791 --> 01:13:24,207
Dad's always saying good things about you.

909
01:13:25,041 --> 01:13:26,124
He says,

910
01:13:27,375 --> 01:13:30,332
Even children you give birth to...

911
01:13:31,583 --> 01:13:34,415
Leave home when they grow up.

912
01:13:40,125 --> 01:13:41,374
Later,

913
01:13:42,458 --> 01:13:45,082
There won't be anyone to argue with him.

914
01:13:47,041 --> 01:13:48,790
He'll feel so bored.

915
01:13:57,916 --> 01:13:59,124
Mom,

916
01:14:00,541 --> 01:14:01,957
Dad loves you.

917
01:14:05,166 --> 01:14:06,582
I love you too.

918
01:14:14,291 --> 01:14:15,624
Come,

919
01:14:16,083 --> 01:14:18,749
Help me get the things from under my pillow.

920
01:14:22,541 --> 01:14:23,707
This watch. . .

921
01:14:24,958 --> 01:14:26,415
Is for you to wear.

922
01:14:27,000 --> 01:14:28,915
The savings account. . .

923
01:14:29,916 --> 01:14:32,499
Is money that we saved for you.

924
01:14:34,625 --> 01:14:35,874
You've grow up.

925
01:14:36,958 --> 01:14:39,665
You can go back to Tangshan
and look for your family members.

926
01:14:40,208 --> 01:14:41,790
Your father is right.

927
01:14:42,750 --> 01:14:45,540
You must still have some.

928
01:14:49,333 --> 01:14:50,624
Family. . .

929
01:14:51,875 --> 01:14:53,832
will always be family.

930
01:15:01,791 --> 01:15:03,082
Come,

931
01:15:03,916 --> 01:15:05,540
Mom will be gone soon.

932
01:15:06,375 --> 01:15:08,082
Let me kiss you.

933
01:15:35,000 --> 01:15:36,290
Dad,

934
01:15:37,250 --> 01:15:38,790
Where should we put Mom?

935
01:16:45,416 --> 01:16:46,457
Didn't we agree?

936
01:16:46,625 --> 01:16:47,624
why won't you do it?

937
01:16:49,375 --> 01:16:50,540
You'll graduate in a year.

938
01:16:50,708 --> 01:16:52,332
You can't waste four years of college.

939
01:16:54,333 --> 01:16:55,540
I didn't.

940
01:16:57,291 --> 01:16:58,499
I met you.

941
01:16:59,625 --> 01:17:01,790
We are dating. We're not getting married.

942
01:17:02,041 --> 01:17:03,540
How can you have a child?

943
01:17:04,500 --> 01:17:05,540
wang Deng,

944
01:17:06,750 --> 01:17:08,374
Getting pregnant isn't a big deal.

945
01:17:09,041 --> 01:17:10,624
It's just an accident

946
01:17:10,833 --> 01:17:11,999
And it is easy to fix.

947
01:17:13,375 --> 01:17:14,624
You've gone to the gynecologist's office.

948
01:17:15,000 --> 01:17:16,915
You've seen how many women have
abortions each day.

949
01:17:19,708 --> 01:17:20,999
Others can do it.

950
01:17:22,750 --> 01:17:23,915
But I can't.

951
01:17:25,333 --> 01:17:26,790
why can't you?

952
01:17:26,958 --> 01:17:28,249
why are you so unreasonable?

953
01:17:34,875 --> 01:17:35,915
Yang Zhi. . .

954
01:17:37,291 --> 01:17:38,457
I told you before.

955
01:17:40,208 --> 01:17:41,540
I am from Tangshan.

956
01:17:43,875 --> 01:17:45,832
I woke up in a truck filled with dead bodies.

957
01:17:47,791 --> 01:17:49,374
My dad was lying next to me.

958
01:17:52,250 --> 01:17:53,540
You really don't understand.

959
01:17:55,666 --> 01:17:56,999
You can't understand me.

960
01:17:57,500 --> 01:17:59,207
But you can't be too impulsive.

961
01:18:00,708 --> 01:18:02,124
I know you love me.

962
01:18:02,541 --> 01:18:03,540
I love you too.

963
01:18:04,166 --> 01:18:06,249
I cherish you, but you are only 21 .

964
01:18:06,875 --> 01:18:09,207
A woman's youth ends when she has a child.

965
01:18:11,250 --> 01:18:12,874
I don't want you to make such a sacrifice.

966
01:18:23,875 --> 01:18:24,832
wang Deng,

967
01:18:29,583 --> 01:18:31,499
How can you know what sacrifice is?

968
01:18:41,041 --> 01:18:41,832
Yang Zhi!

969
01:18:42,958 --> 01:18:43,957
Yang Zhi,

970
01:18:44,750 --> 01:18:45,582
Come over here.

971
01:18:48,916 --> 01:18:49,790
Someone's looking for you.

972
01:18:50,250 --> 01:18:51,249
Wang Deng's father.

973
01:18:52,375 --> 01:18:53,082
Okay, thanks.

974
01:18:53,250 --> 01:18:54,165
Goodbye.

975
01:18:56,541 --> 01:18:57,457
Sir.

976
01:18:58,083 --> 01:18:59,082
where's Wang Deng?

977
01:19:01,583 --> 01:19:02,999
She hasn't contacted me for a long time.

978
01:19:03,166 --> 01:19:03,957
Have you looked for her?

979
01:19:04,458 --> 01:19:05,332
Yes.

980
01:19:05,583 --> 01:19:07,040
I've been looking but can't find her.

981
01:19:07,208 --> 01:19:08,582
Did you know she quit school?

982
01:19:09,458 --> 01:19:10,249
I knew.

983
01:19:12,833 --> 01:19:13,915
What happened?

984
01:19:17,625 --> 01:19:18,582
She got pregnant.

985
01:19:19,833 --> 01:19:20,957
Pregnant?

986
01:19:21,583 --> 01:19:23,082
She's pregnant and you're here playing basketball?

987
01:19:24,791 --> 01:19:26,874
She left school to get away from me.

988
01:19:27,125 --> 01:19:28,749
She doesn't want me to find her.

989
01:19:29,083 --> 01:19:29,874
Sir,

990
01:19:30,041 --> 01:19:31,124
I urge you not to look for her.

991
01:19:31,541 --> 01:19:33,290
If she wants to see you, she'll go find you.

992
01:19:33,750 --> 01:19:34,540
If she doesn't want to see you,

993
01:19:34,708 --> 01:19:35,749
You'll never find her.

994
01:19:40,083 --> 01:19:40,957
Sir.

995
01:19:41,458 --> 01:19:42,499
I think...

996
01:19:42,916 --> 01:19:44,207
I don't care!

997
01:19:44,416 --> 01:19:45,915
You should look for her!

998
01:19:48,583 --> 01:19:49,707
Why are you hitting him?

999
01:19:52,791 --> 01:19:54,290
How could you treat her like that?

1000
01:19:56,916 --> 01:19:58,957
Get out of here.

1001
01:20:03,000 --> 01:20:04,249
Tell me.

1002
01:20:06,125 --> 01:20:07,249
I'm sorry.

1003
01:20:07,916 --> 01:20:09,040
I'll go look for her.

1004
01:20:09,375 --> 01:20:10,582
I will for sure.

1005
01:20:52,208 --> 01:20:55,540
"Tangshan 1 995"

1006
01:21:09,041 --> 01:21:11,082
Try to impress my mom.

1007
01:21:11,958 --> 01:21:13,165
If my mom doesn't like you,

1008
01:21:13,333 --> 01:21:14,290
Then we'll have to break up.

1009
01:21:15,583 --> 01:21:18,749
Am I getting married to you or to your mom?

1010
01:21:19,666 --> 01:21:21,082
My mom gave birth to me three times.

1011
01:21:21,416 --> 01:21:22,374
what do you mean?

1012
01:21:22,750 --> 01:21:23,749
The first time was when I was born.

1013
01:21:24,166 --> 01:21:25,207
Soon after,

1014
01:21:25,416 --> 01:21:27,082
I got pneumonia and nearly died.

1015
01:21:27,750 --> 01:21:28,915
The doctor said not to save me.

1016
01:21:29,250 --> 01:21:30,540
But my mom said I must be saved.

1017
01:21:30,916 --> 01:21:31,874
That was the second time.

1018
01:21:32,083 --> 01:21:32,624
The earthquake.

1019
01:21:32,750 --> 01:21:33,499
The third time.

1020
01:21:52,291 --> 01:21:56,332
Mom!

1021
01:21:56,583 --> 01:21:57,790
I'm home.

1022
01:22:03,625 --> 01:22:04,624
Mom,

1023
01:22:05,875 --> 01:22:07,707
I've brought my girlfriend home.

1024
01:22:11,291 --> 01:22:12,332
This is my mom.

1025
01:22:12,500 --> 01:22:13,582
Xiao He.

1026
01:22:15,833 --> 01:22:16,790
Ms. Li.

1027
01:22:19,375 --> 01:22:20,540
This is my dad.

1028
01:22:20,708 --> 01:22:21,790
And my sister.

1029
01:22:27,333 --> 01:22:29,332
She looks like me when I was a child.

1030
01:22:30,750 --> 01:22:31,874
This house is so small.

1031
01:22:32,041 --> 01:22:33,582
With more people, there's even less room.

1032
01:22:35,916 --> 01:22:36,957
Ms. Li, don't worry.

1033
01:22:37,166 --> 01:22:37,832
I'm thin.

1034
01:22:38,000 --> 01:22:39,082
I don't take up much space.

1035
01:22:40,208 --> 01:22:40,832
Mom,

1036
01:22:41,000 --> 01:22:42,665
Why are you still working?

1037
01:22:42,833 --> 01:22:44,082
Didn't I give you money?

1038
01:22:44,708 --> 01:22:46,249
The clients are friends.

1039
01:22:46,416 --> 01:22:47,832
I like to keep busy.

1040
01:22:54,583 --> 01:22:55,415
Mom,

1041
01:22:55,583 --> 01:22:56,832
The food is all ready.

1042
01:22:57,000 --> 01:22:57,957
Let's sit down.

1043
01:23:11,000 --> 01:23:12,124
Shall we drink together?

1044
01:23:12,708 --> 01:23:13,707
Sure.

1045
01:23:16,166 --> 01:23:17,582
You two drink. I'll drive.

1046
01:23:18,291 --> 01:23:19,332
Here, hurry and open this.

1047
01:23:20,958 --> 01:23:22,499
Is this Tangshan's best restaurant?

1048
01:23:23,458 --> 01:23:26,207
I think Tangshan has many good restaurants.

1049
01:23:28,375 --> 01:23:29,374
Mom,

1050
01:23:30,250 --> 01:23:31,332
I miss you.

1051
01:23:39,750 --> 01:23:40,790
Mom,

1052
01:23:41,166 --> 01:23:42,874
In HangAhou, I have my own company,

1053
01:23:43,083 --> 01:23:44,457
My own car and house.

1054
01:23:45,083 --> 01:23:46,082
I also have Xiao He.

1055
01:23:46,458 --> 01:23:47,540
I'm only missing you.

1056
01:23:49,333 --> 01:23:51,582
If you miss me, just come back to see me.

1057
01:23:53,583 --> 01:23:55,332
But didn't you say you would help look
after my child?

1058
01:23:56,333 --> 01:23:57,332
If you don't come, how could you?

1059
01:23:59,416 --> 01:24:00,624
Send the child to live with me.

1060
01:24:01,041 --> 01:24:02,624
I'd get rid of the sewing machine right away.

1061
01:24:04,375 --> 01:24:05,374
Mom,

1062
01:24:05,541 --> 01:24:06,665
Come to HangAhou with me.

1063
01:24:07,416 --> 01:24:08,290
If you don't want to live with me,

1064
01:24:08,458 --> 01:24:09,582
I'll buy you a house.

1065
01:24:10,125 --> 01:24:11,749
I can't just let you stay here all alone.

1066
01:24:13,083 --> 01:24:14,707
Your dad and sister are here.

1067
01:24:15,375 --> 01:24:16,624
I can't go anywhere.

1068
01:24:17,875 --> 01:24:19,082
When it's time to visit the graves each year,

1069
01:24:19,625 --> 01:24:21,499
Xiao He and I will come back with you.

1070
01:24:24,166 --> 01:24:26,124
We need a home in Tangshan.

1071
01:24:27,458 --> 01:24:29,499
when the spirits of your dad and sister return,

1072
01:24:29,916 --> 01:24:31,124
They must have a place to go.

1073
01:24:34,333 --> 01:24:35,665
Don't bring this up again.

1074
01:24:36,583 --> 01:24:38,374
It's already been so many years.

1075
01:24:40,125 --> 01:24:41,332
You can't always be like this.

1076
01:24:44,125 --> 01:24:47,749
You don't know what losing something means
until you've lost it.

1077
01:24:54,791 --> 01:24:55,999
Then find a partner to live with.

1078
01:24:59,500 --> 01:25:00,832
I could have a long time ago.

1079
01:25:01,416 --> 01:25:02,499
It's not that no one wanted me.

1080
01:25:09,000 --> 01:25:09,290
Then why?

1081
01:25:09,458 --> 01:25:10,832
For your dad.

1082
01:25:12,291 --> 01:25:13,665
He traded his life for mine.

1083
01:25:16,083 --> 01:25:18,749
If he hadn't stopped me, I would have gone inside.

1084
01:25:20,500 --> 01:25:23,040
For the man who can give up his life to love me,

1085
01:25:30,333 --> 01:25:32,249
I'll be his wife my whole life.

1086
01:25:33,375 --> 01:25:34,665
I don't feel it's unfair.

1087
01:25:37,375 --> 01:25:38,707
But you're old now.

1088
01:25:40,708 --> 01:25:41,874
You live all alone.

1089
01:25:42,666 --> 01:25:44,332
I'm far away and worry about you.

1090
01:25:44,500 --> 01:25:45,999
You got what you deserved.

1091
01:25:46,500 --> 01:25:49,040
That's the way I felt when you left.

1092
01:25:51,666 --> 01:25:52,957
Some people are just lucky.

1093
01:25:54,000 --> 01:25:55,207
Others only suffer.

1094
01:25:57,000 --> 01:25:58,082
Thanks, mom.

1095
01:26:00,291 --> 01:26:01,332
Okay, then.

1096
01:26:02,208 --> 01:26:03,665
I'll buy you a house in Tangshan.

1097
01:26:03,958 --> 01:26:05,249
First buy a grave site.

1098
01:26:07,208 --> 01:26:07,832
Okay.

1099
01:26:08,000 --> 01:26:08,874
Let's do as mom says.

1100
01:26:09,041 --> 01:26:10,332
First we'll buy a grave.

1101
01:26:10,541 --> 01:26:11,290
Cheers.

1102
01:26:24,875 --> 01:26:25,999
Mom,

1103
01:26:27,583 --> 01:26:29,374
Come and look at the apartments.

1104
01:26:30,250 --> 01:26:31,832
Let's not buy one.

1105
01:26:32,625 --> 01:26:33,749
Here's the place.

1106
01:26:33,916 --> 01:26:34,874
I have to buy one.

1107
01:26:37,666 --> 01:26:38,915
Then buy one,

1108
01:26:39,583 --> 01:26:40,582
But I won't live there.

1109
01:26:50,375 --> 01:26:51,249
Mom,

1110
01:26:51,458 --> 01:26:53,040
Are you just being difficult?

1111
01:26:54,208 --> 01:26:55,207
You won't go to HangAhou.

1112
01:26:55,583 --> 01:26:56,749
You won't live in a new apartment.

1113
01:26:56,916 --> 01:26:59,457
why do you want to make things hard on yourself?

1114
01:26:59,958 --> 01:27:03,040
I don't feel things are tough.

1115
01:27:05,458 --> 01:27:06,790
You think things are fine?

1116
01:27:07,916 --> 01:27:10,124
what will your neighbors think?

1117
01:27:11,625 --> 01:27:13,415
My life's good. You're on your own!

1118
01:27:14,375 --> 01:27:15,040
Fang Da,

1119
01:27:15,208 --> 01:27:16,707
Don't get upset at your mom.

1120
01:27:16,916 --> 01:27:17,915
Be nice to her.

1121
01:27:21,375 --> 01:27:22,415
Mom,

1122
01:27:23,041 --> 01:27:24,290
Even if I don't take care of you,

1123
01:27:25,291 --> 01:27:27,790
I have to think of dad and my sister.

1124
01:27:27,958 --> 01:27:30,124
But I'm doing this for both of them.

1125
01:27:31,291 --> 01:27:34,082
Last time I moved I had to tell them. . .

1126
01:27:34,291 --> 01:27:36,290
exactly how to get to the new place.

1127
01:27:36,625 --> 01:27:38,665
I told them for more than 20 years.

1128
01:27:39,666 --> 01:27:40,499
If I move again. . .

1129
01:27:40,666 --> 01:27:41,957
I'll have to tell them the new directions.

1130
01:27:42,500 --> 01:27:43,832
I can't keep telling them.

1131
01:27:46,666 --> 01:27:48,290
I'm tired of telling them.

1132
01:27:48,916 --> 01:27:50,707
That's it. I'm not moving.

1133
01:28:11,833 --> 01:28:13,624
Okay, let's review lesson three.

1134
01:28:27,833 --> 01:28:28,707
Teacher wang, excuse me.

1135
01:28:28,875 --> 01:28:29,957
Thank you.

1136
01:28:38,708 --> 01:28:39,707
Don't touch it.

1137
01:28:39,875 --> 01:28:40,707
You'll cut your hand.

1138
01:28:41,875 --> 01:28:42,207
You're okay?

1139
01:28:42,375 --> 01:28:43,832
Mom, it wasn't me.

1140
01:28:44,000 --> 01:28:45,582
She broke it.

1141
01:28:47,875 --> 01:28:48,707
Dian Dian,

1142
01:28:48,875 --> 01:28:51,082
Didn't I tell you to be careful?

1143
01:28:52,291 --> 01:28:55,040
It's not valuable. You can go back to teaching.

1144
01:28:58,916 --> 01:29:00,374
Here's the money for today's class.

1145
01:29:01,250 --> 01:29:02,457
I can't take it.

1146
01:29:02,708 --> 01:29:05,040
I know it's not enough to pay
for the broken plate.

1147
01:29:05,708 --> 01:29:07,207
Take it. Don't worry about it.

1148
01:29:23,416 --> 01:29:25,165
I didn't break that plate.

1149
01:29:25,333 --> 01:29:27,249
I won't go back to their home.

1150
01:29:51,875 --> 01:29:53,332
Be good.

1151
01:30:01,666 --> 01:30:02,874
Don't push it.

1152
01:30:03,041 --> 01:30:04,665
I'm leaving my mom at home for the New Year...

1153
01:30:04,791 --> 01:30:05,415
And going to your family with you.

1154
01:30:05,583 --> 01:30:06,832
What else do you want?

1155
01:30:07,458 --> 01:30:08,790
I want to take Dian Dian with me.

1156
01:30:09,000 --> 01:30:10,207
I don't want to be away from him.

1157
01:30:12,375 --> 01:30:13,790
Didn't we already agree?

1158
01:30:13,958 --> 01:30:15,040
I wasted all the nice things I said.

1159
01:30:15,791 --> 01:30:16,665
Fang Da,

1160
01:30:17,000 --> 01:30:18,165
Other than this,

1161
01:30:18,333 --> 01:30:19,790
You can have me do whatever you want.

1162
01:30:19,958 --> 01:30:21,124
I don't need anything else.

1163
01:30:21,458 --> 01:30:22,499
I don't need to go to Europe.

1164
01:30:22,666 --> 01:30:23,457
Or shop for Louis Vuitton.

1165
01:30:23,625 --> 01:30:24,624
I don't need a new car.

1166
01:30:25,666 --> 01:30:27,249
I just want my son. Alright?

1167
01:30:28,333 --> 01:30:30,457
Didn't we agree on this before we were married?

1168
01:30:33,791 --> 01:30:34,707
Isn't that right?

1169
01:30:36,666 --> 01:30:37,790
Answer me!

1170
01:30:41,708 --> 01:30:42,999
If I knew you'd be like this,

1171
01:30:43,166 --> 01:30:44,582
I wouldn't have married you.

1172
01:30:47,166 --> 01:30:48,207
Then who would you have married?

1173
01:30:48,375 --> 01:30:50,499
Don't change the subject.

1174
01:30:50,916 --> 01:30:52,332
You have to let Dian Dian stay with my mom.

1175
01:30:53,208 --> 01:30:54,707
Then what about me?

1176
01:30:55,000 --> 01:30:56,707
My parents haven't seen my son.

1177
01:30:57,166 --> 01:30:59,082
What will they think if it's only the two of us?

1178
01:30:59,500 --> 01:31:00,499
Also,

1179
01:31:01,000 --> 01:31:02,165
He's so small,

1180
01:31:02,458 --> 01:31:03,999
I want to have him sleep with me.

1181
01:31:05,333 --> 01:31:06,915
You'll tear us apart so your mom will be happy?

1182
01:31:07,083 --> 01:31:08,832
Other than your mom, who else is in your heart?

1183
01:31:11,375 --> 01:31:13,040
There's nothing more to discuss.

1184
01:31:13,875 --> 01:31:15,749
Maybe we should just all stay here in Tangshan.

1185
01:31:16,208 --> 01:31:17,624
You've got to be kidding.

1186
01:31:18,333 --> 01:31:20,040
You've never spent the holidays at my home.

1187
01:31:20,541 --> 01:31:21,540
Also,

1188
01:31:21,708 --> 01:31:23,707
This house is so small. where can we stay?

1189
01:31:24,291 --> 01:31:26,207
Do you want me to stay in a hotel
on New Year's eve?

1190
01:31:26,416 --> 01:31:27,832
Stop arguing.

1191
01:31:28,000 --> 01:31:29,374
I said I'd go back home with you.

1192
01:31:34,250 --> 01:31:35,665
Don't provoke me, Fang Da.

1193
01:31:36,791 --> 01:31:38,374
we'll leave you.

1194
01:31:40,458 --> 01:31:41,332
Don't you provoke me!

1195
01:31:41,500 --> 01:31:42,874
There are plenty of other women.

1196
01:31:47,708 --> 01:31:48,540
If you think...

1197
01:31:48,916 --> 01:31:50,124
I love you for your money,

1198
01:31:50,375 --> 01:31:51,582
Then you're wrong.

1199
01:31:52,958 --> 01:31:56,582
Let me go.

1200
01:31:59,583 --> 01:32:00,790
Stop yelling.

1201
01:32:02,916 --> 01:32:05,082
Are you awake?

1202
01:32:05,250 --> 01:32:06,124
Is he awake?

1203
01:32:06,291 --> 01:32:07,415
He just woke up.

1204
01:32:07,791 --> 01:32:09,165
Are you awake?

1205
01:32:09,500 --> 01:32:10,915
Dian Dian

1206
01:32:12,416 --> 01:32:14,415
May darling, Dian Dian.

1207
01:32:15,000 --> 01:32:16,582
Mom has to go.

1208
01:32:17,416 --> 01:32:18,582
Be good.

1209
01:32:21,375 --> 01:32:22,374
Mom,

1210
01:32:22,541 --> 01:32:23,624
Sorry to inconvenience you.

1211
01:32:24,125 --> 01:32:25,207
No, it's fine.

1212
01:32:26,333 --> 01:32:27,082
Mom...

1213
01:32:27,250 --> 01:32:29,040
we can't be with you for the New Year.

1214
01:32:29,625 --> 01:32:31,624
It's not the first time I've been alone.

1215
01:32:33,125 --> 01:32:34,582
We'll keep our cell phones on.

1216
01:32:34,791 --> 01:32:36,040
You can call us anytime.

1217
01:32:37,083 --> 01:32:38,082
I'll be fine.

1218
01:32:38,250 --> 01:32:39,207
Don't worry.

1219
01:32:39,375 --> 01:32:40,624
I raised two children.

1220
01:32:55,166 --> 01:32:56,624
Xiao He.

1221
01:34:37,458 --> 01:34:38,540
Dad,

1222
01:34:39,708 --> 01:34:40,999
Why are you smoking?

1223
01:34:41,458 --> 01:34:42,624
Just for fun.

1224
01:34:44,375 --> 01:34:45,457
Here. Try it on.

1225
01:34:47,250 --> 01:34:49,457
A down coat. Just what I needed.

1226
01:34:52,375 --> 01:34:53,374
Ya Ya,

1227
01:34:53,833 --> 01:34:55,457
where have you been these last few years?

1228
01:34:58,458 --> 01:34:59,499
The sleeves are a bit long.

1229
01:34:59,666 --> 01:35:00,707
No, they're fine.

1230
01:35:06,416 --> 01:35:07,749
You still remember this home?

1231
01:35:09,625 --> 01:35:10,582
Dad.

1232
01:35:13,166 --> 01:35:15,832
Have you been to Tangshan to look for your family?

1233
01:35:18,750 --> 01:35:20,082
Dad, do you like it?

1234
01:35:20,291 --> 01:35:21,249
Yes.

1235
01:35:24,416 --> 01:35:25,624
Ya Ya,

1236
01:35:26,000 --> 01:35:27,124
Sit down.

1237
01:35:34,833 --> 01:35:35,790
In my mind. . .

1238
01:35:36,000 --> 01:35:36,999
You are very tall.

1239
01:35:37,416 --> 01:35:39,124
How can the sleeves be too long?

1240
01:35:39,458 --> 01:35:40,332
Don't worry about it.

1241
01:35:44,083 --> 01:35:45,457
why. . .

1242
01:35:46,125 --> 01:35:47,457
Didn't you come home?

1243
01:35:54,833 --> 01:35:56,165
I was too ashamed.

1244
01:35:59,125 --> 01:36:00,457
You could have sent a letter...

1245
01:36:00,791 --> 01:36:02,749
Or called me?

1246
01:36:04,833 --> 01:36:06,499
I was afraid I'd make you worry.

1247
01:36:07,333 --> 01:36:08,999
You didn't want me to be worried?

1248
01:36:13,083 --> 01:36:15,124
I worried every day!

1249
01:36:17,458 --> 01:36:19,040
Where'd you go?

1250
01:36:20,166 --> 01:36:23,040
Dad.

1251
01:36:23,666 --> 01:36:25,124
I'm sorry.

1252
01:36:49,958 --> 01:36:50,915
Look, how high it is.

1253
01:36:51,083 --> 01:36:52,040
Dian Dian, can you see it?

1254
01:36:52,208 --> 01:36:53,374
Dian Dian, be careful

1255
01:37:01,708 --> 01:37:02,457
Dad, are you okay?

1256
01:37:02,625 --> 01:37:03,374
I'm fine.

1257
01:37:03,541 --> 01:37:04,665
Go and play by yourself.

1258
01:37:06,708 --> 01:37:07,999
I need to catch my breath.

1259
01:37:09,375 --> 01:37:10,415
Be careful.

1260
01:37:16,041 --> 01:37:17,415
I often see this place in my dreams.

1261
01:37:18,750 --> 01:37:19,915
when I was a child,

1262
01:37:20,083 --> 01:37:21,707
I would chase after you and mom to the mess hall.

1263
01:37:23,000 --> 01:37:24,457
It seems like it was only yesterday.

1264
01:37:25,000 --> 01:37:26,374
You were only that big back then.

1265
01:37:28,458 --> 01:37:31,790
Dian Dian's grandparents in Tangshan
would be so happy to meet her.

1266
01:37:34,708 --> 01:37:36,040
You're her grandfather.

1267
01:37:37,250 --> 01:37:38,040
Come on.

1268
01:37:38,208 --> 01:37:38,957
Don't change the subject.

1269
01:37:39,125 --> 01:37:40,457
You know what I mean.

1270
01:37:46,125 --> 01:37:47,207
All these years,

1271
01:37:48,500 --> 01:37:49,874
You have asked me many times.

1272
01:37:53,166 --> 01:37:54,249
During the earthquake,

1273
01:37:56,208 --> 01:37:57,915
My brother and I were both buried
under the rubble.

1274
01:38:00,625 --> 01:38:02,124
Someone said only one of us could be saved.

1275
01:38:05,916 --> 01:38:06,957
My mom said...

1276
01:38:09,375 --> 01:38:10,790
Save my son.

1277
01:38:16,958 --> 01:38:18,207
These three words. . .

1278
01:38:20,375 --> 01:38:22,040
Keep ringing inside my ears.

1279
01:38:24,375 --> 01:38:25,624
Dad,

1280
01:38:27,541 --> 01:38:29,124
It's not that I don't remember,

1281
01:38:32,458 --> 01:38:33,707
It's that I can never forget.

1282
01:38:40,458 --> 01:38:41,707
I understand.

1283
01:38:50,208 --> 01:38:51,457
Deng,

1284
01:38:52,791 --> 01:38:54,040
But you need to remember...

1285
01:38:55,791 --> 01:38:57,749
Your family is always your family.

1286
01:38:58,041 --> 01:39:00,124
But I can't get it out of my mind.

1287
01:39:25,458 --> 01:39:26,290
Dian Dian,

1288
01:39:26,458 --> 01:39:29,249
Offer your grandma a glass of wine.

1289
01:39:41,291 --> 01:39:42,332
Dian Dian,

1290
01:39:42,500 --> 01:39:43,999
Let's talk to your grandma.

1291
01:39:50,833 --> 01:39:51,874
Gui Lan,

1292
01:39:53,000 --> 01:39:54,457
Ya Ya has come home.

1293
01:39:56,458 --> 01:39:58,624
She brought our granddaughter with her.

1294
01:40:01,416 --> 01:40:03,249
Tell grandma your name.

1295
01:40:03,708 --> 01:40:05,040
Dian Dian.

1296
01:40:05,875 --> 01:40:06,749
Say hi to your grandma.

1297
01:40:06,916 --> 01:40:08,207
Hi, grandma.

1298
01:40:08,416 --> 01:40:09,790
Grandma can't hear you.

1299
01:40:09,958 --> 01:40:11,540
Grandma!

1300
01:40:19,250 --> 01:40:21,707
I wish grandma could be here.

1301
01:40:28,083 --> 01:40:29,207
Cheers.

1302
01:40:31,375 --> 01:40:32,165
Dad. . .

1303
01:40:32,583 --> 01:40:33,665
How's my cooking?

1304
01:40:35,083 --> 01:40:36,082
It's strange.

1305
01:40:36,666 --> 01:40:38,249
I never saw mom teach you to cook.

1306
01:40:39,291 --> 01:40:40,624
But your food tastes...

1307
01:40:40,875 --> 01:40:42,540
About the same as what she used to cook.

1308
01:40:46,791 --> 01:40:48,165
For so many years,

1309
01:40:48,750 --> 01:40:50,957
You've eaten by yourself on New Year's eve.

1310
01:40:52,791 --> 01:40:53,749
No.

1311
01:40:54,000 --> 01:40:55,332
I have my friends from the army.

1312
01:40:55,791 --> 01:40:56,957
I went to their homes.

1313
01:40:58,458 --> 01:40:59,665
why didn't you think of. . .

1314
01:41:00,875 --> 01:41:02,040
Getting remarried?

1315
01:41:02,833 --> 01:41:04,124
Your mom is with me every day.

1316
01:41:07,458 --> 01:41:08,624
Here, Dian Dian.

1317
01:41:11,166 --> 01:41:12,207
Dad,

1318
01:41:13,333 --> 01:41:14,457
I'm getting married.

1319
01:41:17,208 --> 01:41:18,207
Yeah.

1320
01:41:21,916 --> 01:41:22,957
He's a lawyer.

1321
01:41:23,125 --> 01:41:24,665
His job is not important.

1322
01:41:26,041 --> 01:41:28,207
I just want him to be good to you.

1323
01:41:29,541 --> 01:41:30,082
He is.

1324
01:41:30,250 --> 01:41:31,499
And to Dian Dian?

1325
01:41:31,791 --> 01:41:32,624
He's good to her too.

1326
01:41:32,791 --> 01:41:34,165
Then I support you.

1327
01:41:36,333 --> 01:41:37,499
Dad,

1328
01:41:38,875 --> 01:41:40,499
He's a foreigner.

1329
01:41:42,333 --> 01:41:43,415
Foreigner?

1330
01:41:44,708 --> 01:41:46,540
Shoot.

1331
01:41:47,166 --> 01:41:48,249
I forgot.

1332
01:41:48,708 --> 01:41:50,207
I totally forgot.

1333
01:41:51,375 --> 01:41:52,540
Lao Feng,

1334
01:41:52,708 --> 01:41:54,207
It's all my fault. So sorry.

1335
01:41:55,958 --> 01:41:57,457
I was having such a good time,

1336
01:41:57,750 --> 01:41:59,165
I forgot all about this.

1337
01:41:59,541 --> 01:42:01,499
My daughter came home with my granddaughter.

1338
01:42:04,000 --> 01:42:05,165
That's right.

1339
01:42:08,750 --> 01:42:10,249
How can I?

1340
01:42:10,416 --> 01:42:12,415
I've got my whole family here.

1341
01:42:12,583 --> 01:42:13,582
I can't leave.

1342
01:42:14,500 --> 01:42:15,374
How about this?

1343
01:42:15,583 --> 01:42:17,249
Tomorrow, I'll bring Deng over. . .

1344
01:42:17,750 --> 01:42:19,957
To wish you a happy new year.

1345
01:42:20,125 --> 01:42:21,332
How's that?

1346
01:42:22,750 --> 01:42:23,874
Okay.

1347
01:42:24,041 --> 01:42:25,082
I'll punish myself by drinking three glasses.

1348
01:42:30,791 --> 01:42:34,124
"HangAhou 2008"

1349
01:42:39,041 --> 01:42:39,874
Mr. Fang,

1350
01:42:40,041 --> 01:42:40,582
As for the tour group to Xinjiang,

1351
01:42:40,750 --> 01:42:42,290
which insurance should we get?

1352
01:42:43,541 --> 01:42:44,624
Go with China Life.

1353
01:42:44,791 --> 01:42:45,749
It's safe.

1354
01:42:48,416 --> 01:42:49,540
Is it an earthquake?

1355
01:42:49,833 --> 01:42:51,707
It's an earthquake! Earthquake!

1356
01:42:51,875 --> 01:42:55,707
Hurry, run!

1357
01:42:56,000 --> 01:42:57,165
Come back!

1358
01:42:59,541 --> 01:43:01,290
Tell everyone not to worry.

1359
01:43:01,708 --> 01:43:02,874
You don't need to run from a small earthquake.

1360
01:43:03,041 --> 01:43:04,249
And you can't escape from a large one.

1361
01:43:04,666 --> 01:43:05,874
Tell everyone to get back to work.

1362
01:43:08,083 --> 01:43:10,582
Okay.

1363
01:43:10,791 --> 01:43:12,582
Come on back. Everything's fine.

1364
01:43:19,583 --> 01:43:20,624
Mom.

1365
01:43:20,916 --> 01:43:22,082
Are you alright?

1366
01:43:33,333 --> 01:43:36,540
"Vancouver, Canada"

1367
01:43:46,541 --> 01:43:48,082
Hey, you are back so early

1368
01:43:53,500 --> 01:43:54,540
What happened?

1369
01:43:57,500 --> 01:43:58,874
Something very bad.

1370
01:44:02,791 --> 01:44:04,290
Did anything happen to Dian Dian?

1371
01:44:04,458 --> 01:44:05,332
No.

1372
01:44:05,500 --> 01:44:07,290
I called and she's coming home now.

1373
01:44:08,791 --> 01:44:10,040
Honey, let's go inside.

1374
01:44:14,125 --> 01:44:16,582
The force of the earthquake was so powerful. . .

1375
01:44:16,750 --> 01:44:19,457
That many homes didn't simply collapse

1376
01:44:19,625 --> 01:44:23,790
They were destroyed, smashed into pieces
and in many cases

1377
01:44:23,958 --> 01:44:26,540
Beneath the pile of wood and brick,

1378
01:44:26,791 --> 01:44:29,124
are the people who once lived here

1379
01:44:29,500 --> 01:44:30,332
The focus say...

1380
01:44:30,500 --> 01:44:32,790
the officials are not on finding the dead,

1381
01:44:33,000 --> 01:44:34,665
but on trying to save the living.

1382
01:45:08,583 --> 01:45:09,832
Oh, my God.

1383
01:45:13,083 --> 01:45:14,707
I can't believe it.

1384
01:45:20,291 --> 01:45:21,457
It's so terrible.

1385
01:45:21,625 --> 01:45:23,665
Look at these poor children.

1386
01:45:27,708 --> 01:45:28,665
Mom,

1387
01:45:49,625 --> 01:45:50,790
Honey, are you okay?

1388
01:45:58,916 --> 01:46:00,124
I have to go back.

1389
01:46:01,083 --> 01:46:02,165
It's okay.

1390
01:46:07,625 --> 01:46:09,082
I have to go help them.

1391
01:46:10,416 --> 01:46:11,665
I understand.

1392
01:46:11,833 --> 01:46:13,290
Whatever you want.

1393
01:46:19,708 --> 01:46:20,915
Assemble.

1394
01:46:48,000 --> 01:46:49,249
Don't unload the items in Chengdu.

1395
01:46:49,416 --> 01:46:50,415
Head toward the epicenter.

1396
01:46:50,875 --> 01:46:52,999
If the roads are fine, they won't need food
and medical supplies.

1397
01:46:54,291 --> 01:46:55,249
The faster the better.

1398
01:46:55,416 --> 01:46:56,624
Tell me as soon as you pass Chengdu.

1399
01:46:58,125 --> 01:46:59,124
I'm waiting for you in Han wang.

1400
01:47:01,750 --> 01:47:05,457
Liu Wei.

1401
01:47:06,583 --> 01:47:07,624
Mr. Fang, I got it.

1402
01:47:08,000 --> 01:47:09,915
Did you get in contact with
the Tangshan rescue team?

1403
01:47:10,250 --> 01:47:11,332
Yes, we already did.

1404
01:47:11,833 --> 01:47:12,999
What do they need?

1405
01:47:13,625 --> 01:47:14,832
They need more medics.

1406
01:47:15,166 --> 01:47:16,165
I'll think of something.

1407
01:47:47,708 --> 01:47:48,999
Thanks, sir.

1408
01:47:53,000 --> 01:47:54,124
Is this the medic team?

1409
01:47:54,291 --> 01:47:54,915
Yes.

1410
01:47:55,083 --> 01:47:55,790
I studied medicine.

1411
01:47:55,958 --> 01:47:56,790
Can I join your team?

1412
01:47:56,958 --> 01:47:57,707
Sure

1413
01:47:58,625 --> 01:47:59,040
Let me help you.

1414
01:47:59,208 --> 01:48:00,332
Thanks

1415
01:48:25,958 --> 01:48:27,165
Give me the backpack.

1416
01:48:28,125 --> 01:48:29,207
Thanks.

1417
01:48:30,708 --> 01:48:32,040
Mr. Fang, we're here.

1418
01:48:32,208 --> 01:48:32,874
where are you?

1419
01:48:33,375 --> 01:48:34,040
I'm in the town.

1420
01:48:34,208 --> 01:48:35,832
I'm with the Tangshan rescue team.

1421
01:48:36,000 --> 01:48:37,499
who should we give the stuff in the vehicle to?

1422
01:48:38,500 --> 01:48:39,665
First to the local Red Cross.

1423
01:48:40,375 --> 01:48:41,415
Got it.

1424
01:48:41,791 --> 01:48:43,499
Are you from Tangshan?

1425
01:48:43,791 --> 01:48:44,707
Yes.

1426
01:48:45,416 --> 01:48:46,249
I'm also from Tangshan.

1427
01:48:46,416 --> 01:48:47,165
I got here late.

1428
01:48:47,333 --> 01:48:47,999
Better late than never.

1429
01:48:48,166 --> 01:48:49,582
Grab a tool. Help save them.

1430
01:48:53,583 --> 01:48:55,415
It's like this. This is your child's leg.

1431
01:48:56,083 --> 01:48:57,582
There's a slab on her leg.

1432
01:48:57,833 --> 01:49:00,415
On top, a column is holding up a building.

1433
01:49:00,583 --> 01:49:03,540
we need to remove the slab in order
to save your child.

1434
01:49:03,708 --> 01:49:04,082
But as soon as we remove the slab...

1435
01:49:04,250 --> 01:49:06,790
your child and the soldiers will all be in danger.

1436
01:49:07,000 --> 01:49:09,040
Calm down. We'll do our best to save your child.

1437
01:49:09,208 --> 01:49:11,790
Do something!

1438
01:49:12,083 --> 01:49:12,790
I beg you!

1439
01:49:12,916 --> 01:49:13,915
Okay!

1440
01:49:17,416 --> 01:49:18,290
My daughter!

1441
01:49:18,583 --> 01:49:18,957
Is anyone injured?

1442
01:49:19,125 --> 01:49:20,874
My daughter!

1443
01:49:21,041 --> 01:49:21,832
Is anyone hurt?

1444
01:49:22,000 --> 01:49:22,790
The girl's okay.

1445
01:49:22,958 --> 01:49:23,790
Who is it?

1446
01:49:23,958 --> 01:49:25,124
Li Qing, Li Qing.

1447
01:49:25,291 --> 01:49:26,332
Lift him up.

1448
01:49:34,500 --> 01:49:38,540
Let us through.

1449
01:49:38,708 --> 01:49:39,749
Get an ambulance!

1450
01:50:13,333 --> 01:50:14,874
My daughter.

1451
01:50:15,708 --> 01:50:17,915
Don't be afraid.

1452
01:50:20,166 --> 01:50:21,790
Mom's here with you.

1453
01:50:28,333 --> 01:50:29,249
Get the doctor.

1454
01:50:33,750 --> 01:50:34,874
Cut off her leg

1455
01:50:36,000 --> 01:50:36,790
Ma'am,

1456
01:50:36,958 --> 01:50:38,499
That's only a last resort.

1457
01:50:39,708 --> 01:50:41,874
Of course I don't want this.

1458
01:50:43,416 --> 01:50:44,499
My daughter.

1459
01:50:48,541 --> 01:50:49,915
You can't keep digging her out.

1460
01:50:50,791 --> 01:50:52,374
The building will collapse.

1461
01:50:55,125 --> 01:50:57,707
I can't risk your lives. Your parents
would never forgive me.

1462
01:51:00,208 --> 01:51:01,374
Get the saw.

1463
01:51:03,875 --> 01:51:05,540
when the child grows up,

1464
01:51:07,041 --> 01:51:08,707
Let her hate me.

1465
01:51:33,625 --> 01:51:35,832
My daughter!

1466
01:51:39,458 --> 01:51:43,665
My daughter's leg.

1467
01:51:45,416 --> 01:51:48,124
My daughter!

1468
01:51:51,583 --> 01:51:56,874
I want my daughter's leg.

1469
01:51:57,166 --> 01:52:01,082
My daughter.

1470
01:52:06,250 --> 01:52:11,124
I want my daughter's leg.

1471
01:52:12,375 --> 01:52:17,415
Forgive me!

1472
01:52:31,291 --> 01:52:32,249
Attention please,

1473
01:52:32,416 --> 01:52:34,290
Tangshan rescue team.

1474
01:52:34,625 --> 01:52:35,957
It's time to eat.

1475
01:52:36,291 --> 01:52:38,749
If you're hungry, go ahead and eat.

1476
01:52:38,916 --> 01:52:39,999
If you're not hungry,

1477
01:52:40,166 --> 01:52:42,082
Wait a while. Okay?

1478
01:52:52,791 --> 01:52:53,624
What do you want?

1479
01:52:54,208 --> 01:52:54,832
Sorry,

1480
01:52:55,000 --> 01:52:56,040
I'm really hungry.

1481
01:52:56,500 --> 01:52:57,457
I don't eat much.

1482
01:52:58,500 --> 01:52:59,124
It's too dry. Take a bottle of water.

1483
01:52:59,291 --> 01:53:00,249
Thanks.

1484
01:53:02,125 --> 01:53:04,207
How many people are with the Tangshan rescue team?

1485
01:53:04,375 --> 01:53:05,540
A few days ago there were about 1 0.

1486
01:53:05,708 --> 01:53:07,457
Today you have more than 40.

1487
01:53:08,166 --> 01:53:11,249
People see the Tangshan rescue team's banner,

1488
01:53:11,416 --> 01:53:12,665
And then they join us.

1489
01:53:19,083 --> 01:53:20,207
What happened to your arm?

1490
01:53:21,708 --> 01:53:22,665
1 976

1491
01:53:23,875 --> 01:53:25,957
Were you buried in rubble?

1492
01:53:27,250 --> 01:53:28,332
In 1 976,

1493
01:53:28,541 --> 01:53:29,582
I was two years old.

1494
01:53:29,750 --> 01:53:30,832
I don't remember what happened.

1495
01:53:31,250 --> 01:53:32,499
I lost my mother.

1496
01:53:34,875 --> 01:53:36,124
I'll go through my whole life without a mother.

1497
01:53:40,708 --> 01:53:41,957
what about your family?

1498
01:53:43,291 --> 01:53:44,374
Only my mom's left.

1499
01:53:45,083 --> 01:53:46,207
My sister and father are gone.

1500
01:53:47,375 --> 01:53:48,540
My sister and I were twins.

1501
01:53:49,166 --> 01:53:50,082
When the earthquake struck,

1502
01:53:50,250 --> 01:53:51,707
we were both trapped under a concrete slab.

1503
01:53:54,208 --> 01:53:55,832
when my mom called for help,

1504
01:53:56,333 --> 01:53:57,582
She was told that by prying the slab
from on top of me,

1505
01:53:58,083 --> 01:53:59,207
My sister would be crushed.

1506
01:54:00,250 --> 01:54:01,499
If the slab was removed from on top of my sister,

1507
01:54:01,666 --> 01:54:02,874
I would be crushed.

1508
01:54:04,083 --> 01:54:05,499
They asked my mom to choose
which one of us to save.

1509
01:54:06,375 --> 01:54:07,749
How can she decide?

1510
01:54:08,458 --> 01:54:09,624
I know

1511
01:54:10,125 --> 01:54:11,790
"Both the palm and the back of the hand
are made of the same flesh."

1512
01:54:13,041 --> 01:54:14,249
My mom didn't say anything.

1513
01:54:14,416 --> 01:54:15,624
They got impatient.

1514
01:54:16,000 --> 01:54:18,124
If she didn't choose, she'd lose both of her kids.

1515
01:54:20,625 --> 01:54:21,999
Your mom saved her son.

1516
01:54:31,458 --> 01:54:32,582
The 1 976 earthquake...

1517
01:54:33,625 --> 01:54:35,249
Destroyed my mom's entire life.

1518
01:54:36,416 --> 01:54:37,374
Her heart. . .

1519
01:54:38,125 --> 01:54:39,457
was ripped into pieces.

1520
01:54:43,750 --> 01:54:45,540
Do you know what my mom used to always say?

1521
01:54:48,000 --> 01:54:48,915
What?

1522
01:54:52,916 --> 01:54:55,207
You don't know what losing something means
until you've lost it.

1523
01:54:57,416 --> 01:54:59,665
The homes that were destroyed have been rebuilt.

1524
01:55:00,833 --> 01:55:02,124
But my mom's heart...

1525
01:55:02,791 --> 01:55:04,082
Can never be put back together.

1526
01:55:07,375 --> 01:55:08,624
For 32 years...

1527
01:55:10,125 --> 01:55:11,540
My mom's heart. . .

1528
01:55:12,333 --> 01:55:14,374
Has remained in ruins, covered in debris.

1529
01:55:47,166 --> 01:55:48,290
Sister.

1530
01:55:49,500 --> 01:55:50,790
Fang Deng.

1531
01:55:52,958 --> 01:55:55,290
Our home used to be at that intersection up ahead.

1532
01:55:56,000 --> 01:55:57,374
Now there's a department store.

1533
01:56:34,333 --> 01:56:37,374
Why are you staring at me?

1534
01:56:37,833 --> 01:56:38,832
Mom,

1535
01:56:39,000 --> 01:56:40,249
Is your blood pressure alright?

1536
01:56:41,041 --> 01:56:42,374
I'm fine.

1537
01:56:43,708 --> 01:56:45,874
If I can handle a lifetime of grief,
then I can handle happiness too.

1538
01:56:47,250 --> 01:56:49,040
Where does your sister live?

1539
01:56:49,583 --> 01:56:50,707
Canada.

1540
01:56:55,541 --> 01:56:57,790
She's hiding so far away from me.

1541
01:57:26,750 --> 01:57:27,915
This is our home.

1542
01:57:29,541 --> 01:57:30,915
I feel as if I've been here before.

1543
01:57:38,625 --> 01:57:39,249
Mom,

1544
01:57:39,416 --> 01:57:40,665
Your daughter's come back.

1545
01:58:16,125 --> 01:58:17,332
This is my wife, Xiao He.

1546
01:58:17,916 --> 01:58:19,082
That's my son.

1547
01:58:19,500 --> 01:58:20,332
Hurry,

1548
01:58:20,500 --> 01:58:21,124
Say hi to your aunt.

1549
01:58:21,291 --> 01:58:22,582
Hi, aunt.

1550
01:58:28,333 --> 01:58:29,332
Mom,

1551
01:58:29,583 --> 01:58:30,790
Your daughter's come back.

1552
01:58:34,958 --> 01:58:36,374
First go inside.

1553
01:58:37,208 --> 01:58:38,665
Go inside.

1554
01:58:39,208 --> 01:58:39,915
Okay.

1555
01:58:40,083 --> 01:58:42,040
Sister, let's go inside.

1556
01:58:44,958 --> 01:58:45,999
Go on...

1557
01:58:46,208 --> 01:58:47,540
Take the backpack inside to your dad.

1558
01:58:57,625 --> 01:58:59,124
After the earthquake, we lived in a tent
for three years,

1559
01:58:59,291 --> 01:59:00,457
And then we moved here.

1560
01:59:01,208 --> 01:59:02,457
Mom has lived here for 30 years.

1561
01:59:03,375 --> 01:59:04,540
I bought a new home for mom.

1562
01:59:04,708 --> 01:59:06,040
She won't move.

1563
01:59:13,041 --> 01:59:14,415
Why is this picture still hanging here?

1564
01:59:14,541 --> 01:59:15,540
Mom must have been so happy...

1565
01:59:15,708 --> 01:59:16,874
She forgot about this.

1566
01:59:34,666 --> 01:59:37,040
I washed the tomatoes for you.

1567
01:59:39,791 --> 01:59:41,332
I didn't lie to you.

1568
01:59:57,666 --> 01:59:59,915
Forgive me.

1569
02:00:00,541 --> 02:00:01,415
Mom...

1570
02:00:01,583 --> 02:00:02,707
What...

1571
02:00:05,916 --> 02:00:09,249
How did you suddenly reappear?

1572
02:00:12,000 --> 02:00:13,290
So many years...

1573
02:00:13,541 --> 02:00:16,207
Why didn't you contact me?

1574
02:00:16,916 --> 02:00:20,332
I thought you were with your dad.

1575
02:00:24,375 --> 02:00:25,665
Mom, Get up.

1576
02:00:25,833 --> 02:00:30,624
I thought about you two all day long.

1577
02:00:31,250 --> 02:00:34,499
I thought about you for 32 years.

1578
02:00:35,166 --> 02:00:39,082
why didn't you think of me?

1579
02:00:39,291 --> 02:00:41,624
Where'd you go?

1580
02:00:41,916 --> 02:00:47,790
- Why didn't you come back? Deng?
- Mom, get up

1581
02:00:48,291 --> 02:00:50,790
Deng. . .

1582
02:01:00,458 --> 02:01:01,624
Mom.

1583
02:01:01,958 --> 02:01:03,165
Get up.

1584
02:01:03,458 --> 02:01:07,499
Deng. . .

1585
02:01:31,208 --> 02:01:32,540
They are my foster parents.

1586
02:01:34,000 --> 02:01:35,540
PLA soldiers.

1587
02:01:37,333 --> 02:01:39,874
The soldiers rescued many people in Tangshan.

1588
02:01:42,916 --> 02:01:44,790
My foster mother died in 1 990.

1589
02:01:46,416 --> 02:01:47,749
My foster father...

1590
02:01:48,208 --> 02:01:49,582
Is retired.

1591
02:01:50,041 --> 02:01:51,332
His health is okay.

1592
02:01:52,333 --> 02:01:53,832
I'd like him to come and see me abroad.

1593
02:01:54,583 --> 02:01:55,874
He still refuses.

1594
02:01:59,375 --> 02:02:00,582
This is my husband.

1595
02:02:01,208 --> 02:02:02,457
A foreigner?

1596
02:02:04,166 --> 02:02:05,957
How much older is he?

1597
02:02:07,375 --> 02:02:08,707
Sixteen years.

1598
02:02:12,541 --> 02:02:13,874
This is my daughter.

1599
02:02:14,375 --> 02:02:15,540
Her name is Dian Dian.

1600
02:02:18,875 --> 02:02:20,790
She's also called Dian Dian?

1601
02:02:27,250 --> 02:02:29,624
She's very pretty.

1602
02:02:31,125 --> 02:02:32,374
How old is she?

1603
02:02:34,208 --> 02:02:35,624
1 8 years old.

1604
02:02:36,000 --> 02:02:37,665
She's in college.

1605
02:02:37,833 --> 02:02:39,332
She studies psychology.

1606
02:02:43,625 --> 02:02:45,999
You had a child when you were 22?

1607
02:02:47,750 --> 02:02:49,040
Yes, with a graduate student.

1608
02:02:51,083 --> 02:02:52,415
He wanted me to have an abortion.

1609
02:02:52,583 --> 02:02:53,749
I wouldn't do it.

1610
02:02:53,916 --> 02:02:55,249
We split up.

1611
02:02:59,333 --> 02:03:01,082
And then?

1612
02:03:02,958 --> 02:03:04,499
I quit school.

1613
02:03:09,666 --> 02:03:12,540
Who took care of you after you gave birth?

1614
02:03:13,000 --> 02:03:14,582
What about the child's father?

1615
02:03:17,666 --> 02:03:19,165
He left China.

1616
02:03:21,500 --> 02:03:22,874
I lost touch with him.

1617
02:03:28,000 --> 02:03:29,749
You didn't ask someone to help find him?

1618
02:03:32,208 --> 02:03:33,665
He didn't want me.

1619
02:03:34,458 --> 02:03:35,790
Why bother?

1620
02:04:27,458 --> 02:04:28,999
Da Qiang. . .

1621
02:04:30,500 --> 02:04:31,915
You love me so much.

1622
02:04:32,750 --> 02:04:35,582
You sent our daughter back.

1623
02:04:38,375 --> 02:04:39,749
I opened it for you.

1624
02:04:40,750 --> 02:04:41,915
Mom,

1625
02:04:52,666 --> 02:04:54,540
I'll get someone to remove this tomb.

1626
02:04:54,875 --> 02:04:56,040
There's no need.

1627
02:04:57,375 --> 02:04:59,124
Later, no matter where I'm living,

1628
02:04:59,416 --> 02:05:00,915
when I die, I will come back here.

1629
02:05:01,375 --> 02:05:02,665
I want to be with my father.

1630
02:05:06,125 --> 02:05:07,540
Do as your sister says.

1631
02:05:08,333 --> 02:05:09,832
She feels wronged.

1632
02:05:10,916 --> 02:05:12,290
Okay.

1633
02:05:34,041 --> 02:05:35,540
From elementary school to high school,

1634
02:05:36,708 --> 02:05:39,082
Each year mom bought two sets of textbooks.

1635
02:05:40,000 --> 02:05:41,040
A set for me,

1636
02:05:41,208 --> 02:05:42,624
And a set for you.

1637
02:06:21,041 --> 02:06:22,332
Mom,

1638
02:06:24,083 --> 02:06:25,499
All these years,

1639
02:06:26,833 --> 02:06:28,624
How have you managed?

1640
02:06:31,833 --> 02:06:33,624
I've been fine.

1641
02:06:38,666 --> 02:06:40,165
In a woman's lifetime,

1642
02:06:41,500 --> 02:06:43,499
How many periods of 30 years are there?

1643
02:06:45,500 --> 02:06:47,249
why'd you do that?

1644
02:06:50,583 --> 02:06:52,874
Really, I've been fine.

1645
02:06:54,666 --> 02:06:56,957
If I lived a carefree life,

1646
02:06:57,958 --> 02:06:59,832
I would feel even worse.

1647
02:07:03,125 --> 02:07:04,415
Mom,

1648
02:07:05,375 --> 02:07:09,832
I'm sorry.

1649
02:07:12,875 --> 02:07:14,915
From the first time I saw Fang Da,

1650
02:07:16,166 --> 02:07:18,249
I started to hate myself.

1651
02:07:21,875 --> 02:07:23,957
He is my brother.

1652
02:07:25,916 --> 02:07:27,540
For him to live...

1653
02:07:28,750 --> 02:07:30,415
It is wonderful.

1654
02:07:32,625 --> 02:07:35,457
Mom, I'm sorry.

1655
02:07:37,541 --> 02:07:39,915
I tortured you for 32 years.

1656
02:07:40,916 --> 02:07:42,665
32 years!

1657
02:07:44,041 --> 02:07:45,457
I can't forgive myself.

1658
02:07:45,625 --> 02:07:46,874
Mom...

1659
02:07:47,041 --> 02:07:48,874
Mom, I'm sorry.

1660
02:07:49,125 --> 02:07:53,874
I'm sorry.

1661
02:07:54,041 --> 02:07:55,332
I'm sorry. Mom.

1662
02:07:55,750 --> 02:08:00,040
I'm sorry.

1663
02:08:08,250 --> 02:08:12,249
"In 2008, the Tangshan municipal government...

1664
02:08:12,416 --> 02:08:16,249
erected a memorial wall to commemorate. . .
the 240,000 victims of the 1 976 earthquake."

1665
02:08:53,916 --> 02:08:57,124
"Song Shoushu, Age 65"

1666
02:08:57,291 --> 02:09:00,124
"Retired from the Tangshan Metal Machinery Factory"

1667
02:09:00,291 --> 02:09:03,999
"He lost his father, sister,
and son in the Tangshan earthquake."

1668
02:09:04,166 --> 02:09:08,499
"His son, Song Yongjie, died at the age of 5."

1669
02:09:19,041 --> 02:09:20,790
In two days, I'll see you again.

1670
02:10:08,333 --> 02:10:16,332
"This film mourns the 240,000 victims
of the Tangshan earthquake"

1671
02:10:18,625 --> 02:10:20,790
"Like the phoenix rising from the ashes,"

1672
02:10:20,958 --> 02:10:23,249
"this film commemorates the rebirth
and restoration of a great city - Tangshan."

1673
02:10:25,875 --> 02:10:32,374
"we sincerely thank the many people
who supported the making of this film."

 
 
master@onlinenglish.ru