Борт номер один. Air Force One 1997. Субтитры к фильму на русском языке.

1
00:00:50,332 --> 00:00:55,032
САМОЛЕТ ПРЕЗИДЕНТА

2
00:02:58,181 --> 00:03:03,081
Президентский дворец в Казахстане,
бывшей республике Советского Союза

3
00:03:52,982 --> 00:03:55,400
Контроль! Счет! Счет!

4
00:03:55,485 --> 00:03:57,361
Два...три...

5
00:03:57,445 --> 00:03:59,988
четыре, пять, шесть...

6
00:04:01,783 --> 00:04:04,451
Бомба установлена.

7
00:04:18,216 --> 00:04:20,175
Чисто!

8
00:04:42,323 --> 00:04:44,825
Как поняли? Прием!

9
00:04:47,161 --> 00:04:49,538
Быстрее! Вперед!

10
00:04:51,916 --> 00:04:54,209
Пошли!

11
00:05:02,260 --> 00:05:04,636
Давай! Давай!

12
00:05:08,933 --> 00:05:11,393
Все чисто!

13
00:05:19,235 --> 00:05:22,195
50-13 с багажом в полете.

14
00:05:37,211 --> 00:05:39,629
Дамы и господа!

15
00:05:39,714 --> 00:05:41,631
Три недели назад,

16
00:05:41,716 --> 00:05:44,843
российские и американские войска
специального назначения,

17
00:05:44,927 --> 00:05:47,846
захватили самозванного лидера Казахстана,

18
00:05:47,930 --> 00:05:50,182
генерала Ивана Радека.

19
00:05:53,603 --> 00:05:58,690
Движение возглавляемое Радеком,
было направлено на подавление демократии.

20
00:05:58,775 --> 00:06:04,321
Его ядерный арсенал мог ввергнуть мир
в новую холодную войну,

21
00:06:04,405 --> 00:06:08,033
но благодаря поддержке одного
из величайших мировых лидеров,

22
00:06:08,117 --> 00:06:10,410
Радек находится в тюрьме.

23
00:06:15,291 --> 00:06:19,836
Сегодня мы хотели поблагодарить
великого человека.

24
00:06:19,921 --> 00:06:22,547
Дамы и господа, мой друг,

25
00:06:22,632 --> 00:06:26,426
Президент Соединенных Штатов Америки!

26
00:06:41,192 --> 00:06:44,569
Мертвые помнят наше безразличие.

27
00:06:44,654 --> 00:06:46,905
Мертвые помнят наше молчание.

28
00:06:46,989 --> 00:06:50,700
Я прибыл сюда, сегодня вечером,
чтобы принять ваше поздраление.

29
00:06:50,785 --> 00:06:53,286
Но когда я посетил лагеря Красного Креста,

30
00:06:53,371 --> 00:06:56,540
переполненные несчастными,

31
00:06:56,624 --> 00:06:59,751
сбежавших от ужасов Казахстана,

32
00:06:59,836 --> 00:07:02,212
я пришел к выводу, что не
заслуживаю поздравления.

33
00:07:02,296 --> 00:07:04,423
- Никто из нас их не заслуживает.
- Что он делает?

34
00:07:04,507 --> 00:07:06,425
- Давайте говорить правду.
- Это не его речь.

35
00:07:06,509 --> 00:07:10,053
Мы начали действовать слишком поздно,

36
00:07:10,138 --> 00:07:13,765
Когда оказалось, что наша
собственная безопасность,

37
00:07:13,850 --> 00:07:16,560
под угрозой,

38
00:07:16,644 --> 00:07:20,939
Режим Радека уничтожил более
200 тысяч человек,

39
00:07:21,023 --> 00:07:23,150
и мы это позволили.

40
00:07:23,234 --> 00:07:24,943
Более года,

41
00:07:25,027 --> 00:07:28,155
это показывало телевидение,

42
00:07:28,239 --> 00:07:33,326
а мы угрожали санкциями,
и играли в дипломатию.

43
00:07:33,411 --> 00:07:35,662
Как мы могли?

44
00:07:35,746 --> 00:07:40,417
Мертвые все помнят, настоящий мир,
это не только отсутствие конфликтов,

45
00:07:40,501 --> 00:07:45,213
но и торжество справедливости.

46
00:07:45,298 --> 00:07:48,967
Я клянусь вам изменить
американскую политику.

47
00:07:49,051 --> 00:07:54,097
Никогда более, не позволять
нашим политическим интересам,

48
00:07:54,182 --> 00:07:57,309
диктовать нам действия,
не совместимые с моралью.

49
00:07:57,393 --> 00:08:00,854
Жестокость и террор не могут быть
политическим оружием.

50
00:08:00,938 --> 00:08:04,608
Время их истекло...

51
00:08:04,692 --> 00:08:06,693
...уже истекло..

52
00:08:08,196 --> 00:08:11,656
Мы не договоримся.

53
00:08:11,741 --> 00:08:15,952
Наше терпение кончилось,
мы больше не боимся.

54
00:08:18,581 --> 00:08:21,082
Бойтесь теперь вы.

55
00:08:51,781 --> 00:08:54,115
Откройте, пожалуйста!

56
00:08:56,953 --> 00:09:01,164
- Как кстати, что вы говорите по-русски.
- Мама хотела, чтобы я изучал французский.

57
00:09:01,249 --> 00:09:05,418
- Вы знаете, к чему вы нас призвали, сэр?
- Да, я знаю, к чему я вас призвал.

58
00:09:11,634 --> 00:09:14,511
Господа! Добро пожаловать
на борт номер 01.

59
00:09:14,595 --> 00:09:17,347
Прошу вас пройти досмотр!

60
00:09:17,431 --> 00:09:19,307
Нас досматривали только что.

61
00:09:19,392 --> 00:09:22,352
Сэр, на этом самолете летит
Президент Соединенных Штатов.

62
00:09:22,436 --> 00:09:25,188
Понимаю. Простите, пожалуйста! Пошли!

63
00:09:26,357 --> 00:09:28,984
Пожалуйста, прижмите сюда большой палец.

64
00:09:36,701 --> 00:09:39,286
ДОСТУП РАЗРЕШЕН

65
00:09:55,344 --> 00:09:58,597
Здравствуйте! Я Мелони Митчел,
пресс-секретарь.

66
00:09:58,681 --> 00:10:00,974
- Я вас провожу в самолет.
- О, мисс Митчел!

67
00:10:01,058 --> 00:10:03,059
Наконец-то я смог вас увидеть.

68
00:10:03,144 --> 00:10:05,770
Президент рад, что ваши журналисты
полетят с нами.

69
00:10:05,855 --> 00:10:08,773
Так что, если вас пропустили...

70
00:10:08,858 --> 00:10:11,276
Президент очень занятой человек,.

71
00:10:11,360 --> 00:10:14,446
Во время полета, два человека
вашей съемочной группы,

72
00:10:14,530 --> 00:10:16,781
могут снимать вне помещения для прессы.

73
00:10:16,866 --> 00:10:20,076
Вы можете говорить с Президентом
ровно 10 минут.

74
00:10:26,042 --> 00:10:29,085
Слушай, Гари, Президент хочет
все сообщить Конгрессу.

75
00:10:29,170 --> 00:10:31,087
Он не станет им задницы лизать.

76
00:10:31,172 --> 00:10:34,466
Пусть голосуют против,
и чтобы все об этом знали.

77
00:10:34,550 --> 00:10:36,843
Да, я с ним, позвоню из самолета.

78
00:10:36,927 --> 00:10:40,555
- Ну, как им моя речь?
- Ваша речь во всех газетах.

79
00:10:40,640 --> 00:10:43,892
- Ей уже дали название "Бойтесь!" .
- Отлично.

80
00:10:43,976 --> 00:10:46,936
При всем уважении к вам, сэр,
ваш следующий политический шаг,

81
00:10:47,021 --> 00:10:51,566
неплохо бы согласовать с советником
по безопасности.

82
00:10:51,651 --> 00:10:56,237
- Мы его обсуждали, Джек.
- Мы обсуждали его наедине.

83
00:10:56,322 --> 00:11:00,784
Теперь это наша новая политика.

84
00:11:00,868 --> 00:11:04,829
- Выполняйте!
- Союзники огорчаться.

85
00:11:04,914 --> 00:11:07,624
Как бы нам эта новая политика
боком не вышла.

86
00:11:07,708 --> 00:11:11,211
Я поступил верно, и вы это знаете.

87
00:11:13,172 --> 00:11:15,757
Их уже и сюда пускают.

88
00:11:15,841 --> 00:11:19,010
У нас есть время для небольшой экскурсии,
если хотите.

89
00:11:19,095 --> 00:11:22,180
С большим удовольствием! Андрей! Борис!

90
00:11:22,264 --> 00:11:27,519
Секретная Служба находится здесь,
за этой кабиной.

91
00:11:27,603 --> 00:11:31,439
Я вам не советую появляться здесь,
без сопровождения.

92
00:11:31,524 --> 00:11:33,692
- Здравствуйте!
- Привет!

93
00:11:33,776 --> 00:11:36,277
Спасибо, что предупредили.

94
00:11:36,362 --> 00:11:38,613
А здесь, наши рабочие оффисы.

95
00:11:57,800 --> 00:11:59,801
Господин Президент!

96
00:12:01,804 --> 00:12:04,764
Приветствуем вас, господин Президент!

97
00:12:04,849 --> 00:12:09,185
Основные качества самолета засекречены,
но я могу вам сказать,

98
00:12:09,270 --> 00:12:12,939
что он защищен от взрывной волны
даже ядерного удара.

99
00:12:13,023 --> 00:12:16,401
Я бы не сказал, что это успокаивает.

100
00:12:16,485 --> 00:12:18,403
Наверху кабина пилота,

101
00:12:18,487 --> 00:12:23,158
и лучший центр связи на земле и небесах.

102
00:12:23,242 --> 00:12:27,162
Здесь есть все необходимое,
чтобы управлять страной

103
00:12:27,246 --> 00:12:30,206
На прошлой неделе Президент разговаривал
с астронавтами прямо отсюда.

104
00:12:30,291 --> 00:12:32,208
Мелони! Сейчас придет Прнзидент,
всем нужно сесть.

105
00:12:32,293 --> 00:12:35,086
Немедленно!

106
00:12:52,688 --> 00:12:55,607
- Добро пожаловать на борт самолета, сэр!
- Привет, Дэнни! Как дела?

107
00:12:55,691 --> 00:12:58,276
Господин Президент!

108
00:12:58,360 --> 00:13:02,113
Планы меняются, Дэнни, летим на Багамы.

109
00:13:02,198 --> 00:13:05,742
- Куда прикажете, вы Президент.
- Мечтать не вредно.

110
00:13:05,826 --> 00:13:07,952
- Господинт Президент!
- Где мое семейство?

111
00:13:08,037 --> 00:13:09,954
Они смотрели балет.
Через пять минут будут здесь.

112
00:13:10,039 --> 00:13:13,208
- Льюис, игру записал?
- Да, сэр, это был напряженный матч.

113
00:13:13,292 --> 00:13:17,629
Ни слова больше, я сам хочу посмотреть.

114
00:13:17,713 --> 00:13:20,215
Мы взлетаем через 30 минут, сэр.

115
00:13:20,299 --> 00:13:23,134
- Господинт Президент!
- Поставьте игру, пожалуйста.

116
00:13:23,219 --> 00:13:26,429
- Да, Джек.
- Ирак направил две бригады...

117
00:13:26,514 --> 00:13:30,934
Я знаю, дай мне 15 минут. Собери ребят.

118
00:13:31,018 --> 00:13:34,145
Прорыв по центру! Удар!

119
00:13:34,230 --> 00:13:37,232
- Не надо говорить мне счет.
- Какая игра!

120
00:13:37,316 --> 00:13:40,735
- Господин Президент!
- Нам надо взвесить все за и против.

121
00:13:40,820 --> 00:13:43,905
- Что я подписал?
- Ничего важного.

122
00:13:43,989 --> 00:13:47,700
- Оставьте меня на минуту, ладно?
- Что, если высокопоставленное лицо...

123
00:13:47,785 --> 00:13:50,870
- Дайте мне побыть одному.
- ...высокопоставленное в кавычках...

124
00:13:50,955 --> 00:13:52,956
- ...разъяснит то, что вы сказали вечером.
- Хватит.

125
00:13:53,040 --> 00:13:55,208
Ни слова больше, это новая политика.

126
00:13:55,292 --> 00:13:58,837
Либо ты молчишь, либо находишь
другой самолет.

127
00:13:58,921 --> 00:14:01,256
У нас на борту русские журналисты.

128
00:14:01,340 --> 00:14:04,425
- Я им расскажу о жизни в Белом Доме.
- Какая там может жизнь?

129
00:14:04,510 --> 00:14:09,097
- Президенту необходимо отдохнуть.
- Ага.

130
00:14:09,181 --> 00:14:13,142
14:13 в пользу Мичигана.
Порядок, господин Президент.

131
00:14:17,064 --> 00:14:19,691
Надеюсь, ты не уснул
во время спектакля, Том?

132
00:14:19,775 --> 00:14:22,527
Нет, мэм, мне очень понравилось.

133
00:14:22,611 --> 00:14:26,322
Идем, Элис, закончишь в самолете,
папа ждет.

134
00:14:26,407 --> 00:14:28,867
И не забывай улыбаться, солнышко, ладно?

135
00:14:32,496 --> 00:14:35,290
Заканчивается второй тайм....

136
00:14:35,374 --> 00:14:38,835
...мяч в пяти ярдах от штрафной линии...

137
00:14:38,919 --> 00:14:42,297
...Нотр-Дам обороняется,
Мичиган в атаке...

138
00:14:43,966 --> 00:14:45,884
Папа уснул.

139
00:14:49,597 --> 00:14:52,473
Как вам балет?

140
00:14:52,558 --> 00:14:54,642
Восхитительно!

141
00:14:54,727 --> 00:14:57,353
Хочешь меня прикончить?

142
00:14:57,438 --> 00:15:00,148
Правда, хороший балет?
Мужчины в колготках?

143
00:15:00,232 --> 00:15:03,067
- Слышала мою речь?
- Да.

144
00:15:03,152 --> 00:15:05,653
- Ну и?
- Теперь, тебя точно, должны переизбрать.

145
00:15:05,738 --> 00:15:07,697
И я им толкую об этом.

146
00:15:12,494 --> 00:15:14,913
Дамы и господа! Говорит командир экипажа!

147
00:15:14,997 --> 00:15:17,707
Ну как устроились?

148
00:15:17,791 --> 00:15:20,919
- Великолепно!
- Я принесла вам пресс-релизы.

149
00:15:21,003 --> 00:15:23,922
- Спасибо.
- Пожалуйста.

150
00:15:35,059 --> 00:15:38,019
...он надежно прикрыл нападающего...

151
00:15:38,103 --> 00:15:41,064
- Они толкаются, смотри!
- Главное, чтобы судья не заметил.

152
00:15:41,148 --> 00:15:44,025
- Это нечестно.
- В жизни всегда так.

153
00:15:44,109 --> 00:15:49,197
...игра остановлена,
судья назначает штрафной...

154
00:15:49,281 --> 00:15:52,992
Почему ты не взял меня с собой,
в лагерь для беженцев?

155
00:15:55,621 --> 00:15:58,831
Во-первых, это небезопасно.

156
00:16:01,835 --> 00:16:06,798
У тебя вся жизнь впереди.
Тебе рано на такое смотреть.

157
00:16:06,882 --> 00:16:10,134
Я все это вижу на экране телевизора.

158
00:16:10,219 --> 00:16:13,388
- По телевизору все выглядит иначе.
- Я давно уже не ребенок.

159
00:16:13,472 --> 00:16:16,099
Я готова к тому, о чем ты говоришь.

160
00:16:16,183 --> 00:16:19,769
- Может я не готов?
- Мне 12 лет, папа.

161
00:16:19,853 --> 00:16:24,315
Живи я в каменном веке,
у меня самой уже были бы дети.

162
00:16:24,400 --> 00:16:28,736
Вот это и есть прогресс,
пропускаешь самое интересное.

163
00:16:32,700 --> 00:16:35,868
Мы будем просто счастливы,
если вы к нам заглянете.

164
00:16:35,953 --> 00:16:40,581
- Ей так не терпится стать взрослой.
- Я знаю.

165
00:16:40,666 --> 00:16:45,086
Да, мы оба, конечно. Хорошо, до свидания.

166
00:16:46,922 --> 00:16:50,216
Не вечно же ей оставаться
маленькой девочкой.

167
00:16:50,300 --> 00:16:56,180
Могла бы побыть ей до 14-ти,
15-ти...или 40.

168
00:16:58,642 --> 00:17:01,144
Они не в восторге от твоей речи.

169
00:17:01,228 --> 00:17:03,688
Боятся, что мы не доведем
до конца задуманное,

170
00:17:03,772 --> 00:17:06,858
а если доведем, это будет
политическое самоубийство.

171
00:17:06,942 --> 00:17:10,653
- Помнишь первые выборы?
- В Конгресс?

172
00:17:10,738 --> 00:17:12,864
Да, разъезжали по всему штату, и этот...

173
00:17:12,948 --> 00:17:15,533
- Кто, наш агитатор?
- Да, помнишь того парня?

174
00:17:15,617 --> 00:17:17,577
- Генри, на кабриолете...
- Да.

175
00:17:17,661 --> 00:17:20,163
- Со сломанным верхом, и...
- Помню, шел снег.

176
00:17:20,247 --> 00:17:23,416
Только мы, трое, по-настоящему верили,
что ты победишь.

177
00:17:23,500 --> 00:17:27,920
Ты всегда шел напролом, что чувствовал,
то и говорил.

178
00:17:28,005 --> 00:17:31,632
И сегодня вечером, я снова это слышала.

179
00:17:33,802 --> 00:17:37,346
Хорошо было, легко.

180
00:17:37,431 --> 00:17:39,849
Было чудесно.

181
00:17:44,646 --> 00:17:46,939
Сэр!

182
00:17:47,024 --> 00:17:50,443
Извините, но все уже собрались
в конференц-зале.

183
00:17:55,449 --> 00:17:57,784
Говорит диспетчерская!

184
00:17:57,868 --> 00:18:02,413
Сообщаю вам, что третья полоса свободна.

185
00:18:02,498 --> 00:18:06,125
Борт 01 к взлету готов!
Спасибо за гостеприимство, Москва!

186
00:19:00,764 --> 00:19:02,849
Сегодня вечером в Москве,
Президент Маршалл,

187
00:19:02,933 --> 00:19:05,434
поддержал совместную акцию
против режима Радека,

188
00:19:05,519 --> 00:19:08,813
именуемую администрацией,
как оперативное вмешательство.

189
00:19:08,897 --> 00:19:11,524
Однако, в эмоциональном порыве,

190
00:19:11,608 --> 00:19:14,694
Президент намекнул об изменениях
во внешней политике.

191
00:19:14,778 --> 00:19:18,281
Он заявил, что Америка больше
не будет терпеть диктаторский режим.

192
00:19:18,365 --> 00:19:22,326
Как бы там ни было, но Радек остановил
в Казахстане революцию...

193
00:19:22,411 --> 00:19:25,204
Здесь вы видите две бригады,
переброшенные Хуссейном на север.

194
00:19:25,289 --> 00:19:29,208
Он же знает, что мы их уничтожим.

195
00:19:29,293 --> 00:19:31,669
Какого черта он посылает танки к границе?

196
00:19:31,753 --> 00:19:34,463
Возможно, это ответ на вашу речь,
г-н Президент.

197
00:19:34,548 --> 00:19:36,591
- Или еще один зять взбунтовался.
- Очень смешно.

198
00:19:36,675 --> 00:19:41,387
Разве он не всех еще казнил?

199
00:19:41,471 --> 00:19:44,682
Иракский посол утверждает,
что это обычные ученья.

200
00:19:44,766 --> 00:19:48,311
Тянуть больше нельзя, пошлите авианосец.

201
00:19:52,733 --> 00:19:54,650
Привет!

202
00:20:04,286 --> 00:20:06,871
- Спим на службе?
- Нет, сэр.

203
00:20:21,136 --> 00:20:23,888
Привет, ребята! Вот отчет спецкоманды,

204
00:20:23,972 --> 00:20:26,849
которая послана на Майами.

205
00:20:26,934 --> 00:20:28,851
- Прочтите.
- Спасибо.

206
00:21:10,087 --> 00:21:11,329
Вперед! Давай!

207
00:21:27,869 --> 00:21:30,496
Стюард! В кабине дым!

208
00:21:30,580 --> 00:21:33,958
Перейти в хвост самолета!

209
00:21:34,042 --> 00:21:37,295
Дым в самолете!

210
00:21:49,391 --> 00:21:52,018
Г-н Президент, останьтесь здесь!

211
00:21:55,814 --> 00:21:57,898
Ни с места! Буду стрелять!

212
00:22:06,950 --> 00:22:11,537
Чрезвычайная ситуация! Тревога!
На борту стреляют!

213
00:22:11,621 --> 00:22:14,123
Вас понял! Капитан Бриджес,
заприте дверь!

214
00:22:14,207 --> 00:22:16,834
Борт 01! У нас чрезвычайная ситуация!.

215
00:22:24,593 --> 00:22:26,719
Пошли!

216
00:22:26,803 --> 00:22:29,513
Пошли! Пошли!

217
00:22:29,598 --> 00:22:32,308
- Что происходит? Как моя семья?
- Стреляют, сэр!

218
00:22:32,392 --> 00:22:37,521
- Все под контролем, сэр.
- Выходим! Прикройте!

219
00:22:37,606 --> 00:22:39,815
- Папа!
- Элис, назад!

220
00:22:39,900 --> 00:22:43,903
- Папа!
- Элис! Элис!

221
00:22:43,987 --> 00:22:46,530
На пол! Быстро на пол!

222
00:22:46,615 --> 00:22:49,408
Диспетчерская Рамштайна! Говорит 01!
На борту стреляют!

223
00:22:49,493 --> 00:22:53,005
РАМШТАЙН БАЗА ВВС ГЕРМАНИЯ

224
00:22:53,206 --> 00:22:54,689
Просим разрешить посадку.
Прибудем через 15 минут.

225
00:22:54,689 --> 00:22:56,332
Вас понял, борт 01!
Поднимаем истребители.

226
00:22:56,416 --> 00:22:58,334
Спасательные службы в полной готовности.

227
00:23:09,554 --> 00:23:13,891
Охранники в капсулу!

228
00:23:13,975 --> 00:23:17,353
Чемоданчик!

229
00:23:19,940 --> 00:23:24,318
Вниз! В капсулу!

230
00:23:25,821 --> 00:23:27,738
Не двигаться!

231
00:23:27,823 --> 00:23:29,782
Ищи Президента!

232
00:23:32,411 --> 00:23:34,286
Они преследуют нас!

233
00:23:34,371 --> 00:23:36,831
Что с моей семьей?

234
00:23:44,339 --> 00:23:48,259
Борт 01! Посадка на полосу 09!

235
00:23:48,343 --> 00:23:51,846
Вас понял! Спускаюсь на 5 тысяч футов.

236
00:24:09,322 --> 00:24:11,532
Быстрее! Он в капсуле!

237
00:24:23,837 --> 00:24:27,465
Рамштайн! Борт 01!
Катапультировались пассажиры!

238
00:24:27,549 --> 00:24:30,593
Повторяю! Катапультировали капсулу!

239
00:24:30,677 --> 00:24:34,722
Сигнал принят, высылаем группу спасения.

240
00:24:40,979 --> 00:24:43,898
- Все готово? Генерал прибыл?
- Да, сэр.

241
00:24:48,737 --> 00:24:52,156
- Какие новости?
- Г-жа Вице-Президент, подальше от прессы.

242
00:24:52,240 --> 00:24:55,868
- Как Президент? Он жив?
- Не знаю. Группа спасения еще в пути.

243
00:25:09,925 --> 00:25:13,177
Борт 01! Говорит полковник Арлинтон!
Коридор свободен. Вы под нашей защитой.

244
00:25:13,261 --> 00:25:16,597
Борт 01! Можно садиться!

245
00:25:16,681 --> 00:25:18,641
- Все в сборе?
- Большая часть.

246
00:25:18,725 --> 00:25:21,519
Как им удалось захватить борт 01?

247
00:25:21,603 --> 00:25:24,021
Господа! Господин министр!

248
00:25:26,149 --> 00:25:30,361
Рамштайн! Видим землю! Идем на посадку!

249
00:25:30,445 --> 00:25:34,949
Вас понял! Курс 0-9-0 на 1-2!

250
00:25:43,333 --> 00:25:44,833
Быстрее!

251
00:25:46,127 --> 00:25:48,295
- Ребята! Вы что?
- Стоять!

252
00:25:54,177 --> 00:25:58,639
Откройте дверь!

253
00:26:01,140 --> 00:26:02,540
Две мили до посадки.

254
00:26:08,024 --> 00:26:10,859
Открывайте!

255
00:26:10,944 --> 00:26:13,821
Чтобы с нами не произошло,
этот самолет должен сесть.

256
00:26:16,199 --> 00:26:18,951
Ну давай же! Давай!

257
00:26:25,035 --> 00:26:26,753
Борт 01 приземляется.

258
00:26:29,671 --> 00:26:31,880
Если сядем, нам хана.

259
00:26:52,068 --> 00:26:54,903
Взлетай!!

260
00:26:59,075 --> 00:27:01,160
Поднимай самолет!

261
00:27:07,083 --> 00:27:09,168
- Взлетай!
- Арти!

262
00:27:11,046 --> 00:27:13,172
- Ты что, оглох?
- Арти!

263
00:27:13,256 --> 00:27:16,575
Поднимай самолет! Слышишь? Пристрелю!

264
00:27:17,886 --> 00:27:20,054
- Ты что делаешь?
- Нет!

265
00:27:49,209 --> 00:27:51,752
Боже!

266
00:28:11,606 --> 00:28:14,024
Давай! Давай!

267
00:28:14,109 --> 00:28:16,735
Давай!

268
00:28:54,858 --> 00:28:57,025
Борт 01! Ответьте диспетчеру
базы Рамштайн!

269
00:28:57,110 --> 00:28:59,194
- Свяжитесь с истребителем.
- Есть, сэр.

270
00:28:59,279 --> 00:29:02,239
Пусть они не выпускают 01 из поля зрения.

271
00:29:02,323 --> 00:29:05,284
- Какие есть сценарии для воздуха?
- В воздухе не может быть сценариев.

272
00:29:05,368 --> 00:29:09,121
Ну так, пора приступить к их созданию,
генерал, и чтобы они работали.

273
00:29:09,205 --> 00:29:11,081
Надолго ли им хватит топлива, генерал?

274
00:29:11,166 --> 00:29:13,792
- Это зависит от скорости ветра.
- И высоты.

275
00:29:13,877 --> 00:29:17,546
Свяжитесь с пилотом 01.
Куда, по вашему, они могут направиться?

276
00:29:17,630 --> 00:29:20,758
- Ирак, Ливия, Алжир.
- Это всего-лишь догадки, и ничего более.

277
00:29:20,842 --> 00:29:24,261
Предупредите союзников.
Как думаете, это можно сохранить в тайне?

278
00:29:24,345 --> 00:29:28,766
- Попробуем.
- Кэтрин, расслабься, я здесь командую.

279
00:29:28,850 --> 00:29:31,560
Не знаю, Уолтер, мне кажется,
командуют здесь они.

280
00:29:38,733 --> 00:29:40,944
Ну что? Летим домой!

281
00:29:45,864 --> 00:29:47,333
Пошли за ним.

282
00:29:56,002 --> 00:29:58,253
Где Президент?

283
00:29:58,338 --> 00:30:00,923
Президента нет на борту.

284
00:30:01,007 --> 00:30:02,966
Он успел катапультироваться.

285
00:30:06,751 --> 00:30:08,268
Блять!

286
00:30:19,400 --> 00:30:23,111
Московская милиция обнаружила тела
убитых тележурналистов,

287
00:30:23,196 --> 00:30:26,323
тех шестерых, кому разрешили лететь на 01.

288
00:30:26,407 --> 00:30:28,909
- Боже!
- А их места заняли террористы.

289
00:30:28,993 --> 00:30:32,329
Это непросто, фальшивые документы,
фотографии, отпечатки.

290
00:30:32,413 --> 00:30:35,833
- Им могла помочь Москва.
- Как они пронесли оружие на борт?

291
00:30:35,917 --> 00:30:38,710
На борт нельзя пронести оружие,
это невозможно.

292
00:30:38,795 --> 00:30:42,172
Там и так полно оружия.
Только кто имеет к нему доступ?

293
00:30:42,257 --> 00:30:46,844
- Террористам кто-то помог?
- Наверняка, он и сейчас на борту.

294
00:30:46,928 --> 00:30:49,930
Кому они доверяют? Кому мы доверяем?

295
00:30:52,183 --> 00:30:55,185
Госпожа Вице-Президент! Господин Министр!

296
00:30:55,270 --> 00:31:00,315
Прежние коды запуска ракет аннулированы.
В силу вступили новые коды.

297
00:31:00,400 --> 00:31:04,027
Радар обнаружил спасательную
капсулу Президента.

298
00:31:04,112 --> 00:31:06,530
Координаты 2-8-5.

299
00:31:11,786 --> 00:31:15,289
Вас понял! Принимаем четкий сигнал.

300
00:31:15,373 --> 00:31:17,624
Расчетное время две минуты.

301
00:31:21,379 --> 00:31:23,297
Боже! Что они хотят?

302
00:31:26,426 --> 00:31:28,969
Где его жена и дочь?

303
00:31:30,597 --> 00:31:33,640
- Я хочу с ним поговорить.
- Нет, подождите.

304
00:31:33,725 --> 00:31:35,976
Не стоит этого делать.

305
00:31:36,060 --> 00:31:40,105
Пустите, я с ним поговорю.

306
00:31:41,566 --> 00:31:43,483
Что с моим мужем?

307
00:31:45,945 --> 00:31:50,073
Сбежал, трус. Решил спасти свою шкуру.

308
00:31:50,158 --> 00:31:52,075
Как он мог?

309
00:31:52,160 --> 00:31:56,705
Но заключить сделку никогда не поздно.

310
00:31:56,789 --> 00:31:59,666
А сейчас, послушайте меня.

311
00:31:59,751 --> 00:32:03,337
Я не знаю, кто вы, и что вам нужно,

312
00:32:03,421 --> 00:32:06,381
но вы ничего не получите.

313
00:32:06,466 --> 00:32:09,134
С вами он не станет заключать сделок.

314
00:32:10,845 --> 00:32:16,183
Неужели? Его жена, родная дочь.

315
00:32:17,268 --> 00:32:20,520
Его совесть замучает насмерть.

316
00:32:20,605 --> 00:32:24,816
Да, и к тому же, политически,
это будет неверный шаг.

317
00:32:31,366 --> 00:32:34,201
Так что, сделка состоится.

318
00:32:45,338 --> 00:32:47,589
Обнаружена капсула.

319
00:32:47,674 --> 00:32:50,926
Расстояние до Рамштайна 12 миль.

320
00:32:51,010 --> 00:32:52,970
Группа спасателей на земле.

321
00:33:45,273 --> 00:33:48,025
Все оружие собрано.

322
00:33:48,109 --> 00:33:50,694
Невский, осмотри самолет!

323
00:33:50,778 --> 00:33:52,696
Ты останься здесь.

324
00:34:07,003 --> 00:34:09,755
Я спущусь вниз.

325
00:34:21,684 --> 00:34:23,185
Готово.

326
00:34:50,254 --> 00:34:53,173
Борт 01 на связи! Они хотят говорить
с Вице-Президентом.

327
00:35:05,269 --> 00:35:09,022
Вы меня слышите?

328
00:35:09,107 --> 00:35:14,736
Говорит Вице-Президент США!
С кем я говорю?

329
00:35:14,821 --> 00:35:18,740
С человеком, который контролирует борт 01,

330
00:35:18,825 --> 00:35:21,535
самый защищенный самолет в мире.

331
00:35:23,329 --> 00:35:26,164
Каковы ваши требования?

332
00:35:26,249 --> 00:35:29,709
Об этом чуть позже.

333
00:35:29,794 --> 00:35:33,547
- Я хочу говорить с супругой Президента.
- Нет.

334
00:35:33,631 --> 00:35:36,675
- Зачем?
- Я должна убедиться, что они живы.

335
00:35:36,759 --> 00:35:41,304
Ваш президент жив, вы и сами это знаете.

336
00:35:41,389 --> 00:35:45,225
Он сбежал отсюда, поджав хвост.

337
00:35:45,309 --> 00:35:48,645
Уверен, что вы ждете, и не дождетесь,
когда он появится,

338
00:35:48,729 --> 00:35:53,358
и сам начнет принимать решения,
а то ваша блузка промокнет от пота.

339
00:35:57,321 --> 00:36:00,365
Все ли люди на борту здоровы?

340
00:36:00,449 --> 00:36:04,077
Есть мертвые.

341
00:36:04,162 --> 00:36:07,247
- Каковы ваши намерения?
- Я сильно сомневаюсь...

342
00:36:07,331 --> 00:36:10,750
...что вам когда-нибудь станут понятны
мои намерения.

343
00:36:10,835 --> 00:36:14,254
И все же я хочу знать,
какую цель вы преследуете?

344
00:36:14,338 --> 00:36:17,340
Какую цель?

345
00:36:17,425 --> 00:36:23,180
Когда матушка Россия снова станет
великой державой...

346
00:36:23,264 --> 00:36:26,641
Когда капиталистов выставят из Кремля...

347
00:36:26,726 --> 00:36:29,686
...и всех расстреляют...

348
00:36:29,770 --> 00:36:33,773
...когда наши враги станут дрожать,

349
00:36:33,858 --> 00:36:35,775
при одном звуке нашего имени,

350
00:36:35,860 --> 00:36:40,447
и Америка будет слезно молить о пощаде.

351
00:36:40,531 --> 00:36:44,993
В тот великий день возмездия...

352
00:36:45,077 --> 00:36:47,454
...вы поймете, какова моя цель.

353
00:36:49,540 --> 00:36:51,625
Мы, разумеется, обсудим ваши требования.

354
00:36:51,709 --> 00:36:53,960
Мы свяжемся с российским правительством,

355
00:36:54,045 --> 00:36:56,838
но вы должны понимать, что на все это
нужно время.

356
00:36:56,923 --> 00:37:01,343
Да что вы? Когда увидите президента,
напомните ему,

357
00:37:01,427 --> 00:37:05,472
что у меня в руках его жена, его дочь,

358
00:37:05,556 --> 00:37:08,725
глава Администрации, советник
по безопасности,

359
00:37:08,809 --> 00:37:11,895
его секретные бумаги
и бейсбольная перчатка.

360
00:37:11,979 --> 00:37:17,150
Чтобы вернуть все это, ему придется
убедить московских кукол,

361
00:37:17,235 --> 00:37:20,487
освободить генерала Радека.

362
00:37:20,571 --> 00:37:22,322
В обмен на 50 заложников.

363
00:37:22,406 --> 00:37:26,618
Неплохая сделка! Как ваша блузка?

364
00:37:29,455 --> 00:37:32,832
Почему я должна верить,
что вы сдержите слово?

365
00:37:32,917 --> 00:37:37,379
Я буду ждать подтверждения,
что генерал Радек освобожден.

366
00:37:38,506 --> 00:37:40,507
А до тех пор я...

367
00:37:41,842 --> 00:37:45,011
...буду убивать по заложнику
каждые полчаса.

368
00:37:47,807 --> 00:37:50,392
Даю вам слово.

369
00:37:52,103 --> 00:37:54,604
Вы должны понимать, что нам не...

370
00:37:54,689 --> 00:37:56,982
- Ало!
- Они отключились.

371
00:37:59,443 --> 00:38:01,903
Я передам эту запись эксперту по речи.

372
00:38:01,988 --> 00:38:04,698
Как он смеет шантажировать
Соединенные Штаты?

373
00:38:04,782 --> 00:38:08,410
Когда Президент вернет бейсбольную
перчатку, он оторвет этому гаду яйца.

374
00:38:08,494 --> 00:38:11,288
За полчаса мы ничего не успеем,
нам надо больше времени.

375
00:38:11,372 --> 00:38:14,708
Он фанатик. С ним не договоришься.
Выход один - взять измором.

376
00:38:14,792 --> 00:38:17,752
Господин Министр!

377
00:38:24,885 --> 00:38:28,763
Обнаружена капсула. Она пуста.

378
00:38:33,144 --> 00:38:35,061
Где же Президент?

379
00:38:38,649 --> 00:38:41,860
Я думаю, что мы должны учитывать,

380
00:38:41,944 --> 00:38:44,237
что Президента возможно...

381
00:38:44,322 --> 00:38:46,281
...нет в живых.

382
00:38:48,576 --> 00:38:51,995
Почему они это скрыли?

383
00:38:52,079 --> 00:38:55,915
Возможно, это отвлекающий маневр.

384
00:38:56,000 --> 00:38:58,752
Он мог погибнуть в перестрелке,
и теперь они боятся нашей мести.

385
00:38:58,836 --> 00:39:02,172
Еще бы они не боялись!
Мы этого Радека в порошок сотрем!

386
00:39:02,256 --> 00:39:06,259
Как-то не стыкуется. Террорист был уверен,
что мы обнаружим капсулу,

387
00:39:06,344 --> 00:39:08,595
и скоро будем говорить с Президентом.

388
00:39:08,679 --> 00:39:12,140
Рано еще его хоронить,
он может на борту самолета.

389
00:39:12,224 --> 00:39:14,809
Не забывайте, что у Президента
медаль за овагу.

390
00:39:14,894 --> 00:39:18,772
Во Вьетнаме, он сделал больше всех
спасательных вылетов в моем отряде.

391
00:39:18,856 --> 00:39:23,109
- Он настоящий боец!
- У него все шансы расстаться с жизнью.

392
00:39:23,194 --> 00:39:26,988
В поединке, элемент неожиданности,
дает существенный перевес.

393
00:39:27,073 --> 00:39:29,949
Там у него больше шансов,
чем здесь, у нас.

394
00:39:30,034 --> 00:39:32,619
Капсула, генерал, была создана
не для музея.

395
00:39:32,703 --> 00:39:35,580
Он не вправе так рисковать своей жизнью.

396
00:40:51,699 --> 00:40:53,658
- Все в порядке?
- Нормально.

397
00:41:39,622 --> 00:41:42,415
Что говорят психологи?
Как далеко он может зайти?

398
00:41:42,500 --> 00:41:46,461
Он человек Радека. Этого достаточно?

399
00:41:46,545 --> 00:41:49,547
Он будет стоять до последнего заложника,
но не сдастся.

400
00:41:49,632 --> 00:41:52,467
Освободить этого ублюдка, вся Средняя Азия
взлетит на воздух.

401
00:41:52,551 --> 00:41:57,096
- Знаю, Уолтер, знаю.
- Советы вернутся под флагом геноцида.

402
00:41:57,181 --> 00:42:00,475
Радек с ядерным арсеналом?

403
00:42:00,559 --> 00:42:05,355
50 человек, не очень большая цена,
чтобы этого не случилось.

404
00:42:05,439 --> 00:42:09,359
- Даже если один из них Президент?
- Президенство - это что-то больше.

405
00:42:09,443 --> 00:42:14,030
- В колледже, вас этому не учили?
- А если его выпустить, а потом собрать?

406
00:42:14,114 --> 00:42:18,117
- Мы его уже ловили, поймаем еще раз.
- Если Петров отдаст Радека, ему конец.

407
00:42:18,202 --> 00:42:21,704
Это уж как пить дать.
Кто выстоит против Радека?

408
00:42:21,789 --> 00:42:24,958
И чтобы схватить Радека,
придется брать Москву.

409
00:42:25,042 --> 00:42:29,003
Я думаю, не стоит так сгущать краски.

410
00:42:29,088 --> 00:42:30,773
- Я не сгущаю.
- Переговоры?

411
00:42:30,874 --> 00:42:32,574
- Да.
- Не ей это решать.

412
00:42:32,658 --> 00:42:35,510
- Что?
- Я Министр Обороны.

413
00:42:35,594 --> 00:42:39,389
Читайте законы. В отсуствии Президента,
главный здесь я.

414
00:42:39,473 --> 00:42:41,516
Принесите мне экземпляр Коституции.

415
00:42:41,600 --> 00:42:46,479
У нас осталось 19 минут.

416
00:42:46,564 --> 00:42:49,023
Я поговорю с Президентом Петровым.

417
00:47:05,824 --> 00:47:08,824
Поймите меня правильно,
я не могу его освободить.

418
00:47:09,884 --> 00:47:12,703
Мы задействуем все вооруженные силы,
если потребуется.

419
00:47:12,788 --> 00:47:14,997
Уверяю, он не долго будет оставаться...

420
00:47:15,082 --> 00:47:20,002
Я не могу рисковать миллионами жизней!
Я пытаюсь спасти страну.

421
00:47:20,087 --> 00:47:25,508
Я тоже. Потеря лидера страны, это большая
трагедия для любой страны.

422
00:47:25,592 --> 00:47:29,762
Давайте будемм прагматичны. 50 жизней
ничего не значат в таком масштабе.

423
00:47:29,847 --> 00:47:31,848
Тогда будем одинаково прагматичны.

424
00:47:31,932 --> 00:47:34,517
Наш Президент рисковал,
приходя к вам на помощь,

425
00:47:34,601 --> 00:47:37,395
несмотря на оппозицицию
партий и союзников.

426
00:47:37,479 --> 00:47:39,730
Политика не потерпит такого еще раз.

427
00:47:39,815 --> 00:47:42,900
Если бы речь шла о спасении его жизни,
я понимаю,

428
00:47:42,985 --> 00:47:46,445
но вы не можете уверенно сказать,
что он жив.

429
00:47:46,530 --> 00:47:50,283
- Так ведь?
- Нет, г-н Президент, не могу.

430
00:47:50,367 --> 00:47:54,787
В таком случае, мне очень жаль.
До свидания!

431
00:47:58,208 --> 00:48:00,293
Ладно, Уолтер, начинай действовать.

432
00:48:21,023 --> 00:48:24,317
Он прошел со мной весь Афганистан.

433
00:48:26,236 --> 00:48:29,155
Узнай, кто его убил, а то зарою!

434
00:48:46,381 --> 00:48:50,134
Не могут же они вечно
находиться в воздухе.

435
00:48:50,218 --> 00:48:52,553
Под контролем людей Радека в Казахстане,

436
00:48:52,638 --> 00:48:56,390
осталось всего четыре аэродрома.
Нам надо их захватить, генерал.

437
00:48:56,475 --> 00:48:59,644
- Это возможно?
- Я бы предпочел бой в воздухе.

438
00:48:59,728 --> 00:49:03,898
Я изучил все сценарии, ни один
не подходит. Только захват.

439
00:49:03,982 --> 00:49:06,317
За такое время? Маловероятно.

440
00:49:06,401 --> 00:49:08,986
Через три минуты они убьют
первого заложника.

441
00:49:09,071 --> 00:49:12,531
- Будем тянуть время.
- Ладно.

442
00:49:18,538 --> 00:49:20,039
Пора!

443
00:49:21,083 --> 00:49:24,418
Переведи телефон в зал заседаний.

444
00:49:49,903 --> 00:49:52,154
Вы, обе! Подойдите!

445
00:49:56,326 --> 00:49:58,661
Стоять!

446
00:50:13,051 --> 00:50:15,052
Сейчас они будут звонить сюда.

447
00:50:17,264 --> 00:50:21,017
Так что, давайте подождем.

448
00:50:28,442 --> 00:50:30,192
Простите.

449
00:50:31,611 --> 00:50:35,031
Я советник по национальной безопасности
Белого Дома,

450
00:50:35,115 --> 00:50:37,283
и в такой ситуации, в первую очередь,
Президент слушал бы меня.

451
00:50:37,367 --> 00:50:40,286
Вы же пытаетесь договориться
с Вице-Президентом.

452
00:50:40,370 --> 00:50:44,040
Наш Вице-Президент, что-то вроде
английской королевы.

453
00:50:44,124 --> 00:50:47,752
Без моего разрешения, она даже билеты
не может купить.

454
00:50:47,836 --> 00:50:52,048
Позвольте, я поговорю с ними,
и уверяю вас,

455
00:50:52,132 --> 00:50:54,633
Белый Дом выполнит все ваши требования.

456
00:51:00,849 --> 00:51:02,933
Его освободили?

457
00:51:03,018 --> 00:51:06,896
Я говорила с российским правительством,
дело сдвинулось с места,

458
00:51:06,980 --> 00:51:09,273
но все-таки взглянем на вещи реалистично.

459
00:51:09,357 --> 00:51:12,026
На это уйдет больше времени.

460
00:51:12,110 --> 00:51:14,153
Ладно.

461
00:51:19,785 --> 00:51:24,038
Я только что, убил вашего советника
по безопасности.

462
00:51:24,122 --> 00:51:26,624
Он хороший негоциант.

463
00:51:26,708 --> 00:51:29,251
Выторговал для вас еще полчаса.

464
00:51:39,638 --> 00:51:44,058
Миссис Маршалл...Элис...

465
00:51:44,142 --> 00:51:47,186
Прошу вас! Пойдемте!

466
00:52:25,433 --> 00:52:28,185
Ты впервые увидела как убивают людей, так?

467
00:52:28,270 --> 00:52:30,229
Оставьте ее.

468
00:52:31,898 --> 00:52:36,777
Думаешь, я чудовище? Убил человека?

469
00:52:36,862 --> 00:52:40,364
Чьего-то сына?

470
00:52:40,448 --> 00:52:42,741
Чьего-то отца?

471
00:52:44,286 --> 00:52:47,788
Я тоже люблю свою семью.

472
00:52:47,873 --> 00:52:50,541
У меня трое маленьких детей.

473
00:52:51,877 --> 00:52:55,129
Тебя это удивляет?

474
00:52:58,091 --> 00:53:00,176
- Пусть она ответит.
- Оставьте ее.

475
00:53:00,260 --> 00:53:02,469
Заткнись!

476
00:53:06,892 --> 00:53:09,685
Почему вы его убили?

477
00:53:09,769 --> 00:53:13,314
Потому, что у меня есть вера.

478
00:53:13,398 --> 00:53:17,693
Когда я его убивал, я знал,

479
00:53:17,777 --> 00:53:20,863
как сильна, как глубока моя вера.

480
00:53:20,947 --> 00:53:25,576
Я повернулся бы спиной, к самому Господу,

481
00:53:25,660 --> 00:53:29,038
ради матушки России.

482
00:53:29,122 --> 00:53:33,584
Мои сомнения и страхи, мои собственные принципы,

483
00:53:35,921 --> 00:53:40,007
все забывается в эту минуту...

484
00:53:40,091 --> 00:53:42,468
...минуту любви.

485
00:53:44,596 --> 00:53:48,265
Знаешь, твой отец тоже убивал людей.

486
00:53:48,350 --> 00:53:51,560
- Разве он плохой человек?
- Это неправда.

487
00:53:51,645 --> 00:53:53,562
Неправда?

488
00:53:53,647 --> 00:53:58,943
Он отдает только приказы,
а другие сбрасывают бомбы.

489
00:54:00,487 --> 00:54:03,072
Вы чудовище!

490
00:54:03,156 --> 00:54:06,617
А мой отец, великий человек!

491
00:54:06,701 --> 00:54:09,370
Как можно сравнивать вас?

492
00:54:37,190 --> 00:54:39,650
Какой же там номер?

493
00:54:45,031 --> 00:54:48,450
- Справочная.
- Вашингтон, Белый Дом, пожалуйста.

494
00:54:48,535 --> 00:54:51,954
- Минуточку, вот ваш номер.
- Вы можете соединить меня?

495
00:54:52,038 --> 00:54:54,707
- Тариф за соединение, один доллар, сэр.
- Согласен.

496
00:55:09,597 --> 00:55:12,933
С кем вас соединить в Белом Доме?

497
00:55:13,018 --> 00:55:15,519
Так! Слушайте!

498
00:55:15,603 --> 00:55:18,856
Я звоню с борта самолета 01.
Это Президент говорит.

499
00:55:18,940 --> 00:55:21,025
Дайте мне Вице-Президента.

500
00:55:21,109 --> 00:55:23,902
Повторите, кто вы?

501
00:55:25,780 --> 00:55:28,157
- Я Президент.
- Ну да.

502
00:55:28,241 --> 00:55:31,201
- А я первая леди.
- Не вешайте трубку, это очень важно.

503
00:55:31,286 --> 00:55:35,581
Президент не звонит по этому номеру.
Не надо меня разыгрывать.

504
00:55:35,665 --> 00:55:37,875
Президент это.

505
00:55:37,959 --> 00:55:42,046
Отследите откуда я звоню...

506
00:55:42,130 --> 00:55:44,381
...определите мой номер.

507
00:55:44,466 --> 00:55:48,552
Хорошо, сэр, если вы хотите неприятностей,
пусть будет так.

508
00:55:56,936 --> 00:56:02,024
Ало! Кто-нибудь меня слышит?

509
00:56:02,108 --> 00:56:04,693
- Я отслеживаю звонок, сэр.
- Отдай пушку!

510
00:56:04,778 --> 00:56:07,488
- Вы меня слышите?
- Спокойно!

511
00:56:07,572 --> 00:56:11,617
Господин Президент!

512
00:56:17,665 --> 00:56:20,584
Кто-то звонит от имени Президента.

513
00:56:20,668 --> 00:56:23,212
Звонят по спутниковой связи Белого Дома.

514
00:56:23,296 --> 00:56:27,174
- Он замолчал, но связь неи прервалась.
- Надо что-то делать.

515
00:56:28,426 --> 00:56:31,845
Слушайте меня.

516
00:56:31,930 --> 00:56:36,141
Вы узнаете меня?
Я Президент Соединенных Штатов.

517
00:56:36,226 --> 00:56:38,185
Это он!

518
00:56:38,269 --> 00:56:40,229
Не заговаривай мне зубы!

519
00:56:40,313 --> 00:56:42,940
Руки за голову, и давай, пошел!

520
00:56:52,033 --> 00:56:56,954
Ваша взяла. Что могут мои люди?
Обстрелять самолет?

521
00:56:57,038 --> 00:56:59,748
Не стоит, он снабжен специальной защитой.

522
00:56:59,833 --> 00:57:02,084
- Он говорит нам.
- Что ты несешь?

523
00:57:02,168 --> 00:57:06,088
Компьютер будет оводить любые снаряды,
кторые подлетят к самолету.

524
00:57:06,172 --> 00:57:09,758
Никто не пострадает, удара не будет,
мы только почувствуем взрывную волну.

525
00:57:09,843 --> 00:57:12,386
- Он говорит нам, что делать.
- Поверьте мне,

526
00:57:12,470 --> 00:57:15,305
люди в самолете просто попадают, и все!

527
00:57:15,390 --> 00:57:17,391
Заткнись, твою мать!

528
00:57:17,475 --> 00:57:20,811
Неужели он намекает на...?

529
00:57:20,895 --> 00:57:23,147
- Мы должны действовать немедленно.
- Рискованно.

530
00:57:23,231 --> 00:57:25,315
Президент, сейчас, под дулом пистолета.

531
00:57:25,400 --> 00:57:28,026
Он просит нас стрелять в самолет 01?

532
00:57:28,111 --> 00:57:33,699
Он не просит. Главнокомандующий,
только что отдал вам приказ!

533
00:57:38,455 --> 00:57:40,956
Сэр, я вас правильно понял?

534
00:57:41,040 --> 00:57:44,835
Вы меня слышали. Будем молить Бога,
чтобы все получилось.

535
00:57:44,919 --> 00:57:49,882
Ребята, мне только что приказали стрелять
по президнтскому самолету.

536
00:58:03,104 --> 00:58:06,398
Занял позицию! Заряжаю!

537
00:58:06,483 --> 00:58:08,400
Давай!

538
00:58:10,111 --> 00:58:12,863
Есть прицел! Он на мушке!

539
00:58:14,365 --> 00:58:16,533
Только бы сработало.

540
00:58:16,618 --> 00:58:18,619
Огонь!

541
00:58:40,433 --> 00:58:42,434
Что случилось?

542
00:58:43,394 --> 00:58:46,396
Нас атаковали американцы!

543
00:58:47,482 --> 00:58:49,441
Теперь нам похоже крышка!

544
00:59:07,252 --> 00:59:10,128
- Мама!
- Как ты рулишь?

545
01:00:14,569 --> 01:00:17,279
Это Маршалл!

546
01:00:17,363 --> 01:00:20,574
- Мы здесь, г-н Президент.
- Где моя семья?

547
01:00:20,658 --> 01:00:23,285
Они на борту самолета,
если верить террористам.

548
01:00:23,369 --> 01:00:26,288
Кто они? Чего они хотят?

549
01:00:26,372 --> 01:00:28,498
Русские ультралевые радикалы,

550
01:00:28,583 --> 01:00:33,128
- Требуют освободить Радека.
- Радека?

551
01:00:33,212 --> 01:00:35,964
- Какие у нас варианты?
- Очень жаль, г-н Президент,

552
01:00:36,049 --> 01:00:38,508
но они загнали нас в угол.

553
01:00:38,593 --> 01:00:41,261
Нет плана спасения?

554
01:00:41,346 --> 01:00:45,140
- Пока самолет не сядет, ничего делать.
- Надо посадить самолет.

555
01:00:45,224 --> 01:00:48,852
Выключите этот громкоговоритель!
Где Беннет?

556
01:00:48,936 --> 01:00:52,522
- Здесь г-н Президент.
- Мы не должны выпускать Радека.

557
01:00:52,607 --> 01:00:55,567
В таком случае, они грозились убивать,

558
01:00:55,652 --> 01:00:58,779
по заложнику каждые полчаса.

559
01:00:59,781 --> 01:01:03,033
Джим, они убили Джека Догерти.

560
01:01:03,117 --> 01:01:05,535
Боже!

561
01:01:05,620 --> 01:01:08,914
Кэтрин, они на этом не остановятся,
уступать нельзя.

562
01:01:08,998 --> 01:01:11,500
А если вы погибнете, они остановятся?

563
01:01:11,584 --> 01:01:15,128
Кэтрин, мы должны исполнить свой долг,
чего бы это не стоило.

564
01:01:15,213 --> 01:01:17,130
- Г-н Президент!
- Кэтрин!

565
01:01:19,258 --> 01:01:21,301
Дай коту молока...

566
01:01:23,888 --> 01:01:27,015
Он захочет сметаны...

567
01:01:27,100 --> 01:01:30,268
Мы должны посадить самолет.

568
01:01:39,946 --> 01:01:42,322
- Базылев вернулся?
- Нет.

569
01:02:29,662 --> 01:02:32,456
Самолет должен сесть!

570
01:02:52,560 --> 01:02:55,771
Надо работать четко, как в аптеке.

571
01:02:55,855 --> 01:02:58,690
Эта сука нам поможет.

572
01:03:54,372 --> 01:03:57,541
Я подумал, не пригласить ли мне вас?

573
01:03:57,625 --> 01:04:01,253
А то здесь становится скучновато.

574
01:04:02,255 --> 01:04:04,631
Садитесь, пожалуйста.

575
01:04:11,430 --> 01:04:13,348
Подойдите!

576
01:04:27,947 --> 01:04:30,866
Скажите еще раз, как вас зовут.

577
01:04:30,950 --> 01:04:33,368
Я записываю.

578
01:04:33,452 --> 01:04:39,040
Мелони...Мелони Митчел.

579
01:04:39,125 --> 01:04:44,087
Вы часто летаете с Президентом.

580
01:04:44,171 --> 01:04:49,134
- Да.
- Значит, вы знаете всех на борту.

581
01:04:51,178 --> 01:04:53,179
Да.

582
01:04:54,181 --> 01:04:57,225
Наверняка вы им нравитесь.

583
01:04:57,310 --> 01:05:00,228
Вы, очень хорошая.

584
01:05:02,315 --> 01:05:06,568
Я...

585
01:05:24,170 --> 01:05:27,464
Вы дрожите?

586
01:05:27,548 --> 01:05:30,300
Почему?

587
01:05:30,384 --> 01:05:35,305
Потому, что...я не хочу умирать.

588
01:05:35,389 --> 01:05:38,224
Я не хочу умирать.

589
01:05:38,309 --> 01:05:44,105
Скажите, что я сейчас делаю?

590
01:05:44,190 --> 01:05:47,984
Вы навели на меня пистолет.

591
01:05:48,069 --> 01:05:50,612
Спасибо, Мелони.

592
01:05:50,696 --> 01:05:54,366
Я говорю это агенту секретной службы,
в багажном отсеке.

593
01:05:55,576 --> 01:05:57,744
Считаю до десяти.

594
01:05:57,828 --> 01:06:01,748
Если вы не сдадитесь,
эта милая женщина умрет.

595
01:06:03,042 --> 01:06:05,627
- Нет!
- Один.

596
01:06:05,711 --> 01:06:08,964
_ Не надо!
- Два.

597
01:06:09,048 --> 01:06:12,175
- Нет!
- Три.

598
01:06:12,259 --> 01:06:14,844
Четыре.

599
01:06:14,929 --> 01:06:17,472
Пять.

600
01:06:17,556 --> 01:06:20,600
Шесть.

601
01:06:20,685 --> 01:06:23,520
- Семь.
- Пожалуйста, я умоляю!

602
01:06:23,604 --> 01:06:25,939
- Восемь.
- Не делайте этого!

603
01:06:26,023 --> 01:06:28,191
- Девять.
- Нет!

604
01:06:48,963 --> 01:06:52,382
Давайте все крепко задумаемся,

605
01:06:52,466 --> 01:06:55,510
и начнем снова.

606
01:06:55,594 --> 01:07:00,724
Следующий раз, я выберу
кого-нибудь поважнее.

607
01:07:20,453 --> 01:07:24,080
Я знаю, что вы хотите, первая леди.

608
01:07:24,165 --> 01:07:26,374
Чтобы я умер.

609
01:07:26,459 --> 01:07:30,420
Это может случиться.
На войне люди умирают.

610
01:07:30,504 --> 01:07:33,089
Это не война.

611
01:07:33,174 --> 01:07:35,884
Вы убили безоружную женщину!

612
01:07:35,968 --> 01:07:40,346
Вы, убившие 100 тысяч иракцев,
чтобы бензин был на 10 центов дешевле!

613
01:07:40,431 --> 01:07:43,892
Вы будете учить меня правилам войны?

614
01:07:43,976 --> 01:07:47,604
Довольно!

615
01:07:47,688 --> 01:07:53,359
- Г-н Президент, чем могу служить?
- Шеф, помоги слить горючееl.

616
01:07:53,444 --> 01:07:57,530
Кто там в багажном отсеке?
Какой там еще секретный агент?

617
01:07:57,615 --> 01:08:01,076
- Не знаю, мы потеряли связь.
- Мелони убили.

618
01:08:01,160 --> 01:08:04,913
- Дайте мне имя этого сукина сына.
- Мы и сами не знаем, сэр.

619
01:08:04,997 --> 01:08:08,041
Этот некто хорошо знает,
что если у тебя одна пуля,

620
01:08:08,125 --> 01:08:11,294
- то надо стрелять наверняка.
- О чем, это вы, майор?

621
01:08:11,378 --> 01:08:15,381
Кто бы это ни был,
это наш единственный шанс.

622
01:08:15,466 --> 01:08:19,385
Я вам обещаю, что Вашингтон разберется
с этм ублюдком.

623
01:08:19,470 --> 01:08:22,514
Из-за него, могут убить любого из нас.

624
01:08:23,808 --> 01:08:26,392
И я боюсь!

625
01:08:26,477 --> 01:08:29,229
Боюсь, что убьют меня.

626
01:08:33,192 --> 01:08:35,944
- Видите панель управления, сэр?
- Да, вижу.

627
01:08:36,028 --> 01:08:39,364
Там должен быть красный рычаг,
потяните его вверх.

628
01:08:39,448 --> 01:08:41,658
Секундочку.

629
01:08:43,244 --> 01:08:45,203
Я вижу тут какие-то лампочки.

630
01:08:45,287 --> 01:08:48,456
Чтобы слить топливо, нужно перекрыть
доступ к насосу.

631
01:08:48,541 --> 01:08:52,085
Там нет выключателя, так что вам придется
закоротить провода.

632
01:08:52,169 --> 01:08:55,255
- Откройте дверцу.
- Сейчас.

633
01:08:57,174 --> 01:08:59,509
Там должно быть пять проводов.

634
01:08:59,593 --> 01:09:02,220
- Видите их, сэр?
- Да, вижу.

635
01:09:02,304 --> 01:09:06,099
Боже, сколько их тут!

636
01:09:06,183 --> 01:09:10,854
Вот нашел, зеленый, красный, синий,
желтый и белый.

637
01:09:10,938 --> 01:09:14,566
- Минутку, сэр, я проверю кое-что.
- Проверяйте, ради бога, скорее!

638
01:09:14,650 --> 01:09:17,443
Если вы ошибетесь, отключится двигатель,
и самолет упадет.

639
01:09:17,528 --> 01:09:19,988
В таком случае, ошибаться не стоит,
не так ли?

640
01:09:20,072 --> 01:09:24,784
- Сначала перережте зеленый провод.
- Зеленый провод.

641
01:09:26,829 --> 01:09:31,708
- Есть!
- Теперь соедините его...

642
01:09:31,792 --> 01:09:35,962
С чем его соединить? Ало! Что вы сказали?

643
01:09:36,046 --> 01:09:39,924
Я не слышал, зеленый провод, и что?

644
01:09:44,096 --> 01:09:46,864
Черт подери! Батарейки!

645
01:09:47,892 --> 01:09:51,102
Зеленый, желтый красный, белый...синий,

646
01:09:51,187 --> 01:09:53,730
цвета моего флота.

647
01:09:55,691 --> 01:09:59,611
Красный, синий и белый.

648
01:10:16,253 --> 01:10:19,923
Сэр, похоже борт 01 теряет горючее.

649
01:10:20,924 --> 01:10:22,724
Валера! Валера!

650
01:10:23,328 --> 01:10:26,304
- Что? - Мы теряем горючее.

651
01:10:27,431 --> 01:10:29,766
Кто-то выкачивает горючее внизу.

652
01:10:37,066 --> 01:10:39,067
Попробуй что-то сделать.

653
01:10:39,486 --> 01:10:42,487
Иди! Возьми Сергея!

654
01:10:50,329 --> 01:10:52,830
Если увидишь, что не мы, стреляй.

655
01:11:28,867 --> 01:11:30,994
Новый магазин, быстро!

656
01:11:36,542 --> 01:11:38,543
Ты не ранен?

657
01:11:46,468 --> 01:11:49,220
Сергейi! Колчак! Что происходит?

658
01:11:51,598 --> 01:11:53,391
Он убит! Помоги!

659
01:12:03,152 --> 01:12:08,156
Мадам Вице-Президент, вам представился
случай продемонстрировать свою честность.

660
01:12:08,240 --> 01:12:10,616
Я тут читал ваш пресс-релиз.

661
01:12:10,701 --> 01:12:16,039
Оказывается борт 01 может
заправляться в полете.

662
01:12:17,124 --> 01:12:20,835
Нам нужно горючее, прямо сейчас.

663
01:12:20,919 --> 01:12:24,005
Я уверена, мы с вами сможем договориться.

664
01:12:24,089 --> 01:12:27,175
Посадите самолет, и мы обменяем горючее,
на заложников.

665
01:12:27,259 --> 01:12:31,012
Не пудрите мне мозги. Это же элементарно.

666
01:12:31,096 --> 01:12:34,349
Без горючего самолет упадет,
тогда всем конец.

667
01:12:34,433 --> 01:12:36,726
Мы делаем все, что в наших силах.

668
01:12:36,810 --> 01:12:38,853
Прикажите, мадам, заправить самолет,

669
01:12:38,937 --> 01:12:41,189
или я казню члена правительства,

670
01:12:41,273 --> 01:12:45,068
и буду убивать по заложнику,
каждые полчаса,

671
01:12:45,152 --> 01:12:49,572
пока самолет не рухнет,
или пока его не заправят.

672
01:12:53,786 --> 01:12:56,412
Что скажете?

673
01:12:57,873 --> 01:13:00,958
- Горючее выслано.
- Благодарю.

674
01:13:05,547 --> 01:13:07,465
Нас заправят.

675
01:13:10,677 --> 01:13:12,845
Готово.

676
01:13:24,900 --> 01:13:26,818
Ну как там, все в порядке?

677
01:13:26,902 --> 01:13:28,403
Да.

678
01:13:35,661 --> 01:13:37,620
Пошел!

679
01:13:53,846 --> 01:13:57,014
- Джим, откуда вы здесь?
- Я никуда не уходилt.

680
01:13:59,685 --> 01:14:01,644
Гиббс!

681
01:14:03,772 --> 01:14:07,233
Встаньте у двери!
Где моя семья?

682
01:14:07,317 --> 01:14:09,360
Их отвели в другой отсек,
с тех пор мы их не видели.

683
01:14:09,445 --> 01:14:11,696
С оружием, мы можем отбить у них самолет.

684
01:14:11,780 --> 01:14:14,157
Нет, пока Грейс и Элис находятся
у них в руках.

685
01:14:14,241 --> 01:14:17,326
А если вывести самолет из строя,
и заставить их сесть?

686
01:14:17,411 --> 01:14:21,164
Я уже слил горючее, теперь нас заправят
в воздухе.

687
01:14:21,248 --> 01:14:25,960
- Танкер с горючим, говорите?
- Сэр!

688
01:14:26,044 --> 01:14:29,797
- Может удастся эвакуировать людей.
- Каким образом?

689
01:14:29,882 --> 01:14:33,134
У нас в хвосте, есть парашюты,
но высота слишком большая.

690
01:14:33,218 --> 01:14:36,012
Если нам удастся связаться с танкером,

691
01:14:36,096 --> 01:14:38,264
например, попросить его опуститься ниже,
можно будет прыгать.

692
01:14:38,348 --> 01:14:42,977
- Они прослушивают разговоры по рации.
- Господин Президент!

693
01:14:43,061 --> 01:14:46,731
- Сэр, есть же факсы.
- Но все телефоны отключены.

694
01:14:46,815 --> 01:14:51,068
Нет, телефоны и факсы подключены
через разные каналы.

695
01:14:51,153 --> 01:14:54,197
Если обесточить телефоны,
то факсы легко проглядеть.

696
01:14:54,798 --> 01:14:56,798
- Она права.
- Верно, надо попробовать.

697
01:14:57,743 --> 01:15:00,244
Я сделаю вас министром связи,
если это получится.

698
01:15:00,329 --> 01:15:02,330
- Пойдемте!
- Готовьте людей!

699
01:15:02,414 --> 01:15:07,001
Запомните, прыгать надо до 15 тысяч футов,
иначе это самоубийство.

700
01:15:07,085 --> 01:15:09,045
Держите!

701
01:15:10,672 --> 01:15:12,715
Удачи вам!

702
01:15:22,643 --> 01:15:25,678
- Дайте мне ручку!
- Куда посылаем?

703
01:15:25,779 --> 01:15:27,379
В МЧС.

704
01:15:27,481 --> 01:15:31,234
Вы поступили очень смело,
что остались с нами, сэр.

705
01:15:31,318 --> 01:15:34,612
- Спасибо.
- Мы гордимся вами!

706
01:16:02,641 --> 01:16:05,810
- Есть!
- Идемте!

707
01:16:23,161 --> 01:16:25,788
Г-жа Вице-Президент,
прибыл Генеральный Прокурор!

708
01:16:30,043 --> 01:16:33,421
- Спасибо, что пришли, Эндрю.
- Здравствуйте!

709
01:16:33,505 --> 01:16:35,590
Значит, вас интересует,

710
01:16:35,674 --> 01:16:37,842
- что сказано в Конституции по этому делу?
- Да.

711
01:16:37,926 --> 01:16:40,678
Эндрю, на мой взгляд,

712
01:16:40,762 --> 01:16:43,514
если Президент изолирован
в военной ситуации,

713
01:16:43,599 --> 01:16:46,183
Министр Обороны остается за главного.

714
01:16:46,268 --> 01:16:48,936
- Да, разумеется.
- Тогда все ясно.

715
01:16:49,021 --> 01:16:50,938
Нет, не все так просто.

716
01:16:51,023 --> 01:16:55,318
Во-первых, Президент не изолирован,
к тому же он в опасности,

717
01:16:55,402 --> 01:16:59,030
его семью взяли в заложники,
может и его самого.

718
01:16:59,114 --> 01:17:03,659
Согласно 32-й поправке, речь может идти
о не дееспособности,

719
01:17:03,744 --> 01:17:06,162
ну как, если бы у него случился инфаркт.

720
01:17:06,246 --> 01:17:09,332
Не думаю, что мы можем сейчас говорить
о не дееспособности.

721
01:17:09,416 --> 01:17:14,462
Можем, если большая часть кабинета,
включая и вас, признают этот факт.

722
01:17:14,546 --> 01:17:18,799
Президент может быть жив,
но не быть Президентом.

723
01:17:18,884 --> 01:17:23,679
Прошу прощения, новости.

724
01:17:25,599 --> 01:17:29,727
Мы прерываем программу, чтобы сообщить
сенсационную новость.

725
01:17:29,811 --> 01:17:35,483
По не подтвержденной информации,
самолет Президента разбился.

726
01:17:35,567 --> 01:17:37,860
Господи, откуда они это взяли?

727
01:17:37,944 --> 01:17:41,530
Не знаю.

728
01:17:41,615 --> 01:17:45,242
Нужно сделать заявление для прессы.

729
01:17:45,327 --> 01:17:48,663
Уолтер, выключи!

730
01:17:48,747 --> 01:17:53,751
У нас есть точные сведения...

731
01:17:55,003 --> 01:17:56,879
Я боюсь высоты!

732
01:18:08,885 --> 01:18:11,403
Ничего, скоро все кончится.

733
01:18:19,986 --> 01:18:23,656
- Борт 01 разбился?
- Уверяю вас, все это слухи.

734
01:18:23,740 --> 01:18:27,284
- Это правда?
- Я не знаю, окуда они это взяли.

735
01:18:27,369 --> 01:18:32,957
Тише, тише! Сейчас, я не могу сказать
ничего конкретного.

736
01:18:37,838 --> 01:18:40,881
Дамы и господа! У меняесть сообщение.

737
01:18:43,844 --> 01:18:48,848
Президентский самолет, борт 01,
захвачен террористами.

738
01:18:48,932 --> 01:18:52,393
- А что случилось с Президентом?
- Минутку!

739
01:18:52,477 --> 01:18:55,479
Прошу вас, позвольте мне закончить.

740
01:18:55,564 --> 01:18:59,442
Из соображений безопасности, я не должна
сообщать, кто эти террористы,

741
01:18:59,526 --> 01:19:02,236
а также, кто находится на борту самолета.

742
01:19:02,320 --> 01:19:05,239
Могу лишь заверить
весь американский народ,

743
01:19:05,323 --> 01:19:08,617
что мы делаем все возможное,
для спасения заложников.

744
01:19:09,418 --> 01:19:10,318
Но мы должны знать...

745
01:19:10,362 --> 01:19:13,164
Более того, что я сказала,

746
01:19:13,248 --> 01:19:15,416
я, к сожалению, сказать не могу.
Надеюсь, вы меня понимаете.

747
01:19:15,500 --> 01:19:18,502
Джеймс Маршалл все еще Президент?

748
01:19:18,587 --> 01:19:21,297
Вопросом о скором возвращениии Президента,

749
01:19:21,381 --> 01:19:24,175
сейчас занимается
Совет Национальной Безопасности.

750
01:19:24,259 --> 01:19:26,343
Да, Джеймс Маршалл еще Президент.

751
01:19:28,346 --> 01:19:31,015
А теперь...

752
01:19:31,099 --> 01:19:35,936
...а теперь, я хотела бы призвать
весь народ Америки...

753
01:19:39,441 --> 01:19:43,527
...молиться Всевышнему о спасении всех,
кто сейчас на борту.

754
01:19:43,612 --> 01:19:45,529
Спасибо.

755
01:19:57,793 --> 01:20:00,377
Где сейчас Президент?

756
01:20:08,762 --> 01:20:11,055
Все нормально?

757
01:20:14,059 --> 01:20:15,559
Да.

758
01:20:42,337 --> 01:20:45,005
Минутку внимания!

759
01:20:45,090 --> 01:20:48,717
Вот главное кольцо. Как только прыгнули,
дергайте вниз.

760
01:20:48,802 --> 01:20:53,597
Если парашют не раскрылся, есть кольцо,
потянуть вниз. Ясно?

761
01:21:16,288 --> 01:21:19,748
01, 01, слышите меня?

762
01:21:19,833 --> 01:21:22,585
Да, слышим.

763
01:21:22,669 --> 01:21:25,087
01, говорит 10-й.

764
01:21:25,171 --> 01:21:28,966
- Нам приказано вас заправить.
- Давайте.

765
01:21:29,050 --> 01:21:33,470
Опуститесь до 15 тысяч футов,
и сбавьте скорость до 200 миль в час.

766
01:21:33,555 --> 01:21:36,181
Вас понял.

767
01:21:41,479 --> 01:21:45,608
- Сэр, ваш парашют.
- Нет.

768
01:21:45,692 --> 01:21:48,444
- Пожалуйста, сэр.
- Я не могу бросить свою семью.

769
01:21:50,238 --> 01:21:53,198
Теперь вам надо открыть резервуары.

770
01:21:53,283 --> 01:21:57,620
Потяните желтый рычаг на щитке приборов.

771
01:21:57,704 --> 01:22:01,165
- Есть.
- Теперь идите на сближение,
только плавно.

772
01:22:04,878 --> 01:22:06,837
Готовьтесь!

773
01:22:08,757 --> 01:22:13,010
- Где ваши парашюты, ребята?
- Мы остаемся с Президентом.

774
01:22:14,387 --> 01:22:16,347
Спасибо.

775
01:22:21,895 --> 01:22:25,689
Есть! Пора!

776
01:22:32,530 --> 01:22:36,241
Вперед! Смелее!

777
01:22:37,535 --> 01:22:39,453
Давай!

778
01:22:39,537 --> 01:22:42,247
Теперь ты!

779
01:22:51,633 --> 01:22:53,550
Заложники исчезли!

780
01:23:18,618 --> 01:23:23,205
Хорошо. Вижу десять парашютов.

781
01:23:45,770 --> 01:23:49,023
Я не могу удержать!

782
01:23:57,657 --> 01:23:59,992
Сэр! Давайте руку!

783
01:24:12,839 --> 01:24:15,132
Уходите! Все уходите!

784
01:24:30,565 --> 01:24:33,567
- Ни с места!
- Дайте мне его спасти!

785
01:24:33,651 --> 01:24:36,236
Он же Президент, черт подери!

786
01:24:36,321 --> 01:24:38,655
Давай!

787
01:24:50,960 --> 01:24:52,961
Майор!

788
01:24:56,007 --> 01:24:58,342
Держу!

789
01:25:08,228 --> 01:25:10,187
У нас президент!

790
01:25:11,731 --> 01:25:13,941
Что еще?

791
01:25:14,025 --> 01:25:17,236
- Спаслись 32 человека.
- Значит, у них еще есть заложники.

792
01:25:17,320 --> 01:25:19,571
- Что с семьей Президента?
- Пока неизвестно.

793
01:25:19,656 --> 01:25:21,782
Потеря заложников, только больше
обозлит их.

794
01:25:21,866 --> 01:25:25,452
Г-жа Вице-Президент, борт 01 на связи.

795
01:25:25,537 --> 01:25:29,289
Говорит Вице-Президент Беннет!
Слушаем вас!

796
01:25:29,374 --> 01:25:31,291
У меня в заложниках,

797
01:25:31,376 --> 01:25:35,838
президент Соединенных Штатов Америки.

798
01:25:35,922 --> 01:25:40,968
Мы скоро войдем в воздушное
пространство Казахстана.

799
01:25:41,052 --> 01:25:46,306
На границе, ваш военный эскорт
должен повернуть назад.

800
01:25:46,391 --> 01:25:48,809
Если вы нарушите воздушное
пространство Казахстана,

801
01:25:48,893 --> 01:25:53,147
я казню члена семьи президента.

802
01:25:53,231 --> 01:25:56,483
- Вернуть истребители на базу!
- Правильно.

803
01:25:56,568 --> 01:26:00,112
Дайте мне оперативный штаб

804
01:26:02,574 --> 01:26:06,618
Вы сказали, что Президент може быть
объявлен недееспособным.

805
01:26:06,703 --> 01:26:09,454
- Вы подпишете это?
- Скорее всего, да.

806
01:26:09,539 --> 01:26:11,623
Тогда готовьте указ.

807
01:26:20,550 --> 01:26:23,343
Живее!

808
01:26:28,689 --> 01:26:29,207
Стоять!

809
01:26:29,392 --> 01:26:31,518
Папа!

810
01:26:31,603 --> 01:26:34,354
Джим!

811
01:26:34,439 --> 01:26:38,567
- Не волнуйся, все будет хорошо.
- Иди, сука!

812
01:27:00,006 --> 01:27:02,424
Ты был очень занят там, внизу...

813
01:27:03,593 --> 01:27:06,803
...убивая моих людей.

814
01:27:06,888 --> 01:27:09,973
Не так ли?

815
01:27:27,825 --> 01:27:30,410
- Нет!
- Ты этого не сделаешь.

816
01:27:32,205 --> 01:27:36,083
Я нужен вам, не забывай.

817
01:27:36,167 --> 01:27:38,293
Тогда я убью их.

818
01:27:38,378 --> 01:27:42,297
Сначала одну. Выбирай!

819
01:27:42,382 --> 01:27:46,176
Ведь ты этим занимашься в Белом Доме?

820
01:27:53,184 --> 01:27:58,397
Которую оставить в живых?

821
01:27:58,481 --> 01:28:01,483
- Я люблю тебя.
- И я тебя люблю.

822
01:28:10,201 --> 01:28:13,996
Ты не за этим здесь. Тебе что-то надо.

823
01:28:15,915 --> 01:28:18,667
- Что?
- Радек.

824
01:28:18,751 --> 01:28:22,129
- Я не могу.Это невозможно.
- Тогда вы умрете, все трое.

825
01:28:22,213 --> 01:28:25,132
Сейчас я готов на все, но не проси того,
чего у меня нет!

826
01:28:25,216 --> 01:28:29,011
Самый могущественый человек на земле,
и вдруг не может сделать такого пустяка?

827
01:28:29,095 --> 01:28:33,223
Очень забавно. Довольно с меня этой лжи!

828
01:28:33,308 --> 01:28:35,392
Нет!

829
01:28:43,943 --> 01:28:46,153
Петров выпустит Радека.

830
01:28:46,237 --> 01:28:49,990
Петров слизняк, он сделает то,
что ты скажешь.

831
01:28:54,287 --> 01:28:56,997
Тебе он не откажет.

832
01:28:57,081 --> 01:29:01,835
Петров использовал меня.
Я хотел прекратить кровопролитие.

833
01:29:01,919 --> 01:29:05,505
Он сводил личные счеты.
Петров ненавидит Радека.

834
01:29:05,590 --> 01:29:09,134
Радек совсем не такой, как он.

835
01:29:09,218 --> 01:29:12,137
Он великий, сильный человек!.

836
01:29:12,221 --> 01:29:17,059
Думай скорее, это твой единственный шанс.

837
01:29:17,143 --> 01:29:21,355
Ты пляшешь под его дудку,
как последний идиот,

838
01:29:21,439 --> 01:29:23,482
а Петрова, ты сделаешь героем,

839
01:29:23,566 --> 01:29:26,318
который остановил террористов.

840
01:29:26,402 --> 01:29:29,154
Ты слабак, который остановил меня.

841
01:29:30,740 --> 01:29:34,242
Ты говоришь так, как бы ты ни причем.

842
01:29:35,787 --> 01:29:39,081
Ты же сам виноват.

843
01:29:39,165 --> 01:29:42,709
Эту заразу, вы называете свободой,

844
01:29:42,794 --> 01:29:45,379
без смысла, без цели.

845
01:29:45,463 --> 01:29:50,592
Вы отдали мою страну на растерзание
бандитам и проституткам.

846
01:29:51,803 --> 01:29:55,639
Вы забрали, отняли у меня все.

847
01:29:58,684 --> 01:30:01,269
Ничего не осталось.

848
01:30:09,070 --> 01:30:10,821
Договорись с ним.

849
01:30:17,495 --> 01:30:21,331
Нет... нет.

850
01:30:26,671 --> 01:30:28,588
Оставьте ее!

851
01:30:31,134 --> 01:30:33,385
- Нет.
- У меня нет выбора.

852
01:30:36,013 --> 01:30:38,932
- У тебя выбор есть.
- Оставь ее, ребенок не виноват.

853
01:30:39,016 --> 01:30:42,102
Это так страшно, потерять ребенка.

854
01:30:42,186 --> 01:30:46,273
Мы солдаты. Возьми мою жизнь.

855
01:30:48,359 --> 01:30:50,610
Или у тебя нет сердца?

856
01:30:50,695 --> 01:30:52,696
- Считаю до пяти.
- Нет!

857
01:30:52,780 --> 01:30:54,906
- Все будет хорошо.
- Один.

858
01:30:54,991 --> 01:30:57,784
- Не волнуйся.
- Два.

859
01:30:57,869 --> 01:31:00,036
Я сделаю это.

860
01:31:00,121 --> 01:31:03,331
- Да.
- Я сделаю.

861
01:31:07,545 --> 01:31:11,089
Только не троньте мою семью.

862
01:31:17,555 --> 01:31:19,514
Оставьте их.

863
01:31:38,618 --> 01:31:41,703
Г-н Президент, Президент
Соединенных Штатов Америки.

864
01:31:43,080 --> 01:31:44,414
Мистер Президент?

865
01:31:47,168 --> 01:31:53,048
Сообщение. Президент звонил Петрову,
просил освободить Радека.

866
01:31:53,132 --> 01:31:55,133
- Как он мог?
- У него не было выбора.

867
01:31:55,218 --> 01:31:57,844
Зато у нас есть.

868
01:31:57,929 --> 01:31:59,971
Указ подписан большинством кабинета.

869
01:32:00,056 --> 01:32:02,516
Президент недееспособен.

870
01:32:02,600 --> 01:32:06,311
- Ставь свою подпись, Кэтрин.
- Нет, я не могу этого сделать.

871
01:32:06,395 --> 01:32:09,397
США с террористами не сотрудничают.

872
01:32:09,482 --> 01:32:11,983
Это было нашим принципом 25 лет.

873
01:32:12,068 --> 01:32:15,362
Мы не можем изменить ему сейчас,.

874
01:32:15,446 --> 01:32:19,241
это положит начало охоты на людей.

875
01:32:19,325 --> 01:32:24,788
Джим принял это решение не как президент,
а как муж и отец.

876
01:32:27,291 --> 01:32:29,751
История нам этого не простит, Кэтрин.

877
01:32:29,835 --> 01:32:31,920
Подпиши указ.

878
01:32:42,265 --> 01:32:50,647
Нет.

879
01:33:06,872 --> 01:33:08,832
Вы свободны.

880
01:33:10,668 --> 01:33:15,255
Я подтверждаю, что генерала Радека,
в настоящий момент, освобождают.

881
01:33:15,339 --> 01:33:18,842
Повторяю, генерала Радека освобождают.

882
01:33:40,364 --> 01:33:44,576
Да, да, генерал Радек освобожден.

883
01:33:49,373 --> 01:33:52,042
Все в порядке.

884
01:33:53,878 --> 01:33:57,464
Генерала освобождают.

885
01:33:57,548 --> 01:34:01,635
- Что теперь?
- Теперь мы вернемся домой,

886
01:34:01,719 --> 01:34:04,804
и там Радек решит, как вас использовать,

887
01:34:04,889 --> 01:34:09,351
раз уж вы согласились сотрудничать с нами.

888
01:34:09,435 --> 01:34:12,354
Нашему народу всего столько нужно.

889
01:34:12,438 --> 01:34:16,566
- Вы же обещали отпустить нас.
- Простите меня, я солгал.

890
01:34:59,402 --> 01:35:01,319
Слушайте.

891
01:36:13,058 --> 01:36:15,977
Вниз, Джим!

892
01:36:34,455 --> 01:36:36,915
Папа!

893
01:36:36,999 --> 01:36:39,751
- Сэр, вы ранены?
- Останьтесь с майором.

894
01:36:39,835 --> 01:36:43,171
- Элис, в кабину!
- Я займусь им, идите!

895
01:36:43,255 --> 01:36:45,215
Грейс!

896
01:36:46,884 --> 01:36:48,885
Грейс!

897
01:36:52,598 --> 01:36:55,099
Джим!

898
01:36:55,184 --> 01:36:57,227
Грейс!

899
01:37:12,409 --> 01:37:15,495
- Отпусти ее!
- Нет, пока Радек не уйдет далеко.

900
01:37:17,081 --> 01:37:20,124
Джим отмени приказ! Не отпускай Радека!

901
01:37:20,209 --> 01:37:23,503
Если с генералом что-то случится,
твоя жена умрет!

902
01:37:23,587 --> 01:37:25,755
Не надо, Джим!

903
01:37:31,470 --> 01:37:33,513
Товарищи!

904
01:37:33,597 --> 01:37:35,849
Наша группа прибыла за генералом.

905
01:37:35,933 --> 01:37:38,059
Они изолируют его через минуту.

906
01:37:38,143 --> 01:37:40,103
Слышала?

907
01:37:40,187 --> 01:37:42,564
Все кончено, г-н президент!

908
01:38:15,973 --> 01:38:23,980
Стоять!

909
01:38:28,652 --> 01:38:34,198
Убив моего пилота, вы совершили ошибку,
г-н президент.

910
01:38:34,283 --> 01:38:37,160
Некому управлять самолетом...

911
01:38:40,456 --> 01:38:42,999
...и парашютов нет

912
01:38:45,336 --> 01:38:48,546
Как бы там ни было...

913
01:38:48,631 --> 01:38:51,341
...вы проиграли, а я выиграл.

914
01:39:45,729 --> 01:39:48,606
Пошел вон с моего самолета!

915
01:40:07,459 --> 01:40:11,212
- Все кончено.
- Они выводят генерала на площадку.

916
01:40:12,423 --> 01:40:16,384
Нет! Звони Петрову!

917
01:40:57,009 --> 01:41:00,094
Стоять!

918
01:41:18,655 --> 01:41:20,823
Они убили его!

919
01:41:24,578 --> 01:41:27,371
Радек убит!

920
01:41:30,709 --> 01:41:35,088
Вы слышите? Радек мертв!

921
01:41:35,172 --> 01:41:38,549
Это Президент! Самолет снова наш!

922
01:41:48,185 --> 01:41:52,605
- Как он?
- Плохо, сэр.

923
01:41:52,689 --> 01:41:54,941
- За штурвалом сидели?
- Нет, сэр.

924
01:41:55,025 --> 01:41:57,652
Идемте, мне нужен второй пилот.

925
01:41:59,696 --> 01:42:03,116
- Когда вы летали последний раз, сэр?
- 25 лет назад.

926
01:42:03,200 --> 01:42:06,953
На маленьких, не на таких, реактивных.

927
01:42:07,037 --> 01:42:11,457
- Меня слышно?
- Да, сэр.

928
01:42:11,542 --> 01:42:13,459
Кто будет помогать мне?

929
01:42:13,544 --> 01:42:15,670
- Полковник Джексон, сэр.
- Привет, Боб!

930
01:42:15,754 --> 01:42:18,631
- Вам надо уйти с вражеской территории.
- Неплохая идея.

931
01:42:18,715 --> 01:42:21,384
Сейчас вы сидите перед
центральным экраном.

932
01:42:21,468 --> 01:42:26,264
Над ним есть номера, один из которых, 110.

933
01:42:26,348 --> 01:42:28,224
- Вижу.
- Это ваш курс.

934
01:42:28,308 --> 01:42:31,185
Внизу есть рычаг,

935
01:42:31,270 --> 01:42:35,481
поверните против часовой стрелки,
на 290 градусов.

936
01:42:35,566 --> 01:42:37,650
290 градусов.

937
01:42:37,734 --> 01:42:40,027
_ Мы повернули.
- Отлично.

938
01:42:42,781 --> 01:42:45,992
- Следуя этим курсом, вы покинете Кахстан.
- Все будет хорошо, детка.

939
01:42:46,076 --> 01:42:48,286
Сэр, мы не сможем посадить
самолет на автопилоте.

940
01:42:48,370 --> 01:42:50,830
Нам надо еще кое-что обсудить.

941
01:42:50,914 --> 01:42:54,208
Где находится ближайший аэродром?

942
01:42:54,293 --> 01:42:57,503
Вот здесь, в Турции.

943
01:42:57,588 --> 01:43:01,674
Генерал Нортвуд! Что это?

944
01:43:01,758 --> 01:43:07,013
- Это красная точка, обозначает Миги.
- Они собираются перехватить 01.

945
01:43:07,097 --> 01:43:09,265
Вылетели из Актюбинска.

946
01:43:09,349 --> 01:43:12,351
Там комендант аэропорта, человек Радека.

947
01:43:12,436 --> 01:43:16,189
Пошлите наши истребители в Казахстан.

948
01:43:16,273 --> 01:43:18,733
Любой ценой нужно защитить
самолет Президента.

949
01:43:18,817 --> 01:43:22,028
Перед заходом на посадку немного
сбросте скорость.

950
01:43:22,112 --> 01:43:24,530
Г-н Президент, вы меня слышите?

951
01:43:24,615 --> 01:43:27,700
- Да, Кэтрин.
- вас преследуют Миги.

952
01:43:27,784 --> 01:43:30,703
Мы посылаем истребители вам на помощь.

953
01:43:30,787 --> 01:43:33,206
- Черт!
- Она сказала Миги?

954
01:43:33,290 --> 01:43:37,710
Да, Миги. Сядь, детка, в то кресло,
и пристегнись.

955
01:43:37,794 --> 01:43:40,880
Небольшие неприятности.

956
01:43:40,964 --> 01:43:45,384
Эти Миги, уже совсем рядом.

957
01:43:45,469 --> 01:43:50,389
- Как снять его с автопилота?
- Нажмите на кнопку на рукоятке.

958
01:43:50,474 --> 01:43:52,558
Попробую слегка повернуть направо.

959
01:43:52,643 --> 01:43:56,020
Медленно и плавно. Вы должны
почувствовать самолет.

960
01:43:56,104 --> 01:43:58,648
Как нажимаешь на газ?

961
01:43:58,732 --> 01:44:00,900
Верно, плавным движением.

962
01:44:00,984 --> 01:44:04,528
Истребители к бою готовы! Курс 090!

963
01:44:04,613 --> 01:44:06,989
В атаку! Вперед!

964
01:44:12,246 --> 01:44:15,164
Как далеко эти Миги?

965
01:44:18,210 --> 01:44:19,460
Понял.

966
01:44:38,021 --> 01:44:40,606
Они идут прямо на нас.
Включаю систему защиты.

967
01:44:40,691 --> 01:44:43,109
Лево руля!

968
01:44:46,530 --> 01:44:49,240
-Боже!
- Нам нужна помощь!

969
01:44:49,324 --> 01:44:53,119
Говорит борт 01! Нас атакуют!

970
01:44:53,203 --> 01:44:55,955
Борт 01! Приближаюсь к вам,
буду через минуту!

971
01:44:56,039 --> 01:44:59,041
Через минуту, нас уже не будет.

972
01:45:07,009 --> 01:45:09,927
Нас задели!

973
01:45:10,012 --> 01:45:13,139
Черт! Я вижу пламя! Это двгатель!

974
01:45:13,223 --> 01:45:16,309
- Горит четвертый двигатель.
- Потяните ручку у вас над головой.

975
01:45:16,393 --> 01:45:18,394
Нашел!

976
01:45:21,565 --> 01:45:24,859
- На тянет вправо.
- Включите левый стабилизатор.

977
01:45:24,943 --> 01:45:27,737
- Перейти на первый двигатель?
- Ни в коем случае!

978
01:45:27,821 --> 01:45:29,864
- Надо выровнять скорость.
- Каким образом?

979
01:45:29,948 --> 01:45:33,576
- Ручка сзади, сэр.
- Плохо дело!

980
01:45:33,660 --> 01:45:37,705
У нас горит красный сигнал,
похоже мы теряем горючее.

981
01:45:39,708 --> 01:45:43,210
Приказываю уничтожить вражеский самолет!

982
01:45:43,295 --> 01:45:47,423
С минимального расстояния!

983
01:46:04,441 --> 01:46:07,026
Один готов!

984
01:46:10,781 --> 01:46:15,284
Четыре вражеских самолета по курсу 090!

985
01:46:19,790 --> 01:46:21,707
Наши парни уже здесь!

986
01:46:23,293 --> 01:46:26,587
- 01, летите на запад, мы вас прикроем!
- Есть!

987
01:46:29,007 --> 01:46:31,967
- Сэр, у вас один на хвосте!
- Снимите его с хвоста!

988
01:46:34,137 --> 01:46:36,806
Борт 01, уходите влево!

989
01:46:36,890 --> 01:46:39,642
Сэр, защита невозможна.

990
01:46:41,144 --> 01:46:44,271
Второй истребитель! Иду на помощь!

991
01:46:52,864 --> 01:46:57,410
Второй подбит! Борт 01, вы нас слышите?

992
01:46:57,494 --> 01:46:59,703
Да, мы вас слышим.

993
01:47:03,959 --> 01:47:07,837
- На помощь! На помощь!
- Не уйдешь!

994
01:47:16,555 --> 01:47:19,432
Оставшиеся Миги уходят! Мы спасены!

995
01:47:23,353 --> 01:47:27,648
Боб, ты еще здесь? У нас проблема.

996
01:47:27,732 --> 01:47:30,484
- Штурвал не слушается.
- Сейчас я взгляну, сэр.

997
01:47:34,531 --> 01:47:39,285
Сэр, у вас сильные повреждения.

998
01:47:39,369 --> 01:47:41,328
Вы можете подняться выше?

999
01:47:41,413 --> 01:47:45,291
Не уверен, и мы теряем горючее.

1000
01:47:47,586 --> 01:47:52,798
У нас проблема, 01 сильно поврежден.

1001
01:47:52,883 --> 01:47:55,759
Они не смогут сесть.

1002
01:48:00,599 --> 01:48:03,642
Мне очень жаль, сэр.

1003
01:48:03,727 --> 01:48:07,062
- Спасибо вам.
- Летите прямо, пока мы не решим.

1004
01:48:11,234 --> 01:48:13,235
Сэр!

1005
01:48:15,071 --> 01:48:16,906
Я полечу рядом.

1006
01:48:37,135 --> 01:48:40,179
Самолет не может сесть, и к тому же,
они теряют топливо.

1007
01:48:40,263 --> 01:48:42,223
Но ведь должен же быть,
какой-нибудь выход!

1008
01:48:42,307 --> 01:48:46,769
- Генерал, это наши десантники, верно?
- Да. А что?

1009
01:48:46,853 --> 01:48:49,522
Есть у меня одна идея.

1010
01:48:49,606 --> 01:48:52,066
Времени в обрез. Поворачивайте на север.

1011
01:48:52,150 --> 01:48:55,694
- Подробности по дороге.
- Да, сэр.

1012
01:48:55,779 --> 01:48:58,614
Есть, повернуть на север!

1013
01:49:03,078 --> 01:49:05,079
Постарайтесь продержаться, сэр.

1014
01:49:05,163 --> 01:49:09,041
Мы подлетим с юга, минут через 20.

1015
01:49:09,125 --> 01:49:12,253
- Хорошо.
- Мы знаем, что это рискованно.

1016
01:49:12,337 --> 01:49:14,505
У нас нет выбора.

1017
01:49:14,589 --> 01:49:18,384
- Папа!
- Да, милая!

1018
01:49:18,468 --> 01:49:21,887
Все будет хорошо, все получится.

1019
01:49:37,195 --> 01:49:39,572
Десятки людей собрались у Белого Дома,

1020
01:49:39,656 --> 01:49:44,368
в ожидании новостей, о судьбе Президента
и его семьи,

1021
01:49:44,452 --> 01:49:47,871
но СNN стало известно,

1022
01:49:47,956 --> 01:49:51,250
что борт 01 сильно поврежден,
и не может совершить посадку.

1023
01:49:51,334 --> 01:49:55,254
Есть сведения о том, что операция
по спасению уже началась.

1024
01:49:58,133 --> 01:50:00,467
Борт 01, это Свобода-24,
приближаемся к вам слева.

1025
01:50:00,552 --> 01:50:03,429
- Как слышите?
- Я борт 01, слышу вас отлично.

1026
01:50:03,513 --> 01:50:06,390
Гиббс, они здесь! Открой дверь!

1027
01:50:06,474 --> 01:50:09,268
- Слушаюсь, сэр.
- Сбавьте скорость до 200 миль.

1028
01:50:09,352 --> 01:50:11,729
Теперь мы должны сбавить скорость.

1029
01:50:13,064 --> 01:50:16,317
Борт 01 и Свобода-24!
Говорит Синяя Зведа!

1030
01:50:16,401 --> 01:50:19,028
Я вас контролирую.

1031
01:50:31,124 --> 01:50:34,168
Свобода-24! У них почти
не осталось горючего.

1032
01:50:34,252 --> 01:50:37,838
Борт 01, держите самолет ровнее.

1033
01:50:37,922 --> 01:50:41,717
Если откажет двигатель,
идите на снижение.

1034
01:50:47,557 --> 01:50:52,478
- Готово!
- Первый десантник, пошел!

1035
01:50:52,562 --> 01:50:55,481
Реверс!

1036
01:50:55,565 --> 01:50:58,192
Борт 01! Левее на шесть градусов.

1037
01:51:01,863 --> 01:51:05,741
- Как у нас скорость?
- Порядок, так держать!

1038
01:51:05,825 --> 01:51:09,536
- Чуть левее, сэр.
- Три, два, стоп!

1039
01:51:19,631 --> 01:51:23,676
Тащите меня!

1040
01:51:23,760 --> 01:51:26,136
Тащите!

1041
01:51:29,599 --> 01:51:32,559
Отстегните!

1042
01:51:32,644 --> 01:51:34,603
Хорошо!

1043
01:51:36,773 --> 01:51:39,900
Где Президент?

1044
01:51:39,984 --> 01:51:42,403
Он в кабине.

1045
01:51:53,915 --> 01:51:57,042
- Двигатель отказал.
- Еще один двигатель вышел из строя.

1046
01:51:57,127 --> 01:52:00,614
Вас понял, старайтесь держаться ровно.

1047
01:52:00,815 --> 01:52:02,215
Сэр, вам пора!

1048
01:52:02,298 --> 01:52:05,467
- А кто возьмет штурвал?
- Я займусь этим, сэр.

1049
01:52:05,552 --> 01:52:08,095
- Готов!
- Пошел!

1050
01:52:08,179 --> 01:52:11,932
Второй десантник на подходе.

1051
01:52:21,025 --> 01:52:24,278
- Г-н Президент, сюда!
- Сначала семья.

1052
01:52:24,362 --> 01:52:27,990
- Мне приказано увезти вас.
- Увозите семью.

1053
01:52:31,327 --> 01:52:33,746
Говорит Синяя Звезда!
Третий десантгник на борту 01.

1054
01:52:33,830 --> 01:52:37,332
Свобода-24 готова к приему.

1055
01:52:41,546 --> 01:52:45,257
- Папа!
- Все будет хорошо.

1056
01:52:45,341 --> 01:52:48,927
- Обещаешь?
- Обещаю. Закрой глаза!

1057
01:52:49,012 --> 01:52:52,264
Все получится, держись крепче.

1058
01:52:52,348 --> 01:52:55,017
Побыстрее! Прошу вас!

1059
01:52:59,981 --> 01:53:03,984
- Все хорошо!
- Папа!

1060
01:53:05,862 --> 01:53:09,072
- Прыгай!
- Она у нас.

1061
01:53:09,157 --> 01:53:12,534
Дочь Президента у нас.

1062
01:53:15,872 --> 01:53:18,624
Я сразу за тобой!

1063
01:53:29,093 --> 01:53:31,804
Сюда! Осторожно!

1064
01:53:31,888 --> 01:53:34,139
Вот так! Хорошо!

1065
01:53:34,224 --> 01:53:37,309
- Теперь вы, сэр.
- Сначала он. Он ранен.

1066
01:53:37,393 --> 01:53:40,854
Идем! Идем!

1067
01:53:47,278 --> 01:53:49,863
Двигатель оказал!

1068
01:53:53,910 --> 01:53:58,413
Борт 01, вы теряете высоту.
Мы успеем спасти только одного человека.

1069
01:54:00,667 --> 01:54:04,294
Самолет теряет высоту.
Упадет через две минуты.

1070
01:54:04,379 --> 01:54:07,005
Уберите оттуда Президента!

1071
01:54:07,090 --> 01:54:11,844
Глава Администрации спасен!

1072
01:54:11,928 --> 01:54:16,181
- Он там!
- Готовьтесь, сэр! Пора уходить!

1073
01:54:16,266 --> 01:54:19,434
- А как остальные?
- Скорее! У нас нет времени!

1074
01:54:19,519 --> 01:54:22,980
- Я могу взять только одного.
- Нет! Все должны уйти!

1075
01:54:23,064 --> 01:54:26,942
- Невозможно, сэр!
- Г-н Президент!

1076
01:54:27,026 --> 01:54:29,987
Вы должны немедленно покинуть самолет!

1077
01:54:30,071 --> 01:54:32,114
Уходите, сэр!

1078
01:54:34,158 --> 01:54:36,785
Идите!

1079
01:54:45,461 --> 01:54:47,629
Так это был ты? Это ты предатель!

1080
01:54:49,030 --> 01:54:55,330
Не обязательно. Я всем скажу, что это ты,
а я встал на защиту Президента.

1081
01:54:57,431 --> 01:54:59,831
Бросайте ремень! Быстро!

1082
01:55:00,852 --> 01:55:04,062
- Дайте сюда!
- Я жизнь свою тебе доверил.

1083
01:55:04,147 --> 01:55:08,025
И следующий президент доверит.
Давайте ремень!

1084
01:55:10,945 --> 01:55:14,156
Мы вынуждены бросить трос.
Не можем опскаться ниже.

1085
01:55:16,367 --> 01:55:18,827
Я вас покидаю, г-н Президент!

1086
01:55:33,051 --> 01:55:35,510
Семьсот футов!

1087
01:55:37,388 --> 01:55:39,640
Пятьсот футов!
Бросаем трос!

1088
01:56:09,504 --> 01:56:12,297
Синяя Звезда! Борт 01 разбился!

1089
01:56:12,382 --> 01:56:15,092
Повторяю! Борт 01 разбился!

1090
01:56:15,176 --> 01:56:17,719
Свобода-24! Президент у вас?

1091
01:56:21,432 --> 01:56:23,517
Поднимай его!

1092
01:56:27,063 --> 01:56:31,108
Президент у вас? Прием!

1093
01:56:48,918 --> 01:56:51,878
Держитесь!

1094
01:56:54,257 --> 01:56:56,883
Президент у нас!

1095
01:56:56,968 --> 01:56:59,344
Теперь порядок!

1096
01:57:09,105 --> 01:57:12,983
Г-н Президент!
Приветствуем вас на борту, сэр!

 
 
master@onlinenglish.ru