Против закона. Against the Law 1997 . Субтитры к фильму на русском языке.

1
00:00:08,080 --> 00:00:10,833
Близ города Флагстаф, штат Аризона

2
00:00:37,280 --> 00:00:39,840
Кафе "Тайные источники".
Холодный сидр.

3
00:01:00,520 --> 00:01:01,475
Доброе утро.

4
00:01:05,280 --> 00:01:06,235
Доброе утро.

5
00:01:21,000 --> 00:01:21,876
Салли.

6
00:01:25,880 --> 00:01:26,949
Кофе?

7
00:01:28,000 --> 00:01:29,718
Какой у вас сегодня пирог?

8
00:01:30,440 --> 00:01:31,839
Какой бы Вам хотелось?

9
00:01:32,960 --> 00:01:34,029
Что ж...

10
00:01:36,840 --> 00:01:38,114
Какой твой любимый?

11
00:01:42,400 --> 00:01:44,356
Ну, пусть будет яблочный.

12
00:01:45,680 --> 00:01:47,557
Он очень хорош. Хотите?

13
00:01:48,960 --> 00:01:52,236
Да. И добавь взбитых сливок.

14
00:02:00,480 --> 00:02:02,311
Скажите, когда хватит.

15
00:02:10,400 --> 00:02:11,799
Достаточно?

16
00:02:15,920 --> 00:02:17,035
Пойдет.

17
00:02:28,960 --> 00:02:30,916
-Доброе утро.
-Доброе утро, Сэл.

18
00:02:32,400 --> 00:02:33,913
-Доброе утро, сэр.
-Доброе.

19
00:02:36,880 --> 00:02:38,472
- Как обычно?
-Да.

20
00:02:39,920 --> 00:02:42,957
Передай Клиту, пусть польет
маслом крекеры, а не яйца.

21
00:02:43,160 --> 00:02:44,070
Будет сделано.

22
00:02:50,600 --> 00:02:51,919
- Табаско?
-Давай.

23
00:02:54,000 --> 00:02:55,149
Налить еще?

24
00:02:58,120 --> 00:02:59,394
За счет заведения.

25
00:03:03,520 --> 00:03:05,670
- Нет. Думаю, мне хватит.
-Ладно.

26
00:03:10,080 --> 00:03:12,514
Посмотрим.
Всего 2 доллара 25 центов.

27
00:03:20,840 --> 00:03:22,319
Держи пятерку.

28
00:03:22,520 --> 00:03:23,953
- Сдачу оставь себе.
- Спасибо.

29
00:03:26,640 --> 00:03:28,232
Слушай, я освобождаюсь в три часа.

30
00:03:28,600 --> 00:03:31,239
Подумала, может, если захочешь...

31
00:03:32,640 --> 00:03:36,713
Я тебе признателен,
но сегодня уезжаю на запад.

32
00:03:38,320 --> 00:03:39,833
Правда? Далеко?

33
00:03:45,160 --> 00:03:46,229
В Голливуд.

34
00:03:47,480 --> 00:03:48,549
- Голливуд.
-Да.

35
00:03:50,600 --> 00:03:52,352
Всегда хотела поехать в Голливуд.

36
00:03:52,840 --> 00:03:54,637
Тебе незачем в Голливуд.

37
00:04:30,280 --> 00:04:32,236
Прошу прощения, мистер патрульный.

38
00:04:33,000 --> 00:04:35,514
- Что такое, парень?
- Позволите задать Вам вопрос?

39
00:04:36,320 --> 00:04:37,992
В чем дело?

40
00:04:43,360 --> 00:04:44,554
Вы быстры?

41
00:04:45,560 --> 00:04:47,357
О чем ты говоришь?

42
00:04:51,560 --> 00:04:53,516
Спрашиваю, Вы быстры?

43
00:04:54,560 --> 00:04:56,516
Похоже, сейчас выясним.

44
00:05:32,760 --> 00:05:34,830
Дорогуша, вернись внутрь.

45
00:05:35,200 --> 00:05:36,349
Слышишь?

46
00:05:43,320 --> 00:05:46,392
Сансет Филмз Интернешнл
представляет

47
00:05:48,080 --> 00:05:50,150
Фильм Джима Уайнорски

48
00:05:51,880 --> 00:05:53,836
Ричард Греко

49
00:05:55,520 --> 00:05:57,476
Ник Манкузо

50
00:05:59,120 --> 00:06:01,076
В фильме
"ПРОТИВ ЗАКОНА"

51
00:06:02,240 --> 00:06:04,196
В ролях: Стивен Форд

52
00:06:04,880 --> 00:06:06,836
Томас Микал Форд

53
00:06:07,320 --> 00:06:09,151
Гари Сэнди

54
00:06:09,840 --> 00:06:12,149
Лесли Бега, Джеймс Стивенс,
Херб Митчелл

55
00:06:12,760 --> 00:06:14,478
А также Хезер Томас

56
00:06:15,160 --> 00:06:17,116
И Нэнси Аллен в роли Мэгги

57
00:06:26,560 --> 00:06:29,279
Главный оператор:
Андреа В. Россотто

58
00:06:31,200 --> 00:06:33,236
Композитор: Кевин Кайнер

59
00:06:38,640 --> 00:06:41,916
Авторы сценария:
Стив Митчелл, Боб Шеридан

60
00:06:43,000 --> 00:06:45,309
Продюсер: Ганс С. Риттер

61
00:06:48,000 --> 00:06:50,070
Режиссер: Джим Уайнорски

62
00:06:50,200 --> 00:06:51,394
Лос-Анджелес, 760 километров

63
00:06:52,560 --> 00:06:54,630
Эхо-парк, Калифорния

64
00:07:02,560 --> 00:07:04,471
Парни, вы это слышали?

65
00:07:05,160 --> 00:07:06,912
Расслабься, это Шепард.

66
00:07:07,680 --> 00:07:09,272
Разобрался с очередной бутылкой пива.

67
00:07:10,320 --> 00:07:11,355
Спасибо.

68
00:07:12,360 --> 00:07:14,635
- Скажи ему, чтобы прекратил.
- Сама скажи.

69
00:07:15,840 --> 00:07:18,149
- Прекрати, Шепард.
- Имел я тебя, Хаузер.

70
00:07:20,360 --> 00:07:22,476
-Ладно, как насчет следующей среды?
-Ладно.

71
00:07:24,160 --> 00:07:27,835
Клянусь, Шепард, не представляю, как
вы с Карпентером ладили все эти годы.

72
00:07:29,320 --> 00:07:30,753
Подлить еще?

73
00:07:31,560 --> 00:07:33,278
Нет, спасибо.

74
00:07:34,560 --> 00:07:36,516
Из-за этого только
настроение ухудшится.

75
00:07:36,880 --> 00:07:38,279
Как у Шепарда.

76
00:07:38,560 --> 00:07:40,278
Думаешь, у тебя плохое настроение?

77
00:07:40,680 --> 00:07:41,999
Попробуй его спросить,

78
00:07:42,240 --> 00:07:44,959
почему их с Карпентером
называют "мальчиками с пляжа".

79
00:07:46,400 --> 00:07:49,392
Эй, Джек, почему вас с Карпентером
называют "мальчиками с пляжа"?

80
00:07:52,280 --> 00:07:54,794
Не твое дело, Хаузер,
и не называй меня Джеком.

81
00:07:54,960 --> 00:07:56,552
Ладно. Схожу, отолью.

82
00:07:58,480 --> 00:08:00,311
Парень, я твой должник.

83
00:08:00,760 --> 00:08:02,432
Потом сочтемся. Смотри.

84
00:08:04,440 --> 00:08:05,919
Они здесь, ребята.

85
00:08:06,440 --> 00:08:07,759
Я их вижу.

86
00:08:29,560 --> 00:08:31,039
Итак, господа.

87
00:08:40,720 --> 00:08:42,153
Деньги, деньги, деньги.

88
00:08:42,560 --> 00:08:44,118
Деньги правят миром.

89
00:08:45,800 --> 00:08:47,153
Полиция. Ни с места.

90
00:08:48,000 --> 00:08:49,319
Хочешь умереть?

91
00:09:02,640 --> 00:09:03,629
Черт.

92
00:09:16,080 --> 00:09:18,150
Добрый вечер, с вами Мэгги Хьюитт.

93
00:09:18,520 --> 00:09:20,829
Длившееся полгода расследование
по факту распространения наркотиков,

94
00:09:20,960 --> 00:09:22,916
среди юристов района Сенчури Сити,

95
00:09:23,000 --> 00:09:24,956
пришло к убийственному заключению.

96
00:09:25,240 --> 00:09:28,516
Между офицерами
полиции Лос-Анджелеса

97
00:09:28,680 --> 00:09:30,716
и торговцами завязалась перестрелка.

98
00:09:30,920 --> 00:09:33,388
Когда дым рассеялся,
трое оказались мертвы.

99
00:09:33,600 --> 00:09:36,717
В их числе - подозреваемый в
убийстве полицейских Ларс Ридер.

100
00:09:37,040 --> 00:09:40,669
Он был смертельно ранен офицером,
с 16-летним стажем, Джоном Шепардом.

101
00:09:41,960 --> 00:09:43,916
Детектив Шепард, расскажите нам,
что сегодня произошло.

102
00:09:47,640 --> 00:09:48,959
Я убил человека.

103
00:09:49,200 --> 00:09:51,156
Опишите, как это произошло.

104
00:09:52,960 --> 00:09:54,951
Он выстрелил в меня, я - в него в ответ.

105
00:09:55,120 --> 00:09:58,271
Учитывая огневую мощь Ридера,
удивительно, что Вас не задело.

106
00:09:59,640 --> 00:10:01,312
Да. Наверное, повезло.

107
00:10:01,440 --> 00:10:03,032
Терри, выключи это дерьмо.

108
00:10:03,960 --> 00:10:05,029
Спасибо, детектив.

109
00:10:10,560 --> 00:10:14,155
На острие расследования находится
лейтенант Уильям Карпентер.

110
00:10:14,640 --> 00:10:17,837
Лейтенант, вы с детективом
Шепардом были когда-то напарниками.

111
00:10:18,400 --> 00:10:20,118
Да, мэм, почти 10 лет.

112
00:10:20,280 --> 00:10:23,795
- Что он за полицейский?
- Хороший, стопроцентный коп.

113
00:10:23,960 --> 00:10:24,949
Лейтенант, взгляните на это.

114
00:10:25,160 --> 00:10:26,513
- Прошу прощения.
- Спасибо, лейтенант.

115
00:10:26,840 --> 00:10:28,114
Барстоу, штат Калифорния

116
00:10:28,200 --> 00:10:29,155
У нас есть еще одна история,

117
00:10:29,280 --> 00:10:31,669
связанная с полицией -
на сей раз без счастливой развязки.

118
00:10:31,760 --> 00:10:33,716
Рано утром патрульный штата Аризона,

119
00:10:33,960 --> 00:10:36,474
Луис Джонсон был
застрелен неизвестным,

120
00:10:36,560 --> 00:10:38,551
рядом с закусочной
недалеко от Флагстаффа.

121
00:10:38,880 --> 00:10:43,795
По словам свидетеля, нападавший -
белый мужчина старше двадцати.

122
00:10:43,960 --> 00:10:46,713
Поверите ли, на нем была
ковбойская кобура.

123
00:10:46,960 --> 00:10:50,350
Этот таинственный мужчина
уехал в западном направлении,

124
00:10:50,600 --> 00:10:53,592
в красном винтажном Кадиллаке
с откидным верхом.

125
00:10:53,680 --> 00:10:56,360
Наверное, патрульный Джонсон
не отказался бы сегодня

126
00:10:56,360 --> 00:10:58,316
от прикрытия в лице Джона Шепарда.

127
00:10:58,440 --> 00:10:59,634
Слово тебе, Брэд.

128
00:11:15,280 --> 00:11:16,759
Все еще не спишь?

129
00:11:17,360 --> 00:11:19,316
Да. Загруженная ночь.

130
00:11:20,480 --> 00:11:22,436
- Саре позвонил?
-Да-да, я ей позвонил.

131
00:11:24,520 --> 00:11:26,317
Она за тебя волнуется.

132
00:11:26,640 --> 00:11:28,358
За тебя она тоже волнуется.

133
00:11:30,440 --> 00:11:32,396
- Как Барт?
- Просто миллион улыбок.

134
00:11:35,560 --> 00:11:36,754
Пива хочешь?

135
00:11:38,360 --> 00:11:40,157
Нет. Спасибо, не нужно.

136
00:11:42,120 --> 00:11:44,350
А ты, Джон, тебе что-нибудь нужно?

137
00:11:45,120 --> 00:11:46,314
Я в норме.

138
00:11:48,160 --> 00:11:49,559
-Уверен?
-Да.

139
00:11:50,640 --> 00:11:51,789
Нет.

140
00:11:58,080 --> 00:11:59,832
Нет. Я не знаю.

141
00:12:04,560 --> 00:12:06,278
Сегодня я убил человека.

142
00:12:06,680 --> 00:12:08,636
Можно ли быть в норме?

143
00:12:08,880 --> 00:12:10,313
Ты выполнял свою работу, Джон.

144
00:12:13,000 --> 00:12:14,877
Ты спас жизнь своему напарнику.

145
00:12:15,040 --> 00:12:16,632
По моим правилам, это норма.

146
00:12:16,880 --> 00:12:18,836
И по меркам чинов в
штаб-квартире в Паркер Центр.

147
00:12:19,720 --> 00:12:21,472
Хороший был выстрел, Джон.

148
00:12:21,760 --> 00:12:25,799
- Еще один плохой парень склеил ласты.
-Да, что-то вроде этого.

149
00:12:25,960 --> 00:12:27,393
Послушай, Джон.

150
00:12:27,520 --> 00:12:29,715
Целясь в человека и спуская
курок, даже если все по закону...

151
00:12:30,080 --> 00:12:31,798
Вот ведь чертова работа.

152
00:12:32,160 --> 00:12:34,469
Хочется все изменить,
переиграть - но ты не можешь.

153
00:12:34,640 --> 00:12:36,232
Ты полицейский и справишься с этим.

154
00:12:37,840 --> 00:12:40,479
Как насчет тебя?
Как ты с этим разобрался?

155
00:12:42,440 --> 00:12:44,396
Плохо. В другой раз.

156
00:12:48,320 --> 00:12:52,836
Слушай, еще одно - сегодня я
бы оставил пиво в холодильнике.

157
00:12:53,000 --> 00:12:54,956
Это всего лишь пиво, Билл.

158
00:12:58,680 --> 00:12:59,749
Я еду домой.

159
00:13:02,680 --> 00:13:04,398
Не хочу тебя видеть
минимум пару дней.

160
00:13:04,640 --> 00:13:06,596
Ну и что мне делать
следующую пару дней?

161
00:13:06,720 --> 00:13:08,233
Не знаю, докрась свой дом.

162
00:13:08,360 --> 00:13:10,430
Съезди на север, сходи в Диснейлэнд.

163
00:13:10,600 --> 00:13:12,556
И не ной, иначе издам
официальный приказ.

164
00:13:12,840 --> 00:13:14,159
- Понял?
- Понял.

165
00:13:15,160 --> 00:13:17,469
Когда вернешься,
подумай о визите к нам.

166
00:13:17,640 --> 00:13:19,596
Сара была бы рада тебя
видеть, и девочки тоже.

167
00:13:19,880 --> 00:13:22,314
Постоянно меня спрашивают,
когда дядя Джон научит их серфингу.

168
00:13:22,680 --> 00:13:24,716
- Почему бы тебе их не научить?
- Это вряд ли.

169
00:13:24,880 --> 00:13:26,836
Тягаться с королем Санта-Моники?

170
00:13:27,000 --> 00:13:28,797
Они хотят учиться у знаменитости.

171
00:13:28,960 --> 00:13:30,473
Ты все еще легенда пляжа, Джон.

172
00:13:31,000 --> 00:13:33,594
- Я просто занимался серфингом.
-Да, я знаю.

173
00:13:36,200 --> 00:13:38,350
Эй, Билл. Передай,
что я их люблю, ладно?

174
00:13:38,560 --> 00:13:39,470
Передам.

175
00:13:40,640 --> 00:13:42,039
Спокойной ночи, Джон.

176
00:14:58,960 --> 00:15:01,520
Выйдите из машины, руки вверх!

177
00:15:10,640 --> 00:15:12,756
Держите руки так, чтобы я их видел.

178
00:15:15,560 --> 00:15:16,834
Ты быстр?

179
00:15:18,360 --> 00:15:20,316
Даже не сомневайся.

180
00:15:27,320 --> 00:15:28,639
Ты недостаточно быстр.

181
00:15:42,760 --> 00:15:43,636
Спасибо.

182
00:15:52,680 --> 00:15:57,959
Мемориальная больница
Уинстона Херста

183
00:16:01,560 --> 00:16:04,438
- Палата детектива Армато?
- Прямо по коридору, палата 7 А.

184
00:16:05,600 --> 00:16:06,555
Спасибо.

185
00:16:13,240 --> 00:16:15,196
Привет, Бен. Как ты?

186
00:16:15,760 --> 00:16:17,159
Тебя нормально лечат?

187
00:16:17,760 --> 00:16:18,988
Неплохо.

188
00:16:20,440 --> 00:16:22,829
Чисто, уединенно, никто не тревожит.

189
00:16:24,720 --> 00:16:26,119
Да, отлично.

190
00:16:28,400 --> 00:16:31,278
Моего соседа по комнате
забрали пару часов назад. Рак.

191
00:16:31,840 --> 00:16:34,274
Да. Главное, что ты поправишься.

192
00:16:34,600 --> 00:16:36,318
Да, и буду в добром здравии.

193
00:16:36,680 --> 00:16:38,432
- Как новенький.
- Что ж, ладно.

194
00:16:45,160 --> 00:16:46,752
Я нес тебе шоколад.

195
00:16:46,920 --> 00:16:50,435
Орехи, сливочная помадка,
какое-то масло - как ты любишь.

196
00:16:50,600 --> 00:16:52,556
Но та коренастая медсестра
его у меня забрала.

197
00:16:52,720 --> 00:16:54,551
Наверное, ест его,
пока мы разговариваем.

198
00:16:55,280 --> 00:16:56,759
Это моя потеря.

199
00:16:58,360 --> 00:17:00,112
Вот что я тебе принес.

200
00:17:00,760 --> 00:17:04,355
Журнал по архитектуре,
который тебе нравится.

201
00:17:08,760 --> 00:17:10,239
Да, у меня подписка.

202
00:17:11,600 --> 00:17:16,469
Так что, думаешь вернуться
после этого своего отдыха?

203
00:17:16,760 --> 00:17:19,320
Мы с Дороти это обсуждаем.

204
00:17:22,320 --> 00:17:24,276
Ясно. Если что-нибудь понадобится...

205
00:17:49,840 --> 00:17:51,353
Доброе утро, меткий глаз.

206
00:17:51,600 --> 00:17:53,556
Так и не ответил на мой вопрос.

207
00:17:54,400 --> 00:17:55,594
О чем ты говоришь?

208
00:17:55,720 --> 00:17:57,676
Почему вас называют
мальчиками с пляжа?

209
00:17:58,200 --> 00:17:59,553
Прочь с глаз моих, Хаузер.

210
00:18:00,600 --> 00:18:04,149
Знаешь, Рикки, может, в этом что-то
и есть. Сходство поразительное.

211
00:18:04,360 --> 00:18:06,715
Говорю тебе, это он.
Собственной персоной.

212
00:18:07,160 --> 00:18:11,312
Я понял по тому, как он,
шаркая, шел сюда.

213
00:18:12,480 --> 00:18:14,277
Все-таки что-то здесь не то.

214
00:18:14,760 --> 00:18:16,398
Чего-то не хватает.

215
00:18:16,760 --> 00:18:18,193
Подходящего головного убора.

216
00:18:19,000 --> 00:18:19,955
Вот так.

217
00:18:20,520 --> 00:18:22,476
Так, парни, здесь сам Джон Уэйн.

218
00:18:28,560 --> 00:18:30,039
Ребята, может, хватит?

219
00:18:40,360 --> 00:18:41,429
Джон...

220
00:18:51,320 --> 00:18:52,435
Извини.

221
00:18:57,000 --> 00:18:58,274
-Закрыть дверь?
-Да.

222
00:19:06,760 --> 00:19:10,150
Насколько помню, я почти
приказал тебе немного отдохнуть.

223
00:19:10,440 --> 00:19:12,396
Я отдохнул, сходил на пляж.

224
00:19:13,440 --> 00:19:15,396
Навестил Армата в больнице.

225
00:19:15,520 --> 00:19:16,589
А теперь вернулся.

226
00:19:18,880 --> 00:19:21,599
Наезжаешь на чувство юмора
и добрую волю моих детективов.

227
00:19:21,760 --> 00:19:23,716
Да перестань, Билл! Эти ребята...

228
00:19:23,880 --> 00:19:26,872
Нет, Джон, это ты перестань.
Они об этом думают.

229
00:19:27,560 --> 00:19:29,596
Может, в следующий раз это буду я?

230
00:19:29,720 --> 00:19:31,676
Смогу ли я спустить курок
и убить человека?

231
00:19:31,800 --> 00:19:33,756
- Смогу сделать свое дело?
-Да.

232
00:19:33,960 --> 00:19:35,951
Вся эта чушь про Джона Уэйна.

233
00:19:36,560 --> 00:19:38,915
Джон, это поддержание
душевного равновесия.

234
00:19:40,560 --> 00:19:42,516
Все мы справляемся
с работой по-своему.

235
00:19:42,680 --> 00:19:44,079
Не так ли, Джон?

236
00:19:45,440 --> 00:19:46,429
Извини.

237
00:19:49,480 --> 00:19:50,515
Карпентер.

238
00:19:51,680 --> 00:19:53,079
Да, шеф.

239
00:19:57,520 --> 00:20:00,159
Да, с радостью ему сообщу, шеф.
Он только что вошел в мой кабинет.

240
00:20:02,280 --> 00:20:04,236
Передайте мои наилучшие
пожелания Мэвис.

241
00:20:04,400 --> 00:20:05,310
Спасибо, шеф.

242
00:20:08,080 --> 00:20:09,308
Что все это значит?

243
00:20:10,360 --> 00:20:12,316
Тебя награждают медалью за доблесть.

244
00:20:12,600 --> 00:20:14,431
Ты, должно быть, шутишь.

245
00:20:14,560 --> 00:20:17,518
Ты же знаешь, у шефа
нет чувства юмора.

246
00:20:17,880 --> 00:20:19,950
Церемония состоится через пару дней,

247
00:20:20,120 --> 00:20:22,076
как только мэр выкроит пару
минут в своем расписании.

248
00:20:22,160 --> 00:20:24,151
Сам знаешь, как он носится
с улучшением образа департамента.

249
00:20:24,600 --> 00:20:26,318
Слушай, Билл, мне это не нужно.
Просто скажи ему...

250
00:20:26,480 --> 00:20:28,596
Что? Катись к черту.
Это плохая идея.

251
00:20:29,320 --> 00:20:32,039
Хорошая - взять медаль
и забыть обо всем.

252
00:20:33,560 --> 00:20:35,198
А сейчас иди домой, Джон.

253
00:20:35,280 --> 00:20:36,872
Займись своим домом.
Забудь об этом.

254
00:20:37,120 --> 00:20:39,839
Уже забыл. Я возвращаюсь
к работе. Ладно?

255
00:20:42,480 --> 00:20:44,311
Ладно, если ты этого хочешь.

256
00:20:44,760 --> 00:20:45,875
Что это?

257
00:20:46,240 --> 00:20:47,753
Ионизатор отрицательных частиц.

258
00:20:48,960 --> 00:20:50,359
Отрицательный - что?

259
00:20:51,000 --> 00:20:54,436
Это для моих носовых пазух.
Санта-Ана их беспокоит.

260
00:20:54,640 --> 00:20:56,312
Эта штука фильтрует воздух
или что-то вроде того.

261
00:20:56,520 --> 00:20:57,873
Подарок Сары.

262
00:21:00,160 --> 00:21:01,639
Схожу за кофе.

263
00:21:03,240 --> 00:21:05,196
Билл, как ты определяешь,
работает ли он?

264
00:21:05,320 --> 00:21:06,753
Шума от него почти никакого.

265
00:21:17,240 --> 00:21:19,196
Доброе утро, лейтенант.

266
00:21:19,320 --> 00:21:20,753
Банзарелла.

267
00:21:21,200 --> 00:21:22,952
Знаю-знаю, я опоздал.

268
00:21:24,200 --> 00:21:27,351
Пончиков с джемом у них нет, поэтому
я принес Вам с кокосовой стружкой.

269
00:21:29,400 --> 00:21:31,152
Прошу прощения, лейтенант.

270
00:21:31,360 --> 00:21:33,749
Выпью-ка я еще этого
отрицательно заряженного кофе.

271
00:21:34,280 --> 00:21:36,236
- Он работает, Джон.
-Да.

272
00:21:45,360 --> 00:21:46,475
Что это?

273
00:21:48,280 --> 00:21:49,508
Раз уж ты вернулся?

274
00:21:50,360 --> 00:21:52,078
Вот твой новый напарник.

275
00:22:54,080 --> 00:22:56,230
- Что-нибудь еще?
- Нет, думаю, это все.

276
00:23:04,280 --> 00:23:05,872
Эй, стерва, гони сюда деньги.

277
00:23:06,200 --> 00:23:07,713
Сложи их в пакет. Живо.

278
00:23:08,360 --> 00:23:10,316
На что уставился, псих?
Какие-то проблемы?

279
00:23:10,640 --> 00:23:12,596
Давай сюда бумажник.
Давай, давай.

280
00:23:12,880 --> 00:23:14,836
Отдай его мне.
Дай мне свой бумажник.

281
00:24:00,040 --> 00:24:01,553
Приберитесь в седьмом ряду.

282
00:24:12,000 --> 00:24:14,389
- Так сколько я должен?
- Все за счет заведения.

283
00:24:14,960 --> 00:24:17,110
Надо же, спасибо.
Я Вам благодарен.

284
00:24:18,320 --> 00:24:20,709
Не думаете, что
стоит вызвать полицию?

285
00:24:20,960 --> 00:24:22,916
Само собой, мистер. Немедленно.

286
00:24:24,160 --> 00:24:26,151
Хорошего Вам дня, слышите?

287
00:24:49,400 --> 00:24:50,594
- Вот этот парень?
-Да.

288
00:24:51,800 --> 00:24:53,472
- Можешь рассказать, что произошло?
-Да, сеньор.

289
00:24:54,320 --> 00:24:58,518
Он вошел, у него был пистолет,
он спросил меня про деньги.

290
00:24:58,680 --> 00:25:00,557
Потом подошел другой
мужчина и застрелил его.

291
00:25:00,680 --> 00:25:01,715
Ладно, ладно.

292
00:25:01,920 --> 00:25:03,319
Что за мужчина?

293
00:25:04,920 --> 00:25:06,876
Он! Этот мужчина!

294
00:25:09,000 --> 00:25:10,956
- Это Вы сделали?
-Да, сэр. Я.

295
00:25:13,200 --> 00:25:16,272
-У Вас есть разрешение?
- Нет, сэр, нет.

296
00:25:16,960 --> 00:25:18,916
Нам придется пока
забрать это оружие.

297
00:25:19,080 --> 00:25:22,231
Вы можете его забрать,
если достаточно быстры.

298
00:25:25,280 --> 00:25:26,679
Вы достаточно быстры?

299
00:25:48,680 --> 00:25:50,511
Вы видели, правда?

300
00:25:50,680 --> 00:25:52,750
Они первыми потянулись
за оружием. Первыми.

301
00:25:56,480 --> 00:25:57,833
Боже правый.

302
00:26:07,440 --> 00:26:10,034
У нас перестрелка. Ранен офицер.

303
00:26:13,360 --> 00:26:15,316
На углу Фонтейн и Хобарт.

304
00:26:15,640 --> 00:26:17,392
Здесь нужны еще наши. Спасибо.

305
00:26:29,520 --> 00:26:30,919
Что у тебя?

306
00:26:31,880 --> 00:26:36,078
Белый мужчина, сильно за двадцать,
от 177 до 183 сантиметров.

307
00:26:36,240 --> 00:26:38,151
Клерк сказала, он много улыбался.

308
00:26:38,440 --> 00:26:40,396
Напомнил ей Клинта Иствуда.

309
00:26:41,080 --> 00:26:43,230
Говорит, он очень вежливый.

310
00:26:43,400 --> 00:26:45,118
Я позвонил портретисту.

311
00:26:45,840 --> 00:26:47,478
- Хорошая работа.
- Спасибо.

312
00:26:47,640 --> 00:26:49,915
Если не возражаете, лейтенант,
мне нужно на воздух.

313
00:26:50,720 --> 00:26:52,119
Да, иди.

314
00:26:55,880 --> 00:26:58,758
- Это наш парень, Джон.
- Какой парень?

315
00:27:00,480 --> 00:27:02,436
Тот, что, вероятно,
убил патрульного у Барстоу.

316
00:27:02,680 --> 00:27:04,398
Тот же почерк.

317
00:27:05,560 --> 00:27:07,391
Он коллекционер.

318
00:27:07,520 --> 00:27:10,353
Пистолеты, значки, пояса, патроны.

319
00:27:10,960 --> 00:27:13,520
- Свидетелей нет, верно?
- Нет, а что?

320
00:27:14,760 --> 00:27:18,230
На парне, застрелившем патрульного,
была ковбойская кобура.

321
00:27:18,400 --> 00:27:19,594
Помнишь?

322
00:27:20,320 --> 00:27:22,276
Не знаешь, он взял что-нибудь?

323
00:27:23,680 --> 00:27:25,636
Нет, но можно выяснить.

324
00:27:26,600 --> 00:27:30,878
- Рвешься в сержанты, Джон?
- Кто? Я?

325
00:27:40,920 --> 00:27:42,478
Детектив Шепард.

326
00:27:42,640 --> 00:27:44,153
Черт, теперь можно идти?

327
00:27:46,200 --> 00:27:47,792
Рада снова Вас видеть, детектив.

328
00:27:47,960 --> 00:27:49,712
Вы ответственный
за это расследование?

329
00:27:49,880 --> 00:27:51,836
Я здесь просто работаю.
Ответственный он.

330
00:27:52,080 --> 00:27:53,149
Прошу прощения.

331
00:27:53,520 --> 00:27:56,239
Лейтенант, в этом деле
есть подозреваемые или мотив?

332
00:27:56,640 --> 00:27:59,234
- Это же Мэгги Хьюитт, верно?
-Да, и что?

333
00:28:00,040 --> 00:28:02,554
- Твоя подруга?
- Не совсем. А что?

334
00:28:02,760 --> 00:28:04,751
- Хорошо, представь меня.
- Садись в машину.

335
00:28:06,560 --> 00:28:09,836
Мисс Хьюитт, как я уже сказал,
мы анализируем улики, спасибо.

336
00:28:10,040 --> 00:28:10,995
Спасибо.

337
00:28:16,840 --> 00:28:18,114
Поехали.

338
00:28:20,160 --> 00:28:21,991
Черт, она напористая.

339
00:28:22,120 --> 00:28:23,792
Добро пожаловать в клуб.

340
00:28:23,920 --> 00:28:25,876
Ты сядешь в машину? Давай.

341
00:30:04,440 --> 00:30:05,998
Как дела, мэм?

342
00:30:06,160 --> 00:30:07,718
Чудный у Вас домик.

343
00:30:08,560 --> 00:30:10,039
Чего Вы хотите?

344
00:30:10,440 --> 00:30:14,479
А Вы не ходите вокруг да около.
Четко по делу.

345
00:30:15,200 --> 00:30:16,713
Чего я хочу?

346
00:30:18,600 --> 00:30:20,318
Понимаете, у меня есть план.

347
00:30:20,560 --> 00:30:22,118
И Вы мне поможете.

348
00:30:22,680 --> 00:30:23,749
Как?

349
00:30:23,960 --> 00:30:26,235
Вас показывают по телевизору, так?

350
00:30:26,400 --> 00:30:29,517
И Вы прекрасно работаете.

351
00:30:29,680 --> 00:30:31,636
Я видел Вас сегодня
в винном магазине.

352
00:30:31,800 --> 00:30:33,438
Вы убили тех офицеров.

353
00:30:33,800 --> 00:30:36,234
Вы шустрая. Даже очень.

354
00:30:36,800 --> 00:30:40,236
- Это может пригодиться.
- Не понимаю.

355
00:30:40,400 --> 00:30:43,870
Мэгги, ты не против, если
я буду называть тебя Мэгги?

356
00:30:45,960 --> 00:30:47,029
Понимаешь...

357
00:30:50,520 --> 00:30:52,317
Я быстрый. Очень быстрый.

358
00:30:55,720 --> 00:30:56,994
Быстро достаю.

359
00:30:58,720 --> 00:31:02,110
В детстве выигрывал
у всех остальных детишек.

360
00:31:02,320 --> 00:31:06,393
А теперь хочу, чтобы
все узнали: я лучший.

361
00:31:06,720 --> 00:31:08,233
Как во все это вписываюсь я?

362
00:31:08,520 --> 00:31:11,353
Вот что ты будешь делать, Мэгги.

363
00:31:12,520 --> 00:31:16,479
Запечатлеешь историю
моей жизни для кино.

364
00:31:17,520 --> 00:31:19,112
Все обо мне.

365
00:31:20,320 --> 00:31:22,834
События моей блистательной карьеры.

366
00:31:24,720 --> 00:31:26,790
Так что я буду тебя навещать.

367
00:31:27,040 --> 00:31:28,314
Погоди минуту.

368
00:31:29,840 --> 00:31:31,114
Кто ты?

369
00:31:31,560 --> 00:31:33,312
Можешь называть меня Рекс.

370
00:31:35,360 --> 00:31:37,112
Зови меня Рекс.

371
00:31:43,760 --> 00:31:44,954
Попался.

372
00:31:52,320 --> 00:31:54,276
Нашел что-нибудь интересное?

373
00:31:54,480 --> 00:31:55,879
Просто смотрел.

374
00:31:56,040 --> 00:31:57,234
Хороший костюм.

375
00:31:58,720 --> 00:32:00,517
- Кофе?
- Спасибо.

376
00:32:02,960 --> 00:32:04,473
- Как насчет пончика?
- Нет.

377
00:32:05,000 --> 00:32:06,479
- Свежие.
- И что?

378
00:32:08,560 --> 00:32:09,959
И... Едем.

379
00:32:12,560 --> 00:32:13,709
Войдите.

380
00:32:25,240 --> 00:32:27,037
Это овсяные отруби, Джон.

381
00:32:27,400 --> 00:32:29,356
Тебе тоже нужно включить
их в свой рацион.

382
00:32:29,760 --> 00:32:31,716
Отлично справляется с холестерином.

383
00:32:32,480 --> 00:32:34,311
Ты должен больше о себе заботиться.

384
00:32:34,480 --> 00:32:36,436
- Нет, Джон, не делай этого.
-Да, точно.

385
00:32:39,200 --> 00:32:40,918
Звонили из отдела кадров.

386
00:32:41,080 --> 00:32:44,240
Армата подает в отставку,
выходит на пенсию.

387
00:32:44,240 --> 00:32:45,514
Те же обычные причины.

388
00:32:45,600 --> 00:32:47,079
Жизнь слишком коротка и все такое.

389
00:32:47,320 --> 00:32:49,993
Знаю, это не разобьет тебе сердце,
просто хотел, чтобы ты знал.

390
00:32:50,600 --> 00:32:52,113
Потрясающе.

391
00:32:53,800 --> 00:32:55,552
Поспал вчера хоть немного?

392
00:32:55,680 --> 00:32:57,636
Да, и много, а что?

393
00:32:58,800 --> 00:33:01,633
- Паршиво выглядишь.
- Спасибо.

394
00:33:03,360 --> 00:33:05,316
-А пахну как?
-Лимонная свежесть.

395
00:33:06,560 --> 00:33:08,391
Кстати, звонили баллистики,

396
00:33:08,520 --> 00:33:11,512
Ролоф и Амандоли были убиты
вчера из того же оружия,

397
00:33:11,720 --> 00:33:13,676
что и патрульный в Аризоне.

398
00:33:13,880 --> 00:33:15,836
Он забрал пистолет. Он забрал пояс.

399
00:33:16,000 --> 00:33:17,353
И бумажник тоже.

400
00:33:17,880 --> 00:33:20,952
Это пока неофициально, но
ребята из дорожной службы считают,

401
00:33:21,120 --> 00:33:23,588
что он убил и одного из их людей.

402
00:33:23,680 --> 00:33:25,193
-Значит, тот же почерк?
- Похоже на то.

403
00:33:29,680 --> 00:33:31,636
Что она здесь делает?

404
00:33:31,760 --> 00:33:35,036
Вчера, пока она отмокала в горячей
ванне, к ней заглянул посетитель.

405
00:33:35,120 --> 00:33:38,271
Может, наш стрелок или какой-нибудь
псих, жаждущий появиться в эфире.

406
00:33:38,640 --> 00:33:39,959
Ее это сильно потрясло.

407
00:33:40,440 --> 00:33:42,158
Ждем портретиста.

408
00:33:42,440 --> 00:33:43,873
Банзарелла справится.

409
00:33:44,200 --> 00:33:47,909
- Он полон энтузиазма, правда?
- Что ж, и мы когда-то были молодыми.

410
00:33:48,360 --> 00:33:49,918
Ты никогда не был молодым.

411
00:33:50,280 --> 00:33:51,713
Что тебя гнетет?

412
00:33:53,200 --> 00:33:54,599
Хочешь знать, что меня гнетет?

413
00:33:56,280 --> 00:33:57,998
Я тебе скажу, что.

414
00:34:00,720 --> 00:34:04,554
Примерно через полтора часа я стану
главным цирковым номером.

415
00:34:04,920 --> 00:34:06,114
Я выйду на сцену.

416
00:34:06,280 --> 00:34:11,957
Ко мне подойдет мэр, пожмет
мою руку и скажет, какой я герой.

417
00:34:12,080 --> 00:34:16,039
А я буду стоять там, как идиот,
и твердить: "Спасибо, сэр".

418
00:34:16,560 --> 00:34:18,118
"Я просто выполнял свою работу".

419
00:34:22,600 --> 00:34:24,113
Я не великий полицейский.

420
00:34:26,400 --> 00:34:28,311
Я даже не хороший полицейский.

421
00:34:28,920 --> 00:34:30,876
Я просто коп. Я не герой.

422
00:34:33,280 --> 00:34:35,999
Не позволяй этому
тебя доставать, Джон.

423
00:34:36,200 --> 00:34:37,349
Я не позволяю.

424
00:34:38,960 --> 00:34:40,313
Жай-ка...

425
00:34:40,520 --> 00:34:41,999
Не сейчас, нет.

426
00:34:53,720 --> 00:34:55,312
Спасибо, господин мэр.

427
00:34:55,520 --> 00:34:57,909
Город Лос-Анджелес гордится удачей

428
00:34:58,080 --> 00:35:02,039
видеть Вас в составе своего
полицейского департамента.

429
00:35:02,360 --> 00:35:04,351
Продолжайте так же хорошо работать.

430
00:35:07,880 --> 00:35:09,154
Крупный план.

431
00:35:09,880 --> 00:35:11,029
Большое спасибо.

432
00:35:13,880 --> 00:35:15,233
Просто выполнял свою работу.

433
00:35:17,640 --> 00:35:18,834
Хорошая речь.

434
00:35:21,680 --> 00:35:24,035
Что ж, полагаю,
на сегодня достаточно.

435
00:35:24,680 --> 00:35:26,636
Большое спасибо всем, кто пришел.

436
00:35:26,880 --> 00:35:30,316
И давайте еще раз поздравим
детектива Шепарда с отличной работой.

437
00:35:38,720 --> 00:35:41,393
- Эй, Джек, что за спешка?
-Ухожу к черту отсюда.

438
00:35:41,960 --> 00:35:43,029
Детектив...

439
00:35:45,200 --> 00:35:47,156
Детектив Шепард, можно задать
Вам пару вопросов, пожалуйста?

440
00:35:47,280 --> 00:35:49,236
- Нет. Эта штука включена?
-Да.

441
00:35:49,360 --> 00:35:50,509
Выключите.

442
00:35:50,680 --> 00:35:51,999
Продолжай снимать, Энди.

443
00:35:52,160 --> 00:35:55,118
Детектив Шепард, я прошу уделить мне
всего несколько минут Вашего времени.

444
00:35:55,320 --> 00:35:57,515
Люди интересуются Вами.
Хотят узнать, что Вы чувствуете.

445
00:35:57,640 --> 00:35:58,959
Я прошу немногого.

446
00:35:59,400 --> 00:36:01,356
Уберите это от моего лица. Ясно?

447
00:36:03,960 --> 00:36:05,234
Привет, Джек.

448
00:36:11,440 --> 00:36:12,998
Помнишь меня, незнакомец?

449
00:36:14,440 --> 00:36:15,555
Фелисити.

450
00:36:18,680 --> 00:36:19,954
Как жизнь?

451
00:36:20,360 --> 00:36:24,148
Не жалуюсь.
Выглядишь уставшим, Джек.

452
00:36:24,320 --> 00:36:26,276
Много работы.
Полицейские дела.

453
00:36:26,480 --> 00:36:27,913
Сейчас занят?

454
00:36:29,480 --> 00:36:30,629
Есть кое-что.

455
00:36:35,480 --> 00:36:38,233
Ну, как Билл?
Они с Сарой все еще вместе?

456
00:36:38,760 --> 00:36:40,716
Да, да, они поженились.

457
00:36:41,480 --> 00:36:43,436
У них трое детей. Девочки.

458
00:36:45,480 --> 00:36:47,118
- Как Роб?
- Рольф.

459
00:36:48,600 --> 00:36:49,510
Рольф.

460
00:36:50,480 --> 00:36:52,755
Понятия не имею.
У нас ничего не вышло.

461
00:36:54,000 --> 00:36:55,069
Это плохо.

462
00:36:56,400 --> 00:37:00,154
Не особенно, несколько лет назад
я встретила хорошего парня.

463
00:37:03,720 --> 00:37:04,789
Вышла за него замуж.

464
00:37:04,960 --> 00:37:06,680
Родила двоих детей.
Аманда и Крис-младший.

465
00:37:06,680 --> 00:37:08,796
У нас дом в Палисейдс.
Езжу на Мерседесе.

466
00:37:09,240 --> 00:37:10,514
Что тут плохого?

467
00:37:11,960 --> 00:37:14,349
Эти дети просто обожают пляж.

468
00:37:15,920 --> 00:37:17,751
Тебе это никого не напоминает?

469
00:37:18,560 --> 00:37:20,198
Это было давным-давно.

470
00:37:21,120 --> 00:37:23,680
У тебя остался тот пляжный
домик в Венисе?

471
00:37:24,240 --> 00:37:26,196
Да. У меня остался
тот пляжный домик в Венисе.

472
00:37:28,120 --> 00:37:29,269
- Все еще один?
-Да.

473
00:37:32,960 --> 00:37:35,793
Да. Ближе, чем с тобой,
у меня отношений не было.

474
00:37:37,920 --> 00:37:39,558
Что у тебя на уме?

475
00:37:42,360 --> 00:37:44,078
Мне стало интересно.

476
00:37:44,440 --> 00:37:46,954
Увидела тебя в новостях
и захотела снова встретиться.

477
00:37:49,680 --> 00:37:52,399
Джек, я очень горжусь тобой.

478
00:37:52,520 --> 00:37:54,238
Ты кое-чего добился в жизни.

479
00:37:55,080 --> 00:37:58,390
О да. В доказательство у
меня теперь есть медаль.

480
00:37:59,640 --> 00:38:01,596
- Мне пора.
-Уверен?

481
00:38:04,280 --> 00:38:06,236
Я думала, мы вместе выпьем.

482
00:38:07,600 --> 00:38:09,875
- Мой день свободен.
-А мой нет.

483
00:38:19,520 --> 00:38:21,272
Некоторые вещи не меняются.

484
00:38:21,560 --> 00:38:23,755
Некоторые вещи со
временем становятся лучше.

485
00:38:26,880 --> 00:38:27,949
До свидания.

486
00:38:34,360 --> 00:38:37,557
Я видел поцелуй - очень жаркий.
Завел себе фанатку?

487
00:38:37,760 --> 00:38:39,751
Можешь сделать мне одолжение?

488
00:38:40,720 --> 00:38:41,914
- Говори.
- Веди молча.

489
00:39:15,080 --> 00:39:17,719
Прошу прощения,
позволите присесть?

490
00:39:17,880 --> 00:39:19,199
Слушайте, мистер...

491
00:39:19,360 --> 00:39:21,351
Стенгарт. Зовите меня Карл.

492
00:39:22,200 --> 00:39:23,713
- Слушай, Карл...
- Понимаю.

493
00:39:23,880 --> 00:39:27,350
Вы пришли сюда не разговаривать,
у Вас есть занятие получше.

494
00:39:28,400 --> 00:39:30,356
Но я просто хотел вручить Вам это.

495
00:39:35,640 --> 00:39:38,552
Оружейный мир Карла.

496
00:39:38,640 --> 00:39:40,995
Все, что можно пожелать в оружейном
магазине - а может, и больше.

497
00:39:41,080 --> 00:39:43,310
Позвольте выразиться прямо, детектив.

498
00:39:43,440 --> 00:39:45,317
Честно - и я говорю это
со всем уважением -

499
00:39:45,560 --> 00:39:47,630
Ваш пистолет недостаточно
велик для Вашей работы.

500
00:39:47,920 --> 00:39:51,310
Доведись мне выйти с 38-ым
калибром против Мак-10, сэр,

501
00:39:51,480 --> 00:39:52,879
я помчался бы за прикрытием.

502
00:39:55,720 --> 00:39:57,676
Слушай, Карл - можно
называть тебя Карлом?

503
00:39:57,840 --> 00:39:58,477
Да.

504
00:39:58,560 --> 00:40:01,233
Я не собираюсь покупать пистолет.
Понятно?

505
00:40:03,000 --> 00:40:05,833
Друг мой, я хочу подарить
тебе новый пистолет.

506
00:40:05,960 --> 00:40:07,757
Просто приди, осмотрись
и сделай выбор.

507
00:40:08,040 --> 00:40:10,110
Добавлю еще коробку
патронов и новую кобуру.

508
00:40:10,240 --> 00:40:12,196
Только прежде чем прийти,
лучше позвони.

509
00:40:12,320 --> 00:40:14,197
Я приглашу ребят тебя
поприветствовать.

510
00:40:14,360 --> 00:40:16,078
Ну, знаешь - несколько снимков,
пара автографов.

511
00:40:16,320 --> 00:40:20,916
А может, ты захочешь побывать
на моем стенде на оружейной выставке.

512
00:40:23,000 --> 00:40:26,436
- Ясно, понял, ты про личный пример.
- Сообразил.

513
00:40:29,440 --> 00:40:31,396
Спасибо, Карл, но нет.

514
00:40:31,520 --> 00:40:32,635
Я иду в туалет.

515
00:40:36,640 --> 00:40:39,279
Моя карточка у тебя есть.
Звони в любое время.

516
00:40:56,600 --> 00:40:59,068
Если тебе нужно в туалет,
кабинка свободна.

517
00:41:02,160 --> 00:41:04,071
Ты сегодня перебрал, приятель.

518
00:41:04,280 --> 00:41:06,191
Может, вызвать тебе такси?

519
00:41:10,360 --> 00:41:12,112
Ладно, меня не касается,
сколько ты выпил.

520
00:41:12,280 --> 00:41:16,592
Но ребятам нашего рода занятий
нужно оставаться в полной готовности.

521
00:41:18,000 --> 00:41:19,956
Кстати, отличный был выстрел.

522
00:41:20,200 --> 00:41:21,076
Что?

523
00:41:22,760 --> 00:41:24,318
Это же Вы пустили в расход
того убийцу полицейских.

524
00:41:24,520 --> 00:41:26,317
Видел Вас по ящику. Шепард.

525
00:41:28,640 --> 00:41:31,234
Пора нашим ребятам
с ними рассчитаться, да?

526
00:41:32,080 --> 00:41:33,115
Нашим ребятам?

527
00:41:34,280 --> 00:41:38,558
Может, я и не из полицейского
департамента, но если Вы не заметили...

528
00:41:44,040 --> 00:41:45,109
Господи.

529
00:41:45,800 --> 00:41:46,994
Кто следующий?

530
00:41:47,320 --> 00:41:50,198
Мы все поддерживаем в городе
безопасность - каждый по-своему.

531
00:41:50,440 --> 00:41:52,396
Даже не сомневаюсь.

532
00:41:52,560 --> 00:41:53,675
Если тебя показали по телевизору,

533
00:41:53,800 --> 00:41:55,756
это не значит, что ты
можешь меня отчитывать.

534
00:41:55,920 --> 00:41:56,875
Ты прав.

535
00:41:57,400 --> 00:42:00,073
- Эй, парень, я с тобой еще не закончил.
-Закончил.

536
00:42:19,200 --> 00:42:21,156
Налей этому человеку пива.

537
00:42:51,560 --> 00:42:52,675
Войдите.

538
00:42:52,920 --> 00:42:54,672
Доброе утро, лейтенант,
есть минутка?

539
00:42:55,280 --> 00:42:57,236
Банзарелла, рановато ты на смену.

540
00:42:57,920 --> 00:42:59,194
Чем могу помочь?

541
00:43:00,080 --> 00:43:03,356
Я поговорил с Хаузер, и она
предложила мне поинтересоваться...

542
00:43:03,800 --> 00:43:06,519
Что там за история
с Джоном Шепардом?

543
00:43:06,760 --> 00:43:09,957
Вы были напарниками, а поскольку
инструкция к нему не прилагается...

544
00:43:11,640 --> 00:43:13,596
Ты подумал, что я
проведу краткий курс.

545
00:43:13,760 --> 00:43:15,398
Да, сэр, было бы отлично.

546
00:43:26,560 --> 00:43:28,949
Единственное, что тебе нужно
знать о Джоне Шепарде -

547
00:43:29,120 --> 00:43:31,190
то, что он потрясающий коп, и тебе
чертовски повезло быть его напарником.

548
00:43:31,480 --> 00:43:32,515
Ты к нему привыкнешь.

549
00:43:33,120 --> 00:43:35,634
Я слышал о происшествии,
на которое вы выезжали вдвоем.

550
00:43:38,160 --> 00:43:41,789
Ладно. Мы выехали по вызову-
вооруженный объект.

551
00:43:42,440 --> 00:43:45,113
Мы подъехали, этот недотепа
стоял на своем газоне,

552
00:43:45,200 --> 00:43:48,158
с 38-ым в одной руке и
бутылкой - в другой.

553
00:43:48,400 --> 00:43:50,709
Бедняжка-жена всхлипывала,
стоя на коленях.

554
00:43:50,960 --> 00:43:52,916
Парень размахивал
пистолетом у ее головы.

555
00:43:54,720 --> 00:43:57,029
Джон подумал, что сможет
уговорить парня сдать оружие.

556
00:43:57,520 --> 00:44:00,034
Заметил выпивку и сказал, что у
него много опыта в общении с такими.

557
00:44:01,480 --> 00:44:04,631
Я хотел дождаться подкрепления,
но начала собираться толпа.

558
00:44:06,440 --> 00:44:09,193
Джон вступил с парнем в диалог.

559
00:44:10,520 --> 00:44:12,397
Попросил его отдать пистолет.

560
00:44:12,560 --> 00:44:14,516
Тот спросил: "Зачем?".

561
00:44:14,800 --> 00:44:18,713
Джон ответил: "Чтобы все могли
разойтись по домам, к своим семьям".

562
00:44:20,600 --> 00:44:22,477
Парень сказал, что потерял
в тот день работу.

563
00:44:24,280 --> 00:44:27,158
Мужчина без работы - не мужчина.

564
00:44:29,560 --> 00:44:31,551
Он не в состоянии
содержать свою семью.

565
00:44:33,760 --> 00:44:36,354
Потом он вставил дуло
себе в рот и спустил курок.

566
00:44:41,440 --> 00:44:43,670
В конце смены Джон
подошел ко мне и сказал,

567
00:44:43,880 --> 00:44:46,155
что от этой работы
сердце может разорваться.

568
00:44:48,800 --> 00:44:50,677
После этого он немного говорил.

569
00:44:51,200 --> 00:44:53,714
Тогда-то он и начал много
времени проводить в баре Бенни.

570
00:44:56,320 --> 00:44:58,675
Пора приступать к работе, Банзарелла.

571
00:45:00,160 --> 00:45:01,912
Спасибо, лейтенант.

572
00:45:10,960 --> 00:45:13,110
Господи боже. Ленни.

573
00:45:13,280 --> 00:45:14,315
Это он.

574
00:45:20,320 --> 00:45:21,719
Это нужно изъять.

575
00:45:21,800 --> 00:45:23,597
Меня ищете?

576
00:45:23,760 --> 00:45:26,718
- Это твоя комната?
- В точку. Извините за беспорядок.

577
00:45:29,280 --> 00:45:30,998
Убери руку от пистолета, живо.

578
00:45:31,360 --> 00:45:33,316
Заставь меня. И ты
достаточно быстрый?

579
00:45:34,600 --> 00:45:36,431
Ты достаточно быстр?

580
00:45:36,680 --> 00:45:38,318
Делай, как он говорит.

581
00:45:38,400 --> 00:45:40,960
Ребята, вы не понимаете,
что здесь делаете, верно?

582
00:45:41,280 --> 00:45:42,429
Я сказал...

583
00:45:50,320 --> 00:45:52,276
- Как насчет тебя?
- Нет.

584
00:45:54,960 --> 00:45:58,635
Ладно, тогда передай
мне свой пистолет,

585
00:45:59,040 --> 00:46:04,239
бумажник и значок,
ну и, не знаю, будем квиты.

586
00:46:06,000 --> 00:46:06,876
Не могу.

587
00:46:40,760 --> 00:46:41,909
Неплохое место.

588
00:46:43,040 --> 00:46:44,234
Атмосфера отличная.

589
00:46:45,120 --> 00:46:47,076
Здесь ведь подают еду, да, Джек?

590
00:46:50,360 --> 00:46:51,679
Возьму две колы на вынос.

591
00:46:59,480 --> 00:47:00,993
Ну, что делаешь?

592
00:47:03,720 --> 00:47:04,789
Я пью.

593
00:47:05,240 --> 00:47:06,468
Сегодня рано заканчиваешь?

594
00:47:09,840 --> 00:47:11,671
Я просто сижу здесь и пью.

595
00:47:12,960 --> 00:47:14,313
А ты что здесь делаешь?

596
00:47:14,440 --> 00:47:17,034
Тебя ищу. Мы же вместе
работаем, сам знаешь.

597
00:47:18,840 --> 00:47:20,034
И что?

598
00:47:20,280 --> 00:47:22,236
Пора возвращаться на работу.

599
00:47:26,360 --> 00:47:28,316
Мы что, единственные копы в городе?

600
00:47:28,480 --> 00:47:30,038
Он убил еще двоих наших ребят.

601
00:47:30,160 --> 00:47:31,593
О чем ты говоришь?

602
00:47:31,760 --> 00:47:33,512
Каупман и Банеро.
Департамент долины.

603
00:47:33,680 --> 00:47:35,318
В обоих стреляли
с близкого расстояния.

604
00:47:35,920 --> 00:47:38,434
Не знаю, как ты, но мне хочется
помочь уравнять счет за этих ребят.

605
00:47:39,880 --> 00:47:40,869
Да?

606
00:47:43,040 --> 00:47:44,268
Удачи.

607
00:47:44,480 --> 00:47:45,754
Нет, я не понимаю.

608
00:47:45,880 --> 00:47:47,996
Там бродит парень, которому
нравится убивать полицейских.

609
00:47:48,160 --> 00:47:49,479
Тебя это не беспокоит?

610
00:47:49,640 --> 00:47:51,232
Меня - чертовски беспокоит.

611
00:47:51,880 --> 00:47:52,790
И?

612
00:47:53,400 --> 00:47:55,356
И ты офицер полиции, верно?

613
00:47:55,720 --> 00:48:02,432
Слушай, паренек, мы все выполняем
свою работу- каждый по-своему, ясно?

614
00:48:02,560 --> 00:48:04,516
Это ты называешь
"выполнять свою работу"?

615
00:48:04,720 --> 00:48:06,676
И как я теперь должен
с тобой работать?

616
00:48:06,840 --> 00:48:08,512
Намекни хотя бы слегка.

617
00:48:09,120 --> 00:48:12,078
- Как вы работали с Арматой?
- Мы не работали.

618
00:48:12,200 --> 00:48:13,838
Что бы это значило?

619
00:48:14,080 --> 00:48:16,036
- Он был придурком.
- Придурком?

620
00:48:16,200 --> 00:48:18,634
Почему, потому что
подставился под пулю?

621
00:48:20,240 --> 00:48:22,196
Нет, потому что был придурком.

622
00:48:22,600 --> 00:48:24,238
Кто же тогда я?

623
00:48:30,400 --> 00:48:32,356
Когда я узнал, что стану
твоим напарником -

624
00:48:32,600 --> 00:48:35,876
может, это прозвучит глупо -
но я обрадовался.

625
00:48:36,360 --> 00:48:40,433
Думал, что смогу узнать что-то
о работе, об улицах, обо всем.

626
00:48:40,600 --> 00:48:42,556
Но вот пить я уже умею.

627
00:48:42,880 --> 00:48:43,790
Да.

628
00:48:44,160 --> 00:48:46,116
Пока это не то, чего я ожидал.

629
00:48:46,280 --> 00:48:48,271
Жизнь полна маленьких
разочарований.

630
00:48:53,000 --> 00:48:54,353
Подожду в машине.

631
00:49:51,280 --> 00:49:52,633
Мэгги Хьюитт.

632
00:49:52,920 --> 00:49:56,913
Ребята, какого черта вы там творите -
окрестили меня убийцей стариков?

633
00:49:57,120 --> 00:49:57,870
Сними трубку.

634
00:49:58,560 --> 00:50:00,560
- Притормози, Рекс.
- Притормозить?

635
00:50:00,560 --> 00:50:02,198
- Рекс, успокойся.
- Что значит "успокойся"?

636
00:50:02,360 --> 00:50:03,713
Я дал старику шанс, разве нет?

637
00:50:03,880 --> 00:50:06,394
Я не хотел его убивать, но он
внезапно дернулся в мою сторону.

638
00:50:06,640 --> 00:50:08,198
У меня просто не было выбора.

639
00:50:08,440 --> 00:50:10,396
Я не мог позволить ему убить меня.

640
00:50:10,560 --> 00:50:13,074
Должен тебе сказать, не все
идет так, как я планировал.

641
00:50:13,240 --> 00:50:14,468
Что ты имеешь в виду, Рекс?

642
00:50:14,640 --> 00:50:18,349
То, что убийства стариков и неопытных
копов ничего не доказывают.

643
00:50:18,520 --> 00:50:20,476
Я должен встретиться с лучшим.

644
00:50:20,640 --> 00:50:22,153
Зачем тебе это нужно?

645
00:50:22,360 --> 00:50:24,316
Потому что историю моей
жизни не запечатлеют в кино,

646
00:50:24,520 --> 00:50:26,317
пока я не докажу, что я
действительно лучший.

647
00:50:26,560 --> 00:50:28,437
А без твоей помощи я не
смогу это сделать.

648
00:50:49,360 --> 00:50:51,112
ГоворитЛестиг,

649
00:50:51,320 --> 00:50:53,880
вижу машину подозреваемого
на углу Кауэнга и Ла Мирада.

650
00:50:54,040 --> 00:50:55,553
Прошу подкрепления.

651
00:51:03,480 --> 00:51:04,435
Ну же, дорогая.

652
00:51:04,600 --> 00:51:06,909
Я хочу встретиться с лучшим копом,
с которым ты общаешься.

653
00:51:07,160 --> 00:51:09,071
- С детективом Шепардом?
- Именно с ним.

654
00:51:09,320 --> 00:51:12,471
Хочу встретиться с ним и
урегулировать свою претензию.

655
00:51:12,680 --> 00:51:13,829
Тогда все поймут.

656
00:51:14,000 --> 00:51:16,150
А потом я дам тебе эксклюзивное
интервью перед камерой.

657
00:51:16,400 --> 00:51:18,038
После того, как убьешь его?

658
00:51:18,360 --> 00:51:19,918
Это будет честная схватка.

659
00:51:23,960 --> 00:51:25,234
Мне пора.

660
00:51:25,360 --> 00:51:27,032
Все может пойти по-другому, Рекс.

661
00:51:27,160 --> 00:51:28,559
Он может на это не согласиться.

662
00:51:28,720 --> 00:51:30,915
У тебя получится.
Тебе ведь нужен сюжет, правда?

663
00:51:31,080 --> 00:51:33,036
А сейчас - хорошего дня, Мэгги.

664
00:51:56,960 --> 00:52:02,159
Обнаружена машина подозреваемого
в убийстве офицеров полиции.

665
00:52:02,400 --> 00:52:03,628
Ответьте по коду два.

666
00:52:03,840 --> 00:52:05,353
Это в трех минутах отсюда.

667
00:52:05,880 --> 00:52:07,074
Жми, давай.

668
00:52:12,400 --> 00:52:14,356
- Это Ваша машина?
- Конечно.

669
00:52:16,080 --> 00:52:18,280
Взял ее дома у одного парнишки.

670
00:52:18,280 --> 00:52:20,032
Бегает быстрее, чем у меня встает.

671
00:52:20,360 --> 00:52:22,160
Стойте на месте, мистер.

672
00:52:22,160 --> 00:52:23,388
Прошу прощения.

673
00:52:23,480 --> 00:52:25,436
Положи руки на капот. Медленно.

674
00:52:25,600 --> 00:52:27,556
Хорошо. Только не спускай курок.

675
00:52:32,680 --> 00:52:34,272
Я же просил не спускать курок.

676
00:53:01,480 --> 00:53:02,833
Черт! Он пробил бак!

677
00:53:03,080 --> 00:53:04,195
Уходим отсюда! Уходим!

678
00:53:28,280 --> 00:53:29,429
Спасибо, мэм.

679
00:53:31,160 --> 00:53:33,116
Привет, напарник.
Как самочувствие?

680
00:53:33,480 --> 00:53:36,119
Я в порядке. Голова побаливает,
а так все нормально.

681
00:53:36,760 --> 00:53:37,909
А вот и шеф.

682
00:53:38,320 --> 00:53:39,389
А вот и проблемы.

683
00:53:39,760 --> 00:53:40,670
Садитесь.

684
00:53:45,200 --> 00:53:47,156
Ну, и какого черта произошло?

685
00:53:47,400 --> 00:53:49,356
Шеф, давайте подождем
и отпустим их по домам?

686
00:53:49,480 --> 00:53:51,436
Да. Что собираешься делать,
представишь мне утром отчет?

687
00:53:51,520 --> 00:53:53,476
Нет, я хочу знать, что
произошло, сейчас.

688
00:53:54,800 --> 00:53:55,710
Шепард?

689
00:53:56,600 --> 00:53:58,556
Мы ответили на вызов по рации.
Приехали на место.

690
00:53:58,840 --> 00:54:01,638
Подозреваемый в нас выстрелил,
мы открыли ответный огонь.

691
00:54:01,880 --> 00:54:03,074
Подозреваемый скрылся.

692
00:54:04,240 --> 00:54:06,196
- Это все?
- Вот что произошло.

693
00:54:06,520 --> 00:54:08,476
Как насчет тебя?
Есть что к этому добавить?

694
00:54:09,720 --> 00:54:12,029
Никогда не видел, чтобы так
обращались с оружием.

695
00:54:12,400 --> 00:54:14,356
Он будто развлекался.
Будто играл с нами.

696
00:54:15,600 --> 00:54:17,556
Думаю, нам повезло,
что мы ушли оттуда живыми.

697
00:54:17,720 --> 00:54:22,236
Повезло? Вам повезло, что я не
выдвинул против вас обвинение.

698
00:54:22,400 --> 00:54:25,472
Подозреваемый открыл по ним огонь,
как только они прибыли на место.

699
00:54:25,600 --> 00:54:27,556
Да, но должны они были
открывать ответный огонь?

700
00:54:28,520 --> 00:54:30,351
Подкрепление было в паре минут езды.

701
00:54:30,520 --> 00:54:32,238
Я скажу, что вы должны были сделать.

702
00:54:32,400 --> 00:54:34,152
Обеспечить охрану территории,

703
00:54:34,320 --> 00:54:36,675
и позаботиться о безопасности
населения, но нет.

704
00:54:36,840 --> 00:54:40,799
Вам плевать на все, вы ввязались в
перестрелку, будто вы на Диком Западе.

705
00:54:41,000 --> 00:54:42,718
Вам, ребята, чертовски повезло,

706
00:54:42,840 --> 00:54:45,400
что шальная пуля не зацепила
проезжавшего мимо мотоциклиста.

707
00:54:45,520 --> 00:54:47,476
Что мы должны были делать, шеф -
позволить ему нас убить?

708
00:54:47,760 --> 00:54:49,034
Что тебе нужно, а?

709
00:54:49,720 --> 00:54:51,153
Хочешь забыть про уличную работу?

710
00:54:51,320 --> 00:54:54,392
Обсуждение твоих прежних
достижений еще открыто.

711
00:54:54,880 --> 00:54:56,518
Шеф, этот парень - псих.

712
00:54:56,880 --> 00:54:58,313
Ему это нравится.

713
00:54:58,560 --> 00:55:00,152
Это настоящий Дикий Запад.

714
00:55:01,440 --> 00:55:03,158
А ты тогда кто, Шепард?

715
00:55:03,560 --> 00:55:04,834
Легендарный шериф?

716
00:56:08,480 --> 00:56:11,870
- Подходит под описание.
-Да. Лучше вызвать подкрепление.

717
00:56:14,720 --> 00:56:18,554
Да, говорит Сигал, прошу подкрепление
на Малхолланд Драйв. Прием?

718
00:56:23,480 --> 00:56:25,436
Говорит Фуллер. Мы на месте.

719
00:56:25,720 --> 00:56:26,550
Что у вас?

720
00:56:27,680 --> 00:56:30,114
Должно быть, этот сукин сын
удрал, когда прибыл патруль.

721
00:56:30,480 --> 00:56:32,118
Оставил кровавый след.

722
00:56:32,560 --> 00:56:34,198
Утром найдем его труп.

723
00:56:34,480 --> 00:56:37,119
Возможно, на него наткнется
какая-нибудь тощая стерва,

724
00:56:37,280 --> 00:56:38,429
во время утренней пробежки.

725
00:56:38,520 --> 00:56:40,158
Нет. Не думаю, что нам так повезет.

726
00:56:40,440 --> 00:56:42,112
Этот парень с нами еще не закончил.

727
00:56:58,640 --> 00:57:00,915
-Алло.
- Проснись и пой, Мэгги.

728
00:57:01,520 --> 00:57:03,795
Сегодня утром у тебя дела.

729
00:57:04,160 --> 00:57:06,116
Рекс. В чем дело?

730
00:57:06,960 --> 00:57:09,110
Пора. Я хочу, чтобы ты все устроила.

731
00:57:09,400 --> 00:57:12,597
Я слышала, у тебя был шанс -
вчера на автозаправке, но ты сбежал.

732
00:57:12,920 --> 00:57:14,717
Это ведь был ты, правда?

733
00:57:14,840 --> 00:57:16,796
Послушай меня, ладно? Послушай.

734
00:57:17,000 --> 00:57:18,513
Я хочу встретиться с лучшим.

735
00:57:18,680 --> 00:57:21,148
Только и всего.
Всегда мечтал только об этом.

736
00:57:21,320 --> 00:57:22,389
Осуществи мою мечту.

737
00:57:59,640 --> 00:58:01,312
Столичный департамент

738
00:58:22,640 --> 00:58:24,073
Я об этом позабочусь.

739
00:58:25,360 --> 00:58:26,918
Джон, есть минута?

740
00:58:27,800 --> 00:58:30,268
Я еще не закончил отчет, Билл.
Еще полчаса.

741
00:58:30,480 --> 00:58:32,391
Ты нужен мне немедленно, Джон.

742
00:58:39,800 --> 00:58:41,756
У нас небольшая проблема.
Возникла ситуация...

743
00:58:41,920 --> 00:58:42,875
Привет, Шепард.

744
00:58:42,960 --> 00:58:44,951
Знаешь, изобрели такую штуку,
называется химчистка.

745
00:58:45,280 --> 00:58:46,429
Попробуй как-нибудь.

746
00:58:47,280 --> 00:58:48,918
Только не "Мистер Метро".

747
00:58:49,920 --> 00:58:52,514
Завалил еще невооруженных
подозреваемых?

748
00:58:52,800 --> 00:58:54,756
Нет, Джон, но еще не вечер.

749
00:58:55,360 --> 00:58:57,920
Не перешел еще на бурбон?
А, суперкоп?

750
00:58:58,080 --> 00:58:59,308
Почему бы тебе...

751
00:58:59,520 --> 00:59:00,953
Хватит, ребята, прекратите, живо.

752
00:59:02,000 --> 00:59:03,069
Извини.

753
00:59:05,000 --> 00:59:07,594
Некоторое время назад мисс Хьюитт
поступил звонок от нашего парня.

754
00:59:07,680 --> 00:59:10,513
К сожалению, он решил
не умирать от полученных ранений.

755
00:59:10,800 --> 00:59:12,916
- Он хочет с тобой встретиться.
- По делу или развлечься?

756
00:59:13,080 --> 00:59:14,399
Он хочет Вас убить.

757
00:59:14,640 --> 00:59:16,232
Как бы безумно это ни прозвучало -

758
00:59:16,400 --> 00:59:18,356
этот сукин сын хочет раскрыть
перед тобой карты.

759
00:59:18,480 --> 00:59:19,674
Думаешь, он хочет...

760
00:59:19,760 --> 00:59:21,796
Да, на главной улице при
полной луне - все, как положено.

761
00:59:21,920 --> 00:59:23,478
Он считает тебя лучшим.

762
00:59:23,640 --> 00:59:25,596
Если он тебя пристрелит,
это сделает его...

763
00:59:25,800 --> 00:59:27,916
Самым быстрым стрелком на Западе.
Ты, наверное, шутишь.

764
00:59:28,000 --> 00:59:29,035
Джон, поверь мне.

765
00:59:29,200 --> 00:59:30,758
Может, хватит ходить
вокруг да около?

766
00:59:30,960 --> 00:59:32,473
Вы собираетесь ему
объяснить, лейтенант?

767
00:59:32,640 --> 00:59:34,915
Я как раз собирался,
лейтенант, ясно?

768
00:59:35,080 --> 00:59:36,149
Мисс Хьюитт.

769
00:59:36,320 --> 00:59:39,949
Думаю, его представления о
Голливуде оправдаются,

770
00:59:40,240 --> 00:59:42,754
если мы организуем встречу на улице
вестернов, павильона Премьер Пикчерз.

771
00:59:42,840 --> 00:59:44,796
- Разумеется, нам нужен ты, Джон.
- Ты приманка.

772
00:59:45,120 --> 00:59:47,076
Прошу прощения, но
что он здесь делает?

773
00:59:47,360 --> 00:59:49,760
Шеф решил, что вам, ребята,
не помешает помощь.

774
00:59:49,760 --> 00:59:51,591
Он прислал самого лучшего.

775
00:59:51,800 --> 00:59:54,268
Что ж, хорошо. Когда мы его возьмем,
сможешь его помучить.

776
00:59:54,560 --> 00:59:55,959
Джон. Прекрати.

777
00:59:56,360 --> 00:59:59,397
Мы думаем, что вместе с ними
сможем задержать подозреваемого,

778
00:59:59,520 --> 01:00:01,988
защитить тебя и избежать
проблем с населением.

779
01:00:02,200 --> 01:00:04,120
Прошу прощения, лейтенант,
я тут подумал...

780
01:00:04,120 --> 01:00:08,033
Может, этот парень и псих,
но ведет себя не как сумасшедший.

781
01:00:08,360 --> 01:00:10,112
Уверен, он почует подвох.

782
01:00:10,440 --> 01:00:12,431
Он не войдет в эту ловушку как
ни в чем ни бывало.

783
01:00:12,600 --> 01:00:14,556
Мистер Банзарелла, мы
считаем, что это наш шанс,

784
01:00:14,680 --> 01:00:16,830
но если у Вас есть план получше,
мы с удовольствием послушаем.

785
01:00:18,600 --> 01:00:19,828
Нет, сэр. Нет.

786
01:00:20,760 --> 01:00:21,715
Джон?

787
01:00:22,440 --> 01:00:23,839
Просто отстой.

788
01:00:38,520 --> 01:00:39,953
Мэгги Хьюитт.

789
01:00:42,120 --> 01:00:44,076
- Ну, что у тебя есть для меня?
- Они согласны.

790
01:00:45,840 --> 01:00:46,795
Где?

791
01:00:47,560 --> 01:00:50,154
Улица вестернов в старом павильоне
Премьер Пикчерз. В Сан-Фернандо.

792
01:00:52,960 --> 01:00:54,075
Мне нравится.

793
01:00:55,520 --> 01:00:56,475
Увидимся там.

794
01:00:56,760 --> 01:00:58,716
Погоди минуту.
Не хочешь узнать, когда?

795
01:00:59,640 --> 01:01:01,073
В полнолуние, конечно.

796
01:01:02,680 --> 01:01:05,592
Мэгги. Не забудь привести
хорошего оператора.

797
01:01:23,040 --> 01:01:25,634
- Это твой байк снаружи?
-Да.

798
01:01:51,680 --> 01:01:52,999
- Ты здесь?
-Да, Джон.

799
01:01:53,520 --> 01:01:56,910
Знаешь, Билл, это просто глупо.
Я будто в долине Ок-Корал.

800
01:01:57,360 --> 01:02:00,158
Это твое решение, Джон. Хочешь
отказаться - скажи только слово.

801
01:02:01,000 --> 01:02:02,956
Не будь таким паршивым
трусом, Шепард.

802
01:02:03,080 --> 01:02:05,036
Мы завалим его в ту же
секунду, как он появится.

803
01:02:05,200 --> 01:02:08,476
Коронеру понадобится неделя,
чтобы собрать его по кусочкам.

804
01:02:08,640 --> 01:02:10,153
Тебе не о чем беспокоиться.

805
01:02:10,400 --> 01:02:13,676
И еще, Джек, первая бутылка
в этот вечер -за мой счет.

806
01:02:13,760 --> 01:02:15,751
Спасибо, Фуллер,
но я не пью с придурками.

807
01:02:16,480 --> 01:02:18,948
Ты должен был позволить мне
выставить своих ребят.

808
01:02:19,600 --> 01:02:23,309
Он справится. Не забудь дать
подозреваемому шанс сдаться.

809
01:02:23,600 --> 01:02:24,749
Понятно?

810
01:02:25,440 --> 01:02:27,396
Сдаться? Этого слова
нет в его словаре.

811
01:02:30,360 --> 01:02:32,828
Думаю, сериал "Стрелок"
снимали именно здесь.

812
01:02:34,680 --> 01:02:37,717
Эта пыль меня просто
убивает. Я иссох.

813
01:02:38,760 --> 01:02:40,716
Он опаздывает на 40 минут.
Он нас кинул.

814
01:02:42,520 --> 01:02:43,794
Подождем его до часа.

815
01:02:44,560 --> 01:02:46,073
Ты напрасно тратишь наше время, Билл.

816
01:02:46,320 --> 01:02:47,958
Этот трусливый урод не появится.

817
01:02:50,200 --> 01:02:51,599
Говорит Карпентер.

818
01:02:51,760 --> 01:02:53,193
Дадим этому парню еще 20 минут.

819
01:02:53,320 --> 01:02:54,514
Затем сворачиваемся.

820
01:02:54,640 --> 01:02:56,596
Говорит Бэлентайн, видим машину.

821
01:02:56,760 --> 01:02:58,716
Вас понял. Всем быть настороже.

822
01:02:58,880 --> 01:03:00,836
Подозреваемый въехал на территорию.

823
01:03:01,360 --> 01:03:03,590
Джон? Ты ведь не забыл надеть
бронежилет, правда?

824
01:03:04,000 --> 01:03:05,638
Да. И подгузник тоже.

825
01:03:20,160 --> 01:03:22,594
Заглуши двигатель.
Выйди из машины.

826
01:03:23,840 --> 01:03:24,909
Вот черт.

827
01:03:25,720 --> 01:03:26,789
Медленно.

828
01:03:27,880 --> 01:03:29,029
Руки вверх.

829
01:03:29,240 --> 01:03:30,070
Не стреляйте.

830
01:03:31,640 --> 01:03:33,232
Ноги пошире. Кто ты?

831
01:03:33,560 --> 01:03:34,788
Я Карли. Оказываю другу услугу.

832
01:03:34,960 --> 01:03:36,951
- Что ты здесь делаешь?
- Одолжение другу. Я уже сказал.

833
01:03:37,120 --> 01:03:38,951
- Какое одолжение?
- Возвращаю машину.

834
01:03:39,120 --> 01:03:39,791
Что за друг?

835
01:03:40,040 --> 01:03:42,680
Парень. Подошел ко мне в баре
в Западном Голливуде. "Айс Пик".

836
01:03:42,680 --> 01:03:43,430
Знаете?

837
01:03:44,240 --> 01:03:46,959
Выглядел он неплохо, купил мне
выпить, и я пригласил его на ужин.

838
01:03:47,120 --> 01:03:49,714
Он сказал, что у него кое-какие дела, но
если я окажу ему сегодня услугу,

839
01:03:49,880 --> 01:03:50,995
мы сможем пойти.

840
01:03:51,080 --> 01:03:53,036
- Ты очень доверчивый, правда?
-Да, очень.

841
01:03:53,200 --> 01:03:54,394
Это "липа".

842
01:03:54,560 --> 01:03:56,516
Чушь собачья. Я не купился.

843
01:03:58,400 --> 01:04:00,356
Слушайте, я рассказал все,
что знаю, клянусь.

844
01:04:00,520 --> 01:04:02,476
Нет-нет-нет. Думаю, он знает
больше, чем говорит.

845
01:04:02,720 --> 01:04:05,314
Он, правда, может это сделать?
Разве это не нарушение моих прав?

846
01:04:05,520 --> 01:04:06,999
Фуллер, отвали.

847
01:04:07,160 --> 01:04:08,673
Что, никто не зачитал парню права?

848
01:04:08,840 --> 01:04:10,432
Я объясню тебе твои права.
У тебя есть право...

849
01:04:40,320 --> 01:04:41,435
Идем, Джон.

850
01:05:11,160 --> 01:05:12,388
Джон, держись!

851
01:05:29,680 --> 01:05:34,515
Говорит 1-А-13, говорит 1-А-13.
Офицер ранен, нужна "Скорая помощь".

852
01:05:34,840 --> 01:05:36,193
Олив и Бротен.

853
01:05:39,280 --> 01:05:40,508
Билл?

854
01:05:46,920 --> 01:05:48,194
Билл... Черт.

855
01:05:48,760 --> 01:05:51,991
-Зацепил его?
-Да, зацепил. Кажется, зацепил.

856
01:05:53,760 --> 01:05:56,877
Ты просто чумовой водитель.

857
01:05:58,040 --> 01:05:59,553
А ты чумовой стрелок.

858
01:06:01,240 --> 01:06:03,231
Никогда не был хорошим стрелком.

859
01:06:04,920 --> 01:06:07,115
- Не был, правда ведь?
- Правда.

860
01:06:09,480 --> 01:06:11,755
Ты поправишься. "Скорая" уже едет.

861
01:06:12,440 --> 01:06:14,396
Не теряй сознание, парень.

862
01:06:18,640 --> 01:06:19,834
Черт, черт.

863
01:06:21,600 --> 01:06:23,318
Держись, ладно?

864
01:06:33,840 --> 01:06:35,796
- Привет, напарник.
- Привет, напарник. Как дела?

865
01:06:36,280 --> 01:06:40,319
Дела отлично.
Видел снаружи Сару и девочек.

866
01:06:41,160 --> 01:06:42,673
Как Банзарелла?

867
01:06:43,280 --> 01:06:44,633
Выкарабкается.

868
01:06:45,440 --> 01:06:48,034
Держись его. Он тебе подходит.

869
01:06:48,560 --> 01:06:51,757
- Настоящая заноза в заднице.
- Это ты заноза в заднице.

870
01:06:54,040 --> 01:06:55,359
Выдвини ящик.

871
01:07:02,520 --> 01:07:04,238
Возьми его для меня, ладно?

872
01:07:06,480 --> 01:07:08,152
Конечно, Билл.

873
01:07:09,040 --> 01:07:12,237
А теперь найди этого сукиного
сына. Понял меня?

874
01:07:13,320 --> 01:07:14,594
Я понял тебя, Билл.

875
01:07:46,520 --> 01:07:47,589
Рекс?!

876
01:07:47,840 --> 01:07:49,831
Да, это Рекс, во плоти.

877
01:07:51,720 --> 01:07:54,314
Не благодаря тебе.
Я думал, мы идем одной дорогой.

878
01:07:54,800 --> 01:07:56,756
Я думал, у нас есть план.

879
01:07:56,920 --> 01:07:58,194
Послушай, Рекс...

880
01:07:58,480 --> 01:08:00,118
Заткнись! Заткнись!

881
01:08:01,480 --> 01:08:04,756
Ты мне солгала. Солгала.
Ты меня подставила.

882
01:08:05,680 --> 01:08:07,318
А было бы так легко.

883
01:08:08,600 --> 01:08:10,431
Ты, я, Шепард, камера.

884
01:08:11,240 --> 01:08:13,196
Я стреляю в него. Выигрываю.

885
01:08:13,480 --> 01:08:16,313
Ты получаешь сюжет.
Все видят, какой я быстрый.

886
01:08:16,600 --> 01:08:18,079
Голливуд в шоке.

887
01:08:18,480 --> 01:08:20,755
Это все чушь, Рекс. Всем плевать,
насколько ты быстрый.

888
01:08:21,040 --> 01:08:22,632
Что ж, посмотрим, есть ли им дело.

889
01:08:53,280 --> 01:08:54,349
Привет.

890
01:09:03,680 --> 01:09:05,352
Я просто хочу поговорить.

891
01:09:05,880 --> 01:09:07,632
Если придется, я спущу курок.

892
01:09:10,400 --> 01:09:12,152
Но я хочу просто поговорить.

893
01:09:13,880 --> 01:09:15,233
Эй, бармен.

894
01:09:16,760 --> 01:09:18,239
Мне пива, а тебе?

895
01:09:20,960 --> 01:09:22,313
Одно пиво.

896
01:09:34,920 --> 01:09:36,319
Спасибо, Терри.

897
01:09:45,680 --> 01:09:49,958
Скверные дела сегодня.
Все наперекосяк.

898
01:09:50,560 --> 01:09:52,232
Люди умирают.

899
01:09:54,560 --> 01:09:56,312
Это не то, чего я хотел.

900
01:09:56,560 --> 01:09:58,391
Я здесь не за этим.

901
01:09:58,600 --> 01:10:00,158
У тебя есть цель?

902
01:10:00,280 --> 01:10:03,431
А как же, мистер Шепард.
Понимаете, Вы известны.

903
01:10:04,320 --> 01:10:05,799
Вы знаменитость.

904
01:10:06,440 --> 01:10:09,637
Все, что с Вами происходит,
попадает в новости.

905
01:10:10,320 --> 01:10:13,118
Так что если я убью Вас,
сам стану знаменитостью.

906
01:10:13,480 --> 01:10:14,993
Вот чего я хочу.

907
01:10:16,080 --> 01:10:17,195
Вы и я.

908
01:10:20,160 --> 01:10:22,037
Если не удастся Вас убедить,

909
01:10:22,240 --> 01:10:24,913
может, мне включить в условия
сделки мисс Хьюитт, а?

910
01:10:27,880 --> 01:10:30,030
Не волнуйтесь, она в порядке.

911
01:10:32,800 --> 01:10:36,190
Послушайте. Выберите место.

912
01:10:36,640 --> 01:10:38,596
И мы решим все раз и навсегда.

913
01:10:45,760 --> 01:10:50,709
Понимаю, моя спина -
соблазнительная мишень,

914
01:10:50,840 --> 01:10:54,913
но если попробуете
какой-нибудь трюк, я узнаю.

915
01:11:00,080 --> 01:11:01,308
И убью Вас.

916
01:11:03,760 --> 01:11:06,228
Потому что Вам меня не одолеть.
Никто не сможет.

917
01:11:10,560 --> 01:11:11,515
Никто.

918
01:11:34,560 --> 01:11:35,629
-Да.
-Здесь Рекс.

919
01:11:35,840 --> 01:11:36,795
Давай.

920
01:11:37,760 --> 01:11:38,795
Ну?

921
01:11:39,600 --> 01:11:43,718
Пляж в половине седьмого утра,
к северу от дамбы Санта-Моники.

922
01:12:42,080 --> 01:12:44,036
Подожди меня здесь, дорогуша.

923
01:13:07,480 --> 01:13:09,152
Сегодня ветрено, правда?

924
01:13:10,280 --> 01:13:12,236
Никогда раньше здесь не был.

925
01:13:13,680 --> 01:13:16,240
Уже давно в городе,
а на пляже не побывал.

926
01:13:16,680 --> 01:13:18,113
Мне нравится.

927
01:13:19,680 --> 01:13:21,352
Может, буду приходить сюда чаще.

928
01:13:22,680 --> 01:13:24,989
Здесь ведь нет твоих
приятелей, да, Шепард?

929
01:13:25,920 --> 01:13:28,354
Сделаем это. Начнем?

930
01:13:28,920 --> 01:13:31,514
Человек торопится.
Мне это нравится.

931
01:13:33,560 --> 01:13:38,156
Условия следующие:
я покажу Мэгги большой палец,

932
01:13:38,480 --> 01:13:45,955
она отдаст команду включить
свет и камеру, крикнет "начали".

933
01:13:46,560 --> 01:13:48,039
И мы сойдемся.

934
01:13:49,720 --> 01:13:51,438
Проще некуда, правда, ведь?

935
01:13:52,200 --> 01:13:54,668
У тебя ведь есть еще
один пистолет, верно?

936
01:14:00,560 --> 01:14:03,074
Как мило. Тупоносый 357-ой.

937
01:14:04,720 --> 01:14:06,676
Я такими не пользуюсь.

938
01:14:07,720 --> 01:14:10,314
Почему бы тебе не вытащить
его из-за пояса, очень аккуратно?

939
01:14:11,560 --> 01:14:15,394
Вот так, положи его
рядом с собой.

940
01:14:17,560 --> 01:14:18,629
Хорошо.

941
01:14:20,480 --> 01:14:27,238
Итак, по команде мисс Хьюитт
начнем, целься и стреляй.

942
01:14:28,600 --> 01:14:30,238
Ты достаточно быстр? А, Шепард?

943
01:14:31,080 --> 01:14:32,479
Ты быстрый?

944
01:14:33,520 --> 01:14:35,112
Ты разговорчивый малый.

945
01:14:39,600 --> 01:14:40,794
Включай, Мэгги.

946
01:14:43,760 --> 01:14:44,988
До свидания, Шепард.

947
01:14:49,560 --> 01:14:51,516
Произнеси волшебные слова, Мэгги.

948
01:14:55,520 --> 01:14:56,873
Давай.

949
01:15:02,640 --> 01:15:03,709
Свет.

950
01:15:05,520 --> 01:15:06,714
Камера.

951
01:15:09,960 --> 01:15:11,154
Начали!

952
01:15:16,440 --> 01:15:18,158
Надеюсь, ты все сняла?

953
01:15:33,360 --> 01:15:35,316
Ты смошенничал, Шепард.
Вот ублюдок.

954
01:15:36,200 --> 01:15:40,079
Пришлось -ты слишком быстрый.

955
01:15:40,560 --> 01:15:42,118
Быстрый, но глупый.

956
01:15:43,800 --> 01:15:46,837
Бронежилет. Стандартный элемент.

957
01:15:47,680 --> 01:15:49,113
А теперь - хорошего дня.

958
01:16:14,640 --> 01:16:15,868
Снято.

959
01:16:59,720 --> 01:17:02,109
Конец

960
01:17:08,720 --> 01:17:10,676
Как странно.

961
01:17:11,400 --> 01:17:13,356
Почти как в жизни, да, Шепард?

962
01:17:13,920 --> 01:17:15,319
Было отлично.

963
01:17:15,840 --> 01:17:18,308
Отстой. Я гораздо симпатичнее
парня, который меня играл.

964
01:17:19,920 --> 01:17:21,638
А ты что думаешь, Джек?

965
01:17:21,880 --> 01:17:23,518
Вот что я думаю.

 
 
master@onlinenglish.ru