Агора. Agora 2009 . Субтитры к фильму на русском языке.

1
00:00:36,700 --> 00:00:38,700
Конец четвертого столетия нашей эры ознаменовался началом падения
Римской Империи.

2
00:00:38,700 --> 00:00:40,700
Александрия на территории Египта
еще сохраняла часть своего великолепия,...

3
00:00:40,700 --> 00:00:42,700
... обладающая одним из
"Семи Чудес Света" древнего мира...

4
00:00:42,700 --> 00:00:45,200
.... легендарным маяком,
и одной из крупнейших общеизвестных библиотек .

5
00:00:45,300 --> 00:00:47,800
Библиотека была не только
культурной достопримечательностью, но и религиозным символом,

6
00:00:47,800 --> 00:00:49,800
местом, где поклонялись язычники
своим праотеческим богам.

7
00:00:50,900 --> 00:00:53,400
Традиционное языческое вероисповедание в городе
теперь сосуществовало одновременно...

8
00:00:53,400 --> 00:00:55,900
... с Иудейским, и непреклонная
религия была отлучена от Церкви за апостасию,...

9
00:00:55,900 --> 00:00:57,900
...Христианством.

10
00:01:21,400 --> 00:01:24,000
Как много дураков удивляется

11
00:01:24,300 --> 00:01:26,700
почему звезды не падают с небес

12
00:01:27,000 --> 00:01:29,800
Но вы,
способные внять голосу мудрости,

13
00:01:30,200 --> 00:01:33,300
Вы знаете, что звезды
не двигаются вверх или вниз,

14
00:01:33,500 --> 00:01:36,000
они лишь перерождаются от востока к западу,

15
00:01:36,200 --> 00:01:39,500
следую по наиболее совершенному пути,
который только существует -

16
00:01:40,200 --> 00:01:41,300
по кругу.

17
00:01:47,900 --> 00:01:49,900
Потому что, круг господствует на небесах,

18
00:01:50,100 --> 00:01:53,200
звезды никогда не падали и никогда не упадут.

19
00:01:53,400 --> 00:01:57,000
Но что же происходит здесь на Земле?

20
00:02:01,700 --> 00:02:02,900
Здесь, тела падают.

21
00:02:03,700 --> 00:02:07,100
Но их движения не круговые, а линейные.

22
00:02:07,400 --> 00:02:08,500
Посмотрите еще раз.

23
00:02:09,100 --> 00:02:10,400
Еще раз.

24
00:02:12,200 --> 00:02:14,000
Нет, оставь.

25
00:02:15,300 --> 00:02:16,700
Ну так,

26
00:02:16,800 --> 00:02:20,000
Какое же таинственное чудо,

27
00:02:20,200 --> 00:02:25,000
таящееся в земле, заставляет каждого человека или животное,

28
00:02:25,200 --> 00:02:27,900
предмет или раба
падать на землю.

29
00:02:29,200 --> 00:02:30,800
Что же это может быть?

30
00:02:31,700 --> 00:02:33,400
Тяжесть, госпожа.

31
00:02:33,800 --> 00:02:34,700
Нет.

32
00:02:38,100 --> 00:02:39,300
Синезий.

33
00:02:42,500 --> 00:02:43,900
Вес.

34
00:02:44,300 --> 00:02:49,000
Нет, вы оба говорите об одном и том же,
но забываете об основной причине.

35
00:02:51,400 --> 00:02:54,400
Кто-нибудь из вас задумывался о том,

36
00:02:55,100 --> 00:02:56,700
что ваши ноги...

37
00:02:56,900 --> 00:02:58,000
ваши ноги...

38
00:02:58,200 --> 00:03:01,400
стоят в самом центре вселенной,

39
00:03:01,600 --> 00:03:06,200
что сдерживает все вещи вместе, притягивает их друг к другу

40
00:03:08,500 --> 00:03:10,200
Если бы не было центра, вселенная была бы

41
00:03:10,400 --> 00:03:13,200
деформированная, бесконечная, безформенная,

42
00:03:13,300 --> 00:03:14,700
хаотичная.

43
00:03:14,900 --> 00:03:17,200
Неважно, что мы были здесь, там или где-то

44
00:03:17,300 --> 00:03:19,600
Что бы вы делали? Правильно, никогда бы не родились.

45
00:03:19,600 --> 00:03:25,600
Александрийская библиотека, 391 год нашей эры

46
00:03:38,300 --> 00:03:40,100
Господь, Отец Наш,

47
00:03:40,400 --> 00:03:42,000
властелин вселенной,

48
00:03:42,200 --> 00:03:44,200
создатель всего сущего,

49
00:03:44,400 --> 00:03:46,100
вечная сила космоса,

50
00:03:46,300 --> 00:03:50,100
где все имеет свое начало и конец

51
00:03:50,800 --> 00:03:53,900
Могущественный Серапис,
Изида, Гор,

52
00:03:54,100 --> 00:03:58,600
И все олицетворяющие божества Анубиса,
просим вашей защиты

53
00:03:58,800 --> 00:04:01,100
как на небе,
так и на земле...

54
00:04:04,500 --> 00:04:06,700
Что-то происходит на рынке.

55
00:04:48,400 --> 00:04:52,100
Я знаю, что ты тоже что-то чувствуешь.
Я видел.

56
00:04:54,300 --> 00:04:56,100
Скажите господину, что мы уходим.

57
00:05:10,700 --> 00:05:14,700
Представляешь, он пытался меня завоевать
как-будто я его очередной трофей.

58
00:05:15,100 --> 00:05:18,200
Этот Орест столь же глуп, как и его отец.

59
00:05:18,900 --> 00:05:22,200
Я уже предложила ему отдать свое сердце другой музе,

60
00:05:22,300 --> 00:05:24,900
более прекрасной, нежели я.

61
00:05:25,300 --> 00:05:27,200
- Кому же?
Музыке.

62
00:05:27,700 --> 00:05:29,200
Музыке.

63
00:05:33,700 --> 00:05:35,500
Он найдет свою музыку.

64
00:05:45,700 --> 00:05:49,000
Но как из 227 может получиться 16?

65
00:05:50,300 --> 00:05:51,900
Если разделить на 14.

66
00:06:37,300 --> 00:06:42,900
Они ведут себя как люди!
Едят, пьют и прелюбодействуют!

67
00:06:46,100 --> 00:06:50,000
Если мои боги едят, пьют
и прелюбодействуют, то тем лучше для них.

68
00:06:50,700 --> 00:06:53,500
Знайте это,

69
00:06:53,700 --> 00:06:56,700
вы, которые находят утешение
в языческих образах.

70
00:06:56,900 --> 00:06:59,600
Мужчины, женщины,
птицы, земноводные!

71
00:07:00,200 --> 00:07:01,400
Серапис!

72
00:07:01,500 --> 00:07:06,100
Серапис! Кто может верить
в бога, которому цветочный горшок

73
00:07:06,300 --> 00:07:08,000
служит вместо короны.

74
00:07:08,500 --> 00:07:11,300
Эй, вы, христиане, а не слишком ли нагло с вашей стороны
принимать очередную

75
00:07:11,500 --> 00:07:13,800
подачку империи подобным образом?

76
00:07:14,000 --> 00:07:16,700
Отец моего отца видел, как им

77
00:07:16,900 --> 00:07:18,800
устраивали кровавую баню на арене цирка,

78
00:07:19,000 --> 00:07:20,500
а потом бросали на съедение львам.

79
00:07:23,100 --> 00:07:25,100
Довольно! Смотри.

80
00:07:25,800 --> 00:07:27,000
Смотри.

81
00:07:27,700 --> 00:07:29,800
Сейчас ты увидишь.
У пройду через огонь.

82
00:07:32,800 --> 00:07:34,300
Если мой Бог...

83
00:07:36,900 --> 00:07:40,400
Если мой Бог - истинный Бог,
я буду невредим и не пострадаю.

84
00:07:40,600 --> 00:07:42,200
И если твои боги существуют,

85
00:07:43,000 --> 00:07:45,000
они поджарят меня как свинью.

86
00:07:46,000 --> 00:07:47,100
Ты...

87
00:07:48,800 --> 00:07:50,300
Ты лжёшь!

88
00:07:50,800 --> 00:07:51,900
Ты сгоришь!

89
00:07:52,700 --> 00:07:54,200
Ты получишь то, что заслужил!

90
00:08:14,200 --> 00:08:17,400
Давай же посмотрим как ты сможешь пройти через огонь.

91
00:08:20,300 --> 00:08:21,200
Что ты делаешь?

92
00:08:21,800 --> 00:08:24,000
Остановитесь, вы не можете этого сделать! Отпустите его.

93
00:08:24,700 --> 00:08:26,500
Замолчи! или ты будешь следующим.

94
00:08:41,800 --> 00:08:43,300
Кто это?

95
00:08:44,300 --> 00:08:45,500
Кто это?

96
00:08:48,700 --> 00:08:51,000
Сколько раз я должен повторять?

97
00:08:52,600 --> 00:08:53,600
Сегодня,

98
00:08:54,500 --> 00:08:56,800
Христиане сожгли человека.

99
00:08:57,800 --> 00:08:59,800
Прямо посреди Агоры!

100
00:09:00,700 --> 00:09:02,200
Я не потерплю этого в своем доме!

101
00:09:02,500 --> 00:09:03,700
Только не в доме Теона!

102
00:09:10,000 --> 00:09:11,300
Отдай это мне.

103
00:09:13,100 --> 00:09:14,400
Отдай это мне!

104
00:09:18,100 --> 00:09:19,900
Даже мое милосердие заканчивается.

105
00:09:20,100 --> 00:09:21,100
- Даво!
Вставай.

106
00:09:22,000 --> 00:09:23,200
Тебя это не касается.

107
00:09:23,400 --> 00:09:24,700
Касается, я христианин.

108
00:09:27,900 --> 00:09:29,200
Что ты сказал?

109
00:09:29,400 --> 00:09:32,200
Есть, я Христианин.
Накажи нас обоих.

110
00:09:33,500 --> 00:09:36,800
И мы позволяем им учить нас милосердию.

111
00:09:38,600 --> 00:09:40,600
Принесите плеть.
- Отец!

112
00:09:43,400 --> 00:09:45,300
Спокойствие.

113
00:09:48,400 --> 00:09:50,300
Отец, я прошу тебя.
Я умоляю тебя.

114
00:09:56,300 --> 00:09:59,300
окутанный... сиянием, так?

115
00:09:59,500 --> 00:10:01,400
Языками пламени, дурак.

116
00:10:01,600 --> 00:10:04,800
Почему же он не сгорел, как язычник?
Скажи мне.

117
00:10:10,500 --> 00:10:11,600
Оставь нас

118
00:10:20,700 --> 00:10:21,800
Подойди сюда.

119
00:10:25,000 --> 00:10:26,300
Встань на колени.

120
00:10:48,900 --> 00:10:50,700
Скажи мне, ты и вправду христианин?

121
00:10:51,600 --> 00:10:53,900
Я не знаю что сказать, мадам.
- Почему?

122
00:10:54,700 --> 00:10:57,400
Если я скажу да, то это будет ложь

123
00:10:58,900 --> 00:11:02,300
Сказав нет, я солгу моему господину, и я не знаю что хуже.

124
00:11:02,600 --> 00:11:04,300
Тогда ничего не говори.

125
00:11:09,700 --> 00:11:10,800
Хорошо

126
00:11:13,100 --> 00:11:14,200
Спасибо.

127
00:11:17,000 --> 00:11:20,400
Господин очень зол
на себя самого.

128
00:11:26,700 --> 00:11:28,000
Что это?

129
00:11:30,300 --> 00:11:31,900
Я сам это сделал.

130
00:11:32,700 --> 00:11:34,100
похоже на...

131
00:11:36,800 --> 00:11:37,900
На что?

132
00:11:39,100 --> 00:11:40,700
На систему Птолемея.

133
00:11:41,300 --> 00:11:42,400
Так и есть.

134
00:11:44,600 --> 00:11:46,100
Это ты ее сделал?

135
00:11:48,000 --> 00:11:49,200
Земля

136
00:11:50,600 --> 00:11:52,300
находится в центре вселенной

137
00:11:54,000 --> 00:11:55,700
и вокруг нее

138
00:11:56,300 --> 00:11:57,500
вращается солнце

139
00:11:57,800 --> 00:12:01,200
и пять спутников: Меркурий,
Венера, Марс, Юпитер и Сатурн.

140
00:12:01,400 --> 00:12:03,800
Никогда не нарушая законов круга. Никогда.

141
00:12:04,100 --> 00:12:07,400
Птолемей объяснил мне

142
00:12:07,600 --> 00:12:08,800
То, что вам представляется движением

143
00:12:09,000 --> 00:12:10,200
в виде петли,

144
00:12:10,700 --> 00:12:13,500
является эффектом наложения двух кругов.

145
00:12:13,700 --> 00:12:15,100
Один

146
00:12:15,300 --> 00:12:17,700
двигается вокруг Земли

147
00:12:19,400 --> 00:12:21,200
а другой, маленький круг,

148
00:12:21,800 --> 00:12:23,300
вокруг каждого спутника.

149
00:12:23,700 --> 00:12:26,900
Петля, эпициклы
говорят нам, что то, что мы видим, не может происходить с землей,

150
00:12:27,700 --> 00:12:29,600
но наши глаза
нас подводят.

151
00:12:30,100 --> 00:12:31,700
Отличное исследование, Даво.

152
00:12:32,300 --> 00:12:36,300
Ты должен знать, что твое выступление свидетельствует о том,
что ты уделял моим урокам больше внимания, чем...

153
00:12:37,900 --> 00:12:40,600
некоторые..здесь.

154
00:12:43,900 --> 00:12:46,800
Я же говорю, богам нужно было со мной посоветоваться,
прежде чем создавать что-либо.

155
00:12:48,500 --> 00:12:49,900
Почему ты так говоришь?

156
00:12:50,600 --> 00:12:52,600
Все это столь причудливо!

157
00:12:53,500 --> 00:12:55,300
Почему именно наложение двух кругов?

158
00:12:55,700 --> 00:12:59,000
Разве было бы не лучше,
если бы спутник...

159
00:12:59,200 --> 00:13:03,200
если бы спутник ходил лишь по одному кругу?

160
00:13:03,500 --> 00:13:06,300
По какому праву ты судишь
творение Бога?

161
00:13:08,800 --> 00:13:10,700
Да что с вами такое, христиане?

162
00:13:11,900 --> 00:13:14,100
Человек уже не может сказать все, что думает,
в этом городе.

163
00:13:14,300 --> 00:13:16,800
Ты судишь творение, ты судишь
нашего Бога,

164
00:13:17,000 --> 00:13:19,300
и этим ты нас обижаешь.
Тебе нужно перебраться в пустыню.

165
00:13:19,500 --> 00:13:21,300
Там ты не услышишь ничего обидного.

166
00:13:21,900 --> 00:13:24,800
Ты ничего не знаешь о том, о чем говоришь.
Никто из вас не знает.

167
00:13:29,300 --> 00:13:31,500
Ты можешь объяснить для всех, что это?

168
00:13:33,100 --> 00:13:34,800
Что за вопрос?

169
00:13:35,300 --> 00:13:36,400
Только ответь мне.

170
00:13:39,900 --> 00:13:41,000
Если...

171
00:13:41,600 --> 00:13:44,200
если два предмета равны
третьему,

172
00:13:44,300 --> 00:13:46,300
то тогда они все равны между собой.

173
00:13:46,800 --> 00:13:47,900
Хорошо.

174
00:13:48,900 --> 00:13:51,100
А теперь, разве ты не равен мне?

175
00:13:55,000 --> 00:13:55,900
Да.

176
00:13:56,100 --> 00:13:57,600
А ты, Орест?

177
00:13:58,700 --> 00:13:59,900
Да.

178
00:14:01,700 --> 00:14:05,100
А теперь я хочу сказать всем,
кто сидит в этом зале.

179
00:14:05,300 --> 00:14:06,300
Нас объединяет больше вещей,

180
00:14:06,500 --> 00:14:08,300
чем разделяет.

181
00:14:08,600 --> 00:14:11,800
И что бы ни происходило на улице,
мы все братья.

182
00:14:12,600 --> 00:14:14,300
Мы братья.

183
00:14:15,100 --> 00:14:18,200
И помните, что драки - это удел
рабов и черни.

184
00:14:20,700 --> 00:14:24,700
А теперь мы должны вознаградить выступление Даво
аплодисментами.

185
00:14:31,200 --> 00:14:33,900
Мы будем судить всех
живыми или мертвыми!

186
00:14:34,100 --> 00:14:36,200
А потом будет слишком поздно,

187
00:14:36,400 --> 00:14:40,100
потому что только те, кто верит в Иисуса,

188
00:14:40,300 --> 00:14:41,800
будут спасены.

189
00:14:42,200 --> 00:14:44,200
Чего вы ждете?

190
00:14:44,400 --> 00:14:46,200
Чего вы ждете?

191
00:14:47,100 --> 00:14:49,400
Царствие божие уже близко.

192
00:14:50,200 --> 00:14:52,400
Вы понимаете,
что я вам говорю?

193
00:14:52,600 --> 00:14:53,800
Да.

194
00:14:54,000 --> 00:14:56,500
Вы понимаете так, как понимают люди,

195
00:14:56,700 --> 00:14:59,000
или просто киваете головой, как овцы?

196
00:15:03,900 --> 00:15:05,000
На что ты смотришь?

197
00:15:05,900 --> 00:15:06,900
Да, ты.

198
00:15:07,100 --> 00:15:08,700
На что ты уставился?

199
00:15:10,000 --> 00:15:11,100
Ты Аммоний,

200
00:15:12,300 --> 00:15:13,900
который сотворил чудо?

201
00:15:14,100 --> 00:15:15,800
Хочешь увидеть чудо?

202
00:15:16,700 --> 00:15:18,000
Так ты тот самый?

203
00:15:18,300 --> 00:15:19,400
Да, это я.

204
00:15:20,700 --> 00:15:22,200
Пошли со мной.

205
00:15:25,600 --> 00:15:28,500
И ходил Иисус по всей Галилее,

206
00:15:28,900 --> 00:15:30,800
уча в синагогах их

207
00:15:31,400 --> 00:15:33,500
И проповедуя Евангелие Царствия,

208
00:15:33,700 --> 00:15:37,600
и исцеляя всякую болезнь и всякую немощь в людях.(Матф.4:23).

209
00:15:38,800 --> 00:15:41,600
И прошел о Нем слух по всей Сирии;

210
00:15:42,400 --> 00:15:45,000
и приводили к Нему всех немощных, (одержимых различными болезнями и припадками, и бесноватых, и лунатиков, и расслабленных,)
и Он исцелял их.

211
00:15:45,200 --> 00:15:46,800
Это Теофилус

212
00:15:48,000 --> 00:15:49,200
Епископ.

213
00:15:51,300 --> 00:15:53,800
Их есть Царство Небесное.

214
00:15:54,100 --> 00:15:56,400
Блаженны плачущие,

215
00:15:56,800 --> 00:15:58,900
ибо они утешатся.

216
00:16:00,700 --> 00:16:02,900
Блаженны кроткие,

217
00:16:04,100 --> 00:16:06,600
ибо они наследуют землю.

218
00:16:07,600 --> 00:16:11,000
Блаженны алчущие и жаждущие правды,

219
00:16:12,100 --> 00:16:13,800
ибо они насытятся.

220
00:16:13,900 --> 00:16:15,200
Слово божье!

221
00:16:15,400 --> 00:16:17,200
Блаженны милостивые,

222
00:16:17,700 --> 00:16:19,300
ибо они помилованы будут.

223
00:16:19,900 --> 00:16:22,800
Блаженны чистые сердцем,

224
00:16:23,300 --> 00:16:24,900
ибо они бога узрят.

225
00:16:28,000 --> 00:16:29,400
Да пребудет Благодать Господа Иисуса Христа,

226
00:16:29,600 --> 00:16:30,900
с вами. Аминь.

227
00:16:31,100 --> 00:16:32,900
Так как вы не не сгорели в пламени?

228
00:16:33,100 --> 00:16:35,500
Бог с тобой. И с тобой.

229
00:16:36,000 --> 00:16:38,400
А ты как думаешь?
-Я молился!

230
00:16:39,000 --> 00:16:42,300
Возможно ты даже не знаешь как.

231
00:16:45,300 --> 00:16:47,000
Что в твоем мешке?

232
00:16:47,100 --> 00:16:49,700
Еда?
Она для моего господина.

233
00:16:49,900 --> 00:16:51,600
Что с тобой не так?

234
00:16:52,000 --> 00:16:54,400
Я заплатил за нее своими деньгами.

235
00:16:55,100 --> 00:16:56,900
Для чего тебе нужны деньги?

236
00:16:57,700 --> 00:16:59,500
Посмотри на лица.

237
00:17:03,800 --> 00:17:04,800
Сюда.

238
00:17:05,200 --> 00:17:07,400
Я хочу, чтобы ты опробовал это на себе

239
00:17:07,500 --> 00:17:10,900
И когда оно сработает, я
научу тебя молиться.

240
00:17:11,100 --> 00:17:12,400
Смотри в будущее.

241
00:17:15,500 --> 00:17:18,100
Да пребудет с тобой господь.
Да хранит он тебя

242
00:17:19,100 --> 00:17:19,900
Видишь?

243
00:17:20,100 --> 00:17:21,800
Это чудо!

244
00:17:22,100 --> 00:17:24,800
Давай, продолжай.

245
00:17:30,300 --> 00:17:31,700
Да пребудет с тобой господь.

246
00:17:32,300 --> 00:17:33,400
Пожалуйста.

247
00:17:34,700 --> 00:17:36,400
Спасибо.

248
00:17:41,800 --> 00:17:42,700
Да хранит вас бог,

249
00:17:42,900 --> 00:17:45,600
Параболанцы.
Да хранит вас бог.

250
00:17:46,500 --> 00:17:48,700
Да хранит вас бог.

251
00:18:04,400 --> 00:18:05,600
Эй, раб.

252
00:18:05,800 --> 00:18:07,000
Как тебя зовут?

253
00:18:12,300 --> 00:18:13,300
Даво.

254
00:18:14,300 --> 00:18:15,900
Раб Даво!

255
00:18:16,600 --> 00:18:19,200
Ты похож на настоящего параболанца.

256
00:18:19,500 --> 00:18:21,800
Настоящий солдат Христа.

257
00:18:31,000 --> 00:18:32,700
Что они сейчас говорят?

258
00:18:33,400 --> 00:18:34,900
Говорят им танцевать.

259
00:18:35,100 --> 00:18:37,500
Вино делает людей счастливее.

260
00:18:40,000 --> 00:18:41,400
Все на борт!

261
00:18:41,500 --> 00:18:42,800
Какое несчастье!

262
00:18:43,400 --> 00:18:44,900
Спасайте своих слуг!

263
00:18:45,100 --> 00:18:46,600
Конец!

264
00:18:55,900 --> 00:18:57,800
Спасибо вам, слушатели.

265
00:18:58,000 --> 00:18:59,400
Просим прощения за вынужденную паузу,

266
00:18:59,500 --> 00:19:02,000
но нам нужно переодеться.

267
00:19:11,100 --> 00:19:12,300
Добрый вечер.

268
00:19:12,700 --> 00:19:14,700
Прошу простить меня за дерзость

269
00:19:15,500 --> 00:19:16,500
Я Орест.

270
00:19:16,700 --> 00:19:18,100
Сын Ореста.

271
00:19:19,000 --> 00:19:21,200
Я здесь...

272
00:19:23,900 --> 00:19:27,300
Я здесь для того, чтобы объявить
о своей любви к Гепатии, философу,

273
00:19:27,500 --> 00:19:29,900
которую вы все, без сомнения, знаете.

274
00:19:30,700 --> 00:19:32,600
Однажды, следуя (ее совету)...

275
00:19:33,500 --> 00:19:35,500
Я посвятил себя музыке,

276
00:19:35,700 --> 00:19:38,900
в надежде найти успокоение
в гармонии звуков.

277
00:19:40,400 --> 00:19:41,500
Но для меня,

278
00:19:42,300 --> 00:19:43,200
такая гармония,

279
00:19:43,300 --> 00:19:45,500
может быть найдена только рядом с госпожой моего сердца.

280
00:19:47,300 --> 00:19:48,400
Так что,

281
00:19:49,600 --> 00:19:51,900
я стою здесь, чтобы

282
00:19:52,600 --> 00:19:54,100
предложить вашему слуху свою мелодию

283
00:19:55,000 --> 00:19:56,600
и надеюсь, что...

284
00:20:00,000 --> 00:20:01,100
Замолчи.

285
00:21:52,800 --> 00:21:55,200
Этот человек далеко пойдет.

286
00:21:56,200 --> 00:22:00,500
Если бы я предпочитал бананы, а не фиги,
то я бы уже упал

287
00:22:00,700 --> 00:22:02,100
к его ногам.

288
00:22:05,300 --> 00:22:07,300
Все что сделала это приготовилась представить

289
00:22:07,900 --> 00:22:09,000
Меня?

290
00:22:10,100 --> 00:22:11,100
Сейчас?

291
00:22:12,100 --> 00:22:15,300
Допустим, что ты предложил мне руку своей дочери.
Ты бы мог подготовить ее к свадьбе?

292
00:22:16,300 --> 00:22:20,100
Моя Гипатия в подчинении у мужчины?
Без возможности читать и учить?

293
00:22:20,500 --> 00:22:22,200
Или даже высказывать свою точку зрения?

294
00:22:23,500 --> 00:22:28,100
Самый блестящий философ,
которого я знаю, предпочел бы умереть, но не предать науку.

295
00:22:29,000 --> 00:22:31,100
Нет, это для нее смерти подобно.

296
00:22:34,500 --> 00:22:38,400
Это правда.
Ее работа достойна восхищения.

297
00:22:39,000 --> 00:22:41,600
Да, она мудра и благородна.

298
00:22:43,200 --> 00:22:44,800
Но Теон,

299
00:22:44,900 --> 00:22:47,400
Не нужно забывать про ее тяжелую участь.

300
00:22:48,200 --> 00:22:49,900
Она все таки женщина. Так?

301
00:22:53,800 --> 00:22:56,800
Отец наш небесный...

302
00:23:03,200 --> 00:23:05,000
Не дай этому случиться.

303
00:23:07,100 --> 00:23:10,300
Не дай этому случиться.

304
00:23:10,800 --> 00:23:15,600
Не дай никому (?)
Не дай этому случиться.

305
00:23:20,800 --> 00:23:21,700
Аминь.

306
00:23:27,000 --> 00:23:28,100
Добрый день, госпожа.

307
00:23:28,400 --> 00:23:29,600
Добрый день, госпожа.

308
00:23:29,900 --> 00:23:31,200
Добрый день.

309
00:23:34,300 --> 00:23:35,600
Добрый день, госпожа.

310
00:23:44,300 --> 00:23:48,000
Вчера многие видели,
как ваш коллега преподнес мне подарок...

311
00:23:49,600 --> 00:23:51,300
Я его приняла.

312
00:23:51,500 --> 00:23:55,000
А сегодня я хочу кое-что вернуть.

313
00:24:06,300 --> 00:24:07,600
Это для тебя.

314
00:24:18,200 --> 00:24:20,300
Это моя менструальная кровь.

315
00:24:24,100 --> 00:24:25,700
Орест...

316
00:24:26,400 --> 00:24:29,000
Ты сказал, что нашел
во мне гармонию.

317
00:24:29,900 --> 00:24:34,800
Но я предлагаю тебе поискать ее в чем-то ином,
потому что не вижу гармонии в тебе

318
00:24:36,100 --> 00:24:37,600
или красоты в этом.

319
00:24:40,300 --> 00:24:42,000
Ты не согласен?

320
00:24:51,800 --> 00:24:55,100
Вчера мы обсуждали
конус Апполона.

321
00:24:55,300 --> 00:24:58,700
Мы обсудили круг,
эллипс и параболу.

322
00:24:59,000 --> 00:25:01,400
Сегодня мы обсудим гиперболу.
-Госпожа!

323
00:25:02,800 --> 00:25:04,300
Простите меня, Госпожа.

324
00:25:04,500 --> 00:25:05,900
Олимпий просит вас срочно придти

325
00:25:06,100 --> 00:25:08,100
к Серапису (?)

326
00:25:09,400 --> 00:25:10,600
И вас тоже.

327
00:25:24,700 --> 00:25:27,800
Спасибо, Господи.
Спасибо, Господи.

328
00:25:28,300 --> 00:25:29,800
Спасибо, Господи.

329
00:25:31,300 --> 00:25:34,600
Должны ли мы воодушевлять тех,
кто говорит нам о вере и благе для народов,

330
00:25:34,700 --> 00:25:38,500
в то время, как до недавних пор они были вне закона?

331
00:25:38,900 --> 00:25:40,500
- Что случилось?
- Святотатство!

332
00:25:41,000 --> 00:25:43,400
Христиане
собрались на агоре.

333
00:25:43,700 --> 00:25:45,400
Они насмехаются над нашими богами.

334
00:25:45,800 --> 00:25:47,900
Мы должны прекратить
эти надругательства!

335
00:25:48,100 --> 00:25:49,400
Они может и не испугаются его,

336
00:25:49,900 --> 00:25:52,500
Но побоятся наших мечей!

337
00:25:56,100 --> 00:25:57,100
Подождите!

338
00:25:57,300 --> 00:25:58,300
Подождите!

339
00:25:58,700 --> 00:26:00,100
Что вы собираетесь делать?

340
00:26:00,800 --> 00:26:02,700
Хотите напасть на них?

341
00:26:03,000 --> 00:26:06,400
Хотите обагрить свои руки
кровью за оскорбление?

342
00:26:07,400 --> 00:26:09,500
Богов!
За оскорбление

343
00:26:09,700 --> 00:26:10,800
богов!

344
00:26:10,900 --> 00:26:14,000
Если вы так страдаете из-за этого,
донесите на них префекту.

345
00:26:14,500 --> 00:26:16,200
Может показаться, что ты их защищаешь.

346
00:26:17,000 --> 00:26:19,200
Я пытаюсь защитить
наших учеников.

347
00:26:19,400 --> 00:26:21,600
Вы пытаетесь сделать из них убийц!

348
00:26:22,600 --> 00:26:26,300
Теон, за тобой последнее слово,
как за главным.

349
00:26:31,800 --> 00:26:34,800
За оскорбление нужно ответить.

350
00:26:35,700 --> 00:26:38,800
Евреи могут делать что хотят,
это вас не касается.

351
00:26:38,900 --> 00:26:41,400
А если среди вас есть христиане, то для вас лучше было бы
присоединиться к нам.

352
00:26:41,700 --> 00:26:45,000
Вы не заставите моих учеников покинуть этот дом!

353
00:26:46,200 --> 00:26:48,700
- Слава Серапису!
- И всем богам!

354
00:26:49,300 --> 00:26:51,100
Ждите моего приказа!

355
00:26:51,300 --> 00:26:53,900
Никто не должен ничего заподозрить,
пока мы их не окружим.

356
00:26:54,300 --> 00:26:58,300
Для рабов.
Рабы, идите сюда!

357
00:26:58,800 --> 00:27:00,400
Спасайте рабов!

358
00:27:03,300 --> 00:27:05,000
Даво, вернись.

359
00:27:05,500 --> 00:27:06,600
Нет. Вернись.

360
00:27:06,800 --> 00:27:08,600
Бей христиан!

361
00:27:16,300 --> 00:27:17,800
Слава Серапису!

362
00:27:36,100 --> 00:27:38,300
Давайте теперь послушаем!

363
00:27:42,300 --> 00:27:43,700
Вы слышите ее жалобы?

364
00:27:43,900 --> 00:27:45,200
Нет!

365
00:27:46,300 --> 00:27:48,700
У этого тоже нет голоса!

366
00:27:52,900 --> 00:27:54,700
Их рты не говорят,

367
00:27:55,000 --> 00:27:56,600
их глаза не видят,

368
00:27:56,900 --> 00:27:58,600
их носы не чувствуют запахи.

369
00:27:59,600 --> 00:28:03,600
Пока они стоят пред ними на коленях,
они язычники!

370
00:28:07,900 --> 00:28:09,600
Что это за безумие?

371
00:28:16,500 --> 00:28:17,700
Во имя богов!

372
00:29:15,900 --> 00:29:17,300
Медоро!

373
00:29:17,500 --> 00:29:19,800
Позаботься о своем господине!
Защити это...

374
00:29:23,000 --> 00:29:24,600
Бог лишь один!

375
00:29:32,600 --> 00:29:34,500
Смерть язычникам!

376
00:29:38,400 --> 00:29:40,500
Эй, ты! На что уставился?
Дерись!

377
00:29:50,900 --> 00:29:51,900
Дерись!

378
00:29:53,500 --> 00:29:55,300
Ты глухой?
Я сказал тебе драться!

379
00:30:09,100 --> 00:30:10,400
Я христианин!

380
00:30:13,600 --> 00:30:15,100
Я христианин!

381
00:30:17,900 --> 00:30:19,400
Я христианин!

382
00:30:26,900 --> 00:30:29,300
- Что есть Христос?
- Христос это избранный!

383
00:30:29,800 --> 00:30:31,700
Смерть язычникам!

384
00:30:32,200 --> 00:30:34,000
Бог лишь один!

385
00:30:37,900 --> 00:30:40,000
Нет! Нет!

386
00:30:41,300 --> 00:30:44,600
Вход!
Мы должны защитить вход!

387
00:30:45,000 --> 00:30:46,800
Что происходит?

388
00:30:47,000 --> 00:30:49,400
Наши отступают, на твоего отца
напали христиане!

389
00:31:06,000 --> 00:31:07,200
Отец!

390
00:31:07,900 --> 00:31:10,900
Ничего, ничего.

391
00:31:13,300 --> 00:31:14,600
Что произошло?

392
00:31:15,500 --> 00:31:17,000
Это был его раб.

393
00:31:19,600 --> 00:31:22,400
Даво, принеси ткань и воду, быстрее.

394
00:31:23,300 --> 00:31:24,100
Отец...

395
00:31:27,900 --> 00:31:30,400
Синезий, мы должны отсюда уйти.

396
00:31:30,600 --> 00:31:31,800
Подержи.

397
00:31:45,600 --> 00:31:47,100
Христиане наступают!

398
00:31:59,600 --> 00:32:03,400
Господь с нами!

399
00:32:04,100 --> 00:32:06,700
Аллилуйя! Аллилуйя!

400
00:32:07,300 --> 00:32:09,400
- Закройте ворота!
- Но там еще остались наши люди!

401
00:32:09,500 --> 00:32:11,400
Может быть боги защитят их.

402
00:32:11,700 --> 00:32:13,400
Закройте ворота!

403
00:32:38,100 --> 00:32:42,400
Не убивайте его! Он будет нашим заложником,
как и все остальные. Все это слышали?

404
00:32:43,300 --> 00:32:44,900
Любой христианин, которого вы поймаете,

405
00:32:45,100 --> 00:32:46,300
станет заложником.

406
00:32:46,600 --> 00:32:49,600
Отнесите наших раненых в храм,
а христиан

407
00:32:49,800 --> 00:32:54,100
в подвал. Все, кто хорошо стреляет,
будут полезны на стенах.

408
00:32:54,600 --> 00:32:55,500
Олимпий.

409
00:32:55,700 --> 00:32:57,200
Это христианин.

410
00:32:57,400 --> 00:32:59,400
Да, и эти трое тоже.

411
00:32:59,900 --> 00:33:03,300
Если ты христианин,
то иди в подвал.

412
00:33:03,500 --> 00:33:04,700
Олимпий...

413
00:33:04,900 --> 00:33:06,800
Если ты возьмешь в плен моих братьев, то
можешь взять и меня.

414
00:33:07,400 --> 00:33:09,800
Если будет нужно, то я это сделаю.

415
00:33:11,300 --> 00:33:12,800
Если кто-нибудь,

416
00:33:14,600 --> 00:33:15,600
хоть кто-то,

417
00:33:18,000 --> 00:33:20,600
хотя бы пальцем коснется
одного из моих братьев,

418
00:33:22,000 --> 00:33:24,000
я клянусь, я убью его.

419
00:33:26,700 --> 00:33:27,800
Смотрите!

420
00:33:28,500 --> 00:33:29,900
Смотрите!

421
00:33:37,500 --> 00:33:38,500
Орест.

422
00:33:40,000 --> 00:33:41,400
Спасибо.

423
00:33:58,400 --> 00:33:59,800
С каких это пор

424
00:33:59,900 --> 00:34:01,200
христиан стало так много?

425
00:34:02,200 --> 00:34:03,700
Нам нужно вступить в переговоры.

426
00:34:34,200 --> 00:34:37,000
Скажи, чего хорошего мы можем ждать
от христианской империи

427
00:34:37,200 --> 00:34:38,800
кроме вложения своей души (?)

428
00:34:38,900 --> 00:34:42,200
Радуйся, что ты еще жив
Вот что

429
00:34:42,500 --> 00:34:43,500
Прекрасно.

430
00:34:44,600 --> 00:34:46,800
Никуда не уходите, пожалуйста.

431
00:34:48,700 --> 00:34:50,500
Они собираются молиться всю ночь?

432
00:34:55,700 --> 00:34:57,200
Даво.

433
00:34:57,300 --> 00:34:58,700
Останься здесь.

434
00:34:58,900 --> 00:35:00,200
Здесь безопасно.

435
00:35:05,600 --> 00:35:07,200
Просто останься с ним.

436
00:35:47,900 --> 00:35:49,700
Синезий! Что ты делаешь?

437
00:35:54,500 --> 00:35:56,200
Госпожа, сестра и мать,

438
00:35:56,600 --> 00:35:59,000
Бог да благословит и защитит тебя.

439
00:37:17,900 --> 00:37:18,800
Назад!

440
00:37:19,000 --> 00:37:20,900
Рабы это не едят

441
00:37:22,200 --> 00:37:23,800
Рабы, отойдите назад!

442
00:37:25,400 --> 00:37:26,600
Выпала тройка

443
00:37:27,100 --> 00:37:28,700
Это катастрофа.

444
00:37:29,000 --> 00:37:30,600
Отец, забудь про кости.

445
00:37:31,900 --> 00:37:33,600
Тебе сегодня лучше?

446
00:37:33,800 --> 00:37:35,500
- Нет.
- Нет?

447
00:37:37,200 --> 00:37:38,700
Давай посмотрим.

448
00:37:40,900 --> 00:37:42,300
Обещай мне, дитя мое,

449
00:37:42,700 --> 00:37:46,400
что когда я умру, ты не будешь вспоминать
этого глупого старика.

450
00:37:46,700 --> 00:37:47,800
Обещаю.

451
00:37:49,900 --> 00:37:52,300
Помни меня таким, каким я был раньше.

452
00:37:54,400 --> 00:37:57,000
Раньше, когда еще был способен думать.

453
00:37:58,000 --> 00:37:59,200
Я...

454
00:37:59,600 --> 00:38:01,800
Я работал вместе с тобой.

455
00:38:03,600 --> 00:38:05,100
И я слушал тебя.

456
00:38:05,900 --> 00:38:08,800
Как я мог так ошибаться?

457
00:38:10,700 --> 00:38:12,700
Понимаешь. Ты здесь, взаперти,
по моей вине..

458
00:38:12,900 --> 00:38:14,200
Отец, пожалуйста.

459
00:38:15,100 --> 00:38:16,900
Я хотел, чтобы ты была свободна.

460
00:38:24,800 --> 00:38:26,200
Я и есть свободна.

461
00:38:29,800 --> 00:38:30,800
Эй, христиане.

462
00:38:31,900 --> 00:38:33,000
Христиане!

463
00:38:33,600 --> 00:38:36,600
И чем же занят сейчас ваш так называемый бог?

464
00:38:37,200 --> 00:38:39,500
Да будь ты проклят, мерзавец.

465
00:38:58,800 --> 00:39:00,500
Скажите мне.

466
00:39:01,300 --> 00:39:03,000
Где сейчас боги?

467
00:39:04,400 --> 00:39:05,600
Где они?

468
00:39:07,300 --> 00:39:09,500
Лучше бы вам поискать других.
- Других?

469
00:39:09,900 --> 00:39:12,700
Каких других? Может быть бога христиан?

470
00:39:13,100 --> 00:39:14,800
Какая дерзость!

471
00:39:18,600 --> 00:39:21,700
А вы что скажете, госпожа?
Я и правда дерзок?

472
00:39:26,700 --> 00:39:28,200
Погасите огонь.

473
00:39:44,400 --> 00:39:45,600
Да, ты дерзок.

474
00:39:47,500 --> 00:39:48,600
Очень дерзок.

475
00:39:49,300 --> 00:39:51,200
Я размышляла о том,
что ты мне сказал.

476
00:39:51,400 --> 00:39:52,400
Я?

477
00:39:52,800 --> 00:39:55,700
В тот день, когда критиковал
механизм небесных сфер.

478
00:39:55,900 --> 00:39:57,800
и назвал его...

479
00:39:59,200 --> 00:40:01,600
причудливым.
ну, даже если так..

480
00:40:02,000 --> 00:40:03,100
Вообще то

481
00:40:03,600 --> 00:40:05,100
Я критиковал Птолемея за то,

482
00:40:05,900 --> 00:40:08,200
что он все усложнил посредством эпициклов.

483
00:40:09,600 --> 00:40:11,700
Но я не знаю,
может я просто не слишком умен.

484
00:40:11,900 --> 00:40:12,800
Нет.

485
00:40:14,800 --> 00:40:16,100
Небеса

486
00:40:16,500 --> 00:40:17,800
должны быть простыми.

487
00:40:19,900 --> 00:40:22,200
То есть я прав, или..?

488
00:40:26,200 --> 00:40:27,500
Что если...

489
00:40:30,400 --> 00:40:33,100
Что если есть простое
объяснение всему этому?

490
00:40:34,600 --> 00:40:35,800
Есть.

491
00:40:37,300 --> 00:40:40,300
Но оно настолько абсурдное и устаревшее,

492
00:40:40,600 --> 00:40:42,900
что в него уже никто не верит.

493
00:40:43,100 --> 00:40:44,300
Что это за теория?

494
00:40:44,500 --> 00:40:45,800
Теория Аристарха.

495
00:40:46,300 --> 00:40:48,400
Аристарх утверждал,

496
00:40:48,700 --> 00:40:50,200
что земля движется.

497
00:40:51,000 --> 00:40:54,100
А поведение всех небесных сфер

498
00:40:54,300 --> 00:40:57,100
Является лишь оптической иллюзией,

499
00:40:57,400 --> 00:41:00,100
Производимой этим движением,

500
00:41:00,300 --> 00:41:03,400
в сочетании с движением вокруг солнца.

501
00:41:04,500 --> 00:41:06,800
- Гелиоцентрическая модель!
Точно.

502
00:41:07,100 --> 00:41:08,800
Солнце находится в центре,

503
00:41:08,900 --> 00:41:11,900
и является царем всех звезд.

504
00:41:12,700 --> 00:41:16,100
Что делает нас.. всего лишь еще одной небесной сферой.
Его работа была потеряна

505
00:41:16,300 --> 00:41:18,400
в огне, который уничтожил
материнскую библиотеку.

506
00:41:19,200 --> 00:41:23,200
Именно поэтому мы должны столь сильно
заботиться о сохранности этого места.

507
00:41:23,400 --> 00:41:24,500
Наша библиотека

508
00:41:24,700 --> 00:41:28,700
- это все, что осталось от
наследия человечества.

509
00:41:29,600 --> 00:41:31,500
Но каждый раз, когда мы роняем какой-то предмет...

510
00:41:33,700 --> 00:41:34,700
Кто говорит?

511
00:41:36,100 --> 00:41:37,200
Прости меня, госпожа,

512
00:41:40,600 --> 00:41:41,800
Я слушал.

513
00:41:42,600 --> 00:41:43,900
Говори, Даво.

514
00:41:45,100 --> 00:41:46,600
Если земля движется,

515
00:41:47,500 --> 00:41:49,700
То каждый раз, когда мы роняем предмет,

516
00:41:50,300 --> 00:41:52,000
он должен скатываться дальше.

517
00:41:53,700 --> 00:41:55,900
А ветер всегда должен дуть нам в лицо.

518
00:41:56,700 --> 00:41:58,900
А птицы не смогли бы летать.

519
00:41:59,100 --> 00:42:00,800
Я говорил тебе,

520
00:42:01,000 --> 00:42:04,300
Что гипотеза Аристарха не имеет смысла.

521
00:42:06,700 --> 00:42:09,400
Мне кажется, что всему, что ты сказал,
есть объяснение.

522
00:42:16,200 --> 00:42:18,500
Но сейчас я не знаю, какое оно.

523
00:42:39,100 --> 00:42:41,100
Дорогу префекту!

524
00:42:41,600 --> 00:42:42,900
Дайте пройти!

525
00:42:43,800 --> 00:42:45,800
Дорогу префекту!

526
00:42:46,400 --> 00:42:47,500
Дорогу!

527
00:43:02,500 --> 00:43:04,200
Слушайте все!

528
00:43:05,000 --> 00:43:08,600
Приготовьтесь выслушать и подчиниться
вердикту нашего императора!

529
00:43:11,700 --> 00:43:12,900
Я, Флавий,

530
00:43:13,100 --> 00:43:14,900
Феодосий Август,

531
00:43:15,100 --> 00:43:18,300
император и глава Восточной провинции,

532
00:43:18,500 --> 00:43:20,100
узнав о событиях

533
00:43:20,300 --> 00:43:23,400
в городе Александрия,

534
00:43:23,700 --> 00:43:25,800
своим именем приказываю

535
00:43:26,000 --> 00:43:28,700
снять осаду и освободить инсургентов...

536
00:43:38,300 --> 00:43:40,200
В обмен на мое великодушие,

537
00:43:40,800 --> 00:43:45,600
инсургенты должны немедленно покинуть храм Сераписа и
Библиотеку,

538
00:43:46,100 --> 00:43:48,700
позволив христианам войти,

539
00:43:48,800 --> 00:43:50,300
и делать там

540
00:43:52,200 --> 00:43:53,300
все, что им угодно.

541
00:44:00,300 --> 00:44:03,100
Чего же мы ждем?
Они же все уничтожат!

542
00:44:04,700 --> 00:44:06,500
Язычники уйдут..

543
00:44:06,600 --> 00:44:07,400
Свитки.

544
00:44:07,600 --> 00:44:10,300
..и будут сопровождены в свои дома.

545
00:44:10,900 --> 00:44:13,000
Немедленно подчинитесь!

546
00:44:18,000 --> 00:44:19,600
Держитесь вместе!

547
00:44:21,200 --> 00:44:23,400
Пошлите половину войск
на другую сторону.

548
00:44:24,300 --> 00:44:25,800
Остальных мы пошлем потом.

549
00:44:26,000 --> 00:44:27,200
Да, господин.

550
00:44:29,000 --> 00:44:30,100
Префект.

551
00:44:30,300 --> 00:44:32,400
Мы не сможем их долго сдерживать.

552
00:44:34,600 --> 00:44:36,500
На кресте! На кресте!

553
00:44:36,700 --> 00:44:38,100
Держитесь вместе!

554
00:44:46,700 --> 00:44:48,300
Оставьте менее значимые свитки!

555
00:44:48,800 --> 00:44:51,500
- Что значит менее значимые?
- Берите только самые важные!

556
00:44:56,800 --> 00:44:58,100
Солдаты отступили!

557
00:45:21,100 --> 00:45:22,200
Раб.

558
00:45:22,400 --> 00:45:24,300
- Вы не видели мою госпожу?
- Просто иди сюда и помоги!

559
00:45:32,000 --> 00:45:35,000
- Мы не сможем унести так много!
Нам нужна еще помощь!

560
00:45:38,800 --> 00:45:41,600
Пожалуйста, не пускай сюда моего отца.

561
00:45:49,200 --> 00:45:50,200
Раб.

562
00:45:50,900 --> 00:45:52,600
Давайте!

563
00:45:54,000 --> 00:45:55,500
Давайте, быстрее!

564
00:45:58,100 --> 00:46:01,400
Гипатия и ее ученики все еще в атриуме!

565
00:46:01,600 --> 00:46:02,600
Они совсем спятили?

566
00:46:03,900 --> 00:46:06,300
Если хотят, пусть сгорят.

567
00:46:07,100 --> 00:46:08,000
Давайте!

568
00:46:08,400 --> 00:46:09,400
Быстрее!

569
00:46:21,100 --> 00:46:22,100
Госпожа.

570
00:46:23,300 --> 00:46:25,400
Где ты был?
Возьми этот мешок.

571
00:46:25,600 --> 00:46:28,000
Госпожа, нам пора уходить.
- Возьми мешок.

572
00:46:30,800 --> 00:46:33,300
Моих рабов никогда не бывает рядом,
когда в них нуждаешься.

573
00:46:35,100 --> 00:46:37,400
Я был..
- Пошли, пошли, быстрее!

574
00:46:38,400 --> 00:46:39,300
Идиот!

575
00:46:57,400 --> 00:46:58,500
Беги!

576
00:47:00,800 --> 00:47:02,900
На это нет времени!

577
00:47:05,700 --> 00:47:06,600
Госпожа!

578
00:47:07,500 --> 00:47:09,600
Идемте.
Вам нужно уйти.

579
00:47:17,500 --> 00:47:18,900
Бог лишь один!

580
00:47:30,900 --> 00:47:31,900
Бегите!

581
00:47:41,500 --> 00:47:42,500
Даво!

582
00:47:43,200 --> 00:47:44,800
Куда ты идешь?

583
00:47:44,900 --> 00:47:46,500
- Нам нужно уходить!
- Куда ты идешь?

584
00:47:46,700 --> 00:47:49,400
Если он хочет умереть
за наших богов, дай ему это сделать.

585
00:47:49,500 --> 00:47:51,000
Даво, нет.

586
00:47:51,200 --> 00:47:52,500
- Пошли!
- Даво!

587
00:47:53,000 --> 00:47:54,100
- Даво, нет!
- Пошли!

588
00:48:20,500 --> 00:48:21,900
Крест

589
00:49:16,200 --> 00:49:20,200
Аллилуйя, аллилуйя, аллилуйя!

590
00:49:35,900 --> 00:49:37,300
Раб

591
00:49:41,800 --> 00:49:43,000
Даво!

592
00:49:44,100 --> 00:49:45,300
Даво!

593
00:49:46,900 --> 00:49:48,700
Даво, раб!

594
00:49:49,900 --> 00:49:51,600
Помоги мне с этим!

595
00:49:52,500 --> 00:49:53,600
Помоги!

596
00:49:54,000 --> 00:49:57,800
Аллилуйя, аллилуйя, аллилуйя!

597
00:50:59,400 --> 00:51:00,500
Язычник мразь!

598
00:52:46,100 --> 00:52:48,500
Рана господина не заживает.

599
00:52:51,300 --> 00:52:52,400
Я знаю.

600
00:52:56,100 --> 00:52:57,100
Я знаю.

601
00:53:27,900 --> 00:53:28,900
Даво.

602
00:53:54,500 --> 00:53:55,500
Даво!

603
00:55:14,100 --> 00:55:15,300
Вы свободны.

604
00:55:16,800 --> 00:55:17,900
Идите.

605
00:55:18,800 --> 00:55:19,800
Идите.

606
00:55:41,400 --> 00:55:43,800
C этих пор в Александрии

607
00:55:44,000 --> 00:55:47,500
разрешены только христианские и еврейские церемонии.

608
00:55:47,900 --> 00:55:49,100
Языческие жертвоприношения,

609
00:55:50,300 --> 00:55:52,300
поклонение языческим символам

610
00:55:52,500 --> 00:55:55,800
и посещения языческих храмов
запрещены.

611
00:55:56,300 --> 00:56:00,300
Если кто-нибудь осмелится осуществить подобные действия
или даже посмотреть на статуи

612
00:56:00,500 --> 00:56:04,800
их древних богов,
будет наказан безо всякой пощады.

613
00:56:17,900 --> 00:56:20,900
После захвата Александрийской библиотеки,
многие язычники были обращены в христианство

614
00:56:20,900 --> 00:56:23,900
Гипатия продолжила обучение и исследования

615
00:56:23,900 --> 00:56:25,900
...в то время, как ее бывшие ученики занимали...

616
00:56:25,900 --> 00:56:28,900
... высокие позиции среди общественной элиты.

617
00:56:29,900 --> 00:56:31,900
Империя навсегда разделилась на две части.

618
00:56:31,900 --> 00:56:34,900
Многие христиане увидели в этом символ конца света...

619
00:56:34,900 --> 00:56:36,900
...и решили подготовится к нему, ведя более праведную жизнь.

620
00:56:38,900 --> 00:56:41,400
Монахам-параболанцам было приказано
ходить...

621
00:56:41,400 --> 00:56:43,900
... по улицам города и следить за моральным обликом христиан..

622
00:56:46,200 --> 00:56:50,000
... который терял свои позиции из-за присутствия евреев.

623
00:56:55,400 --> 00:56:58,400
Библиотека, годы спустя.

624
00:59:05,200 --> 00:59:06,900
Проклятые евреи!

625
00:59:07,300 --> 00:59:08,300
Проклятые евреи!

626
00:59:14,000 --> 00:59:17,100
Это просто свора бандитов и животных.

627
00:59:17,300 --> 00:59:19,900
Йоран, друг мой, успокойся.

628
00:59:21,300 --> 00:59:23,600
Дай епископу Кириллу возможность
сказать слово в свою защиту.

629
00:59:25,100 --> 00:59:26,300
Префект.

630
00:59:26,500 --> 00:59:28,200
Наши благословенные христиане,

631
00:59:28,800 --> 00:59:31,100
которых он только что назвал

632
00:59:31,700 --> 00:59:33,200
зверями,

633
00:59:33,700 --> 00:59:36,500
считают себя достаточно сильными,
чтобы переносить все тяготы..

634
00:59:36,900 --> 00:59:39,500
увечья, болезни...

635
00:59:39,700 --> 00:59:40,900
И камни!

636
00:59:41,100 --> 00:59:42,700
Префект, у них были камни.

637
00:59:42,900 --> 00:59:44,300
Я знаю, что они пробрались в театр

638
00:59:44,500 --> 00:59:47,400
и начали кидаться камнями зная о том,
что мы ничего не сделаем ради своей защиты.

639
00:59:47,500 --> 00:59:49,800
Потому что сегодня шаббат!

640
00:59:50,400 --> 00:59:52,200
Во время шаббата нужно славить бога

641
00:59:52,300 --> 00:59:55,000
в синагогах, вместо того, чтобы
объедаться сладостями,

642
00:59:55,200 --> 00:59:56,700
сидя в театре.

643
00:59:57,400 --> 00:59:59,200
Именно поэтому вас закидали камнями.

644
01:00:00,300 --> 01:00:04,100
Префект, ты слышал это?
Теперь он угрожает нам. Это уже слишком.

645
01:00:04,300 --> 01:00:07,400
Друзья мои, нас объединяет гораздо больше вещей,
нежели разъединяет.

646
01:00:07,600 --> 01:00:09,600
Мы братья!
Мы все братья!

647
01:00:10,300 --> 01:00:12,700
Где бы вы были, христиане,

648
01:00:12,900 --> 01:00:14,900
без евреев?
Иисус был евреем!

649
01:00:15,100 --> 01:00:17,300
Иисус был евреем!

650
01:00:47,400 --> 01:00:49,200
Мне никак не дает покоя одна вещь,

651
01:00:49,300 --> 01:00:51,200
Которую ты сказал.

652
01:00:51,500 --> 01:00:53,500
- Что именно?
Ну,

653
01:00:55,300 --> 01:00:58,100
Почему Кирилл заговорил о том,
что пора очистить город?

654
01:00:58,300 --> 01:01:00,400
Разве он не доволен тем,
что они уже натворили?

655
01:01:00,600 --> 01:01:02,600
Просто он хочет припугнуть евреев.

656
01:01:02,800 --> 01:01:04,500
Но почему он это сказал при тебе?

657
01:01:05,000 --> 01:01:08,800
Что, если на самом деле он это говорил.. тебе,
а не им?

658
01:01:09,000 --> 01:01:09,600
Мне?

659
01:01:09,800 --> 01:01:12,400
Почему?
Я такой же христианин, как и он.

660
01:01:12,500 --> 01:01:13,500
Да, но не забывай,

661
01:01:13,700 --> 01:01:16,500
что многие друзья из твоего окружения
таковыми не являются.

662
01:01:16,700 --> 01:01:18,500
Мы идем под полными парусами, префект.

663
01:01:20,500 --> 01:01:21,500
Пошли.

664
01:01:24,300 --> 01:01:26,800
- Аспасий, ты готов?
Да, госпожа.

665
01:01:26,900 --> 01:01:30,900
Я хочу, чтобы ты взял этот мешок
и залез на самый верх мачты.

666
01:01:44,600 --> 01:01:46,800
А сейчас, госпожа,

667
01:01:47,000 --> 01:01:49,700
ты наконец расскажешь мне,
в чем суть дела?

668
01:01:50,900 --> 01:01:52,100
Когда Аспасий

669
01:01:52,300 --> 01:01:55,100
сбросит мешок, корабль
будет двигаться вперед.

670
01:01:55,300 --> 01:01:56,600
Таким образом мешок

671
01:01:56,800 --> 01:01:59,400
упадет не к подножию мачты,

672
01:01:59,600 --> 01:02:03,600
а чуть дальше.
Примерно...

673
01:02:07,300 --> 01:02:08,600
сюда.

674
01:02:09,100 --> 01:02:10,800
Но что в этом необычного?

675
01:02:25,100 --> 01:02:26,800
- Да!
- Но ты ошиблась!

676
01:02:27,000 --> 01:02:29,000
Да, но это окончательное доказательство,

677
01:02:29,200 --> 01:02:30,700
окончательное. Мешок

678
01:02:32,200 --> 01:02:34,600
упал так, как
если бы корабль стоял на месте.

679
01:02:34,700 --> 01:02:36,400
И что это значит?

680
01:02:38,000 --> 01:02:39,400
Не знаю.

681
01:02:40,300 --> 01:02:42,700
Но тот же принцип может быть
применен и по отношению к Земле.

682
01:02:43,500 --> 01:02:47,500
Мы можем двигаться вокруг солнца,
не зная об этом.

683
01:02:49,100 --> 01:02:51,400
- Аристарх?
Именно.

684
01:02:53,200 --> 01:02:56,000
Почему ты забиваешь себе этим
голову, госпожа?

685
01:02:56,600 --> 01:02:58,700
Принцип Птолемея не идеален,

686
01:02:59,400 --> 01:03:00,400
но он работает.

687
01:03:00,700 --> 01:03:02,600
Орест, но ты же был тем самым, кто...

688
01:03:03,700 --> 01:03:06,800
Пару лет назад ты не был столь
прагматичным, префект.

689
01:03:08,300 --> 01:03:10,600
Пару лет назад я сначала говорил,
а потом уже думал.

690
01:03:28,600 --> 01:03:30,300
Цефей получается третьим.

691
01:03:33,100 --> 01:03:34,200
37, 48...

692
01:03:35,000 --> 01:03:36,200
.

693
01:03:39,600 --> 01:03:40,700
Венера и Марс

694
01:03:40,900 --> 01:03:42,500
делят дом в Водолее.

695
01:03:46,900 --> 01:03:50,600
Мой отец отметил бы подобное
сочетание бутылкой хорошего вина.

696
01:03:52,300 --> 01:03:54,400
Звезды не упадут.
- Правда?

697
01:03:54,900 --> 01:03:57,200
Ну да, они же приклеены к крышке сундука.

698
01:03:57,400 --> 01:04:00,600
Крышка сундука откроется,
и появится Иисус.

699
01:04:01,500 --> 01:04:03,300
О каком сундуке ты говоришь?

700
01:04:04,400 --> 01:04:08,100
Ты разве не знаешь, что вся вселенная -
это огромный сундук?

701
01:04:08,800 --> 01:04:12,500
Небеса - это его крышка,
а земля - дно.

702
01:04:12,700 --> 01:04:16,700
Разве этому идиоту не сказали,
что земля круглая!

703
01:04:17,300 --> 01:04:18,500
Земля плоская.

704
01:04:19,100 --> 01:04:20,700
Голова у тебя плоская.

705
01:04:21,100 --> 01:04:22,400
Почитай Писание!

706
01:04:22,900 --> 01:04:24,600
Если земля круглая,

707
01:04:24,900 --> 01:04:27,600
то почему люди, которые живут внизу,
не падают?

708
01:04:29,900 --> 01:04:31,800
А те, что живут по бокам?

709
01:04:32,300 --> 01:04:33,900
Почему не скатываются?

710
01:04:35,700 --> 01:04:37,200
Подумай об этом.

711
01:04:39,000 --> 01:04:40,200
Даво знает.

712
01:04:40,700 --> 01:04:41,700
Эй, брат.

713
01:04:41,900 --> 01:04:43,100
Что скажешь?

714
01:04:43,300 --> 01:04:46,100
Земля плоская или круглая?

715
01:04:49,500 --> 01:04:51,200
Один Бог знает это.

716
01:04:56,700 --> 01:04:57,800
Оставь их на полу!

717
01:04:58,000 --> 01:04:59,600
Именно там им и место!

718
01:05:00,700 --> 01:05:02,500
Госпожа, не отчаивайся.

719
01:05:03,200 --> 01:05:05,200
Сегодня на корабле ты добилась
большого прогресса.

720
01:05:05,500 --> 01:05:09,000
Почему яркость небесных светил меняется

721
01:05:09,100 --> 01:05:11,400
столь неожиданным образом?

722
01:05:13,100 --> 01:05:14,500
А что еще хуже,

723
01:05:15,100 --> 01:05:16,600
что делает солнце?

724
01:05:17,500 --> 01:05:20,600
Почему оно меняется в размерах
от лета к зиме?

725
01:05:21,200 --> 01:05:22,500
Возможно потому что

726
01:05:23,300 --> 01:05:25,200
иногда оно ближе

727
01:05:25,400 --> 01:05:26,800
и иногда дальше?

728
01:05:28,300 --> 01:05:29,200
Но Аспасий,

729
01:05:30,500 --> 01:05:31,400
смотри.

730
01:05:31,900 --> 01:05:35,500
Согласно Аристарху, солнце должно быть

731
01:05:35,700 --> 01:05:37,200
центром всего.

732
01:05:38,600 --> 01:05:40,300
По нашему, земля

733
01:05:40,500 --> 01:05:43,400
совершает оборот вокруг него.

734
01:05:45,500 --> 01:05:46,500
Таким образом,

735
01:05:46,800 --> 01:05:48,400
и это ключевой момент,

736
01:05:50,200 --> 01:05:52,800
мы всегда находимся

737
01:05:54,000 --> 01:05:55,500
на одном и том же

738
01:05:57,200 --> 01:05:58,400
расстоянии от него.

739
01:05:59,300 --> 01:06:01,700
Если, как ты говоришь, мы сделаем
поправку на изменение расстояния,

740
01:06:01,900 --> 01:06:03,600
то это означает,

741
01:06:04,600 --> 01:06:06,800
что земля двигается по эпициклу.

742
01:06:06,900 --> 01:06:10,800
Она то приближается,
то отдаляется.

743
01:06:12,100 --> 01:06:14,300
Теперь мы попали в ту же ловушку,
что и Птолемей.

744
01:06:14,800 --> 01:06:16,100
Круги пересекаются.
- Точно.

745
01:06:17,500 --> 01:06:20,600
Я не знаю, как решить
этот конфликт.

746
01:06:25,900 --> 01:06:27,800
Единственное, что мы можем сделать,

747
01:06:30,600 --> 01:06:33,300
это убрать солнце из центра.

748
01:06:33,800 --> 01:06:35,500
А то, что у нас в центре теперь ничего нет,

749
01:06:36,100 --> 01:06:37,600
разбивает мне сердце, Аспасий.

750
01:06:39,900 --> 01:06:40,700
Итак,

751
01:06:40,900 --> 01:06:42,200
что же нам делать?

752
01:06:44,300 --> 01:06:46,000
Отдыхать, госпожа.

753
01:06:58,400 --> 01:07:00,200
Христиане!

754
01:07:00,700 --> 01:07:02,900
- Христиане!
- Что происходит?

755
01:07:03,300 --> 01:07:06,200
Христиане, скорее!
На помощь!

756
01:07:06,500 --> 01:07:08,100
Сан Алехандро горит!

757
01:07:08,600 --> 01:07:09,700
Это пожар.

758
01:07:11,300 --> 01:07:12,400
Давайте!

759
01:07:15,800 --> 01:07:19,700
Набирайте воду!
Возьми это!

760
01:07:20,600 --> 01:07:22,400
Поспеши!

761
01:07:23,900 --> 01:07:25,300
Быстрее!

762
01:07:28,300 --> 01:07:30,100
Пошли, пошли!

763
01:07:36,900 --> 01:07:38,100
Христиане!

764
01:07:38,300 --> 01:07:40,700
Христиане!

765
01:07:40,900 --> 01:07:42,500
Христиане, быстрее!

766
01:07:45,000 --> 01:07:46,500
Где пожар?

767
01:07:48,300 --> 01:07:50,500
Где пожар?

768
01:07:58,900 --> 01:08:00,100
Евреи! Это ловушка!

769
01:08:00,300 --> 01:08:01,700
Это ловушка!

770
01:09:21,200 --> 01:09:22,700
Христиане, вся

771
01:09:23,800 --> 01:09:26,100
прошлая ночь была ночью скорби.

772
01:09:27,800 --> 01:09:29,400
А теперь я говорю вам.

773
01:09:31,700 --> 01:09:34,200
Не нужно больше скорбеть по
нашим павшим братьям.

774
01:09:35,200 --> 01:09:36,700
Не нужно их оплакивать.

775
01:09:40,300 --> 01:09:42,400
Сохраните свои слезы для других,

776
01:09:43,200 --> 01:09:45,300
для их палачей.

777
01:09:53,800 --> 01:09:56,700
Да, да.

778
01:09:56,800 --> 01:09:59,700
Оплакивайте их,

779
01:10:00,200 --> 01:10:02,000
ибо они не знают ни Бога,

780
01:10:02,300 --> 01:10:04,500
ни любви, ни благочестия.

781
01:10:05,300 --> 01:10:06,700
Они не знают,

782
01:10:07,000 --> 01:10:08,600
потому что именно они

783
01:10:10,700 --> 01:10:14,100
повторяли слова из Священного Писания,
совершенно их не понимая.

784
01:10:15,700 --> 01:10:18,500
И это они увидели всего лишь человека,

785
01:10:18,600 --> 01:10:21,400
когда сын бога предстал перед ними.

786
01:10:21,600 --> 01:10:23,200
И это они

787
01:10:23,400 --> 01:10:26,700
будучи слепыми, осмеивали его и распяли его.

788
01:10:30,900 --> 01:10:32,000
Да!

789
01:10:32,300 --> 01:10:35,700
Оплакивайте!
Оплакивайте евреев,

790
01:10:36,200 --> 01:10:38,800
убийц нашего господа.

791
01:10:41,200 --> 01:10:42,600
Потому что бог...

792
01:10:43,900 --> 01:10:47,400
бог уже приговорил их.

793
01:10:47,600 --> 01:10:48,900
Это желание бога -

794
01:10:49,400 --> 01:10:51,200
чтобы они жили, как рабы,

795
01:10:51,500 --> 01:10:54,900
проклятые и изгнанные
до конца времен.

796
01:10:55,200 --> 01:10:57,200
Проклятые и изгнанные!

797
01:10:59,100 --> 01:11:00,400
Прокляты и изгнаны!

798
01:11:03,000 --> 01:11:05,400
Прокляты и изгнаны!

799
01:11:28,200 --> 01:11:30,200
Госпожа, не останавливайтесь.

800
01:12:17,400 --> 01:12:19,700
Теперь все евреи
захотят отомстить!

801
01:12:19,900 --> 01:12:22,100
Боюсь, что вы не понимаете,
что происходит на самом деле.

802
01:12:23,300 --> 01:12:27,200
Когда это все закончится,
в Александрии не останется больше евреев.

803
01:12:34,100 --> 01:12:36,100
Простите, что прерываю.

804
01:12:36,300 --> 01:12:38,900
Госпожа, вы знаете, как это рискованно -
приходить сюда?

805
01:12:39,100 --> 01:12:40,700
Где войска?

806
01:12:42,200 --> 01:12:44,200
Почему на улицах больше нет солдат?

807
01:12:44,300 --> 01:12:47,500
Ни одна армия не может удержать весь город.

808
01:12:49,900 --> 01:12:53,300
Он призывает уничтожить даже женщин и детей.

809
01:12:54,200 --> 01:12:55,300
Епископ!

810
01:12:55,600 --> 01:12:57,800
- Христианин!
Тогда заключите его в тюрьму.

811
01:13:01,000 --> 01:13:02,000
Префект.

812
01:13:02,900 --> 01:13:04,500
Вам следует его арестовать.

813
01:13:08,700 --> 01:13:09,700
Это не так просто.

814
01:13:10,100 --> 01:13:11,200
Госпожа,

815
01:13:11,700 --> 01:13:15,100
Кирилл знает, что у них с префектом
одна и та же вера.

816
01:13:16,600 --> 01:13:19,000
И это ставит нашего префекта

817
01:13:19,400 --> 01:13:20,600
в весьма неудобное положение.

818
01:13:21,300 --> 01:13:23,600
Если он возьмет евреев под защиту,
то половина города восстанет

819
01:13:23,800 --> 01:13:25,000
против такого правительства.

820
01:13:27,000 --> 01:13:28,000
Понимаю.

821
01:13:30,500 --> 01:13:32,800
Но если вы ничего не сделаете,

822
01:13:33,200 --> 01:13:35,100
то я думаю, что Кирилл будет повторять

823
01:13:35,700 --> 01:13:39,700
подобные действия снова и снова до тех пор,

824
01:13:40,700 --> 01:13:45,000
пока не останется людей,
которыми можно править.

825
01:13:57,800 --> 01:13:59,400
Как наивен я был.

826
01:14:02,300 --> 01:14:05,200
Полагая, что мы наконец то изменились.

827
01:14:46,600 --> 01:14:48,100
Пошли вон, евреи!

828
01:15:08,700 --> 01:15:10,400
Сначала они их убивают,

829
01:15:10,800 --> 01:15:12,400
а затем хоронят.

830
01:15:24,200 --> 01:15:25,900
Епископ Киринейский.

831
01:15:26,300 --> 01:15:28,900
- Что он тут делает?
Я выясню.

832
01:15:31,400 --> 01:15:33,800
Это моя маленькая александрийская библиотека.

833
01:15:38,400 --> 01:15:40,200
Здесь я учу детей.

834
01:15:42,800 --> 01:15:44,300
Конус Апполона.

835
01:15:44,700 --> 01:15:47,700
Да, я сделала его для обучения четырем кривым.

836
01:15:48,100 --> 01:15:49,200
Круг,

837
01:15:50,500 --> 01:15:51,900
Эллипс...

838
01:15:54,900 --> 01:15:56,400
Орест уже должен был быть тут.

839
01:15:56,600 --> 01:15:57,700
Парабола,

840
01:15:58,500 --> 01:16:00,000
и гипербола.

841
01:16:01,700 --> 01:16:03,200
Это прекрасно.

842
01:16:04,300 --> 01:16:07,000
Часто я смотрю на него и удивляюсь -

843
01:16:07,100 --> 01:16:09,000
как круг может сосуществовать

844
01:16:09,200 --> 01:16:10,900
со столь несовершенными формами.

845
01:16:14,600 --> 01:16:16,600
И когда мне еще доведется посидеть тут и послушать тебя.

846
01:16:16,800 --> 01:16:18,200
Я заставляю тебя скучать.

847
01:16:18,700 --> 01:16:22,000
Мне уже давно не доводилось ломать над чем-либо голову.

848
01:16:23,100 --> 01:16:25,700
И есть более важные темы для обсуждения.

849
01:16:25,900 --> 01:16:26,800
Прости меня.

850
01:16:39,100 --> 01:16:41,300
Двое христиан в руках язычника.

851
01:16:41,500 --> 01:16:42,900
Это возмутительно!

852
01:16:50,100 --> 01:16:51,400
Возмутительно...

853
01:17:11,900 --> 01:17:15,400
- Сколько?
Не знаю, но они начнут вонять.

854
01:17:21,700 --> 01:17:22,900
Аммоний.

855
01:17:24,300 --> 01:17:25,800
Бог говорит с тобой?

856
01:17:27,600 --> 01:17:28,600
Постоянно.

857
01:17:29,900 --> 01:17:33,100
Аммоний туда, Аммоний сюда,
Аммоний, Аммоний, Аммоний...

858
01:17:34,000 --> 01:17:35,600
Сегодня он говорил со мной

859
01:17:35,700 --> 01:17:38,900
столь быстро, что я был вынужден попросить его
говорить помедленнее.

860
01:17:41,300 --> 01:17:42,700
Скажи мне кое-что.

861
01:17:44,200 --> 01:17:45,600
Тебе приходила когда-нибудь мысль,
что мы ошибаемся.

862
01:17:48,500 --> 01:17:49,400
Почему?

863
01:17:55,100 --> 01:17:56,600
Я был прощен,

864
01:17:59,600 --> 01:18:01,900
но теперь сам не могу простить.

865
01:18:03,500 --> 01:18:04,600
Простить?

866
01:18:05,300 --> 01:18:06,400
Кого?

867
01:18:07,700 --> 01:18:08,800
Евреев?

868
01:18:12,500 --> 01:18:14,300
Иисус прощал на кресте.

869
01:18:17,200 --> 01:18:18,600
Иисус был богом.

870
01:18:19,300 --> 01:18:21,800
И только он мог проявлять
такую снисходительность.

871
01:18:22,400 --> 01:18:25,200
Как ты осмеливаешься
сравнивать себя с богом?

872
01:18:29,300 --> 01:18:30,300
Брат.

873
01:18:33,700 --> 01:18:35,400
Ты все еще жив.

874
01:18:36,500 --> 01:18:37,700
Почему?

875
01:18:38,300 --> 01:18:39,400
Потому что таковым было его желание -

876
01:18:39,500 --> 01:18:42,000
спасти нас от камней.

877
01:18:45,300 --> 01:18:47,500
Бог хочет, чтобы мы были здесь,
и делали то, что делаем.

878
01:18:48,100 --> 01:18:50,100
Ты разве больше в это не веришь?

879
01:19:06,400 --> 01:19:07,400
Господин...

880
01:19:14,000 --> 01:19:15,500
Кирилл очень гордый человек.

881
01:19:16,400 --> 01:19:20,400
Он согласился встретиться, но не обсуждать
евреев, а только вопросы мира.

882
01:19:22,500 --> 01:19:23,500
Мира?

883
01:19:23,700 --> 01:19:27,300
Мое предложение в качестве твоего скромного советника в этом деле -

884
01:19:27,500 --> 01:19:29,200
согласись.

885
01:19:30,100 --> 01:19:31,400
Уступи миру первое место.

886
01:19:33,300 --> 01:19:35,600
Госпожа, а ты что демаешь?
Нет... я...

887
01:19:36,500 --> 01:19:38,400
Это выглядит не слишком воодушевляюще.

888
01:19:38,900 --> 01:19:41,100
Почему он захотел придти на встречу с Орестом

889
01:19:41,300 --> 01:19:43,800
без каких-либо конкретных предложений?
За этим что-то кроется.

890
01:19:45,500 --> 01:19:46,700
Он не придет к тебе сам..

891
01:19:48,000 --> 01:19:49,700
Но он просит тебя придти в Библиотеку

892
01:19:49,900 --> 01:19:51,200
на воскресную службу.

893
01:19:51,400 --> 01:19:53,700
В Библиотеку?
Почему?

894
01:19:55,000 --> 01:19:57,800
Только христиане имеют право бывать там
со времен ее разграбления.

895
01:19:58,000 --> 01:20:00,000
Это провокация!

896
01:20:03,000 --> 01:20:04,500
Я сделаю предложение.

897
01:20:05,600 --> 01:20:07,800
Если вы считаете, что ваше присутствие

898
01:20:08,000 --> 01:20:09,200
столь необходимо,

899
01:20:09,700 --> 01:20:11,300
то почему бы вам не пройти обряд крещения?

900
01:20:14,400 --> 01:20:16,000
Большинство из нас, начиная с

901
01:20:16,200 --> 01:20:18,800
префекта,
приняли Христа.

902
01:20:19,200 --> 01:20:20,900
Почему вы этого не сделали?

903
01:20:21,400 --> 01:20:24,000
Это только вопрос времени, и вы знаете это!

904
01:20:24,100 --> 01:20:25,300
Правда?

905
01:20:26,500 --> 01:20:28,500
И это только вопрос времени?

906
01:20:29,300 --> 01:20:30,900
Прошу прощения,

907
01:20:31,100 --> 01:20:32,800
уважаемый господин,
но до сих пор

908
01:20:33,000 --> 01:20:35,100
ваш бог не зарекомендовал себя

909
01:20:35,300 --> 01:20:38,400
более справедливым или способным к состраданию,
нежели его предшественники.

910
01:20:38,600 --> 01:20:39,200
Госпожа.

911
01:20:39,400 --> 01:20:43,000
То, что я приму вашу веру - это и правда лишь вопрос времени?

912
01:20:44,000 --> 01:20:45,400
Тогда почему

913
01:20:45,900 --> 01:20:47,500
наше собрание

914
01:20:48,100 --> 01:20:51,400
должно спрашивать совета у того,
кто признает,

915
01:20:52,100 --> 01:20:54,600
что ни во что не верит.

916
01:20:56,800 --> 01:20:58,500
Я верю в философию.

917
01:21:01,500 --> 01:21:02,800
Философия.

918
01:21:03,500 --> 01:21:05,200
Это именно то, что нам нужно

919
01:21:05,500 --> 01:21:07,100
в такие времена.

920
01:21:08,100 --> 01:21:09,400
Довольно!

921
01:21:20,100 --> 01:21:22,200
Столько лет я посвятила науке,

922
01:21:24,100 --> 01:21:26,400
совершенно забыв о своей собственной жизни.

923
01:21:27,100 --> 01:21:28,800
И теперь мне хотелось бы знать,

924
01:21:31,100 --> 01:21:34,600
в чем смысл всего этого.
- О, забудь о том, что сегодня было сказано.

925
01:21:37,600 --> 01:21:39,700
Это все, что мне уготовано жизнью?

926
01:21:41,900 --> 01:21:43,100
Но что же еще?

927
01:21:44,300 --> 01:21:46,600
Я сомневаюсь, что кто-то способен видеть тебя

928
01:21:46,900 --> 01:21:48,200
в качестве верной жены

929
01:21:48,400 --> 01:21:49,400
и матери.

930
01:21:50,200 --> 01:21:51,300
Я думаю...

931
01:21:51,900 --> 01:21:54,800
Я думаю, что весь город знает ту
историю про платок.

932
01:21:59,500 --> 01:22:00,500
Так что...

933
01:22:05,100 --> 01:22:06,800
Мой отец любил одну женщину.

934
01:22:07,500 --> 01:22:08,700
Даже он...

935
01:22:10,200 --> 01:22:11,300
А кого любила я?

936
01:22:15,100 --> 01:22:16,100
Кроме тебя,

937
01:22:16,300 --> 01:22:17,400
Ливан.

938
01:22:28,700 --> 01:22:30,100
Если бы я могла..

939
01:22:33,800 --> 01:22:35,400
узнать об этом...

940
01:22:36,500 --> 01:22:38,000
чуть больше.

941
01:22:41,900 --> 01:22:45,000
И быть чуть ближе к ответу,

942
01:22:45,600 --> 01:22:47,200
то тогда..

943
01:22:49,200 --> 01:22:51,500
я бы могла умереть счастливой.

944
01:22:53,700 --> 01:22:54,800
Почему?

945
01:22:55,500 --> 01:22:57,300
Почему это столь много для тебя значит?

946
01:23:00,200 --> 01:23:01,400
Прямо сейчас,

947
01:23:02,500 --> 01:23:06,300
каждую секунду,
земля может двигаться,

948
01:23:06,500 --> 01:23:08,500
но никто этого не осознает.

949
01:23:09,500 --> 01:23:11,100
Кроме тебя и меня.

950
01:23:11,200 --> 01:23:13,500
Поверьте мне, госпожа,
лучше, чтобы никто не знал.

951
01:23:14,800 --> 01:23:18,200
Ты и правда считаешь, что это не важно?

952
01:23:18,400 --> 01:23:20,800
Я не понимаю, почему тебе нужно, чтобы земля, по которой
мы ходим, двигалась?

953
01:23:21,400 --> 01:23:23,100
Вспомни, что произошло на корабле.

954
01:23:23,300 --> 01:23:26,100
Да, но это не обязательно означает,
что земля двигается.

955
01:23:27,100 --> 01:23:28,400
А что, если это так.

956
01:23:29,000 --> 01:23:31,000
Гипатия, оглянись.

957
01:23:31,300 --> 01:23:32,500
Смерть,

958
01:23:32,700 --> 01:23:33,900
ужасы,

959
01:23:34,100 --> 01:23:35,400
разрушения.

960
01:23:35,500 --> 01:23:38,200
Если звезды двигаются по кругу,

961
01:23:38,800 --> 01:23:41,100
то почему бы им не поделиться с нами совершенством.

962
01:23:44,100 --> 01:23:45,500
Поэтому мы не двигаемся.

963
01:23:45,800 --> 01:23:47,100
По кругу.

964
01:23:47,400 --> 01:23:48,800
Мы не двигаемся...

965
01:23:52,400 --> 01:23:53,700
по кругу..

966
01:23:55,200 --> 01:23:57,100
Мы не двигаемся по кругу.

967
01:24:06,000 --> 01:24:07,400
Со времен Платона

968
01:24:07,600 --> 01:24:11,200
все они - Аристарх,
Гиппаркус, Птолемей,

969
01:24:11,700 --> 01:24:15,100
пытались свести свои наблюдения

970
01:24:15,300 --> 01:24:17,100
с теорией кругового движения.

971
01:24:17,400 --> 01:24:19,600
Но что если в небесах существуют и другие формы ?

972
01:24:19,900 --> 01:24:21,500
Другие формы?

973
01:24:21,800 --> 01:24:24,700
Госпожа, нет более идеальной формы, нежели круг,
ты сама нас этому учила.

974
01:24:24,900 --> 01:24:27,800
Я знаю, но представь,

975
01:24:28,000 --> 01:24:29,100
что идеальность формы

976
01:24:29,300 --> 01:24:32,900
круга мешает нам выйти за рамки.

977
01:24:33,200 --> 01:24:35,100
Также, как солнце мешает нам видеть

978
01:24:35,300 --> 01:24:36,800
звезды.

979
01:24:37,300 --> 01:24:38,900
Я должна начать снова

980
01:24:39,100 --> 01:24:41,400
с новым видением.

981
01:24:42,400 --> 01:24:45,100
Я должна переосмыслить все.

982
01:24:45,700 --> 01:24:46,600
все.

983
01:24:59,500 --> 01:25:02,600
Отрывок из первого послания Павла Тимофею.

984
01:25:03,000 --> 01:25:06,600
Я бы хотел, чтобы все

985
01:25:07,300 --> 01:25:10,200
мужчины подняли свои руки к небу в святой молитве

986
01:25:10,800 --> 01:25:13,800
без гнева и споров.

987
01:25:14,900 --> 01:25:16,400
В той же мере

988
01:25:17,200 --> 01:25:19,000
я бы хотел, чтобы женщины

989
01:25:20,000 --> 01:25:21,500
одевались скромно,

990
01:25:22,500 --> 01:25:25,400
прилично и благопристойно,

991
01:25:25,500 --> 01:25:27,000
не вплетали ленты в волосы,

992
01:25:28,500 --> 01:25:31,100
не носили золото или жемчуг,

993
01:25:31,300 --> 01:25:33,100
или дорогие одеяния,

994
01:25:34,900 --> 01:25:37,500
но творили добрые дела.
- Почему он прочитал этот отрывак?

995
01:25:37,700 --> 01:25:41,300
Я не знаю, префект, уверяю вас,
что мы договаривались совершенно об ином.

996
01:25:42,200 --> 01:25:44,300
Обучите женщин

997
01:25:44,500 --> 01:25:47,700
тишине и покорности,
я не могу позволить женщине

998
01:25:47,900 --> 01:25:51,200
обучать или главенствовать над мужчиной,

999
01:25:53,900 --> 01:25:55,200
она должна быть

1000
01:25:55,900 --> 01:25:57,400
молчаливой.

1001
01:26:03,800 --> 01:26:05,700
Это слово божье!

1002
01:26:05,900 --> 01:26:07,200
Аминь.

1003
01:26:07,800 --> 01:26:08,800
Аминь.

1004
01:26:10,800 --> 01:26:12,200
Сам Иисус

1005
01:26:12,900 --> 01:26:14,800
признавал это, когда

1006
01:26:15,000 --> 01:26:18,100
вверял свое святые заветы
двенадцати мужчинам.

1007
01:26:19,000 --> 01:26:20,100
Мужчинам.

1008
01:26:20,600 --> 01:26:22,400
Среди них не было женщин.

1009
01:26:23,600 --> 01:26:24,900
А я до сих пор

1010
01:26:26,600 --> 01:26:28,800
знаю кое-кого в Александрии,

1011
01:26:29,000 --> 01:26:31,500
кто восхищаются и даже верят словам

1012
01:26:31,700 --> 01:26:33,000
женщины.

1013
01:26:33,400 --> 01:26:35,200
Философа Гипатии.

1014
01:26:36,400 --> 01:26:38,800
Женщины, которая публично заявила

1015
01:26:38,900 --> 01:26:41,500
о своей нечестивости.

1016
01:26:45,900 --> 01:26:46,800
Ведьмы!

1017
01:26:50,300 --> 01:26:51,400
Сановники,

1018
01:26:52,100 --> 01:26:56,600
наступило время, когда вам нужно
примириться с Иисусом.

1019
01:27:07,000 --> 01:27:08,800
Это слово божье.

1020
01:27:11,500 --> 01:27:14,200
Преклоните перед ним колени
и примите его истину.

1021
01:27:55,200 --> 01:27:56,200
Встань на колени.

1022
01:27:57,700 --> 01:27:59,400
Он не встанет на колени?

1023
01:28:02,900 --> 01:28:04,700
Он не встанет на колени?

1024
01:28:13,000 --> 01:28:14,100
На колени!

1025
01:28:14,300 --> 01:28:16,000
На колени!

1026
01:28:31,200 --> 01:28:32,900
Грешник!

1027
01:28:34,600 --> 01:28:36,100
Я христианин!

1028
01:28:37,100 --> 01:28:38,600
Я христианин!

1029
01:28:38,800 --> 01:28:41,000
Я такой же христианин,
как и вы!

1030
01:28:41,500 --> 01:28:43,900
Дорогу префекту!

1031
01:28:44,700 --> 01:28:45,800
Дорогу!

1032
01:28:56,600 --> 01:28:58,600
Я крещеный христианин!

1033
01:28:59,300 --> 01:29:01,100
Я крещеный христианин!

1034
01:29:05,200 --> 01:29:07,000
Я убью тебя.

1035
01:29:12,100 --> 01:29:13,400
Я такой же христианин!

1036
01:29:14,500 --> 01:29:16,200
Я такой же христианин,
как и вы!

1037
01:30:00,200 --> 01:30:02,000
Как это возможно?

1038
01:30:02,700 --> 01:30:04,400
Виновных наказали.

1039
01:30:05,100 --> 01:30:08,600
Немедленно отведи меня к префекту.
- Он лично приказал,

1040
01:30:08,700 --> 01:30:11,600
чтобы вы оставались дома
до дальнейших указаний.

1041
01:30:12,300 --> 01:30:14,900
В данный момент ваше появление на улице
очень нежелательно.

1042
01:30:16,300 --> 01:30:17,400
По какой причине?

1043
01:30:20,500 --> 01:30:23,400
Кирилл выдвинул против вас
серьезные обвинения.

1044
01:30:25,900 --> 01:30:26,900
и...

1045
01:30:27,700 --> 01:30:29,600
В чем он меня обвинил?

1046
01:30:30,300 --> 01:30:31,700
В безбожии.

1047
01:30:32,700 --> 01:30:34,000
И колдовстве.

1048
01:30:39,700 --> 01:30:40,800
Понятно.

1049
01:30:52,200 --> 01:30:53,900
Вас что-то беспокоит, госпожа?

1050
01:30:55,000 --> 01:30:56,000
Нет.

1051
01:30:59,700 --> 01:31:01,800
Скажите мне, что беспокоит тебя?

1052
01:31:24,100 --> 01:31:25,800
Префект, вам нужно зажать что-нибудь в зубах.

1053
01:31:28,100 --> 01:31:29,200
Говори.

1054
01:31:29,300 --> 01:31:31,400
Епископ Киринейский хочет вас видеть.

1055
01:31:33,900 --> 01:31:35,300
Все вон.

1056
01:31:35,500 --> 01:31:37,000
Но ваша рана еще не зашита...

1057
01:31:37,200 --> 01:31:39,300
Вон! Вон!

1058
01:31:43,800 --> 01:31:45,700
Все вон!

1059
01:31:55,100 --> 01:31:56,400
Все прошло неплохо.

1060
01:31:58,300 --> 01:32:00,600
Думаешь, я в этом тже
был замешан?

1061
01:32:01,100 --> 01:32:03,100
Смел бы я явиться сюда,
если бы намеревался предать тебя?

1062
01:32:03,300 --> 01:32:06,500
- ты ослеп?
Да, я был слеп.

1063
01:32:07,700 --> 01:32:08,900
Но все это время

1064
01:32:09,100 --> 01:32:11,600
ему нужна была моя голова,
именно моя.

1065
01:32:11,700 --> 01:32:13,300
Эта змея внушает мне отвращение.

1066
01:32:14,300 --> 01:32:16,400
Это правительство!

1067
01:32:17,000 --> 01:32:18,300
Этот город!

1068
01:32:20,100 --> 01:32:21,200
Послушай.

1069
01:32:23,200 --> 01:32:24,700
Будет война.
Я знаю.

1070
01:32:25,500 --> 01:32:26,900
Я знаю.

1071
01:32:29,700 --> 01:32:32,000
Тогда поклянись в своей верности мне.

1072
01:32:34,100 --> 01:32:35,800
И империи. Сделай это.

1073
01:32:38,800 --> 01:32:40,800
Осуди его или убирайся.

1074
01:32:47,500 --> 01:32:48,800
Я сделаю это.

1075
01:32:49,800 --> 01:32:52,300
На коленях, если нужно.

1076
01:32:53,200 --> 01:32:54,600
И не только это.

1077
01:32:55,400 --> 01:33:00,200
Через несколько дней я смогу собрать епископов из провинций
и монахов из пустыни, которые тоже против Кирилла.

1078
01:33:11,100 --> 01:33:12,900
Но я должен задать тебе вопрос.

1079
01:33:14,100 --> 01:33:16,300
Орест. ты веришь в Иисуса?

1080
01:33:17,400 --> 01:33:18,100
Что?

1081
01:33:18,300 --> 01:33:20,000
- Ты веришь в Иисуса?
- Что?

1082
01:33:20,200 --> 01:33:21,800
Ты настоящий христианин,

1083
01:33:22,000 --> 01:33:24,800
или ты, как и многие другие, принял эту веру

1084
01:33:25,300 --> 01:33:27,100
ради продвижения в политике?
- Синезий.

1085
01:33:27,300 --> 01:33:28,700
Почему ты не преклонил колени?

1086
01:33:28,900 --> 01:33:30,600
- Какой у меня был выбор?
- Почему?

1087
01:33:30,800 --> 01:33:32,100
Какой у меня был выбор?

1088
01:33:33,500 --> 01:33:35,100
Предать Гипатию?

1089
01:33:36,100 --> 01:33:37,500
Приговорить ее?

1090
01:33:37,800 --> 01:33:38,900
Ты бы поступил так?

1091
01:33:39,100 --> 01:33:40,800
Я бы никогда не пошел против бога.

1092
01:33:40,900 --> 01:33:43,800
Это он идет против бога.

1093
01:33:44,000 --> 01:33:47,800
Это он..извращает слова бога...
используя священное писание..

1094
01:33:47,900 --> 01:33:49,200
Он просто читал.

1095
01:33:50,500 --> 01:33:51,800
То, что написано.

1096
01:33:53,900 --> 01:33:55,600
Скольким женщинам ты подчиняешься?

1097
01:33:56,700 --> 01:33:58,000
Скольким?

1098
01:33:58,700 --> 01:34:01,000
Скольким ты даришь свое восхищение и внимание?

1099
01:34:03,300 --> 01:34:04,400
Только

1100
01:34:04,800 --> 01:34:05,900
одной.

1101
01:34:10,000 --> 01:34:11,100
Только одной.

1102
01:34:11,600 --> 01:34:12,800
Писание..

1103
01:34:13,400 --> 01:34:15,500
Писание есть истина.

1104
01:34:17,700 --> 01:34:19,600
И оно побывало в этих руках.

1105
01:34:21,800 --> 01:34:23,500
Брат, разве ты не видишь?

1106
01:34:23,900 --> 01:34:25,900
Разве ты не видишь, что ты оскорбил господа

1107
01:34:28,200 --> 01:34:29,800
перед всеми?

1108
01:34:34,700 --> 01:34:35,600
Я не знаю...

1109
01:34:38,800 --> 01:34:40,200
Я не знаю, что...

1110
01:34:40,400 --> 01:34:41,700
Скажи ему.

1111
01:34:42,100 --> 01:34:44,800
Не говори мне, Орест, что веришь в то,
что написано.

1112
01:34:45,800 --> 01:34:48,200
Не говори мне...
Скажи ему.

1113
01:34:50,100 --> 01:34:51,600
Скажи богу.

1114
01:34:52,000 --> 01:34:53,300
На колени!

1115
01:34:55,800 --> 01:34:57,100
На колени!

1116
01:35:18,800 --> 01:35:22,800
Многие из нас помнят чудеса,
которые творил при жизни наш возлюбленный брат.

1117
01:35:25,700 --> 01:35:28,600
Как тот случай, когда он воззвал к
отцу нашему,

1118
01:35:28,800 --> 01:35:31,300
бросился в костер и не было вреда ему.

1119
01:35:32,700 --> 01:35:33,800
Аммоний

1120
01:35:35,100 --> 01:35:38,300
умер, защищая свою веру в Христа,

1121
01:35:40,900 --> 01:35:43,000
и я объявляю его мучеником,

1122
01:35:44,800 --> 01:35:46,100
святым.

1123
01:35:50,600 --> 01:35:53,300
С этих пор тебя будут называть

1124
01:35:53,500 --> 01:35:55,700
Святым Фомой.

1125
01:36:08,300 --> 01:36:09,800
Мы хотим справедливости!

1126
01:36:09,900 --> 01:36:12,200
Справедливости!

1127
01:36:16,500 --> 01:36:18,000
Господь укажет нам путь, мои дорогие

1128
01:36:18,200 --> 01:36:20,900
христиане.
Я мало что могу к этому добавить.

1129
01:36:27,800 --> 01:36:29,500
Как обстоят дела с монахами из Нитрии?

1130
01:36:29,700 --> 01:36:32,400
Их как минимум 500.

1131
01:36:32,500 --> 01:36:34,300
И еще 500

1132
01:36:34,500 --> 01:36:37,000
наших людей.
Думаю, достаточно. Но он же префект!

1133
01:36:37,300 --> 01:36:39,000
У него есть целая армия для защиты.

1134
01:36:39,100 --> 01:36:40,200
Послушай!

1135
01:36:40,800 --> 01:36:43,400
Почему бы нам не поступить
намного проще и эффективнее?

1136
01:36:43,500 --> 01:36:44,800
О чем ты?

1137
01:36:45,500 --> 01:36:47,800
Мы можем нанести ему удар в
самое больное место.

1138
01:36:49,500 --> 01:36:50,500
Но как?

1139
01:36:50,900 --> 01:36:52,700
Та шлюха.
- Кто?

1140
01:36:54,000 --> 01:36:57,800
Что если мы осмелимся взглянуть
на мир таким, какой он есть.

1141
01:36:58,700 --> 01:37:02,000
Давайте отбросим на секунду все идеи,
которые уже имели место.

1142
01:37:02,100 --> 01:37:05,000
В какой форме бы он предстал перед нами?
В какой форме?

1143
01:37:05,200 --> 01:37:08,600
Ты однажды сказала, что проблема
заключена в непостоянстве солнца.

1144
01:37:08,800 --> 01:37:10,600
Да, сказала.. хорошо.. хорошо..
Опиши это словами.

1145
01:37:13,200 --> 01:37:16,200
Солнце должно быть в центре,
и мы вращаемся вокруг него,

1146
01:37:16,500 --> 01:37:17,600
но в то же время

1147
01:37:17,800 --> 01:37:21,100
оно должно быть и в другом положении,
т.к. расстояние от него меняется.

1148
01:37:21,300 --> 01:37:23,000
Да, точно.
- Как?

1149
01:37:30,600 --> 01:37:33,000
Как можно занять два положения?

1150
01:37:34,100 --> 01:37:36,100
Как можно занять два положения одновременно?

1151
01:37:37,800 --> 01:37:40,300
Как можно?

1152
01:37:57,000 --> 01:37:58,100
Аспасий...

1153
01:38:13,300 --> 01:38:15,900
Да, да. Туда.
А другой вот сюда.

1154
01:38:16,100 --> 01:38:18,000
Сохраняем те же пропорции.

1155
01:38:21,500 --> 01:38:23,900
Хорошо.
Привяжи один конец к факелу.

1156
01:38:31,100 --> 01:38:32,000
Аспасий,

1157
01:38:32,700 --> 01:38:34,800
представь, что это земля.

1158
01:38:35,200 --> 01:38:39,200
А факелы являются двумя
крайними позициями солнца по отношению к ней, соответственно

1159
01:38:39,400 --> 01:38:40,900
зимой и летом.

1160
01:38:41,700 --> 01:38:45,700
Что если обе позиции являются
двумя центрами

1161
01:38:46,200 --> 01:38:47,500
одного и того же круга?

1162
01:38:48,600 --> 01:38:50,100
Но это невозможно, госпожа.

1163
01:38:50,300 --> 01:38:52,900
Постой, но что мы знаем о круге?
Мы знаем, что центр круга

1164
01:38:53,100 --> 01:38:55,700
всегда находится на одном и
том же расстоянии от периметра.

1165
01:38:55,900 --> 01:38:56,900
Точно.
Да.

1166
01:38:57,100 --> 01:38:58,600
А что, если центров будет два,

1167
01:38:59,300 --> 01:39:03,800
но сумма расстояний до периметра
останется постоянной?

1168
01:39:05,700 --> 01:39:09,200
Хорошо, я покажу тебе это.
Когда я двигаю этот шест

1169
01:39:09,400 --> 01:39:11,500
вдоль веревки,
то одна часть увеличивается,

1170
01:39:11,700 --> 01:39:13,800
а другая уменьшается.
И наоборот.

1171
01:39:14,900 --> 01:39:16,900
Но сумма обоих частей всегда...

1172
01:39:17,100 --> 01:39:19,000
постоянна. Понимаешь?

1173
01:39:20,200 --> 01:39:23,600
А если мы применим это к движению

1174
01:39:24,800 --> 01:39:25,900
Земли?

1175
01:39:39,500 --> 01:39:40,600
Что

1176
01:39:43,500 --> 01:39:44,900
получится

1177
01:39:45,300 --> 01:39:47,300
в результате?

1178
01:39:50,900 --> 01:39:52,100
Эллипс!

1179
01:39:52,900 --> 01:39:56,300
Эллипс с солнцем на одном
из центров.

1180
01:39:58,200 --> 01:39:59,300
Потому что,

1181
01:39:59,900 --> 01:40:01,600
чем же является круг, как ни

1182
01:40:01,800 --> 01:40:03,700
особой формой эллипса,

1183
01:40:03,900 --> 01:40:07,400
чьи центры находятся столь близко друг к другу,
что кажутся единым целым.

1184
01:40:12,200 --> 01:40:14,300
Может быть... мне кажется, что я брежу, Аспасий.

1185
01:40:14,500 --> 01:40:17,800
Ну, я про то, почему должно быть именно так?
Может быть я просто..

1186
01:40:18,300 --> 01:40:19,700
Может я...

1187
01:40:29,600 --> 01:40:31,000
Что ты думаешь?

1188
01:40:36,800 --> 01:40:38,600
Это вполне может быть решением, госпожа.

1189
01:40:48,100 --> 01:40:50,900
Отлично, мы продолжим
с этим завтра.

1190
01:40:51,500 --> 01:40:53,000
Поспи.

1191
01:40:53,100 --> 01:40:54,500
Спокойной ночи, госпожа.
Спокойной ночи.

1192
01:40:56,700 --> 01:40:57,800
Спасибо.

1193
01:42:07,200 --> 01:42:08,200
Даво!

1194
01:42:11,700 --> 01:42:12,700
Даво!

1195
01:42:16,700 --> 01:42:18,200
Что ты делаешь?

1196
01:42:40,700 --> 01:42:41,800
Госпожа.

1197
01:42:43,400 --> 01:42:44,900
Дай взглянуть.

1198
01:42:45,900 --> 01:42:47,500
Тебе лучше присесть.

1199
01:42:51,100 --> 01:42:52,500
Где все?

1200
01:42:52,600 --> 01:42:54,100
Сядь, пожалуйста.

1201
01:42:55,100 --> 01:42:56,100
У меня тоже...

1202
01:42:56,300 --> 01:42:57,900
есть для тебя новости.

1203
01:43:06,000 --> 01:43:07,300
Все сановники,

1204
01:43:07,700 --> 01:43:09,700
которые еще не приняли христианство,

1205
01:43:09,900 --> 01:43:11,800
должны будут сделать это

1206
01:43:13,100 --> 01:43:14,200
публично.

1207
01:43:18,600 --> 01:43:20,000
Цель ясна:

1208
01:43:20,200 --> 01:43:24,600
объединить всех христиан в городе
ради общего дела,

1209
01:43:26,800 --> 01:43:29,100
достойных людей, лучших,

1210
01:43:29,700 --> 01:43:31,500
чтобы они могли бороться за меня.

1211
01:43:33,800 --> 01:43:35,700
Ты говоришь о борьбе за веру.

1212
01:43:41,700 --> 01:43:42,800
Хорошо.

1213
01:43:45,000 --> 01:43:46,000
Хорошо.

1214
01:43:47,900 --> 01:43:53,000
Но если все решения уже приняты, то я не понимаю,
зачем тебе требуется мое присутствие.

1215
01:44:08,100 --> 01:44:10,000
Я ведь не член правления.

1216
01:44:10,400 --> 01:44:13,900
Нет, но ты являешься чем-то большим.
Ты человек, которому я больше всех доверяю,

1217
01:44:14,100 --> 01:44:15,200
и все это знают.

1218
01:44:15,400 --> 01:44:17,200
Не нужно так говорить.

1219
01:44:25,400 --> 01:44:26,400
Госпожа.

1220
01:44:29,600 --> 01:44:31,100
Много лет назад...

1221
01:44:33,300 --> 01:44:35,400
ты нас кое-чему научила.

1222
01:44:36,600 --> 01:44:37,600
Если...

1223
01:44:38,100 --> 01:44:40,000
Если двое

1224
01:44:40,200 --> 01:44:41,900
равны третьему,

1225
01:44:42,100 --> 01:44:44,200
то они все равны друг другу.
Помнишь?

1226
01:44:44,300 --> 01:44:45,200
Да.

1227
01:44:45,300 --> 01:44:48,000
Все трое из нас, все мы хорошие люди!

1228
01:44:48,100 --> 01:44:51,400
И ты такая же христианка,
как и мы!

1229
01:44:56,000 --> 01:44:58,800
Синезий, ты не ставишь под вопрос то, во что веришь.

1230
01:45:01,100 --> 01:45:02,400
Ты просто не можешь.

1231
01:45:05,900 --> 01:45:07,100
А я должна.

1232
01:45:15,400 --> 01:45:16,400
Ну что ж...

1233
01:45:19,100 --> 01:45:20,500
Очень жаль,

1234
01:45:20,700 --> 01:45:21,800
госпожа.

1235
01:45:22,000 --> 01:45:23,600
Мне очень жаль.

1236
01:45:25,200 --> 01:45:27,300
Наш уважаемый учитель

1237
01:45:27,500 --> 01:45:30,100
сам отрекся от того,
чему учил нас.

1238
01:45:31,600 --> 01:45:33,700
Но не думайте, что я не знаю о ваших безумных
и вызывающих идеях.

1239
01:45:33,900 --> 01:45:36,900
- Синезий!
Земля вращается вокруг солнца.

1240
01:45:38,300 --> 01:45:39,900
Что дальше?

1241
01:45:41,300 --> 01:45:42,900
Ты должен дать мне уйти.

1242
01:45:43,700 --> 01:45:45,100
Пустите меня!

1243
01:45:45,300 --> 01:45:47,700
- Я должен поговорить с ней!
- Христианин?

1244
01:45:47,900 --> 01:45:50,700
- Госпожа!
Уходи, пока тебя не арестовали.

1245
01:45:51,500 --> 01:45:53,300
- Уходи!
- Аспасий!

1246
01:45:53,600 --> 01:45:56,300
Я Даво! Я Даво!
Дай мне войти!

1247
01:45:57,100 --> 01:45:58,300
- Скажи им, кто я!
- Вы знаете этого человека?

1248
01:45:58,500 --> 01:45:59,900
Да. Чего ты хочешь?

1249
01:46:00,000 --> 01:46:02,500
Мне нужно поговорить с ней.
Где она?

1250
01:46:02,700 --> 01:46:05,100
Госпожи тут нет.
- Это очень срочно! Где она?

1251
01:46:05,800 --> 01:46:07,100
Она в особняке префекта.

1252
01:46:07,300 --> 01:46:09,000
- Где?
- У префекта!

1253
01:46:09,100 --> 01:46:11,700
Особняк. Спасибо.
- Убирайся отсюда.

1254
01:46:13,200 --> 01:46:14,200
Кто это был?

1255
01:46:15,800 --> 01:46:17,300
Когда-то он был рабом.

1256
01:46:23,200 --> 01:46:26,100
Подожди, пожалуйста!
Умоляю тебя!

1257
01:46:35,200 --> 01:46:39,600
Если ты не согласишься,
я не смогу больше защищать тебя.

1258
01:46:41,000 --> 01:46:44,000
Не смогу общаться с тобой. Они обманут тебя.

1259
01:46:49,900 --> 01:46:51,000
Гипатия.

1260
01:46:52,500 --> 01:46:53,800
Разве ты не видишь?

1261
01:46:54,700 --> 01:46:56,800
Я не смогу идти дальше без тебя.

1262
01:46:58,100 --> 01:46:59,200
Я не смогу.

1263
01:47:05,000 --> 01:47:07,000
И без тебя я не смогу победить Кирилла.

1264
01:47:08,800 --> 01:47:10,000
Орест.

1265
01:47:16,200 --> 01:47:18,100
Кирилл уже победил.

1266
01:47:35,300 --> 01:47:36,300
Спасибо.

1267
01:47:36,700 --> 01:47:38,200
Но вы мне не нужны.

1268
01:48:05,700 --> 01:48:06,600
Даво!

1269
01:48:09,300 --> 01:48:11,400
Брат! Куда ты идешь?

1270
01:48:11,900 --> 01:48:13,000
Мы нашли ее!

1271
01:48:55,600 --> 01:48:56,900
Шлюха, шагай!

1272
01:48:57,100 --> 01:48:58,600
Шевелись, грешница.

1273
01:49:02,000 --> 01:49:03,800
- Шлюха!
- Языческое отродье!

1274
01:49:14,200 --> 01:49:14,900
Ведьма!

1275
01:49:17,200 --> 01:49:18,300
Языческое отродье!

1276
01:49:31,300 --> 01:49:34,500
Давай, пошевеливайся!

1277
01:49:36,700 --> 01:49:37,800
Ведьма!

1278
01:50:00,000 --> 01:50:01,500
Раздеть ее!

1279
01:50:10,400 --> 01:50:11,400
Встань.

1280
01:50:13,700 --> 01:50:17,700
Вот так. Чтобы бог мог видеть тебя со всей
твоей мерзостью, шлюха.

1281
01:50:17,900 --> 01:50:19,200
Ведь ты грешила

1282
01:50:19,400 --> 01:50:21,200
-...с нашим префектом?
- Язычница!

1283
01:50:21,900 --> 01:50:22,900
Шлюха.

1284
01:50:23,200 --> 01:50:24,000
Посмотрите,

1285
01:50:24,200 --> 01:50:25,300
она не реагирует.

1286
01:50:25,800 --> 01:50:28,700
Она будет кричать всю ночь напролет,
когда мы начнем ее резать ножом.

1287
01:50:29,400 --> 01:50:31,200
- У скольких из вас есть ножи?
- Ни у кого.

1288
01:50:35,200 --> 01:50:37,300
Не обагряйте свои руки
нечистой кровью.

1289
01:50:39,800 --> 01:50:41,000
Давайте закидаем ее камнями!

1290
01:50:42,300 --> 01:50:44,200
Нужно набрать для этой ведьмы камней.

1291
01:50:45,200 --> 01:50:46,600
- Быстро!
И хотя мы нанесли удар Оресту,

1292
01:50:46,800 --> 01:50:48,000
он все еще здесь.

1293
01:50:48,200 --> 01:50:50,300
Я останусь с ней.

1294
01:52:51,400 --> 01:52:52,600
У нее обморок.

1295
01:53:22,900 --> 01:53:24,900
Тело Гипатии было растерзано,
а останки...

1296
01:53:24,900 --> 01:53:26,900
..протащили по улицам
и сожгли в огне.

1297
01:53:26,900 --> 01:53:28,900
Орест был изгнан навсегда,
а Кирилл...

1298
01:53:28,900 --> 01:53:31,900
..стал править всей Александрией.

1299
01:53:36,900 --> 01:53:39,900
Позже, Кирилла провозгласили святым
и отцом церкви.

1300
01:53:44,900 --> 01:53:46,900
И хотя никаких работ Гипатии
не сохранилось,

1301
01:53:46,900 --> 01:53:48,900
но известно, что она была выдающимся астрономом,

1302
01:53:48,900 --> 01:53:51,800
широко известным за математическое изучение конических кривых.

1303
01:53:56,900 --> 01:53:58,900
Тысяча двести лет спустя,

1304
01:53:58,900 --> 01:54:00,900
в 17 веке астроном Иоганн Кеплер...

1305
01:54:00,900 --> 01:54:02,900
..изобразил, как одна из этих кривых...

1306
01:54:02,900 --> 01:54:04,900
.. эллипс, управляет движением планет.

 

 
 
master@onlinenglish.ru