Agnosia 2010 . English subtitles. Субтитры к фильму на английском языке.

1
00:01:08,650 --> 00:01:12,611
PYRENEES, 1892

2
00:02:03,537 --> 00:02:05,861
This way, gentlemen.

3
00:02:19,671 --> 00:02:20,999
Gentlemen,

4
00:02:21,214 --> 00:02:23,253
I won't keep you waiting any longer.

5
00:02:23,465 --> 00:02:25,623
As you know, Holbein lndustries

6
00:02:25,842 --> 00:02:26,671
have manufactured

7
00:02:26,884 --> 00:02:28,840
the best weapons for many years now.

8
00:02:29,052 --> 00:02:30,925
But to truly revolutionize

9
00:02:31,136 --> 00:02:32,167
our industry...

10
00:02:32,387 --> 00:02:34,379
Gentlemen, I give you...

11
00:02:34,597 --> 00:02:36,304
Artur Prats.

12
00:02:42,310 --> 00:02:44,136
I'm a man of few words.

13
00:02:44,353 --> 00:02:47,388
So I'll keep this short.

14
00:02:53,316 --> 00:02:55,985
Above all,
I'd like you to see for yourselves

15
00:02:56,193 --> 00:02:58,315
what we've got here
to show you today.

16
00:03:44,180 --> 00:03:45,638
Please, come and look

17
00:03:45,847 --> 00:03:47,424
through the telescopes.

18
00:03:50,642 --> 00:03:51,637
Tell me,

19
00:03:51,851 --> 00:03:53,475
how many balloons can you see?

20
00:03:53,685 --> 00:03:54,598
I see two.

21
00:03:54,811 --> 00:03:57,017
These are the best telescopes
on the market.

22
00:03:57,229 --> 00:03:58,687
We already know these models.

23
00:03:58,897 --> 00:03:59,679
I know.

24
00:05:24,760 --> 00:05:25,917
Joana.

25
00:05:31,910 --> 00:05:33,108
Are you all right?

26
00:05:33,328 --> 00:05:34,869
Are you hurt?

27
00:05:35,704 --> 00:05:38,373
I'm sorry, Daddy.
Forgive me.

28
00:05:38,581 --> 00:05:39,861
I'm not your dad.

29
00:05:54,132 --> 00:05:56,005
Joana, I'm here now.

30
00:05:56,258 --> 00:05:57,633
Don't worry, sweetheart.

31
00:05:58,051 --> 00:05:58,833
Oh, God.

32
00:05:59,385 --> 00:06:00,665
Are you okay?

33
00:06:01,094 --> 00:06:02,802
Daddy?

34
00:06:03,554 --> 00:06:06,589
Look at me, look at me, darling!

35
00:06:09,349 --> 00:06:10,380
Joana, look at me.

36
00:06:37,387 --> 00:06:39,940
BARCELONA, 1899

37
00:07:07,967 --> 00:07:10,837
Extra, extra!
Another anarchist bomb attack!

38
00:07:11,053 --> 00:07:14,088
Seven murdered and fifteen injured
in Almirall street!

39
00:08:07,002 --> 00:08:08,461
Stay still!

40
00:08:11,422 --> 00:08:13,046
No, not his face!

41
00:08:35,311 --> 00:08:37,516
Just calm down. What happened?

42
00:08:38,605 --> 00:08:39,979
I was fired.

43
00:08:40,189 --> 00:08:40,935
Why?

44
00:08:41,148 --> 00:08:42,855
It's complicated.

45
00:08:43,858 --> 00:08:46,692
Then start at the beginning.

46
00:08:50,278 --> 00:08:52,884
11 DAYS EARLIER

47
00:09:18,503 --> 00:09:20,828
The day begins
at half past five in the morning.

48
00:09:21,046 --> 00:09:22,042
At five on Tuesdays,

49
00:09:22,255 --> 00:09:24,710
and at four o'clock
if you have to go to market.

50
00:09:24,924 --> 00:09:26,382
You'll have to make sure

51
00:09:26,591 --> 00:09:30,374
all the doors and windows
are shut tight before night falls.

52
00:09:31,177 --> 00:09:34,711
From that moment on, no one
is allowed on Madam's floor.

53
00:09:36,222 --> 00:09:37,597
Any problem with that?

54
00:09:37,806 --> 00:09:38,837
None at all.

55
00:09:39,057 --> 00:09:42,306
Close up everything before dark
and ask before going upstairs.

56
00:09:42,517 --> 00:09:43,680
Piece of cake.

57
00:10:13,161 --> 00:10:14,358
Hold on.

58
00:10:14,870 --> 00:10:16,280
Let me do it.

59
00:10:16,830 --> 00:10:18,407
This is where Ma'am sits.

60
00:10:19,123 --> 00:10:20,285
What's that for?

61
00:10:21,082 --> 00:10:24,781
To tell them apart.
It seems she can distinguish colours.

62
00:10:26,127 --> 00:10:28,996
That's why we all wear rosettes.
You see?

63
00:10:30,212 --> 00:10:32,500
Marga, that's not exactly true.

64
00:10:32,714 --> 00:10:36,580
We get branded here like cattle
because of that freak of nature.

65
00:10:36,800 --> 00:10:38,210
Mariano, cut that out!

66
00:10:39,093 --> 00:10:40,800
Take that back this instant.

67
00:10:41,719 --> 00:10:42,715
Mariano...

68
00:10:44,638 --> 00:10:45,633
It's Mr. Lardin.

69
00:10:45,847 --> 00:10:47,471
He was meant to be back tomorrow.

70
00:10:47,681 --> 00:10:49,223
He's decided to come back early.

71
00:10:49,432 --> 00:10:50,712
Get to your positions.

72
00:10:54,852 --> 00:10:58,267
Set another place, Margarita.
Carles is hungry!

73
00:10:59,271 --> 00:11:00,350
Thank you.

74
00:11:02,482 --> 00:11:03,809
Who is this Carles?

75
00:11:06,109 --> 00:11:09,192
Carles Lardin, Madam's fiance.

76
00:11:09,402 --> 00:11:11,939
I'm going back to Madrid
before the end of the month.

77
00:11:12,154 --> 00:11:13,897
If you agree,
we can close the deal.

78
00:11:14,114 --> 00:11:16,022
-Fine.
-It's the answerto our prayers.

79
00:11:16,240 --> 00:11:19,156
That's great. But let's
leave business until tomorrow.

80
00:11:24,119 --> 00:11:26,407
Your return couldn't be more timely.

81
00:11:27,622 --> 00:11:28,901
How come?

82
00:11:30,540 --> 00:11:32,615
I'd ratherthe Doctortold us.

83
00:11:33,583 --> 00:11:35,243
Meissner has returned?

84
00:11:36,085 --> 00:11:37,792
Not exactly.

85
00:11:38,169 --> 00:11:39,367
What? Is he still here?

86
00:11:39,587 --> 00:11:42,077
I won't be for much longer,
I assure you.

87
00:11:43,172 --> 00:11:45,295
Excuse me, Doctor,
I didn't mean to...

88
00:11:45,507 --> 00:11:46,835
Don't worry, Carles.

89
00:11:47,425 --> 00:11:50,341
What he means is that...

90
00:11:51,302 --> 00:11:52,630
Well, you explain it.

91
00:11:52,845 --> 00:11:53,793
My pleasure.

92
00:11:54,554 --> 00:11:56,878
I'm very pleased
to be here this evening

93
00:11:57,097 --> 00:12:01,508
to announce that, after having
studied Joana's case exhaustively,

94
00:12:02,184 --> 00:12:04,887
I can finally give you a diagnosis.

95
00:12:07,020 --> 00:12:09,225
Really?
Are you completely sure?

96
00:12:09,438 --> 00:12:10,636
Please.

97
00:12:12,148 --> 00:12:16,310
The hypnosis sessions with Joana
couldn't have been more revealing.

98
00:12:17,818 --> 00:12:19,016
Hypnosis?

99
00:12:20,487 --> 00:12:21,816
Allow me to explain.

100
00:12:22,197 --> 00:12:26,491
We knew Joana had problems
recognising sounds,

101
00:12:26,702 --> 00:12:30,118
objects and also people,
but we didn't understand why.

102
00:12:30,330 --> 00:12:31,706
Well, now I am quite sure.

103
00:12:35,502 --> 00:12:37,294
Imagine that this jug contains

104
00:12:37,504 --> 00:12:40,708
all the stimuli reality offers us.

105
00:12:40,924 --> 00:12:43,415
Images, sounds, smells, etc.

106
00:12:44,595 --> 00:12:47,050
Now when you look at this glass,

107
00:12:47,973 --> 00:12:49,515
think of it as a brain,

108
00:12:49,725 --> 00:12:52,216
young, healthy and pure.

109
00:12:58,317 --> 00:13:00,108
From the day we're born

110
00:13:00,527 --> 00:13:02,354
to the day we die,

111
00:13:06,033 --> 00:13:10,446
this is all we actually perceive
of reality.

112
00:13:10,662 --> 00:13:11,777
Thanks to this filter,

113
00:13:11,997 --> 00:13:14,155
we can separate out
that extra information

114
00:13:14,374 --> 00:13:18,289
which would otherwise
submerge our minds in chaos.

115
00:13:20,214 --> 00:13:23,215
Unfortunately,
this is not the case for Joana.

116
00:13:23,759 --> 00:13:26,713
The encephalitis
she had as a child

117
00:13:26,929 --> 00:13:29,135
destroyed that filter.

118
00:13:29,598 --> 00:13:33,181
Since then, an excess of information
has been reaching Joana's brain.

119
00:13:33,393 --> 00:13:35,018
Her brain can't process it

120
00:13:35,229 --> 00:13:36,343
or remember...

121
00:13:38,941 --> 00:13:39,687
I am sorry.

122
00:13:40,859 --> 00:13:42,188
Don't worry.

123
00:13:43,445 --> 00:13:46,529
What are you driving at
with all of this?

124
00:13:46,740 --> 00:13:50,323
The sound proofing
of her bedroom is almost ready,

125
00:13:51,036 --> 00:13:53,574
but I fear it isn't enough.

126
00:13:53,830 --> 00:13:56,666
We need to seal
the room completely.

127
00:13:57,543 --> 00:13:59,998
No inside or outside light.

128
00:14:01,046 --> 00:14:03,371
What?
You want to put her in a cage?

129
00:14:05,467 --> 00:14:08,005
No. ''Cocoon''

130
00:14:08,345 --> 00:14:11,548
would be a more fitting description.

131
00:14:13,141 --> 00:14:15,811
We'll finish this conversation later.

132
00:14:17,312 --> 00:14:18,261
Joana.

133
00:14:19,690 --> 00:14:21,848
I don't feel very comfortable
in this dress.

134
00:14:22,067 --> 00:14:23,265
But you look beautiful.

135
00:14:23,485 --> 00:14:25,442
It's one of her mother's dresses.

136
00:14:26,947 --> 00:14:27,896
Look.

137
00:14:29,116 --> 00:14:30,693
Look who's here.

138
00:14:32,744 --> 00:14:35,698
Come on, Joana.
Who is it?

139
00:14:37,916 --> 00:14:39,161
It's Carles.

140
00:14:39,376 --> 00:14:40,704
Carles...

141
00:14:40,961 --> 00:14:42,870
-Come on, say something to her.
-Daddy.

142
00:14:43,088 --> 00:14:44,582
Doesn't she look pretty?

143
00:14:45,132 --> 00:14:46,211
Radiant.

144
00:14:46,425 --> 00:14:49,544
You'll see what a knock-out
she looks in a wedding dress.

145
00:14:51,221 --> 00:14:53,130
It's impossible to get near her.

146
00:14:54,599 --> 00:14:56,343
That doctor is always there.

147
00:14:58,145 --> 00:15:00,303
You won't find anything
in that house.

148
00:15:06,278 --> 00:15:07,772
Are you sure?

149
00:15:08,280 --> 00:15:10,438
Fine. In that case...

150
00:15:27,215 --> 00:15:28,164
Let's go.

151
00:15:42,147 --> 00:15:44,852
Right.
We'll be in touch with you

152
00:15:45,066 --> 00:15:47,273
just as soon as we have
a signed statement.

153
00:15:47,486 --> 00:15:49,359
That wretch wilI nevertalk.

154
00:15:49,863 --> 00:15:51,606
He doesn't know who's paying him.

155
00:15:52,157 --> 00:15:53,272
Sir?

156
00:15:56,119 --> 00:15:57,578
What do you mean by that?

157
00:15:57,788 --> 00:16:00,954
It's not the first time somebody's
been snooping about yourfactory,

158
00:16:01,166 --> 00:16:04,120
but this time they tried to force
the lock on your office door.

159
00:16:04,336 --> 00:16:07,253
Let's not kid ourselves, this has
nothing to do with anarchists.

160
00:16:07,464 --> 00:16:08,839
I agree with you there.

161
00:16:09,841 --> 00:16:13,506
If you had any idea
who was behind this,

162
00:16:14,679 --> 00:16:16,637
you'd let me know, wouldn't you?

163
00:16:23,104 --> 00:16:24,848
Now, if you'll excuse me...

164
00:16:35,575 --> 00:16:37,900
Is there anything I should know?

165
00:16:47,379 --> 00:16:49,122
lndustrial espionage?

166
00:16:49,589 --> 00:16:52,626
I'm only asking
if apart from manufacturing weapons,

167
00:16:52,926 --> 00:16:55,333
you've also started
your own line in lenses?

168
00:16:57,097 --> 00:17:00,929
You know I've always been
a very open-minded business woman.

169
00:17:01,142 --> 00:17:04,891
I thought your determination
would have waned after so many years.

170
00:17:05,397 --> 00:17:07,354
Your military friends are very keen

171
00:17:07,565 --> 00:17:09,854
for you to make them
a telescopic rifle,

172
00:17:10,568 --> 00:17:14,187
but one thing is selling something
you still haven't manufactured

173
00:17:14,447 --> 00:17:16,191
and quite another

174
00:17:16,408 --> 00:17:18,946
is speculating
with ''borrowed'' technology.

175
00:17:19,160 --> 00:17:22,327
I hope you haven't come here
just to insuIt me.

176
00:17:22,831 --> 00:17:23,993
Just accept it!

177
00:17:24,207 --> 00:17:26,615
I never manufactured
the catadioptric lens.

178
00:17:26,835 --> 00:17:29,871
You can look under
every last stone on earth,

179
00:17:30,088 --> 00:17:31,748
but you won't find a thing.

180
00:17:33,425 --> 00:17:35,382
I burnt it all.

181
00:17:37,220 --> 00:17:39,972
So, as far as Joana Lenses
is concerned,

182
00:17:40,181 --> 00:17:42,589
you can say goodbye
to yourtelescopic rifle.

183
00:17:44,102 --> 00:17:45,561
That's a pity.

184
00:17:46,688 --> 00:17:49,226
We were hoping to invest
in Joana Lenses.

185
00:17:50,191 --> 00:17:52,433
I appreciate your generosity,

186
00:17:55,947 --> 00:17:57,774
but we don't need your money.

187
00:17:57,991 --> 00:18:00,114
Doesn't your pet
have anything to say?

188
00:18:04,330 --> 00:18:06,952
-Goodbye, Lucille.
-I'm not finished.

189
00:18:07,417 --> 00:18:09,623
We've known
each otherfor years,

190
00:18:09,836 --> 00:18:13,205
I was hoping you'd invite me to
your beautiful daughter's big day.

191
00:18:15,216 --> 00:18:16,296
By the way,

192
00:18:17,510 --> 00:18:19,170
how is she?

193
00:18:19,387 --> 00:18:22,970
My God, Lucille.
Don't you have any limits?

194
00:18:28,897 --> 00:18:32,562
All right.
Now I'm going to ask you a question.

195
00:18:33,151 --> 00:18:35,309
And I want you to tell me the truth.

196
00:18:37,405 --> 00:18:40,904
During yourwork at the mansion
as a servant,

197
00:18:42,160 --> 00:18:46,573
did you ever come into direct
contact with Artur Prats' daughter?

198
00:19:05,892 --> 00:19:06,841
Carles?

199
00:19:08,102 --> 00:19:09,217
Is that you?

200
00:19:10,980 --> 00:19:12,178
No, Ma'am.

201
00:19:12,524 --> 00:19:13,519
It's me,

202
00:19:13,775 --> 00:19:16,230
Vicent.
One of the servants. See?

203
00:19:17,779 --> 00:19:20,234
Oh, hello.

204
00:19:23,284 --> 00:19:26,238
I was on my way to my room
but I strayed off the path

205
00:19:26,454 --> 00:19:29,490
and now I need somebody
to get me back to my route.

206
00:19:29,999 --> 00:19:31,541
I see. Where do you need to...?

207
00:19:31,793 --> 00:19:34,165
If you can just wait a minute.

208
00:19:34,379 --> 00:19:36,371
Whenever you're ready, Ma'am.

209
00:19:40,134 --> 00:19:42,210
Can I ask you a question?

210
00:19:43,096 --> 00:19:44,554
Go ahead.

211
00:19:46,975 --> 00:19:49,263
Why did you stray from your route?

212
00:19:50,561 --> 00:19:52,221
So I could see the stars.

213
00:19:53,856 --> 00:19:57,060
They've started
covering up my bedroom windows,

214
00:19:57,902 --> 00:20:02,315
and from time to time
I need to look outside this ''castle''.

215
00:20:07,578 --> 00:20:11,742
The night sky is one of the few things
I can see just like everybody else.

216
00:20:13,543 --> 00:20:15,749
Come here, take a look.

217
00:20:16,921 --> 00:20:19,839
I'm sure if I pointed out
all I can see up there,

218
00:20:20,049 --> 00:20:21,793
you'd be more lost than me.

219
00:20:22,176 --> 00:20:23,671
For sure.

220
00:20:24,095 --> 00:20:26,930
Truth be told,
I'm also a bit lost down here.

221
00:20:28,307 --> 00:20:30,051
That sounded sad.

222
00:20:32,437 --> 00:20:36,304
I never know for sure when somebody
is cheerful or angry or sad.

223
00:20:38,317 --> 00:20:39,728
But I do have one trick.

224
00:20:40,778 --> 00:20:42,107
Their breathing.

225
00:20:43,239 --> 00:20:44,402
Breathing?

226
00:20:45,783 --> 00:20:48,274
The way people breathe never lies.

227
00:21:04,385 --> 00:21:06,093
Can you help me get back?

228
00:21:06,304 --> 00:21:08,261
-Where to?
-To the handrail.

229
00:21:08,931 --> 00:21:09,963
Of course.

230
00:21:15,938 --> 00:21:17,848
Mind the step, Ma'am.

231
00:21:22,028 --> 00:21:23,356
Thank you, Vicent.

232
00:21:24,614 --> 00:21:25,942
Good night.

233
00:21:26,157 --> 00:21:27,865
Good night, Ma'am.

234
00:21:35,333 --> 00:21:36,957
And don't be sad.

235
00:21:58,022 --> 00:21:59,849
One... two...

236
00:22:01,067 --> 00:22:02,181
and three.

237
00:22:05,446 --> 00:22:07,024
Still dressed?

238
00:22:07,240 --> 00:22:09,909
Yes, I know,
I was miles away. Sorry.

239
00:22:10,826 --> 00:22:12,949
-I'll walk you there.
-No.

240
00:22:13,162 --> 00:22:15,487
I can make it to the bath on my own.
Watch.

241
00:22:18,626 --> 00:22:20,583
I'm sorry, Ma'am.
The Doctor didn't...

242
00:22:20,795 --> 00:22:23,001
But it's right here by my side.

243
00:22:24,131 --> 00:22:25,163
Really?

244
00:22:25,424 --> 00:22:27,168
Yes. Watch.

245
00:22:46,737 --> 00:22:47,686
See?

246
00:22:51,617 --> 00:22:52,732
Careful.

247
00:22:53,661 --> 00:22:56,496
-Mariano, in the cornerwith it.
-Quickly.

248
00:22:57,623 --> 00:22:59,699
-Vicent!
-Coming.

249
00:23:02,378 --> 00:23:04,121
Can you help me with this?

250
00:23:08,592 --> 00:23:10,585
Is the watertoo cold, Ma'am?

251
00:23:10,803 --> 00:23:12,511
No, it's hot.

252
00:23:13,931 --> 00:23:16,885
Could you bring me
some lukewarm water?

253
00:23:17,226 --> 00:23:19,183
I'd have to go downstairs forthat,

254
00:23:19,395 --> 00:23:22,396
and you know I can't leave you
in the bath on your own.

255
00:23:22,606 --> 00:23:26,225
What's going to happen?
I'm not going anywhere.

256
00:24:24,043 --> 00:24:25,074
Daddy!

257
00:24:26,128 --> 00:24:27,077
Vincent!

258
00:24:37,973 --> 00:24:39,218
Joana!

259
00:24:42,686 --> 00:24:44,809
It's all right,
it's me, your dad.

260
00:24:45,314 --> 00:24:47,057
Call Doctor Meissner!

261
00:24:48,526 --> 00:24:49,724
Now!

262
00:25:08,545 --> 00:25:10,123
Stand up.

263
00:25:25,771 --> 00:25:27,313
What do you want?

264
00:25:28,524 --> 00:25:30,101
What do you want from me?

265
00:25:39,159 --> 00:25:40,239
Carles.

266
00:25:41,662 --> 00:25:42,777
Good luck.

267
00:25:43,956 --> 00:25:45,450
Good night, gentlemen.

268
00:25:48,877 --> 00:25:51,333
Have you got a moment?
Can we talk?

269
00:25:52,172 --> 00:25:54,663
We do need to talk.
Have a seat.

270
00:26:00,681 --> 00:26:02,175
Be honest.

271
00:26:02,850 --> 00:26:06,219
Do you stilI think that Dr Meissner
won't be able to cure Joana?

272
00:26:08,439 --> 00:26:10,478
I don't want to appear impertinent,

273
00:26:10,983 --> 00:26:13,818
but I need to talk to you
about our current situation,

274
00:26:14,028 --> 00:26:15,486
the company's situation.

275
00:26:16,280 --> 00:26:18,237
Since I came back,
we haven't even...

276
00:26:18,449 --> 00:26:21,070
We don't need a group of investors.

277
00:26:25,456 --> 00:26:28,659
There's something
I can't get out my head.

278
00:26:30,127 --> 00:26:31,407
You told Lucille Prevert

279
00:26:33,172 --> 00:26:35,330
that you'd destroyed
the formula of the lens.

280
00:26:36,300 --> 00:26:37,545
Was that true?

281
00:26:38,719 --> 00:26:41,969
I mean, if we could still

282
00:26:42,765 --> 00:26:45,884
make that lens,
we'd soon get through bad patch

283
00:26:46,101 --> 00:26:48,177
without having to resort
to investors.

284
00:26:48,395 --> 00:26:49,676
Orto Holbein, naturally.

285
00:26:50,481 --> 00:26:53,316
Anything but Holbein,
you know that.

286
00:26:53,942 --> 00:26:57,892
But we can choose our customers.
Just like we always have done.

287
00:26:58,113 --> 00:26:58,694
Really?

288
00:26:59,907 --> 00:27:01,317
Tell me how.

289
00:27:02,159 --> 00:27:04,484
By tossing a coin
to decide if they're any good?

290
00:27:06,288 --> 00:27:07,996
You don't realise.

291
00:27:14,421 --> 00:27:16,212
What's the matter?

292
00:27:16,465 --> 00:27:18,007
What are you afraid of?

293
00:27:21,345 --> 00:27:23,218
Stop worrying about the business,

294
00:27:23,430 --> 00:27:25,921
concern yourself more
with your own affairs.

295
00:27:26,558 --> 00:27:28,218
What are you trying to say?

296
00:27:29,311 --> 00:27:31,849
Your daughter is all I care about.

297
00:27:32,064 --> 00:27:35,230
I'd do absolutely anything for her,

298
00:27:35,442 --> 00:27:36,936
absolutely anything.

299
00:27:39,321 --> 00:27:41,278
She will get better, Carles.

300
00:27:42,282 --> 00:27:43,741
She will be cured.

301
00:27:44,451 --> 00:27:46,693
And she'll be a marvellous mother

302
00:27:47,037 --> 00:27:49,243
and a marvellous wife.

303
00:27:51,416 --> 00:27:53,208
See?
There's nothing there.

304
00:27:59,341 --> 00:28:00,883
How did you do that?

305
00:28:01,510 --> 00:28:02,459
It's magic.

306
00:28:04,554 --> 00:28:08,504
Magic, he says. The only
magic things here are my balls.

307
00:28:09,351 --> 00:28:12,352
That's real magic.
He took the flowerfrom the vase.

308
00:28:12,562 --> 00:28:15,136
You're a fool,
you look like a fool.

309
00:28:17,109 --> 00:28:20,359
All right, let's see
if you get this one.

310
00:28:24,074 --> 00:28:25,237
Artur,

311
00:28:25,826 --> 00:28:29,076
you're absolutely right,
the figures just don't add up.

312
00:28:30,247 --> 00:28:32,453
We have to tighten our belts.

313
00:28:32,916 --> 00:28:36,000
Eitherthat... or bankruptcy.

314
00:28:37,963 --> 00:28:39,754
Vicent does him better.

315
00:28:40,215 --> 00:28:43,086
Oh, yes, go on, do it for us.

316
00:29:36,980 --> 00:29:39,056
Artur, if you like I could go

317
00:29:39,274 --> 00:29:42,477
to Madrid at the end of the month
to close the deal.

318
00:29:42,694 --> 00:29:44,852
It would be the answer
to our prayers.

319
00:30:20,941 --> 00:30:22,269
Carles...

320
00:30:22,484 --> 00:30:23,598
Carles...

321
00:30:26,529 --> 00:30:29,400
It's so nice to feeI dizzy, Carles.

322
00:30:29,616 --> 00:30:31,822
I look at you
but I don't see you!

323
00:30:32,035 --> 00:30:33,446
Why don't you give me a kiss?

324
00:30:52,597 --> 00:30:54,886
Touch me, I can't see you!

325
00:31:17,706 --> 00:31:18,904
Vicent!

326
00:31:20,041 --> 00:31:21,322
Get out.

327
00:31:27,507 --> 00:31:28,622
Let's go.

328
00:31:29,551 --> 00:31:30,500
Let's go.

329
00:31:30,719 --> 00:31:32,129
Get out of here!

330
00:32:54,135 --> 00:32:56,342
It should never have happened.

331
00:32:57,138 --> 00:32:58,336
Not like that.

332
00:33:03,853 --> 00:33:07,305
I read your report again last night

333
00:33:07,774 --> 00:33:09,351
for a second time.

334
00:33:10,068 --> 00:33:14,231
A quite extravagant option,
if you don't mind me saying so.

335
00:33:15,573 --> 00:33:19,025
The hypnosis sessions
haven't produced anything.

336
00:33:19,494 --> 00:33:22,199
Whateverthe secret
Prats entrusted to his daughter,

337
00:33:22,413 --> 00:33:25,367
we're not going to find it
in her subconscious.

338
00:33:26,125 --> 00:33:30,123
I'm afraid this is
the only alternative.

339
00:33:30,964 --> 00:33:34,000
You've got three days
to carry out a new mission.

340
00:33:34,217 --> 00:33:36,755
Nobody's going to hurt her, are they?

341
00:33:39,013 --> 00:33:42,596
Half yourfee
is just in front of you.

342
00:34:27,603 --> 00:34:28,766
''Darling daughter,

343
00:34:29,105 --> 00:34:32,438
if you hearthese words,
it's because I'm no longer here.

344
00:34:33,776 --> 00:34:37,145
Now, as I write these words,
it's hard to believe,

345
00:34:38,114 --> 00:34:40,901
but I think that
after all these years together

346
00:34:41,617 --> 00:34:44,737
I've come to the conclusion
that to really love somebody

347
00:34:44,954 --> 00:34:46,579
you have to accept
that one day

348
00:34:46,789 --> 00:34:49,363
we won't be here
to give the best of ourselves.

349
00:34:51,794 --> 00:34:54,629
That is when we must
make way for someone else.

350
00:34:54,839 --> 00:34:55,918
I've organised it

351
00:34:56,132 --> 00:34:59,168
so you'll hear my last words
from the lips of Carles,

352
00:35:01,095 --> 00:35:03,171
who was like a son to me.

353
00:35:03,514 --> 00:35:07,298
He'lI look after you and the factory
just as I always have.

354
00:35:09,395 --> 00:35:11,139
I love you very much, my dear.

355
00:35:11,481 --> 00:35:12,726
Very much indeed.

356
00:35:14,609 --> 00:35:17,775
No fatherwants his children
to get sick.

357
00:35:18,529 --> 00:35:20,854
But your illness
has made you special,

358
00:35:21,491 --> 00:35:23,863
just as special
as your motherwas.

359
00:35:25,244 --> 00:35:27,949
I've suffered a lot for you,
you know that,

360
00:35:28,498 --> 00:35:30,040
but I want you to know,

361
00:35:30,249 --> 00:35:34,081
I'd never have swapped
the daughter you've been

362
00:35:34,295 --> 00:35:36,620
forthe daughter
you might have been.

363
00:35:38,257 --> 00:35:40,582
You've caused me
more pain than anything,

364
00:35:40,801 --> 00:35:43,506
but you've also given me
more happiness

365
00:35:43,721 --> 00:35:46,841
than I everthought
I could aspire to in this life.

366
00:35:48,017 --> 00:35:49,760
Your loving father.''

367
00:35:53,898 --> 00:35:55,772
Leave me, please.

368
00:36:12,792 --> 00:36:14,701
You must cure her.
Understand?

369
00:36:15,044 --> 00:36:17,535
Now more than ever.
You have to do it.

370
00:36:17,797 --> 00:36:21,877
I promised Mr. Prats I wouldn't rest
until I found a cure for his daughter.

371
00:36:22,093 --> 00:36:24,169
And I will keep that promise.

372
00:36:24,387 --> 00:36:26,759
The ''Cocoon'', remember?

373
00:36:27,098 --> 00:36:29,968
We have to isolate her
from all stimuli.

374
00:36:30,184 --> 00:36:31,215
Sounds, images,

375
00:36:31,435 --> 00:36:33,558
tactile sensations, temperature,

376
00:36:33,771 --> 00:36:37,057
absolutely everything,
for a period of three days.

377
00:36:37,275 --> 00:36:39,730
That includes me, the servants

378
00:36:39,944 --> 00:36:41,189
and even you.

379
00:36:43,531 --> 00:36:46,982
Any interaction with other people

380
00:36:47,201 --> 00:36:48,861
could ruin everything.

381
00:36:50,246 --> 00:36:51,989
You mean lock her up
forthree days.

382
00:36:52,206 --> 00:36:56,535
I know it's tough but we can
put a stop to these nervous fits.

383
00:36:56,919 --> 00:37:00,964
To block out this confusing
universe she is immersed in,

384
00:37:01,173 --> 00:37:03,843
she has to be totally isolated.

385
00:37:04,301 --> 00:37:06,378
Begin the preparations immediately.

386
00:37:07,430 --> 00:37:10,929
But whatever happens, we're getting
married on the 6th of January.

387
00:37:11,142 --> 00:37:13,181
Without any possible delay.

388
00:37:13,394 --> 00:37:14,769
Without delay.

389
00:37:31,454 --> 00:37:32,912
Aren't you going to eat?

390
00:37:35,833 --> 00:37:36,782
Yes.

391
00:37:37,001 --> 00:37:40,749
Excuse me,
I was a little distracted.

392
00:37:44,050 --> 00:37:45,710
I've tried on the tunic.

393
00:37:48,554 --> 00:37:50,712
The doctor says I can't take it off.

394
00:37:50,931 --> 00:37:54,632
I told him that in three days
I'll at least have to do number ones.

395
00:37:56,353 --> 00:37:57,812
He just started laughing.

396
00:37:58,314 --> 00:37:59,773
And so did l.

397
00:38:13,120 --> 00:38:14,780
-Are you leaving now?
-Yes.

398
00:38:16,332 --> 00:38:17,660
I have to go.

399
00:38:18,584 --> 00:38:21,205
I'd love to stay here with you,
but it's late.

400
00:38:23,130 --> 00:38:25,621
Carles, is it always
going to be like this?

401
00:38:33,724 --> 00:38:37,307
Of course not.
Why do you say that?

402
00:38:38,187 --> 00:38:39,765
It's all right. You go.

403
00:38:42,441 --> 00:38:45,110
The doctor is convinced
you will recover.

404
00:38:45,611 --> 00:38:47,853
You'll see, when we are married.

405
00:40:10,779 --> 00:40:12,737
You're so naughty!

406
00:40:45,397 --> 00:40:47,556
Got any spare change, sir?

407
00:42:04,643 --> 00:42:06,517
Do you want to take part
orto watch?

408
00:42:06,728 --> 00:42:07,973
Take part orwatch?

409
00:42:08,522 --> 00:42:09,518
Watch.

410
00:42:37,176 --> 00:42:38,290
Don't turn around.

411
00:43:24,681 --> 00:43:25,760
Don't turn around.

412
00:44:26,326 --> 00:44:28,283
I'm not even going to open it.

413
00:45:51,244 --> 00:45:53,818
Leave it inside
without making a noise.

414
00:45:56,541 --> 00:45:59,495
-Are you feeling okay?
-Yes, sir.

415
00:46:15,393 --> 00:46:17,469
Quick! Call Margarita.

416
00:48:30,862 --> 00:48:31,692
Joana?

417
00:48:41,080 --> 00:48:41,697
Joana?

418
00:48:44,250 --> 00:48:45,282
Who's that?

419
00:48:48,880 --> 00:48:50,422
Doctor? Is that you?

420
00:48:50,632 --> 00:48:53,586
No, Joana, it's me.
Carles.

421
00:48:54,844 --> 00:48:55,840
What?

422
00:48:58,431 --> 00:48:59,925
Put the light on.

423
00:49:12,445 --> 00:49:13,394
You see?

424
00:49:13,613 --> 00:49:14,443
Carles,

425
00:49:15,448 --> 00:49:17,322
is something wrong?

426
00:49:17,575 --> 00:49:18,986
No, nothing.

427
00:49:19,202 --> 00:49:22,203
Don't fret.
I just had to see you.

428
00:49:22,872 --> 00:49:26,704
Right now? Are you crazy?

429
00:49:27,460 --> 00:49:30,544
Let me explain.
Please...

430
00:49:31,381 --> 00:49:35,509
I had to talk to you
before the wedding

431
00:49:35,718 --> 00:49:38,922
and I thought that here
without anybody about...

432
00:49:40,765 --> 00:49:43,719
I've been doing some thinking...

433
00:49:44,769 --> 00:49:48,138
About us... and the factory.

434
00:49:48,356 --> 00:49:51,143
What are you trying to do?
Ruin the treatment?

435
00:49:52,151 --> 00:49:54,689
I know you don't believe
in Doctor Meissner,

436
00:49:54,904 --> 00:49:58,487
but don't spoil everything, please,
even if it's just for daddy.

437
00:49:59,242 --> 00:50:00,440
Please, leave.

438
00:50:08,501 --> 00:50:10,079
I asked you to leave.

439
00:50:31,524 --> 00:50:33,268
Why did you leave the room?

440
00:50:33,610 --> 00:50:35,020
What went wrong?

441
00:50:37,447 --> 00:50:38,905
I don't know.

442
00:50:39,699 --> 00:50:42,866
I don't know, I thought maybe
she had cottoned on.

443
00:50:43,077 --> 00:50:45,948
What are you talking about?
Do you think she recognised you?

444
00:50:46,164 --> 00:50:48,037
No, it's not that.

445
00:50:50,126 --> 00:50:54,337
It's as if she could sense
I wasn't telling the truth.

446
00:50:55,089 --> 00:50:57,331
-Are you getting cold feet?
-No.

447
00:50:57,967 --> 00:51:00,541
Then go back inside
and follow our instructions.

448
00:51:07,060 --> 00:51:08,803
Is everything in order, Doctor?

449
00:51:09,270 --> 00:51:09,886
Yes.

450
00:51:12,732 --> 00:51:14,559
The boy is going back in.

451
00:51:23,743 --> 00:51:25,901
Carles, if you don't leave,
I'm going to scream.

452
00:51:26,120 --> 00:51:27,912
-Just for a minute.
-Carles, no.

453
00:51:32,126 --> 00:51:34,878
-You're very sad.
-What do you expect?

454
00:51:39,217 --> 00:51:40,675
Joana...

455
00:51:42,095 --> 00:51:44,882
In all these years,
I've never had the courage

456
00:51:46,057 --> 00:51:47,468
to tell you...

457
00:51:49,435 --> 00:51:51,179
what I really feel for you.

458
00:51:52,605 --> 00:51:55,808
Are you trying to say
you don't want to marry me?

459
00:51:56,025 --> 00:51:57,436
Marry you?

460
00:51:58,611 --> 00:52:01,482
There's nothing in this world
I'd rather do more.

461
00:52:02,824 --> 00:52:05,824
So you've already got
what you wanted, haven't you?

462
00:52:06,994 --> 00:52:07,908
Yes.

463
00:52:10,373 --> 00:52:11,653
I have your hand,

464
00:52:13,251 --> 00:52:15,208
because yourfather gave it to me.

465
00:52:17,255 --> 00:52:19,959
But I'd like to have
asked you for it myself.

466
00:52:25,429 --> 00:52:27,339
Aren't you going to say anything?

467
00:52:32,728 --> 00:52:34,520
What am I meant to say?

468
00:52:36,107 --> 00:52:37,138
Nothing.

469
00:52:38,401 --> 00:52:40,773
I just wanted you to know.

470
00:52:42,155 --> 00:52:43,483
I won't bother you any more.

471
00:52:45,491 --> 00:52:46,522
Where are you going?

472
00:52:52,039 --> 00:52:53,783
I have to go to the factory.

473
00:52:54,000 --> 00:52:56,123
We've got so much work
still to do.

474
00:52:56,335 --> 00:52:59,206
Besides, I don't want
to interfere with the treatment.

475
00:53:00,089 --> 00:53:02,046
-One more thing.
-Yes?

476
00:53:02,758 --> 00:53:04,003
I need...

477
00:53:04,218 --> 00:53:06,175
I need yourfinger measurements.

478
00:53:07,138 --> 00:53:09,807
If we wait any longer
to orderthe rings,

479
00:53:10,016 --> 00:53:11,558
they won't be ready in time.

480
00:53:11,809 --> 00:53:14,051
Would you mind
if I came back tomorrow?

481
00:53:15,187 --> 00:53:17,761
No. Of course not.
Tomorrow.

482
00:53:25,239 --> 00:53:26,864
I'll be here.

483
00:53:40,963 --> 00:53:43,419
Go and find the accounts ledgers
saved from the fire

484
00:53:43,633 --> 00:53:45,625
and send them on to me at home.

485
00:53:45,843 --> 00:53:46,874
Very well.

486
00:53:56,562 --> 00:53:59,018
The news got to Madrid
quick enough.

487
00:54:13,204 --> 00:54:16,121
-Should I go in?
-Not yet, no.

488
00:54:16,332 --> 00:54:17,245
One thing

489
00:54:17,458 --> 00:54:19,783
is improvising
to get out of a sticky situation,

490
00:54:20,002 --> 00:54:22,078
quite another
is disobeying instructions.

491
00:54:22,296 --> 00:54:24,787
When you go back in,
take up the protocol again

492
00:54:25,007 --> 00:54:26,383
from the part
about the wedding rings.

493
00:54:27,927 --> 00:54:30,003
The wedding rings, yes.

494
00:54:32,723 --> 00:54:34,004
Carles?

495
00:54:36,227 --> 00:54:37,804
What are you doing?

496
00:54:38,479 --> 00:54:39,594
It's a surprise.

497
00:54:39,814 --> 00:54:42,269
-A surprise?
-Yes. Close your eyes.

498
00:54:44,235 --> 00:54:45,065
But...

499
00:54:45,611 --> 00:54:48,363
-Close your eyes.
-Okay, okay.

500
00:54:51,200 --> 00:54:53,027
I'm watching you.

501
00:54:54,370 --> 00:54:55,366
Now?

502
00:54:56,080 --> 00:54:57,704
No, just a minute.

503
00:55:02,044 --> 00:55:03,373
Whenever you're ready.

504
00:55:29,196 --> 00:55:31,355
It's my engagement present.

505
00:55:32,283 --> 00:55:35,070
But if you don't like it,
I can get you a jewel.

506
00:55:35,286 --> 00:55:38,452
It's the most beautiful present
I've ever been given.

507
00:55:41,750 --> 00:55:43,873
They seem real.

508
00:55:44,962 --> 00:55:46,373
How did you do it?

509
00:55:49,758 --> 00:55:52,712
No, don't tell me.
I'd rather not know.

510
00:55:56,348 --> 00:55:57,380
Joana...

511
00:55:59,018 --> 00:56:00,216
What?

512
00:56:01,312 --> 00:56:02,722
Forgive me.

513
00:56:03,647 --> 00:56:04,892
What for?

514
00:56:11,113 --> 00:56:13,485
For having been so distant
all these years.

515
00:56:53,989 --> 00:56:56,397
Are you all right?
Is something wrong?

516
00:56:57,660 --> 00:57:00,233
My recollection of you
was so different.

517
00:57:03,040 --> 00:57:07,168
Joana, we're not exactly
children any more.

518
00:57:17,554 --> 00:57:21,504
The wedding ring.
I had to take your measurements.

519
00:57:22,351 --> 00:57:24,344
Yes, that's right.

520
00:57:31,986 --> 00:57:33,184
What's the matter?

521
00:57:33,904 --> 00:57:37,107
Nothing. I thought you were
about to ''ask for my hand''.

522
00:57:40,786 --> 00:57:41,735
Well,

523
00:57:43,497 --> 00:57:45,869
in a way,
that's what I am doing.

524
00:57:48,210 --> 00:57:49,835
Don't you see, Carles?

525
00:57:50,045 --> 00:57:52,417
We're doing everything
the wrong way round!

526
00:57:57,886 --> 00:57:58,966
You're right.

527
00:58:01,598 --> 00:58:03,556
And it's all my fault.

528
00:58:04,226 --> 00:58:05,685
Don't say that.

529
00:58:39,344 --> 00:58:42,429
You and your dad always did that.

530
00:58:42,973 --> 00:58:46,342
Exactly, it was something
between him and I.

531
00:58:50,647 --> 00:58:53,269
Forgive me.
I didn't mean to upset you.

532
00:58:53,484 --> 00:58:55,690
I'm sorry.
I miss him so much.

533
00:58:56,445 --> 00:58:58,272
So do l, Joana.

534
00:58:59,323 --> 00:59:00,521
So do l.

535
00:59:07,748 --> 00:59:09,290
Anything else, sir?

536
00:59:09,500 --> 00:59:11,623
No, thank you, you can go.

537
00:59:47,496 --> 00:59:48,658
Teresa?

538
00:59:49,414 --> 00:59:51,988
-Sir.
-Margarita. Excuse me.

539
00:59:52,334 --> 00:59:53,745
Where is Doctor Meissner?

540
00:59:54,044 --> 00:59:55,752
Actually, I don't know.

541
00:59:56,004 --> 00:59:57,629
He should be in his bedroom.

542
01:00:17,568 --> 01:00:18,599
Doctor.

543
01:00:18,819 --> 01:00:21,855
Sir.
Can I help you with anything?

544
01:00:46,513 --> 01:00:49,051
What would happen
if she had a problem in there?

545
01:00:49,308 --> 01:00:50,387
One of her attacks?

546
01:00:50,601 --> 01:00:54,183
If what's worrying you
is the storm, I can assure you

547
01:00:54,813 --> 01:00:57,269
her isolation is absolute.

548
01:00:57,482 --> 01:00:59,808
Absolutely everything
has been taken care of.

549
01:01:11,204 --> 01:01:13,530
It's okay. Leave us.

550
01:01:18,670 --> 01:01:19,619
Carry on eating.

551
01:01:20,047 --> 01:01:21,245
I'm not hungry.

552
01:01:22,257 --> 01:01:24,463
It's obvious

553
01:01:24,718 --> 01:01:27,173
that you don't lack
confidence in yourself.

554
01:01:31,475 --> 01:01:32,637
Listen,

555
01:01:33,477 --> 01:01:34,887
in less than twelve hours,

556
01:01:35,103 --> 01:01:38,721
we have to return that girl
to the world she was living in.

557
01:01:39,483 --> 01:01:41,060
If you carry on playing

558
01:01:41,276 --> 01:01:43,732
this passionate version
of Carles Lardin,

559
01:01:43,945 --> 01:01:48,026
the original by her side
might suddenly look like

560
01:01:48,241 --> 01:01:50,400
a cheap fake in comparison.

561
01:01:50,619 --> 01:01:55,115
And neither you
nor I want that to happen.

562
01:01:56,750 --> 01:01:58,541
For Joana's sake.

563
01:02:11,556 --> 01:02:13,300
What do you want me to do now?

564
01:02:13,600 --> 01:02:15,260
Enough beating about the bush.

565
01:02:15,936 --> 01:02:19,601
When you go back in,
ask her directly about the formula.

566
01:02:20,357 --> 01:02:23,311
And this time,
keep your enthusiasm under control.

567
01:02:28,198 --> 01:02:29,478
What the hell?

568
01:02:32,786 --> 01:02:33,948
What is it?

569
01:02:34,329 --> 01:02:36,902
-It's the thunder. She can hear it!
-Hear it?

570
01:02:37,124 --> 01:02:39,496
Listen to me!
I don't care if she can hear it.

571
01:02:39,709 --> 01:02:42,117
What concerns me
is that we can't hear her.

572
01:02:42,337 --> 01:02:44,080
Everything's been taken care of.

573
01:02:44,464 --> 01:02:47,038
We paid you to make
the cocoon soundproof, you idiot!

574
01:02:47,259 --> 01:02:49,666
In the original cocoon...
not this one.

575
01:02:57,185 --> 01:03:00,305
There's a panic button.

576
01:03:01,481 --> 01:03:03,557
A panic button?

577
01:03:03,775 --> 01:03:07,607
Don't worry.
The button is irrelevant

578
01:03:07,821 --> 01:03:09,481
because Joana won't be needing it.

579
01:03:10,323 --> 01:03:11,272
Believe me,

580
01:03:16,204 --> 01:03:18,411
that bell isn't going to ring.

581
01:03:19,082 --> 01:03:20,363
Carles!

582
01:03:30,510 --> 01:03:34,555
I understand you want to see her,
you miss her.

583
01:03:35,182 --> 01:03:37,340
All of us worry about Joana.

584
01:03:38,476 --> 01:03:39,721
Me as much as anyone.

585
01:03:41,438 --> 01:03:43,146
Please forgive me,

586
01:03:44,274 --> 01:03:45,602
I'm...

587
01:03:47,235 --> 01:03:48,149
I'm...

588
01:03:51,698 --> 01:03:52,445
Joana!

589
01:04:07,297 --> 01:04:09,254
Joana, Joana.

590
01:04:09,799 --> 01:04:12,469
It's me. Carles. I'm here.

591
01:07:04,432 --> 01:07:06,389
Everything the wrong way round.

592
01:07:17,195 --> 01:07:19,520
Don't pull that face, Doctor.

593
01:07:20,698 --> 01:07:22,608
Does it really surprise you?

594
01:07:24,202 --> 01:07:26,657
This is our last day.
We've got to do something.

595
01:07:26,871 --> 01:07:29,362
Of course
we're going to do something.

596
01:07:29,999 --> 01:07:33,036
You can't harm her.
We made a deal.

597
01:07:33,294 --> 01:07:34,457
lndeed we did,

598
01:07:34,921 --> 01:07:36,463
and then you came up with

599
01:07:36,673 --> 01:07:38,831
this ridiculous circus performance.

600
01:07:46,307 --> 01:07:46,971
What happened?

601
01:07:53,022 --> 01:07:54,979
How long have I been asleep?

602
01:07:55,525 --> 01:07:56,687
I don't know.

603
01:07:57,527 --> 01:08:00,896
You were so tired,
I didn't want to wake you.

604
01:08:03,408 --> 01:08:04,606
What's that?

605
01:08:05,368 --> 01:08:07,325
Daddy's photograph album.

606
01:08:10,957 --> 01:08:13,662
Look, that's you
at Christmas mass.

607
01:08:15,878 --> 01:08:17,373
And how do you know that's me?

608
01:08:18,798 --> 01:08:20,340
I know this book off by heart,

609
01:08:20,550 --> 01:08:24,001
and you're always the one
who's next to Dad.

610
01:08:24,512 --> 01:08:26,006
Well, almost always.

611
01:08:28,224 --> 01:08:30,845
This will be the first year
without him.

612
01:08:32,437 --> 01:08:34,263
But now that Dad isn't here,

613
01:08:37,859 --> 01:08:40,694
I suppose you'll be
the crown prince, won't you?

614
01:08:42,572 --> 01:08:44,695
No, I'm just a faithful squire,

615
01:08:46,367 --> 01:08:48,823
who will always protect you.

616
01:08:50,580 --> 01:08:52,122
My faithful squire.

617
01:08:53,207 --> 01:08:54,666
I like that.

618
01:09:16,481 --> 01:09:18,769
I don't want you to worry,

619
01:09:19,025 --> 01:09:22,560
but I need to tell you something.
It's very important.

620
01:09:23,237 --> 01:09:24,352
Joana?

621
01:09:26,491 --> 01:09:28,068
Get the kid out of there.

622
01:09:28,284 --> 01:09:30,775
He's had too many chances already.

623
01:09:30,995 --> 01:09:33,237
What? No! Just a minute.

624
01:09:33,456 --> 01:09:34,998
I said get him out of there now.

625
01:09:59,273 --> 01:10:00,269
Carles?

626
01:10:05,363 --> 01:10:07,071
I can't see you, Carles.

627
01:10:16,749 --> 01:10:17,947
Carles?

628
01:10:29,846 --> 01:10:30,794
Joana,

629
01:10:33,140 --> 01:10:34,884
Joana, I'm not...

630
01:10:35,309 --> 01:10:37,432
You're scaring me.
What's the matter?

631
01:10:38,020 --> 01:10:38,767
What's wrong?

632
01:10:38,980 --> 01:10:40,142
Listen to me.

633
01:10:41,607 --> 01:10:43,066
There's no time.

634
01:10:43,442 --> 01:10:47,061
I haven't found the courage
to tell you before now.

635
01:10:47,780 --> 01:10:49,903
-I'm not...
-What?

636
01:10:50,866 --> 01:10:52,325
We can't escape this.

637
01:10:53,995 --> 01:10:56,746
-What are you talking about?
-The thing is...

638
01:10:58,624 --> 01:10:59,655
I'm not...

639
01:11:03,796 --> 01:11:05,171
It's the business.

640
01:11:06,215 --> 01:11:08,255
We're in a critical situation.

641
01:11:12,221 --> 01:11:13,300
Because of the fire?

642
01:11:13,723 --> 01:11:15,181
It's not just that.

643
01:11:15,975 --> 01:11:18,383
We've been operating at a loss
for months.

644
01:11:18,728 --> 01:11:22,179
If it continues, we'll have to close
Joana Lenses within the year.

645
01:11:23,316 --> 01:11:25,688
But that can't be right.
Daddy never...

646
01:11:25,943 --> 01:11:27,900
Your dad neverwanted
you to worry.

647
01:11:33,993 --> 01:11:34,942
Listen, Joana,

648
01:11:36,954 --> 01:11:39,113
I've been thinking about it

649
01:11:40,416 --> 01:11:42,373
and I can only see one solution.

650
01:11:43,252 --> 01:11:45,541
Manufacturing the catadioptric lens.

651
01:11:46,964 --> 01:11:49,918
-He didn't want to.
-I wish there were anotherway,

652
01:11:52,803 --> 01:11:54,760
but it's our only salvation.

653
01:11:57,683 --> 01:11:59,806
If we don't, we'll go bust.

654
01:12:02,146 --> 01:12:03,973
Please, give me the formula.

655
01:12:04,857 --> 01:12:06,185
What formula?

656
01:12:06,400 --> 01:12:08,274
My dad never gave me any formula.

657
01:12:26,128 --> 01:12:27,409
And all this...

658
01:12:29,090 --> 01:12:31,462
was because
you wanted that formula?

659
01:12:34,303 --> 01:12:36,047
How can you say that?

660
01:12:38,849 --> 01:12:40,308
Don't you trust me?

661
01:13:01,122 --> 01:13:02,284
Come here.

662
01:13:04,416 --> 01:13:05,496
Come.

663
01:13:07,294 --> 01:13:08,623
Sit down.

664
01:13:17,680 --> 01:13:19,340
Close your eyes.

665
01:13:29,567 --> 01:13:30,397
One.

666
01:13:35,823 --> 01:13:37,021
Four.

667
01:13:39,201 --> 01:13:40,364
Two.

668
01:13:44,623 --> 01:13:45,786
Eight.

669
01:13:48,335 --> 01:13:49,450
Seven.

670
01:13:52,423 --> 01:13:53,585
Seven.

671
01:13:57,094 --> 01:13:58,257
Nine.

672
01:14:05,686 --> 01:14:06,717
Fantastic!

673
01:14:07,605 --> 01:14:11,554
When I was a little girl and I went
to the factory with my father,

674
01:14:12,818 --> 01:14:16,152
we used to pretend
I was helping him in the lab.

675
01:14:17,615 --> 01:14:20,569
He always wrote those numbers
on the palm of my hand.

676
01:14:21,744 --> 01:14:25,113
Always the same ones,
always in the same order.

677
01:14:29,084 --> 01:14:30,247
I don't know.

678
01:14:33,422 --> 01:14:35,830
Do you think
those numbers might be...?

679
01:14:37,426 --> 01:14:38,624
I think so.

680
01:14:45,684 --> 01:14:47,013
Joana,

681
01:14:49,647 --> 01:14:51,686
I'm sorry it all had to be this way.

682
01:14:51,899 --> 01:14:55,683
No, Carles. I know you're
only doing this to protect me.

683
01:14:56,654 --> 01:14:58,148
I trust you.

684
01:15:01,408 --> 01:15:02,357
Yes.

685
01:15:05,287 --> 01:15:07,244
I have to get back to work.

686
01:15:29,895 --> 01:15:32,386
I thought you'd gone
to the jeweller already.

687
01:15:33,941 --> 01:15:35,139
Yes, I did.

688
01:15:36,026 --> 01:15:39,229
It's just I didn't want
to give it back.

689
01:15:39,780 --> 01:15:43,196
I thought you'd want to keep it
until I give you the real one.

690
01:16:05,305 --> 01:16:06,764
See you outside.

691
01:16:07,599 --> 01:16:10,636
In a short while,
my faithful squire.

692
01:16:24,867 --> 01:16:27,322
The payment for your services
is in your room.

693
01:16:27,536 --> 01:16:28,816
Don't be long.

694
01:16:32,958 --> 01:16:34,121
Doctor?

695
01:16:37,796 --> 01:16:39,504
What will happen to her now?

696
01:16:40,424 --> 01:16:43,341
Don't worry.
She's sleeping peacefully,

697
01:16:44,261 --> 01:16:45,803
and she's going to be fine,

698
01:16:46,013 --> 01:16:47,970
as fine as she can be.

699
01:16:50,017 --> 01:16:51,843
You can't cure her, can you?

700
01:16:52,728 --> 01:16:55,183
All that stuff about the treatment
was lies.

701
01:17:02,654 --> 01:17:04,943
Listen carefully, forthe last time.

702
01:17:46,323 --> 01:17:48,280
Son of a bitch!

703
01:18:24,444 --> 01:18:26,069
Look! Overthere!

704
01:19:07,654 --> 01:19:08,982
What's all this?

705
01:19:09,197 --> 01:19:10,739
Sir, I...

706
01:19:10,949 --> 01:19:13,107
The police were here, sir.

707
01:19:13,326 --> 01:19:15,070
The police?
What did they want?

708
01:19:15,287 --> 01:19:18,241
-An escaped anarchist!
-They thought he was here.

709
01:19:18,456 --> 01:19:21,457
They took us into the kitchen
while they searched the mansion!

710
01:19:21,668 --> 01:19:22,368
That's enough.

711
01:19:29,968 --> 01:19:30,750
Mr. Lardin!

712
01:19:30,969 --> 01:19:34,468
There's a fellow here at the station
with a very strange story.

713
01:19:34,681 --> 01:19:36,638
Yes, I know, an anarchist.

714
01:19:36,850 --> 01:19:39,637
What?
No, he's not an anarchist,

715
01:19:39,853 --> 01:19:41,644
not as far as I know.

716
01:19:41,897 --> 01:19:44,897
I know this might sound strange,
but he's made a statement

717
01:19:45,108 --> 01:19:47,599
saying he was forced to take part

718
01:19:47,819 --> 01:19:50,440
in a plot to kidnap Joana Prats.

719
01:19:50,655 --> 01:19:53,146
What are you talking about?

720
01:19:53,783 --> 01:19:54,530
That's absurd!

721
01:19:54,743 --> 01:19:57,827
Yes, but you understand
it's our duty to check out his story.

722
01:19:58,038 --> 01:19:58,903
Hold on.

723
01:19:59,122 --> 01:20:01,660
You came to my house
looking for an anarchist?

724
01:20:01,958 --> 01:20:04,449
No, no.
What are you talking about?

725
01:20:05,128 --> 01:20:07,251
We haven't been near your house.

726
01:20:27,484 --> 01:20:29,476
But, Sir, it's still not time!

727
01:20:29,694 --> 01:20:31,188
Go and find Dr. Meissner!

728
01:20:41,039 --> 01:20:41,869
Joana?

729
01:20:56,346 --> 01:20:57,508
Thank God.

730
01:21:00,183 --> 01:21:02,970
-Are you alright?
-Of course I am!

731
01:21:04,354 --> 01:21:06,761
I was so looking forward
to seeing you.

732
01:21:08,650 --> 01:21:10,975
So, three days here on you own.

733
01:21:11,194 --> 01:21:13,863
Yes, ''on my own''.

734
01:21:23,498 --> 01:21:27,116
Doctor Meissner isn't here yet.
We'll have to wait a while.

735
01:21:28,878 --> 01:21:31,167
Do you know what we could do?

736
01:21:32,298 --> 01:21:33,330
No.

737
01:21:42,684 --> 01:21:44,723
I see you're feeling better.

738
01:21:46,104 --> 01:21:47,978
Do you notice anything different?

739
01:21:49,315 --> 01:21:50,893
Everything is different.

740
01:21:54,195 --> 01:21:55,524
You know what?

741
01:21:55,989 --> 01:21:59,025
I think I've even got over
my fear of thunder storms.

742
01:22:00,285 --> 01:22:03,286
Wait a moment.
You heard the thunder?

743
01:22:05,832 --> 01:22:08,749
A little. It was very distant.

744
01:22:12,088 --> 01:22:16,715
Maybe I heard it
because I'm getting better.

745
01:22:18,094 --> 01:22:19,292
Maybe.

746
01:22:20,972 --> 01:22:21,802
Excuse me, sir.

747
01:22:22,015 --> 01:22:24,221
Good morning. I hate to interrupt...

748
01:22:25,518 --> 01:22:28,223
It's okay, darling.
Go about your business.

749
01:22:28,479 --> 01:22:30,721
I'll see you later.

750
01:22:34,903 --> 01:22:38,153
Marga, can you bring
some more butter, please?

751
01:22:38,573 --> 01:22:39,818
Yes, Ma'am.

752
01:23:19,530 --> 01:23:21,108
The entrance was here.

753
01:23:28,664 --> 01:23:30,040
And her bed was there.

754
01:23:34,837 --> 01:23:38,621
And they controlled it all
from up there.

755
01:23:43,012 --> 01:23:44,175
They?

756
01:23:45,890 --> 01:23:47,681
That's enough.

757
01:23:51,187 --> 01:23:52,681
Let's get out of here.

758
01:24:02,031 --> 01:24:03,110
Come in.

759
01:24:06,285 --> 01:24:08,325
Sir, I don't mean to disturb you...

760
01:24:08,996 --> 01:24:11,238
-What time is it?
-It's seven o'clock.

761
01:24:11,457 --> 01:24:14,411
Madam has already had dinner.
Would you like to have some?

762
01:24:14,627 --> 01:24:16,370
No. Maybe later.

763
01:24:17,004 --> 01:24:19,211
Has Doctor Meissner called?

764
01:24:22,134 --> 01:24:25,420
-Shall I call the police?
-No, not forthe time being.

765
01:24:25,680 --> 01:24:27,090
Thank you.

766
01:24:44,407 --> 01:24:45,984
I think Marga almost saw me.

767
01:24:47,285 --> 01:24:49,076
Joana!
What are you doing?

768
01:24:50,746 --> 01:24:52,739
-I couldn't stand it anymore.
-What is it?

769
01:24:52,957 --> 01:24:54,332
I had to see you.

770
01:24:54,542 --> 01:24:56,581
Joana, the servants!

771
01:24:57,169 --> 01:24:58,628
We'll be very quiet.

772
01:24:59,046 --> 01:25:00,422
Be careful.

773
01:25:00,756 --> 01:25:03,129
Careful.
Just take it slowly.

774
01:25:04,468 --> 01:25:06,176
Joana, please, the books.

775
01:25:06,387 --> 01:25:09,471
I was so scared
that it was alljust a dream,

776
01:25:11,392 --> 01:25:13,017
these last three days.

777
01:25:14,020 --> 01:25:16,641
I thought I wouldn't be able
to stand being locked up,

778
01:25:16,856 --> 01:25:19,311
but when I saw you
come in the door,

779
01:25:19,650 --> 01:25:22,106
I was simply dying for you
to walk in.

780
01:25:25,948 --> 01:25:28,570
-You really mean that?
-Yes.

781
01:25:37,960 --> 01:25:40,332
Carles... Oh, Carles...

782
01:26:18,250 --> 01:26:19,282
What is it, Joana?

783
01:26:19,752 --> 01:26:20,831
Who are you?

784
01:26:22,463 --> 01:26:24,290
Joana, it's me, darling.

785
01:26:24,673 --> 01:26:26,049
It's me.

786
01:26:26,467 --> 01:26:29,800
Last night,
you seemed like someone else.

787
01:26:33,557 --> 01:26:34,802
Last night?

788
01:26:52,243 --> 01:26:53,357
Well?

789
01:26:55,120 --> 01:26:56,663
I know it isn't pleasant.

790
01:26:57,748 --> 01:26:59,824
It's a load of rubbish.

791
01:27:00,543 --> 01:27:03,958
However, this man seems to have
a lot of information on you.

792
01:27:05,172 --> 01:27:07,461
From having worked in my house.

793
01:27:08,008 --> 01:27:10,713
Well, that's what he claims.

794
01:27:12,096 --> 01:27:14,219
You don't give this any credibility?

795
01:27:14,431 --> 01:27:15,974
Absolutely none whatsoever.

796
01:27:19,603 --> 01:27:23,268
In any case, it's easy to check
whether he everworked in my house.

797
01:27:57,933 --> 01:27:59,048
Is Joana all right?

798
01:28:17,453 --> 01:28:19,611
How could you do
something like that?

799
01:28:19,830 --> 01:28:21,787
They didn't give me much choice.

800
01:28:23,709 --> 01:28:27,457
They knew everything about you.
Everything except that damn formula.

801
01:28:27,963 --> 01:28:29,754
That formula doesn't exist.

802
01:28:30,132 --> 01:28:31,923
Joana gave it to me.

803
01:28:32,676 --> 01:28:34,087
They wanted to torture her.

804
01:28:35,679 --> 01:28:37,257
I did it to save her.

805
01:28:37,556 --> 01:28:40,177
Save her? You?

806
01:28:40,976 --> 01:28:44,594
-She doesn't even know you exist.
-Ask her about that.

807
01:28:45,647 --> 01:28:48,269
-What are you saying?
-You don't deserve her.

808
01:28:49,568 --> 01:28:51,442
You don't respect her as a woman.

809
01:28:51,653 --> 01:28:53,361
You can't give her what she wants.

810
01:28:53,572 --> 01:28:57,071
One day, she'lI work out that
you're not the man she was with.

811
01:28:57,743 --> 01:29:00,032
And by then I won't be in here.

812
01:29:02,372 --> 01:29:04,330
There's no proof against me.

813
01:29:06,752 --> 01:29:08,910
If you want to accuse me of something,

814
01:29:12,216 --> 01:29:14,623
you'll have to let Joana explain

815
01:29:14,843 --> 01:29:17,417
what happened between us
to the whole world.

816
01:29:21,058 --> 01:29:23,134
If you go anywhere near her again,

817
01:29:23,518 --> 01:29:25,345
I swear to God I'll kill you!

818
01:29:27,648 --> 01:29:29,474
I'll kill you.

819
01:29:36,573 --> 01:29:37,984
Everything alright?

820
01:30:24,746 --> 01:30:26,122
Out, out.

821
01:31:07,414 --> 01:31:09,537
How could you?

822
01:31:10,876 --> 01:31:13,164
How could
something like this happen?

823
01:31:16,506 --> 01:31:18,713
It makes my head spin.

824
01:31:21,511 --> 01:31:25,176
Did you know that good-for-nothing
worked in this house?

825
01:31:27,642 --> 01:31:30,596
Vicent!
The servant we dismissed!

826
01:31:36,818 --> 01:31:39,143
I see you remember
the bastard well enough.

827
01:31:39,529 --> 01:31:42,779
Carles, I swearto God
that I thought it was you!

828
01:31:43,742 --> 01:31:44,856
I swear.

829
01:31:47,245 --> 01:31:49,701
Well, I'm afraid
that's not the way it was.

830
01:32:01,593 --> 01:32:02,755
Carles, wait.

831
01:32:06,431 --> 01:32:09,467
I wanted it to be you
with all my heart.

832
01:32:41,383 --> 01:32:42,841
Mister Lardin.

833
01:32:43,259 --> 01:32:44,006
Bitch.

834
01:32:49,057 --> 01:32:50,172
I'm with guests.

835
01:32:50,392 --> 01:32:52,929
If you have something
you'd like to say to me...

836
01:33:03,321 --> 01:33:04,519
You...

837
01:33:05,824 --> 01:33:08,778
and Meissner and that servant...

838
01:33:10,995 --> 01:33:12,953
have taken everything from me.

839
01:33:16,292 --> 01:33:18,202
I have nothing left.

840
01:33:20,713 --> 01:33:22,706
Mister Lardin,

841
01:33:25,760 --> 01:33:28,927
get married, sell the business,

842
01:33:29,848 --> 01:33:31,639
and stop worrying,

843
01:33:33,017 --> 01:33:35,555
I never leave loose ends.

844
01:34:34,412 --> 01:34:36,203
Happy Christmas, sir.

845
01:38:00,201 --> 01:38:02,905
Mister Lardin, Mister Lardin...

846
01:38:05,956 --> 01:38:07,154
Happy Christmas.

847
01:38:07,374 --> 01:38:10,044
We are very sad about
the loss of Mr. Prats.

848
01:39:19,113 --> 01:39:20,108
Joana.

849
01:39:21,073 --> 01:39:22,236
Joana!

850
01:39:51,395 --> 01:39:53,269
It's you!

851
01:40:23,135 --> 01:40:24,546
Stop or I'll shoot!

852
01:40:27,222 --> 01:40:28,301
Joana!

853
01:40:32,394 --> 01:40:33,343
No!

854
01:40:49,453 --> 01:40:51,362
Joana, Joana...

855
01:40:51,997 --> 01:40:53,325
Are you okay?

856
01:40:55,876 --> 01:40:57,156
It's me.

857
01:40:57,753 --> 01:40:59,330
Is it you?

858
01:41:03,842 --> 01:41:04,838
Oh, my God.

859
01:41:05,052 --> 01:41:07,673
Fetch a doctor!
Somebody find a doctor!

860
01:41:09,723 --> 01:41:12,012
What is it?
What do you want?

861
01:41:16,021 --> 01:41:17,764
Leave me.

862
01:42:11,743 --> 01:42:13,119
Joana.

863
01:42:17,374 --> 01:42:18,405
Joana?

864
01:42:20,794 --> 01:42:22,074
Joana.

865
01:42:25,382 --> 01:42:26,627
I'm here.

866
01:42:29,386 --> 01:42:31,213
-Carles?
-No.

867
01:42:32,222 --> 01:42:34,891
No, Joana, it's me.

868
01:43:07,007 --> 01:43:08,631
My faithful squire.

 
 
master@onlinenglish.ru