Agora 2009 . English subtitles. Субтитры к фильму на английском языке.

1
00:00:35,501 --> 00:00:39,619
<i>In the late fourth century C.E.
the Roman Empire began to crumble.</i>

2
00:00:39,684 --> 00:00:43,684
<i>Alexandria, in the province of Egypt,
still retained some of its splendor.</i>

3
00:00:43,714 --> 00:00:47,714
<i>She possessed one of the Seven
Wonders of the ancient world:</i>

4
00:00:47,817 --> 00:00:51,817
<i>the legendary lighthouse,
and the biggest known library.</i>

5
00:00:51,818 --> 00:00:55,818
<i>The library was a not only
a cultural but a religious symbol,</i>

6
00:00:55,910 --> 00:00:59,914
<i>a place where the pagans worshiped
their ancestral gods.</i>

7
00:00:59,915 --> 00:01:03,915
<i>The traditional pagan worship
in the city now co-existed with the Jews,</i>

8
00:01:04,016 --> 00:01:08,016
<i>and an unstoppable religion,
up until now banned, Christianity.</i>

9
00:01:24,750 --> 00:01:27,458
<i>How many fools do you think
have asked themselves?</i>

10
00:01:27,675 --> 00:01:30,075
<i>Why don't the stars fall from the sky?</i>

11
00:01:30,467 --> 00:01:33,183
<i>But you,
who've had the teachings of the wise,</i>

12
00:01:33,625 --> 00:01:36,833
<i>You know that the stars
move neither up nor down,</i>

13
00:01:37,158 --> 00:01:39,642
<i>they merely revolve from east to west,</i>

14
00:01:39,950 --> 00:01:43,108
<i>following the most perfect
course ever conceived.</i>

15
00:01:44,133 --> 00:01:45,458
<i>The circle.</i>

16
00:01:51,958 --> 00:01:54,042
Because the circle reigns in the heavens,

17
00:01:54,043 --> 00:01:57,175
the stars have never fallen
and they never will.

18
00:01:57,376 --> 00:01:58,166
But,

19
00:01:58,967 --> 00:02:01,117
what about here, on Earth?

20
00:02:06,333 --> 00:02:08,083
Here, bodies do fall.

21
00:02:08,317 --> 00:02:11,958
But their movements are not circular,
but linear.

22
00:02:12,058 --> 00:02:13,167
Watch again.

23
00:02:13,868 --> 00:02:14,668
Watch again.

24
00:02:17,475 --> 00:02:18,592
No, leave it. Leave it.

25
00:02:20,392 --> 00:02:21,392
So.

26
00:02:21,958 --> 00:02:25,051
What mysterious wonder, do you all think,

27
00:02:25,052 --> 00:02:28,701
might be lurking beneath the Earth
that would make every single...

28
00:02:28,702 --> 00:02:33,074
person and animal
and object and slaves settle there?

29
00:02:34,874 --> 00:02:36,282
What might it be?

30
00:02:37,474 --> 00:02:38,999
The heaviness, lady.

31
00:02:39,449 --> 00:02:40,366
No.

32
00:02:43,824 --> 00:02:44,916
Synesius.

33
00:02:49,457 --> 00:02:50,449
Their weightiness.

34
00:02:50,691 --> 00:02:52,905
No, you're both speaking about
the same thing, but you're not...

35
00:02:53,406 --> 00:02:55,549
talking about the primary cause.

36
00:02:57,974 --> 00:03:00,991
Have any of you ever wondered
at the thought that your...

37
00:03:01,598 --> 00:03:02,898
your feet...

38
00:03:03,599 --> 00:03:04,766
your feet...

39
00:03:05,074 --> 00:03:06,180
are standing...

40
00:03:06,781 --> 00:03:08,749
on the very center of the cosmos,

41
00:03:08,907 --> 00:03:13,582
that holds, all things together
and pulls them together.

42
00:03:15,599 --> 00:03:17,760
If there were no center,
then the universe would be...

43
00:03:18,182 --> 00:03:20,616
shapeless, infinite, formless,

44
00:03:20,807 --> 00:03:21,982
chaotic.

45
00:03:22,474 --> 00:03:25,235
Will it make a little difference if
we were here or there or anywhere?

46
00:03:25,266 --> 00:03:27,557
And we'd all be better off
never having been born.

47
00:03:47,057 --> 00:03:48,765
Our God, Our Father,

48
00:03:49,015 --> 00:03:50,665
Lord of the universe,

49
00:03:51,015 --> 00:03:52,840
origin of all things,

50
00:03:53,390 --> 00:03:55,181
eternal force of the cosmos,

51
00:03:55,265 --> 00:03:58,965
where everything has its beginning
and everything its end.

52
00:03:59,848 --> 00:04:03,140
Almighty Serapis, Isis, Horus,

53
00:04:03,390 --> 00:04:07,931
Anubis and all the other gods
we ask for your protection.

54
00:04:08,181 --> 00:04:10,598
Both in heaven and on earth.

55
00:04:56,947 --> 00:04:59,347
Orestes...
If you would just let me speak. Please.

56
00:04:59,848 --> 00:05:03,036
I know you feel something as well.
I've seen.

57
00:05:03,037 --> 00:05:03,765
I've seen.

58
00:05:06,223 --> 00:05:07,740
Tell the master we're leaving.

59
00:05:22,889 --> 00:05:24,807
Can you believe?
He was courting me,

60
00:05:24,808 --> 00:05:26,797
as if I'm one of his conquests.

61
00:05:27,764 --> 00:05:30,855
This Orestes is as foolish as his father.

62
00:05:31,722 --> 00:05:35,214
I already suggested that he devote
his heart to another muse,

63
00:05:35,264 --> 00:05:37,814
one more beautiful than I.

64
00:05:38,722 --> 00:05:40,080
Who?
Music.

65
00:05:41,222 --> 00:05:42,222
Music?

66
00:05:46,972 --> 00:05:48,647
You do not find it amusing?

67
00:05:59,672 --> 00:06:00,748
But how could,

68
00:06:00,849 --> 00:06:03,089
227 ever become 16?

69
00:06:04,764 --> 00:06:05,930
Look at this, it's 14.

70
00:06:53,721 --> 00:06:56,520
They, they behave like humans!

71
00:06:56,521 --> 00:06:59,354
They eat, drink and fornicate!

72
00:07:02,887 --> 00:07:06,529
If my gods eat, drink and fornicate,
good for them.

73
00:07:07,179 --> 00:07:10,296
Know this, know this...

74
00:07:10,304 --> 00:07:13,429
you who console yourself
with pagan images.

75
00:07:13,637 --> 00:07:16,329
Men, women, birds, reptiles!

76
00:07:17,054 --> 00:07:18,204
Serapis!

77
00:07:18,429 --> 00:07:20,069
Serapis!

78
00:07:20,370 --> 00:07:24,579
Who could trust the God,
with a flower pot for a crown?

79
00:07:25,521 --> 00:07:26,505
Hey you, Christians,

80
00:07:27,206 --> 00:07:31,221
how arrogant you'd become now
that the empire allows you to exist.

81
00:07:31,429 --> 00:07:34,062
My father's father saw them,

82
00:07:34,471 --> 00:07:38,021
slaughtered in the circus
and fed to the lions.

83
00:07:40,929 --> 00:07:42,298
Enough! Enough!

84
00:07:42,299 --> 00:07:43,012
Watch.

85
00:07:43,721 --> 00:07:44,721
Watch.

86
00:07:45,721 --> 00:07:48,087
I shall now walk across the fire.

87
00:07:51,012 --> 00:07:52,396
If my God...

88
00:07:55,304 --> 00:07:59,135
If my God is the true god,
I shall suffer no harm.

89
00:07:59,136 --> 00:08:01,103
If however your gods exist,

90
00:08:01,636 --> 00:08:03,420
they will roast me like a pig.

91
00:08:04,761 --> 00:08:05,761
You...

92
00:08:07,678 --> 00:08:08,761
You're mad!

93
00:08:11,661 --> 00:08:13,003
You'll get what you deserve.

94
00:08:34,336 --> 00:08:37,670
Now let's see,
if you can walk cross the fire.

95
00:08:39,636 --> 00:08:41,228
What are you doing?

96
00:08:42,353 --> 00:08:45,245
Stop! Stop! Stop! You can't do that.
Let the man go.

97
00:08:45,295 --> 00:08:47,170
Be quiet pagan, or we'd call you in as well.

98
00:09:03,161 --> 00:09:04,270
Whose is this?

99
00:09:06,011 --> 00:09:07,261
Whose is this?

100
00:09:10,053 --> 00:09:12,053
How many times must I repeat myself?

101
00:09:14,011 --> 00:09:15,061
Today,

102
00:09:16,220 --> 00:09:18,311
the Christians burned a man,

103
00:09:19,553 --> 00:09:21,935
right in the middle of the Agora!

104
00:09:22,677 --> 00:09:24,635
I will not have this in my house!

105
00:09:24,877 --> 00:09:26,219
Not in the house of Theon!

106
00:09:32,052 --> 00:09:33,335
Give it to me.

107
00:09:35,385 --> 00:09:36,644
Give it to me!

108
00:09:40,594 --> 00:09:42,652
Master, I beg mercy for your slave girl.

109
00:09:42,885 --> 00:09:44,127
Davus!
Get up.

110
00:09:44,760 --> 00:09:46,081
You have nothing to do with this.

111
00:09:46,094 --> 00:09:47,577
I too, am a Christian.

112
00:09:51,010 --> 00:09:52,344
What did you say?

113
00:09:52,552 --> 00:09:55,260
I too, am a Christian.
Punish me for the both of us.

114
00:09:56,844 --> 00:10:00,260
So, now they presume to teach us mercy.

115
00:10:02,260 --> 00:10:03,744
Get a whip.
Father!

116
00:10:07,135 --> 00:10:08,835
Please wait until you calm before you...

117
00:10:12,044 --> 00:10:13,197
Father, I beg of you.

118
00:10:13,198 --> 00:10:14,127
I beg of you.

119
00:10:20,677 --> 00:10:23,802
Wrapped in a blazing brightness.

120
00:10:23,844 --> 00:10:25,677
It was the flames, stupid.

121
00:10:25,802 --> 00:10:27,800
Then why didn't he burn like the pagan?

122
00:10:28,701 --> 00:10:29,735
Tell me.

123
00:10:35,260 --> 00:10:36,327
Leave us!

124
00:10:45,884 --> 00:10:46,951
Come here.

125
00:10:50,684 --> 00:10:51,684
And kneel.

126
00:11:15,384 --> 00:11:17,343
Tell me, is it true that you're a Christian?

127
00:11:18,093 --> 00:11:19,529
I don't know what to say, Mistress.

128
00:11:19,530 --> 00:11:20,468
Why not?

129
00:11:21,218 --> 00:11:22,565
If I said yes,

130
00:11:23,066 --> 00:11:24,201
that would be a lie.

131
00:11:25,759 --> 00:11:27,659
If I said no, that'd mean
I lied to my master.

132
00:11:27,660 --> 00:11:29,101
I don't know which one's worst.

133
00:11:29,343 --> 00:11:31,093
Then you should say nothing at all.

134
00:11:36,718 --> 00:11:37,884
There.

135
00:11:40,676 --> 00:11:41,676
Thank you.

136
00:11:44,634 --> 00:11:47,876
I want you to know that the Master
is upset with himself about this.

137
00:11:54,759 --> 00:11:55,893
What is that?

138
00:11:58,384 --> 00:11:59,951
Something I made, Mistress.

139
00:12:00,884 --> 00:12:02,143
But it looks like a...

140
00:12:04,868 --> 00:12:05,992
What is it?

141
00:12:07,675 --> 00:12:09,042
It's Ptolemaic System.

142
00:12:09,967 --> 00:12:11,092
It is.

143
00:12:13,383 --> 00:12:14,967
Did you make this?

144
00:12:16,633 --> 00:12:17,883
Earth,

145
00:12:19,550 --> 00:12:21,200
is the center of the cosmos...

146
00:12:23,092 --> 00:12:24,642
and revolving around it,

147
00:12:25,467 --> 00:12:26,633
the Sun,

148
00:12:27,142 --> 00:12:30,674
and the five wanderers: Mercury,
Venus, Mars, Jupiter and Saturn.

149
00:12:30,675 --> 00:12:33,175
Obstinately disobeying the law of the circle.

150
00:12:33,717 --> 00:12:37,133
Nevertheless, Ptolemy shows
us that they do obey.

151
00:12:37,342 --> 00:12:38,503
The fact that we see them move,

152
00:12:38,800 --> 00:12:40,050
in a loop...

153
00:12:40,675 --> 00:12:43,108
is due to the joint effect of two circles.

154
00:12:43,800 --> 00:12:44,908
One that...

155
00:12:45,050 --> 00:12:47,550
travels around the Earth,

156
00:12:49,342 --> 00:12:51,217
and another lesser circle,

157
00:12:52,050 --> 00:12:53,592
proper to each wanderer.

158
00:12:53,925 --> 00:12:55,418
Look, epicycles.

159
00:12:55,519 --> 00:12:57,458
So you see it's not Heaven that errs.

160
00:12:58,175 --> 00:12:59,775
But our eyes that deceive us.

161
00:13:00,883 --> 00:13:02,217
Well said Davus.

162
00:13:02,458 --> 00:13:05,428
I'd like you to know that your exposition
shows me that you've been paying,

163
00:13:05,429 --> 00:13:06,917
closer attention than...

164
00:13:08,592 --> 00:13:10,210
one or two...

165
00:13:10,811 --> 00:13:11,825
others here.

166
00:13:14,967 --> 00:13:18,608
I tell you the gods should have consulted me
before they created anything.

167
00:13:19,842 --> 00:13:21,425
Why do you say that, Orestes?

168
00:13:21,925 --> 00:13:24,008
It all seems so whimsical!

169
00:13:24,842 --> 00:13:27,017
Why the joint effect of two circles?

170
00:13:27,133 --> 00:13:28,737
Wouldn't it be more...

171
00:13:28,738 --> 00:13:32,341
perfect if the wanderers didn't wander...

172
00:13:32,782 --> 00:13:35,549
and a single circle gave sense to everything?

173
00:13:35,591 --> 00:13:38,607
Orestes, by what authority
do you judge the work of God?

174
00:13:41,007 --> 00:13:42,966
What is wrong with you, Christians?

175
00:13:44,216 --> 00:13:46,723
Can a man no longer open
his mouth in this city?

176
00:13:46,724 --> 00:13:50,249
If you criticize creation, you
criticize our Lord and you offend us.

177
00:13:50,291 --> 00:13:51,674
You should move out to the desert.

178
00:13:51,716 --> 00:13:54,107
You won't hear anything
to offend you out there.

179
00:13:54,424 --> 00:13:56,736
You know nothing of what you speak.

180
00:13:56,837 --> 00:13:57,566
None of you.

181
00:14:02,341 --> 00:14:04,832
Synesius, what is Euclid's first rule?

182
00:14:06,299 --> 00:14:07,466
Why the question?

183
00:14:07,467 --> 00:14:08,207
Just...

184
00:14:08,508 --> 00:14:09,641
answer me.

185
00:14:13,382 --> 00:14:14,382
If...

186
00:14:15,174 --> 00:14:17,582
if two things are equal to a third thing...

187
00:14:18,307 --> 00:14:20,091
then they are all equal to each other.

188
00:14:20,674 --> 00:14:21,632
Good.

189
00:14:22,757 --> 00:14:24,666
Now, are you both not similar to me?

190
00:14:29,424 --> 00:14:30,257
Yes.

191
00:14:30,382 --> 00:14:31,749
And you, Orestes?

192
00:14:33,110 --> 00:14:34,110
Yes.

193
00:14:36,007 --> 00:14:39,741
Now, I'm actually saying this
to everybody here in this room.

194
00:14:39,966 --> 00:14:42,799
More things unite us than divide us.

195
00:14:43,382 --> 00:14:46,932
Now, whatever maybe going on in
the streets. We are brothers.

196
00:14:47,549 --> 00:14:49,032
We are brothers.

197
00:14:50,049 --> 00:14:53,098
I want you to remember that brawls
are for slaves and for riff-raff.

198
00:14:56,006 --> 00:14:59,373
Now I think we should all honor Davus
with some very well earned applause.

199
00:14:59,674 --> 00:15:00,374
So.

200
00:15:06,840 --> 00:15:09,631
He'll judge us, all alive and dead.

201
00:15:10,048 --> 00:15:12,256
And then it will be too late,

202
00:15:12,340 --> 00:15:16,090
because only those who believed in Jesus,

203
00:15:16,423 --> 00:15:17,781
will be saved.

204
00:15:18,506 --> 00:15:20,373
What are you waiting for?

205
00:15:20,881 --> 00:15:22,656
What are you waiting for?

206
00:15:23,415 --> 00:15:25,790
The Kingdom of God is upon us.

207
00:15:27,423 --> 00:15:29,515
Do you understand what I'm telling you?

208
00:15:29,640 --> 00:15:30,765
Yes.

209
00:15:30,798 --> 00:15:33,815
Yeah but do you understand, like men do?

210
00:15:33,923 --> 00:15:36,298
Do you nod your head like sheep?

211
00:15:40,881 --> 00:15:42,048
What are you looking at?

212
00:15:43,298 --> 00:15:44,340
Yes, you.

213
00:15:44,548 --> 00:15:45,715
What are you looking here?

214
00:15:47,665 --> 00:15:48,573
Are you Ammonius?

215
00:15:49,340 --> 00:15:51,206
The man who performed the miracle?

216
00:15:51,631 --> 00:15:53,498
Do you want to see a miracle?

217
00:15:54,423 --> 00:15:55,590
Are you the one?

218
00:15:56,006 --> 00:15:57,031
I am.

219
00:15:58,506 --> 00:15:59,548
Come with me.

220
00:16:03,506 --> 00:16:06,298
Jesus went throughout Galilee,

221
00:16:06,923 --> 00:16:09,131
teaching in their synagogues.

222
00:16:09,756 --> 00:16:11,923
Preaching the good news to the Hebrew,

223
00:16:12,048 --> 00:16:15,105
and healing every disease or sickness.

224
00:16:17,330 --> 00:16:20,164
News about him spread among the Syrians,

225
00:16:21,089 --> 00:16:23,797
and people moved to him from
all over the world.

226
00:16:23,922 --> 00:16:25,472
That is Theophilus.

227
00:16:27,130 --> 00:16:28,280
The bishop.

228
00:16:30,589 --> 00:16:32,372
For theirs is the Kingdom of Heaven.

229
00:16:33,297 --> 00:16:35,672
Blessed are those who mourn,

230
00:16:36,214 --> 00:16:38,180
for they will be comforted.

231
00:16:40,172 --> 00:16:42,347
Blessed are the meek,

232
00:16:43,714 --> 00:16:46,097
for they will inherit the earth.

233
00:16:47,264 --> 00:16:51,205
Blessed are they which do hunger
and thirst for righteousness,

234
00:16:51,922 --> 00:16:54,129
for they will be filled.

235
00:16:54,130 --> 00:16:55,255
The word of God!

236
00:16:55,464 --> 00:16:57,339
Blessed are the merciful,

237
00:16:57,755 --> 00:16:59,547
for they will be shown mercy.

238
00:17:00,255 --> 00:17:03,197
Blessed are the pure in heart,

239
00:17:03,589 --> 00:17:05,255
for they will see God.

240
00:17:08,505 --> 00:17:10,255
The Lord be with you.

241
00:17:11,714 --> 00:17:13,714
So how are you able to escape the flames?

242
00:17:13,922 --> 00:17:15,905
The Lord be with you.
And with you.

243
00:17:16,839 --> 00:17:18,425
What do you think I did?

244
00:17:18,526 --> 00:17:19,339
I prayed.

245
00:17:20,047 --> 00:17:23,189
You probably, do not even know how?

246
00:17:26,630 --> 00:17:27,880
What do you have in that sack?

247
00:17:27,964 --> 00:17:29,375
Do you have any food here?

248
00:17:29,676 --> 00:17:31,804
It's for my Master.
It's for my Master!

249
00:17:31,805 --> 00:17:33,072
What's wrong with you?

250
00:17:33,597 --> 00:17:35,197
I have to pay for that with my own money.

251
00:17:36,630 --> 00:17:38,329
What do you need money for?

252
00:17:39,546 --> 00:17:40,904
Look at their faces.

253
00:17:45,879 --> 00:17:46,879
Here.

254
00:17:47,254 --> 00:17:49,421
I want you to try it yourself.

255
00:17:49,546 --> 00:17:50,978
And afterwards,

256
00:17:51,079 --> 00:17:53,087
I will teach you how to pray.

257
00:17:53,296 --> 00:17:54,321
Go on.

258
00:17:58,187 --> 00:17:59,331
The Lord be with you.

259
00:17:59,632 --> 00:18:00,632
Bless you.

260
00:18:01,921 --> 00:18:02,754
See?

261
00:18:03,262 --> 00:18:04,554
That is a miracle!

262
00:18:04,937 --> 00:18:05,658
Go on,

263
00:18:06,259 --> 00:18:07,371
keep doing it.

264
00:18:13,587 --> 00:18:14,962
The Lord be with you.

265
00:18:15,587 --> 00:18:16,712
Please.

266
00:18:18,296 --> 00:18:20,046
Thank you.

267
00:18:25,879 --> 00:18:26,979
Bless you,

268
00:18:27,921 --> 00:18:29,337
God bless you.

269
00:18:30,796 --> 00:18:33,087
Bless you.

270
00:18:48,712 --> 00:18:50,062
Hey, slave!

271
00:18:50,462 --> 00:18:51,812
What is your name?

272
00:18:57,237 --> 00:18:58,279
Davus.

273
00:18:59,421 --> 00:19:00,986
Davus the slavus!

274
00:19:01,503 --> 00:19:04,128
Now, you look like a true Parabalani.

275
00:19:04,753 --> 00:19:07,028
A true soldier of Christ.

276
00:19:16,720 --> 00:19:18,470
What are they saying this time?

277
00:19:19,128 --> 00:19:20,670
Telling them to dance.

278
00:19:21,086 --> 00:19:23,486
The men are now heavy with wine.

279
00:19:26,003 --> 00:19:27,045
All aboard!

280
00:19:27,253 --> 00:19:29,211
Oh, what an unfortunate wretch.

281
00:19:29,336 --> 00:19:31,086
Save your servants!

282
00:19:31,420 --> 00:19:32,961
End of act 2!

283
00:19:42,553 --> 00:19:44,428
Thank you, dear audience, thank you.

284
00:19:44,753 --> 00:19:48,620
Now excuse the delay while we move things
around and change our costumes.

285
00:19:58,920 --> 00:19:59,970
Good evening.

286
00:20:00,086 --> 00:20:01,870
Forgive, forgive my boldness.

287
00:20:03,086 --> 00:20:05,295
I am Orestes, son of Orestes.

288
00:20:06,420 --> 00:20:07,420
I'm here...

289
00:20:08,521 --> 00:20:09,321
to...

290
00:20:12,045 --> 00:20:15,186
I'm here to declare my love
for Hypatia, the philosopher.

291
00:20:15,670 --> 00:20:17,970
Whom you all, no doubt, know.

292
00:20:18,920 --> 00:20:20,878
Some time now following her counsel.

293
00:20:21,836 --> 00:20:23,819
I have devoted myself to music.

294
00:20:24,210 --> 00:20:27,644
In the hope of seeking solace,
in the harmony of its sounds.

295
00:20:28,794 --> 00:20:29,960
But for me,

296
00:20:31,285 --> 00:20:34,152
such harmony resides only in my lady.

297
00:20:36,294 --> 00:20:37,294
So,

298
00:20:38,585 --> 00:20:40,477
My purpose here is merely to...

299
00:20:41,710 --> 00:20:43,094
offer my melody...

300
00:20:44,210 --> 00:20:45,602
in the hopes of...

301
00:20:49,544 --> 00:20:50,669
Stop talking.

302
00:22:46,918 --> 00:22:49,751
That man will go far, I tell you.

303
00:22:50,251 --> 00:22:53,550
He's my preferred fruit
for the banana not the fig,

304
00:22:53,951 --> 00:22:56,543
I would have already fallen at his feet.

305
00:22:59,959 --> 00:23:02,043
Wouldn't it be best to please him?

306
00:23:02,751 --> 00:23:03,751
Me?

307
00:23:05,043 --> 00:23:05,959
How?

308
00:23:06,001 --> 00:23:07,926
Granting him your daughter's hand.

309
00:23:08,127 --> 00:23:10,033
Why don't you ever plan to marry her off?

310
00:23:10,250 --> 00:23:12,555
Hypatia subject to a man?

311
00:23:13,256 --> 00:23:15,025
Without freedom to teach?

312
00:23:15,667 --> 00:23:17,958
Or even to speak her mind.

313
00:23:18,917 --> 00:23:21,291
The most brilliant philosopher I know,

314
00:23:21,892 --> 00:23:23,492
having to give up her science.

315
00:23:24,625 --> 00:23:26,417
No, that could be death to her.

316
00:23:30,792 --> 00:23:32,028
That's true.

317
00:23:32,429 --> 00:23:34,333
Her work is admirable.

318
00:23:34,958 --> 00:23:37,667
And she's prudent and virtuous.

319
00:23:39,417 --> 00:23:40,608
But Theon,

320
00:23:41,100 --> 00:23:43,417
those are yet her fathomed wishes.

321
00:23:44,625 --> 00:23:46,217
Being a woman, I mean.

322
00:23:50,250 --> 00:23:52,975
Our Father who art in heaven.

323
00:24:00,475 --> 00:24:02,133
Don't let anyone else have her.

324
00:24:04,750 --> 00:24:07,583
Please, don't anyone else have her.
Don't anyone else have her.

325
00:24:08,583 --> 00:24:13,583
Don't let anyone else have her.

326
00:24:18,583 --> 00:24:19,542
Amen.

327
00:24:25,042 --> 00:24:26,208
Good day, lady.

328
00:24:26,292 --> 00:24:27,667
Good day, lady.

329
00:24:28,292 --> 00:24:29,833
Good day, lady.

330
00:24:32,749 --> 00:24:33,824
Good day lady.

331
00:24:42,957 --> 00:24:45,375
Yesterday, many of you will have seen
one of your colleagues

332
00:24:45,376 --> 00:24:46,641
present me with an aulos.

333
00:24:48,499 --> 00:24:50,049
I accepted the gift.

334
00:24:50,582 --> 00:24:52,321
And today I wish to make him earn,

335
00:24:52,622 --> 00:24:54,332
a gift of my own in return.

336
00:25:05,999 --> 00:25:07,332
This is for you.

337
00:25:18,374 --> 00:25:20,382
It is the blood of my cycle.

338
00:25:24,541 --> 00:25:25,791
Orestes you...

339
00:25:26,832 --> 00:25:29,124
You say that you have found harmony in me.

340
00:25:30,457 --> 00:25:34,464
Well, I am suggesting that you look elsewhere
because I think that there is little...

341
00:25:34,765 --> 00:25:35,891
harmony or...

342
00:25:37,041 --> 00:25:38,491
beauty in that.

343
00:25:41,291 --> 00:25:42,566
Don't you agree?

344
00:25:53,291 --> 00:25:56,706
Yesterday we were discussing
the Apollonian cone.

345
00:25:56,915 --> 00:26:00,556
We discussed the circle,
the ellipse, the parabola.

346
00:26:00,998 --> 00:26:03,498
Today we will discuss the hyperbola.
Lady!

347
00:26:04,831 --> 00:26:06,215
Forgive me, Lady.

348
00:26:06,498 --> 00:26:09,640
Olympius requires your presence
urgently in the Serapeum.

349
00:26:11,706 --> 00:26:12,981
You as well.

350
00:26:27,748 --> 00:26:28,937
Thank you, Lord.

351
00:26:29,938 --> 00:26:31,098
Thank you, Lord.

352
00:26:31,831 --> 00:26:32,973
Thank you, Lord.

353
00:26:34,623 --> 00:26:37,412
How are we to enjoy them force feeding us,

354
00:26:37,413 --> 00:26:41,956
the faith and customs to people
who until recently becoming outlaws?

355
00:26:42,540 --> 00:26:43,588
What's happening?

356
00:26:43,689 --> 00:26:45,248
It's despicable. A sacrilege.

357
00:26:45,290 --> 00:26:47,340
Christians have gathered in the Agora.

358
00:26:47,581 --> 00:26:49,131
They are mocking the gods.

359
00:26:49,623 --> 00:26:51,706
We must put an end to these insults!

360
00:26:52,040 --> 00:26:53,373
They may not fear him,

361
00:26:53,998 --> 00:26:56,531
but they will fear our swords.

362
00:27:00,790 --> 00:27:01,623
Wait!

363
00:27:01,706 --> 00:27:02,548
Wait!

364
00:27:03,081 --> 00:27:04,956
Now, what is it you are going to do?

365
00:27:05,373 --> 00:27:06,956
Are you going to attack them?

366
00:27:07,665 --> 00:27:11,306
Are you going to stain your hands
with blood for an insult?

367
00:27:12,248 --> 00:27:13,726
To the gods!

368
00:27:13,727 --> 00:27:15,456
An insult to the gods!

369
00:27:15,581 --> 00:27:17,161
Well, if you think it is so outrageous

370
00:27:17,162 --> 00:27:19,313
then go and denounce their
acts before the Prefect.

371
00:27:19,538 --> 00:27:21,497
One might think that you're protecting them.

372
00:27:21,705 --> 00:27:24,230
I am trying to protect our disciples.

373
00:27:24,747 --> 00:27:27,438
You, are inciting them
to be violent murderers.

374
00:27:28,163 --> 00:27:31,438
Theon, as director, you have the last word.

375
00:27:37,663 --> 00:27:40,788
The insult must be answered.

376
00:27:41,413 --> 00:27:43,082
Those Jews amongst you do as you please.

377
00:27:43,083 --> 00:27:44,205
This is not your battle.

378
00:27:44,430 --> 00:27:45,547
As for you Christians,

379
00:27:45,548 --> 00:27:48,055
you would do well to join
those of your own fate.

380
00:27:48,080 --> 00:27:51,422
You will not cast my disciples
out of this house!

381
00:27:51,705 --> 00:27:53,517
Glory be to Serapis!

382
00:27:53,518 --> 00:27:55,038
And all the gods!

383
00:27:55,788 --> 00:27:57,338
Wait for my command!

384
00:27:57,663 --> 00:28:00,372
No one must suspect us
until we have them surrounded.

385
00:28:00,513 --> 00:28:02,176
The clubs are for the slaves.

386
00:28:02,177 --> 00:28:03,230
Slaves!

387
00:28:05,872 --> 00:28:07,538
The slaves are also summoned!

388
00:28:10,455 --> 00:28:12,247
Davus, go back.

389
00:28:12,330 --> 00:28:13,497
No. Go back.

390
00:28:13,997 --> 00:28:15,788
Go back.
Death to Christians!

391
00:28:23,705 --> 00:28:25,580
Glory be to Serapis!

392
00:28:44,537 --> 00:28:47,537
Let's listen to her now!

393
00:28:50,996 --> 00:28:52,537
Do you hear any complaint?

394
00:28:52,871 --> 00:28:54,004
No!

395
00:28:55,162 --> 00:28:57,662
This one has lost her voice too!

396
00:29:02,037 --> 00:29:03,912
Their mouths do not speak,

397
00:29:04,121 --> 00:29:05,871
their eyes do not see,

398
00:29:06,079 --> 00:29:07,871
their noses do not smell.

399
00:29:09,121 --> 00:29:13,371
Yet still, pagans come here
and kneel before them.

400
00:29:17,662 --> 00:29:19,412
What madness is this?

401
00:29:26,496 --> 00:29:27,662
For the gods!

402
00:30:28,695 --> 00:30:29,853
Medorus!

403
00:30:30,036 --> 00:30:32,353
Take care of your master!
Protect him!

404
00:30:35,661 --> 00:30:37,328
God is one!

405
00:30:45,870 --> 00:30:47,745
Death to the pagans!

406
00:30:52,111 --> 00:30:54,420
You! What are you looking at?
Get there and fight!

407
00:31:04,953 --> 00:31:06,078
Fight!

408
00:31:07,661 --> 00:31:09,620
Are you deaf?
I said fight!

409
00:31:23,786 --> 00:31:25,161
I'm a Christian!

410
00:31:28,285 --> 00:31:29,760
I am a Christian!

411
00:31:32,535 --> 00:31:34,635
I am a Christian!

412
00:31:42,660 --> 00:31:44,869
God is Christ!
Christ is one!

413
00:31:45,410 --> 00:31:47,452
Death to the pagans!

414
00:31:48,077 --> 00:31:49,827
God is one!

415
00:31:54,202 --> 00:31:54,878
No!

416
00:31:55,479 --> 00:31:56,610
No!

417
00:31:57,535 --> 00:32:00,994
The entrance!
We must defend the entrance!

418
00:32:01,410 --> 00:32:03,259
What's happening?
What's happening?

419
00:32:03,260 --> 00:32:05,760
Our men are being sent back
by the Christians!

420
00:32:23,469 --> 00:32:24,519
Father!

421
00:32:25,244 --> 00:32:26,969
It's alright.
It's alright.

422
00:32:30,660 --> 00:32:31,910
What happened?

423
00:32:32,869 --> 00:32:34,519
It was his slave.

424
00:32:37,119 --> 00:32:39,752
Davus, get me some cloth
some water, quickly.

425
00:32:41,202 --> 00:32:42,119
Father.

426
00:32:46,077 --> 00:32:48,701
Synesius, we must get out of here.

427
00:32:48,909 --> 00:32:50,159
Hold him still.

428
00:33:04,826 --> 00:33:06,409
The Parabalani are coming!

429
00:33:19,118 --> 00:33:22,176
God is with us!

430
00:33:23,909 --> 00:33:26,418
Hallelujah!
Hallelujah!

431
00:33:27,318 --> 00:33:28,060
Close the gates!

432
00:33:28,161 --> 00:33:29,638
You know our men are still out there!

433
00:33:29,743 --> 00:33:31,401
May the gods protect them.

434
00:33:31,826 --> 00:33:33,376
Close the gates, I say!

435
00:33:59,201 --> 00:34:00,301
Don't kill him!

436
00:34:00,402 --> 00:34:02,463
We'll keep him as a hostage like the others.

437
00:34:02,764 --> 00:34:04,634
Did you hear that, everyone?

438
00:34:04,718 --> 00:34:07,126
Any Christian you catch is now a hostage.

439
00:34:08,776 --> 00:34:11,892
Take our wounded to the temple and
the Christians down into the cellars.

440
00:34:12,033 --> 00:34:16,000
And anyone with a good eye
and a good aim, up on the walls.

441
00:34:16,700 --> 00:34:17,658
Olympius.

442
00:34:17,967 --> 00:34:19,508
This one is a Christian.

443
00:34:19,633 --> 00:34:21,617
Yes, and those three as well.

444
00:34:21,908 --> 00:34:23,504
If they are Christians,

445
00:34:23,805 --> 00:34:25,342
they will go down to the cellars.

446
00:34:25,467 --> 00:34:27,367
Olympius, if you are going
to imprison my brothers,

447
00:34:27,408 --> 00:34:29,448
then you are going to have
to imprison me with them.

448
00:34:29,742 --> 00:34:32,325
If it is necessary, I will do that.

449
00:34:33,575 --> 00:34:35,158
If anyone,

450
00:34:37,242 --> 00:34:38,283
anyone,

451
00:34:40,575 --> 00:34:43,383
dare lay a finger on one of my brothers,

452
00:34:44,825 --> 00:34:46,533
I swear I'll run it through.

453
00:34:49,825 --> 00:34:50,825
Look!

454
00:34:51,825 --> 00:34:53,083
Look at this!

455
00:35:00,992 --> 00:35:02,033
Orestes.

456
00:35:03,700 --> 00:35:04,758
Thank you.

457
00:35:22,950 --> 00:35:24,858
Since when were there so many Christians?

458
00:35:26,283 --> 00:35:28,175
We'll talk to them to negotiate.

459
00:35:59,741 --> 00:36:00,928
What are we waiting for?

460
00:36:00,929 --> 00:36:02,765
What can we expect from
a Christian emperor?

461
00:36:02,966 --> 00:36:04,716
Except be put to the sword.

462
00:36:05,024 --> 00:36:08,382
I'll settle for still being alive
when his verdict arrives.

463
00:36:08,824 --> 00:36:09,616
Here will do.

464
00:36:10,991 --> 00:36:12,314
No one should leave the group,

465
00:36:12,615 --> 00:36:13,582
please.

466
00:36:14,949 --> 00:36:16,824
Are they going to pray all night?

467
00:36:22,532 --> 00:36:24,032
Davus. Davus.

468
00:36:24,324 --> 00:36:25,482
Stay here.

469
00:36:26,291 --> 00:36:27,424
It's safer here.

470
00:36:32,866 --> 00:36:34,332
Just stay with him first.

471
00:37:16,823 --> 00:37:18,781
Synesius, what are you doing?

472
00:37:23,698 --> 00:37:25,448
Lady, sister and mother,

473
00:37:25,864 --> 00:37:28,364
May God bless you and protect you.

474
00:38:50,655 --> 00:38:51,697
Move back!

475
00:38:51,822 --> 00:38:53,713
Slaves back, take it to the back.

476
00:38:54,613 --> 00:38:56,380
Slaves get to the back!

477
00:38:58,272 --> 00:38:59,922
The three won't come out.

478
00:39:00,238 --> 00:39:01,730
It's a disaster.

479
00:39:02,113 --> 00:39:03,905
Father, why don't you leave the dice?

480
00:39:05,155 --> 00:39:06,630
Have you been seen today?

481
00:39:07,113 --> 00:39:07,913
No.

482
00:39:08,214 --> 00:39:09,105
No?

483
00:39:10,747 --> 00:39:11,922
I'll just have a look.

484
00:39:14,530 --> 00:39:15,988
Promise me my child that...

485
00:39:16,405 --> 00:39:17,614
when I'm gone,

486
00:39:17,615 --> 00:39:20,038
you won't remember this foolish old man.

487
00:39:20,447 --> 00:39:21,613
I promise.

488
00:39:23,780 --> 00:39:26,405
Remember me as I was before.

489
00:39:28,572 --> 00:39:31,205
Before when I could still think and...

490
00:39:32,238 --> 00:39:33,238
I...

491
00:39:33,905 --> 00:39:35,135
work with you,

492
00:39:36,036 --> 00:39:36,936
and...

493
00:39:37,655 --> 00:39:39,738
I listen to you.

494
00:39:40,572 --> 00:39:42,996
How could, I have been so wrong and...

495
00:39:45,446 --> 00:39:47,861
Seeing you here locked
up because of me and...

496
00:39:47,862 --> 00:39:49,321
Father please.

497
00:39:50,154 --> 00:39:51,729
I wanted you to be free.

498
00:40:00,362 --> 00:40:01,721
I am free.

499
00:40:05,854 --> 00:40:06,896
Hey, Christians.

500
00:40:07,654 --> 00:40:08,779
Christians!

501
00:40:09,404 --> 00:40:12,529
What's that confident God
of yours doing now?

502
00:40:13,154 --> 00:40:15,529
Maybe coffins for you, scums!

503
00:40:35,862 --> 00:40:37,554
So, tell me.

504
00:40:37,737 --> 00:40:39,429
Where are the gods now?

505
00:40:41,404 --> 00:40:42,662
Where are they?

506
00:40:44,529 --> 00:40:46,321
Might as well look for others.
Others?

507
00:40:47,237 --> 00:40:48,475
Which one?

508
00:40:48,676 --> 00:40:50,354
The God of the Christians perhaps?

509
00:40:50,571 --> 00:40:52,321
Such boldness!

510
00:40:56,279 --> 00:40:58,191
What do you think, Lady?

511
00:40:58,392 --> 00:40:59,729
Am I so bold?

512
00:41:04,912 --> 00:41:06,195
Put the fire out.

513
00:41:23,278 --> 00:41:24,828
You are indeed bold.

514
00:41:26,486 --> 00:41:27,636
Very bold.

515
00:41:28,361 --> 00:41:30,445
I've been thinking about
something you said to me.

516
00:41:30,870 --> 00:41:31,595
Me?

517
00:41:31,820 --> 00:41:33,263
That day that you,

518
00:41:33,764 --> 00:41:36,828
criticize the heavenly mechanism
and you called it,

519
00:41:38,695 --> 00:41:39,846
whimsical.

520
00:41:40,147 --> 00:41:41,186
Yes, although...

521
00:41:41,695 --> 00:41:42,695
Actually...

522
00:41:43,278 --> 00:41:44,820
I was criticizing Ptolemy.

523
00:41:45,445 --> 00:41:47,961
For complicating everything with his epicycles.

524
00:41:49,320 --> 00:41:51,886
I don't know perhaps I'm just simple-minded.

525
00:41:52,028 --> 00:41:52,945
No.

526
00:41:54,736 --> 00:41:55,870
No, the heavens...

527
00:41:56,611 --> 00:41:58,045
should be simple.

528
00:42:00,236 --> 00:42:02,653
So, am I right or?

529
00:42:06,820 --> 00:42:08,053
What if...

530
00:42:10,986 --> 00:42:13,903
What if there were simpler
explanations for the wanderers?

531
00:42:15,570 --> 00:42:16,720
There is.

532
00:42:18,153 --> 00:42:21,278
But it is so absurd, so old.

533
00:42:21,820 --> 00:42:23,903
That no one gives it any credit.

534
00:42:24,286 --> 00:42:25,653
What theory is that?

535
00:42:25,861 --> 00:42:27,336
Do you think of Aristarchus?

536
00:42:27,653 --> 00:42:30,027
Aristarchus maintained,

537
00:42:30,252 --> 00:42:31,794
that the earth moves.

538
00:42:32,652 --> 00:42:35,985
The strange behavior of the wanderers,

539
00:42:36,069 --> 00:42:39,219
was nothing more than an optical illusion,

540
00:42:39,402 --> 00:42:42,135
caused by our movement,

541
00:42:42,319 --> 00:42:44,373
in combination with Earth,

542
00:42:44,774 --> 00:42:45,760
around the sun.

543
00:42:46,402 --> 00:42:49,010
Heliocentric model.
That's right.

544
00:42:49,319 --> 00:42:54,502
The sun would be in the center acting
as speaking of it as King of the Stars.

545
00:42:55,027 --> 00:42:58,085
It would make Earth just...
His work was lost,

546
00:42:58,127 --> 00:42:59,185
another wanderer.

547
00:42:59,186 --> 00:43:01,477
In the fire that destroyed the mother library.

548
00:43:02,027 --> 00:43:06,194
This is why we have to take
great care of this place.

549
00:43:06,694 --> 00:43:11,335
Our library, is all that remains
of the wisdom of men.

550
00:43:12,652 --> 00:43:14,610
But every time you drop an object here.

551
00:43:17,110 --> 00:43:18,152
Who speaks?

552
00:43:19,610 --> 00:43:20,777
Forgive me, Mistress.

553
00:43:24,319 --> 00:43:25,469
I was listening.

554
00:43:26,402 --> 00:43:27,735
Speak up, Davus.

555
00:43:28,360 --> 00:43:29,944
If the earth is moving,

556
00:43:31,485 --> 00:43:33,377
every time dropping an object it would,

557
00:43:34,402 --> 00:43:35,860
fall further behind.

558
00:43:37,860 --> 00:43:40,052
And the wind would always blow against us.

559
00:43:41,069 --> 00:43:43,160
And the birds would lose their way in flight.

560
00:43:43,485 --> 00:43:46,682
I told you, Aristarchus' hypothesis,

561
00:43:47,183 --> 00:43:49,177
makes no sense at all.

562
00:43:51,693 --> 00:43:54,326
I feel that what you just said can be refuted.

563
00:44:01,401 --> 00:44:03,276
But right now I don't know how.

564
00:44:25,234 --> 00:44:27,218
Make way for the Prefect!

565
00:44:27,651 --> 00:44:28,776
Make way!

566
00:44:30,026 --> 00:44:32,134
Make way for the Prefect!

567
00:44:32,734 --> 00:44:33,901
Make way!

568
00:44:48,901 --> 00:44:50,751
Listen one and all!

569
00:44:51,818 --> 00:44:55,443
Prepare to hear and obey
the verdict of our Emperor.

570
00:44:59,193 --> 00:45:01,818
I, Flavius Theodosius Augustus,

571
00:45:02,101 --> 00:45:05,459
Emperor and Supreme Head
of the provinces of the Orient,

572
00:45:05,984 --> 00:45:07,734
having been informed of the events,

573
00:45:07,859 --> 00:45:11,593
which recently took place
in the City of Alexandria,

574
00:45:11,818 --> 00:45:13,776
do hereby declare and command,

575
00:45:13,901 --> 00:45:16,692
that the insurgents
shall be pardoned and freed.

576
00:45:26,608 --> 00:45:28,775
In exchange for my generosity,

577
00:45:29,292 --> 00:45:31,978
the insurgents will abandon the Serapeum

578
00:45:31,979 --> 00:45:34,492
and the Library immediately,

579
00:45:34,942 --> 00:45:38,817
allowing the Christians to enter
and dispose off the premises...

580
00:45:41,400 --> 00:45:42,625
as they see fit.

581
00:45:49,733 --> 00:45:51,290
What are we to expect?

582
00:45:51,391 --> 00:45:52,750
They'll destroy everything!

583
00:45:54,608 --> 00:45:56,399
The pagans will leave by the stables.

584
00:45:56,400 --> 00:45:57,317
The Books.

585
00:45:57,642 --> 00:46:00,233
From there, you will be escorted
to your homes.

586
00:46:00,858 --> 00:46:03,067
Obey this, instant!

587
00:46:07,858 --> 00:46:09,317
Keep it together!

588
00:46:11,900 --> 00:46:14,092
Send half of the regiment to the other side.

589
00:46:14,733 --> 00:46:16,275
And send the rest later.

590
00:46:16,400 --> 00:46:17,450
Yes, sir.

591
00:46:19,400 --> 00:46:20,150
Prefect.

592
00:46:20,233 --> 00:46:22,658
We won't be able to contain
this lot for long.

593
00:46:25,567 --> 00:46:27,525
For Christ! For Christ!

594
00:46:27,733 --> 00:46:29,125
Stay together!

595
00:46:30,200 --> 00:46:31,700
<font color="#ff8000">HE ISTORIA</font>

596
00:46:32,000 --> 00:46:33,100
<font color="#ff8000">HE FILOSOFIA</font>

597
00:46:33,300 --> 00:46:34,800
<font color="#ff8000">TO DRAMA</font>

598
00:46:37,941 --> 00:46:39,507
Leave the lesser works.

599
00:46:40,149 --> 00:46:40,811
Which are the lesser works?

600
00:46:40,949 --> 00:46:43,041
Just take the important ones.
The important ones.

601
00:46:48,482 --> 00:46:49,941
The soldiers are withdrawing!

602
00:47:13,899 --> 00:47:14,732
Slave!

603
00:47:14,816 --> 00:47:15,968
Have you seen my mistress?

604
00:47:15,969 --> 00:47:17,624
Just get over here and help!

605
00:47:25,149 --> 00:47:27,104
They're not carrying so many.

606
00:47:27,105 --> 00:47:28,357
We need more help.

607
00:47:32,316 --> 00:47:34,274
Please go and get my father out of here.

608
00:47:34,275 --> 00:47:35,432
Get him out of here now.

609
00:47:43,149 --> 00:47:44,191
Slave!

610
00:47:45,149 --> 00:47:46,899
Go! Go! Go! Go!

611
00:47:48,349 --> 00:47:49,732
Come on, quickly!

612
00:47:52,441 --> 00:47:55,441
Hypatia, her students, are still in the atrium.

613
00:47:55,866 --> 00:47:57,199
Are they out of their minds?

614
00:47:58,182 --> 00:48:00,381
If that's what they want, let them burn.

615
00:48:01,689 --> 00:48:02,648
Come on!

616
00:48:03,064 --> 00:48:04,314
Quickly!

617
00:48:16,598 --> 00:48:17,639
Lady.

618
00:48:18,564 --> 00:48:19,844
Where have you been?

619
00:48:19,845 --> 00:48:20,564
Pick up that sack.

620
00:48:20,948 --> 00:48:22,090
Lady we have to go.

621
00:48:22,091 --> 00:48:23,556
Pick up the sack!

622
00:48:26,573 --> 00:48:28,989
Why are slaves never around
when you need it?

623
00:48:30,856 --> 00:48:33,356
I was...
Move! Move, move your feet! Move!

624
00:48:34,523 --> 00:48:35,439
Idiot!

625
00:48:54,314 --> 00:48:55,314
Run!

626
00:48:57,731 --> 00:48:58,939
There is no time!

627
00:48:59,240 --> 00:49:00,440
There is no time!

628
00:49:02,731 --> 00:49:03,731
Lady!

629
00:49:05,773 --> 00:49:06,789
Leave them.

630
00:49:15,023 --> 00:49:16,481
God is one!

631
00:49:40,022 --> 00:49:41,088
Davus!

632
00:49:42,000 --> 00:49:43,466
Davus, where are you going?

633
00:49:43,772 --> 00:49:44,699
We have to go!

634
00:49:45,000 --> 00:49:46,263
Davus, where are you going?

635
00:49:46,405 --> 00:49:48,472
If he wants to die for our gods, let him.

636
00:49:48,813 --> 00:49:49,838
Please, no.
Please don't do this.

637
00:49:49,980 --> 00:49:51,180
Come on!
Davus!

638
00:49:52,022 --> 00:49:53,172
Davus, no!
Come on!

639
00:50:20,855 --> 00:50:22,338
God is one!

640
00:51:18,896 --> 00:51:23,062
Hallelujah, hallelujah, hallelujah!

641
00:51:39,396 --> 00:51:40,879
Slave!

642
00:51:45,354 --> 00:51:46,504
Davus!

643
00:51:47,854 --> 00:51:49,104
Davus!

644
00:51:50,854 --> 00:51:52,729
Davus the slavus!

645
00:51:53,979 --> 00:51:55,646
Help me with this!

646
00:51:56,687 --> 00:51:57,854
Help me!

647
00:51:58,562 --> 00:52:02,821
Hallelujah, hallelujah, hallelujah!

648
00:53:06,603 --> 00:53:07,728
Pagan sinners!

649
00:54:57,184 --> 00:54:59,301
The Master's wound, is festering.

650
00:55:02,818 --> 00:55:03,818
I know.

651
00:55:08,118 --> 00:55:09,118
I know.

652
00:55:41,576 --> 00:55:42,576
Davus.

653
00:56:08,351 --> 00:56:09,393
Davus!

654
00:57:31,267 --> 00:57:32,308
You're free.

655
00:57:34,183 --> 00:57:35,183
Go.

656
00:58:00,015 --> 00:58:02,107
Henceforth in Alexandria,

657
00:58:02,432 --> 00:58:06,057
only Christian and Jewish worship
shall be permitted.

658
00:58:07,007 --> 00:58:08,657
Pagan sacrifices,

659
00:58:08,974 --> 00:58:10,765
worshipping pagan symbols,

660
00:58:11,049 --> 00:58:14,799
and visiting pagan temples
shall no longer be allowed.

661
00:58:15,215 --> 00:58:17,440
Should anyone commit such an act

662
00:58:17,441 --> 00:58:19,514
or dare raise his eyes to the statues,

663
00:58:19,515 --> 00:58:21,169
of his former gods,

664
00:58:21,470 --> 00:58:23,874
he shall be punished without clemency.

665
00:58:38,586 --> 00:58:41,286
<i>After taking the library,
many pagans were converted.</i>

666
00:58:41,287 --> 00:58:43,987
<i>and for a period Alexandria
lived in peace.</i>

667
00:58:43,988 --> 00:58:46,488
<i>Hipatia continued teaching
and researching,</i>

668
00:58:46,489 --> 00:58:49,489
<i>and her former students
held key posts in the social elite..</i>

669
00:58:50,881 --> 00:58:52,987
<i>The Empire was forever split in two.</i>

670
00:58:53,188 --> 00:58:55,688
<i>Many Christians saw this
as a sign of the world's ending,</i>

671
00:58:55,689 --> 00:58:58,689
<i>and decided to prepare
by practicing a more holy life.</i>

672
00:58:59,623 --> 00:59:02,323
<i>The order of Parabalani monks
was charged,</i>

673
00:59:02,324 --> 00:59:05,623
<i>to patrol the streets
and maintain Christian morality...</i>

674
00:59:07,273 --> 00:59:10,385
<i>now disturbed by the presence of the Jews.</i>

675
00:59:16,999 --> 00:59:19,994
<i>The Library, years later.</i>

676
01:01:32,305 --> 01:01:34,097
Damn Jews!

677
01:01:34,180 --> 01:01:35,222
Damn Jews!

678
01:01:41,055 --> 01:01:44,805
They're just a bunch of good for
nothing thugs, packed animals!

679
01:01:44,930 --> 01:01:47,638
Joran, my dear friend, calm down.

680
01:01:48,962 --> 01:01:51,379
Let Bishop Cyril speak in his own defense.

681
01:01:52,921 --> 01:01:54,157
Prefect,

682
01:01:54,458 --> 01:01:56,371
our blessed Parabalani,

683
01:01:56,887 --> 01:01:59,104
whom he has just called,

684
01:01:59,796 --> 01:02:01,579
Beast of Burden.

685
01:02:01,804 --> 01:02:04,821
Devote themselves true
enough to carrying burdens.

686
01:02:05,512 --> 01:02:08,154
crippled, the sick, the lepers...

687
01:02:08,262 --> 01:02:09,512
And stones!

688
01:02:09,796 --> 01:02:11,079
Prefect they carry stones.

689
01:02:11,662 --> 01:02:13,223
And now they burst into the theatre,

690
01:02:13,446 --> 01:02:14,699
and stone us,

691
01:02:14,700 --> 01:02:17,120
knowing we will do nothing
to defend ourselves.

692
01:02:17,121 --> 01:02:19,095
Because it is the Sabbath!

693
01:02:19,196 --> 01:02:20,971
On the Sabbath, you should honor God,

694
01:02:21,054 --> 01:02:25,929
in your synagogues instead of stuffing
yourselves with sweets at the theatre.

695
01:02:26,387 --> 01:02:28,562
That is why the stones fell upon you.

696
01:02:30,087 --> 01:02:31,146
Prefect, do you hear that?

697
01:02:31,271 --> 01:02:33,471
Now, he's threatening us.
This is too much.

698
01:02:33,471 --> 01:02:37,221
Friends, there are more things
that unite us than divide us.

699
01:02:37,304 --> 01:02:39,487
We are brothers!
We're all brothers.

700
01:02:40,137 --> 01:02:43,644
Where would you Christians be
without the Jews?

701
01:02:43,745 --> 01:02:45,229
Jesus was a Jew!

702
01:02:45,437 --> 01:02:47,129
Jesus was a Jew!

703
01:03:18,761 --> 01:03:22,720
There is, something I find disturbing
in what you've told me.

704
01:03:23,053 --> 01:03:25,136
What?
Well...

705
01:03:27,178 --> 01:03:29,695
Why does Cyril speak of cleaning up
the city?

706
01:03:30,136 --> 01:03:32,203
Is he not satisfied with what he already has?

707
01:03:32,511 --> 01:03:34,595
I think he's just trying to frighten the Jews.

708
01:03:34,803 --> 01:03:36,595
But why say it in front of you?

709
01:03:37,095 --> 01:03:39,159
What if really he was addressing,

710
01:03:39,460 --> 01:03:41,353
you and not them?

711
01:03:41,561 --> 01:03:42,311
Me?

712
01:03:43,020 --> 01:03:45,128
Why? I'm as much as Christian as he is.

713
01:03:45,170 --> 01:03:47,149
Yes but you forget that many of us from,

714
01:03:47,650 --> 01:03:49,103
your circle are not.

715
01:03:49,345 --> 01:03:50,761
And a full sail, Prefect.

716
01:03:53,128 --> 01:03:54,128
Let's go.

717
01:03:57,620 --> 01:03:58,989
Aspasius, you ready?

718
01:03:59,090 --> 01:04:00,003
Yes, mistress.

719
01:04:00,028 --> 01:04:04,095
I would like you to take the sack
and climb to the top of the mast.

720
01:04:18,053 --> 01:04:19,945
And now, Lady,

721
01:04:20,428 --> 01:04:22,861
will you finally tell me
what the point of all this is?

722
01:04:25,228 --> 01:04:27,688
When Aspasius drops the sack,

723
01:04:27,789 --> 01:04:29,303
the boat will be moving forward.

724
01:04:29,611 --> 01:04:32,620
Therefore, the sack won't fall at the foot
of the mast,

725
01:04:32,845 --> 01:04:35,214
but will fall further back.

726
01:04:35,615 --> 01:04:37,030
I would say...

727
01:04:37,331 --> 01:04:38,527
about...

728
01:04:42,010 --> 01:04:43,144
about here.

729
01:04:43,469 --> 01:04:45,819
And what is so special about that?

730
01:05:00,552 --> 01:05:02,302
Yes!
But you were wrong!

731
01:05:02,303 --> 01:05:03,002
Yes!

732
01:05:03,003 --> 01:05:04,910
Yes, but this is definite proof!

733
01:05:04,994 --> 01:05:06,377
It's definitive. The sack...

734
01:05:07,719 --> 01:05:10,219
The sack behaved
as if the boat was stationary.

735
01:05:11,252 --> 01:05:12,502
What does, what does that mean?

736
01:05:14,177 --> 01:05:15,235
I don't know.

737
01:05:16,385 --> 01:05:18,985
But the same principle could
be applied to the Earth.

738
01:05:19,719 --> 01:05:23,785
It could be moving around
the Sun without us realizing.

739
01:05:25,552 --> 01:05:27,109
Aristarchus.

740
01:05:27,710 --> 01:05:28,710
Exactly.

741
01:05:29,885 --> 01:05:32,002
Why do you torment yourself with that, Lady?

742
01:05:33,452 --> 01:05:36,594
Ptolemy's not perfect, but it works.

743
01:05:37,427 --> 01:05:39,485
Orestes, but you are the one who...

744
01:05:40,552 --> 01:05:43,760
A few years ago, you weren't so pragmatic,
Prefect.

745
01:05:44,719 --> 01:05:47,819
Well, a few years ago,
I talked first and thought later.

746
01:06:06,976 --> 01:06:08,368
I have Cepheus third.

747
01:06:11,593 --> 01:06:14,393
Thirty-seven, forty-eight.

748
01:06:18,434 --> 01:06:21,076
Venus and Mars share house in Aquarius.

749
01:06:26,059 --> 01:06:28,993
My father would have celebrated
such a conjunction with a good wine.

750
01:06:31,684 --> 01:06:33,851
The stars will not fall.
Oh really?

751
01:06:34,084 --> 01:06:36,559
No, because they're fixed
to the lid of their chest.

752
01:06:36,976 --> 01:06:40,009
The lid would open in two halves
and then Jesus will appear.

753
01:06:41,268 --> 01:06:43,143
What chest are you talking about?

754
01:06:44,268 --> 01:06:47,443
Don't you know that the
universe is a gigantic chest?

755
01:06:48,026 --> 01:06:51,984
Heaven is the lid on top
and the Earth the ground.

756
01:06:52,310 --> 01:06:56,768
They haven't told this fool
that the Earth is round.

757
01:06:57,934 --> 01:06:59,393
The Earth is flat.

758
01:06:59,601 --> 01:07:01,268
Your head is flat.

759
01:07:01,684 --> 01:07:03,009
Read the Scriptures!

760
01:07:03,018 --> 01:07:04,684
If the earth is round,

761
01:07:04,893 --> 01:07:07,609
Why don't the people at the bottom fall off?

762
01:07:10,851 --> 01:07:12,609
What about the ones on the sides?

763
01:07:13,018 --> 01:07:14,684
Why don't they slide off?

764
01:07:16,893 --> 01:07:18,334
Think about that.

765
01:07:20,017 --> 01:07:21,267
Davus knows.

766
01:07:22,100 --> 01:07:23,142
Hey, brother.

767
01:07:23,350 --> 01:07:24,267
What do you say?

768
01:07:24,492 --> 01:07:27,125
Is the Earth flat or round?

769
01:07:30,933 --> 01:07:32,617
Only God knows those things.

770
01:07:38,967 --> 01:07:39,792
Leave them on the ground!

771
01:07:39,793 --> 01:07:41,210
Leave them!
Leave them on the ground!

772
01:07:41,311 --> 01:07:42,583
That's where they belong.

773
01:07:42,600 --> 01:07:44,475
Lady, you must not lose heart.

774
01:07:45,100 --> 01:07:47,383
Today on the boat you made great progress.

775
01:07:47,384 --> 01:07:51,358
Why. Why do the wanderers
bury their brightness?

776
01:07:51,683 --> 01:07:53,458
So unexpectedly.

777
01:07:55,433 --> 01:07:56,975
And what is worse.

778
01:07:57,933 --> 01:07:59,475
Why. Why does the sun?

779
01:08:00,433 --> 01:08:03,342
Why. Why does it change size
from summer to winter?

780
01:08:04,267 --> 01:08:05,542
Perhaps because,

781
01:08:06,475 --> 01:08:08,025
sometimes it is nearer,

782
01:08:08,350 --> 01:08:10,400
and other times it is farther away.

783
01:08:11,683 --> 01:08:12,600
But Aspasius,

784
01:08:13,767 --> 01:08:14,683
Watch.

785
01:08:15,017 --> 01:08:16,585
According to Aristarchus,

786
01:08:17,186 --> 01:08:20,833
the sun must be at the center of everything.

787
01:08:21,975 --> 01:08:23,759
With us the Earth,

788
01:08:24,160 --> 01:08:25,132
traveling...

789
01:08:25,733 --> 01:08:27,166
in a circle around it.

790
01:08:29,267 --> 01:08:30,520
Therefore,

791
01:08:30,821 --> 01:08:32,408
and this is the key.

792
01:08:33,850 --> 01:08:37,308
Always at exactly...

793
01:08:38,433 --> 01:08:39,717
the same...

794
01:08:41,767 --> 01:08:42,915
distance.

795
01:08:43,557 --> 01:08:48,532
Now, if as you just said, we accept the changes
in distance then we are forced to add...

796
01:08:49,474 --> 01:08:51,157
and epicycle to the Earth's orbit.

797
01:08:51,682 --> 01:08:53,883
So it's going to be nearer,

798
01:08:53,884 --> 01:08:55,857
and then it's going to be farther away.

799
01:08:56,890 --> 01:08:59,483
But now we fall into
the same trap as Ptolemy.

800
01:08:59,682 --> 01:09:01,503
Circle upon circles.
Exactly!

801
01:09:02,707 --> 01:09:06,365
So I just, I just do not know
how to resolve this conflict.

802
01:09:11,057 --> 01:09:13,115
I mean, the only thing we could do is...

803
01:09:15,432 --> 01:09:17,860
displace the sun from the center and...

804
01:09:18,461 --> 01:09:19,261
well...

805
01:09:19,565 --> 01:09:21,082
not to have a center.

806
01:09:21,765 --> 01:09:23,832
It breaks my heart, Aspasius.

807
01:09:26,265 --> 01:09:27,590
So tell me, what do I do?

808
01:09:31,057 --> 01:09:32,507
Rest lady.

809
01:09:45,515 --> 01:09:46,890
Parabalani!

810
01:09:47,932 --> 01:09:50,024
Parabalani!
What is happening?

811
01:09:50,107 --> 01:09:53,024
Parabalani, quick!
Help!

812
01:09:53,740 --> 01:09:55,407
St. Alexander's on fire!

813
01:09:55,724 --> 01:09:56,790
It's a fire.

814
01:09:58,974 --> 01:10:00,099
Come on!

815
01:10:03,140 --> 01:10:05,281
Get water! Get the bucket!

816
01:10:05,606 --> 01:10:06,806
Quick! Other there.

817
01:10:10,014 --> 01:10:10,723
Hurry!

818
01:10:12,098 --> 01:10:13,098
Quick!

819
01:10:16,681 --> 01:10:18,556
Come on, come on!

820
01:10:25,639 --> 01:10:26,889
Parabalani!

821
01:10:27,098 --> 01:10:29,598
Parabalani!

822
01:10:29,806 --> 01:10:31,473
Parabalani, quick!

823
01:10:34,056 --> 01:10:35,539
Where's the fire?

824
01:10:37,514 --> 01:10:39,806
Where's the fire?

825
01:10:48,556 --> 01:10:49,806
Jews!
It's a trap.

826
01:10:50,014 --> 01:10:51,473
It's a trap!

827
01:12:13,972 --> 01:12:15,413
Christians, all.

828
01:12:16,680 --> 01:12:19,055
Last night was a night to deplore.

829
01:12:21,138 --> 01:12:22,405
Now I say to you.

830
01:12:24,805 --> 01:12:27,088
Grieve no longer for our dead brothers.

831
01:12:28,847 --> 01:12:30,030
Weep not.

832
01:12:33,763 --> 01:12:35,930
Shed your tears for the others,

833
01:12:36,888 --> 01:12:39,055
for they are executioners.

834
01:12:47,922 --> 01:12:48,635
Yes!

835
01:12:50,036 --> 01:12:53,971
Yes! Weep for them or those
who have done this,

836
01:12:54,471 --> 01:12:56,054
know not of God,

837
01:12:56,762 --> 01:12:59,154
nor of love nor of parity.

838
01:12:59,887 --> 01:13:01,412
They know not,

839
01:13:01,554 --> 01:13:02,921
because it is they...

840
01:13:05,429 --> 01:13:08,871
who repeat the words of the Scriptures
with no understanding at all.

841
01:13:10,512 --> 01:13:13,554
It is they who saw only a man,

842
01:13:13,737 --> 01:13:16,654
when the Son of God was
standing in front of them.

843
01:13:16,962 --> 01:13:20,450
And it is they who in their blindness
mocked him,

844
01:13:20,751 --> 01:13:22,287
and crucified him.

845
01:13:26,887 --> 01:13:27,887
Yes.

846
01:13:28,346 --> 01:13:30,234
Weep! Weep!

847
01:13:30,735 --> 01:13:34,704
Weep for the Jews those evil butchers
of our Lord.

848
01:13:37,304 --> 01:13:38,662
Because God,

849
01:13:40,429 --> 01:13:43,754
because God, God, God
has already condemned them.

850
01:13:44,096 --> 01:13:47,596
It is God's will, that they live as slaves,

851
01:13:48,346 --> 01:13:51,587
cursed and exiled until the end of time.

852
01:13:51,971 --> 01:13:53,854
Cursed and exiled!

853
01:13:56,054 --> 01:13:57,487
Cursed and exiled!

854
01:14:00,304 --> 01:14:03,804
Cursed and exiled!

855
01:14:26,345 --> 01:14:28,428
Lady, do not stop, Lady.

856
01:15:17,595 --> 01:15:20,111
Now all the Jews will want to retaliate.

857
01:15:20,220 --> 01:15:22,811
I'm afraid you don't understand
what's really happening.

858
01:15:23,636 --> 01:15:27,620
When this is all over, there will
be no more Jews in Alexandria.

859
01:15:34,678 --> 01:15:36,761
I'm sorry for busting in like this.

860
01:15:37,177 --> 01:15:40,085
Lady, you should not
have risked coming here.

861
01:15:40,427 --> 01:15:41,894
Where are the troops?

862
01:15:43,427 --> 01:15:45,302
Why are there no more soldiers
on the streets?

863
01:15:45,427 --> 01:15:48,744
No army could contain that mob.
The entire city is in a frenzy.

864
01:15:51,677 --> 01:15:55,219
He's calling for the annihilation
of women and children.

865
01:15:55,927 --> 01:15:57,095
A bishop!

866
01:15:57,177 --> 01:15:59,469
A Christian!
Then lock him up.

867
01:16:03,010 --> 01:16:04,052
Prefect.

868
01:16:05,010 --> 01:16:06,677
You should have him arrested.

869
01:16:10,927 --> 01:16:11,969
It's not so easy.

870
01:16:12,510 --> 01:16:13,535
Lady,

871
01:16:14,177 --> 01:16:17,219
Cyril knows they both share the same faith.

872
01:16:19,260 --> 01:16:21,447
That places our Prefect in a very...

873
01:16:22,348 --> 01:16:23,635
awkward position.

874
01:16:24,052 --> 01:16:25,523
If he defends the Jews,

875
01:16:26,024 --> 01:16:28,127
half the city will rise up
against his government.

876
01:16:30,094 --> 01:16:31,135
I see.

877
01:16:33,527 --> 01:16:35,844
If you choose to do nothing though,

878
01:16:36,760 --> 01:16:38,060
I believe Cyril will...

879
01:16:39,177 --> 01:16:42,844
continue to do the same thing
over and over again and until...

880
01:16:43,760 --> 01:16:46,177
until there is no one left in this city.

881
01:16:46,219 --> 01:16:48,835
No people for this government to govern.

882
01:17:02,093 --> 01:17:03,659
How naive of me...

883
01:17:06,759 --> 01:17:09,801
How naive of me to think
we have finally changed.

884
01:17:53,009 --> 01:17:54,493
Jews out!

885
01:18:16,051 --> 01:18:17,510
First they kill them,

886
01:18:18,211 --> 01:18:19,809
then they bury them.

887
01:18:32,175 --> 01:18:33,666
The Bishop of Cyrene.

888
01:18:34,383 --> 01:18:35,705
What is he doing here?

889
01:18:35,706 --> 01:18:36,791
I'll find out.

890
01:18:39,466 --> 01:18:41,766
It's my little library of Alexandria.

891
01:18:46,883 --> 01:18:48,558
This is where I teach the children.

892
01:18:51,466 --> 01:18:53,008
An Apollonian cone.

893
01:18:53,425 --> 01:18:56,475
Yes, I built it to teach them
about the four curves.

894
01:18:56,758 --> 01:18:57,925
The Circle.

895
01:18:59,800 --> 01:19:01,258
The ellipse.

896
01:19:04,050 --> 01:19:05,716
Orestes should really be here by now.

897
01:19:05,841 --> 01:19:07,300
Parabola.

898
01:19:08,133 --> 01:19:09,675
And hyperbola.

899
01:19:11,466 --> 01:19:13,008
It's truly beautiful.

900
01:19:13,966 --> 01:19:16,058
You know, I often look at it
and I always wonder...

901
01:19:16,991 --> 01:19:20,250
why does the circle co-exist with such
impure shapes?

902
01:19:24,466 --> 01:19:26,650
What I'd give to sit here
and listen to you again.

903
01:19:26,883 --> 01:19:28,141
I bore you.

904
01:19:28,758 --> 01:19:30,883
It's been a long time since
I've done anything but,

905
01:19:30,884 --> 01:19:32,175
beat my head against a stone.

906
01:19:33,425 --> 01:19:36,133
Anyhow, there are more
important matters at hand.

907
01:19:36,550 --> 01:19:37,508
Forgive me.

908
01:19:50,215 --> 01:19:52,507
Two Christians in the hands of a heathen.

909
01:19:52,549 --> 01:19:53,765
It's an outrage!

910
01:20:01,674 --> 01:20:02,907
It's an outrage!

911
01:20:24,382 --> 01:20:26,807
How many left?
I don't know but it smells.

912
01:20:34,590 --> 01:20:35,740
Ammonius.

913
01:20:37,299 --> 01:20:38,840
Does God speak with you?

914
01:20:40,840 --> 01:20:41,882
All the time.

915
01:20:43,133 --> 01:20:45,095
Ammonius this, Ammonius that.

916
01:20:45,496 --> 01:20:46,865
Ammonius, Ammonius, Ammonius.

917
01:20:47,507 --> 01:20:49,029
Today, he spoke to me,

918
01:20:49,030 --> 01:20:52,182
so quickly I had to ask him slow down.

919
01:20:54,882 --> 01:20:56,040
Tell me something.

920
01:20:58,007 --> 01:20:59,565
Do you ever think we're mistaken?

921
01:21:02,507 --> 01:21:03,424
Why?

922
01:21:09,256 --> 01:21:10,839
I was forgiven...

923
01:21:14,048 --> 01:21:15,464
but now I can't forgive.

924
01:21:17,714 --> 01:21:18,839
Forgive?

925
01:21:19,881 --> 01:21:20,948
Who?

926
01:21:22,589 --> 01:21:23,756
The Jews?

927
01:21:27,381 --> 01:21:29,164
Well, Jesus pardon them on the cross.

928
01:21:32,298 --> 01:21:33,689
Jesus was God...

929
01:21:34,390 --> 01:21:36,689
and only He can show such clemency.

930
01:21:37,798 --> 01:21:40,214
How dare you compare yourself to God?

931
01:21:44,881 --> 01:21:45,881
Brother.

932
01:21:49,589 --> 01:21:51,039
We are still alive.

933
01:21:52,506 --> 01:21:53,556
Why?

934
01:21:54,464 --> 01:21:57,731
Because it was his will to save us
from the stones.

935
01:22:00,631 --> 01:22:03,214
God wants us here doing what we do.

936
01:22:04,464 --> 01:22:06,564
Don't you believe in that anymore?

937
01:22:23,548 --> 01:22:24,464
My Lord...

938
01:22:31,463 --> 01:22:33,005
Cyril is a very proud man.

939
01:22:33,755 --> 01:22:36,357
He'll agree to meet,
but he wouldn't discuss the Jews,

940
01:22:36,558 --> 01:22:38,222
only discuss peace.

941
01:22:40,422 --> 01:22:41,255
Peace?

942
01:22:41,338 --> 01:22:42,748
My suggestion,

943
01:22:43,149 --> 01:22:45,213
as your humble adviser in this affair,

944
01:22:45,505 --> 01:22:47,197
is for you to accept.

945
01:22:48,213 --> 01:22:49,688
Let peace be foremost.

946
01:22:51,547 --> 01:22:52,951
Lady, what do you think?

947
01:22:52,952 --> 01:22:53,963
Well I...

948
01:22:55,005 --> 01:22:56,763
I don't think it's very encouraging.

949
01:22:57,505 --> 01:22:59,687
Why would he want to come
and see Orestes

950
01:22:59,688 --> 01:23:01,428
without any concrete proposals?

951
01:23:01,429 --> 01:23:02,813
And there's something else.

952
01:23:04,380 --> 01:23:05,838
He won't come to you.

953
01:23:06,672 --> 01:23:08,769
Demands he meet you in the Library,

954
01:23:08,970 --> 01:23:10,422
during the Sunday service.

955
01:23:10,713 --> 01:23:12,018
In the Library?

956
01:23:12,019 --> 01:23:13,030
Why?

957
01:23:13,422 --> 01:23:17,297
Only Christians are being permitted
to enter the Library since it was stoned.

958
01:23:17,380 --> 01:23:19,463
It is a provocation!

959
01:23:22,505 --> 01:23:24,047
Allow me to suggest.

960
01:23:25,298 --> 01:23:28,783
If you consider your presence so essential,

961
01:23:29,084 --> 01:23:31,463
why not let yourself be baptized?

962
01:23:34,380 --> 01:23:35,741
The majority of us here,

963
01:23:35,742 --> 01:23:37,582
beginning with our Prefect,

964
01:23:37,583 --> 01:23:39,047
have accepted Christ.

965
01:23:39,463 --> 01:23:41,255
Why not the rest of you?

966
01:23:41,755 --> 01:23:44,163
It's only a matter of time and you know it!

967
01:23:44,588 --> 01:23:45,588
Really?

968
01:23:47,088 --> 01:23:49,080
It is just a matter of time?

969
01:23:49,672 --> 01:23:50,747
Well,

970
01:23:50,948 --> 01:23:54,172
excuse me, honored member
but as far as I'm aware.

971
01:23:54,255 --> 01:23:57,777
Your God has not yet proved himself
to be more just,

972
01:23:57,778 --> 01:23:59,586
or more merciful than his predecessors.

973
01:23:59,587 --> 01:24:00,004
Lady.

974
01:24:00,087 --> 01:24:04,054
Is it really just a question
of time before I accept your faith?

975
01:24:05,504 --> 01:24:06,210
Why then,

976
01:24:07,111 --> 01:24:08,362
should this assembly,

977
01:24:09,462 --> 01:24:12,921
accept the counsel of someone
who admittedly,

978
01:24:13,629 --> 01:24:16,162
believes in absolutely nothing?

979
01:24:18,546 --> 01:24:19,996
I believe in philosophy.

980
01:24:23,421 --> 01:24:24,596
Philosophy.

981
01:24:25,504 --> 01:24:27,088
Just what we need,

982
01:24:27,389 --> 01:24:29,079
in times like this.

983
01:24:30,421 --> 01:24:31,754
Enough!

984
01:24:42,896 --> 01:24:45,012
All these years, I've been studying.

985
01:24:46,962 --> 01:24:49,262
With absolutely no life of my own.

986
01:24:50,087 --> 01:24:51,770
And I wonder...

987
01:24:53,771 --> 01:24:54,795
what was the point?

988
01:24:55,396 --> 01:24:57,712
Forget about what was said today.

989
01:25:01,129 --> 01:25:02,937
Is this all life holds for me?

990
01:25:05,421 --> 01:25:06,771
What else?

991
01:25:08,129 --> 01:25:09,904
I doubt anyone could see as a..

992
01:25:10,629 --> 01:25:12,812
devoted wife and mother.

993
01:25:14,254 --> 01:25:15,321
I think...

994
01:25:15,921 --> 01:25:19,378
I think everyone in the city
knows the story of the handkerchief.

995
01:25:23,961 --> 01:25:25,003
So...

996
01:25:29,586 --> 01:25:31,236
My father loved a woman.

997
01:25:32,295 --> 01:25:33,345
Even he.

998
01:25:35,086 --> 01:25:36,670
Who have I ever loved?

999
01:25:40,520 --> 01:25:42,195
Except you Libanius.

1000
01:25:54,253 --> 01:25:55,836
If I could just...

1001
01:25:59,486 --> 01:26:01,245
just unravel this,

1002
01:26:01,670 --> 01:26:03,536
just a little bit more.

1003
01:26:08,003 --> 01:26:10,970
And just get a little close to the answer then,

1004
01:26:11,753 --> 01:26:13,136
then I would...

1005
01:26:15,503 --> 01:26:17,728
then I would go to my grave
a happy woman.

1006
01:26:20,503 --> 01:26:21,570
Why?

1007
01:26:22,295 --> 01:26:24,178
Why does that mean so much to you?

1008
01:26:27,170 --> 01:26:28,328
Right now..

1009
01:26:29,586 --> 01:26:32,773
This very second the whole Earth
could be moving,

1010
01:26:33,674 --> 01:26:35,345
and no one realizes it.

1011
01:26:36,153 --> 01:26:37,711
Except you and me.

1012
01:26:38,512 --> 01:26:40,752
Believe me Lady,
it's best no one does.

1013
01:26:42,377 --> 01:26:45,835
Do you...
Do you really not think it important?

1014
01:26:45,919 --> 01:26:49,027
I don't understand why you insist
on moving the ground we walk on.

1015
01:26:49,169 --> 01:26:50,835
Well, you saw for yourself
what happened on the boat.

1016
01:26:50,919 --> 01:26:54,069
Yes, I did. But that does not
necessarily mean the Earth moves.

1017
01:26:55,210 --> 01:26:56,453
What if it does?

1018
01:26:57,085 --> 01:26:59,260
Hypatia, look around you.

1019
01:26:59,485 --> 01:27:00,544
Death,

1020
01:27:01,127 --> 01:27:02,294
horror,

1021
01:27:02,377 --> 01:27:03,635
destruction.

1022
01:27:03,960 --> 01:27:06,260
If the stars move in a circle,

1023
01:27:07,377 --> 01:27:09,785
why would they share
their perfection with us?

1024
01:27:12,794 --> 01:27:14,085
So we do not move.

1025
01:27:14,669 --> 01:27:16,035
In a circle.

1026
01:27:16,377 --> 01:27:17,602
We don't move.

1027
01:27:21,544 --> 01:27:23,002
Circle.

1028
01:27:24,169 --> 01:27:26,444
We do not move in a circle.

1029
01:27:35,627 --> 01:27:36,913
Ever since Plato,

1030
01:27:37,314 --> 01:27:41,035
all of them: Aristarchus,
Hipparchus, Ptolemy,

1031
01:27:41,669 --> 01:27:46,469
they have all, all, all tried to reconcile
their observations with circular orbits but,

1032
01:27:47,294 --> 01:27:49,485
what if another shape is hiding in
the heavens?

1033
01:27:50,210 --> 01:27:50,919
Another shape?

1034
01:27:51,127 --> 01:27:54,227
Lady, there is no shape purer than the circle.

1035
01:27:54,228 --> 01:27:55,419
You taught us that.

1036
01:27:55,502 --> 01:27:58,627
I know, I know but suppose,
just suppose the,

1037
01:27:58,728 --> 01:28:00,769
the purity of the circle has,

1038
01:28:00,870 --> 01:28:03,659
has blinded us from seeing
anything beyond it.

1039
01:28:04,043 --> 01:28:07,109
The same way that the glare of the sun
blind us from actually seeing the stars.

1040
01:28:08,126 --> 01:28:09,709
I must begin all over with,

1041
01:28:10,418 --> 01:28:12,293
with new eyes I must...

1042
01:28:13,543 --> 01:28:16,268
I must rethink everything.
I have to rethink everything.

1043
01:28:31,459 --> 01:28:34,476
Reading from the first letter
of Paul to Timothy.

1044
01:28:35,084 --> 01:28:37,216
I desire therefore,

1045
01:28:37,617 --> 01:28:38,851
that everywhere,

1046
01:28:39,584 --> 01:28:42,493
men should lift up holy hands in prayer,

1047
01:28:42,918 --> 01:28:46,543
without anger or disputing.

1048
01:28:47,376 --> 01:28:48,846
In like manner,

1049
01:28:49,747 --> 01:28:51,959
I desire women,

1050
01:28:52,709 --> 01:28:54,384
to dress modestly,

1051
01:28:55,293 --> 01:29:00,001
with decency and propriety,
not with braided hair,

1052
01:29:01,126 --> 01:29:04,291
or gold or pearls or...

1053
01:29:04,592 --> 01:29:06,368
expensive clothes,

1054
01:29:08,001 --> 01:29:10,418
but with good deeds.
Why is he reading this passage?

1055
01:29:10,501 --> 01:29:12,142
I don't know, Prefect.

1056
01:29:12,543 --> 01:29:14,809
I assure you it is not the one we agreed on.

1057
01:29:15,834 --> 01:29:20,518
That a woman learn in quietness
and in full submission.

1058
01:29:20,519 --> 01:29:25,301
I do not permit a woman to teach
or to have authority over a man...

1059
01:29:28,000 --> 01:29:29,124
but to be...

1060
01:29:30,425 --> 01:29:31,858
in silence.

1061
01:29:38,333 --> 01:29:40,225
This is the word of God!

1062
01:29:40,833 --> 01:29:41,966
Amen.

1063
01:29:42,791 --> 01:29:43,833
Amen.

1064
01:29:45,918 --> 01:29:47,394
Jesus himself,

1065
01:29:47,995 --> 01:29:53,041
knew this when he entrusted
his holy legacy to twelve men.

1066
01:29:54,375 --> 01:29:55,375
Men.

1067
01:29:56,041 --> 01:29:57,900
Not a woman among them.

1068
01:29:59,166 --> 01:30:00,588
And yet,

1069
01:30:01,589 --> 01:30:04,766
I know of some in Alexandria,

1070
01:30:04,791 --> 01:30:08,200
who admire and even
trust in the word of a woman.

1071
01:30:09,250 --> 01:30:10,833
The philosopher Hypatia.

1072
01:30:12,500 --> 01:30:14,660
A woman who declared,

1073
01:30:15,161 --> 01:30:18,325
in public, her ungodliness.

1074
01:30:22,375 --> 01:30:23,516
A witch!

1075
01:30:26,875 --> 01:30:28,487
Dignitaries,

1076
01:30:28,988 --> 01:30:31,996
it is time for you all to reconcile yourselves,

1077
01:30:32,397 --> 01:30:33,625
with Christ.

1078
01:30:44,250 --> 01:30:46,033
This is the word of God.

1079
01:30:48,832 --> 01:30:51,257
Kneel before it and embrace its truth.

1080
01:31:34,457 --> 01:31:35,507
Kneel.

1081
01:31:37,082 --> 01:31:38,840
Is he not going to kneel?

1082
01:31:42,165 --> 01:31:44,582
Is he not going to kneel?

1083
01:31:52,999 --> 01:31:54,049
Kneel!

1084
01:31:54,374 --> 01:31:56,332
Kneel!

1085
01:32:11,956 --> 01:32:13,956
Sinner!

1086
01:32:15,623 --> 01:32:17,189
I am a Christian!

1087
01:32:18,331 --> 01:32:19,932
I am a Christian!
You're not a Christian!

1088
01:32:20,582 --> 01:32:22,373
I'm as Christian as you are.

1089
01:32:22,914 --> 01:32:25,414
Make way for the Prefect!

1090
01:32:26,248 --> 01:32:27,373
Make way!

1091
01:32:38,623 --> 01:32:40,706
I am a baptized Christian!

1092
01:32:41,123 --> 01:32:43,131
I am a baptized Christian!

1093
01:32:47,373 --> 01:32:49,456
I'll kill you.

1094
01:32:54,581 --> 01:32:56,123
I am as Christian as you.

1095
01:32:57,081 --> 01:32:59,039
I am as Christian as you are.

1096
01:33:44,372 --> 01:33:46,747
I mean, how could such a thing be possible?

1097
01:33:47,080 --> 01:33:48,947
The culprit has been executed.

1098
01:33:49,788 --> 01:33:51,704
I would like you to take me
to the Prefect immediately.

1099
01:33:51,705 --> 01:33:53,622
Lady, he himself gave the order

1100
01:33:53,747 --> 01:33:56,547
for you to be confined to
the house until further notice.

1101
01:33:57,163 --> 01:34:00,205
At the moment your presence
on the streets is not advisable.

1102
01:34:01,663 --> 01:34:02,788
For what reason?

1103
01:34:05,813 --> 01:34:08,838
Cyril has made some serious
accusations against you.

1104
01:34:11,455 --> 01:34:12,505
And..

1105
01:34:13,330 --> 01:34:14,997
What does he accuse me of?

1106
01:34:16,247 --> 01:34:17,338
Ungodliness.

1107
01:34:18,639 --> 01:34:19,780
And witchcraft.

1108
01:34:25,830 --> 01:34:26,963
I see.

1109
01:34:39,022 --> 01:34:40,330
Is something bothering you, Lady?

1110
01:34:41,663 --> 01:34:42,697
No.

1111
01:34:46,938 --> 01:34:48,938
Why don't you tell me what's worrying you?

1112
01:35:12,179 --> 01:35:13,737
Prefect, why don't you bite on it?

1113
01:35:16,329 --> 01:35:17,371
Speak.

1114
01:35:17,579 --> 01:35:19,571
Prefect, the Bishop of Cyrene
wishes to see you.

1115
01:35:22,104 --> 01:35:23,646
Leaves, all of you.

1116
01:35:23,829 --> 01:35:25,596
Prefect, the wound is not yet closed.
No.

1117
01:35:25,621 --> 01:35:28,121
Get out. Get out!

1118
01:35:32,579 --> 01:35:34,587
All of you, out! Out!

1119
01:35:44,162 --> 01:35:45,712
Well, that went well.

1120
01:35:47,496 --> 01:35:49,987
You think I had a part on this?

1121
01:35:50,496 --> 01:35:52,495
Would I show my face here
if I wanted to betray you?

1122
01:35:52,496 --> 01:35:55,154
Are you blind?
I was, yes, I was. I was blind.

1123
01:35:55,155 --> 01:35:56,355
I was blind.

1124
01:35:57,496 --> 01:35:58,721
Well, it's my head.

1125
01:35:58,846 --> 01:36:01,212
He's wanted all along it's me,

1126
01:36:01,213 --> 01:36:03,138
that snake is after.

1127
01:36:04,346 --> 01:36:04,891
This...

1128
01:36:05,792 --> 01:36:06,846
government!

1129
01:36:07,079 --> 01:36:08,346
This city!

1130
01:36:10,412 --> 01:36:11,546
Now listen.

1131
01:36:13,621 --> 01:36:15,112
War is brewing.
I know.

1132
01:36:16,246 --> 01:36:17,304
I know.

1133
01:36:20,203 --> 01:36:22,895
Then swear your loyalty to me.

1134
01:36:24,995 --> 01:36:26,753
To the Empire. Do it.

1135
01:36:30,078 --> 01:36:31,761
Condemn him or get out.

1136
01:36:38,829 --> 01:36:40,095
I will do it.

1137
01:36:41,328 --> 01:36:43,961
On my knees, if necessary.

1138
01:36:44,786 --> 01:36:46,536
And not only that.

1139
01:36:46,953 --> 01:36:49,531
In a few days, I can gather
other bishops from the province

1140
01:36:49,661 --> 01:36:52,370
and amongst from the desert
all against Cyril.

1141
01:37:03,536 --> 01:37:05,220
First, I must ask you a question.

1142
01:37:06,870 --> 01:37:08,761
Orestes do you believe in Jesus?

1143
01:37:09,995 --> 01:37:10,703
Do I what?

1144
01:37:10,828 --> 01:37:12,578
Do you believe in Jesus?
Do I what?

1145
01:37:12,903 --> 01:37:14,270
Are you a true Christian?

1146
01:37:14,995 --> 01:37:16,085
Or did you like,

1147
01:37:16,186 --> 01:37:19,887
so many others, only convert
to prosper in politics?

1148
01:37:19,888 --> 01:37:20,619
Synesius.

1149
01:37:20,620 --> 01:37:21,870
Why didn't you kneel?

1150
01:37:21,953 --> 01:37:23,828
What choice did I have?
Why didn't you kneel?

1151
01:37:23,953 --> 01:37:25,520
What choice did I have?

1152
01:37:26,745 --> 01:37:28,245
Betray Hypatia?

1153
01:37:29,453 --> 01:37:30,828
Condemn her?

1154
01:37:31,453 --> 01:37:32,578
Would you have done that?

1155
01:37:32,703 --> 01:37:34,453
I would never offend God.

1156
01:37:34,578 --> 01:37:36,607
It's he, he is offending God.

1157
01:37:36,608 --> 01:37:37,786
He is offending him.

1158
01:37:37,995 --> 01:37:39,178
He's twisting,

1159
01:37:39,879 --> 01:37:41,953
twisting His words,
he's using the Scriptures.

1160
01:37:41,995 --> 01:37:43,565
He read,

1161
01:37:44,166 --> 01:37:45,219
what is written.

1162
01:37:48,119 --> 01:37:50,077
How many women do you obey?

1163
01:37:51,244 --> 01:37:52,577
How many?

1164
01:37:52,994 --> 01:37:55,402
How many do you admire and listen to?

1165
01:37:57,994 --> 01:38:00,227
Only one.

1166
01:38:04,869 --> 01:38:05,902
Only one.

1167
01:38:06,244 --> 01:38:07,494
The Scripture,

1168
01:38:08,327 --> 01:38:10,427
The Scripture is correct...

1169
01:38:12,577 --> 01:38:14,877
and it was in His hands.

1170
01:38:17,077 --> 01:38:18,560
Brother, don't you see?

1171
01:38:19,244 --> 01:38:21,160
Don't you see the insult to God?

1172
01:38:23,827 --> 01:38:25,602
In front of everyone.

1173
01:38:29,660 --> 01:38:31,244
I don't know...

1174
01:38:34,785 --> 01:38:36,452
I don't know what, what I believe.

1175
01:38:36,535 --> 01:38:37,819
You have to tell him.

1176
01:38:38,202 --> 01:38:41,127
Go tell him now, Orestes.
Tell him you believe in what is written.

1177
01:38:42,160 --> 01:38:44,469
I believe...
Don't tell me. Tell Him.

1178
01:38:46,660 --> 01:38:47,910
Tell God.

1179
01:38:48,535 --> 01:38:49,702
Kneel!

1180
01:38:52,494 --> 01:38:53,660
Kneel!

1181
01:39:16,451 --> 01:39:20,809
Many are those who remember today the miracles
our beloved brother performed in life.

1182
01:39:23,617 --> 01:39:25,909
Like the time he commended
himself to the Father

1183
01:39:26,034 --> 01:39:29,184
and threw himself into fire
and was not even singed.

1184
01:39:31,034 --> 01:39:32,550
Ammonius,

1185
01:39:33,451 --> 01:39:37,476
dead of bravely defending your faith in Christ.

1186
01:39:39,451 --> 01:39:41,651
I proclaim you a martyr.

1187
01:39:43,534 --> 01:39:44,901
A saint.

1188
01:39:49,784 --> 01:39:52,404
From now on, you shall be known as...

1189
01:39:52,405 --> 01:39:54,701
Saint Thomasius.

1190
01:40:08,117 --> 01:40:09,576
We want justice!

1191
01:40:09,659 --> 01:40:12,367
Justice!

1192
01:40:16,867 --> 01:40:18,151
May God show us the way,

1193
01:40:18,352 --> 01:40:21,351
my dear Parabalani.
Little else can I say to you.

1194
01:40:28,409 --> 01:40:30,075
What about the monks of Nitria?

1195
01:40:30,200 --> 01:40:34,775
We can win at least 500 of them,
plus 500 of our own men.

1196
01:40:35,100 --> 01:40:36,392
Do you think that's enough?

1197
01:40:36,693 --> 01:40:38,100
He's the Prefect.

1198
01:40:38,408 --> 01:40:40,075
He has a whole army to protect him.

1199
01:40:40,400 --> 01:40:41,433
Listen!

1200
01:40:42,158 --> 01:40:44,576
Why don't we do something
much more simple and effective?

1201
01:40:44,658 --> 01:40:46,325
What are you talking about?

1202
01:40:47,075 --> 01:40:49,050
We can hurt him where it hurts most.

1203
01:40:51,241 --> 01:40:52,283
How?

1204
01:40:52,491 --> 01:40:53,876
That whore.
Who?

1205
01:40:55,700 --> 01:40:59,566
What if we dared to look
at the world just as it is?

1206
01:41:00,491 --> 01:41:03,841
Let us shed for a moment
every preconceived idea.

1207
01:41:04,366 --> 01:41:07,158
What shape would it show us?
What shape?

1208
01:41:07,283 --> 01:41:10,916
You once said that the problem lies
in the inconsistency of the sun.

1209
01:41:10,917 --> 01:41:13,400
Yes. Yes I did, good, good.
Put it into words.

1210
01:41:15,700 --> 01:41:18,950
The sun must be at the center,
since we revolve around it.

1211
01:41:19,033 --> 01:41:20,465
And at the same time,

1212
01:41:20,466 --> 01:41:24,050
in another position
since our distance from it varies.

1213
01:41:24,133 --> 01:41:25,816
Yes, exactly.
How?

1214
01:41:26,741 --> 01:41:28,343
How could it occupy...

1215
01:41:28,944 --> 01:41:31,433
two positions, at once?

1216
01:41:34,058 --> 01:41:36,158
How could I occupy two positions at once?

1217
01:41:37,566 --> 01:41:39,658
How could I occupy two positions at once?

1218
01:41:41,714 --> 01:41:43,614
How could I occupy two positions at once?

1219
01:42:01,115 --> 01:42:02,499
Aspasius..

1220
01:42:18,324 --> 01:42:21,032
Yes, yes. There.
And then the other one here.

1221
01:42:21,115 --> 01:42:22,707
Keeping the same proportion.

1222
01:42:26,740 --> 01:42:29,174
Good. Very good.
Now, tie this end to that torch.

1223
01:42:36,865 --> 01:42:37,990
Aspasius.

1224
01:42:38,532 --> 01:42:40,707
I want you to imagine
that this is the Earth.

1225
01:42:41,115 --> 01:42:42,485
And that each of these flames,

1226
01:42:42,486 --> 01:42:45,407
represent the two extreme
positions of the sun in relation to it,

1227
01:42:45,690 --> 01:42:47,182
in winter and in summer.

1228
01:42:47,990 --> 01:42:52,182
What would happen if, if both these
positions with the two centers...

1229
01:42:52,574 --> 01:42:54,157
of one and the same circle?

1230
01:42:54,990 --> 01:42:56,740
But it is impossible, mistress.

1231
01:42:57,165 --> 01:42:59,574
Wait. What do we know about a circle?
We know that the center of a circle,

1232
01:42:59,657 --> 01:43:02,299
is always the same distance
from any point along its perimeter.

1233
01:43:02,682 --> 01:43:03,815
Exactly.
Yes so,

1234
01:43:03,816 --> 01:43:05,799
what if I divide the center into two,

1235
01:43:06,315 --> 01:43:11,315
but what I keep constant is the sum
of their two distances to the perimeter.

1236
01:43:12,907 --> 01:43:15,231
Alright, look. I'll show you.
Watch.

1237
01:43:15,256 --> 01:43:19,156
As I move this rod along the cord,
as one segment increases,

1238
01:43:19,239 --> 01:43:21,531
the other segment decreases,
and vice versa.

1239
01:43:22,489 --> 01:43:25,406
Therefore the sum of the two
is always going to be constant.

1240
01:43:25,489 --> 01:43:26,548
Do you see that?

1241
01:43:27,073 --> 01:43:28,356
Now what if,

1242
01:43:28,657 --> 01:43:33,623
we apply this, to the movement of the Earth?

1243
01:43:48,114 --> 01:43:49,448
What...

1244
01:43:52,489 --> 01:43:53,948
figure...

1245
01:43:54,364 --> 01:43:56,448
will be obtained?

1246
01:43:59,864 --> 01:44:01,448
An ellipse!

1247
01:44:01,948 --> 01:44:05,823
With the sun at one of its foci.

1248
01:44:07,281 --> 01:44:08,448
Because,

1249
01:44:09,364 --> 01:44:10,679
what is a circle,

1250
01:44:10,880 --> 01:44:12,906
except a very special ellipse.

1251
01:44:13,531 --> 01:44:17,064
Whose foci have joined so close
together that they appear to be one.

1252
01:44:22,073 --> 01:44:23,762
Perhaps I'm completely raving,

1253
01:44:24,063 --> 01:44:25,117
Aspasius I mean,

1254
01:44:25,618 --> 01:44:27,898
I mean why should this be so?
Maybe I'm just...

1255
01:44:28,739 --> 01:44:29,739
Maybe...

1256
01:44:40,388 --> 01:44:41,547
What do you think?

1257
01:44:47,780 --> 01:44:49,963
It could well be solved, mistress.

1258
01:44:59,580 --> 01:45:02,397
Alright, well, we'll continue
with this tomorrow.

1259
01:45:03,323 --> 01:45:04,463
Get some sleep.

1260
01:45:04,988 --> 01:45:06,447
Good night, mistress.
Good night.

1261
01:45:08,738 --> 01:45:09,863
Thank you.

1262
01:46:22,246 --> 01:46:23,096
Davus!

1263
01:46:26,529 --> 01:46:27,405
Davus!

1264
01:46:32,071 --> 01:46:33,512
What are you doing?

1265
01:46:56,862 --> 01:46:57,897
Lady.

1266
01:46:59,654 --> 01:47:01,046
Let me see.

1267
01:47:02,487 --> 01:47:03,854
Why don't you sit down?

1268
01:47:07,471 --> 01:47:09,054
Where is everybody?

1269
01:47:09,237 --> 01:47:10,429
Please sit down.

1270
01:47:11,862 --> 01:47:13,012
I have...

1271
01:47:13,196 --> 01:47:14,687
I have news for you too.

1272
01:47:22,903 --> 01:47:24,270
All dignitaries,

1273
01:47:24,653 --> 01:47:26,970
who have yet to embrace the Christian faith,

1274
01:47:27,153 --> 01:47:28,545
are to be baptized,

1275
01:47:30,611 --> 01:47:31,745
in public.

1276
01:47:36,528 --> 01:47:37,986
The aim is very clear.

1277
01:47:38,111 --> 01:47:40,105
It's to add to our cause,

1278
01:47:41,006 --> 01:47:42,878
all the Christians in the city,

1279
01:47:44,986 --> 01:47:46,249
decent folk,

1280
01:47:46,350 --> 01:47:47,255
better,

1281
01:47:48,256 --> 01:47:49,586
to fight for me.

1282
01:47:52,153 --> 01:47:53,861
You speak of peddling faith.

1283
01:48:03,820 --> 01:48:04,970
Very well.

1284
01:48:07,070 --> 01:48:09,402
Since everything seems
to have been decided already.

1285
01:48:09,403 --> 01:48:11,661
I don't understand why you
required my presence here.

1286
01:48:27,986 --> 01:48:29,761
I am not a member of government.

1287
01:48:29,986 --> 01:48:31,552
No, you are more than that.

1288
01:48:32,353 --> 01:48:35,186
You are the person I trust most,
and everyone knows it.

1289
01:48:35,187 --> 01:48:37,370
You cannot be saying what you are saying.

1290
01:48:46,110 --> 01:48:47,152
Lady.

1291
01:48:50,277 --> 01:48:51,770
Many years ago,

1292
01:48:54,360 --> 01:48:56,127
years ago you taught us something.

1293
01:48:57,485 --> 01:48:58,519
If...

1294
01:48:59,027 --> 01:49:00,093
If two...

1295
01:49:00,294 --> 01:49:02,854
are equal to a third,

1296
01:49:02,855 --> 01:49:05,635
they are all are equal to each other.
Do you remember?

1297
01:49:05,694 --> 01:49:06,444
Yes.

1298
01:49:06,627 --> 01:49:09,544
The three of us,
we are all good people.

1299
01:49:09,569 --> 01:49:13,293
And you, you are as Christian as we are!

1300
01:49:17,777 --> 01:49:20,602
Synesius, you don't question
what you believe.

1301
01:49:22,902 --> 01:49:24,152
You cannot.

1302
01:49:28,110 --> 01:49:29,168
I must.

1303
01:49:38,193 --> 01:49:39,235
Well...

1304
01:49:41,943 --> 01:49:43,327
That's a pity,

1305
01:49:43,735 --> 01:49:44,652
Lady.

1306
01:49:44,777 --> 01:49:46,035
A great pity.

1307
01:49:48,318 --> 01:49:53,127
Our revered teacher taken away
from what she herself taught us.

1308
01:49:54,777 --> 01:49:57,152
Or do you think I'm not aware
of the insane things you invoke...

1309
01:49:57,277 --> 01:49:59,910
Synesius!
with Earth moving around the Sun.

1310
01:50:01,860 --> 01:50:03,635
What next, Lady, what next?

1311
01:50:04,593 --> 01:50:06,260
I beg of you, you must let me go.

1312
01:50:07,485 --> 01:50:09,109
Let me in! Let me in!

1313
01:50:09,151 --> 01:50:11,734
I'll go straight to her. I just wanna talk!
Why does she wanna see a Parabalani?

1314
01:50:11,859 --> 01:50:15,284
Lady! Lady!
Go away, before we arrest you.

1315
01:50:15,609 --> 01:50:17,609
Leave!
Aspasius!

1316
01:50:17,984 --> 01:50:19,396
It's me, Davus.

1317
01:50:19,397 --> 01:50:20,517
Get off me.

1318
01:50:21,109 --> 01:50:22,901
Tell them who I am.
Do you know this man?

1319
01:50:22,902 --> 01:50:24,234
Yes.
What do you want?

1320
01:50:24,459 --> 01:50:25,295
I need to speak to her.

1321
01:50:25,596 --> 01:50:26,951
I need to speak with the mistress,
where is she?

1322
01:50:27,176 --> 01:50:29,084
My mistress is not here.
It's urgent, where is she?

1323
01:50:30,692 --> 01:50:32,042
She's at the Prefect's palace.

1324
01:50:32,067 --> 01:50:32,888
Where?

1325
01:50:33,289 --> 01:50:34,797
The Prefect palace!
Prefect's palace, thank you.

1326
01:50:34,798 --> 01:50:36,859
Get out! Get out of here.

1327
01:50:38,701 --> 01:50:39,742
Who was that?

1328
01:50:40,901 --> 01:50:42,392
He was a slave once.

1329
01:50:48,817 --> 01:50:50,799
Wait, please, wait!

1330
01:50:50,900 --> 01:50:51,959
I beg you!

1331
01:51:01,109 --> 01:51:03,551
If you... If you don't agree,

1332
01:51:03,552 --> 01:51:05,601
I won't be able to protect you any longer.

1333
01:51:07,276 --> 01:51:10,184
I won't be able to have dealings with you,

1334
01:51:11,734 --> 01:51:13,434
neither greet you.

1335
01:51:16,442 --> 01:51:17,476
Hypatia.

1336
01:51:19,151 --> 01:51:20,492
Don't you see?

1337
01:51:21,442 --> 01:51:23,217
I can't go on without you.

1338
01:51:24,984 --> 01:51:26,317
I cannot.

1339
01:51:32,358 --> 01:51:34,241
Without you, I can't defeat Cyril.

1340
01:51:36,108 --> 01:51:37,366
Orestes.

1341
01:51:44,025 --> 01:51:45,825
Cyril has already won.

1342
01:52:03,733 --> 01:52:04,783
Thank you.

1343
01:52:05,191 --> 01:52:06,641
I do not need you.

1344
01:52:35,483 --> 01:52:36,526
Davus!

1345
01:52:39,150 --> 01:52:40,007
Brother!

1346
01:52:40,308 --> 01:52:41,626
Where are you going?

1347
01:52:41,858 --> 01:52:43,191
We found her!

1348
01:53:27,357 --> 01:53:28,940
Come on, walk!

1349
01:53:29,149 --> 01:53:30,690
Move it, sinner!

1350
01:53:34,232 --> 01:53:35,307
Whore!

1351
01:53:46,857 --> 01:53:47,890
Witch!

1352
01:53:50,065 --> 01:53:51,232
Pagan sinner!

1353
01:54:04,774 --> 01:54:08,107
Move!
Come on!

1354
01:54:10,399 --> 01:54:11,424
Witch!

1355
01:54:34,648 --> 01:54:35,931
Strip her naked!

1356
01:54:45,481 --> 01:54:46,523
Get up.

1357
01:54:48,839 --> 01:54:49,637
That's it.

1358
01:54:50,038 --> 01:54:52,706
So that God can behold
in all your filth, whore.

1359
01:54:53,489 --> 01:54:55,573
The way you knock the Prefect so hard.

1360
01:54:55,598 --> 01:54:56,598
Heathen!

1361
01:54:57,481 --> 01:54:58,481
Whore.

1362
01:54:58,606 --> 01:54:59,356
Look,

1363
01:54:59,439 --> 01:55:00,623
she's not reacting.

1364
01:55:01,314 --> 01:55:02,845
She will scream all right,

1365
01:55:03,146 --> 01:55:04,364
when we skin her alive.

1366
01:55:05,064 --> 01:55:07,048
How many of you have knives?
None.

1367
01:55:11,231 --> 01:55:13,423
Don't stain your hands with impure blood.

1368
01:55:15,898 --> 01:55:17,256
Let's stone her!

1369
01:55:17,773 --> 01:55:19,282
Let's stone this witch!

1370
01:55:19,283 --> 01:55:20,490
Get some stones.

1371
01:55:21,731 --> 01:55:23,823
Quickly!
The ones we throw at Orestes.

1372
01:55:24,006 --> 01:55:25,048
They are still here.

1373
01:55:25,473 --> 01:55:26,864
I'll stay with her.

1374
01:57:32,979 --> 01:57:34,237
She fainted.

1375
01:58:08,221 --> 01:58:12,221
<i>The body of Hypatia was mutilated and the remains
were dragged through the streets and burned.</i>

1376
01:58:12,222 --> 01:58:16,222
Orestes was outlawed forever and Cyril
took control of the power in Alexandria.

1377
01:58:20,004 --> 01:58:24,004
<i>Later, Cyril was declared a Saint
and Doctor of the Church.</i>

1378
01:58:28,236 --> 01:58:31,236
<i>Although not any of Hypatia works remain,</i>

1379
01:58:31,237 --> 01:58:33,737
<i>it is known that she was an
exceptional astronomer,</i>

1380
01:58:33,738 --> 01:58:36,238
<i>well-known for the mathematical
study of conical curves.</i>

1381
01:58:41,436 --> 01:58:43,936
<i>1200 years later, in the 17th century,
astronomer Johannes Kepler</i>

1382
01:58:44,437 --> 01:58:46,937
<i>described that one of those curves,
the ellipse,</i>

1383
01:58:46,938 --> 01:58:48,938
<i>governs the movement of the planets.</i>

 

 
 
master@onlinenglish.ru