1
00:00:50,332 --> 00:00:55,032
САМОЛЕТ ПРЕЗИДЕНТА
2
00:02:58,181 --> 00:03:03,081
Президентский дворец в Казахстане,
бывшей республике Советского Союза
3
00:03:52,982 --> 00:03:55,400
Контроль! Счет! Счет!
4
00:03:55,485 --> 00:03:57,361
Два...три...
5
00:03:57,445 --> 00:03:59,988
четыре, пять, шесть...
6
00:04:01,783 --> 00:04:04,451
Бомба установлена.
7
00:04:18,216 --> 00:04:20,175
Чисто!
8
00:04:42,323 --> 00:04:44,825
Как поняли? Прием!
9
00:04:47,161 --> 00:04:49,538
Быстрее! Вперед!
10
00:04:51,916 --> 00:04:54,209
Пошли!
11
00:05:02,260 --> 00:05:04,636
Давай! Давай!
12
00:05:08,933 --> 00:05:11,393
Все чисто!
13
00:05:19,235 --> 00:05:22,195
50-13 с багажом в полете.
14
00:05:37,211 --> 00:05:39,629
Дамы и господа!
15
00:05:39,714 --> 00:05:41,631
Три недели назад,
16
00:05:41,716 --> 00:05:44,843
российские и американские войска
специального назначения,
17
00:05:44,927 --> 00:05:47,846
захватили самозванного лидера Казахстана,
18
00:05:47,930 --> 00:05:50,182
генерала Ивана Радека.
19
00:05:53,603 --> 00:05:58,690
Движение возглавляемое Радеком,
было направлено на подавление демократии.
20
00:05:58,775 --> 00:06:04,321
Его ядерный арсенал мог ввергнуть мир
в новую холодную войну,
21
00:06:04,405 --> 00:06:08,033
но благодаря поддержке одного
из величайших мировых лидеров,
22
00:06:08,117 --> 00:06:10,410
Радек находится в тюрьме.
23
00:06:15,291 --> 00:06:19,836
Сегодня мы хотели поблагодарить
великого человека.
24
00:06:19,921 --> 00:06:22,547
Дамы и господа, мой друг,
25
00:06:22,632 --> 00:06:26,426
Президент Соединенных Штатов Америки!
26
00:06:41,192 --> 00:06:44,569
Мертвые помнят наше безразличие.
27
00:06:44,654 --> 00:06:46,905
Мертвые помнят наше молчание.
28
00:06:46,989 --> 00:06:50,700
Я прибыл сюда, сегодня вечером,
чтобы принять ваше поздраление.
29
00:06:50,785 --> 00:06:53,286
Но когда я посетил лагеря Красного Креста,
30
00:06:53,371 --> 00:06:56,540
переполненные несчастными,
31
00:06:56,624 --> 00:06:59,751
сбежавших от ужасов Казахстана,
32
00:06:59,836 --> 00:07:02,212
я пришел к выводу, что не
заслуживаю поздравления.
33
00:07:02,296 --> 00:07:04,423
- Никто из нас их не заслуживает.
- Что он делает?
34
00:07:04,507 --> 00:07:06,425
- Давайте говорить правду.
- Это не его речь.
35
00:07:06,509 --> 00:07:10,053
Мы начали действовать слишком поздно,
36
00:07:10,138 --> 00:07:13,765
Когда оказалось, что наша
собственная безопасность,
37
00:07:13,850 --> 00:07:16,560
под угрозой,
38
00:07:16,644 --> 00:07:20,939
Режим Радека уничтожил более
200 тысяч человек,
39
00:07:21,023 --> 00:07:23,150
и мы это позволили.
40
00:07:23,234 --> 00:07:24,943
Более года,
41
00:07:25,027 --> 00:07:28,155
это показывало телевидение,
42
00:07:28,239 --> 00:07:33,326
а мы угрожали санкциями,
и играли в дипломатию.
43
00:07:33,411 --> 00:07:35,662
Как мы могли?
44
00:07:35,746 --> 00:07:40,417
Мертвые все помнят, настоящий мир,
это не только отсутствие конфликтов,
45
00:07:40,501 --> 00:07:45,213
но и торжество справедливости.
46
00:07:45,298 --> 00:07:48,967
Я клянусь вам изменить
американскую политику.
47
00:07:49,051 --> 00:07:54,097
Никогда более, не позволять
нашим политическим интересам,
48
00:07:54,182 --> 00:07:57,309
диктовать нам действия,
не совместимые с моралью.
49
00:07:57,393 --> 00:08:00,854
Жестокость и террор не могут быть
политическим оружием.
50
00:08:00,938 --> 00:08:04,608
Время их истекло...
51
00:08:04,692 --> 00:08:06,693
...уже истекло..
52
00:08:08,196 --> 00:08:11,656
Мы не договоримся.
53
00:08:11,741 --> 00:08:15,952
Наше терпение кончилось,
мы больше не боимся.
54
00:08:18,581 --> 00:08:21,082
Бойтесь теперь вы.
55
00:08:51,781 --> 00:08:54,115
Откройте, пожалуйста!
56
00:08:56,953 --> 00:09:01,164
- Как кстати, что вы говорите по-русски.
- Мама хотела, чтобы я изучал французский.
57
00:09:01,249 --> 00:09:05,418
- Вы знаете, к чему вы нас призвали, сэр?
- Да, я знаю, к чему я вас призвал.
58
00:09:11,634 --> 00:09:14,511
Господа! Добро пожаловать
на борт номер 01.
59
00:09:14,595 --> 00:09:17,347
Прошу вас пройти досмотр!
60
00:09:17,431 --> 00:09:19,307
Нас досматривали только что.
61
00:09:19,392 --> 00:09:22,352
Сэр, на этом самолете летит
Президент Соединенных Штатов.
62
00:09:22,436 --> 00:09:25,188
Понимаю. Простите, пожалуйста! Пошли!
63
00:09:26,357 --> 00:09:28,984
Пожалуйста, прижмите сюда большой палец.
64
00:09:36,701 --> 00:09:39,286
ДОСТУП РАЗРЕШЕН
65
00:09:55,344 --> 00:09:58,597
Здравствуйте! Я Мелони Митчел,
пресс-секретарь.
66
00:09:58,681 --> 00:10:00,974
- Я вас провожу в самолет.
- О, мисс Митчел!
67
00:10:01,058 --> 00:10:03,059
Наконец-то я смог вас увидеть.
68
00:10:03,144 --> 00:10:05,770
Президент рад, что ваши журналисты
полетят с нами.
69
00:10:05,855 --> 00:10:08,773
Так что, если вас пропустили...
70
00:10:08,858 --> 00:10:11,276
Президент очень занятой человек,.
71
00:10:11,360 --> 00:10:14,446
Во время полета, два человека
вашей съемочной группы,
72
00:10:14,530 --> 00:10:16,781
могут снимать вне помещения для прессы.
73
00:10:16,866 --> 00:10:20,076
Вы можете говорить с Президентом
ровно 10 минут.
74
00:10:26,042 --> 00:10:29,085
Слушай, Гари, Президент хочет
все сообщить Конгрессу.
75
00:10:29,170 --> 00:10:31,087
Он не станет им задницы лизать.
76
00:10:31,172 --> 00:10:34,466
Пусть голосуют против,
и чтобы все об этом знали.
77
00:10:34,550 --> 00:10:36,843
Да, я с ним, позвоню из самолета.
78
00:10:36,927 --> 00:10:40,555
- Ну, как им моя речь?
- Ваша речь во всех газетах.
79
00:10:40,640 --> 00:10:43,892
- Ей уже дали название "Бойтесь!" .
- Отлично.
80
00:10:43,976 --> 00:10:46,936
При всем уважении к вам, сэр,
ваш следующий политический шаг,
81
00:10:47,021 --> 00:10:51,566
неплохо бы согласовать с советником
по безопасности.
82
00:10:51,651 --> 00:10:56,237
- Мы его обсуждали, Джек.
- Мы обсуждали его наедине.
83
00:10:56,322 --> 00:11:00,784
Теперь это наша новая политика.
84
00:11:00,868 --> 00:11:04,829
- Выполняйте!
- Союзники огорчаться.
85
00:11:04,914 --> 00:11:07,624
Как бы нам эта новая политика
боком не вышла.
86
00:11:07,708 --> 00:11:11,211
Я поступил верно, и вы это знаете.
87
00:11:13,172 --> 00:11:15,757
Их уже и сюда пускают.
88
00:11:15,841 --> 00:11:19,010
У нас есть время для небольшой экскурсии,
если хотите.
89
00:11:19,095 --> 00:11:22,180
С большим удовольствием! Андрей! Борис!
90
00:11:22,264 --> 00:11:27,519
Секретная Служба находится здесь,
за этой кабиной.
91
00:11:27,603 --> 00:11:31,439
Я вам не советую появляться здесь,
без сопровождения.
92
00:11:31,524 --> 00:11:33,692
- Здравствуйте!
- Привет!
93
00:11:33,776 --> 00:11:36,277
Спасибо, что предупредили.
94
00:11:36,362 --> 00:11:38,613
А здесь, наши рабочие оффисы.
95
00:11:57,800 --> 00:11:59,801
Господин Президент!
96
00:12:01,804 --> 00:12:04,764
Приветствуем вас, господин Президент!
97
00:12:04,849 --> 00:12:09,185
Основные качества самолета засекречены,
но я могу вам сказать,
98
00:12:09,270 --> 00:12:12,939
что он защищен от взрывной волны
даже ядерного удара.
99
00:12:13,023 --> 00:12:16,401
Я бы не сказал, что это успокаивает.
100
00:12:16,485 --> 00:12:18,403
Наверху кабина пилота,
101
00:12:18,487 --> 00:12:23,158
и лучший центр связи на земле и небесах.
102
00:12:23,242 --> 00:12:27,162
Здесь есть все необходимое,
чтобы управлять страной
103
00:12:27,246 --> 00:12:30,206
На прошлой неделе Президент разговаривал
с астронавтами прямо отсюда.
104
00:12:30,291 --> 00:12:32,208
Мелони! Сейчас придет Прнзидент,
всем нужно сесть.
105
00:12:32,293 --> 00:12:35,086
Немедленно!
106
00:12:52,688 --> 00:12:55,607
- Добро пожаловать на борт самолета, сэр!
- Привет, Дэнни! Как дела?
107
00:12:55,691 --> 00:12:58,276
Господин Президент!
108
00:12:58,360 --> 00:13:02,113
Планы меняются, Дэнни, летим на Багамы.
109
00:13:02,198 --> 00:13:05,742
- Куда прикажете, вы Президент.
- Мечтать не вредно.
110
00:13:05,826 --> 00:13:07,952
- Господинт Президент!
- Где мое семейство?
111
00:13:08,037 --> 00:13:09,954
Они смотрели балет.
Через пять минут будут здесь.
112
00:13:10,039 --> 00:13:13,208
- Льюис, игру записал?
- Да, сэр, это был напряженный матч.
113
00:13:13,292 --> 00:13:17,629
Ни слова больше, я сам хочу посмотреть.
114
00:13:17,713 --> 00:13:20,215
Мы взлетаем через 30 минут, сэр.
115
00:13:20,299 --> 00:13:23,134
- Господинт Президент!
- Поставьте игру, пожалуйста.
116
00:13:23,219 --> 00:13:26,429
- Да, Джек.
- Ирак направил две бригады...
117
00:13:26,514 --> 00:13:30,934
Я знаю, дай мне 15 минут. Собери ребят.
118
00:13:31,018 --> 00:13:34,145
Прорыв по центру! Удар!
119
00:13:34,230 --> 00:13:37,232
- Не надо говорить мне счет.
- Какая игра!
120
00:13:37,316 --> 00:13:40,735
- Господин Президент!
- Нам надо взвесить все за и против.
121
00:13:40,820 --> 00:13:43,905
- Что я подписал?
- Ничего важного.
122
00:13:43,989 --> 00:13:47,700
- Оставьте меня на минуту, ладно?
- Что, если высокопоставленное лицо...
123
00:13:47,785 --> 00:13:50,870
- Дайте мне побыть одному.
- ...высокопоставленное в кавычках...
124
00:13:50,955 --> 00:13:52,956
- ...разъяснит то, что вы сказали вечером.
- Хватит.
125
00:13:53,040 --> 00:13:55,208
Ни слова больше, это новая политика.
126
00:13:55,292 --> 00:13:58,837
Либо ты молчишь, либо находишь
другой самолет.
127
00:13:58,921 --> 00:14:01,256
У нас на борту русские журналисты.
128
00:14:01,340 --> 00:14:04,425
- Я им расскажу о жизни в Белом Доме.
- Какая там может жизнь?
129
00:14:04,510 --> 00:14:09,097
- Президенту необходимо отдохнуть.
- Ага.
130
00:14:09,181 --> 00:14:13,142
14:13 в пользу Мичигана.
Порядок, господин Президент.
131
00:14:17,064 --> 00:14:19,691
Надеюсь, ты не уснул
во время спектакля, Том?
132
00:14:19,775 --> 00:14:22,527
Нет, мэм, мне очень понравилось.
133
00:14:22,611 --> 00:14:26,322
Идем, Элис, закончишь в самолете,
папа ждет.
134
00:14:26,407 --> 00:14:28,867
И не забывай улыбаться, солнышко, ладно?
135
00:14:32,496 --> 00:14:35,290
Заканчивается второй тайм....
136
00:14:35,374 --> 00:14:38,835
...мяч в пяти ярдах от штрафной линии...
137
00:14:38,919 --> 00:14:42,297
...Нотр-Дам обороняется,
Мичиган в атаке...
138
00:14:43,966 --> 00:14:45,884
Папа уснул.
139
00:14:49,597 --> 00:14:52,473
Как вам балет?
140
00:14:52,558 --> 00:14:54,642
Восхитительно!
141
00:14:54,727 --> 00:14:57,353
Хочешь меня прикончить?
142
00:14:57,438 --> 00:15:00,148
Правда, хороший балет?
Мужчины в колготках?
143
00:15:00,232 --> 00:15:03,067
- Слышала мою речь?
- Да.
144
00:15:03,152 --> 00:15:05,653
- Ну и?
- Теперь, тебя точно, должны переизбрать.
145
00:15:05,738 --> 00:15:07,697
И я им толкую об этом.
146
00:15:12,494 --> 00:15:14,913
Дамы и господа! Говорит командир экипажа!
147
00:15:14,997 --> 00:15:17,707
Ну как устроились?
148
00:15:17,791 --> 00:15:20,919
- Великолепно!
- Я принесла вам пресс-релизы.
149
00:15:21,003 --> 00:15:23,922
- Спасибо.
- Пожалуйста.
150
00:15:35,059 --> 00:15:38,019
...он надежно прикрыл нападающего...
151
00:15:38,103 --> 00:15:41,064
- Они толкаются, смотри!
- Главное, чтобы судья не заметил.
152
00:15:41,148 --> 00:15:44,025
- Это нечестно.
- В жизни всегда так.
153
00:15:44,109 --> 00:15:49,197
...игра остановлена,
судья назначает штрафной...
154
00:15:49,281 --> 00:15:52,992
Почему ты не взял меня с собой,
в лагерь для беженцев?
155
00:15:55,621 --> 00:15:58,831
Во-первых, это небезопасно.
156
00:16:01,835 --> 00:16:06,798
У тебя вся жизнь впереди.
Тебе рано на такое смотреть.
157
00:16:06,882 --> 00:16:10,134
Я все это вижу на экране телевизора.
158
00:16:10,219 --> 00:16:13,388
- По телевизору все выглядит иначе.
- Я давно уже не ребенок.
159
00:16:13,472 --> 00:16:16,099
Я готова к тому, о чем ты говоришь.
160
00:16:16,183 --> 00:16:19,769
- Может я не готов?
- Мне 12 лет, папа.
161
00:16:19,853 --> 00:16:24,315
Живи я в каменном веке,
у меня самой уже были бы дети.
162
00:16:24,400 --> 00:16:28,736
Вот это и есть прогресс,
пропускаешь самое интересное.
163
00:16:32,700 --> 00:16:35,868
Мы будем просто счастливы,
если вы к нам заглянете.
164
00:16:35,953 --> 00:16:40,581
- Ей так не терпится стать взрослой.
- Я знаю.
165
00:16:40,666 --> 00:16:45,086
Да, мы оба, конечно. Хорошо, до свидания.
166
00:16:46,922 --> 00:16:50,216
Не вечно же ей оставаться
маленькой девочкой.
167
00:16:50,300 --> 00:16:56,180
Могла бы побыть ей до 14-ти,
15-ти...или 40.
168
00:16:58,642 --> 00:17:01,144
Они не в восторге от твоей речи.
169
00:17:01,228 --> 00:17:03,688
Боятся, что мы не доведем
до конца задуманное,
170
00:17:03,772 --> 00:17:06,858
а если доведем, это будет
политическое самоубийство.
171
00:17:06,942 --> 00:17:10,653
- Помнишь первые выборы?
- В Конгресс?
172
00:17:10,738 --> 00:17:12,864
Да, разъезжали по всему штату, и этот...
173
00:17:12,948 --> 00:17:15,533
- Кто, наш агитатор?
- Да, помнишь того парня?
174
00:17:15,617 --> 00:17:17,577
- Генри, на кабриолете...
- Да.
175
00:17:17,661 --> 00:17:20,163
- Со сломанным верхом, и...
- Помню, шел снег.
176
00:17:20,247 --> 00:17:23,416
Только мы, трое, по-настоящему верили,
что ты победишь.
177
00:17:23,500 --> 00:17:27,920
Ты всегда шел напролом, что чувствовал,
то и говорил.
178
00:17:28,005 --> 00:17:31,632
И сегодня вечером, я снова это слышала.
179
00:17:33,802 --> 00:17:37,346
Хорошо было, легко.
180
00:17:37,431 --> 00:17:39,849
Было чудесно.
181
00:17:44,646 --> 00:17:46,939
Сэр!
182
00:17:47,024 --> 00:17:50,443
Извините, но все уже собрались
в конференц-зале.
183
00:17:55,449 --> 00:17:57,784
Говорит диспетчерская!
184
00:17:57,868 --> 00:18:02,413
Сообщаю вам, что третья полоса свободна.
185
00:18:02,498 --> 00:18:06,125
Борт 01 к взлету готов!
Спасибо за гостеприимство, Москва!
186
00:19:00,764 --> 00:19:02,849
Сегодня вечером в Москве,
Президент Маршалл,
187
00:19:02,933 --> 00:19:05,434
поддержал совместную акцию
против режима Радека,
188
00:19:05,519 --> 00:19:08,813
именуемую администрацией,
как оперативное вмешательство.
189
00:19:08,897 --> 00:19:11,524
Однако, в эмоциональном порыве,
190
00:19:11,608 --> 00:19:14,694
Президент намекнул об изменениях
во внешней политике.
191
00:19:14,778 --> 00:19:18,281
Он заявил, что Америка больше
не будет терпеть диктаторский режим.
192
00:19:18,365 --> 00:19:22,326
Как бы там ни было, но Радек остановил
в Казахстане революцию...
193
00:19:22,411 --> 00:19:25,204
Здесь вы видите две бригады,
переброшенные Хуссейном на север.
194
00:19:25,289 --> 00:19:29,208
Он же знает, что мы их уничтожим.
195
00:19:29,293 --> 00:19:31,669
Какого черта он посылает танки к границе?
196
00:19:31,753 --> 00:19:34,463
Возможно, это ответ на вашу речь,
г-н Президент.
197
00:19:34,548 --> 00:19:36,591
- Или еще один зять взбунтовался.
- Очень смешно.
198
00:19:36,675 --> 00:19:41,387
Разве он не всех еще казнил?
199
00:19:41,471 --> 00:19:44,682
Иракский посол утверждает,
что это обычные ученья.
200
00:19:44,766 --> 00:19:48,311
Тянуть больше нельзя, пошлите авианосец.
201
00:19:52,733 --> 00:19:54,650
Привет!
202
00:20:04,286 --> 00:20:06,871
- Спим на службе?
- Нет, сэр.
203
00:20:21,136 --> 00:20:23,888
Привет, ребята! Вот отчет спецкоманды,
204
00:20:23,972 --> 00:20:26,849
которая послана на Майами.
205
00:20:26,934 --> 00:20:28,851
- Прочтите.
- Спасибо.
206
00:21:10,087 --> 00:21:11,329
Вперед! Давай!
207
00:21:27,869 --> 00:21:30,496
Стюард! В кабине дым!
208
00:21:30,580 --> 00:21:33,958
Перейти в хвост самолета!
209
00:21:34,042 --> 00:21:37,295
Дым в самолете!
210
00:21:49,391 --> 00:21:52,018
Г-н Президент, останьтесь здесь!
211
00:21:55,814 --> 00:21:57,898
Ни с места! Буду стрелять!
212
00:22:06,950 --> 00:22:11,537
Чрезвычайная ситуация! Тревога!
На борту стреляют!
213
00:22:11,621 --> 00:22:14,123
Вас понял! Капитан Бриджес,
заприте дверь!
214
00:22:14,207 --> 00:22:16,834
Борт 01! У нас чрезвычайная ситуация!.
215
00:22:24,593 --> 00:22:26,719
Пошли!
216
00:22:26,803 --> 00:22:29,513
Пошли! Пошли!
217
00:22:29,598 --> 00:22:32,308
- Что происходит? Как моя семья?
- Стреляют, сэр!
218
00:22:32,392 --> 00:22:37,521
- Все под контролем, сэр.
- Выходим! Прикройте!
219
00:22:37,606 --> 00:22:39,815
- Папа!
- Элис, назад!
220
00:22:39,900 --> 00:22:43,903
- Папа!
- Элис! Элис!
221
00:22:43,987 --> 00:22:46,530
На пол! Быстро на пол!
222
00:22:46,615 --> 00:22:49,408
Диспетчерская Рамштайна! Говорит 01!
На борту стреляют!
223
00:22:49,493 --> 00:22:53,005
РАМШТАЙН БАЗА ВВС ГЕРМАНИЯ
224
00:22:53,206 --> 00:22:54,689
Просим разрешить посадку.
Прибудем через 15 минут.
225
00:22:54,689 --> 00:22:56,332
Вас понял, борт 01!
Поднимаем истребители.
226
00:22:56,416 --> 00:22:58,334
Спасательные службы в полной готовности.
227
00:23:09,554 --> 00:23:13,891
Охранники в капсулу!
228
00:23:13,975 --> 00:23:17,353
Чемоданчик!
229
00:23:19,940 --> 00:23:24,318
Вниз! В капсулу!
230
00:23:25,821 --> 00:23:27,738
Не двигаться!
231
00:23:27,823 --> 00:23:29,782
Ищи Президента!
232
00:23:32,411 --> 00:23:34,286
Они преследуют нас!
233
00:23:34,371 --> 00:23:36,831
Что с моей семьей?
234
00:23:44,339 --> 00:23:48,259
Борт 01! Посадка на полосу 09!
235
00:23:48,343 --> 00:23:51,846
Вас понял! Спускаюсь на 5 тысяч футов.
236
00:24:09,322 --> 00:24:11,532
Быстрее! Он в капсуле!
237
00:24:23,837 --> 00:24:27,465
Рамштайн! Борт 01!
Катапультировались пассажиры!
238
00:24:27,549 --> 00:24:30,593
Повторяю! Катапультировали капсулу!
239
00:24:30,677 --> 00:24:34,722
Сигнал принят, высылаем группу спасения.
240
00:24:40,979 --> 00:24:43,898
- Все готово? Генерал прибыл?
- Да, сэр.
241
00:24:48,737 --> 00:24:52,156
- Какие новости?
- Г-жа Вице-Президент, подальше от прессы.
242
00:24:52,240 --> 00:24:55,868
- Как Президент? Он жив?
- Не знаю. Группа спасения еще в пути.
243
00:25:09,925 --> 00:25:13,177
Борт 01! Говорит полковник Арлинтон!
Коридор свободен. Вы под нашей защитой.
244
00:25:13,261 --> 00:25:16,597
Борт 01! Можно садиться!
245
00:25:16,681 --> 00:25:18,641
- Все в сборе?
- Большая часть.
246
00:25:18,725 --> 00:25:21,519
Как им удалось захватить борт 01?
247
00:25:21,603 --> 00:25:24,021
Господа! Господин министр!
248
00:25:26,149 --> 00:25:30,361
Рамштайн! Видим землю! Идем на посадку!
249
00:25:30,445 --> 00:25:34,949
Вас понял! Курс 0-9-0 на 1-2!
250
00:25:43,333 --> 00:25:44,833
Быстрее!
251
00:25:46,127 --> 00:25:48,295
- Ребята! Вы что?
- Стоять!
252
00:25:54,177 --> 00:25:58,639
Откройте дверь!
253
00:26:01,140 --> 00:26:02,540
Две мили до посадки.
254
00:26:08,024 --> 00:26:10,859
Открывайте!
255
00:26:10,944 --> 00:26:13,821
Чтобы с нами не произошло,
этот самолет должен сесть.
256
00:26:16,199 --> 00:26:18,951
Ну давай же! Давай!
257
00:26:25,035 --> 00:26:26,753
Борт 01 приземляется.
258
00:26:29,671 --> 00:26:31,880
Если сядем, нам хана.
259
00:26:52,068 --> 00:26:54,903
Взлетай!!
260
00:26:59,075 --> 00:27:01,160
Поднимай самолет!
261
00:27:07,083 --> 00:27:09,168
- Взлетай!
- Арти!
262
00:27:11,046 --> 00:27:13,172
- Ты что, оглох?
- Арти!
263
00:27:13,256 --> 00:27:16,575
Поднимай самолет! Слышишь? Пристрелю!
264
00:27:17,886 --> 00:27:20,054
- Ты что делаешь?
- Нет!
265
00:27:49,209 --> 00:27:51,752
Боже!
266
00:28:11,606 --> 00:28:14,024
Давай! Давай!
267
00:28:14,109 --> 00:28:16,735
Давай!
268
00:28:54,858 --> 00:28:57,025
Борт 01! Ответьте диспетчеру
базы Рамштайн!
269
00:28:57,110 --> 00:28:59,194
- Свяжитесь с истребителем.
- Есть, сэр.
270
00:28:59,279 --> 00:29:02,239
Пусть они не выпускают 01 из поля зрения.
271
00:29:02,323 --> 00:29:05,284
- Какие есть сценарии для воздуха?
- В воздухе не может быть сценариев.
272
00:29:05,368 --> 00:29:09,121
Ну так, пора приступить к их созданию,
генерал, и чтобы они работали.
273
00:29:09,205 --> 00:29:11,081
Надолго ли им хватит топлива, генерал?
274
00:29:11,166 --> 00:29:13,792
- Это зависит от скорости ветра.
- И высоты.
275
00:29:13,877 --> 00:29:17,546
Свяжитесь с пилотом 01.
Куда, по вашему, они могут направиться?
276
00:29:17,630 --> 00:29:20,758
- Ирак, Ливия, Алжир.
- Это всего-лишь догадки, и ничего более.
277
00:29:20,842 --> 00:29:24,261
Предупредите союзников.
Как думаете, это можно сохранить в тайне?
278
00:29:24,345 --> 00:29:28,766
- Попробуем.
- Кэтрин, расслабься, я здесь командую.
279
00:29:28,850 --> 00:29:31,560
Не знаю, Уолтер, мне кажется,
командуют здесь они.
280
00:29:38,733 --> 00:29:40,944
Ну что? Летим домой!
281
00:29:45,864 --> 00:29:47,333
Пошли за ним.
282
00:29:56,002 --> 00:29:58,253
Где Президент?
283
00:29:58,338 --> 00:30:00,923
Президента нет на борту.
284
00:30:01,007 --> 00:30:02,966
Он успел катапультироваться.
285
00:30:06,751 --> 00:30:08,268
Блять!
286
00:30:19,400 --> 00:30:23,111
Московская милиция обнаружила тела
убитых тележурналистов,
287
00:30:23,196 --> 00:30:26,323
тех шестерых, кому разрешили лететь на 01.
288
00:30:26,407 --> 00:30:28,909
- Боже!
- А их места заняли террористы.
289
00:30:28,993 --> 00:30:32,329
Это непросто, фальшивые документы,
фотографии, отпечатки.
290
00:30:32,413 --> 00:30:35,833
- Им могла помочь Москва.
- Как они пронесли оружие на борт?
291
00:30:35,917 --> 00:30:38,710
На борт нельзя пронести оружие,
это невозможно.
292
00:30:38,795 --> 00:30:42,172
Там и так полно оружия.
Только кто имеет к нему доступ?
293
00:30:42,257 --> 00:30:46,844
- Террористам кто-то помог?
- Наверняка, он и сейчас на борту.
294
00:30:46,928 --> 00:30:49,930
Кому они доверяют? Кому мы доверяем?
295
00:30:52,183 --> 00:30:55,185
Госпожа Вице-Президент! Господин Министр!
296
00:30:55,270 --> 00:31:00,315
Прежние коды запуска ракет аннулированы.
В силу вступили новые коды.
297
00:31:00,400 --> 00:31:04,027
Радар обнаружил спасательную
капсулу Президента.
298
00:31:04,112 --> 00:31:06,530
Координаты 2-8-5.
299
00:31:11,786 --> 00:31:15,289
Вас понял! Принимаем четкий сигнал.
300
00:31:15,373 --> 00:31:17,624
Расчетное время две минуты.
301
00:31:21,379 --> 00:31:23,297
Боже! Что они хотят?
302
00:31:26,426 --> 00:31:28,969
Где его жена и дочь?
303
00:31:30,597 --> 00:31:33,640
- Я хочу с ним поговорить.
- Нет, подождите.
304
00:31:33,725 --> 00:31:35,976
Не стоит этого делать.
305
00:31:36,060 --> 00:31:40,105
Пустите, я с ним поговорю.
306
00:31:41,566 --> 00:31:43,483
Что с моим мужем?
307
00:31:45,945 --> 00:31:50,073
Сбежал, трус. Решил спасти свою шкуру.
308
00:31:50,158 --> 00:31:52,075
Как он мог?
309
00:31:52,160 --> 00:31:56,705
Но заключить сделку никогда не поздно.
310
00:31:56,789 --> 00:31:59,666
А сейчас, послушайте меня.
311
00:31:59,751 --> 00:32:03,337
Я не знаю, кто вы, и что вам нужно,
312
00:32:03,421 --> 00:32:06,381
но вы ничего не получите.
313
00:32:06,466 --> 00:32:09,134
С вами он не станет заключать сделок.
314
00:32:10,845 --> 00:32:16,183
Неужели? Его жена, родная дочь.
315
00:32:17,268 --> 00:32:20,520
Его совесть замучает насмерть.
316
00:32:20,605 --> 00:32:24,816
Да, и к тому же, политически,
это будет неверный шаг.
317
00:32:31,366 --> 00:32:34,201
Так что, сделка состоится.
318
00:32:45,338 --> 00:32:47,589
Обнаружена капсула.
319
00:32:47,674 --> 00:32:50,926
Расстояние до Рамштайна 12 миль.
320
00:32:51,010 --> 00:32:52,970
Группа спасателей на земле.
321
00:33:45,273 --> 00:33:48,025
Все оружие собрано.
322
00:33:48,109 --> 00:33:50,694
Невский, осмотри самолет!
323
00:33:50,778 --> 00:33:52,696
Ты останься здесь.
324
00:34:07,003 --> 00:34:09,755
Я спущусь вниз.
325
00:34:21,684 --> 00:34:23,185
Готово.
326
00:34:50,254 --> 00:34:53,173
Борт 01 на связи! Они хотят говорить
с Вице-Президентом.
327
00:35:05,269 --> 00:35:09,022
Вы меня слышите?
328
00:35:09,107 --> 00:35:14,736
Говорит Вице-Президент США!
С кем я говорю?
329
00:35:14,821 --> 00:35:18,740
С человеком, который контролирует борт 01,
330
00:35:18,825 --> 00:35:21,535
самый защищенный самолет в мире.
331
00:35:23,329 --> 00:35:26,164
Каковы ваши требования?
332
00:35:26,249 --> 00:35:29,709
Об этом чуть позже.
333
00:35:29,794 --> 00:35:33,547
- Я хочу говорить с супругой Президента.
- Нет.
334
00:35:33,631 --> 00:35:36,675
- Зачем?
- Я должна убедиться, что они живы.
335
00:35:36,759 --> 00:35:41,304
Ваш президент жив, вы и сами это знаете.
336
00:35:41,389 --> 00:35:45,225
Он сбежал отсюда, поджав хвост.
337
00:35:45,309 --> 00:35:48,645
Уверен, что вы ждете, и не дождетесь,
когда он появится,
338
00:35:48,729 --> 00:35:53,358
и сам начнет принимать решения,
а то ваша блузка промокнет от пота.
339
00:35:57,321 --> 00:36:00,365
Все ли люди на борту здоровы?
340
00:36:00,449 --> 00:36:04,077
Есть мертвые.
341
00:36:04,162 --> 00:36:07,247
- Каковы ваши намерения?
- Я сильно сомневаюсь...
342
00:36:07,331 --> 00:36:10,750
...что вам когда-нибудь станут понятны
мои намерения.
343
00:36:10,835 --> 00:36:14,254
И все же я хочу знать,
какую цель вы преследуете?
344
00:36:14,338 --> 00:36:17,340
Какую цель?
345
00:36:17,425 --> 00:36:23,180
Когда матушка Россия снова станет
великой державой...
346
00:36:23,264 --> 00:36:26,641
Когда капиталистов выставят из Кремля...
347
00:36:26,726 --> 00:36:29,686
...и всех расстреляют...
348
00:36:29,770 --> 00:36:33,773
...когда наши враги станут дрожать,
349
00:36:33,858 --> 00:36:35,775
при одном звуке нашего имени,
350
00:36:35,860 --> 00:36:40,447
и Америка будет слезно молить о пощаде.
351
00:36:40,531 --> 00:36:44,993
В тот великий день возмездия...
352
00:36:45,077 --> 00:36:47,454
...вы поймете, какова моя цель.
353
00:36:49,540 --> 00:36:51,625
Мы, разумеется, обсудим ваши требования.
354
00:36:51,709 --> 00:36:53,960
Мы свяжемся с российским правительством,
355
00:36:54,045 --> 00:36:56,838
но вы должны понимать, что на все это
нужно время.
356
00:36:56,923 --> 00:37:01,343
Да что вы? Когда увидите президента,
напомните ему,
357
00:37:01,427 --> 00:37:05,472
что у меня в руках его жена, его дочь,
358
00:37:05,556 --> 00:37:08,725
глава Администрации, советник
по безопасности,
359
00:37:08,809 --> 00:37:11,895
его секретные бумаги
и бейсбольная перчатка.
360
00:37:11,979 --> 00:37:17,150
Чтобы вернуть все это, ему придется
убедить московских кукол,
361
00:37:17,235 --> 00:37:20,487
освободить генерала Радека.
362
00:37:20,571 --> 00:37:22,322
В обмен на 50 заложников.
363
00:37:22,406 --> 00:37:26,618
Неплохая сделка! Как ваша блузка?
364
00:37:29,455 --> 00:37:32,832
Почему я должна верить,
что вы сдержите слово?
365
00:37:32,917 --> 00:37:37,379
Я буду ждать подтверждения,
что генерал Радек освобожден.
366
00:37:38,506 --> 00:37:40,507
А до тех пор я...
367
00:37:41,842 --> 00:37:45,011
...буду убивать по заложнику
каждые полчаса.
368
00:37:47,807 --> 00:37:50,392
Даю вам слово.
369
00:37:52,103 --> 00:37:54,604
Вы должны понимать, что нам не...
370
00:37:54,689 --> 00:37:56,982
- Ало!
- Они отключились.
371
00:37:59,443 --> 00:38:01,903
Я передам эту запись эксперту по речи.
372
00:38:01,988 --> 00:38:04,698
Как он смеет шантажировать
Соединенные Штаты?
373
00:38:04,782 --> 00:38:08,410
Когда Президент вернет бейсбольную
перчатку, он оторвет этому гаду яйца.
374
00:38:08,494 --> 00:38:11,288
За полчаса мы ничего не успеем,
нам надо больше времени.
375
00:38:11,372 --> 00:38:14,708
Он фанатик. С ним не договоришься.
Выход один - взять измором.
376
00:38:14,792 --> 00:38:17,752
Господин Министр!
377
00:38:24,885 --> 00:38:28,763
Обнаружена капсула. Она пуста.
378
00:38:33,144 --> 00:38:35,061
Где же Президент?
379
00:38:38,649 --> 00:38:41,860
Я думаю, что мы должны учитывать,
380
00:38:41,944 --> 00:38:44,237
что Президента возможно...
381
00:38:44,322 --> 00:38:46,281
...нет в живых.
382
00:38:48,576 --> 00:38:51,995
Почему они это скрыли?
383
00:38:52,079 --> 00:38:55,915
Возможно, это отвлекающий маневр.
384
00:38:56,000 --> 00:38:58,752
Он мог погибнуть в перестрелке,
и теперь они боятся нашей мести.
385
00:38:58,836 --> 00:39:02,172
Еще бы они не боялись!
Мы этого Радека в порошок сотрем!
386
00:39:02,256 --> 00:39:06,259
Как-то не стыкуется. Террорист был уверен,
что мы обнаружим капсулу,
387
00:39:06,344 --> 00:39:08,595
и скоро будем говорить с Президентом.
388
00:39:08,679 --> 00:39:12,140
Рано еще его хоронить,
он может на борту самолета.
389
00:39:12,224 --> 00:39:14,809
Не забывайте, что у Президента
медаль за овагу.
390
00:39:14,894 --> 00:39:18,772
Во Вьетнаме, он сделал больше всех
спасательных вылетов в моем отряде.
391
00:39:18,856 --> 00:39:23,109
- Он настоящий боец!
- У него все шансы расстаться с жизнью.
392
00:39:23,194 --> 00:39:26,988
В поединке, элемент неожиданности,
дает существенный перевес.
393
00:39:27,073 --> 00:39:29,949
Там у него больше шансов,
чем здесь, у нас.
394
00:39:30,034 --> 00:39:32,619
Капсула, генерал, была создана
не для музея.
395
00:39:32,703 --> 00:39:35,580
Он не вправе так рисковать своей жизнью.
396
00:40:51,699 --> 00:40:53,658
- Все в порядке?
- Нормально.
397
00:41:39,622 --> 00:41:42,415
Что говорят психологи?
Как далеко он может зайти?
398
00:41:42,500 --> 00:41:46,461
Он человек Радека. Этого достаточно?
399
00:41:46,545 --> 00:41:49,547
Он будет стоять до последнего заложника,
но не сдастся.
400
00:41:49,632 --> 00:41:52,467
Освободить этого ублюдка, вся Средняя Азия
взлетит на воздух.
401
00:41:52,551 --> 00:41:57,096
- Знаю, Уолтер, знаю.
- Советы вернутся под флагом геноцида.
402
00:41:57,181 --> 00:42:00,475
Радек с ядерным арсеналом?
403
00:42:00,559 --> 00:42:05,355
50 человек, не очень большая цена,
чтобы этого не случилось.
404
00:42:05,439 --> 00:42:09,359
- Даже если один из них Президент?
- Президенство - это что-то больше.
405
00:42:09,443 --> 00:42:14,030
- В колледже, вас этому не учили?
- А если его выпустить, а потом собрать?
406
00:42:14,114 --> 00:42:18,117
- Мы его уже ловили, поймаем еще раз.
- Если Петров отдаст Радека, ему конец.
407
00:42:18,202 --> 00:42:21,704
Это уж как пить дать.
Кто выстоит против Радека?
408
00:42:21,789 --> 00:42:24,958
И чтобы схватить Радека,
придется брать Москву.
409
00:42:25,042 --> 00:42:29,003
Я думаю, не стоит так сгущать краски.
410
00:42:29,088 --> 00:42:30,773
- Я не сгущаю.
- Переговоры?
411
00:42:30,874 --> 00:42:32,574
- Да.
- Не ей это решать.
412
00:42:32,658 --> 00:42:35,510
- Что?
- Я Министр Обороны.
413
00:42:35,594 --> 00:42:39,389
Читайте законы. В отсуствии Президента,
главный здесь я.
414
00:42:39,473 --> 00:42:41,516
Принесите мне экземпляр Коституции.
415
00:42:41,600 --> 00:42:46,479
У нас осталось 19 минут.
416
00:42:46,564 --> 00:42:49,023
Я поговорю с Президентом Петровым.
417
00:47:05,824 --> 00:47:08,824
Поймите меня правильно,
я не могу его освободить.
418
00:47:09,884 --> 00:47:12,703
Мы задействуем все вооруженные силы,
если потребуется.
419
00:47:12,788 --> 00:47:14,997
Уверяю, он не долго будет оставаться...
420
00:47:15,082 --> 00:47:20,002
Я не могу рисковать миллионами жизней!
Я пытаюсь спасти страну.
421
00:47:20,087 --> 00:47:25,508
Я тоже. Потеря лидера страны, это большая
трагедия для любой страны.
422
00:47:25,592 --> 00:47:29,762
Давайте будемм прагматичны. 50 жизней
ничего не значат в таком масштабе.
423
00:47:29,847 --> 00:47:31,848
Тогда будем одинаково прагматичны.
424
00:47:31,932 --> 00:47:34,517
Наш Президент рисковал,
приходя к вам на помощь,
425
00:47:34,601 --> 00:47:37,395
несмотря на оппозицицию
партий и союзников.
426
00:47:37,479 --> 00:47:39,730
Политика не потерпит такого еще раз.
427
00:47:39,815 --> 00:47:42,900
Если бы речь шла о спасении его жизни,
я понимаю,
428
00:47:42,985 --> 00:47:46,445
но вы не можете уверенно сказать,
что он жив.
429
00:47:46,530 --> 00:47:50,283
- Так ведь?
- Нет, г-н Президент, не могу.
430
00:47:50,367 --> 00:47:54,787
В таком случае, мне очень жаль.
До свидания!
431
00:47:58,208 --> 00:48:00,293
Ладно, Уолтер, начинай действовать.
432
00:48:21,023 --> 00:48:24,317
Он прошел со мной весь Афганистан.
433
00:48:26,236 --> 00:48:29,155
Узнай, кто его убил, а то зарою!
434
00:48:46,381 --> 00:48:50,134
Не могут же они вечно
находиться в воздухе.
435
00:48:50,218 --> 00:48:52,553
Под контролем людей Радека в Казахстане,
436
00:48:52,638 --> 00:48:56,390
осталось всего четыре аэродрома.
Нам надо их захватить, генерал.
437
00:48:56,475 --> 00:48:59,644
- Это возможно?
- Я бы предпочел бой в воздухе.
438
00:48:59,728 --> 00:49:03,898
Я изучил все сценарии, ни один
не подходит. Только захват.
439
00:49:03,982 --> 00:49:06,317
За такое время? Маловероятно.
440
00:49:06,401 --> 00:49:08,986
Через три минуты они убьют
первого заложника.
441
00:49:09,071 --> 00:49:12,531
- Будем тянуть время.
- Ладно.
442
00:49:18,538 --> 00:49:20,039
Пора!
443
00:49:21,083 --> 00:49:24,418
Переведи телефон в зал заседаний.
444
00:49:49,903 --> 00:49:52,154
Вы, обе! Подойдите!
445
00:49:56,326 --> 00:49:58,661
Стоять!
446
00:50:13,051 --> 00:50:15,052
Сейчас они будут звонить сюда.
447
00:50:17,264 --> 00:50:21,017
Так что, давайте подождем.
448
00:50:28,442 --> 00:50:30,192
Простите.
449
00:50:31,611 --> 00:50:35,031
Я советник по национальной безопасности
Белого Дома,
450
00:50:35,115 --> 00:50:37,283
и в такой ситуации, в первую очередь,
Президент слушал бы меня.
451
00:50:37,367 --> 00:50:40,286
Вы же пытаетесь договориться
с Вице-Президентом.
452
00:50:40,370 --> 00:50:44,040
Наш Вице-Президент, что-то вроде
английской королевы.
453
00:50:44,124 --> 00:50:47,752
Без моего разрешения, она даже билеты
не может купить.
454
00:50:47,836 --> 00:50:52,048
Позвольте, я поговорю с ними,
и уверяю вас,
455
00:50:52,132 --> 00:50:54,633
Белый Дом выполнит все ваши требования.
456
00:51:00,849 --> 00:51:02,933
Его освободили?
457
00:51:03,018 --> 00:51:06,896
Я говорила с российским правительством,
дело сдвинулось с места,
458
00:51:06,980 --> 00:51:09,273
но все-таки взглянем на вещи реалистично.
459
00:51:09,357 --> 00:51:12,026
На это уйдет больше времени.
460
00:51:12,110 --> 00:51:14,153
Ладно.
461
00:51:19,785 --> 00:51:24,038
Я только что, убил вашего советника
по безопасности.
462
00:51:24,122 --> 00:51:26,624
Он хороший негоциант.
463
00:51:26,708 --> 00:51:29,251
Выторговал для вас еще полчаса.
464
00:51:39,638 --> 00:51:44,058
Миссис Маршалл...Элис...
465
00:51:44,142 --> 00:51:47,186
Прошу вас! Пойдемте!
466
00:52:25,433 --> 00:52:28,185
Ты впервые увидела как убивают людей, так?
467
00:52:28,270 --> 00:52:30,229
Оставьте ее.
468
00:52:31,898 --> 00:52:36,777
Думаешь, я чудовище? Убил человека?
469
00:52:36,862 --> 00:52:40,364
Чьего-то сына?
470
00:52:40,448 --> 00:52:42,741
Чьего-то отца?
471
00:52:44,286 --> 00:52:47,788
Я тоже люблю свою семью.
472
00:52:47,873 --> 00:52:50,541
У меня трое маленьких детей.
473
00:52:51,877 --> 00:52:55,129
Тебя это удивляет?
474
00:52:58,091 --> 00:53:00,176
- Пусть она ответит.
- Оставьте ее.
475
00:53:00,260 --> 00:53:02,469
Заткнись!
476
00:53:06,892 --> 00:53:09,685
Почему вы его убили?
477
00:53:09,769 --> 00:53:13,314
Потому, что у меня есть вера.
478
00:53:13,398 --> 00:53:17,693
Когда я его убивал, я знал,
479
00:53:17,777 --> 00:53:20,863
как сильна, как глубока моя вера.
480
00:53:20,947 --> 00:53:25,576
Я повернулся бы спиной, к самому Господу,
481
00:53:25,660 --> 00:53:29,038
ради матушки России.
482
00:53:29,122 --> 00:53:33,584
Мои сомнения и страхи, мои собственные принципы,
483
00:53:35,921 --> 00:53:40,007
все забывается в эту минуту...
484
00:53:40,091 --> 00:53:42,468
...минуту любви.
485
00:53:44,596 --> 00:53:48,265
Знаешь, твой отец тоже убивал людей.
486
00:53:48,350 --> 00:53:51,560
- Разве он плохой человек?
- Это неправда.
487
00:53:51,645 --> 00:53:53,562
Неправда?
488
00:53:53,647 --> 00:53:58,943
Он отдает только приказы,
а другие сбрасывают бомбы.
489
00:54:00,487 --> 00:54:03,072
Вы чудовище!
490
00:54:03,156 --> 00:54:06,617
А мой отец, великий человек!
491
00:54:06,701 --> 00:54:09,370
Как можно сравнивать вас?
492
00:54:37,190 --> 00:54:39,650
Какой же там номер?
493
00:54:45,031 --> 00:54:48,450
- Справочная.
- Вашингтон, Белый Дом, пожалуйста.
494
00:54:48,535 --> 00:54:51,954
- Минуточку, вот ваш номер.
- Вы можете соединить меня?
495
00:54:52,038 --> 00:54:54,707
- Тариф за соединение, один доллар, сэр.
- Согласен.
496
00:55:09,597 --> 00:55:12,933
С кем вас соединить в Белом Доме?
497
00:55:13,018 --> 00:55:15,519
Так! Слушайте!
498
00:55:15,603 --> 00:55:18,856
Я звоню с борта самолета 01.
Это Президент говорит.
499
00:55:18,940 --> 00:55:21,025
Дайте мне Вице-Президента.
500
00:55:21,109 --> 00:55:23,902
Повторите, кто вы?
501
00:55:25,780 --> 00:55:28,157
- Я Президент.
- Ну да.
502
00:55:28,241 --> 00:55:31,201
- А я первая леди.
- Не вешайте трубку, это очень важно.
503
00:55:31,286 --> 00:55:35,581
Президент не звонит по этому номеру.
Не надо меня разыгрывать.
504
00:55:35,665 --> 00:55:37,875
Президент это.
505
00:55:37,959 --> 00:55:42,046
Отследите откуда я звоню...
506
00:55:42,130 --> 00:55:44,381
...определите мой номер.
507
00:55:44,466 --> 00:55:48,552
Хорошо, сэр, если вы хотите неприятностей,
пусть будет так.
508
00:55:56,936 --> 00:56:02,024
Ало! Кто-нибудь меня слышит?
509
00:56:02,108 --> 00:56:04,693
- Я отслеживаю звонок, сэр.
- Отдай пушку!
510
00:56:04,778 --> 00:56:07,488
- Вы меня слышите?
- Спокойно!
511
00:56:07,572 --> 00:56:11,617
Господин Президент!
512
00:56:17,665 --> 00:56:20,584
Кто-то звонит от имени Президента.
513
00:56:20,668 --> 00:56:23,212
Звонят по спутниковой связи Белого Дома.
514
00:56:23,296 --> 00:56:27,174
- Он замолчал, но связь неи прервалась.
- Надо что-то делать.
515
00:56:28,426 --> 00:56:31,845
Слушайте меня.
516
00:56:31,930 --> 00:56:36,141
Вы узнаете меня?
Я Президент Соединенных Штатов.
517
00:56:36,226 --> 00:56:38,185
Это он!
518
00:56:38,269 --> 00:56:40,229
Не заговаривай мне зубы!
519
00:56:40,313 --> 00:56:42,940
Руки за голову, и давай, пошел!
520
00:56:52,033 --> 00:56:56,954
Ваша взяла. Что могут мои люди?
Обстрелять самолет?
521
00:56:57,038 --> 00:56:59,748
Не стоит, он снабжен специальной защитой.
522
00:56:59,833 --> 00:57:02,084
- Он говорит нам.
- Что ты несешь?
523
00:57:02,168 --> 00:57:06,088
Компьютер будет оводить любые снаряды,
кторые подлетят к самолету.
524
00:57:06,172 --> 00:57:09,758
Никто не пострадает, удара не будет,
мы только почувствуем взрывную волну.
525
00:57:09,843 --> 00:57:12,386
- Он говорит нам, что делать.
- Поверьте мне,
526
00:57:12,470 --> 00:57:15,305
люди в самолете просто попадают, и все!
527
00:57:15,390 --> 00:57:17,391
Заткнись, твою мать!
528
00:57:17,475 --> 00:57:20,811
Неужели он намекает на...?
529
00:57:20,895 --> 00:57:23,147
- Мы должны действовать немедленно.
- Рискованно.
530
00:57:23,231 --> 00:57:25,315
Президент, сейчас, под дулом пистолета.
531
00:57:25,400 --> 00:57:28,026
Он просит нас стрелять в самолет 01?
532
00:57:28,111 --> 00:57:33,699
Он не просит. Главнокомандующий,
только что отдал вам приказ!
533
00:57:38,455 --> 00:57:40,956
Сэр, я вас правильно понял?
534
00:57:41,040 --> 00:57:44,835
Вы меня слышали. Будем молить Бога,
чтобы все получилось.
535
00:57:44,919 --> 00:57:49,882
Ребята, мне только что приказали стрелять
по президнтскому самолету.
536
00:58:03,104 --> 00:58:06,398
Занял позицию! Заряжаю!
537
00:58:06,483 --> 00:58:08,400
Давай!
538
00:58:10,111 --> 00:58:12,863
Есть прицел! Он на мушке!
539
00:58:14,365 --> 00:58:16,533
Только бы сработало.
540
00:58:16,618 --> 00:58:18,619
Огонь!
541
00:58:40,433 --> 00:58:42,434
Что случилось?
542
00:58:43,394 --> 00:58:46,396
Нас атаковали американцы!
543
00:58:47,482 --> 00:58:49,441
Теперь нам похоже крышка!
544
00:59:07,252 --> 00:59:10,128
- Мама!
- Как ты рулишь?
545
01:00:14,569 --> 01:00:17,279
Это Маршалл!
546
01:00:17,363 --> 01:00:20,574
- Мы здесь, г-н Президент.
- Где моя семья?
547
01:00:20,658 --> 01:00:23,285
Они на борту самолета,
если верить террористам.
548
01:00:23,369 --> 01:00:26,288
Кто они? Чего они хотят?
549
01:00:26,372 --> 01:00:28,498
Русские ультралевые радикалы,
550
01:00:28,583 --> 01:00:33,128
- Требуют освободить Радека.
- Радека?
551
01:00:33,212 --> 01:00:35,964
- Какие у нас варианты?
- Очень жаль, г-н Президент,
552
01:00:36,049 --> 01:00:38,508
но они загнали нас в угол.
553
01:00:38,593 --> 01:00:41,261
Нет плана спасения?
554
01:00:41,346 --> 01:00:45,140
- Пока самолет не сядет, ничего делать.
- Надо посадить самолет.
555
01:00:45,224 --> 01:00:48,852
Выключите этот громкоговоритель!
Где Беннет?
556
01:00:48,936 --> 01:00:52,522
- Здесь г-н Президент.
- Мы не должны выпускать Радека.
557
01:00:52,607 --> 01:00:55,567
В таком случае, они грозились убивать,
558
01:00:55,652 --> 01:00:58,779
по заложнику каждые полчаса.
559
01:00:59,781 --> 01:01:03,033
Джим, они убили Джека Догерти.
560
01:01:03,117 --> 01:01:05,535
Боже!
561
01:01:05,620 --> 01:01:08,914
Кэтрин, они на этом не остановятся,
уступать нельзя.
562
01:01:08,998 --> 01:01:11,500
А если вы погибнете, они остановятся?
563
01:01:11,584 --> 01:01:15,128
Кэтрин, мы должны исполнить свой долг,
чего бы это не стоило.
564
01:01:15,213 --> 01:01:17,130
- Г-н Президент!
- Кэтрин!
565
01:01:19,258 --> 01:01:21,301
Дай коту молока...
566
01:01:23,888 --> 01:01:27,015
Он захочет сметаны...
567
01:01:27,100 --> 01:01:30,268
Мы должны посадить самолет.
568
01:01:39,946 --> 01:01:42,322
- Базылев вернулся?
- Нет.
569
01:02:29,662 --> 01:02:32,456
Самолет должен сесть!
570
01:02:52,560 --> 01:02:55,771
Надо работать четко, как в аптеке.
571
01:02:55,855 --> 01:02:58,690
Эта сука нам поможет.
572
01:03:54,372 --> 01:03:57,541
Я подумал, не пригласить ли мне вас?
573
01:03:57,625 --> 01:04:01,253
А то здесь становится скучновато.
574
01:04:02,255 --> 01:04:04,631
Садитесь, пожалуйста.
575
01:04:11,430 --> 01:04:13,348
Подойдите!
576
01:04:27,947 --> 01:04:30,866
Скажите еще раз, как вас зовут.
577
01:04:30,950 --> 01:04:33,368
Я записываю.
578
01:04:33,452 --> 01:04:39,040
Мелони...Мелони Митчел.
579
01:04:39,125 --> 01:04:44,087
Вы часто летаете с Президентом.
580
01:04:44,171 --> 01:04:49,134
- Да.
- Значит, вы знаете всех на борту.
581
01:04:51,178 --> 01:04:53,179
Да.
582
01:04:54,181 --> 01:04:57,225
Наверняка вы им нравитесь.
583
01:04:57,310 --> 01:05:00,228
Вы, очень хорошая.
584
01:05:02,315 --> 01:05:06,568
Я...
585
01:05:24,170 --> 01:05:27,464
Вы дрожите?
586
01:05:27,548 --> 01:05:30,300
Почему?
587
01:05:30,384 --> 01:05:35,305
Потому, что...я не хочу умирать.
588
01:05:35,389 --> 01:05:38,224
Я не хочу умирать.
589
01:05:38,309 --> 01:05:44,105
Скажите, что я сейчас делаю?
590
01:05:44,190 --> 01:05:47,984
Вы навели на меня пистолет.
591
01:05:48,069 --> 01:05:50,612
Спасибо, Мелони.
592
01:05:50,696 --> 01:05:54,366
Я говорю это агенту секретной службы,
в багажном отсеке.
593
01:05:55,576 --> 01:05:57,744
Считаю до десяти.
594
01:05:57,828 --> 01:06:01,748
Если вы не сдадитесь,
эта милая женщина умрет.
595
01:06:03,042 --> 01:06:05,627
- Нет!
- Один.
596
01:06:05,711 --> 01:06:08,964
_ Не надо!
- Два.
597
01:06:09,048 --> 01:06:12,175
- Нет!
- Три.
598
01:06:12,259 --> 01:06:14,844
Четыре.
599
01:06:14,929 --> 01:06:17,472
Пять.
600
01:06:17,556 --> 01:06:20,600
Шесть.
601
01:06:20,685 --> 01:06:23,520
- Семь.
- Пожалуйста, я умоляю!
602
01:06:23,604 --> 01:06:25,939
- Восемь.
- Не делайте этого!
603
01:06:26,023 --> 01:06:28,191
- Девять.
- Нет!
604
01:06:48,963 --> 01:06:52,382
Давайте все крепко задумаемся,
605
01:06:52,466 --> 01:06:55,510
и начнем снова.
606
01:06:55,594 --> 01:07:00,724
Следующий раз, я выберу
кого-нибудь поважнее.
607
01:07:20,453 --> 01:07:24,080
Я знаю, что вы хотите, первая леди.
608
01:07:24,165 --> 01:07:26,374
Чтобы я умер.
609
01:07:26,459 --> 01:07:30,420
Это может случиться.
На войне люди умирают.
610
01:07:30,504 --> 01:07:33,089
Это не война.
611
01:07:33,174 --> 01:07:35,884
Вы убили безоружную женщину!
612
01:07:35,968 --> 01:07:40,346
Вы, убившие 100 тысяч иракцев,
чтобы бензин был на 10 центов дешевле!
613
01:07:40,431 --> 01:07:43,892
Вы будете учить меня правилам войны?
614
01:07:43,976 --> 01:07:47,604
Довольно!
615
01:07:47,688 --> 01:07:53,359
- Г-н Президент, чем могу служить?
- Шеф, помоги слить горючееl.
616
01:07:53,444 --> 01:07:57,530
Кто там в багажном отсеке?
Какой там еще секретный агент?
617
01:07:57,615 --> 01:08:01,076
- Не знаю, мы потеряли связь.
- Мелони убили.
618
01:08:01,160 --> 01:08:04,913
- Дайте мне имя этого сукина сына.
- Мы и сами не знаем, сэр.
619
01:08:04,997 --> 01:08:08,041
Этот некто хорошо знает,
что если у тебя одна пуля,
620
01:08:08,125 --> 01:08:11,294
- то надо стрелять наверняка.
- О чем, это вы, майор?
621
01:08:11,378 --> 01:08:15,381
Кто бы это ни был,
это наш единственный шанс.
622
01:08:15,466 --> 01:08:19,385
Я вам обещаю, что Вашингтон разберется
с этм ублюдком.
623
01:08:19,470 --> 01:08:22,514
Из-за него, могут убить любого из нас.
624
01:08:23,808 --> 01:08:26,392
И я боюсь!
625
01:08:26,477 --> 01:08:29,229
Боюсь, что убьют меня.
626
01:08:33,192 --> 01:08:35,944
- Видите панель управления, сэр?
- Да, вижу.
627
01:08:36,028 --> 01:08:39,364
Там должен быть красный рычаг,
потяните его вверх.
628
01:08:39,448 --> 01:08:41,658
Секундочку.
629
01:08:43,244 --> 01:08:45,203
Я вижу тут какие-то лампочки.
630
01:08:45,287 --> 01:08:48,456
Чтобы слить топливо, нужно перекрыть
доступ к насосу.
631
01:08:48,541 --> 01:08:52,085
Там нет выключателя, так что вам придется
закоротить провода.
632
01:08:52,169 --> 01:08:55,255
- Откройте дверцу.
- Сейчас.
633
01:08:57,174 --> 01:08:59,509
Там должно быть пять проводов.
634
01:08:59,593 --> 01:09:02,220
- Видите их, сэр?
- Да, вижу.
635
01:09:02,304 --> 01:09:06,099
Боже, сколько их тут!
636
01:09:06,183 --> 01:09:10,854
Вот нашел, зеленый, красный, синий,
желтый и белый.
637
01:09:10,938 --> 01:09:14,566
- Минутку, сэр, я проверю кое-что.
- Проверяйте, ради бога, скорее!
638
01:09:14,650 --> 01:09:17,443
Если вы ошибетесь, отключится двигатель,
и самолет упадет.
639
01:09:17,528 --> 01:09:19,988
В таком случае, ошибаться не стоит,
не так ли?
640
01:09:20,072 --> 01:09:24,784
- Сначала перережте зеленый провод.
- Зеленый провод.
641
01:09:26,829 --> 01:09:31,708
- Есть!
- Теперь соедините его...
642
01:09:31,792 --> 01:09:35,962
С чем его соединить? Ало! Что вы сказали?
643
01:09:36,046 --> 01:09:39,924
Я не слышал, зеленый провод, и что?
644
01:09:44,096 --> 01:09:46,864
Черт подери! Батарейки!
645
01:09:47,892 --> 01:09:51,102
Зеленый, желтый красный, белый...синий,
646
01:09:51,187 --> 01:09:53,730
цвета моего флота.
647
01:09:55,691 --> 01:09:59,611
Красный, синий и белый.
648
01:10:16,253 --> 01:10:19,923
Сэр, похоже борт 01 теряет горючее.
649
01:10:20,924 --> 01:10:22,724
Валера! Валера!
650
01:10:23,328 --> 01:10:26,304
- Что? - Мы теряем горючее.
651
01:10:27,431 --> 01:10:29,766
Кто-то выкачивает горючее внизу.
652
01:10:37,066 --> 01:10:39,067
Попробуй что-то сделать.
653
01:10:39,486 --> 01:10:42,487
Иди! Возьми Сергея!
654
01:10:50,329 --> 01:10:52,830
Если увидишь, что не мы, стреляй.
655
01:11:28,867 --> 01:11:30,994
Новый магазин, быстро!
656
01:11:36,542 --> 01:11:38,543
Ты не ранен?
657
01:11:46,468 --> 01:11:49,220
Сергейi! Колчак! Что происходит?
658
01:11:51,598 --> 01:11:53,391
Он убит! Помоги!
659
01:12:03,152 --> 01:12:08,156
Мадам Вице-Президент, вам представился
случай продемонстрировать свою честность.
660
01:12:08,240 --> 01:12:10,616
Я тут читал ваш пресс-релиз.
661
01:12:10,701 --> 01:12:16,039
Оказывается борт 01 может
заправляться в полете.
662
01:12:17,124 --> 01:12:20,835
Нам нужно горючее, прямо сейчас.
663
01:12:20,919 --> 01:12:24,005
Я уверена, мы с вами сможем договориться.
664
01:12:24,089 --> 01:12:27,175
Посадите самолет, и мы обменяем горючее,
на заложников.
665
01:12:27,259 --> 01:12:31,012
Не пудрите мне мозги. Это же элементарно.
666
01:12:31,096 --> 01:12:34,349
Без горючего самолет упадет,
тогда всем конец.
667
01:12:34,433 --> 01:12:36,726
Мы делаем все, что в наших силах.
668
01:12:36,810 --> 01:12:38,853
Прикажите, мадам, заправить самолет,
669
01:12:38,937 --> 01:12:41,189
или я казню члена правительства,
670
01:12:41,273 --> 01:12:45,068
и буду убивать по заложнику,
каждые полчаса,
671
01:12:45,152 --> 01:12:49,572
пока самолет не рухнет,
или пока его не заправят.
672
01:12:53,786 --> 01:12:56,412
Что скажете?
673
01:12:57,873 --> 01:13:00,958
- Горючее выслано.
- Благодарю.
674
01:13:05,547 --> 01:13:07,465
Нас заправят.
675
01:13:10,677 --> 01:13:12,845
Готово.
676
01:13:24,900 --> 01:13:26,818
Ну как там, все в порядке?
677
01:13:26,902 --> 01:13:28,403
Да.
678
01:13:35,661 --> 01:13:37,620
Пошел!
679
01:13:53,846 --> 01:13:57,014
- Джим, откуда вы здесь?
- Я никуда не уходилt.
680
01:13:59,685 --> 01:14:01,644
Гиббс!
681
01:14:03,772 --> 01:14:07,233
Встаньте у двери!
Где моя семья?
682
01:14:07,317 --> 01:14:09,360
Их отвели в другой отсек,
с тех пор мы их не видели.
683
01:14:09,445 --> 01:14:11,696
С оружием, мы можем отбить у них самолет.
684
01:14:11,780 --> 01:14:14,157
Нет, пока Грейс и Элис находятся
у них в руках.
685
01:14:14,241 --> 01:14:17,326
А если вывести самолет из строя,
и заставить их сесть?
686
01:14:17,411 --> 01:14:21,164
Я уже слил горючее, теперь нас заправят
в воздухе.
687
01:14:21,248 --> 01:14:25,960
- Танкер с горючим, говорите?
- Сэр!
688
01:14:26,044 --> 01:14:29,797
- Может удастся эвакуировать людей.
- Каким образом?
689
01:14:29,882 --> 01:14:33,134
У нас в хвосте, есть парашюты,
но высота слишком большая.
690
01:14:33,218 --> 01:14:36,012
Если нам удастся связаться с танкером,
691
01:14:36,096 --> 01:14:38,264
например, попросить его опуститься ниже,
можно будет прыгать.
692
01:14:38,348 --> 01:14:42,977
- Они прослушивают разговоры по рации.
- Господин Президент!
693
01:14:43,061 --> 01:14:46,731
- Сэр, есть же факсы.
- Но все телефоны отключены.
694
01:14:46,815 --> 01:14:51,068
Нет, телефоны и факсы подключены
через разные каналы.
695
01:14:51,153 --> 01:14:54,197
Если обесточить телефоны,
то факсы легко проглядеть.
696
01:14:54,798 --> 01:14:56,798
- Она права.
- Верно, надо попробовать.
697
01:14:57,743 --> 01:15:00,244
Я сделаю вас министром связи,
если это получится.
698
01:15:00,329 --> 01:15:02,330
- Пойдемте!
- Готовьте людей!
699
01:15:02,414 --> 01:15:07,001
Запомните, прыгать надо до 15 тысяч футов,
иначе это самоубийство.
700
01:15:07,085 --> 01:15:09,045
Держите!
701
01:15:10,672 --> 01:15:12,715
Удачи вам!
702
01:15:22,643 --> 01:15:25,678
- Дайте мне ручку!
- Куда посылаем?
703
01:15:25,779 --> 01:15:27,379
В МЧС.
704
01:15:27,481 --> 01:15:31,234
Вы поступили очень смело,
что остались с нами, сэр.
705
01:15:31,318 --> 01:15:34,612
- Спасибо.
- Мы гордимся вами!
706
01:16:02,641 --> 01:16:05,810
- Есть!
- Идемте!
707
01:16:23,161 --> 01:16:25,788
Г-жа Вице-Президент,
прибыл Генеральный Прокурор!
708
01:16:30,043 --> 01:16:33,421
- Спасибо, что пришли, Эндрю.
- Здравствуйте!
709
01:16:33,505 --> 01:16:35,590
Значит, вас интересует,
710
01:16:35,674 --> 01:16:37,842
- что сказано в Конституции по этому делу?
- Да.
711
01:16:37,926 --> 01:16:40,678
Эндрю, на мой взгляд,
712
01:16:40,762 --> 01:16:43,514
если Президент изолирован
в военной ситуации,
713
01:16:43,599 --> 01:16:46,183
Министр Обороны остается за главного.
714
01:16:46,268 --> 01:16:48,936
- Да, разумеется.
- Тогда все ясно.
715
01:16:49,021 --> 01:16:50,938
Нет, не все так просто.
716
01:16:51,023 --> 01:16:55,318
Во-первых, Президент не изолирован,
к тому же он в опасности,
717
01:16:55,402 --> 01:16:59,030
его семью взяли в заложники,
может и его самого.
718
01:16:59,114 --> 01:17:03,659
Согласно 32-й поправке, речь может идти
о не дееспособности,
719
01:17:03,744 --> 01:17:06,162
ну как, если бы у него случился инфаркт.
720
01:17:06,246 --> 01:17:09,332
Не думаю, что мы можем сейчас говорить
о не дееспособности.
721
01:17:09,416 --> 01:17:14,462
Можем, если большая часть кабинета,
включая и вас, признают этот факт.
722
01:17:14,546 --> 01:17:18,799
Президент может быть жив,
но не быть Президентом.
723
01:17:18,884 --> 01:17:23,679
Прошу прощения, новости.
724
01:17:25,599 --> 01:17:29,727
Мы прерываем программу, чтобы сообщить
сенсационную новость.
725
01:17:29,811 --> 01:17:35,483
По не подтвержденной информации,
самолет Президента разбился.
726
01:17:35,567 --> 01:17:37,860
Господи, откуда они это взяли?
727
01:17:37,944 --> 01:17:41,530
Не знаю.
728
01:17:41,615 --> 01:17:45,242
Нужно сделать заявление для прессы.
729
01:17:45,327 --> 01:17:48,663
Уолтер, выключи!
730
01:17:48,747 --> 01:17:53,751
У нас есть точные сведения...
731
01:17:55,003 --> 01:17:56,879
Я боюсь высоты!
732
01:18:08,885 --> 01:18:11,403
Ничего, скоро все кончится.
733
01:18:19,986 --> 01:18:23,656
- Борт 01 разбился?
- Уверяю вас, все это слухи.
734
01:18:23,740 --> 01:18:27,284
- Это правда?
- Я не знаю, окуда они это взяли.
735
01:18:27,369 --> 01:18:32,957
Тише, тише! Сейчас, я не могу сказать
ничего конкретного.
736
01:18:37,838 --> 01:18:40,881
Дамы и господа! У меняесть сообщение.
737
01:18:43,844 --> 01:18:48,848
Президентский самолет, борт 01,
захвачен террористами.
738
01:18:48,932 --> 01:18:52,393
- А что случилось с Президентом?
- Минутку!
739
01:18:52,477 --> 01:18:55,479
Прошу вас, позвольте мне закончить.
740
01:18:55,564 --> 01:18:59,442
Из соображений безопасности, я не должна
сообщать, кто эти террористы,
741
01:18:59,526 --> 01:19:02,236
а также, кто находится на борту самолета.
742
01:19:02,320 --> 01:19:05,239
Могу лишь заверить
весь американский народ,
743
01:19:05,323 --> 01:19:08,617
что мы делаем все возможное,
для спасения заложников.
744
01:19:09,418 --> 01:19:10,318
Но мы должны знать...
745
01:19:10,362 --> 01:19:13,164
Более того, что я сказала,
746
01:19:13,248 --> 01:19:15,416
я, к сожалению, сказать не могу.
Надеюсь, вы меня понимаете.
747
01:19:15,500 --> 01:19:18,502
Джеймс Маршалл все еще Президент?
748
01:19:18,587 --> 01:19:21,297
Вопросом о скором возвращениии Президента,
749
01:19:21,381 --> 01:19:24,175
сейчас занимается
Совет Национальной Безопасности.
750
01:19:24,259 --> 01:19:26,343
Да, Джеймс Маршалл еще Президент.
751
01:19:28,346 --> 01:19:31,015
А теперь...
752
01:19:31,099 --> 01:19:35,936
...а теперь, я хотела бы призвать
весь народ Америки...
753
01:19:39,441 --> 01:19:43,527
...молиться Всевышнему о спасении всех,
кто сейчас на борту.
754
01:19:43,612 --> 01:19:45,529
Спасибо.
755
01:19:57,793 --> 01:20:00,377
Где сейчас Президент?
756
01:20:08,762 --> 01:20:11,055
Все нормально?
757
01:20:14,059 --> 01:20:15,559
Да.
758
01:20:42,337 --> 01:20:45,005
Минутку внимания!
759
01:20:45,090 --> 01:20:48,717
Вот главное кольцо. Как только прыгнули,
дергайте вниз.
760
01:20:48,802 --> 01:20:53,597
Если парашют не раскрылся, есть кольцо,
потянуть вниз. Ясно?
761
01:21:16,288 --> 01:21:19,748
01, 01, слышите меня?
762
01:21:19,833 --> 01:21:22,585
Да, слышим.
763
01:21:22,669 --> 01:21:25,087
01, говорит 10-й.
764
01:21:25,171 --> 01:21:28,966
- Нам приказано вас заправить.
- Давайте.
765
01:21:29,050 --> 01:21:33,470
Опуститесь до 15 тысяч футов,
и сбавьте скорость до 200 миль в час.
766
01:21:33,555 --> 01:21:36,181
Вас понял.
767
01:21:41,479 --> 01:21:45,608
- Сэр, ваш парашют.
- Нет.
768
01:21:45,692 --> 01:21:48,444
- Пожалуйста, сэр.
- Я не могу бросить свою семью.
769
01:21:50,238 --> 01:21:53,198
Теперь вам надо открыть резервуары.
770
01:21:53,283 --> 01:21:57,620
Потяните желтый рычаг на щитке приборов.
771
01:21:57,704 --> 01:22:01,165
- Есть.
- Теперь идите на сближение,
только плавно.
772
01:22:04,878 --> 01:22:06,837
Готовьтесь!
773
01:22:08,757 --> 01:22:13,010
- Где ваши парашюты, ребята?
- Мы остаемся с Президентом.
774
01:22:14,387 --> 01:22:16,347
Спасибо.
775
01:22:21,895 --> 01:22:25,689
Есть! Пора!
776
01:22:32,530 --> 01:22:36,241
Вперед! Смелее!
777
01:22:37,535 --> 01:22:39,453
Давай!
778
01:22:39,537 --> 01:22:42,247
Теперь ты!
779
01:22:51,633 --> 01:22:53,550
Заложники исчезли!
780
01:23:18,618 --> 01:23:23,205
Хорошо. Вижу десять парашютов.
781
01:23:45,770 --> 01:23:49,023
Я не могу удержать!
782
01:23:57,657 --> 01:23:59,992
Сэр! Давайте руку!
783
01:24:12,839 --> 01:24:15,132
Уходите! Все уходите!
784
01:24:30,565 --> 01:24:33,567
- Ни с места!
- Дайте мне его спасти!
785
01:24:33,651 --> 01:24:36,236
Он же Президент, черт подери!
786
01:24:36,321 --> 01:24:38,655
Давай!
787
01:24:50,960 --> 01:24:52,961
Майор!
788
01:24:56,007 --> 01:24:58,342
Держу!
789
01:25:08,228 --> 01:25:10,187
У нас президент!
790
01:25:11,731 --> 01:25:13,941
Что еще?
791
01:25:14,025 --> 01:25:17,236
- Спаслись 32 человека.
- Значит, у них еще есть заложники.
792
01:25:17,320 --> 01:25:19,571
- Что с семьей Президента?
- Пока неизвестно.
793
01:25:19,656 --> 01:25:21,782
Потеря заложников, только больше
обозлит их.
794
01:25:21,866 --> 01:25:25,452
Г-жа Вице-Президент, борт 01 на связи.
795
01:25:25,537 --> 01:25:29,289
Говорит Вице-Президент Беннет!
Слушаем вас!
796
01:25:29,374 --> 01:25:31,291
У меня в заложниках,
797
01:25:31,376 --> 01:25:35,838
президент Соединенных Штатов Америки.
798
01:25:35,922 --> 01:25:40,968
Мы скоро войдем в воздушное
пространство Казахстана.
799
01:25:41,052 --> 01:25:46,306
На границе, ваш военный эскорт
должен повернуть назад.
800
01:25:46,391 --> 01:25:48,809
Если вы нарушите воздушное
пространство Казахстана,
801
01:25:48,893 --> 01:25:53,147
я казню члена семьи президента.
802
01:25:53,231 --> 01:25:56,483
- Вернуть истребители на базу!
- Правильно.
803
01:25:56,568 --> 01:26:00,112
Дайте мне оперативный штаб
804
01:26:02,574 --> 01:26:06,618
Вы сказали, что Президент може быть
объявлен недееспособным.
805
01:26:06,703 --> 01:26:09,454
- Вы подпишете это?
- Скорее всего, да.
806
01:26:09,539 --> 01:26:11,623
Тогда готовьте указ.
807
01:26:20,550 --> 01:26:23,343
Живее!
808
01:26:28,689 --> 01:26:29,207
Стоять!
809
01:26:29,392 --> 01:26:31,518
Папа!
810
01:26:31,603 --> 01:26:34,354
Джим!
811
01:26:34,439 --> 01:26:38,567
- Не волнуйся, все будет хорошо.
- Иди, сука!
812
01:27:00,006 --> 01:27:02,424
Ты был очень занят там, внизу...
813
01:27:03,593 --> 01:27:06,803
...убивая моих людей.
814
01:27:06,888 --> 01:27:09,973
Не так ли?
815
01:27:27,825 --> 01:27:30,410
- Нет!
- Ты этого не сделаешь.
816
01:27:32,205 --> 01:27:36,083
Я нужен вам, не забывай.
817
01:27:36,167 --> 01:27:38,293
Тогда я убью их.
818
01:27:38,378 --> 01:27:42,297
Сначала одну. Выбирай!
819
01:27:42,382 --> 01:27:46,176
Ведь ты этим занимашься в Белом Доме?
820
01:27:53,184 --> 01:27:58,397
Которую оставить в живых?
821
01:27:58,481 --> 01:28:01,483
- Я люблю тебя.
- И я тебя люблю.
822
01:28:10,201 --> 01:28:13,996
Ты не за этим здесь. Тебе что-то надо.
823
01:28:15,915 --> 01:28:18,667
- Что?
- Радек.
824
01:28:18,751 --> 01:28:22,129
- Я не могу.Это невозможно.
- Тогда вы умрете, все трое.
825
01:28:22,213 --> 01:28:25,132
Сейчас я готов на все, но не проси того,
чего у меня нет!
826
01:28:25,216 --> 01:28:29,011
Самый могущественый человек на земле,
и вдруг не может сделать такого пустяка?
827
01:28:29,095 --> 01:28:33,223
Очень забавно. Довольно с меня этой лжи!
828
01:28:33,308 --> 01:28:35,392
Нет!
829
01:28:43,943 --> 01:28:46,153
Петров выпустит Радека.
830
01:28:46,237 --> 01:28:49,990
Петров слизняк, он сделает то,
что ты скажешь.
831
01:28:54,287 --> 01:28:56,997
Тебе он не откажет.
832
01:28:57,081 --> 01:29:01,835
Петров использовал меня.
Я хотел прекратить кровопролитие.
833
01:29:01,919 --> 01:29:05,505
Он сводил личные счеты.
Петров ненавидит Радека.
834
01:29:05,590 --> 01:29:09,134
Радек совсем не такой, как он.
835
01:29:09,218 --> 01:29:12,137
Он великий, сильный человек!.
836
01:29:12,221 --> 01:29:17,059
Думай скорее, это твой единственный шанс.
837
01:29:17,143 --> 01:29:21,355
Ты пляшешь под его дудку,
как последний идиот,
838
01:29:21,439 --> 01:29:23,482
а Петрова, ты сделаешь героем,
839
01:29:23,566 --> 01:29:26,318
который остановил террористов.
840
01:29:26,402 --> 01:29:29,154
Ты слабак, который остановил меня.
841
01:29:30,740 --> 01:29:34,242
Ты говоришь так, как бы ты ни причем.
842
01:29:35,787 --> 01:29:39,081
Ты же сам виноват.
843
01:29:39,165 --> 01:29:42,709
Эту заразу, вы называете свободой,
844
01:29:42,794 --> 01:29:45,379
без смысла, без цели.
845
01:29:45,463 --> 01:29:50,592
Вы отдали мою страну на растерзание
бандитам и проституткам.
846
01:29:51,803 --> 01:29:55,639
Вы забрали, отняли у меня все.
847
01:29:58,684 --> 01:30:01,269
Ничего не осталось.
848
01:30:09,070 --> 01:30:10,821
Договорись с ним.
849
01:30:17,495 --> 01:30:21,331
Нет... нет.
850
01:30:26,671 --> 01:30:28,588
Оставьте ее!
851
01:30:31,134 --> 01:30:33,385
- Нет.
- У меня нет выбора.
852
01:30:36,013 --> 01:30:38,932
- У тебя выбор есть.
- Оставь ее, ребенок не виноват.
853
01:30:39,016 --> 01:30:42,102
Это так страшно, потерять ребенка.
854
01:30:42,186 --> 01:30:46,273
Мы солдаты. Возьми мою жизнь.
855
01:30:48,359 --> 01:30:50,610
Или у тебя нет сердца?
856
01:30:50,695 --> 01:30:52,696
- Считаю до пяти.
- Нет!
857
01:30:52,780 --> 01:30:54,906
- Все будет хорошо.
- Один.
858
01:30:54,991 --> 01:30:57,784
- Не волнуйся.
- Два.
859
01:30:57,869 --> 01:31:00,036
Я сделаю это.
860
01:31:00,121 --> 01:31:03,331
- Да.
- Я сделаю.
861
01:31:07,545 --> 01:31:11,089
Только не троньте мою семью.
862
01:31:17,555 --> 01:31:19,514
Оставьте их.
863
01:31:38,618 --> 01:31:41,703
Г-н Президент, Президент
Соединенных Штатов Америки.
864
01:31:43,080 --> 01:31:44,414
Мистер Президент?
865
01:31:47,168 --> 01:31:53,048
Сообщение. Президент звонил Петрову,
просил освободить Радека.
866
01:31:53,132 --> 01:31:55,133
- Как он мог?
- У него не было выбора.
867
01:31:55,218 --> 01:31:57,844
Зато у нас есть.
868
01:31:57,929 --> 01:31:59,971
Указ подписан большинством кабинета.
869
01:32:00,056 --> 01:32:02,516
Президент недееспособен.
870
01:32:02,600 --> 01:32:06,311
- Ставь свою подпись, Кэтрин.
- Нет, я не могу этого сделать.
871
01:32:06,395 --> 01:32:09,397
США с террористами не сотрудничают.
872
01:32:09,482 --> 01:32:11,983
Это было нашим принципом 25 лет.
873
01:32:12,068 --> 01:32:15,362
Мы не можем изменить ему сейчас,.
874
01:32:15,446 --> 01:32:19,241
это положит начало охоты на людей.
875
01:32:19,325 --> 01:32:24,788
Джим принял это решение не как президент,
а как муж и отец.
876
01:32:27,291 --> 01:32:29,751
История нам этого не простит, Кэтрин.
877
01:32:29,835 --> 01:32:31,920
Подпиши указ.
878
01:32:42,265 --> 01:32:50,647
Нет.
879
01:33:06,872 --> 01:33:08,832
Вы свободны.
880
01:33:10,668 --> 01:33:15,255
Я подтверждаю, что генерала Радека,
в настоящий момент, освобождают.
881
01:33:15,339 --> 01:33:18,842
Повторяю, генерала Радека освобождают.
882
01:33:40,364 --> 01:33:44,576
Да, да, генерал Радек освобожден.
883
01:33:49,373 --> 01:33:52,042
Все в порядке.
884
01:33:53,878 --> 01:33:57,464
Генерала освобождают.
885
01:33:57,548 --> 01:34:01,635
- Что теперь?
- Теперь мы вернемся домой,
886
01:34:01,719 --> 01:34:04,804
и там Радек решит, как вас использовать,
887
01:34:04,889 --> 01:34:09,351
раз уж вы согласились сотрудничать с нами.
888
01:34:09,435 --> 01:34:12,354
Нашему народу всего столько нужно.
889
01:34:12,438 --> 01:34:16,566
- Вы же обещали отпустить нас.
- Простите меня, я солгал.
890
01:34:59,402 --> 01:35:01,319
Слушайте.
891
01:36:13,058 --> 01:36:15,977
Вниз, Джим!
892
01:36:34,455 --> 01:36:36,915
Папа!
893
01:36:36,999 --> 01:36:39,751
- Сэр, вы ранены?
- Останьтесь с майором.
894
01:36:39,835 --> 01:36:43,171
- Элис, в кабину!
- Я займусь им, идите!
895
01:36:43,255 --> 01:36:45,215
Грейс!
896
01:36:46,884 --> 01:36:48,885
Грейс!
897
01:36:52,598 --> 01:36:55,099
Джим!
898
01:36:55,184 --> 01:36:57,227
Грейс!
899
01:37:12,409 --> 01:37:15,495
- Отпусти ее!
- Нет, пока Радек не уйдет далеко.
900
01:37:17,081 --> 01:37:20,124
Джим отмени приказ! Не отпускай Радека!
901
01:37:20,209 --> 01:37:23,503
Если с генералом что-то случится,
твоя жена умрет!
902
01:37:23,587 --> 01:37:25,755
Не надо, Джим!
903
01:37:31,470 --> 01:37:33,513
Товарищи!
904
01:37:33,597 --> 01:37:35,849
Наша группа прибыла за генералом.
905
01:37:35,933 --> 01:37:38,059
Они изолируют его через минуту.
906
01:37:38,143 --> 01:37:40,103
Слышала?
907
01:37:40,187 --> 01:37:42,564
Все кончено, г-н президент!
908
01:38:15,973 --> 01:38:23,980
Стоять!
909
01:38:28,652 --> 01:38:34,198
Убив моего пилота, вы совершили ошибку,
г-н президент.
910
01:38:34,283 --> 01:38:37,160
Некому управлять самолетом...
911
01:38:40,456 --> 01:38:42,999
...и парашютов нет
912
01:38:45,336 --> 01:38:48,546
Как бы там ни было...
913
01:38:48,631 --> 01:38:51,341
...вы проиграли, а я выиграл.
914
01:39:45,729 --> 01:39:48,606
Пошел вон с моего самолета!
915
01:40:07,459 --> 01:40:11,212
- Все кончено.
- Они выводят генерала на площадку.
916
01:40:12,423 --> 01:40:16,384
Нет! Звони Петрову!
917
01:40:57,009 --> 01:41:00,094
Стоять!
918
01:41:18,655 --> 01:41:20,823
Они убили его!
919
01:41:24,578 --> 01:41:27,371
Радек убит!
920
01:41:30,709 --> 01:41:35,088
Вы слышите? Радек мертв!
921
01:41:35,172 --> 01:41:38,549
Это Президент! Самолет снова наш!
922
01:41:48,185 --> 01:41:52,605
- Как он?
- Плохо, сэр.
923
01:41:52,689 --> 01:41:54,941
- За штурвалом сидели?
- Нет, сэр.
924
01:41:55,025 --> 01:41:57,652
Идемте, мне нужен второй пилот.
925
01:41:59,696 --> 01:42:03,116
- Когда вы летали последний раз, сэр?
- 25 лет назад.
926
01:42:03,200 --> 01:42:06,953
На маленьких, не на таких, реактивных.
927
01:42:07,037 --> 01:42:11,457
- Меня слышно?
- Да, сэр.
928
01:42:11,542 --> 01:42:13,459
Кто будет помогать мне?
929
01:42:13,544 --> 01:42:15,670
- Полковник Джексон, сэр.
- Привет, Боб!
930
01:42:15,754 --> 01:42:18,631
- Вам надо уйти с вражеской территории.
- Неплохая идея.
931
01:42:18,715 --> 01:42:21,384
Сейчас вы сидите перед
центральным экраном.
932
01:42:21,468 --> 01:42:26,264
Над ним есть номера, один из которых, 110.
933
01:42:26,348 --> 01:42:28,224
- Вижу.
- Это ваш курс.
934
01:42:28,308 --> 01:42:31,185
Внизу есть рычаг,
935
01:42:31,270 --> 01:42:35,481
поверните против часовой стрелки,
на 290 градусов.
936
01:42:35,566 --> 01:42:37,650
290 градусов.
937
01:42:37,734 --> 01:42:40,027
_ Мы повернули.
- Отлично.
938
01:42:42,781 --> 01:42:45,992
- Следуя этим курсом, вы покинете Кахстан.
- Все будет хорошо, детка.
939
01:42:46,076 --> 01:42:48,286
Сэр, мы не сможем посадить
самолет на автопилоте.
940
01:42:48,370 --> 01:42:50,830
Нам надо еще кое-что обсудить.
941
01:42:50,914 --> 01:42:54,208
Где находится ближайший аэродром?
942
01:42:54,293 --> 01:42:57,503
Вот здесь, в Турции.
943
01:42:57,588 --> 01:43:01,674
Генерал Нортвуд! Что это?
944
01:43:01,758 --> 01:43:07,013
- Это красная точка, обозначает Миги.
- Они собираются перехватить 01.
945
01:43:07,097 --> 01:43:09,265
Вылетели из Актюбинска.
946
01:43:09,349 --> 01:43:12,351
Там комендант аэропорта, человек Радека.
947
01:43:12,436 --> 01:43:16,189
Пошлите наши истребители в Казахстан.
948
01:43:16,273 --> 01:43:18,733
Любой ценой нужно защитить
самолет Президента.
949
01:43:18,817 --> 01:43:22,028
Перед заходом на посадку немного
сбросте скорость.
950
01:43:22,112 --> 01:43:24,530
Г-н Президент, вы меня слышите?
951
01:43:24,615 --> 01:43:27,700
- Да, Кэтрин.
- вас преследуют Миги.
952
01:43:27,784 --> 01:43:30,703
Мы посылаем истребители вам на помощь.
953
01:43:30,787 --> 01:43:33,206
- Черт!
- Она сказала Миги?
954
01:43:33,290 --> 01:43:37,710
Да, Миги. Сядь, детка, в то кресло,
и пристегнись.
955
01:43:37,794 --> 01:43:40,880
Небольшие неприятности.
956
01:43:40,964 --> 01:43:45,384
Эти Миги, уже совсем рядом.
957
01:43:45,469 --> 01:43:50,389
- Как снять его с автопилота?
- Нажмите на кнопку на рукоятке.
958
01:43:50,474 --> 01:43:52,558
Попробую слегка повернуть направо.
959
01:43:52,643 --> 01:43:56,020
Медленно и плавно. Вы должны
почувствовать самолет.
960
01:43:56,104 --> 01:43:58,648
Как нажимаешь на газ?
961
01:43:58,732 --> 01:44:00,900
Верно, плавным движением.
962
01:44:00,984 --> 01:44:04,528
Истребители к бою готовы! Курс 090!
963
01:44:04,613 --> 01:44:06,989
В атаку! Вперед!
964
01:44:12,246 --> 01:44:15,164
Как далеко эти Миги?
965
01:44:18,210 --> 01:44:19,460
Понял.
966
01:44:38,021 --> 01:44:40,606
Они идут прямо на нас.
Включаю систему защиты.
967
01:44:40,691 --> 01:44:43,109
Лево руля!
968
01:44:46,530 --> 01:44:49,240
-Боже!
- Нам нужна помощь!
969
01:44:49,324 --> 01:44:53,119
Говорит борт 01! Нас атакуют!
970
01:44:53,203 --> 01:44:55,955
Борт 01! Приближаюсь к вам,
буду через минуту!
971
01:44:56,039 --> 01:44:59,041
Через минуту, нас уже не будет.
972
01:45:07,009 --> 01:45:09,927
Нас задели!
973
01:45:10,012 --> 01:45:13,139
Черт! Я вижу пламя! Это двгатель!
974
01:45:13,223 --> 01:45:16,309
- Горит четвертый двигатель.
- Потяните ручку у вас над головой.
975
01:45:16,393 --> 01:45:18,394
Нашел!
976
01:45:21,565 --> 01:45:24,859
- На тянет вправо.
- Включите левый стабилизатор.
977
01:45:24,943 --> 01:45:27,737
- Перейти на первый двигатель?
- Ни в коем случае!
978
01:45:27,821 --> 01:45:29,864
- Надо выровнять скорость.
- Каким образом?
979
01:45:29,948 --> 01:45:33,576
- Ручка сзади, сэр.
- Плохо дело!
980
01:45:33,660 --> 01:45:37,705
У нас горит красный сигнал,
похоже мы теряем горючее.
981
01:45:39,708 --> 01:45:43,210
Приказываю уничтожить вражеский самолет!
982
01:45:43,295 --> 01:45:47,423
С минимального расстояния!
983
01:46:04,441 --> 01:46:07,026
Один готов!
984
01:46:10,781 --> 01:46:15,284
Четыре вражеских самолета по курсу 090!
985
01:46:19,790 --> 01:46:21,707
Наши парни уже здесь!
986
01:46:23,293 --> 01:46:26,587
- 01, летите на запад, мы вас прикроем!
- Есть!
987
01:46:29,007 --> 01:46:31,967
- Сэр, у вас один на хвосте!
- Снимите его с хвоста!
988
01:46:34,137 --> 01:46:36,806
Борт 01, уходите влево!
989
01:46:36,890 --> 01:46:39,642
Сэр, защита невозможна.
990
01:46:41,144 --> 01:46:44,271
Второй истребитель! Иду на помощь!
991
01:46:52,864 --> 01:46:57,410
Второй подбит! Борт 01, вы нас слышите?
992
01:46:57,494 --> 01:46:59,703
Да, мы вас слышим.
993
01:47:03,959 --> 01:47:07,837
- На помощь! На помощь!
- Не уйдешь!
994
01:47:16,555 --> 01:47:19,432
Оставшиеся Миги уходят! Мы спасены!
995
01:47:23,353 --> 01:47:27,648
Боб, ты еще здесь? У нас проблема.
996
01:47:27,732 --> 01:47:30,484
- Штурвал не слушается.
- Сейчас я взгляну, сэр.
997
01:47:34,531 --> 01:47:39,285
Сэр, у вас сильные повреждения.
998
01:47:39,369 --> 01:47:41,328
Вы можете подняться выше?
999
01:47:41,413 --> 01:47:45,291
Не уверен, и мы теряем горючее.
1000
01:47:47,586 --> 01:47:52,798
У нас проблема, 01 сильно поврежден.
1001
01:47:52,883 --> 01:47:55,759
Они не смогут сесть.
1002
01:48:00,599 --> 01:48:03,642
Мне очень жаль, сэр.
1003
01:48:03,727 --> 01:48:07,062
- Спасибо вам.
- Летите прямо, пока мы не решим.
1004
01:48:11,234 --> 01:48:13,235
Сэр!
1005
01:48:15,071 --> 01:48:16,906
Я полечу рядом.
1006
01:48:37,135 --> 01:48:40,179
Самолет не может сесть, и к тому же,
они теряют топливо.
1007
01:48:40,263 --> 01:48:42,223
Но ведь должен же быть,
какой-нибудь выход!
1008
01:48:42,307 --> 01:48:46,769
- Генерал, это наши десантники, верно?
- Да. А что?
1009
01:48:46,853 --> 01:48:49,522
Есть у меня одна идея.
1010
01:48:49,606 --> 01:48:52,066
Времени в обрез. Поворачивайте на север.
1011
01:48:52,150 --> 01:48:55,694
- Подробности по дороге.
- Да, сэр.
1012
01:48:55,779 --> 01:48:58,614
Есть, повернуть на север!
1013
01:49:03,078 --> 01:49:05,079
Постарайтесь продержаться, сэр.
1014
01:49:05,163 --> 01:49:09,041
Мы подлетим с юга, минут через 20.
1015
01:49:09,125 --> 01:49:12,253
- Хорошо.
- Мы знаем, что это рискованно.
1016
01:49:12,337 --> 01:49:14,505
У нас нет выбора.
1017
01:49:14,589 --> 01:49:18,384
- Папа!
- Да, милая!
1018
01:49:18,468 --> 01:49:21,887
Все будет хорошо, все получится.
1019
01:49:37,195 --> 01:49:39,572
Десятки людей собрались у Белого Дома,
1020
01:49:39,656 --> 01:49:44,368
в ожидании новостей, о судьбе Президента
и его семьи,
1021
01:49:44,452 --> 01:49:47,871
но СNN стало известно,
1022
01:49:47,956 --> 01:49:51,250
что борт 01 сильно поврежден,
и не может совершить посадку.
1023
01:49:51,334 --> 01:49:55,254
Есть сведения о том, что операция
по спасению уже началась.
1024
01:49:58,133 --> 01:50:00,467
Борт 01, это Свобода-24,
приближаемся к вам слева.
1025
01:50:00,552 --> 01:50:03,429
- Как слышите?
- Я борт 01, слышу вас отлично.
1026
01:50:03,513 --> 01:50:06,390
Гиббс, они здесь! Открой дверь!
1027
01:50:06,474 --> 01:50:09,268
- Слушаюсь, сэр.
- Сбавьте скорость до 200 миль.
1028
01:50:09,352 --> 01:50:11,729
Теперь мы должны сбавить скорость.
1029
01:50:13,064 --> 01:50:16,317
Борт 01 и Свобода-24!
Говорит Синяя Зведа!
1030
01:50:16,401 --> 01:50:19,028
Я вас контролирую.
1031
01:50:31,124 --> 01:50:34,168
Свобода-24! У них почти
не осталось горючего.
1032
01:50:34,252 --> 01:50:37,838
Борт 01, держите самолет ровнее.
1033
01:50:37,922 --> 01:50:41,717
Если откажет двигатель,
идите на снижение.
1034
01:50:47,557 --> 01:50:52,478
- Готово!
- Первый десантник, пошел!
1035
01:50:52,562 --> 01:50:55,481
Реверс!
1036
01:50:55,565 --> 01:50:58,192
Борт 01! Левее на шесть градусов.
1037
01:51:01,863 --> 01:51:05,741
- Как у нас скорость?
- Порядок, так держать!
1038
01:51:05,825 --> 01:51:09,536
- Чуть левее, сэр.
- Три, два, стоп!
1039
01:51:19,631 --> 01:51:23,676
Тащите меня!
1040
01:51:23,760 --> 01:51:26,136
Тащите!
1041
01:51:29,599 --> 01:51:32,559
Отстегните!
1042
01:51:32,644 --> 01:51:34,603
Хорошо!
1043
01:51:36,773 --> 01:51:39,900
Где Президент?
1044
01:51:39,984 --> 01:51:42,403
Он в кабине.
1045
01:51:53,915 --> 01:51:57,042
- Двигатель отказал.
- Еще один двигатель вышел из строя.
1046
01:51:57,127 --> 01:52:00,614
Вас понял, старайтесь держаться ровно.
1047
01:52:00,815 --> 01:52:02,215
Сэр, вам пора!
1048
01:52:02,298 --> 01:52:05,467
- А кто возьмет штурвал?
- Я займусь этим, сэр.
1049
01:52:05,552 --> 01:52:08,095
- Готов!
- Пошел!
1050
01:52:08,179 --> 01:52:11,932
Второй десантник на подходе.
1051
01:52:21,025 --> 01:52:24,278
- Г-н Президент, сюда!
- Сначала семья.
1052
01:52:24,362 --> 01:52:27,990
- Мне приказано увезти вас.
- Увозите семью.
1053
01:52:31,327 --> 01:52:33,746
Говорит Синяя Звезда!
Третий десантгник на борту 01.
1054
01:52:33,830 --> 01:52:37,332
Свобода-24 готова к приему.
1055
01:52:41,546 --> 01:52:45,257
- Папа!
- Все будет хорошо.
1056
01:52:45,341 --> 01:52:48,927
- Обещаешь?
- Обещаю. Закрой глаза!
1057
01:52:49,012 --> 01:52:52,264
Все получится, держись крепче.
1058
01:52:52,348 --> 01:52:55,017
Побыстрее! Прошу вас!
1059
01:52:59,981 --> 01:53:03,984
- Все хорошо!
- Папа!
1060
01:53:05,862 --> 01:53:09,072
- Прыгай!
- Она у нас.
1061
01:53:09,157 --> 01:53:12,534
Дочь Президента у нас.
1062
01:53:15,872 --> 01:53:18,624
Я сразу за тобой!
1063
01:53:29,093 --> 01:53:31,804
Сюда! Осторожно!
1064
01:53:31,888 --> 01:53:34,139
Вот так! Хорошо!
1065
01:53:34,224 --> 01:53:37,309
- Теперь вы, сэр.
- Сначала он. Он ранен.
1066
01:53:37,393 --> 01:53:40,854
Идем! Идем!
1067
01:53:47,278 --> 01:53:49,863
Двигатель оказал!
1068
01:53:53,910 --> 01:53:58,413
Борт 01, вы теряете высоту.
Мы успеем спасти только одного человека.
1069
01:54:00,667 --> 01:54:04,294
Самолет теряет высоту.
Упадет через две минуты.
1070
01:54:04,379 --> 01:54:07,005
Уберите оттуда Президента!
1071
01:54:07,090 --> 01:54:11,844
Глава Администрации спасен!
1072
01:54:11,928 --> 01:54:16,181
- Он там!
- Готовьтесь, сэр! Пора уходить!
1073
01:54:16,266 --> 01:54:19,434
- А как остальные?
- Скорее! У нас нет времени!
1074
01:54:19,519 --> 01:54:22,980
- Я могу взять только одного.
- Нет! Все должны уйти!
1075
01:54:23,064 --> 01:54:26,942
- Невозможно, сэр!
- Г-н Президент!
1076
01:54:27,026 --> 01:54:29,987
Вы должны немедленно покинуть самолет!
1077
01:54:30,071 --> 01:54:32,114
Уходите, сэр!
1078
01:54:34,158 --> 01:54:36,785
Идите!
1079
01:54:45,461 --> 01:54:47,629
Так это был ты? Это ты предатель!
1080
01:54:49,030 --> 01:54:55,330
Не обязательно. Я всем скажу, что это ты,
а я встал на защиту Президента.
1081
01:54:57,431 --> 01:54:59,831
Бросайте ремень! Быстро!
1082
01:55:00,852 --> 01:55:04,062
- Дайте сюда!
- Я жизнь свою тебе доверил.
1083
01:55:04,147 --> 01:55:08,025
И следующий президент доверит.
Давайте ремень!
1084
01:55:10,945 --> 01:55:14,156
Мы вынуждены бросить трос.
Не можем опскаться ниже.
1085
01:55:16,367 --> 01:55:18,827
Я вас покидаю, г-н Президент!
1086
01:55:33,051 --> 01:55:35,510
Семьсот футов!
1087
01:55:37,388 --> 01:55:39,640
Пятьсот футов!
Бросаем трос!
1088
01:56:09,504 --> 01:56:12,297
Синяя Звезда! Борт 01 разбился!
1089
01:56:12,382 --> 01:56:15,092
Повторяю! Борт 01 разбился!
1090
01:56:15,176 --> 01:56:17,719
Свобода-24! Президент у вас?
1091
01:56:21,432 --> 01:56:23,517
Поднимай его!
1092
01:56:27,063 --> 01:56:31,108
Президент у вас? Прием!
1093
01:56:48,918 --> 01:56:51,878
Держитесь!
1094
01:56:54,257 --> 01:56:56,883
Президент у нас!
1095
01:56:56,968 --> 01:56:59,344
Теперь порядок!
1096
01:57:09,105 --> 01:57:12,983
Г-н Президент!
Приветствуем вас на борту, сэр!
|