Бомбардировка. Air Strike 2018 . Субтитры к фильму на русском языке.

1
00:01:52,110 --> 00:01:56,610
37-ой год. Вторжение японцев в Китай.

2
00:01:58,780 --> 00:02:01,750
Поражение в битве при Шанхае.

3
00:02:03,050 --> 00:02:05,850
Падение столицы в Нанкине.

4
00:02:08,120 --> 00:02:13,330
Миллионы людей покидают дома в
ходе массовой миграции.

5
00:02:15,830 --> 00:02:19,786
Перегруппировка китайских сил.
В этот раз...

6
00:02:49,400 --> 00:02:52,100
Госпожа Йе! Забираем детей и бежим!

7
00:02:52,100 --> 00:02:53,860
Живо! В подвал.

8
00:02:53,870 --> 00:02:54,870
Быстро!

9
00:02:54,870 --> 00:02:57,370
Дети, давайте. Быстренько.

10
00:03:01,070 --> 00:03:01,980
Вылезай.

11
00:03:14,090 --> 00:03:16,092
Чунцин

12
00:03:16,092 --> 00:03:18,594
Новая столица Китая

13
00:03:24,930 --> 00:03:26,030
Пожалуйста.

14
00:03:29,170 --> 00:03:35,060
Мангуан Шу! То, что я тебе проиграл это место,
не даёт тебе права меня не пускать.

15
00:03:35,740 --> 00:03:37,680
Открывай!

16
00:03:43,120 --> 00:03:44,820
Везунчик, ты цел?

17
00:03:46,790 --> 00:03:48,490
Перепугался?

18
00:03:50,020 --> 00:03:51,890
Не бойся. Эта чайная наша.

19
00:03:52,260 --> 00:03:55,460
Пусть на двери и их имя.
- Мы её выиграли.

20
00:03:55,530 --> 00:03:56,760
Ягу жульничает.

21
00:04:00,270 --> 00:04:01,200
Заткнись.

22
00:04:08,644 --> 00:04:10,646
Бомбоубежище

23
00:04:11,020 --> 00:04:12,390
Девять бамбуков.

24
00:04:12,580 --> 00:04:13,608
Стой, сынок!

25
00:04:14,250 --> 00:04:15,950
Ягу Шу, скажи мне.

26
00:04:16,750 --> 00:04:19,580
Что вы ранее тайком обсуждали?

27
00:04:22,260 --> 00:04:25,870
С чего бы я стала тебе говорить?
- А почему бы и нет?

28
00:05:16,780 --> 00:05:19,590
Сколько у нас пилотов?
- Пятнадцать.

29
00:05:20,150 --> 00:05:21,384
Самолётов?

30
00:05:22,010 --> 00:05:26,973
Тринадцать И шестнадцать, один И пятнадцать.
Мы набираем людей.

31
00:05:26,973 --> 00:05:31,090
Мы солдаты. Наша задача - защищать нашу страну.

32
00:05:31,300 --> 00:05:34,390
Я знаю, каково вам. Не горячитесь.

33
00:05:34,600 --> 00:05:38,000
Нельзя отправлять ребят на верную смерть.

34
00:05:38,000 --> 00:05:39,800
Вы мне нужны. Оба.

35
00:05:41,030 --> 00:05:42,905
Если сидеть сложа руки...

36
00:05:42,900 --> 00:05:45,840
Японцы и дальше будут бомбить Чунцин.

37
00:05:45,840 --> 00:05:49,370
Как нам людям в глаза смотреть?
- Нужны самолёты.

38
00:05:49,740 --> 00:05:53,791
И подготовка ребят. Сегодня никто не летит.

39
00:05:55,050 --> 00:05:56,020
Сэр?

40
00:05:56,840 --> 00:05:59,380
Разрешите нам надрать задницы.

41
00:06:10,766 --> 00:06:13,269
Имперские ВВС Японии

42
00:06:13,269 --> 00:06:15,000
Пилот Хиро Акияма

43
00:06:15,000 --> 00:06:15,900
Вперёд!

44
00:06:32,420 --> 00:06:36,792
Толку почти нет. Как их убрать?
- Стреляй по бакам!

45
00:06:51,370 --> 00:06:52,808
Да!

46
00:07:01,420 --> 00:07:04,111
Что это за самолёты?
- Новые Зеро.

47
00:07:07,950 --> 00:07:09,820
Осторожно!

48
00:07:16,760 --> 00:07:17,830
Нет!

49
00:07:24,270 --> 00:07:25,410
Не могу уйти.

50
00:07:26,710 --> 00:07:27,910
Я помогу.

51
00:07:41,860 --> 00:07:42,858
Ли Тао!

52
00:07:42,858 --> 00:07:45,695
Брат. Я к ужину не вернусь.

53
00:07:48,890 --> 00:07:50,100
Ли Тао!

54
00:08:13,848 --> 00:08:15,016
Получи!

55
00:08:51,460 --> 00:08:52,790
Смирно!

56
00:09:06,540 --> 00:09:08,440
Брат, я за тебя отомщу!

57
00:09:13,480 --> 00:09:16,702
Китаец, сбросивший листовки на Нагасаки.

58
00:09:16,702 --> 00:09:19,663
Как его зовут?
- Позывной "Пёс".

59
00:09:19,955 --> 00:09:21,660
Статус?

60
00:09:22,291 --> 00:09:25,294
Наши люди его разыскивают.

61
00:09:25,294 --> 00:09:27,922
Они почти у цели. Его дни сочтены.

62
00:09:27,922 --> 00:09:30,966
Новости от дешифратора.
- Что там?

63
00:09:30,966 --> 00:09:35,262
Китайцы провезли через Гонконг
британский дешифратор.

64
00:09:35,262 --> 00:09:41,435
Он в порту Йикси у Юханя.
Перехватить любой ценой!
В Чунцин он попасть не должен.

65
00:09:42,645 --> 00:09:44,730
Свяжитесь с Диким Гусем.

66
00:09:44,730 --> 00:09:49,540
Пусть найдёт дешифратор, следит
за прогрессом и докладывает.

67
00:09:49,540 --> 00:09:53,980
Враг не должен понять, что мы знаем о дешифраторе.
- Слушаюсь!

68
00:10:09,046 --> 00:10:10,240
Разведка Китая

69
00:10:10,240 --> 00:10:14,910
- Капитан Шу. Четвёртый батальйон. В вашем распоряжении.

70
00:10:16,060 --> 00:10:22,550
- Капитан Шу. Раз вы не можете летать из-за ранения,
вам поручена особая миссия.

71
00:10:22,550 --> 00:10:23,894
- Слушаюсь, сэр.

72
00:10:23,894 --> 00:10:30,290
Завтра в восемь выедете из порта в Чунцин
на грузовике 82560.

73
00:10:30,490 --> 00:10:34,320
Японские самолёты патрулируют дороги.

74
00:10:34,330 --> 00:10:36,560
Это очень опасно.

75
00:10:36,560 --> 00:10:42,413
Я понимаю.
- Ваша миссия - доставить грузовик в Чунцин целым.

76
00:11:19,170 --> 00:11:20,110
Гантау?

77
00:11:20,570 --> 00:11:21,570
Малыш Чуи?

78
00:11:22,240 --> 00:11:23,913
Что происходит?

79
00:11:23,913 --> 00:11:27,374
Я охраняю грузовик. Не ожидал тебя увидеть.

80
00:11:49,600 --> 00:11:50,910
Туда.

81
00:11:55,140 --> 00:11:56,440
Прямо.

82
00:12:01,210 --> 00:12:07,090
Пилоты Китая. Мы достигли
критической точки в войне с Японией.

83
00:12:08,150 --> 00:12:12,660
Я не ожидаю, что вы, новички, будете
сбивать все Зеро подряд.

84
00:12:12,660 --> 00:12:16,257
Но отнеситесь к подготовке серьёзно.
- Да, сэр.

85
00:12:16,730 --> 00:12:19,593
Мы отомстим за наши семьи и товарищей.

86
00:12:19,700 --> 00:12:21,630
Кто тебе велел говорить?

87
00:12:22,570 --> 00:12:24,000
Вы тут не поэтому.

88
00:12:24,300 --> 00:12:30,110
Вы тут, чтобы защищать свои семьи.
Матерей, отцов, детей...

89
00:12:30,110 --> 00:12:36,050
От японских бомб. Это ваша работа.
Что ты знаешь о самолётах?

90
00:12:36,050 --> 00:12:40,197
Я могу с ними потягаться.
- В зоне военных действий...

91
00:12:40,420 --> 00:12:43,575
Длительность жизни очень коротка.

92
00:12:44,460 --> 00:12:46,996
Пять дней. В лучшем случае.

93
00:12:48,230 --> 00:12:51,500
Я не хочу хоронить тебя или кого-то из них.

94
00:12:53,200 --> 00:12:54,130
Вольно.

95
00:12:55,000 --> 00:12:58,170
Он считает себя крутым. Не переживай.

96
00:12:58,170 --> 00:13:00,340
Так это вы - новое мясо?

97
00:13:07,280 --> 00:13:10,811
Думаешь, по Зеро палить легко? Проще простого?

98
00:13:14,250 --> 00:13:16,066
Он хуже американца.

99
00:13:20,330 --> 00:13:21,230
Вперёд.

100
00:13:22,490 --> 00:13:23,400
Стой.

101
00:13:25,070 --> 00:13:27,745
Ты что-то скрываешь.
- С чего ты взял?

102
00:13:30,300 --> 00:13:32,333
Что в грузовике?
- Лекарства.

103
00:13:34,110 --> 00:13:36,110
Врёшь. Что там?

104
00:13:36,110 --> 00:13:37,070
Я же сказал.

105
00:13:37,080 --> 00:13:38,505
Думаешь, я идиот?

106
00:13:39,680 --> 00:13:41,480
Гантау! Гантау!

107
00:13:44,780 --> 00:13:46,550
Гантау! Не открывай!

108
00:13:47,020 --> 00:13:48,760
Под трибунал пойдёшь.

109
00:13:49,350 --> 00:13:50,684
Где твоя честь?

110
00:13:55,200 --> 00:13:59,026
Лекарства?
- Почему нельзя было просто поверить?

111
00:13:59,026 --> 00:14:00,400
Я же тебе сказал.

112
00:14:00,700 --> 00:14:03,572
Когда доставлю груз, мне вернут жену.

113
00:14:05,240 --> 00:14:07,860
И я участвую в турнире по маджонгу.

114
00:14:08,470 --> 00:14:11,140
Я верну нашу чайную раз и навсегда.

115
00:14:12,480 --> 00:14:15,000
Планируешь обойти мою невестку?

116
00:14:15,042 --> 00:14:19,963
Она жульничает. Все знают, как она победила.
Я рассказывал?

117
00:14:21,920 --> 00:14:23,690
Грузовик едет в Чунцин?

118
00:14:23,690 --> 00:14:25,890
Я два дня ловил попутку.

119
00:14:25,890 --> 00:14:28,430
Можете меня переехать. Я не уйду.

120
00:14:28,430 --> 00:14:29,760
Мне нравится.

121
00:14:33,770 --> 00:14:34,670
Ладно!

122
00:14:35,570 --> 00:14:37,200
Тихо. Спокойно.

123
00:14:40,520 --> 00:14:43,280
Офицер, можете мне помочь?

124
00:14:45,280 --> 00:14:51,420
Нужно доставить свиней директору Лю
в национальный исследовательский центр.

125
00:14:51,420 --> 00:14:53,250
Я профессор Чан.

126
00:14:56,140 --> 00:14:57,870
Я сделал свою работу.

127
00:15:09,900 --> 00:15:11,515
Чем занимаетесь?

128
00:15:15,860 --> 00:15:18,810
Так вы эксперт по животным?
- Не совсем.

129
00:15:18,810 --> 00:15:24,486
Я исследую селективное разведение.
Этих свиней я привёз из Англии.

130
00:15:24,550 --> 00:15:27,820
У них высокое соотношение мяса и жира.

131
00:15:27,820 --> 00:15:33,328
Если всё пройдёт по плану...
- Но сейчас дороже жизнь человека,
а не свиньи.

132
00:15:33,390 --> 00:15:35,200
Вы воюете.

133
00:15:35,590 --> 00:15:37,560
Я изучаю свиней.

134
00:16:14,230 --> 00:16:18,340
Офицер. Починю грузовик, если подвезёте.

135
00:16:18,540 --> 00:16:19,570
Отвали!

136
00:16:19,570 --> 00:16:21,210
Пусть попробует.

137
00:16:21,410 --> 00:16:23,962
Тут торчать нельзя. Нас убьют.

138
00:16:25,450 --> 00:16:26,580
Самолёты!

139
00:16:34,320 --> 00:16:36,450
Ну? Быстрее!

140
00:16:41,260 --> 00:16:42,530
Да!

141
00:17:03,420 --> 00:17:04,620
Вон отсюда!

142
00:17:06,320 --> 00:17:07,220
Убирайся!

143
00:17:41,490 --> 00:17:43,290
Вылезай. Сюда.

144
00:17:43,620 --> 00:17:47,296
Смотри. Видишь, куда мы чуть не попали?
- Офицер...

145
00:17:48,390 --> 00:17:50,690
Сэр. Я механик и водитель.

146
00:17:50,700 --> 00:17:53,510
Больше этого не случится.

147
00:18:04,540 --> 00:18:05,540
Внимание.

148
00:18:06,810 --> 00:18:10,485
Я лишаю тебя права летать.
- Что я сделал не так?

149
00:18:10,569 --> 00:18:12,350
Правда не знаешь?
- Нет.

150
00:18:13,260 --> 00:18:16,390
На какой ты был высоте?
- Четыре пятьсот.

151
00:18:16,390 --> 00:18:18,285
Угол на цель?
- Пятнадцать.

152
00:18:18,285 --> 00:18:20,490
Положенная скорость?
- Сто.

153
00:18:20,490 --> 00:18:22,664
А фактическая?
- Девяносто.

154
00:18:24,500 --> 00:18:29,000
Так ты знаешь разницу. Ещё хочешь спросить,
что сделал не так?

155
00:18:30,670 --> 00:18:34,259
Оплакиваешь брата? Которого убили из-за тебя?

156
00:18:35,260 --> 00:18:40,265
Я с тобой слишком жёстко или тебе просто паршиво?

157
00:18:41,050 --> 00:18:42,450
Мне паршиво.

158
00:18:42,810 --> 00:18:44,480
Извини, не услышал.

159
00:18:44,780 --> 00:18:46,650
Мне паршиво!
- Отлично!

160
00:18:46,890 --> 00:18:49,590
Этого я и хотел! Вон отсюда!

161
00:18:52,460 --> 00:18:53,490
Извините.

162
00:18:55,160 --> 00:18:56,330
Я был неправ.

163
00:19:33,870 --> 00:19:35,362
Быстро. Давайте.

164
00:19:36,100 --> 00:19:37,440
Сюда. Бегом.

165
00:19:42,910 --> 00:19:44,830
Стойте! Не уезжайте!

166
00:19:45,680 --> 00:19:46,580
Дети.

167
00:19:50,850 --> 00:19:52,150
В чём дело?

168
00:19:52,150 --> 00:19:54,390
Красивая девушка на дороге.

169
00:19:54,620 --> 00:19:56,750
Хватит глазеть. Поехали.

170
00:19:56,760 --> 00:19:57,890
Куда едете?

171
00:19:58,190 --> 00:19:59,490
В Чунцин.

172
00:19:59,890 --> 00:20:01,430
Можно их взять, да?

173
00:20:03,160 --> 00:20:04,558
Я тут решаю.

174
00:20:06,570 --> 00:20:07,900
Я за них заплачу.

175
00:20:07,900 --> 00:20:09,640
Суть не в деньгах.
- Молчи.

176
00:20:09,640 --> 00:20:13,040
Тебе слово не давали.
- Почему их не стоит брать?

177
00:20:13,040 --> 00:20:15,110
Зачем они нам?
- Потому что.

178
00:20:19,810 --> 00:20:22,576
Вы пошли в армию, чтобы быть крутым?

179
00:20:22,780 --> 00:20:27,622
Солдат обязан защищать женщин и детей.
Вы должны их забрать.

180
00:20:27,890 --> 00:20:28,749
Чего это?

181
00:20:28,749 --> 00:20:31,430
Их отцы солдаты. Как и вы.

182
00:20:34,930 --> 00:20:36,660
Неплохо.

183
00:20:37,530 --> 00:20:40,870
Впечатляет. И столько народу.

184
00:20:42,570 --> 00:20:44,431
Сколько записалось?

185
00:20:44,514 --> 00:20:45,840
Дядя Чуи. Привет.

186
00:20:45,840 --> 00:20:47,726
Ты тоже записываешься?

187
00:20:48,170 --> 00:20:50,810
Брось. Он своё отыграл.

188
00:20:50,810 --> 00:20:52,910
Не надо его подбивать.

189
00:20:52,910 --> 00:20:54,910
Я пришёл сына записать.

190
00:20:54,910 --> 00:21:00,620
Когда он с тобой сразится, чайная
вернётся к законным хозяевам.

191
00:21:00,620 --> 00:21:02,449
Буду ждать.

192
00:21:09,600 --> 00:21:10,630
Откуда ты?

193
00:21:11,830 --> 00:21:15,230
Работал в банке в Цзянси. Потом пришли японцы.

194
00:21:15,730 --> 00:21:16,770
Что в сумке?

195
00:21:17,900 --> 00:21:18,810
Деньги?

196
00:21:19,040 --> 00:21:21,010
Если бы. Документы.

197
00:21:21,640 --> 00:21:24,179
Нужно держать рядом.

198
00:21:24,240 --> 00:21:25,263
Зачем?

199
00:21:25,263 --> 00:21:29,720
Клиентская информация. Цифры, заявления.

200
00:21:30,680 --> 00:21:33,104
Нужно держать в секрете.
- Почему?

201
00:21:33,890 --> 00:21:35,220
Из чести.

202
00:21:42,900 --> 00:21:45,534
В укрытие! Заберите детей!

203
00:21:49,140 --> 00:21:50,970
Бежим.
- Куда?

204
00:21:50,970 --> 00:21:52,610
В машину!
- Мои свиньи!

205
00:21:53,270 --> 00:21:54,501
Мои свиньи.

206
00:22:00,610 --> 00:22:02,280
Давайте, фашисты!

207
00:22:03,150 --> 00:22:07,650
Я здесь! Фашистские клоуны! Ну же!

208
00:22:08,890 --> 00:22:11,101
Вот! Ваша свинья!

209
00:22:16,160 --> 00:22:18,200
Чуи! - Нет!

210
00:22:18,860 --> 00:22:19,770
Чуи!

211
00:22:22,670 --> 00:22:23,640
Чуи.

212
00:22:24,100 --> 00:22:24,970
Чуи.

213
00:22:29,340 --> 00:22:31,162
Я не вернусь домой.

214
00:22:36,620 --> 00:22:37,627
Отдай это...

215
00:22:38,620 --> 00:22:40,839
Моему отцу. На турнир.

216
00:22:41,790 --> 00:22:42,690
Пусть он...

217
00:22:43,520 --> 00:22:46,730
Победит как чемпион по маджонгу.

218
00:22:50,960 --> 00:22:52,930
В грузовике...

219
00:23:06,072 --> 00:23:09,659
Цель достигнута. Ожидать бомбардировки.

220
00:23:44,750 --> 00:23:45,750
Стойте.

221
00:23:46,820 --> 00:23:47,720
Назад.

222
00:23:50,790 --> 00:23:53,090
Дай мне шланг. Я сам.

223
00:23:53,930 --> 00:23:55,700
Нет, осторожно!

224
00:23:58,130 --> 00:23:59,730
Огонь не тушится.

225
00:24:02,440 --> 00:24:05,640
Так. Помогайте. Быстрее, быстрее.

226
00:24:09,940 --> 00:24:11,805
Я не совсем в армии.

227
00:24:16,210 --> 00:24:17,380
Я лётчик.

228
00:24:18,120 --> 00:24:22,357
Уважаю авиацию. Достойное дело.
- Бред.

229
00:24:23,720 --> 00:24:28,990
Мы летим на смерть. Я не боюсь японцев,
но их самолёты лучше.

230
00:24:29,460 --> 00:24:31,400
Это настоящее месиво.

231
00:24:32,060 --> 00:24:34,661
Ты либо первый, либо на земле.

232
00:24:35,470 --> 00:24:37,200
Спасибо, герой.

233
00:24:37,440 --> 00:24:40,240
Пока я жив... я не герой.

234
00:24:40,970 --> 00:24:43,420
Все в нашем эскадроне погибли.

235
00:24:44,440 --> 00:24:45,755
Кроме меня.

236
00:24:46,410 --> 00:24:50,135
Они были настоящими героями. А я - неудачник.

237
00:25:00,760 --> 00:25:04,930
Бегите! Уведите детей. Уходите отсюда!

238
00:25:07,930 --> 00:25:11,910
Не подходите. Бомба с японского самолёта.

239
00:25:15,040 --> 00:25:17,340
Могу попытаться обезвредить.

240
00:25:17,340 --> 00:25:20,800
Не надо, если не уверены.
- Какие ещё варианты?

241
00:25:21,480 --> 00:25:23,380
Грузовик не проедет.

242
00:25:23,380 --> 00:25:25,150
Не нужно рисковать.

243
00:25:35,330 --> 00:25:37,100
Что ты делаешь?

244
00:26:21,270 --> 00:26:22,602
Чего пришли?

245
00:26:24,940 --> 00:26:27,210
Разрешите вступить в бой.

246
00:26:27,880 --> 00:26:28,775
Ни за что.

247
00:26:28,775 --> 00:26:31,350
Японцы нас унижают.

248
00:26:31,660 --> 00:26:34,447
Как можно сидеть и играть в маджонг?

249
00:26:34,860 --> 00:26:38,493
Это не детская игра. Это скрытая тактика.

250
00:26:38,493 --> 00:26:41,220
Развивает критическое мышление.

251
00:26:41,230 --> 00:26:46,130
Сэр, город и даже вся страна зовут
нас беспомощными трусами.

252
00:26:46,130 --> 00:26:47,877
Хватит это терпеть.

253
00:26:48,130 --> 00:26:50,171
Прошу, выпустите нас в бой.

254
00:26:50,171 --> 00:26:54,500
Действительно смелый человек не торопит свою смерть.

255
00:26:54,510 --> 00:26:58,280
И если ему суждено умереть, он умрёт мучеником.

256
00:26:58,610 --> 00:27:04,352
Но ваша авиация не подготовлена и не оснащена.
- Это лучше, чем тут сидеть.

257
00:27:08,090 --> 00:27:11,090
Да! Три больших дракона и красный.

258
00:27:12,890 --> 00:27:16,072
Ничего такой трюк. Будь ты японцем...

259
00:27:16,530 --> 00:27:18,116
Ты бы мне сказал, да?

260
00:27:19,120 --> 00:27:22,200
Ну ты и шутник. Я тебе не нравлюсь.

261
00:27:22,970 --> 00:27:26,140
Ты мне тоже. Но у нас есть общий интерес.

262
00:27:26,670 --> 00:27:27,870
Какой?

263
00:27:28,310 --> 00:27:29,544
Грузовик.

264
00:27:30,310 --> 00:27:33,950
Мне нужна машина. Ты не можешь вести.

265
00:27:36,150 --> 00:27:38,261
Хотя бы место своё знаешь.

266
00:27:48,460 --> 00:27:51,030
Сукин сын!

267
00:28:09,650 --> 00:28:11,920
Что это за ублюдок?

268
00:28:12,220 --> 00:28:13,922
Это вообще уже!

269
00:28:31,898 --> 00:28:33,170
Ну давай!

270
00:28:58,560 --> 00:29:01,970
Пристрели этого урода и возвращайся.

271
00:29:02,170 --> 00:29:03,070
Понял.

272
00:29:14,065 --> 00:29:16,401
Как таким тупым можно быть?

273
00:29:35,670 --> 00:29:38,500
Быстрее возвращайся на базу.

274
00:29:38,770 --> 00:29:39,590
Почему?

275
00:29:39,590 --> 00:29:43,240
На тебя летят враги. Это засада.

276
00:29:46,040 --> 00:29:48,610
Твою мать! Чёрт возьми!

277
00:30:04,260 --> 00:30:06,159
Смотрите! Что это там?

278
00:30:19,480 --> 00:30:21,382
За мной. Он здесь.

279
00:30:23,120 --> 00:30:24,594
Пустите.
- Это японец!

280
00:30:24,761 --> 00:30:26,520
Убейте его! Убейте!

281
00:30:26,520 --> 00:30:27,520
Стойте!

282
00:30:29,220 --> 00:30:30,190
Это наш.

283
00:30:31,090 --> 00:30:32,220
Останови!

284
00:30:34,630 --> 00:30:35,897
Отойдите!

285
00:30:38,260 --> 00:30:39,170
Миншун.

286
00:30:39,640 --> 00:30:42,230
Он китаец. Вы его чуть не убили!

287
00:30:42,630 --> 00:30:45,281
Освободите его. Я его заберу.

288
00:31:01,480 --> 00:31:04,620
Дети, быстро, под стол.

289
00:31:26,540 --> 00:31:29,250
Сюда! Бегите!

290
00:32:19,820 --> 00:32:21,500
Вставай. Ну же.

291
00:32:37,920 --> 00:32:39,420
Его нужно положить.

292
00:32:39,420 --> 00:32:40,350
Вперёд.

293
00:32:41,080 --> 00:32:43,820
На улицу, живо.
- Держитесь вместе.

294
00:32:50,860 --> 00:32:51,830
Осторожно.

295
00:32:52,400 --> 00:32:53,910
Нужно оперировать.

296
00:32:54,230 --> 00:32:55,453
Времени мало.

297
00:32:55,630 --> 00:32:57,270
Как тут оперировать?

298
00:32:57,270 --> 00:32:59,670
Если не извлечь пулю, он умрёт.

299
00:33:02,270 --> 00:33:05,310
Держись. Вот, возьмите. Держите.

300
00:33:05,310 --> 00:33:06,240
Зачем?

301
00:33:06,680 --> 00:33:08,216
Просто возьмите!

302
00:33:09,980 --> 00:33:11,844
Держись.
- Стерилизуйте.

303
00:33:17,460 --> 00:33:19,660
Вы чего?
- Смотрите, глубоко.

304
00:33:27,400 --> 00:33:28,486
Не дёргайся.

305
00:33:30,870 --> 00:33:32,281
Попробуйте так!

306
00:33:33,470 --> 00:33:35,510
Говорите, что делать.

307
00:33:35,840 --> 00:33:37,510
Режьте. Давайте.

308
00:33:44,380 --> 00:33:47,171
Нащупайте пулю и извлеките её.

309
00:33:51,460 --> 00:33:52,360
Нашёл.

310
00:33:56,360 --> 00:33:57,807
Нужно зашить.

311
00:33:58,660 --> 00:33:59,600
Но как?

312
00:34:05,300 --> 00:34:06,566
Молодец.

313
00:34:06,566 --> 00:34:12,238
Моя мама - швея. Я с детства пришивала пуговицы.
- Смотри. Я достал.

314
00:34:12,680 --> 00:34:13,750
Спасибо.

315
00:34:15,080 --> 00:34:20,621
Убить его пытаетесь? Вы не знаете, что делаете.
- Ты с кем разговариваешь?

316
00:34:20,720 --> 00:34:22,665
Вы забываете о гигиене.

317
00:34:25,360 --> 00:34:26,430
Помогите.

318
00:34:28,730 --> 00:34:29,964
Промоем рану.

319
00:34:39,570 --> 00:34:42,310
Привет. Привет.

320
00:34:44,110 --> 00:34:45,010
Да.

321
00:34:45,880 --> 00:34:48,149
Вас на целый отряд хватит.

322
00:34:48,680 --> 00:34:50,920
Кто хочет быть командиром?

323
00:35:12,600 --> 00:35:14,050
Не получается.

324
00:35:22,850 --> 00:35:23,820
Миншун?

325
00:35:26,420 --> 00:35:27,390
Я ухожу.

326
00:35:28,920 --> 00:35:29,850
Миншун.

327
00:35:30,920 --> 00:35:33,090
Миншун. Не уходи, брат.

328
00:35:36,430 --> 00:35:38,783
Пилот убивает врагов в небе.

329
00:35:40,060 --> 00:35:42,328
Нам суждено умереть там.

330
00:35:43,000 --> 00:35:44,340
Не здесь.

331
00:35:45,870 --> 00:35:47,010
Извини.

332
00:35:51,440 --> 00:35:56,967
Не волнуйся. Я знаю, что ты сделал для
моего брата. Я завершу начатое вами.

333
00:36:03,520 --> 00:36:06,130
Журналистка из газеты.

334
00:36:06,790 --> 00:36:08,270
Она спасла тебя.

335
00:36:09,660 --> 00:36:12,660
Сьюзен. До войны я изучала медицину.

336
00:36:12,660 --> 00:36:17,113
Но теперь я журналист. Хочу, чтобы
мир узнал о случившемся.

337
00:37:16,890 --> 00:37:19,530
Светает. Пора на тот берег.

338
00:37:59,300 --> 00:38:03,710
Опасность ещё не миновала. Поедем в больницу.

339
00:38:03,710 --> 00:38:04,710
Не нужно.

340
00:38:05,680 --> 00:38:07,910
Столько наших ребят...

341
00:38:09,580 --> 00:38:11,352
Полегло за страну.

342
00:38:12,180 --> 00:38:15,356
Я должен вернуться в строй.
- Ты боишься.

343
00:38:16,850 --> 00:38:17,790
Нет.

344
00:38:18,860 --> 00:38:21,160
Просто не хочу жалеть.

345
00:38:22,130 --> 00:38:24,114
Я понимаю, каково тебе.

346
00:38:26,330 --> 00:38:28,930
Нужна помощь - обращайся.

347
00:38:57,000 --> 00:38:58,000
Прости.

348
00:39:16,150 --> 00:39:17,080
Сэр?

349
00:39:35,400 --> 00:39:39,740
Фронт нуждается в припасах. Нас четыре миллиона.

350
00:39:39,740 --> 00:39:43,840
Если каждый даст по юаню, мы соберём четыре миллиона.

351
00:39:44,240 --> 00:39:49,080
Деньги можно потратить на самолёты и артиллерию!

352
00:39:49,080 --> 00:39:52,912
Чунцин - наш последний оплот. Отступать некуда.

353
00:39:52,912 --> 00:39:59,190
Мы все должны противостоять захватчикам
и показать, что не сдадимся!

354
00:39:59,690 --> 00:40:03,547
Японцы сбросили на этот город тысячи тонн бомб.

355
00:40:03,830 --> 00:40:07,860
Но они не знают, что китайское сердце не остановится!

356
00:40:07,870 --> 00:40:11,670
Никогда! Никогда! Никогда! Никогда!

357
00:40:11,680 --> 00:40:15,392
Цель достигнута. Люки открыты. Сбросить бомбы!

358
00:40:40,030 --> 00:40:42,330
Пропустите. Дайте дорогу.

359
00:40:43,130 --> 00:40:44,200
Быстрее.

360
00:40:45,370 --> 00:40:46,710
Помогите.

361
00:40:51,240 --> 00:40:55,557
Не могу остановить кровотечение. Всё перепробовали.

362
00:40:56,010 --> 00:40:58,480
Он перестал дышать. Быстрее.

363
00:40:58,480 --> 00:40:59,850
Джулия?

364
00:41:00,560 --> 00:41:03,390
Я думал, ты уплыла. Почему ты здесь?

365
00:41:03,790 --> 00:41:07,277
Корабль подбили. Я вернулась сюда.

366
00:41:07,330 --> 00:41:10,290
Ты эксперт от правительства.

367
00:41:10,500 --> 00:41:13,742
Раз ты здесь... Нам не помешает помощь.

368
00:41:16,920 --> 00:41:21,870
Корабль в Англию ходит дважды в месяц.
На эти две недели я ваша.

369
00:41:22,140 --> 00:41:23,940
Спасибо. За работу.

370
00:41:38,790 --> 00:41:41,230
Хотите воды? Воды? Что-то нужно?

371
00:41:42,030 --> 00:41:44,398
Последний корабль завтра.

372
00:41:44,840 --> 00:41:47,650
Ты уплывёшь.
- Я не могу бросить людей.

373
00:41:47,870 --> 00:41:50,230
Далее я ничего не гарантирую.

374
00:41:54,240 --> 00:41:57,953
Мне тут кое-что сказали. Застряло в голове.

375
00:42:00,180 --> 00:42:03,333
Если не готов бороться за то, что любишь...

376
00:42:05,380 --> 00:42:07,450
Ты его и не заслуживал.

377
00:42:14,490 --> 00:42:16,346
Да пребудет с тобой Бог.

378
00:42:18,330 --> 00:42:19,500
Удачи, Стив.

379
00:42:24,800 --> 00:42:26,200
Я ищу дядю Чуи.

380
00:42:26,200 --> 00:42:28,240
Да, это я.

381
00:42:28,240 --> 00:42:32,180
Гантау передал вам... кое-какие вещи.

382
00:42:32,510 --> 00:42:34,010
Письмо и это.

383
00:42:34,210 --> 00:42:35,110
Держите.

384
00:42:36,350 --> 00:42:40,746
Гантау? Где он?
- На северной стороне. Он там застрял.

385
00:42:41,080 --> 00:42:44,750
Сделайте ей чая!
- Не надо. Мне пора. Но спасибо...

386
00:42:46,360 --> 00:42:49,290
Спасибо. Спасибо.

387
00:42:50,530 --> 00:42:52,960
Гантау такой славный.

388
00:42:52,960 --> 00:42:54,600
Подумал обо мне.

389
00:42:54,600 --> 00:42:56,270
Да.
- Что написано?

390
00:42:56,270 --> 00:42:57,340
Сейчас.

391
00:42:59,600 --> 00:43:00,510
Дядя...

392
00:43:01,240 --> 00:43:02,518
Что-то не так?

393
00:43:04,240 --> 00:43:05,510
Он погиб.

394
00:43:28,900 --> 00:43:31,940
Везунчик. У меня нет смысла жизни.

395
00:43:33,500 --> 00:43:35,801
Я не могу о тебе заботиться.

396
00:43:36,310 --> 00:43:37,240
Извини.

397
00:43:38,460 --> 00:43:40,680
Ты заслуживаешь лучшего.

398
00:43:41,450 --> 00:43:42,380
Лети.

399
00:43:44,260 --> 00:43:46,970
Найди того, у кого есть смысл жизни.

400
00:44:11,510 --> 00:44:13,110
Пожалуйста.

401
00:44:13,510 --> 00:44:14,240
Спасибо.

402
00:44:14,980 --> 00:44:16,910
Я его всему научил.

403
00:44:16,910 --> 00:44:21,305
Но должен спросить. Зачем он такой красивой девушке?

404
00:44:23,660 --> 00:44:28,290
Миншун, друг мой. Можно я покажу твоей подруге базу?

405
00:44:28,290 --> 00:44:30,130
Да, он хорош.

406
00:44:30,130 --> 00:44:31,330
Отлично.

407
00:44:31,330 --> 00:44:33,460
Давайте...
- Сэр!

408
00:44:34,600 --> 00:44:36,300
Сэр.

409
00:44:36,300 --> 00:44:40,870
Ничего, что мы используем ваше
свидание в своих интересах?

410
00:44:42,310 --> 00:44:43,660
Это не свидание.

411
00:44:44,080 --> 00:44:47,830
Сопровождать девушку по базе.

412
00:44:48,180 --> 00:44:49,499
Это приказ.

413
00:44:55,520 --> 00:44:58,592
Я ещё не делала таких живых фото.

414
00:45:10,370 --> 00:45:11,270
Готово.

415
00:45:14,470 --> 00:45:15,370
Ух ты.

416
00:45:15,740 --> 00:45:16,940
Невероятно.

417
00:46:06,490 --> 00:46:07,390
Держи.

418
00:46:08,560 --> 00:46:09,560
На память.

419
00:46:15,130 --> 00:46:16,970
Оставь одну себе.

420
00:46:20,100 --> 00:46:21,010
Я уезжаю.

421
00:46:22,440 --> 00:46:23,885
Завтра утром.

422
00:46:39,360 --> 00:46:41,153
Береги себя.

423
00:46:42,390 --> 00:46:44,114
И ты.

424
00:46:44,500 --> 00:46:46,450
Я запрещаю тебе умирать.

425
00:47:00,810 --> 00:47:02,716
Осторожно со свиньями!

426
00:47:02,850 --> 00:47:05,110
Смотрите. Я научу.

427
00:47:05,120 --> 00:47:09,650
Отсюда сюда и до цели. Соедините точки - и не промахнётесь.

428
00:47:10,790 --> 00:47:12,420
Но осторожно...

429
00:47:16,830 --> 00:47:20,740
Это что? Совсем уже? Зачем показывать им оружие?

430
00:47:21,400 --> 00:47:26,073
Ты хуже, чем порох. Постоянно взрываешься.
- Так, не провоцируй!

431
00:47:26,470 --> 00:47:28,033
Взрослый ребёнок.

432
00:47:28,670 --> 00:47:29,570
Пошли.

433
00:47:33,480 --> 00:47:34,510
Как она вам?

434
00:47:35,280 --> 00:47:37,334
Безупречна. Идеальна.

435
00:47:39,086 --> 00:47:43,173
Американский Пи-40 Вархоук

436
00:47:44,060 --> 00:47:45,120
Осторожно.

437
00:47:47,390 --> 00:47:50,972
Увидев этот самолёт, я перестал бояться смерти.

438
00:47:51,630 --> 00:47:54,476
Я всегда найду причину бороться.

439
00:47:56,170 --> 00:47:57,270
То есть?

440
00:47:57,270 --> 00:47:59,981
Вам с Миншуном хватает опыта.

441
00:48:00,810 --> 00:48:03,310
Но у Пи-Сорок пилот всего один.

442
00:48:20,260 --> 00:48:22,671
На Пи-Сорок лишь один пилот.

443
00:48:23,390 --> 00:48:24,460
И это я!

444
00:48:34,310 --> 00:48:36,017
Миншун! Стой!

445
00:48:37,270 --> 00:48:39,062
Сейчас же вернись!

446
00:48:42,210 --> 00:48:43,180
Оглох?

447
00:48:43,680 --> 00:48:44,580
Отвали.

448
00:48:50,660 --> 00:48:52,760
Самолёт мой! Понял?

449
00:49:07,440 --> 00:49:08,340
Вставай!

450
00:49:55,450 --> 00:49:58,320
Отдай мне Пи-Сорок, прошу.

451
00:49:59,720 --> 00:50:01,330
Дай мне отомстить.

452
00:50:03,630 --> 00:50:05,774
Забирай чёртов Пи-сорок.

453
00:50:06,860 --> 00:50:09,110
Но не ты один жаждешь мести.

454
00:50:23,050 --> 00:50:28,250
Победитель пожертвует призовые на помощь нашим войскам.

455
00:50:28,520 --> 00:50:31,299
Турнир объявляется открытым.

456
00:50:34,430 --> 00:50:40,642
Сын дяди Чуи погиб за нашу страну. И мы рады
объявить... Чуи будет играть за него!

457
00:50:43,030 --> 00:50:44,900
Садись. Да, давай.

458
00:50:44,900 --> 00:50:46,640
Вот. Садись. Так.

459
00:50:51,240 --> 00:50:52,730
Хорошо укрепите.

460
00:50:54,850 --> 00:50:56,366
Побольше гвоздей.

461
00:50:56,950 --> 00:50:59,327
Как успехи?
- Переведи детей.

462
00:51:00,050 --> 00:51:00,980
Осторожно.

463
00:51:00,980 --> 00:51:02,480
Да, конечно.

464
00:51:02,490 --> 00:51:03,460
Пошли.

465
00:51:43,630 --> 00:51:44,730
Авиаудар!

466
00:51:45,000 --> 00:51:46,870
Бежим! Бежим!

467
00:51:49,030 --> 00:51:50,030
Езжай.

468
00:52:22,470 --> 00:52:25,246
В грузовик их. Всех детей в машину.

469
00:52:29,670 --> 00:52:32,840
С днём рождения вас!

470
00:52:32,840 --> 00:52:36,380
С днём рождения, полковник Джек!

471
00:52:36,580 --> 00:52:39,580
С днём рождения вас!

472
00:52:49,930 --> 00:52:53,024
Находиться здесь, с вами - честь для меня.

473
00:52:53,024 --> 00:52:55,318
Спасибо за день рождения.

474
00:52:56,470 --> 00:52:59,114
Может, последний.
- Минутку, сэр.

475
00:53:18,620 --> 00:53:19,520
Сэр...

476
00:53:20,020 --> 00:53:21,886
Сохраните наши подарки.

477
00:53:22,053 --> 00:53:27,183
С этого момента оставайтесь
на земле и командуйте нами.

478
00:53:27,560 --> 00:53:30,854
Ради нашего блага... вы должны жить.

479
00:53:36,210 --> 00:53:37,510
Спасибо.

480
00:53:41,480 --> 00:53:46,244
Я знаю, что символизирует этот подарок.
Но это и моя война.

481
00:53:46,750 --> 00:53:48,788
Я рад с вами служить.

482
00:53:54,060 --> 00:53:56,730
Мой отец тоже был солдатом.

483
00:53:57,160 --> 00:53:58,460
Это его часы.

484
00:54:00,760 --> 00:54:03,920
Он сказал, если с ним что-то случится...

485
00:54:05,140 --> 00:54:07,348
Он передаст их сыну. И передал.

486
00:54:07,600 --> 00:54:08,640
Это его часы.

487
00:54:10,240 --> 00:54:11,870
Установим правила.

488
00:54:11,880 --> 00:54:14,022
Что бы ни случилось завтра...

489
00:54:14,640 --> 00:54:18,359
Эти подарки получит последний выживший.

490
00:54:19,650 --> 00:54:21,029
А теперь за торт.

491
00:54:22,220 --> 00:54:24,240
Отметим нашу службу.

492
00:54:29,560 --> 00:54:30,789
За сражения.

493
00:54:32,624 --> 00:54:36,085
Грузовик пересёк реку и вошёл в Чунцин отсюда.

494
00:54:36,080 --> 00:54:42,880
Инициировать план Б: приказать Дикому Гусю
умереть ради империи...

495
00:54:42,880 --> 00:54:46,100
и унести Пса и дешифратор с собой.

496
00:55:23,350 --> 00:55:25,580
Только не это. Что такое?

497
00:56:08,790 --> 00:56:11,200
Дети. Бежим. Нужно к ним.

498
00:56:13,330 --> 00:56:16,686
Боже. Надеюсь, мы не опоздали. Будь рядом.

499
00:56:41,990 --> 00:56:43,260
Дети. Спаси их.

500
00:56:43,820 --> 00:56:46,170
Но я не могу тебя бросить.

501
00:56:56,340 --> 00:56:59,228
Зажигалку забыл. Давайте бегом.

502
00:56:59,310 --> 00:57:00,350
Да, сэр!

503
00:57:06,020 --> 00:57:06,980
Чёрт.

504
00:57:25,440 --> 00:57:26,700
Ягу!

505
00:57:27,040 --> 00:57:28,040
Мангуан!

506
00:57:28,470 --> 00:57:29,970
Осторожно!

507
00:57:29,970 --> 00:57:31,040
Мангуан!

508
00:57:32,280 --> 00:57:34,850
Мангуан!
- Чёрт! Не толкайтесь!

509
00:57:35,350 --> 00:57:36,850
Дай залезу.

510
00:57:39,350 --> 00:57:40,812
Гори в аду!

511
00:57:54,130 --> 00:57:56,870
Дёрнешься - клянусь, прикончу!

512
00:57:57,330 --> 00:57:59,270
Что у тебя за груз?

513
00:57:59,900 --> 00:58:01,541
Ценный, наверное.

514
00:58:05,940 --> 00:58:08,965
Я знаю, что ты задумал. Переезжай.

515
00:58:33,800 --> 00:58:35,740
Зеро на подходе.

516
00:58:41,520 --> 00:58:44,292
Бомбардировщики! Уплотнить строй!

517
00:58:44,292 --> 00:58:46,753
Зеро! Набрать высоту и атаковать!

518
00:58:50,390 --> 00:58:52,425
Ребята, беглый огонь!

519
00:59:13,840 --> 00:59:15,450
Сука!

520
00:59:28,430 --> 00:59:29,430
Чёрт!

521
00:59:30,860 --> 00:59:31,760
Ублюдок!

522
00:59:33,260 --> 00:59:34,800
Уводи всех!

523
00:59:35,000 --> 00:59:37,130
Защити командира. Уходим.

524
00:59:37,130 --> 00:59:39,540
Все уходим. За мной.

525
01:02:02,380 --> 01:02:03,532
Они мертвы.

526
01:02:04,080 --> 01:02:05,660
В чём дело?
- Дядя Чуи!

527
01:02:05,660 --> 01:02:09,830
Бомбоубежище обвалилось.
- Давай звать на помощь.

528
01:02:52,430 --> 01:02:53,360
Ягу!

529
01:02:54,530 --> 01:02:55,600
Ягу!

530
01:02:56,570 --> 01:02:57,470
Ягу!

531
01:02:59,400 --> 01:03:02,040
Быстрее! Внутри выжившие.

532
01:03:06,280 --> 01:03:07,210
Ягу!

533
01:03:11,550 --> 01:03:12,520
Ягу!

534
01:03:18,250 --> 01:03:19,490
Ягу!

535
01:03:20,620 --> 01:03:22,260
Быстрее. Бегом.

536
01:03:23,460 --> 01:03:24,360
Ну же.

537
01:03:24,790 --> 01:03:26,230
Дядя Чуи!
- Мангуан!

538
01:03:26,700 --> 01:03:28,430
Давай сюда.
- Чуи. Спасибо.

539
01:03:35,340 --> 01:03:38,240
Ягу! Очнись. Прошу, очнись.

540
01:03:38,920 --> 01:03:41,280
Воды! Где вода?

541
01:03:41,280 --> 01:03:42,680
Спасибо.

542
01:03:42,680 --> 01:03:44,925
Давай, Лан Ту. Ты сможешь.

543
01:03:45,080 --> 01:03:46,220
Пей.

544
01:03:47,120 --> 01:03:49,150
Что делать? Что делать?

545
01:03:49,150 --> 01:03:50,220
Давай, плюнь!

546
01:03:50,720 --> 01:03:52,560
Плюнь! Ей в лицо.

547
01:03:58,730 --> 01:04:00,660
Ягу. Ягу!

548
01:04:01,430 --> 01:04:03,530
Милая. Ты жива!

549
01:04:04,500 --> 01:04:06,500
Моя Ягу.
- Лан Ту! Лан Ту!

550
01:04:07,270 --> 01:04:08,710
Лан Ту жив!

551
01:04:22,290 --> 01:04:23,190
Бежим.

552
01:04:51,909 --> 01:04:54,995
Детский интернат
Чунцин

553
01:05:01,490 --> 01:05:02,790
Вот. Держи.

554
01:05:03,630 --> 01:05:05,089
У меня есть дела.

555
01:05:05,330 --> 01:05:06,230
Пока.

556
01:05:14,540 --> 01:05:15,610
Не уходи.

557
01:05:22,810 --> 01:05:24,780
Не плачь, милый.

558
01:05:25,210 --> 01:05:26,610
Всё хорошо. Пошли.

559
01:05:26,620 --> 01:05:27,810
Пошли со мной.

560
01:05:27,820 --> 01:05:29,350
Не надо плакать.

561
01:05:29,650 --> 01:05:31,420
Давайте, пошли.

562
01:05:35,590 --> 01:05:37,997
Я о вас позабочусь. Пошли.

563
01:05:39,860 --> 01:05:42,300
Слушай. Что тут написано?

564
01:05:44,620 --> 01:05:47,840
Я говорю по-английски, а вот читаю плохо.

565
01:05:47,840 --> 01:05:50,140
Но Динг умеет. Динг!

566
01:05:50,540 --> 01:05:51,740
Посмотришь?

567
01:05:55,680 --> 01:05:57,750
Писал человек, который...
- Нет!

568
01:05:57,750 --> 01:06:00,769
Не нужно анализировать. Просто скажи.

569
01:06:01,460 --> 01:06:05,720
Доставь письмо мисс Сьюзен из редакции Синьхуа.

570
01:06:06,180 --> 01:06:11,530
Серебряная монета за беспокойство.
- Какая монета? Тут ничего нет!

571
01:06:12,530 --> 01:06:13,699
Брось.

572
01:06:13,699 --> 01:06:18,200
Ты явно уже воспользовался деньгами. Доставь письмо.

573
01:06:18,470 --> 01:06:20,670
Говорю вам, её забрали.

574
01:06:20,670 --> 01:06:23,209
Похоже, ты и взял.

575
01:06:23,470 --> 01:06:25,310
Нет, давай сюда монету.

576
01:06:25,510 --> 01:06:30,216
Нет, так ты заработал бы вдвойне.
- Взял деньги - доставь письмо.

577
01:06:31,280 --> 01:06:32,927
Пусть кто-то другой.

578
01:06:32,980 --> 01:06:35,820
Это вопрос чести?

579
01:06:44,280 --> 01:06:45,660
Ты что-то хотел?

580
01:06:46,900 --> 01:06:49,630
Этот Пи-Сорок твой.

581
01:06:50,530 --> 01:06:51,570
Не понимаю.

582
01:06:53,570 --> 01:06:54,990
Ты лучше, чем я.

583
01:07:11,590 --> 01:07:13,690
С этого дня...

584
01:07:14,890 --> 01:07:16,679
Я буду твоим ведомым.

585
01:07:27,523 --> 01:07:30,150
Ежедневная газета Синьхуа

586
01:07:31,440 --> 01:07:32,861
Извините, мисс?

587
01:07:32,910 --> 01:07:34,580
Я вас знаю!

588
01:07:34,580 --> 01:07:38,701
Взаимно. Что вас сюда привело?
- Я ищу мисс Сьюзен.

589
01:07:38,910 --> 01:07:39,850
Это я.

590
01:07:40,820 --> 01:07:42,690
Я не брал денег.

591
01:07:44,690 --> 01:07:45,590
Это мне?

592
01:07:48,620 --> 01:07:49,530
Письмо.

593
01:07:54,592 --> 01:07:58,429
Выходи за меня! Я буду любить тебя всю жизнь.

594
01:08:02,340 --> 01:08:03,810
Спасибо, дядя Чуи.

595
01:08:04,870 --> 01:08:08,355
Что-то важное?
- Он сделал мне предложение.

596
01:08:10,300 --> 01:08:12,776
Купите себе свадебный подарок.

597
01:08:16,196 --> 01:08:24,246
Сокрушительная атака нашего эскадрона оставила
ВВС Китая без сил для сопротивления.

598
01:08:24,246 --> 01:08:27,249
Мы достигли наших целей.

599
01:08:27,249 --> 01:08:31,503
Нет. Враг сражался с удивительным упорством.

600
01:08:31,837 --> 01:08:34,548
Битва не окончена.

601
01:08:34,548 --> 01:08:37,426
Слишком рано считать это победой.

602
01:08:37,420 --> 01:08:42,160
Нужно существенно усилить бомбардировки Чунцина.

603
01:08:42,160 --> 01:08:46,268
Чтобы полностью сломить любое сопротивление!

604
01:08:53,620 --> 01:08:55,277
Это последний бросок.

605
01:08:55,630 --> 01:08:57,780
Япония выставляет лучших.

606
01:08:57,790 --> 01:09:00,860
Все наши асы погибли. Но мы здесь.

607
01:09:00,860 --> 01:09:06,470
Японцы готовят самые крупные бомбардировщики,
и мы будем с ними бороться.

608
01:09:06,970 --> 01:09:08,910
Что самое важное - мы здесь.

609
01:09:09,170 --> 01:09:10,668
Мы не погибли.

610
01:09:10,668 --> 01:09:13,640
Пусть мир помнит, что это небо Чунцина.

611
01:09:13,640 --> 01:09:18,110
Разожгите в себе огонь и пробивайте броню.

612
01:09:18,110 --> 01:09:22,012
Устроим кровавое побоище.
- Сильные как гром!

613
01:09:29,186 --> 01:09:33,565
Над Чунцином тучи. Не можем распознать цель.
Просим совета.

614
01:09:33,565 --> 01:09:36,568
Ждите, пока туман рассеется.

615
01:10:07,860 --> 01:10:08,930
Чарли, где ты?

616
01:10:09,130 --> 01:10:11,478
Не вижу. Ты справа, наверное.

617
01:11:06,990 --> 01:11:09,745
Китайский самолёт.
- Вытащите его!

618
01:11:41,890 --> 01:11:43,030
Так я был прав.

619
01:11:43,860 --> 01:11:45,072
Чего ты здесь?

620
01:11:45,090 --> 01:11:47,074
Чтобы закончить.
- Что?

621
01:11:47,680 --> 01:11:51,100
Ты защищал британский дешифратор.

622
01:11:51,100 --> 01:11:52,496
Думаешь, я не знал?

623
01:11:52,496 --> 01:11:55,270
Ты рисковал ради этого собой?

624
01:11:55,270 --> 01:11:58,377
У войны лишь два исхода. Жизнь или смерть.

625
01:11:58,710 --> 01:12:03,924
Можно отнять у тебя дешифратор или уничтожить.
Я решил его забрать.

626
01:12:03,966 --> 01:12:05,217
Ах ты сукин сын...

627
01:12:09,850 --> 01:12:13,809
Когда потяну за кольцо, грузовик взорвётся.

628
01:12:17,030 --> 01:12:18,647
И дешифратор с ним.

629
01:12:19,060 --> 01:12:20,900
Это будет чудесно.

630
01:13:08,780 --> 01:13:10,198
Что это тут?

631
01:13:11,200 --> 01:13:14,119
Нужно отогнать машину от бензина.

632
01:13:16,790 --> 01:13:20,042
Уходи. Может рвануть.
- Я останусь с тобой.

633
01:13:21,940 --> 01:13:28,508
Топлива мало. Миссия сорвана. Просим совета.
- Сбросить бомбы и вернуться на базу.

634
01:13:58,160 --> 01:14:00,030
Сейчас рванёт. Уходи.

635
01:14:00,030 --> 01:14:01,830
Держи. Ножницы.

636
01:14:10,270 --> 01:14:12,240
Правый. Я так думаю.

637
01:14:12,240 --> 01:14:13,240
Давай.

638
01:14:37,130 --> 01:14:38,040
Ганто?

639
01:14:39,340 --> 01:14:40,240
Ганто?

640
01:14:41,270 --> 01:14:42,170
Ганто!

641
01:14:46,740 --> 01:14:48,840
Что ты делаешь? Очнись!

642
01:14:49,510 --> 01:14:51,040
Мы так далеко зашли!

643
01:14:51,050 --> 01:14:52,980
Не смей меня бросать!

644
01:14:53,420 --> 01:14:56,920
Не умирай! Не умирай! Не умирай!

645
01:14:58,050 --> 01:15:01,476
Зачем я тебе сказала перерезать провод?

646
01:15:06,130 --> 01:15:08,300
Зря ты меня послушал.

647
01:15:09,900 --> 01:15:11,430
Очнись! Очнись!

648
01:15:11,430 --> 01:15:12,988
Ты что, не знаешь?

649
01:15:15,840 --> 01:15:18,702
Мужчине давать пощёчины нельзя.

650
01:15:20,240 --> 01:15:21,480
Ты была права.

651
01:15:22,810 --> 01:15:23,880
Не рвануло.

652
01:15:25,950 --> 01:15:27,794
Это была другая бомба.

653
01:15:33,820 --> 01:15:35,177
Выходи за меня.

654
01:15:36,140 --> 01:15:39,730
Я тебя не заслуживаю, но сделаю счастливой.

655
01:15:42,580 --> 01:15:45,687
На базу. Повторяю, вернуться на базу.

656
01:15:50,570 --> 01:15:54,446
Давай! Расстреляй сердце Чунцина!

657
01:17:08,650 --> 01:17:10,150
Ты не уйдёшь!

658
01:17:31,310 --> 01:17:32,270
Тао Ли!

659
01:17:36,110 --> 01:17:37,410
Я пытался...

660
01:18:36,710 --> 01:18:37,817
Ты куда?

661
01:18:38,210 --> 01:18:39,140
Не бойся.

662
01:18:49,450 --> 01:18:51,120
В баке пусто.

663
01:18:53,320 --> 01:18:55,669
Прошу экстренную посадку.

664
01:18:58,320 --> 01:19:02,884
Скорость - двадцать пять.
Высота - восемьдесят пять метров.

665
01:19:29,590 --> 01:19:30,560
Давай!

666
01:19:31,090 --> 01:19:32,160
Давай!

667
01:19:42,240 --> 01:19:44,310
Спускайся! Ну же!

668
01:19:52,380 --> 01:19:54,420
Да! Давай! Вот так!

669
01:19:59,260 --> 01:20:00,320
Давай!

670
01:20:36,520 --> 01:20:37,771
Ну же!

671
01:20:38,630 --> 01:20:39,630
Давай!

672
01:21:47,260 --> 01:21:48,530
Да!

673
01:21:48,800 --> 01:21:50,470
Да! Да!

674
01:22:03,480 --> 01:22:05,608
Вот это трюк. Невероятно.

675
01:22:08,820 --> 01:22:12,120
Молодец, парень. Фантастика!

676
01:22:12,890 --> 01:22:13,825
Сэр.

677
01:22:13,825 --> 01:22:16,911
Капитан авиации Ганто Шу докладывает.

678
01:22:16,953 --> 01:22:20,600
Невероятно. Просто чудесно. Ты в порядке?

679
01:22:39,550 --> 01:22:41,186
Миссия была трудной.

680
01:22:41,380 --> 01:22:46,232
Чунцин в безопасности. Благодаря вам. Получите награду.

681
01:22:47,890 --> 01:22:51,290
Награду заслужил водитель.

682
01:22:51,530 --> 01:22:52,700
Сержант Чуи.

683
01:22:52,930 --> 01:22:54,782
Он погиб за нашу страну.

684
01:22:54,908 --> 01:22:57,785
После ранения он передал миссию мне.

685
01:22:57,800 --> 01:22:59,900
Он объяснил вам, что это?

686
01:22:59,900 --> 01:23:02,640
Нет, сэр. Просто велел доставить.

687
01:23:03,240 --> 01:23:03,970
Вот и всё.

688
01:23:03,970 --> 01:23:05,580
Молодец.

689
01:23:05,840 --> 01:23:09,910
Финал турнира по маджонгу и свадьба Ганто Шу!

690
01:23:09,910 --> 01:23:13,320
Рады видеть. Добрый вечер. Проходите.

691
01:23:14,320 --> 01:23:16,471
Приветствую. Проходите.

692
01:23:17,720 --> 01:23:19,660
Мне пора к гостям.

693
01:23:19,850 --> 01:23:21,690
Ганто! Иди сюда.

694
01:23:22,630 --> 01:23:23,895
Три иероглифа.

695
01:23:23,930 --> 01:23:25,290
Неплохо.

696
01:23:25,560 --> 01:23:26,460
Вот так.

697
01:23:30,470 --> 01:23:31,653
Южный ветер.

698
01:23:49,650 --> 01:23:52,840
Ну же. Это маджонг, а не ясновидение.

699
01:23:55,960 --> 01:23:56,844
Вот.

700
01:23:56,844 --> 01:23:58,990
Девять!

701
01:23:58,990 --> 01:24:00,430
Я победил!

702
01:24:01,660 --> 01:24:04,500
Девять иероглифов. Видели? Ух ты!

703
01:24:05,970 --> 01:24:07,400
Это за тебя!

704
01:24:07,670 --> 01:24:10,810
За сына!

705
01:24:15,710 --> 01:24:17,650
Милый?

706
01:24:17,850 --> 01:24:19,117
Она падает!

707
01:24:23,380 --> 01:24:24,120
Бомба!

708
01:24:24,920 --> 01:24:26,420
Спасайтесь!

709
01:24:32,730 --> 01:24:33,960
Дядя Чуи!

710
01:24:36,370 --> 01:24:37,460
Я помогу.

711
01:24:37,470 --> 01:24:39,512
Нет. Может рвануть.
- Дай я...

712
01:24:39,554 --> 01:24:40,670
Осторожно.

713
01:24:40,670 --> 01:24:41,870
Аккуратно.

714
01:24:42,940 --> 01:24:44,910
Вот стул.
- Хорошо.

715
01:24:44,910 --> 01:24:46,710
Осторожно.
- Аккуратно.

716
01:24:46,710 --> 01:24:47,980
Не упади.

717
01:24:52,610 --> 01:24:53,780
Держу.

718
01:25:06,030 --> 01:25:07,206
Не подходи.

719
01:25:08,130 --> 01:25:09,430
Осторожно.

720
01:25:09,430 --> 01:25:10,501
Аккуратно.

721
01:25:10,501 --> 01:25:12,430
Дорогу! В сторону!

722
01:25:14,470 --> 01:25:15,700
Ганто!

723
01:25:15,700 --> 01:25:17,040
Уносите, живо!

724
01:25:17,040 --> 01:25:18,710
Бегом, уноси!

725
01:25:26,650 --> 01:25:29,350
За мной не идите. У вас семьи.

726
01:25:29,650 --> 01:25:31,105
У меня никого.

727
01:25:33,490 --> 01:25:37,487
Что бы ни случилось, я принимаю судьбу.
Да будет так.

728
01:25:37,760 --> 01:25:39,030
Да будет так.

729
01:25:39,700 --> 01:25:41,032
Да будет так.

730
01:25:42,530 --> 01:25:44,100
Пошла вон отсюда!

731
01:26:00,550 --> 01:26:04,920
<i>Перед страхом предстанем мы смело...</i>

732
01:26:09,560 --> 01:26:12,647
Дядя Чуи! Дядя Чуи!

733
01:26:19,870 --> 01:26:20,870
Ты звал?

734
01:26:20,870 --> 01:26:25,470
Рада объявить нашего победителя! Дядя Чуи!

735
01:26:28,080 --> 01:26:29,510
Благодаря...

736
01:26:30,140 --> 01:26:32,333
Одной косточке.
- Дядя Чуи?

737
01:26:32,417 --> 01:26:34,210
Пора забрать ключи.

738
01:26:34,220 --> 01:26:36,629
Что ты делаешь?
- Погоди, Ягу.

739
01:26:37,240 --> 01:26:41,390
Спасибо за твой жест, но правила уже установлены.

740
01:26:41,760 --> 01:26:42,890
Да.

741
01:26:43,130 --> 01:26:47,100
Помнишь? Деньги идут авиации. Чайная ваша.

742
01:26:48,160 --> 01:26:52,603
Но эту косточку я оставлю себе.
- Не говори так. Я же объявила.

743
01:26:52,600 --> 01:26:57,442
Не подрывай мою репутацию. Ключи твои.
- Давай проясним.

744
01:26:57,540 --> 01:27:00,010
Я просто рад честно победить.

745
01:27:00,240 --> 01:27:03,010
Она вручила тебе победу на блюдечке.

746
01:27:03,010 --> 01:27:04,210
Не совсем.

747
01:27:04,210 --> 01:27:06,050
Ладно. Ладно. Ладно.

748
01:27:06,050 --> 01:27:08,828
Я знаю. Каждому по половине чайной.

749
01:27:08,850 --> 01:27:11,456
Мы с Мангуаном будем управлять.

750
01:27:12,250 --> 01:27:13,720
Ну?
- Ну?

751
01:27:14,160 --> 01:27:15,190
Что?

752
01:27:17,240 --> 01:27:20,590
Что ты хочешь сказать? Половина прибыли моя...

753
01:27:21,930 --> 01:27:23,900
А вся работа на вас?

754
01:27:23,900 --> 01:27:25,470
Да.
- Да.

755
01:27:28,670 --> 01:27:30,210
Мне нравится.

756
01:27:32,810 --> 01:27:33,980
Мангуан.

757
01:27:34,580 --> 01:27:36,040
Ты мне как новый сын.

758
01:27:37,980 --> 01:27:39,780
Спасибо. Спасибо.

759
01:27:40,520 --> 01:27:41,550
Спасибо.

760
01:27:43,090 --> 01:27:43,990
Не за что.

761
01:27:51,730 --> 01:27:56,200
Миншун. Не хочу тебя покидать, но я ухожу на фронт.

762
01:27:56,970 --> 01:28:03,570
Эти фото, пропитанные кровью и слезами, -
свидетели трагедии и силы нашего народа.

763
01:28:04,540 --> 01:28:07,540
Мой милый Миншун, ты - меч во тьме.

764
01:28:09,280 --> 01:28:12,517
Твои объятия лишили меня страха смерти.

765
01:28:13,150 --> 01:28:14,550
Фото твои.

766
01:28:15,320 --> 01:28:18,640
Надеюсь, они будут напоминать тебе обо мне.

767
01:28:19,920 --> 01:28:22,318
Культура Китая будет жить.

768
01:28:22,960 --> 01:28:26,860
Ради свободы и безопасности наших детей и внуков...

769
01:28:27,660 --> 01:28:31,870
Мы должны защищать эту
священную землю своей жизнью!..

 
 
master@onlinenglish.ru