Король воздуха: Лига чемпионов . Air Bud: World Pup, 2000. Субтитры к фильму на русском языке.

1
00:00:23,600 --> 00:00:28,151
"Король воздуха 3".

2
00:00:31,200 --> 00:00:37,070
"Добро пожаловать в Фернфилд.
Здесь невозможное возможно".

3
00:01:07,600 --> 00:01:10,558
- Кольцо у тебя?
-Да.

4
00:01:11,720 --> 00:01:14,951
Отлично.

5
00:01:27,480 --> 00:01:31,871
Беги, беги быстрей.
Принеси кольцо со шкафа.

6
00:01:33,080 --> 00:01:37,198
- Все в порядке?
-Да, Бади мигом вернется.

7
00:01:45,960 --> 00:01:49,236
Привет, Бади.

8
00:01:59,800 --> 00:02:02,792
Здорово, Бади.

9
00:02:10,120 --> 00:02:13,112
"Вверх, вниз".

10
00:02:27,880 --> 00:02:30,872
Как он туда забрался?

11
00:02:42,680 --> 00:02:45,274
Давай, Френк, пойдем.

12
00:02:52,720 --> 00:02:55,712
-Думаешь, стоит?
-Да.

13
00:02:56,800 --> 00:02:59,473
Ладно.

14
00:03:01,120 --> 00:03:04,112
Берегись.

15
00:04:11,080 --> 00:04:11,318
Мы собрались здесь перед лицом
Господа, чтобы стать свидетелями

16
00:04:16,760 --> 00:04:21,993
того, как эти люди объединятся перед
Богом и людьми в священном союзе.

17
00:04:23,160 --> 00:04:25,549
Ты куда это, Бади?

18
00:04:26,760 --> 00:04:32,710
Теперь, Патрик, надень кольцо
на безымянный палец руки Джеки.

19
00:04:40,160 --> 00:04:43,835
Спасибо, Бади.

20
00:04:45,400 --> 00:04:50,155
Властью, данной мне Богом,
объявляю вас мужем и женой.

21
00:04:51,200 --> 00:04:55,557
Скрепите ваш союз брачным поцелуем.

22
00:05:24,200 --> 00:05:28,239
- Ну, как они тебе?
- По-моему, очень милая пара.

23
00:05:29,440 --> 00:05:35,310
-Да, и выглядят такими счастливыми.
- О, это же Тэмми Андерс.

24
00:05:36,800 --> 00:05:40,270
Что скажешь, Андреа?
Может, пора сыграть в футбол.

25
00:05:41,480 --> 00:05:45,519
Я скажу... Почему бы и нет?

26
00:06:07,520 --> 00:06:11,559
Туда, Бадди! Эй, туда.

27
00:06:12,760 --> 00:06:17,788
Андреа, пасуй.
Бади!

28
00:06:19,600 --> 00:06:23,036
Бади!

29
00:06:32,600 --> 00:06:35,672
"Ловля собак".

30
00:06:38,680 --> 00:06:41,797
Бади! Где ты, Бади?

31
00:06:48,120 --> 00:06:53,478
Один ретривер.
Два ретривера.

32
00:06:59,680 --> 00:07:03,389
Ну что скажете, дети? Кто поможет
мне перенести маму через порог?

33
00:07:04,560 --> 00:07:08,394
Мне кажется у тебя будут полные
руки подарков. Им будет просто

34
00:07:09,480 --> 00:07:11,311
не до меня. Вроде того как они
делают в этих старых фильмах.

35
00:07:12,440 --> 00:07:16,479
- Выходите все! Ладно, Бади, пошли.
- Пойдем!

36
00:07:19,600 --> 00:07:22,558
Давай-ка уберем это.

37
00:07:23,680 --> 00:07:28,151
- Осторожно.
- Так, получилось. Все в порядке, мам.

38
00:07:30,760 --> 00:07:34,753
- Ты идешь, Андреа?
-У тебя там все в порядке?

39
00:07:35,800 --> 00:07:39,076
В порядке.

40
00:07:44,880 --> 00:07:49,032
Мам, как тебе кажется,
о чем папа сейчас думает?

41
00:07:50,160 --> 00:07:52,469
Папа... По поводу того, что
я второй раз вышла замуж?

42
00:07:53,640 --> 00:07:54,675
-Да. Думаешь он знает?
-Я уверена, что он знает.

43
00:07:55,880 --> 00:07:57,154
И я думаю, что он
очень рад за всех нас.

44
00:07:58,360 --> 00:07:59,759
-Думаешь, он рад?
-Я уверена.

45
00:08:00,920 --> 00:08:03,150
Ему точно понравился бы Патрик.
И он был бы очень счастлив, что я

46
00:08:04,320 --> 00:08:06,595
нашла кого-то, кто нас
так исльно любит.

47
00:08:07,680 --> 00:08:13,630
-Да, он очень любит нас.
- Помни, если ты захочешь, ты в любой

48
00:08:14,760 --> 00:08:18,116
момент сможешь поговорить о нем
с папой. Он будет рад услышать все,

49
00:08:19,280 --> 00:08:21,840
что ты хочешь сказать.
-Я помню, я только...

50
00:08:22,920 --> 00:08:25,388
Как бы мне хотелось,
чтобы он сказал что-нибудь в ответ.

51
00:08:26,600 --> 00:08:31,879
-Знаю. Спокойной ночи, солнышко мое.
- Спокойной ночи.

52
00:09:05,720 --> 00:09:08,757
- Привет, Бади!
- Привет, Бади!

53
00:09:10,000 --> 00:09:12,833
Здравствуй, солнышко.

54
00:09:13,960 --> 00:09:17,032
Привет, Бади.

55
00:09:41,760 --> 00:09:45,799
Привет, Бади.

56
00:10:24,960 --> 00:10:28,316
Отлично, девочка моя.
Давай, пойдем в дом.

57
00:10:50,160 --> 00:10:53,789
По-моему, это бассейн.
У них есть бассейн.

58
00:10:54,920 --> 00:10:57,480
- Ну и ну, кроме шуток.
-Да, богатые.

59
00:10:58,640 --> 00:11:01,154
Я выслеживал эту шавку сегодня
все утро. Она водила меня за нос,но,

60
00:11:02,320 --> 00:11:04,311
к счастью, все хорошие собачки рано
или поздно возвращаются домой.

61
00:11:05,480 --> 00:11:06,595
Ну, так как мы ее сегодня
забираем или нет?

62
00:11:07,760 --> 00:11:10,194
Дурак,ты понимаешь, что говоришь о
краже со взломом. Никаких штучек,

63
00:11:11,360 --> 00:11:13,396
пока не выполнишь свою домашнюю
работу. Сначала мы посмотрим,

64
00:11:14,560 --> 00:11:19,509
а потом все остальное.
-Да, потом все остальное.

65
00:11:40,200 --> 00:11:45,194
- Что это?
- Ну, это складной нож, отвертка,

66
00:11:46,360 --> 00:11:50,433
свисток. Все в одном флаконе. Мой
дед подарил это моему отцу, а от отца

67
00:11:51,520 --> 00:11:55,274
этот нож перешел ко мне.
Теперь, пусть он будет твоим. Бери.

68
00:11:56,440 --> 00:11:59,398
- Точно?
-Да.

69
00:12:00,560 --> 00:12:03,757
- Спасибо.
- Он всегда приносил мне удачу.

70
00:12:24,920 --> 00:12:27,388
Бади?!

71
00:13:04,040 --> 00:13:08,192
Мама заберет тебя, ладно?
Просто мне нужно в библиотеку.

72
00:13:09,280 --> 00:13:11,157
Без проблем, брат.

73
00:13:12,200 --> 00:13:14,919
Пока, Бади.

74
00:13:16,040 --> 00:13:19,032
Привет, Эмми.

75
00:13:20,160 --> 00:13:22,993
Ну же, Бади, пойдем.

76
00:13:39,560 --> 00:13:42,028
Подойдите, пожалуйста.

77
00:13:45,600 --> 00:13:49,878
Простите, что опоздала. Сами
понимаете, первый школьный день

78
00:13:51,080 --> 00:13:54,072
и все такое. Что ж, я Эмма Паттер, но
вы можете меня звать просто Эммой.

79
00:13:55,280 --> 00:13:57,316
Сегодня я постараюсь помочь вам
понять основы игры. В нее играют

80
00:13:58,440 --> 00:14:00,590
не только ногами, но и головой.
Поэтому очень важно уметь самое

81
00:14:01,760 --> 00:14:04,672
простое и знать самое главное.
- Игра ногами и головой?

82
00:14:05,840 --> 00:14:06,590
А разве мы не в футбол
будем играть?

83
00:14:07,720 --> 00:14:09,870
Да, конечно, в футбол.
Именно ногами и головой.

84
00:14:11,080 --> 00:14:12,991
- О чем это она?
-Убей меня, чтоб я знала.

85
00:14:14,080 --> 00:14:17,072
Ну, что ж, начнем, пора.

86
00:14:18,200 --> 00:14:21,988
Каждая получит по мячу.
Постарайтесь удержать его над землей

87
00:14:23,160 --> 00:14:28,188
Примерно вот так.
Пожалуйста, коленкой вверх.

88
00:15:08,320 --> 00:15:12,916
Без рук! Давай Тэмми.
Хорошо!

89
00:15:25,680 --> 00:15:30,276
Ладно, на сегодня, пожалуй,
достаточно. Тренировка получилась

90
00:15:31,480 --> 00:15:34,040
что надо. Так что, до встречи
завтра в три часа.

91
00:15:35,080 --> 00:15:38,709
- Ладно, спасибо. До свидания!
- Эмма, подожди.

92
00:15:39,880 --> 00:15:42,838
Я хочу тебя кое с кем познакомить.

93
00:15:43,920 --> 00:15:46,957
Что ж.

94
00:15:48,160 --> 00:15:53,598
- Эмма, это мой супербрат Джош.
- Что ж, привет, супербрат, Джош.

95
00:15:54,720 --> 00:15:56,676
Приятно познакомиться.
Ты здесь новенькая?

96
00:15:57,880 --> 00:15:59,029
Да, мы только что
переехали из Англии.

97
00:16:00,120 --> 00:16:01,553
-Я слышал, ты из школы...
- Фернфилд.

98
00:16:02,680 --> 00:16:04,989
-Да.
- Эмма, помоги, у меня нога застряла.

99
00:16:06,120 --> 00:16:10,432
- Извини, там нужна моя помощь.
- Увидимся.

100
00:16:12,680 --> 00:16:16,309
- Привет, мама.
- Привет.

101
00:16:17,480 --> 00:16:20,836
- Привет, мама.
-А почему ты все еще здесь?

102
00:16:21,960 --> 00:16:25,999
Ты знаешь, я подумал, а вдруг
ты забудешь забрать Андреа?

103
00:16:27,320 --> 00:16:30,437
- Вот так.
- Спасибо, Эмма.

104
00:16:31,640 --> 00:16:35,758
- Понятно.
- Ну давай, увидимся.

105
00:16:41,680 --> 00:16:45,639
Миссис Бринстон, вы даже
не представляете кого я

106
00:16:46,760 --> 00:16:48,751
только что видела.

107
00:16:50,720 --> 00:16:53,757
Кейт, сюда.

108
00:16:54,840 --> 00:16:58,674
- Это она, та девушка в фиолетовом.
- Нам нужо еще три игрока

109
00:16:59,800 --> 00:17:02,439
для футбольной команды. Тренер
примет любого, кто хотя бы знает,

110
00:17:03,520 --> 00:17:05,636
что такое футбол.
- Эти парни так круто смотрятся

111
00:17:06,720 --> 00:17:08,517
в форме. Во сколько сегодня
тренировка? Я хочу прийти посмотреть

112
00:17:09,640 --> 00:17:11,676
- После последнего урока
- Прости, друг, мне пора идти.

113
00:17:16,080 --> 00:17:20,119
-Дай сюда, чувак.
-А ты возьми сам. А руками?

114
00:17:21,520 --> 00:17:23,795
Ладно.

115
00:17:26,360 --> 00:17:29,511
Так, ребята.

116
00:17:33,000 --> 00:17:36,993
Это что, все?

117
00:17:43,440 --> 00:17:48,594
- Извините, мы готовы.
- Отлично, а теперь информация

118
00:17:50,000 --> 00:17:55,870
для всех. Защита нужна в футболе,
когда начинается настоящая игра.

119
00:17:57,720 --> 00:18:03,636
Что ж, замечательно. Но, прежде чем
мы сможем выпустить команду на поле,

120
00:18:04,680 --> 00:18:07,831
нам нужно еще два игрока.
Желающие?

121
00:18:16,320 --> 00:18:19,312
Я буду играть, тренер.

122
00:18:24,600 --> 00:18:28,115
Эй, тут не нужны баскетболисты.
Команда набрана.

123
00:18:29,240 --> 00:18:32,869
А я насчитал только 9 человек.
Это значит, что еще двух не хватает.

124
00:18:34,040 --> 00:18:36,679
Успокойтесь, ребята, места на поле
всем хватит. Ты и вправду

125
00:18:37,840 --> 00:18:42,277
собираешься так играть? Скажи мне.
-А что?

126
00:18:44,240 --> 00:18:47,516
- Ладно.
- Хорошо.

127
00:18:48,680 --> 00:18:51,990
Тренер, за удар по человеку
назначают пенальти, так?

128
00:18:53,960 --> 00:18:59,796
Да. Хорошо, смысл в том, чтобы
не дать мячу останавливаться.

129
00:19:01,000 --> 00:19:05,551
Старайтесь предугадать действия
противника. Отлично, посмотрим,

130
00:19:06,720 --> 00:19:12,397
что у нас. Отлично, давайте,
ребята. Вперед, быстрее.

131
00:19:13,600 --> 00:19:18,116
- Взял, взял.
-Джош, держи.

132
00:19:19,200 --> 00:19:21,953
- Осторожней, прости.
-Давай, Джош.

133
00:19:23,000 --> 00:19:26,197
Вставай же.

134
00:19:41,600 --> 00:19:44,353
Головой думать не забывайте.

135
00:19:48,560 --> 00:19:52,951
-Ну,что ты уперся в него? Отдай мяч.
-Я сам справлюсь.

136
00:19:54,960 --> 00:19:56,632
Ты даешь мало пасов.

137
00:20:12,040 --> 00:20:14,315
Да!

138
00:20:15,800 --> 00:20:20,271
Прости, иногда я просто не могу
с собой справиться.

139
00:20:21,480 --> 00:20:22,913
Хорошо двигаешься, Паттер.
Покажешь как ты это делаешь?

140
00:20:24,080 --> 00:20:27,038
Да, конечно. Хорошо.

141
00:20:28,200 --> 00:20:33,228
Так, команда, собираемся.
Сэм, давай.

142
00:20:36,000 --> 00:20:41,836
Смотрите и учитесь. Я уверен, что
любому из вас, в том числе этой вот

143
00:20:43,040 --> 00:20:45,998
шавке, слабо обвести мяч вокруг
меня. Не выйдет у вас.

144
00:20:47,160 --> 00:20:50,152
О чем это он? Он что не врубился,
что это наш Бади, король воздуха?

145
00:20:51,280 --> 00:20:55,319
- Бади без Мазы.
- Собаки не играют в футбол.

146
00:20:56,400 --> 00:20:58,072
Бади, иди сюда.

147
00:20:59,200 --> 00:21:01,555
Посмотрим, твой час пробил, Бади.
Иди и покажи им.

148
00:21:02,760 --> 00:21:05,194
- Иди сюда.
-Да, Бади, ты сможешь это сделать.

149
00:21:06,320 --> 00:21:09,232
- Вот забава-то будет.
- Просто брось мяч в сетку.

150
00:21:10,440 --> 00:21:10,792
Договорились? Вон туда.
Давай!

151
00:21:13,840 --> 00:21:16,229
Ну, давай же, лохматая ты зверюга.
Не торчать же мне тут целый день.

152
00:21:17,320 --> 00:21:19,959
Пошел!

153
00:21:24,080 --> 00:21:26,753
Давай.

154
00:21:31,000 --> 00:21:36,279
-Да, круто! Здорово.
- Хороший мальчик.

155
00:21:38,400 --> 00:21:41,949
Невероятно. Тренер,
а поиграть ему можно?

156
00:21:43,160 --> 00:21:48,473
Я думаю... Думаю, мы нашли
недостающего игрока.

157
00:21:49,600 --> 00:21:54,628
Да, здорово. Так держать, Бади.
Молодец, потрясно.

158
00:21:55,760 --> 00:21:59,673
- Почему вы переехали в Фернфилд?
- Понимаешь, когда мамы не стало,

159
00:22:00,840 --> 00:22:04,469
папа решил, что перемены нам
не помешают. И мы переехали сюда.

160
00:22:05,600 --> 00:22:10,720
- Сочувствую. Как ты без нее?
- Привыкла. Слушай, Джош, папа хочет

161
00:22:11,800 --> 00:22:15,952
закатить праздник для всей команды.
Придешь? Это в пятницу,в семь часов.

162
00:22:17,000 --> 00:22:19,560
Но, если, конечно, у тебя нет
никаких других планов.

163
00:22:20,720 --> 00:22:22,836
Нет, это прекрасно
впишется в мои планы.

164
00:22:24,040 --> 00:22:25,951
- Отлично, тогда увидимся там.
-Да.

165
00:22:27,120 --> 00:22:31,272
- Отлично, пойдем Молли.
-Это прекрасно впишется в мои планы.

166
00:22:32,440 --> 00:22:35,637
Какой же я осел.

167
00:22:36,800 --> 00:22:39,792
Пойдем, девочка моя,
я с тобой погуляю.

168
00:22:40,960 --> 00:22:44,555
- Так, решка.
- Орел.

169
00:22:50,120 --> 00:22:53,351
Ну, давайте, давайте,
по сторонам смотрите.

170
00:22:54,520 --> 00:23:00,436
Быстрей, давай! Ну что ты делаешь?
Кошмар!

171
00:23:02,160 --> 00:23:04,549
Мы побеждаем, здорово.

172
00:23:06,600 --> 00:23:09,797
Все в порядке, мы еще
отыграемся. Вперед!

173
00:23:21,240 --> 00:23:23,674
Бади, давай.

174
00:23:46,720 --> 00:23:50,269
- Сэм, оглянись, Джош открыт.
- Сейчас я ему!

175
00:23:56,840 --> 00:23:59,798
Держи ее, закрой ее!

176
00:24:02,680 --> 00:24:08,437
Мяч у меня, отлично.
Левой, правой, вот так. Да.

177
00:24:09,560 --> 00:24:13,075
Я просто профессионал, мастер.
Я крут, все видите?

178
00:24:15,000 --> 00:24:20,597
- Отдай в центр, Том. В центр, Том!
- Пасуй, Том.

179
00:24:35,640 --> 00:24:39,155
- Хорошо, я взял.
- Бей!

180
00:24:42,000 --> 00:24:45,675
- Это был мой мяч.
- Бади, пасуй мне.

181
00:24:47,680 --> 00:24:51,798
Да!!! Вот, что значит, команда.

182
00:25:03,280 --> 00:25:09,196
У меня небольшое объявление для вас.
Я перенес следующую тренировку,

183
00:25:10,160 --> 00:25:14,392
которая раньше была назначена на
среду. И она состоится прямо сейчас.

184
00:25:15,520 --> 00:25:18,034
Что? Тренер, мы же только
отыграли целую игру.

185
00:25:19,120 --> 00:25:23,079
Игру? Какую игру? Я никакой игры не
видел. Я видел как одна команда

186
00:25:24,280 --> 00:25:27,272
играла в футбол, а вторая
соревновалась кто дольше продержит

187
00:25:28,480 --> 00:25:29,913
мяч. Что самое главное в футболе?
- Не ударить противника?

188
00:25:31,000 --> 00:25:32,831
Смотреть в оба. Куда полетит
мяч в следующий момент.

189
00:25:34,040 --> 00:25:37,271
Кому мне пасовать, как бы мне
открыться, чтобы я смог принять пас.

190
00:25:38,440 --> 00:25:43,150
Ребята, я наблюдал за вами полтора
часа. И кроме Эммы и Бади никто

191
00:25:44,360 --> 00:25:46,237
не передавал мяч. Но я вам
гарантирую, еще до исхода ночи, вы

192
00:25:47,280 --> 00:25:53,230
будете понимать, что такое пас.
По рукам? Ладно, давайте, начинаем.

193
00:25:56,280 --> 00:25:59,795
Давайте, подавайте ровно и точно.

194
00:26:02,880 --> 00:26:08,796
Пас! Пасуй, давай.
Ну и где? Я не вижу паса.

195
00:26:09,920 --> 00:26:12,992
Что ты делаешь? Так мы
останемся здесь на всю ночь.

196
00:26:16,240 --> 00:26:19,198
Ну, перестань валять дурака.

197
00:26:22,560 --> 00:26:25,916
Отлично. У Эммы вечеринка
вечером, ты идешь?

198
00:26:27,040 --> 00:26:29,270
Вечеринка? Какая вечеринка? Когда?

199
00:26:30,480 --> 00:26:33,472
Порядок, поработаем с центром Бади.
Бади, ты в центр.

200
00:26:34,640 --> 00:26:38,519
Так что, не подкачай.
Держите мяч подальше от Бади.

201
00:26:39,640 --> 00:26:42,393
-Давай, Бади.
- Не дай его Бади.

202
00:26:43,560 --> 00:26:48,031
Давай обратно, Бади. Сюда, чувак.
Ну, давай, давай, понизу.

203
00:26:49,120 --> 00:26:51,953
У Эммы будет вечеринка
в пятницу, ты идешь?

204
00:26:53,160 --> 00:26:54,957
-Да, иду.
-Я тоже, наверно надо одеться

205
00:26:56,080 --> 00:26:59,277
как-нибудь по-английски что ли?
Англичане должны привлекать ее

206
00:27:00,480 --> 00:27:03,278
на уровне инстинктов.
-Да, это точно.

207
00:27:04,440 --> 00:27:07,557
Потрясный удар головой, Бади.

208
00:27:10,480 --> 00:27:14,439
Ну, давай уже, хватит,
все оттренировались.

209
00:27:15,640 --> 00:27:21,033
Отлично, вот теперь вы играете в
футбол. Замечательно, следующая игра

210
00:27:22,160 --> 00:27:26,438
в Лиге чемпионов со Спринговскими
Спартанцами. Как бы их там

211
00:27:27,520 --> 00:27:30,512
не называли, весь прошлый год
и этот они непобедимы.

212
00:27:32,800 --> 00:27:35,633
- Похоже на часовой механизм.
- С чего ты решила, что это он?

213
00:27:36,760 --> 00:27:39,797
Поверь мне, я знаю, что говорю.

214
00:27:52,400 --> 00:27:55,278
Давай же, мы должны догнать его.

215
00:27:57,840 --> 00:28:02,197
-Девочки, куда это вы торопитесь?
- Что это на тебе одето?

216
00:28:03,360 --> 00:28:06,875
- Чем это пахнет?
- Лосьоном после бритья.

217
00:28:08,040 --> 00:28:11,237
Запах как у шампуня Бади.

218
00:28:21,960 --> 00:28:25,350
Ты идешь по главной улице,
я через парк.

219
00:28:26,600 --> 00:28:28,795
Подтверждение визуального контакта
только с помощью кода.

220
00:28:29,960 --> 00:28:32,428
Чего ради? Все равно
никто не слушает.

221
00:28:51,560 --> 00:28:56,998
Прием, кусок, это булыжник. Мы нашли
нашего четвероногого друга, отбой.

222
00:29:21,520 --> 00:29:25,559
Ничего себе.
Интересно, кто здесь живет.

223
00:29:34,320 --> 00:29:37,278
Боже мой, вот нам попадет.
Быстрее, туда.

224
00:29:41,040 --> 00:29:46,956
Ужас, они нас найдут.
Мы покойники. Это все ты придумала.

225
00:29:48,160 --> 00:29:51,118
-Успокойся.
- Обычно я могу есть все, что

226
00:29:52,240 --> 00:29:55,357
положат, но сейчас чего-то
не хочется. Вот блин.

227
00:29:56,520 --> 00:30:00,798
Это футбольная команда Джоша.
Наверно, это дом Эммы.

228
00:30:01,920 --> 00:30:04,957
Эммы? Ты говоришь о
нашем тренере Эмме?

229
00:30:06,160 --> 00:30:09,232
-Да.
- Пошли отсюда.

230
00:30:30,040 --> 00:30:33,430
- Привет, Джош.
- Привет, Том.

231
00:30:34,600 --> 00:30:38,309
- Ну и как тебе?
- Классная юбка.

232
00:30:39,480 --> 00:30:44,759
Это килт. Ты видишь перед собой
парня, который знает толк в моде.

233
00:30:46,480 --> 00:30:49,438
А что Бади здесь?

234
00:31:02,120 --> 00:31:05,112
Привет, Джош, заходите.

235
00:31:09,880 --> 00:31:12,599
Том, у тебя что родители
из Шотландии?

236
00:31:15,000 --> 00:31:20,870
- Вообще-то нет.
- Эй, Том, а волынку ты принес?

237
00:31:22,040 --> 00:31:24,349
Очень смешно.

238
00:31:25,920 --> 00:31:29,959
- Здесь красиво.
- Вам придется меня извинить,

239
00:31:31,120 --> 00:31:35,352
я пойду. Просто такая ситуация.
Папа не успел найти дворецкого.

240
00:31:36,560 --> 00:31:39,199
Так что, сейчас он пытается все
сделать сам с помощью миссис Бримс.

241
00:31:40,320 --> 00:31:42,754
- Может быть я могу помочь?
-А ты мог бы?

242
00:31:44,000 --> 00:31:45,956
Да.

243
00:31:54,720 --> 00:31:57,678
Этот Том что,
умеет играть на волынке?

244
00:31:58,880 --> 00:32:02,919
Нет, просто вырядился.

245
00:32:16,000 --> 00:32:21,870
- Проходите. Проходите, пожалуйста.
- Пап, это мой друг, Джош.

246
00:32:23,960 --> 00:32:26,269
- Здравствуй, Джош.
-Здравствуйте,приятно познакомиться.

247
00:32:27,480 --> 00:32:29,391
Видишь, рук у нас не хватает, но
ничего, как-то справляемся.

248
00:32:30,560 --> 00:32:32,949
- Хочешь пирога?
- Это конец, мистер Паттер, конец.

249
00:32:34,160 --> 00:32:36,674
Мы справимся, дорогая.
Это же не королевский прием.

250
00:32:37,880 --> 00:32:41,475
- Простите.
-Я открою.

251
00:32:42,600 --> 00:32:46,388
-Я Джош.
- Вот, отнеси на кухню.

252
00:32:47,520 --> 00:32:49,988
Хорошо.

253
00:32:55,680 --> 00:32:59,275
Да, это шляпа моего дедушки.
Она у меня уже тысячу лет.

254
00:33:00,440 --> 00:33:02,829
- Привет.
- Привет, Джош.

255
00:33:04,320 --> 00:33:08,279
- Вот и попались, бинго!
-У Бади есть девушка.

256
00:33:09,480 --> 00:33:12,358
- И как давно?
- Откуда мне знать. Пошли отсюда.

257
00:33:13,560 --> 00:33:16,028
Пойдем, пойдем.

258
00:33:21,560 --> 00:33:26,714
Помогите! Помогите!

259
00:33:27,800 --> 00:33:32,157
Помогите мне. Эмма!

260
00:33:33,360 --> 00:33:36,397
Это мистер Паттер, случилось
несчастье, он заперт.

261
00:33:37,480 --> 00:33:38,310
- Папочка, ты в порядке?
- Вам всем нужно просто успокоиться.

262
00:33:41,760 --> 00:33:43,671
-Я в порядке.
- Простите.

263
00:33:44,800 --> 00:33:50,670
- Секундочку. Вот так.
- Привет, так-то лучше.

264
00:33:51,800 --> 00:33:54,519
- Здорово, Джош.
- Там, конечно, немного тесновато,

265
00:33:55,600 --> 00:33:58,478
но я в порядке. Спасибо, Джош.
- Не за что.

266
00:33:59,640 --> 00:34:01,949
Спасибо.

267
00:34:05,760 --> 00:34:09,116
- Ты просто герой дня, Джош.
- Ладно, это в порядке вещей.

268
00:34:10,240 --> 00:34:14,631
- Очень странный нож.
-Да, мой отчим подарил мне его.

269
00:34:15,760 --> 00:34:20,390
- Что это?
- Свисток. Похоже на то.

270
00:34:37,360 --> 00:34:40,397
Похоже, он не работает.

271
00:34:45,560 --> 00:34:49,075
Я открою.
Я сделаю.

272
00:35:25,160 --> 00:35:28,232
Это должно быть из-за свистка.

273
00:35:30,280 --> 00:35:33,955
Мистер Паттер, вы устроили
прекрасную вечеринку.

274
00:35:35,160 --> 00:35:37,628
Да, странно только она закончилась
тебе не кажется? Джош, очень

275
00:35:38,760 --> 00:35:41,558
рад был с тобой познакомиться.
-Я тоже.

276
00:35:42,640 --> 00:35:44,312
-Да, будь здоров.
-Да.

277
00:35:45,440 --> 00:35:51,356
Знаешь, я тут подумал, может быть...
Знаешь, я не уверен,но может быть...

278
00:35:53,120 --> 00:35:57,193
Эмма, ну где ты? Мне нужно
с тобой поговорить, пойдем.

279
00:36:01,880 --> 00:36:04,997
Увидимся.

280
00:36:14,680 --> 00:36:18,229
Надо кого-то внедрить.

281
00:37:03,760 --> 00:37:07,116
Вы не будете против если я
поинтересуюсь состоянием вашего

282
00:37:08,200 --> 00:37:11,317
здоровья? То есть, я хочу узнать,
чувствуете вы себя физически

283
00:37:12,480 --> 00:37:13,595
способным к выполнению
некоторых обязаностей.

284
00:37:14,760 --> 00:37:17,957
Ну, типа того.
Нет, я ужинал с королевой.

285
00:37:20,520 --> 00:37:26,038
Что ж, большое спасибо.
Миссис Бримстон вас проводит.

286
00:37:27,200 --> 00:37:30,556
- Спасибо.
- Вил Вебстер третий.

287
00:37:31,760 --> 00:37:33,512
- Пригласи его.
-Я то, что надо.

288
00:37:34,600 --> 00:37:37,273
Вроде бы, да. Проходите, сэр.

289
00:37:38,480 --> 00:37:41,950
- Прощайте.
- Прощайте.

290
00:37:52,760 --> 00:37:57,914
-Добрый вечер, сэр.
-Добрый день, мистер Вебстер.

291
00:37:59,000 --> 00:38:02,117
- Присаживайтесь, пожалуйста.
- Можете называть меня, Вилли.

292
00:38:03,240 --> 00:38:07,950
Прекрасно, Вилли. Вам уже
приходилось выполнять подобную

293
00:38:09,040 --> 00:38:10,917
работу?
- Ну, я работал как советник.

294
00:38:12,040 --> 00:38:16,318
- Подразделение с собаками.
- Что ж, значит, вы знаете собак.

295
00:38:17,480 --> 00:38:21,109
Это превосходно. Прекрасно, просто
ретривер нашей дочери в последнее

296
00:38:22,200 --> 00:38:25,237
время себя плохо чувствует.
Может поможете поставить диагноз?

297
00:38:26,360 --> 00:38:28,555
- Смогу.
- Прекрасно, я думаю, вы тот

298
00:38:29,720 --> 00:38:35,317
кто нам нужен. Добро пожаловать
на борт. Миссис Бримстон, я рад

299
00:38:36,480 --> 00:38:38,869
представить вам нашего нового
дворецкого. Вилли, это миссис

300
00:38:40,040 --> 00:38:41,917
Бримстон, хранительница нашего
домашнего очага.

301
00:38:43,080 --> 00:38:45,071
Очаровательно, вроде того.

302
00:38:52,520 --> 00:38:57,594
-Пошли быстрее, Тимбервулс поднимет.
-У них что девчонка в команде?

303
00:38:58,720 --> 00:39:00,870
- Ну, правила этого не запрещают.
- Тем лучше для нас. Джентельмены,

304
00:39:02,040 --> 00:39:04,713
прошу на поле. Спартанцы, вперед!
- Так, кто это?

305
00:39:05,840 --> 00:39:07,751
- Бади Фрам.
- Ретривер?

306
00:39:08,960 --> 00:39:11,315
- Вроде как собака, тренер.
- Талисман что ли?

307
00:39:12,400 --> 00:39:14,391
- Ну, он у них играет.
- Привет, Бади.

308
00:39:15,560 --> 00:39:20,714
- Бади! Бади!
- Это что от отчаяния?

309
00:39:22,440 --> 00:39:25,398
Да, с такой командой
каши не сваришь.

310
00:39:26,600 --> 00:39:30,036
Да, папа, но это же
король воздуха.

311
00:39:31,600 --> 00:39:35,639
Джек, передал Мусу.
Том.

312
00:39:38,480 --> 00:39:42,632
- Есть, Эмма, давай.
- Отлично!

313
00:39:43,720 --> 00:39:47,076
Держи ее.

314
00:39:48,480 --> 00:39:51,392
Да, здорово.

315
00:39:52,560 --> 00:39:55,279
- Это что, была девчонка?
- Похоже, что так.

316
00:39:56,440 --> 00:40:00,558
-Да, просто везение.
-Давай сюда, разберемся.

317
00:40:06,080 --> 00:40:09,356
Я открыт, давай, ну же.

318
00:40:11,680 --> 00:40:14,717
Это вне правил.

319
00:40:15,800 --> 00:40:20,476
Взяла. Держи, Джош.

320
00:40:21,680 --> 00:40:24,513
Держите этого пацана.

321
00:40:27,680 --> 00:40:32,276
- Молодец, Бади.
- Неплохо, совсем неплохо.

322
00:40:33,400 --> 00:40:35,709
Нет, ты это видел?

323
00:40:36,800 --> 00:40:39,519
-Давай, Бади.
- Кто-нибудь додумается

324
00:40:40,640 --> 00:40:42,710
закрыть собаку? Вперед!

325
00:40:43,840 --> 00:40:48,868
Вперед, давайте.
Встаньте по своим позициям.

326
00:40:50,720 --> 00:40:55,669
Том, беги. Мус, длинную подачу.

327
00:40:56,880 --> 00:41:01,112
- Хорошо, посылаю длинную.
- Вот это длинная подача.

328
00:41:02,280 --> 00:41:04,475
Том. Да!

329
00:41:05,600 --> 00:41:07,591
Почти.

330
00:41:08,760 --> 00:41:12,878
Эмма, может ты когда-нибудь
будешь не против сходить...

331
00:41:14,000 --> 00:41:15,797
- Куда?
- Ну, не знаю в кино или еще

332
00:41:16,960 --> 00:41:18,712
куда-нибудь.
-Джош, у нас футбольный матч

333
00:41:19,800 --> 00:41:22,917
в разгаре, если ты заметил.
Да, это было бы здорово.

334
00:41:24,040 --> 00:41:27,715
- Хорошо.
-Да!!!

335
00:41:28,800 --> 00:41:31,792
Эти футболисты играют
всего каких-то три недели.

336
00:41:32,920 --> 00:41:34,831
Я бы сказал, что это будет пятном
в нашем листе статистики.

337
00:41:35,880 --> 00:41:38,952
Да, если они думают, что я буду
спокойно смотреть на всю эту

338
00:41:40,160 --> 00:41:42,355
ерунду. Девчонки, собаки,
а что будет потом? Выведут буйвола?

339
00:41:43,560 --> 00:41:45,357
У меня есть собака,
которая могла бы поиграть.

340
00:41:46,560 --> 00:41:52,430
Что ж. Думаю, вы в восторге от
этого цирка, что здесь устроили?

341
00:41:54,200 --> 00:41:58,034
Но как председатель этой
конференцлиги, я должен сказать вам,

342
00:41:59,160 --> 00:42:01,116
что собираюсь протестовать.
- Мне очень жаль, что вы так

343
00:42:02,280 --> 00:42:04,430
это восприняли. Мне показалось, что
ваша команда очень отчаянно

344
00:42:05,560 --> 00:42:08,757
сражалась.

345
00:42:10,920 --> 00:42:15,311
Да, есть одна вещь. Ни в коем
случае, ни при каких обстоятельствах

346
00:42:16,440 --> 00:42:19,557
не позволяй ей понять, что она
тебе очень сильно нравится.

347
00:42:20,640 --> 00:42:21,789
- Это ключевой момент.
- Но она мне правда нравится.

348
00:42:22,960 --> 00:42:25,554
Я знаю это, но ей стоит
об этом только догадываться.

349
00:42:26,800 --> 00:42:31,351
В таких делах, Джош, послушай
что говорит тебе, казанова.

350
00:42:33,160 --> 00:42:35,958
Большое спасибо.

351
00:42:51,800 --> 00:42:54,360
"Взбитые сливки".

352
00:43:24,160 --> 00:43:26,720
Нет, только не это.

353
00:43:27,880 --> 00:43:30,348
Бади!

354
00:43:32,320 --> 00:43:35,995
"Сегодня на экране
"Кровавый ниндзя".

355
00:43:39,120 --> 00:43:43,159
- Итак, тебе нравится эта школа?
-Да.

356
00:43:44,320 --> 00:43:47,995
А я проторчу здесь еще год, а потом
вскачу на железного коня и умчусь

357
00:43:49,120 --> 00:43:49,950
отсюда.
- Вскочишь на что?

358
00:43:51,080 --> 00:43:53,071
- На свой мотоцикл.
-У тебя мотоцикл?

359
00:43:54,280 --> 00:43:58,432
- Пока нет, но будет. Я так думаю.
- Следующий.

360
00:43:59,520 --> 00:44:01,238
Да на "Кровавого ниндзя",пожалуйста.

361
00:44:02,400 --> 00:44:05,995
- Хорошо. Вот, пожалуйста.
- Спасибо.

362
00:44:07,200 --> 00:44:09,794
Ты уверен, что хочешь посмотреть
именно этот фильм? Он, похоже,

363
00:44:10,960 --> 00:44:13,838
жестокий.
-А мне нравятся жестокие фильмы.

364
00:44:14,920 --> 00:44:18,879
- Ты в порядке?
-Да, конечно, детка.

365
00:44:20,120 --> 00:44:23,829
Я хочу билет в первом ряду.

366
00:44:45,680 --> 00:44:49,229
Так, напитки.

367
00:45:01,520 --> 00:45:04,557
-А как же шоколадная паста?
-Да!

368
00:45:06,240 --> 00:45:08,515
Отлично.

369
00:45:10,240 --> 00:45:12,549
Поможешь?

370
00:45:19,040 --> 00:45:21,679
Не начинай без меня,
я сейчас вернусь.

371
00:45:22,840 --> 00:45:23,909
Ладно, только быстрей.

372
00:45:26,240 --> 00:45:28,390
Похоже, кино тебе действительно
понравилось.

373
00:45:29,560 --> 00:45:31,073
- Что ты хочешь сказать?
- Ну, ты так выразительно

374
00:45:32,280 --> 00:45:33,269
закрывал глаза.
- Неужели?

375
00:45:34,440 --> 00:45:36,829
- И вскрикивал.
- Ну, для меня это обычное дело.

376
00:45:38,000 --> 00:45:40,230
- Как его... кино.
- Понятно.

377
00:45:41,440 --> 00:45:44,989
-Джош,можно спросить тебя кое о чем?
- Конечно, детка.

378
00:45:46,120 --> 00:45:50,557
Во-первых, меня зовут Эмма,
а не детка. Что с тобой произошло?

379
00:45:51,760 --> 00:45:53,193
- Почему ты так себя ведешь?
- Как?

380
00:45:54,360 --> 00:45:56,476
- Как тупой придурок.
- Правда?

381
00:45:57,600 --> 00:46:02,720
И сними свои дебильные очки от
солнца. Уже вечер и мы уже пришли.

382
00:46:07,280 --> 00:46:12,308
- Мы уже у твоего дома.
- Спокойной ночи, Джош.

383
00:46:14,280 --> 00:46:20,230
Спокойной ночи.
Могу я тебе позвонить...

384
00:46:21,120 --> 00:46:24,396
Ты можешь мне позвонить,
если захочешь или...

385
00:46:26,200 --> 00:46:32,116
Какая разница, звони.
Я убью Тома.

386
00:47:04,280 --> 00:47:09,035
Привет, Бади. Надеюсь, ты
провел время лучше, чем я.

387
00:47:10,120 --> 00:47:13,192
Ты смотришь на самого большого
придурка во всей Вселенной.

388
00:47:20,080 --> 00:47:23,595
- Ну, и как прошло свидание века?
- Не спрашивай.

389
00:47:24,720 --> 00:47:27,439
- Неужели так плохо?
- Еще хуже. Ты понимаешь, так

390
00:47:28,600 --> 00:47:30,955
по-дурацки себя вел только
тогда, когда все закончилось.

391
00:47:32,200 --> 00:47:35,158
Иногда нужно просто запастись
терпением. Даже если это не поможет,

392
00:47:36,320 --> 00:47:41,519
она все равно будет здесь.
-После этого,я боюсь,уже не поможет.

393
00:47:42,640 --> 00:47:46,030
А еще нужно иметь веру в себя.
Пройдет некоторое время и все будет

394
00:47:47,200 --> 00:47:48,792
хорошо.
- Спасибо.

395
00:47:49,960 --> 00:47:54,954
- Хорошо, увидимся утром.
-Да.

396
00:48:11,240 --> 00:48:13,708
- Просто надо было...
- Что?

397
00:48:14,840 --> 00:48:19,914
-Джош, ты что не слушаешь?
- Нет.

398
00:48:52,640 --> 00:48:57,395
Мы победим Тимбервулз, победим!
Да, супер!

399
00:48:58,520 --> 00:49:02,035
Что здесь происходит? А где все?
Тренер, что происходит?

400
00:49:03,120 --> 00:49:08,877
-Я не совсем понимаю.
- Тренер Мантойа.

401
00:49:10,040 --> 00:49:12,998
Что здесь у вас?

402
00:49:14,200 --> 00:49:16,350
- Боюсь, у вас небольшая проблема.
- В чем дело?

403
00:49:17,520 --> 00:49:19,954
Я только что с собрания
легкоатлетического комитета, где,

404
00:49:21,160 --> 00:49:25,631
как вы помните, я являюсь
председателем. А мы, то есть комитет

405
00:49:26,760 --> 00:49:28,876
решил дисквалифицировать
вашу команду.

406
00:49:30,040 --> 00:49:33,430
Что? Почему?
Они ведь не могут сделать этого.

407
00:49:34,640 --> 00:49:38,997
Послушайте, Джек, чтоб вы знали,
этот пес признан Лигой команд

408
00:49:40,120 --> 00:49:43,157
Фернфилда. Этот пес обладает всеми
правами, которые предоставляет ему

409
00:49:44,280 --> 00:49:45,872
комитет. А комитет утверждает,
что он не может играть.

410
00:49:47,000 --> 00:49:48,035
- Может.
- Ладно, либо вы исключаете его

411
00:49:49,160 --> 00:49:52,072
из своей команды, либо исключаете
команду из Лиги. Выбор за вами.

412
00:49:53,280 --> 00:49:55,430
- Брюс, дай мне мяч.
- Сейчас, тренер.

413
00:49:56,680 --> 00:49:59,558
Эмма, пойдем со мной, пожалуйста.

414
00:50:09,720 --> 00:50:12,075
Выбей мяч вон туда.

415
00:50:27,480 --> 00:50:33,237
Фернфилд - 1, Роксбури - 0.
Пошли домой.

416
00:50:35,440 --> 00:50:38,750
- Это все равно не засчитают.
- Ну да, конечно.

417
00:50:39,960 --> 00:50:42,554
Отличный удар, Эмма.

418
00:51:06,200 --> 00:51:10,478
- Что такое? Бади, успокойся.
- Бади, что случилось?

419
00:51:11,680 --> 00:51:13,796
Кажется, я знаю.
Берите ключи от машины.

420
00:51:15,000 --> 00:51:17,992
- Куда мы едем, Андреа?
- Некогда объяснять.

421
00:51:19,680 --> 00:51:23,150
- Быстрей, быстрей, началось.
- Что происходит?

422
00:51:24,360 --> 00:51:26,396
Но вроде как Бади и
Молли сдружились.

423
00:51:27,560 --> 00:51:30,438
Ну, вроде даже больше, чем просто
подружились. Он сидит здесь целыми

424
00:51:31,600 --> 00:51:33,238
днями.

425
00:51:34,400 --> 00:51:37,676
Нам нужна еще вода,
мистер Паттер, еще вода.

426
00:51:38,840 --> 00:51:40,717
Еще вода, хорошо.

427
00:51:42,440 --> 00:51:47,036
- Папочка, это семья Бади.
-Да, здравствуйте.

428
00:51:48,080 --> 00:51:50,196
- Как у нее дела?
- Ну, если честно, мы не очень

429
00:51:51,280 --> 00:51:52,679
сами понимаем.
- Знаете, папа ветеринар.

430
00:51:53,840 --> 00:51:55,353
- Может помочь.
- Когда она последний раз ела?

431
00:51:56,560 --> 00:51:59,791
- Часов двадцать назад.
- Мне понадобится помощь.

432
00:52:16,160 --> 00:52:22,030
- Первый щеночек родился.
- Боже мой, наш маленький Бади.

433
00:52:32,480 --> 00:52:35,438
Похоже...

434
00:52:36,680 --> 00:52:41,800
Три?! Четыре, господи!

435
00:52:46,480 --> 00:52:52,396
Еще? Еще два. Это придется кормить,
одевать, учить на шесть ртов больше.

436
00:52:54,760 --> 00:52:57,752
Боже мой, я слегка переживаю.
Это точно.

437
00:52:58,960 --> 00:53:03,476
- Хотите на них посмотреть?
-Да, конечно. Обязательно.

438
00:53:04,640 --> 00:53:09,839
- Ну, разве они не милашки?
-Да, они просто прелесть.

439
00:53:22,360 --> 00:53:26,433
Бади теперь отец семейства.

440
00:54:07,080 --> 00:54:07,398
Послушай, когда ты и Бади играли
в команде, это много значило.

441
00:54:13,240 --> 00:54:16,152
Ты становишься будто частью чего-то
большого. Ты не можешь просто

442
00:54:17,320 --> 00:54:18,469
так уйти.
- Но я не хочу, чтобы мы были

443
00:54:19,680 --> 00:54:20,510
причиной, по которой команда
не сможет играть.

444
00:54:21,640 --> 00:54:24,552
Это же не только тебя касается, ведь
все мы - это часть. Часть команды.

445
00:54:25,760 --> 00:54:26,909
Мы все играем в одни и те же ворота.

446
00:54:28,040 --> 00:54:29,598
Не знаю, может будет
лучше, если я...

447
00:54:30,760 --> 00:54:33,354
Без тебя и Бади все будет совсем
не так. Мы будем скучать без вас.

448
00:54:34,400 --> 00:54:36,550
Ты будешь скучать?

449
00:54:37,720 --> 00:54:42,748
- Ты, скучать без меня?
- Но если только чуть-чуть.

450
00:54:44,000 --> 00:54:47,675
Детка.

451
00:54:55,000 --> 00:54:59,039
Давай, Стив, мы опаздываем на игру.

452
00:55:04,480 --> 00:55:07,711
"Команда исключена".

453
00:55:16,080 --> 00:55:19,550
Что это?
Что ты сделал?

454
00:55:23,600 --> 00:55:27,957
- Нужно играть по правилам, сынок.
- Итак, вы исключили эту команду

455
00:55:29,040 --> 00:55:32,032
за то, что в ней играет собака? Ты
просто уверен, что у вас нет шансов

456
00:55:33,200 --> 00:55:34,838
выйграть.
- Это была нечестная игр, сынок.

457
00:55:36,040 --> 00:55:38,793
Есть только одна причина почему они
выйграли. Потому что мы не показали

458
00:55:39,960 --> 00:55:43,919
им наш лучший удар. Все так просто.

459
00:55:50,960 --> 00:55:54,999
-Да, Мантойа слушает.
- Это Сернс, хочу сообщить вам,

460
00:55:56,160 --> 00:55:58,071
что правление изменило свое решение.
Ваша собака может играть.

461
00:55:59,240 --> 00:56:01,754
Я, знаете, я скажу своей
команде прямо сейчас.

462
00:56:02,960 --> 00:56:05,918
Да, удачи вам.

463
00:56:11,520 --> 00:56:16,514
-Да!
-"Тимбервулз восстановлен".

464
00:56:31,440 --> 00:56:34,432
Держи мяч.

465
00:56:35,560 --> 00:56:37,869
Да!!!

466
00:56:39,680 --> 00:56:42,717
Да, здорово, молодец.

467
00:56:46,840 --> 00:56:50,116
Давай, щеночек.

468
00:56:58,240 --> 00:57:02,119
Давай, быстрей, не тормози.
Я открыт, держи его.

469
00:57:03,280 --> 00:57:06,477
Закрой его!

470
00:57:32,040 --> 00:57:35,669
Какой ужас, осторожно.
Аккуратно.

471
00:57:38,160 --> 00:57:41,914
Спокойно, успокойтесь.
Успокойся, парень. Все.

472
00:57:46,400 --> 00:57:50,598
- Хоть голову подставь.
-"Тимбервулз рвется к финалу".

473
00:57:51,760 --> 00:57:53,557
Бади! Бади!

474
00:57:57,080 --> 00:58:02,950
Вебстер, на побережье чисто. Надевай
свою форму дворецкого, иди в особняк

475
00:58:04,160 --> 00:58:06,833
Паттера и открой главные ворота.

476
00:58:35,120 --> 00:58:39,238
Открываю дверь. Какой?
Красный, синий?

477
00:58:44,400 --> 00:58:48,712
Давай, давай, немного назад.
Вон туда. Да, вот так.

478
00:58:49,880 --> 00:58:52,633
- Отлично, потихонечку.
- Ну, пошли за щенками.

479
00:58:53,800 --> 00:58:55,233
Хорошо.

480
00:58:56,360 --> 00:58:59,397
Вот как, парень, не хорошо.

481
00:59:02,440 --> 00:59:08,310
- Что будем делать?
- Займись собакой, я возьму щенков.

482
00:59:09,440 --> 00:59:11,590
- Входи, Молли. За дверь.
- Забирай щенков.

483
00:59:12,720 --> 00:59:15,234
-Давай же, Вебстер.
-Я просто не верю своим глазам.

484
00:59:16,360 --> 00:59:19,318
Давай, давай.

485
00:59:21,840 --> 00:59:24,877
Что-то случилось. Быстрее!

486
00:59:37,920 --> 00:59:40,912
Быстрее, Вебстер.
Дай мне этих щенков.

487
00:59:42,080 --> 00:59:45,117
- Хорошо.
- Забирайся туда. Внутрь, вот так.

488
00:59:46,200 --> 00:59:49,795
- Клади их.
- Все, что пожелаете, босс.

489
00:59:50,920 --> 00:59:53,036
Тихо, заверни их внутрь.

490
00:59:55,280 --> 01:00:00,638
Вебстер, держи его.
Посчитай их.

491
01:00:01,760 --> 01:00:05,070
-Держи и считай.
- Раз, два, одного не хватает.

492
01:00:08,960 --> 01:00:13,158
Что? Кого не хватает?
Вот же он! Ну,давай, давай, поехали.

493
01:00:19,720 --> 01:00:24,714
Вебстер, шевелись. Закрывай
дверь. Внимательнее, шевелись.

494
01:00:51,680 --> 01:00:54,194
- На помощь!
- Это папа!

495
01:00:55,320 --> 01:00:59,996
- Эмма! Я заперт в шкафу.
-Джош, что случилось с Молли?

496
01:01:01,160 --> 01:01:02,912
Кто-то украл малышей.

497
01:01:04,640 --> 01:01:10,476
- Прием, это булыжник, 911.
- Булажник,это кусок, слышу отлично.

498
01:01:11,640 --> 01:01:14,393
У нас тут проблемы на хвостатом
фронте. Что будем делать?

499
01:01:15,520 --> 01:01:18,557
Начнем с огородки для собак.
Бери все.

500
01:01:26,000 --> 01:01:31,870
Вот и хорошо, прекрасно.
Хватит, малыш.

501
01:01:33,000 --> 01:01:36,993
Так, давай, иди и переоденься.
Договорились? И подготовь коробку.

502
01:01:38,080 --> 01:01:43,791
-Джош, Андреа! Бади!
- Наверно, ушли на игру.

503
01:01:44,920 --> 01:01:48,356
Надо бы поторопиться, если мы
хотим найти свободные места.

504
01:01:49,480 --> 01:01:52,631
Всего две минуты и я буду готова.

505
01:01:59,680 --> 01:02:04,276
Это он. Тот самый парень, что
запер меня. Дружок Вебстера.

506
01:02:05,480 --> 01:02:07,038
- Надо найти его.
- Вы знаете этого человека?

507
01:02:08,160 --> 01:02:10,833
Шерверта? Он здесь больше
не работает, он уволен.

508
01:02:11,960 --> 01:02:15,555
-А где он живет?
- Где-то вроде на восточной стороне.

509
01:02:16,760 --> 01:02:19,672
Андреа, Томи, пошли.

510
01:02:20,880 --> 01:02:24,156
Добро пожаловать, леди и
джентельмены, на игру Лиги

511
01:02:25,360 --> 01:02:31,276
чемпионата между Стринбургскими
спартанцами и Фернфилд Тимбервулд.

512
01:02:32,480 --> 01:02:36,075
Но сначала мы были бы счастливы
представить вам одного особого гостя

513
01:02:37,200 --> 01:02:40,317
на этой игре. Представителя женской
футбольной команды Америки

514
01:02:41,400 --> 01:02:46,349
на чемпионате мира Брайана Скарри.

515
01:02:49,040 --> 01:02:53,238
Что ж, Бред, а теперь мы начинаем
наши долгожданные полтора часа

516
01:02:54,400 --> 01:02:56,755
прекрасного футбольного зрелища,
после которого мы сможем...

517
01:02:57,960 --> 01:03:00,997
Сегодня все козыри будут пущены
в ход и, ребята, вы не поверите,

518
01:03:02,080 --> 01:03:06,710
но команда Фернфилд начнет сегодня
игру без трех своих ведущих игроков.

519
01:03:07,880 --> 01:03:11,316
Да, совершенно неожиданно звезды
этой команды Эмма Паттер, Джош Фрам

520
01:03:12,480 --> 01:03:14,596
и знаменитый король воздуха не
выходят на поле. Это более чем

521
01:03:15,760 --> 01:03:19,230
несчастный момент для всей команды.
Особенно, если учесть, что самый

522
01:03:20,320 --> 01:03:22,834
титулованный игрок спартанцев их
капитан Стив Стерн наконец-то

523
01:03:24,040 --> 01:03:26,793
оправился после травмы.
Не знаю как им удастся устоять.

524
01:03:27,920 --> 01:03:33,040
Где же они могут быть? Опаздывать
совсем не в характере Джоша.

525
01:03:41,720 --> 01:03:45,599
Идем сюда.
Просто подожди здесь, ладно?

526
01:03:46,720 --> 01:03:48,551
- Но, Джош, это же...
-Я серьезно, Андреа, ты

527
01:03:49,680 --> 01:03:52,274
останешься здесь.

528
01:03:53,880 --> 01:03:59,796
Пошли, ребята. Вот сюда, давайте.
Мы сами заберем щенят. Молли, сюда.

529
01:04:11,400 --> 01:04:15,393
Андреа, что ты тут делаешь?
Ты должна ждать на улице.

530
01:04:16,800 --> 01:04:20,190
- Ты ничего не слышал?
- Вроде как да.

531
01:04:21,320 --> 01:04:23,880
Может, стоит проверить?

532
01:04:32,520 --> 01:04:35,990
Есть кто? Кто здесь?

533
01:04:41,160 --> 01:04:45,551
Все в порядке, босс. Просто
они хвостами громко машут.

534
01:04:48,480 --> 01:04:52,996
Что ты имеешь в виду, громко машут?
Подождите-ка минутку.

535
01:04:54,920 --> 01:04:57,957
- Бежим отсюда.
- Хватай их!

536
01:05:02,000 --> 01:05:06,994
Бегом, бегом, быстрее. Сюда.

537
01:05:13,840 --> 01:05:18,470
Напряженная борьба на поле,спартанцы
немедленно берут контроль над мячом.

538
01:05:19,600 --> 01:05:21,272
Бегом, бегом.

539
01:05:22,480 --> 01:05:28,396
Стернс вырывается вперед.
Удобная позиция и... Гол!!!

540
01:05:29,560 --> 01:05:32,393
Прекрасный гол и спартанцы ведут,
хотя с начала игры прошло всего

541
01:05:33,600 --> 01:05:37,434
45 секунд. Один : ноль.
У Фернфилда явные проблемы.

542
01:05:38,640 --> 01:05:42,918
Найди собачий свисток в моей сумке.
Он там, где-то сзади. Здесь.

543
01:05:44,000 --> 01:05:48,391
Так, раз, два, вперед!

544
01:06:12,680 --> 01:06:16,116
Рефери назначает удар в ворота
спартанцев. Что ж, неплохая

545
01:06:17,200 --> 01:06:21,512
возможость для Тимбервулз. Сэм Дрейк
будет бить пинальти и это хороший

546
01:06:22,640 --> 01:06:25,108
шанс размочить счет.
- Отлично, ты знаешь, что делать.

547
01:06:26,240 --> 01:06:30,199
- Кто поможет Фернфилду прорваться?
-Давай, Сэм.

548
01:06:31,320 --> 01:06:37,190
Гол! Потрясающе, у них получилось.
Одна единица на табло.

549
01:06:38,360 --> 01:06:41,830
Хочешь, чтоб я это сделал?
Толкай, толкай!

550
01:06:45,080 --> 01:06:48,550
- Вы слышали что-нибудь, босс?
- Иди, поработай.

551
01:06:52,920 --> 01:06:57,038
- Вы слышите, босс?
- Вперед, Вебстер.

552
01:07:14,120 --> 01:07:16,588
Ребята, ничего себе.

553
01:07:17,880 --> 01:07:20,838
Сматываемся.

554
01:07:31,800 --> 01:07:34,792
Ну же, Вебстер, шевелись.

555
01:07:40,240 --> 01:07:42,800
Залезай.

556
01:07:52,480 --> 01:07:56,519
-Думаю, мы оторвались, босс.
-Давай выбираться отсюда.

557
01:08:02,400 --> 01:08:08,236
- Милые собачки.
- Хорошие собачки, да.

558
01:08:10,080 --> 01:08:13,152
- Сидеть!
- Они уже сидят.

559
01:08:14,320 --> 01:08:17,710
- Ну и пусть сидят.
- Ну, нас занесло.

560
01:08:31,880 --> 01:08:34,872
- Куда?
- Оглянись по сторонам, они

561
01:08:36,040 --> 01:08:38,031
где-то здесь. Пошли.

562
01:08:55,560 --> 01:08:58,313
Он их нашел.

563
01:09:14,840 --> 01:09:18,116
- Вы в порядке, ребята?
- Вот и хорошо.

564
01:09:19,200 --> 01:09:22,749
Я так рада, что с вами все
в порядке, все хорошо.

565
01:09:31,480 --> 01:09:34,074
Все очень плохо, босс.

566
01:09:36,040 --> 01:09:41,194
- Боже мой, это просто очень плохо.
- Чего же вы хотели, когда украли

567
01:09:42,320 --> 01:09:44,515
наших собак?
- Он хотел разбогатеть.

568
01:09:45,640 --> 01:09:48,108
- Вебстер.
-Я просто хотел щеночка.

569
01:09:49,280 --> 01:09:51,953
С тех пор как я был мальчиком, я
всегда хотел щенка. Он собирался

570
01:09:53,120 --> 01:09:55,475
их продать.
- Заткнись.

571
01:09:59,640 --> 01:10:02,200
Ну, хорошо. Все хорошо.

572
01:10:04,520 --> 01:10:10,152
Ты ему, похоже, нравишься.
Джош, игра!

573
01:10:11,320 --> 01:10:13,390
- Мы и так опаздываем. Надо бежать.
-Я вас подвезу.

574
01:10:14,480 --> 01:10:17,438
- Ну, а как же он?
- Он никуда не денется.

575
01:10:27,040 --> 01:10:31,352
Кусок, это булыжник. Мы на главной
улице, направляемся к стадиону.

576
01:10:32,520 --> 01:10:35,830
Встретимся там.
Может быть.

577
01:10:41,440 --> 01:10:46,195
Передача Стернсу, он крутится,
крутится и бросок. Гол!!!

578
01:10:47,360 --> 01:10:50,193
Вот это был бросок. Стернс просто
невероятно хорошо играет.

579
01:10:51,320 --> 01:10:54,517
Спартанцы ведут, до конца игры
осталось всего семь минут.

580
01:10:57,720 --> 01:11:01,030
И что? Этот грузовик сможет
так разогнаться?

581
01:11:02,200 --> 01:11:04,839
Не бойся, мадемуазель.
Вебстер же за рулем.

582
01:11:05,880 --> 01:11:10,032
Да, твой грузовик не останавливается
на знаках стоп.

583
01:11:13,280 --> 01:11:15,669
Держи, держи, давай!

584
01:11:26,440 --> 01:11:31,673
Да, для Тимбервулз ситуация самая,
что есть безнадежная.

585
01:11:32,840 --> 01:11:34,796
Вряд ли возможно забить еще один
гол за 4 минуты до конца матча.

586
01:11:35,880 --> 01:11:37,438
Тем более кажется,
что вся команда вымоталась.

587
01:11:38,480 --> 01:11:40,152
- Смотри, там папа!
-А вот они где!

588
01:11:41,280 --> 01:11:43,510
Здорово, щенята. Можно
мне взять одного?

589
01:11:44,640 --> 01:11:47,438
- Вот они, слава богу.
- Вот они где!

590
01:11:48,480 --> 01:11:49,549
Пошли!

591
01:11:50,720 --> 01:11:52,711
Какая-то суматоха на поле.
Зрители словно с ума сошли.

592
01:11:53,840 --> 01:11:55,751
Это же Бади! Король воздуха
вернулся на поле.

593
01:11:56,840 --> 01:11:59,912
В последнюю минуту исчезнувшие
игроки Фернфилда Эмма Паттер,

594
01:12:01,040 --> 01:12:04,191
Джош Фрам и король воздуха.
- Вперед,Бадди,ты знаешь свою точку.

595
01:12:05,360 --> 01:12:07,157
Эмма, на правый фланг.
Майк, сдай назад.

596
01:12:08,320 --> 01:12:13,030
Вот теперь пошла игра, чувак.
Вот теперь-то началась игра.

597
01:12:14,120 --> 01:12:17,237
Извините, извините.

598
01:12:22,080 --> 01:12:24,640
Джош, держи.

599
01:12:33,200 --> 01:12:36,556
Это гол! Вот это да!
Вперед, Фернфилд!

600
01:12:43,760 --> 01:12:48,231
Здорово! Здорово, молодцы.
Вы это видели?

601
01:12:49,440 --> 01:12:52,716
Счет два : два. И одна минута
до конца матча.

602
01:13:09,840 --> 01:13:12,832
Джош, отдай Бади!

603
01:13:26,880 --> 01:13:30,873
-Да!
- И снова гол. Король воздуха

604
01:13:32,000 --> 01:13:35,231
забивает гол!
-Да!

605
01:13:37,000 --> 01:13:40,197
- Бади сделал игру!
- Мы победили!

606
01:13:41,400 --> 01:13:43,595
Мы победили.

607
01:13:56,560 --> 01:14:00,678
Классно сыграли, ребята.
Бади просто невероятно хорош.

608
01:14:01,840 --> 01:14:04,115
- Спасибо.
- Прекрасная команда, мы

609
01:14:05,240 --> 01:14:07,231
поздравляем вас.
- Спасибо, Джек. Ваши тоже

610
01:14:08,440 --> 01:14:11,477
хорошо сыграли. Молодцы, ребята.

611
01:14:15,680 --> 01:14:19,195
Вы просто замечательно играли
и особенно Бади!

612
01:14:20,400 --> 01:14:21,958
Брайана Скарри! Меня зовут
Эмма, а это Джош.

613
01:14:23,040 --> 01:14:25,031
- Привет, приятно познакомиться.
- Здравствуй, Джош.

614
01:14:26,200 --> 01:14:28,077
-А это Бади.
- Приятно познакомиться, Бади.

615
01:14:29,200 --> 01:14:30,713
Отличный удар головой. Может
когда-нибудь вместе сыграем?

616
01:14:31,840 --> 01:14:33,592
- Обязательно, потрясающая идея.
- Буду следить за вашими успехами.

617
01:14:34,680 --> 01:14:36,716
Здорово.

618
01:14:37,840 --> 01:14:40,115
Бади! Бади!

619
01:14:41,360 --> 01:14:42,509
Разве что-нибудь может быть лучше
этого? Чемпионат в самом разгаре

620
01:14:45,160 --> 01:14:47,674
и весь мир наблюдает за его ходом.
4 месяца спустя.

621
01:14:48,880 --> 01:14:51,235
Мы вместе с вами. Кто же станет
чемпионом мира в этом году?

622
01:14:52,440 --> 01:14:55,591
- Смогутли они победить?
- Состязание между США и Норвегией

623
01:14:56,760 --> 01:15:00,230
продолжается. Предстоит футбольная
дуэль. Вратарь США Брайана Скарри

624
01:15:01,320 --> 01:15:03,675
лицом к лицу с норвежской
нападающей. Счет 2:1.

625
01:15:04,840 --> 01:15:08,150
И это непростая ситуация для Скарри.
Ей необходимо поймать мяч.

626
01:15:09,280 --> 01:15:12,636
И какой бросок делает Скарри.
Америка гордится ею.

627
01:15:13,760 --> 01:15:18,311
Сейчас Честейн из США. У нее есть
все шансы добавить второе очко

628
01:15:19,400 --> 01:15:22,517
своей команде. Если удастся ввернуть
свой мяч в ворота норвежского

629
01:15:23,600 --> 01:15:26,751
голкипера.

630
01:15:28,560 --> 01:15:33,554
И она забивает! Мимо протянутых рук
вратаря, мяч уходит в сетку и счет

631
01:15:34,760 --> 01:15:38,355
становится 2:2. И теперь все
внимание на Брайану Скарри, которой

632
01:15:39,400 --> 01:15:41,231
предстоит отразить очередную
атаку норвежской команды.

633
01:15:42,320 --> 01:15:45,039
Ей необходимо взять этот мяч, чтобы
Норвегия не стала победительницей

634
01:15:46,120 --> 01:15:48,680
в этом матче.

635
01:15:50,200 --> 01:15:55,320
Погодите-ка, Скарри лежит.
Похоже на то, что у нее травма.

636
01:15:57,120 --> 01:16:01,955
Но нет, она медленно поднимается.
По ней сразу заметно, что она

637
01:16:03,120 --> 01:16:06,874
испытывает сильнейшую боль. Если
она не сможет продолжить игру, то

638
01:16:08,000 --> 01:16:11,834
это будет означать поражение США. У
норвежок есть право забить еще один

639
01:16:13,000 --> 01:16:15,594
мяч. Ситуация совсем не радужная
для американской команды. Следующей

640
01:16:16,720 --> 01:16:20,110
от США бьет Винтурини. Она уже была
в подобной ситуации, но

641
01:16:21,280 --> 01:16:23,350
не удивительно, что она волнуется.
Если она сможет пробить ворота,

642
01:16:24,560 --> 01:16:29,918
американки будут вести с опережанием
в одно очко. И она забивает!

643
01:16:31,080 --> 01:16:34,709
Как ракета. Вот это дает
американкам все карты в руки.

644
01:16:35,840 --> 01:16:38,912
Брайана Скарри дошла до своего места
в воротах, но совершенно очевидно,

645
01:16:40,040 --> 01:16:42,474
что ей очень больно. Какое-то
движение на скамейке запасных

646
01:16:43,680 --> 01:16:45,955
американской команды. Тренер
объявляет... Нет, я просто не верю

647
01:16:47,120 --> 01:16:50,237
своим ушам. Америка выставляет
Бади Фрама на замену.

648
01:16:51,480 --> 01:16:54,358
На замену Скарри. Френк,это не иначе
как плохая шутка. Собаку? Какая

649
01:16:55,560 --> 01:16:58,757
глупость.
- Покажи им!

650
01:17:07,120 --> 01:17:10,112
Надеюсь, это сработает.
Говорят, он очень хорош.

651
01:17:21,040 --> 01:17:24,077
Давай, Бади, ты сможешь!

652
01:17:40,240 --> 01:17:44,836
Только что женская сборная США
вновь выйграла чемпионат мира.

653
01:17:49,720 --> 01:17:51,950
У него получилось.

654
01:18:09,080 --> 01:18:14,950
Просто невероятно, команда звезд
и собака суперзвезда.

655
01:18:16,160 --> 01:18:20,472
Ничего невероятного, Френк, это же
всего лишь Бади, король воздуха.

656
01:18:22,640 --> 01:18:25,074
Конец фильма.

657
01:18:27,480 --> 01:18:31,473
Бади, ну как поживает мой
любимый чемпион мира?

658
01:18:32,640 --> 01:18:35,712
Привет, щенята.
Я не знала, что ты семейный.

659
01:18:36,840 --> 01:18:38,319
Больше у нас никаких секретов нет?

660
01:18:39,400 --> 01:18:43,951
Щенки. Брайана и другие
девчонки скоро придут.

661
01:18:45,120 --> 01:18:47,873
- Сможешь сыграть?
-Да, конечно, обязательно.

662
01:18:49,000 --> 01:18:50,991
Пошли!

 
 
master@onlinenglish.ru