1
00:05:04,687 --> 00:05:07,838
You're not looking well.
Did everything go all right at Monte Carlo?
2
00:05:07,927 --> 00:05:09,360
- And Pierre?
- Pierre!
3
00:05:09,447 --> 00:05:11,563
Don't worry, it's not love any longer,
it's passion,
4
00:05:11,647 --> 00:05:14,002
on his part, of course.
No, I'll take the overnight bag.
5
00:05:14,087 --> 00:05:16,237
So, you've found real happiness?
6
00:05:16,327 --> 00:05:19,399
- Real security, at least.
- For a woman,
7
00:05:19,487 --> 00:05:22,524
happiness is security, my dear,
and nothing more, believe me.
8
00:05:22,607 --> 00:05:24,563
Then I'm perfectly happy.
9
00:05:24,647 --> 00:05:27,764
- Corinne, Corinne, my angel!
- Jean Marc.
10
00:05:29,727 --> 00:05:31,922
You must have woken up at dawn
to meet me here!
11
00:05:32,007 --> 00:05:34,919
I hadn't even gone to bed,
it was a positively daft night!
12
00:05:35,007 --> 00:05:37,441
She looks so gorgeous!
And Pierre, how is he?
13
00:05:37,527 --> 00:05:40,724
I adore Pierre. He's remained unpretentious,
even with so much money.
14
00:05:40,807 --> 00:05:44,163
That's the reason why we all love him.
Right, Corinne?
15
00:05:44,247 --> 00:05:45,236
Of course.
16
00:05:45,767 --> 00:05:47,598
If you don't like children, like I said,
17
00:05:47,807 --> 00:05:49,126
you only have to switch carriages.
18
00:05:49,207 --> 00:05:52,517
At this age they've got to cry,
it gives them lungs.
19
00:05:52,607 --> 00:05:55,565
Come, dear precious one.
Thank you, Madame.
20
00:05:55,927 --> 00:05:58,236
I hope she didn't keep you
much from sleeping, Madame?
21
00:05:58,647 --> 00:06:01,320
On the contrary. She's like a lullaby,
this mournful one.
22
00:06:01,607 --> 00:06:04,440
You mustn't exaggerate.
Your husband's champing at the bit.
23
00:06:04,927 --> 00:06:07,805
- That would astound me.
- Thank you, Madame. Goodbye.
24
00:06:07,887 --> 00:06:09,115
- Goodbye, Madame.
- Goodbye, Madame.
25
00:06:09,207 --> 00:06:10,606
Goodbye, Monsieur.
26
00:06:38,607 --> 00:06:39,756
Does she have a sister?
27
00:06:39,847 --> 00:06:42,486
You're taking me for a Yankee, aren't you?
28
00:06:48,007 --> 00:06:50,396
- Was the Riviera lovely?
- Of course it was lovely!
29
00:06:50,487 --> 00:06:53,240
- Wow! What a change from Grenelle!
- And the house?
30
00:06:53,327 --> 00:06:56,046
My inheritance?
My poor aunt had good taste.
31
00:06:56,127 --> 00:06:58,402
A lovely garden.
32
00:07:00,287 --> 00:07:01,276
Thank you.
33
00:07:25,727 --> 00:07:32,166
Hit, for God's sake, hit!
There, straight like that, you've got it.
34
00:07:32,527 --> 00:07:35,087
Come on. Harder.
35
00:07:35,687 --> 00:07:38,360
Hit harder, I tell you, come on!
36
00:07:38,527 --> 00:07:40,279
You'll kill the child.
37
00:07:41,767 --> 00:07:43,166
Yes, of course it's me.
38
00:07:44,527 --> 00:07:45,755
What's the time, then?
39
00:07:45,847 --> 00:07:48,725
A good half hour
past my train's scheduled arrival.
40
00:07:48,847 --> 00:07:50,644
Well, and you couldn't have said
it was that late?
41
00:07:50,727 --> 00:07:54,481
- I didn't know, Monsieur Le Garrec.
- Shadow box for a bit, I'm coming back.
42
00:07:57,487 --> 00:07:59,603
You're robbing the cradle now?
43
00:08:01,127 --> 00:08:03,197
So, I wanted to pick you up
at the station, you know.
44
00:08:03,287 --> 00:08:06,643
I mean it, except this is the only time
the kid could train.
45
00:08:06,727 --> 00:08:08,718
- Of course...
- Yes.
46
00:08:09,887 --> 00:08:13,402
- And you, is everything fine?
- Yes. So,
47
00:08:13,767 --> 00:08:16,486
- tell me how your Riviera trip went.
- Like a dream!
48
00:08:17,007 --> 00:08:20,283
It's perfectly sunny there,
with flowers everywhere.
49
00:08:20,367 --> 00:08:23,882
Hey, they say you have wings
and you float through the mimosa plants.
50
00:08:24,527 --> 00:08:27,564
Victor, we would both have it good there...
51
00:08:28,847 --> 00:08:30,963
You can see my face
floating in the mimosa?
52
00:08:31,447 --> 00:08:34,007
Think about it, for me
Paris is the only place where I can float,
53
00:08:34,167 --> 00:08:36,886
and you, too.
You wouldn't survive far from Paris.
54
00:08:37,367 --> 00:08:39,801
Paris was good when I was 20 years old,
55
00:08:40,407 --> 00:08:43,319
because today
to get me to imagine any of this street,
56
00:08:43,407 --> 00:08:46,797
or your club, you talk about a horizon
and perfume.
57
00:08:47,847 --> 00:08:49,565
Victor, your club smells foul.
58
00:08:49,647 --> 00:08:53,242
Like cold sweat and used ambergris,
you've already told me. I know.
59
00:09:01,287 --> 00:09:03,596
Yes, well, it's a bit untidy.
60
00:09:10,487 --> 00:09:13,718
- Did you invite the French army?
- Don't be dramatic.
61
00:09:13,807 --> 00:09:16,560
They were kids who came for supper
one evening.
62
00:09:16,687 --> 00:09:20,646
Because when I'm not here
you feed them and put them to bed?
63
00:09:21,247 --> 00:09:23,397
It's not a club any longer. It's an asylum.
64
00:09:23,727 --> 00:09:26,161
Would it harm their training
to wash the dishes?
65
00:09:26,247 --> 00:09:30,126
Hey, don't complain, smile a little,
I haven't seen you for a long time.
66
00:09:31,847 --> 00:09:34,202
Being an heiress suits you.
You're ravishing.
67
00:09:35,207 --> 00:09:37,880
You're mad, I'm worn out from the journey.
68
00:09:38,687 --> 00:09:40,643
Look at my eyes.
69
00:09:40,727 --> 00:09:44,322
It's not terrible for such a beautiful couple
to have a row!
70
00:09:44,407 --> 00:09:48,036
You know how to tease.
Maybe we're not in the bloom of youth
71
00:09:48,127 --> 00:09:50,163
but despite everything we're not so bad.
72
00:09:51,807 --> 00:09:53,001
Will you stay with me this afternoon?
73
00:09:53,127 --> 00:09:54,640
No, I can't.
I'm obliged to go to Hфtel Dieu Hospital.
74
00:09:54,727 --> 00:09:56,683
Roger's been in an accident at the factory.
75
00:09:56,767 --> 00:09:59,156
Very well, go see Roger.
76
00:10:00,807 --> 00:10:03,719
You know, I won't be bored.
I've something to amuse myself.
77
00:10:06,007 --> 00:10:07,599
I'm only telling you what I see, here.
78
00:10:07,727 --> 00:10:13,120
Roger Routier, Saint Gйrфme Lyon room,
deceased on the 8th, day before yesterday!
79
00:10:14,047 --> 00:10:16,163
Look here, it's not possible,
a 23-year-old kid.
80
00:10:16,247 --> 00:10:19,478
Well, then. Fortunately,
death only happens to old people.
81
00:10:21,047 --> 00:10:22,275
So what kind of accident did he have?
82
00:10:22,367 --> 00:10:23,766
You know what he died of, right?
83
00:10:23,847 --> 00:10:25,405
Of 23 years being flat broke.
84
00:10:27,847 --> 00:10:30,964
Because he'd found he'd had enough,
he chose a dangerous trade.
85
00:10:31,647 --> 00:10:32,841
It pays better.
86
00:10:33,687 --> 00:10:34,756
He only forgot one thing,
87
00:10:34,847 --> 00:10:37,315
there are machines that don't like it
when you brush past too close.
88
00:10:37,407 --> 00:10:39,159
He was your mate?
89
00:10:39,527 --> 00:10:42,837
- Was, yes.
- And you, are you family?
90
00:10:44,527 --> 00:10:46,722
No, he didn't have any family.
91
00:10:47,327 --> 00:10:49,841
Well, if that's the case
it's still the state that's going to pay.
92
00:10:50,367 --> 00:10:53,279
- Madame Bourgois, which room is it?
- One person at a time.
93
00:10:53,927 --> 00:10:57,158
- Lf you would like details...
- Thank you, details won't be necessary.
94
00:10:57,447 --> 00:11:00,405
As you like. What name had you said?
95
00:11:00,567 --> 00:11:03,001
- Bourgois, Emilie.
- Date of admission?
96
00:11:03,127 --> 00:11:04,355
September 28th.
97
00:11:11,287 --> 00:11:13,482
Hey, boy, here...
98
00:11:13,567 --> 00:11:15,239
Thank you, Monsieur.
99
00:11:27,487 --> 00:11:28,920
You're not going to start blubbering,
are you?
100
00:11:29,167 --> 00:11:32,637
I need more of that. Nice spot, eh?
101
00:11:33,607 --> 00:11:35,518
We've everything we need to be happy.
102
00:11:35,927 --> 00:11:39,636
The good Lord, bobbies, the hospital...
103
00:11:40,927 --> 00:11:42,519
It's well organised.
104
00:11:43,287 --> 00:11:45,926
And for the bloke those things don't satisfy,
there's always the Seine.
105
00:11:47,127 --> 00:11:49,687
You don't find that funny?
106
00:11:49,767 --> 00:11:51,917
No, it's not my style of humour.
107
00:11:53,327 --> 00:11:56,364
- Are you Victor?
- That's me.
108
00:11:56,887 --> 00:12:00,641
Roger often spoke of you.
He'd say that you were a kind chap.
109
00:12:01,367 --> 00:12:02,925
Well, I try.
110
00:12:04,167 --> 00:12:06,522
He would even say that
when you weren't around...
111
00:12:06,607 --> 00:12:08,563
Will you come for a juice?
112
00:12:18,447 --> 00:12:21,200
- What'd you like?
- Two white coffees, please.
113
00:12:25,887 --> 00:12:28,003
Would you like a bite to eat?
114
00:12:29,647 --> 00:12:32,081
What do you think? I've already eaten.
115
00:12:32,367 --> 00:12:36,485
Me, too, that's doesn't stop me. Go on.
116
00:12:47,927 --> 00:12:50,964
These were for Roger. You can have them.
117
00:12:51,047 --> 00:12:54,403
Why, you're not interested?
You don't do sport?
118
00:12:54,687 --> 00:12:57,679
- I did a bit of boxing in the regiment.
- Oh, really?
119
00:12:57,927 --> 00:13:00,680
That's where Roger and I met.
120
00:13:00,767 --> 00:13:02,564
We were both lightweights.
121
00:13:03,087 --> 00:13:06,079
Did you fight any matches?
122
00:13:06,167 --> 00:13:08,681
Ten or so in Hanoi, Saigon...
123
00:13:10,487 --> 00:13:15,038
It looked like I'd have a future. Roger, too.
124
00:13:16,167 --> 00:13:19,000
Because youths have futures,
or so they say.
125
00:13:20,607 --> 00:13:23,679
But now you've let it go,
you don't train any longer?
126
00:13:25,647 --> 00:13:28,036
Are you scouting for your club?
127
00:13:28,127 --> 00:13:31,483
No, young lad.
I was only asking out of sympathy, that's all.
128
00:13:32,327 --> 00:13:36,115
Because you looked regretful. Am I right?
129
00:13:39,807 --> 00:13:43,720
Yes, I let it drop.
It wasn't compatible with my jobs.
130
00:13:44,647 --> 00:13:48,435
Well, with such a dark sense of humour,
you must not be too happy, then?
131
00:13:48,607 --> 00:13:50,518
If one evening you're really depressed,
come by the gym.
132
00:13:50,607 --> 00:13:53,963
Here, the address is inside.
There are good lads there, and also
133
00:13:54,607 --> 00:13:56,882
if you want to train, you'll see.
134
00:13:57,087 --> 00:13:59,840
A good sweat fixes everything, believe me.
135
00:14:03,087 --> 00:14:05,885
And trust me, I won't charge you.
136
00:14:06,727 --> 00:14:08,683
For you it's free.
137
00:14:15,967 --> 00:14:18,765
- What is this?
- Your change.
138
00:14:38,927 --> 00:14:41,725
He was a nice young chap, and serious, too!
139
00:14:41,967 --> 00:14:44,401
He was just about to go professional,
but then...
140
00:14:44,487 --> 00:14:45,920
Poor boy.
141
00:14:46,367 --> 00:14:50,485
What's more, he's the only one
I can really rely on, because the others...
142
00:14:50,567 --> 00:14:52,444
The others are generally washouts.
143
00:14:52,527 --> 00:14:54,882
But don't complain.
You like that well enough.
144
00:14:54,967 --> 00:14:56,366
Relax, Blanche, come on.
145
00:14:56,447 --> 00:14:59,325
It's true. They've not only got to have
months of training,
146
00:14:59,407 --> 00:15:02,877
but you even give them
crкpe bandages and gum shields.
147
00:15:02,967 --> 00:15:05,197
They'll never come to anything,
so what's the use in helping them?
148
00:15:05,287 --> 00:15:08,563
It helps misfit youths keep out of trouble,
149
00:15:08,807 --> 00:15:10,638
and what's more, it gives them a bit of hope.
150
00:15:10,727 --> 00:15:13,764
You see, Angelo, what a heart this man has?
151
00:15:14,567 --> 00:15:18,446
Victor's a real parish priest,
but parish priests don't have wives
152
00:15:18,527 --> 00:15:20,245
and from time to time
they take up a collection.
153
00:15:20,327 --> 00:15:23,444
If he weren't so stubborn,
the house I inherited in Nice...
154
00:15:24,847 --> 00:15:26,280
Here she goes again.
155
00:15:26,367 --> 00:15:28,119
It's been the same old tune
since this morning.
156
00:15:28,207 --> 00:15:30,516
We sell the gym and get a business
on the Riviera.
157
00:15:30,607 --> 00:15:32,996
It's a good idea. In the sun.
158
00:15:33,287 --> 00:15:36,438
The sun, the sun, I would look handsome
as master bather.
159
00:15:36,527 --> 00:15:40,759
No, he prefers to stagnate here.
He dreams of training a champion.
160
00:15:41,647 --> 00:15:43,956
For years I've tolerated this,
we could have done otherwise,
161
00:15:44,047 --> 00:15:45,685
but now...
162
00:15:45,927 --> 00:15:47,440
Now she has an inheritance.
163
00:15:47,527 --> 00:15:50,246
Since she got a villa among the mimosa,
the boxer disgusts Madame.
164
00:15:50,327 --> 00:15:52,602
The boxer! I loved it when you boxed.
165
00:15:52,687 --> 00:15:54,279
You weren't afraid for him?
166
00:15:54,367 --> 00:15:57,439
The fear was overwhelming,
but it was good.
167
00:15:57,527 --> 00:16:00,360
Ah, that's when I could be proud of him!
168
00:16:00,447 --> 00:16:04,042
But I could never get used to the club.
I think it's the smell.
169
00:16:07,607 --> 00:16:11,043
- Angelo!
- You're boring the people with your trifles.
170
00:16:11,367 --> 00:16:12,436
You're like an old man.
171
00:16:12,527 --> 00:16:15,087
- It's my stomach, Angela!
- It's not your stomach, it's fatigue.
172
00:16:15,167 --> 00:16:16,441
I've already told you to get an assistant!
173
00:16:16,527 --> 00:16:20,042
- But Angela, I couldn't pay one.
- And when will you pay the doctor?
174
00:16:20,127 --> 00:16:21,845
- But Angela, I'm not...
- No, no, no.
175
00:16:21,927 --> 00:16:24,805
Tomorrow I'll find your assistant, even if
the trip's only to the Halles,
176
00:16:24,887 --> 00:16:28,675
it's decided. So, a bit of grappa?
177
00:16:30,167 --> 00:16:32,476
- A taste?
- A little taste.
178
00:16:33,007 --> 00:16:34,838
A little taste.
179
00:16:51,247 --> 00:16:53,363
- Hello, Madame Victor.
- Jojo,
180
00:16:54,167 --> 00:16:56,806
- you look guilty, what did you do?
- Nothing, Madame!
181
00:16:56,927 --> 00:17:00,966
- What's this, did she scratch you?
- Well, she really likes me.
182
00:17:01,087 --> 00:17:03,920
Yes, and you'll never go professional
that way.
183
00:17:04,007 --> 00:17:07,204
- Hop to it, go train.
- Don't say anything to Monsieur Victor.
184
00:17:12,967 --> 00:17:14,400
Is Victor here?
185
00:17:14,487 --> 00:17:17,047
Monsieur Le Garrec? Yes, he's here.
186
00:17:17,247 --> 00:17:18,760
It's for coal?
187
00:17:19,287 --> 00:17:22,279
- No! I just came from work.
- So did the others.
188
00:17:23,127 --> 00:17:25,960
Hello, Louison! Are you over your cold?
189
00:17:26,047 --> 00:17:29,323
- Nearly, Madame Le Garrec.
- Don't catch a chill.
190
00:17:30,007 --> 00:17:33,682
- He's in the gym.
- Thank you, Madame.
191
00:17:34,167 --> 00:17:36,078
You're welcome, my boy.
192
00:17:42,287 --> 00:17:43,720
Left hook, Pierrot.
193
00:17:44,247 --> 00:17:45,646
That's it.
194
00:17:49,087 --> 00:17:50,076
Stop.
195
00:17:52,727 --> 00:17:53,842
Hey!
196
00:17:55,687 --> 00:17:57,564
Did you come to show me your skills?
197
00:17:57,767 --> 00:18:00,645
No, I'm just stopping by,
I don't have my things.
198
00:18:01,367 --> 00:18:03,722
Well, we can find you something.
Come with me.
199
00:18:12,647 --> 00:18:14,239
Do you have Roger's gear?
200
00:18:14,327 --> 00:18:17,319
- Roger's?
- Yes, this is his mate.
201
00:18:18,207 --> 00:18:20,323
In the changing room, in his locker,
number 7.
202
00:18:21,007 --> 00:18:24,079
The changing room is there,
and you've got the showers there.
203
00:18:26,527 --> 00:18:29,280
- Where did you find this one?
- Hфtel Dieu Hospital.
204
00:18:29,367 --> 00:18:30,595
He says he knows how to box.
205
00:18:30,687 --> 00:18:34,566
I know. He's a champion in the making,
he's oozing with talent, won't have to pay,
206
00:18:34,647 --> 00:18:36,399
isn't that right?
207
00:18:53,967 --> 00:18:56,800
Right, take it easy. Don't bash him up,
I don't know if it's worth it.
208
00:18:56,887 --> 00:19:00,436
Strike a bit, anyways,
but not enough to put him off.
209
00:19:00,527 --> 00:19:01,721
Yes, Monsieur Victor.
210
00:19:07,807 --> 00:19:10,879
Get out of the ring. Here's your champion.
You come here.
211
00:19:12,607 --> 00:19:14,245
Go through.
212
00:19:20,767 --> 00:19:23,759
Hey, your abs are a bit loose, eh?
213
00:19:24,727 --> 00:19:26,763
Got to work on that.
214
00:19:28,207 --> 00:19:30,038
Go on, fight him.
215
00:20:01,887 --> 00:20:04,526
Don't brawl like that, Pierrot. Box.
216
00:20:42,407 --> 00:20:45,843
That's good enough. Enough!
217
00:20:50,807 --> 00:20:52,445
You're pleased with yourself, eh?
218
00:20:53,647 --> 00:20:55,717
Well, old man, that was nothing to speak of
because you're stiff,
219
00:20:55,807 --> 00:20:58,560
you're tense, so you're short of breath, see.
220
00:20:59,007 --> 00:21:01,680
What's more, you're in a temper.
It's very nice to throw big whammies
221
00:21:01,767 --> 00:21:05,396
in boxing, but above all
you must avoid receiving them, understand,
222
00:21:06,967 --> 00:21:09,083
and I myself will teach you that.
223
00:21:10,207 --> 00:21:11,640
Yes, my boy, whether you like it or not
224
00:21:11,727 --> 00:21:12,921
I'm taking you into my own hands.
225
00:21:13,007 --> 00:21:15,043
Then expect to have a hard time of it!
226
00:21:15,927 --> 00:21:18,646
Right, then,
I hope you'll do these gloves credit,
227
00:21:18,727 --> 00:21:21,195
because Roger promised to, you know.
228
00:21:21,767 --> 00:21:24,918
- I'll try, Monsieur Le Garrec.
- There you have it.
229
00:21:35,727 --> 00:21:39,515
No, not like that. Lengthways, I tell you.
Never before a boxing match.
230
00:21:40,007 --> 00:21:42,077
Look at that, how nervous they are.
231
00:21:42,167 --> 00:21:44,476
It's always like that in the suburbs,
we can't control them any longer.
232
00:21:48,127 --> 00:21:49,162
Will you come with us, gorgeous?
233
00:21:49,247 --> 00:21:51,044
We're all going to box at Melun.
You can ring the bell.
234
00:21:51,327 --> 00:21:53,761
I prefer the Palais des Sports
and the champions.
235
00:21:53,847 --> 00:21:55,326
Us, too, but we'll get there.
236
00:21:56,327 --> 00:21:58,716
Yes, but while you're waiting
to be a champion, eat a little, will you?
237
00:21:58,807 --> 00:22:00,525
Thanks again for the lorry.
238
00:22:00,887 --> 00:22:03,082
Can you feel it clearing?
Can you breathe better?
239
00:22:04,767 --> 00:22:06,519
He caught another chill.
240
00:22:07,047 --> 00:22:09,561
Well, take him with you to Nice.
He'll be warm.
241
00:22:10,767 --> 00:22:12,837
Who's the bastard
who pinched my gum shield?
242
00:22:12,927 --> 00:22:14,565
You're crazy.
243
00:22:16,167 --> 00:22:19,523
Don't tire yourself out, Pierrot, good God.
244
00:22:19,727 --> 00:22:22,321
Because I told you he's penniless, I know.
245
00:22:22,407 --> 00:22:23,635
I boxed against him in Pantin.
246
00:22:23,727 --> 00:22:26,082
- And in the first round he lit into you.
- Not the first, the second.
247
00:22:26,167 --> 00:22:27,395
Aren't you ready to go yet?
248
00:22:27,487 --> 00:22:29,443
- We're ready, Monsieur Le Garrec.
- Right, off you go, good God.
249
00:22:29,527 --> 00:22:32,644
- The suitcase, I forgot.
- Scared out of your wits?
250
00:22:32,727 --> 00:22:35,036
- A bit.
- Feel like you're on form?
251
00:22:35,327 --> 00:22:37,204
- You're certain I am...
- Don't stress about it.
252
00:22:37,367 --> 00:22:38,766
It's the first match that we're doing together.
253
00:22:38,847 --> 00:22:41,645
Believe me, it favours us.
Come on, you'll see,
254
00:22:41,727 --> 00:22:44,366
everything will go well,
only just watch your left, okay?
255
00:23:26,047 --> 00:23:29,642
Monsieur Mйnard, the bobbies came
and carted off three more of them.
256
00:23:29,727 --> 00:23:30,842
And then?
257
00:23:30,927 --> 00:23:35,205
A night strike, it seems.
Talk about an unsavoury clientele.
258
00:23:35,567 --> 00:23:37,239
It fills up your hotel, doesn't it?
259
00:23:37,527 --> 00:23:40,439
Five blokes per room and only one bed,
that doesn't satisfy you?
260
00:23:41,367 --> 00:23:44,120
Aren't we nasty! Is there anything you need?
261
00:23:44,207 --> 00:23:46,163
Yeah, to see some other ugly mugs.
262
00:23:46,247 --> 00:23:48,124
Undoubtedly, you're lacking manners.
263
00:23:49,207 --> 00:23:51,767
You shove off after losing a match
without saying goodbye to anyone,
264
00:23:51,847 --> 00:23:54,998
not even to me. Days go by,
no one sees you again,
265
00:23:55,087 --> 00:23:56,759
and then when I come here to find you,
266
00:23:56,847 --> 00:23:59,725
I find you being rude to a woman
who wishes you well.
267
00:23:59,807 --> 00:24:02,002
Do you think that's acceptable?
268
00:24:02,167 --> 00:24:04,727
All right, be polite for once,
tell me to come in.
269
00:24:06,887 --> 00:24:08,002
Madame.
270
00:24:17,487 --> 00:24:18,681
A real gem.
271
00:24:26,367 --> 00:24:30,804
What I like the best is the view.
There's fresh air, it's healthy.
272
00:24:33,527 --> 00:24:37,679
Then there's music. It's cheery.
273
00:24:38,207 --> 00:24:41,483
- I didn't ask you to come!
- That's exactly what I'm blaming you for.
274
00:24:42,087 --> 00:24:44,555
- So, my boy?
- So what?
275
00:24:45,807 --> 00:24:49,243
Go on. You didn't come for a tour.
276
00:24:49,487 --> 00:24:51,603
I'm listening to you, but I warn you,
277
00:24:51,687 --> 00:24:55,123
if you came to tell me to put my gloves
back on, it's not worth the trouble.
278
00:24:56,727 --> 00:24:59,958
Well, now, your landlord was right.
You're boorish.
279
00:25:01,087 --> 00:25:03,157
But there's more,
280
00:25:03,247 --> 00:25:06,876
you're arrogant and a sensitive sissy.
281
00:25:07,167 --> 00:25:10,842
Yes, you're a perfect sissy.
You couldn't bear to lose a match?
282
00:25:11,647 --> 00:25:13,717
It happens, imagine that,
even to champions,
283
00:25:13,807 --> 00:25:15,035
and what's more, you'll lose other matches,
284
00:25:15,127 --> 00:25:16,162
and if you have to pull out each time...
285
00:25:16,247 --> 00:25:19,876
That's not why I pulled out,
there's another reason.
286
00:25:20,567 --> 00:25:24,037
- All right, explain yourself.
- What's the use?
287
00:25:24,887 --> 00:25:27,321
Listen to me, you've never wanted to tell me
any details about your life,
288
00:25:27,407 --> 00:25:29,637
but today you'll talk,
because maybe you're hard-headed,
289
00:25:29,727 --> 00:25:33,436
but I'm a Breton, believe it or not.
So go on, I'm listening.
290
00:25:34,007 --> 00:25:39,240
Explain what? I'm fed up with everything.
I never succeed.
291
00:25:40,327 --> 00:25:43,080
I ruin everything. I always have.
292
00:25:43,807 --> 00:25:47,163
I shouldn't have listened to you,
because now it's even worse.
293
00:25:47,407 --> 00:25:50,399
The first match, I had to lose that one, too.
294
00:25:50,487 --> 00:25:52,478
And then after, you fought in other matches
in the regiment
295
00:25:52,567 --> 00:25:53,841
and then you won them?
296
00:25:53,927 --> 00:25:56,521
Yes, but in the regiment I ate every day.
297
00:25:56,727 --> 00:25:59,116
It may not be first-rate,
but it keeps one going.
298
00:26:00,327 --> 00:26:02,477
The army's at least good for that.
299
00:26:02,567 --> 00:26:05,320
- You told me you were working.
- Certainly, I'm working.
300
00:26:05,407 --> 00:26:08,717
But this wretched bed,
I've got to pay for it, don't I?
301
00:26:09,647 --> 00:26:12,320
And to do that you skip meals.
That's why you fight two rounds,
302
00:26:12,407 --> 00:26:14,875
and by then everyone's gone, huh?
303
00:26:16,807 --> 00:26:19,116
How much do you earn at your railway?
304
00:26:19,847 --> 00:26:21,326
Minimum wage.
305
00:26:23,647 --> 00:26:26,684
Yes, clearly it is exactly that.
306
00:26:26,767 --> 00:26:30,203
- Is it an exhausting job?
- A bit, yeah,
307
00:26:30,487 --> 00:26:33,285
especially when a person works nights.
308
00:26:36,527 --> 00:26:40,281
I'm screwed. I can't go to the club any more,
309
00:26:40,367 --> 00:26:43,518
I can't box. I'm too worn out.
310
00:26:45,047 --> 00:26:46,526
I can't.
311
00:26:48,327 --> 00:26:49,680
I can't.
312
00:26:52,327 --> 00:26:56,525
Well, then, you haven't got a choice,
we'll go to extreme measures.
313
00:26:56,687 --> 00:26:59,042
Come on, get up and pack your trunk.
314
00:27:00,047 --> 00:27:03,084
- To go where?
- Listen, I told you I'd take you in hand.
315
00:27:03,247 --> 00:27:04,566
So we're going to change all this,
and first of all
316
00:27:04,647 --> 00:27:07,445
I'm going to find you another job
that's less tiring.
317
00:27:07,727 --> 00:27:09,922
What is it that you want?
318
00:27:10,167 --> 00:27:12,123
What do you mean, what do I want?
319
00:27:12,207 --> 00:27:14,846
Because these kind of good works,
free gifts, I don't trust them.
320
00:27:14,927 --> 00:27:17,441
There is no such thing.
321
00:27:17,527 --> 00:27:21,759
Right, old chap. I have to be
a strange sort of saint to put up with you.
322
00:27:21,847 --> 00:27:24,998
I'm not giving you a gift.
It might even be you who's giving me one.
323
00:27:25,087 --> 00:27:28,204
But I've a daft idea, I tell you.
I would like to train a great boxer,
324
00:27:28,447 --> 00:27:32,122
and maybe with you, I've found one.
So everything I'm going to do for you
325
00:27:32,207 --> 00:27:34,562
is because it puts my life back together, too.
326
00:27:34,647 --> 00:27:37,525
It's a trade. It's acceptable that way, isn't it?
327
00:27:37,967 --> 00:27:40,720
I could really become a great boxer?
328
00:27:43,367 --> 00:27:47,121
Yes, perhaps, if you listen to me.
But I warn you, it takes a lot of work.
329
00:28:11,607 --> 00:28:15,520
Hey, you should never toss out
a lucky charm, it could be useful.
330
00:28:21,087 --> 00:28:24,124
Excuse me. I didn't think
of putting any flowers.
331
00:28:24,207 --> 00:28:28,086
I don't know how to be a hostess.
I haven't had guests for a long time.
332
00:28:29,047 --> 00:28:32,119
I believe it'd be better for me
to get back to my luxury hotel.
333
00:28:32,327 --> 00:28:34,716
It's silly, but I don't like to bother people.
334
00:28:34,807 --> 00:28:37,799
Don't be offended,
you're not the one I'm angry at.
335
00:28:37,887 --> 00:28:40,162
Your parents are in Provence?
336
00:28:40,247 --> 00:28:43,000
During the war they lived in La Chapelle.
337
00:28:43,087 --> 00:28:45,282
One evening the neighbourhood
got blown apart.
338
00:28:45,367 --> 00:28:48,677
The bomb that wiped out the building
wasn't an atomic bomb,
339
00:28:48,887 --> 00:28:51,879
but for them, it might as well have been.
340
00:28:51,967 --> 00:28:54,356
I survived with my skin, and got myself out.
341
00:28:56,407 --> 00:28:59,240
- And since then?
- Ever since...
342
00:29:00,407 --> 00:29:01,681
Life goes on.
343
00:29:02,527 --> 00:29:05,803
Monsieur Mйnard! Victor's asking for you.
344
00:29:07,007 --> 00:29:11,000
I think Papa's going to hire you,
but it wasn't easy to convince him.
345
00:29:12,887 --> 00:29:15,640
I'm coming.
346
00:29:16,647 --> 00:29:18,956
It's the shop right next door.
347
00:29:23,087 --> 00:29:26,079
You ought to tell him
you think he's a handsome kid!
348
00:29:28,847 --> 00:29:31,281
He's not bad, but boxers don't interest me.
349
00:29:31,367 --> 00:29:35,599
You're a smart girl. Being a boxer's wife
isn't a life, it's an apostolate.
350
00:29:36,647 --> 00:29:39,207
Shall I tell you about my wedding night?
351
00:29:39,447 --> 00:29:42,757
Don't be embarrassed. I spent it putting
compresses on his eye,
352
00:29:43,247 --> 00:29:47,684
'cause as for rolling in the hay, forget it,
it's like sauces and outings,
353
00:29:47,767 --> 00:29:49,359
forbidden because of training.
354
00:29:49,447 --> 00:29:52,803
- He doesn't box any more?
- No.
355
00:29:52,887 --> 00:29:54,957
He searches for young hopefuls.
356
00:29:55,807 --> 00:29:58,037
But when it becomes this serious,
357
00:29:58,447 --> 00:30:00,915
I believe I'd still prefer
him to have a round-robin.
358
00:30:10,887 --> 00:30:14,357
Breathe deeply
and exhale strongly at the end.
359
00:30:14,647 --> 00:30:18,037
- You need to work on your breathing.
- Is that enough for this morning?
360
00:30:18,527 --> 00:30:21,200
I'll tell you when you're finished.
361
00:30:21,287 --> 00:30:24,597
If you don't want to suffer,
become a bureaucrat, not a boxer.
362
00:30:26,167 --> 00:30:29,045
If you want to become a champion,
set your jaw.
363
00:30:35,487 --> 00:30:37,762
Hit, good God! Hit!
364
00:30:37,847 --> 00:30:40,361
You've got feather dusters instead of fists.
365
00:30:40,847 --> 00:30:43,156
Go on. Tell yourself
you're beating up your troubles.
366
00:30:47,167 --> 00:30:50,443
Come on, hit me up here.
You're stiff as a block of wood.
367
00:30:51,447 --> 00:30:53,244
Come on, hit further out.
368
00:30:53,767 --> 00:30:56,440
Now the abdominals.
369
00:30:57,807 --> 00:30:59,604
Smoothly.
370
00:31:03,047 --> 00:31:05,163
Don't let your arms fall.
371
00:31:08,047 --> 00:31:11,676
Speed up your rhythm. Again.
372
00:31:12,567 --> 00:31:15,240
Hit harder, I say.
373
00:31:17,527 --> 00:31:18,926
You look like
you're going on a stroll.
374
00:31:19,007 --> 00:31:22,204
Don't use your legs like that.
Go on, I'll count.
375
00:31:22,287 --> 00:31:25,996
You got it? Raise your knees
to work on your breathing.
376
00:31:26,847 --> 00:31:29,839
Higher. Faster, you're slacking off.
377
00:31:31,407 --> 00:31:32,886
Faster.
378
00:31:35,887 --> 00:31:37,798
With your right now. Harder.
379
00:31:38,367 --> 00:31:41,484
With your shoulder, the bloody right!
There, less tense,
380
00:31:41,567 --> 00:31:44,798
and your trap, there.
I'll give you one myself.
381
00:31:44,887 --> 00:31:48,880
Come on, right hook, left hook.
One, two! Well done, that's enough.
382
00:31:50,367 --> 00:31:53,882
If I'm ever to succeed, it might not be
worth the trouble of knocking myself out.
383
00:31:54,847 --> 00:31:57,805
It's been a long time since you've
talked rubbish. You've been needing that.
384
00:31:58,447 --> 00:32:00,961
Very good, you're getting better.
Are you happy?
385
00:32:01,047 --> 00:32:04,596
You've clearly made progress,
but don't puff yourself up,
386
00:32:04,687 --> 00:32:07,155
because the world championship
isn't around the corner.
387
00:32:07,247 --> 00:32:09,841
When will I be able to go professional?
388
00:32:10,927 --> 00:32:13,521
Next season or the one after,
that depends on you.
389
00:32:13,607 --> 00:32:15,279
And what then?
390
00:32:15,927 --> 00:32:18,395
You'll be one, and you'll be like the boys.
391
00:32:18,487 --> 00:32:20,239
You'll continue to work,
392
00:32:20,327 --> 00:32:22,761
because boxing won't feed you at first.
393
00:32:22,847 --> 00:32:25,315
Later, maybe, if you become famous,
394
00:32:25,407 --> 00:32:28,922
but for every one that succeeds, you know...
And then all the same,
395
00:32:29,447 --> 00:32:32,405
famous or not, there'll always be training.
396
00:32:32,487 --> 00:32:35,320
Boxing's like that, old chap, it's no joke.
397
00:32:35,407 --> 00:32:39,320
You need courage and a strong will.
You think you'll have had enough?
398
00:32:40,087 --> 00:32:43,636
- Lf I knew I were certain to...
- Well, you can be certain.
399
00:32:45,527 --> 00:32:48,360
You have a nice smile,
but show it so rarely, old chap!
400
00:32:50,647 --> 00:32:54,003
Dinner will be served when these gentlemen
want to come to the table.
401
00:32:55,807 --> 00:32:57,877
Go on, shower quickly.
402
00:33:06,727 --> 00:33:08,877
You know, Blanche, that kid's a real find.
403
00:33:08,967 --> 00:33:11,003
I've already heard that somewhere.
404
00:33:11,087 --> 00:33:14,284
But I think I've made a mistake,
because he acts tough like that,
405
00:33:14,367 --> 00:33:17,757
but in reality you can't rush him.
You've got to encourage him instead,
406
00:33:17,847 --> 00:33:19,678
talk to him, know what I mean?
407
00:33:22,207 --> 00:33:24,357
You know, at your age, I didn't have a job.
408
00:33:24,447 --> 00:33:26,483
I trained,
I didn't know how I would turn out,
409
00:33:26,567 --> 00:33:29,365
and then I came across
a former boxer who trained me.
410
00:33:29,447 --> 00:33:31,563
He did for me what I'm doing for you now.
411
00:33:31,647 --> 00:33:35,162
Thanks to boxing and to him,
I pulled through.
412
00:33:35,407 --> 00:33:38,683
It's not Peru, of course, but it works.
Look at all the kids who come here.
413
00:33:38,767 --> 00:33:41,281
They're all misfits.
What kind of work has Jojo got?
414
00:33:41,407 --> 00:33:43,637
He's a labourer. Raymond's a delivery boy.
415
00:33:44,687 --> 00:33:47,042
Pierrot's a docker at Bercy.
416
00:33:47,127 --> 00:33:49,641
So, do you know why they like boxing?
417
00:33:49,727 --> 00:33:52,480
And you? Why do you think you like it?
418
00:33:54,007 --> 00:33:57,636
Because I've got nothing going for me
besides my strength.
419
00:33:59,567 --> 00:34:02,877
It's the only career where I have a chance
to make something out of myself.
420
00:34:03,207 --> 00:34:06,483
Yes, that's possible,
but there's another reason.
421
00:34:07,087 --> 00:34:10,557
In boxing,
the bloke in front of you is just like you,
422
00:34:10,647 --> 00:34:12,956
he's naked, and the best man wins.
423
00:34:13,047 --> 00:34:15,515
So there's no more problem,
it sorts out a person's true merits.
424
00:34:15,607 --> 00:34:17,518
You understand?
425
00:34:20,287 --> 00:34:23,279
With those wise words, good night.
426
00:34:24,087 --> 00:34:25,281
Thanks!
427
00:34:34,167 --> 00:34:35,964
Sleep well.
428
00:34:44,327 --> 00:34:45,521
Victor!
429
00:34:47,007 --> 00:34:48,122
Yes.
430
00:34:48,807 --> 00:34:50,798
Jules made me an offer.
431
00:34:51,687 --> 00:34:55,282
It doesn't surprise me, from that bastard.
You want me to smash his face in?
432
00:34:56,207 --> 00:34:59,085
He's prepared to take over the club for us.
433
00:34:59,407 --> 00:35:01,557
Right! Had he been drinking?
434
00:35:03,767 --> 00:35:08,557
One month ago you agreed to it.
We would sell everything and go to Nice.
435
00:35:09,047 --> 00:35:10,878
Right, well, we're not going any more.
436
00:35:11,687 --> 00:35:15,521
I see that.
You think you've found the one in a million,
437
00:35:17,047 --> 00:35:22,485
all because he fought one match.
Only one, which he lost.
438
00:35:22,567 --> 00:35:24,876
What a thing to go into raptures over!
439
00:35:25,247 --> 00:35:27,477
Don't make a big deal of it,
he'll win the next ones.
440
00:35:27,927 --> 00:35:32,045
That remains to be seen. If I understand
correctly, I won't count on it.
441
00:35:33,087 --> 00:35:36,636
Victor, it's been years
since I agreed religiously to all your whims.
442
00:35:37,847 --> 00:35:40,884
For once I'd like you
to give a little thought to me.
443
00:35:41,087 --> 00:35:43,043
Listen, Blanche.
444
00:35:45,327 --> 00:35:48,285
I love you very much,
and as a lover, you're not bad,
445
00:35:48,527 --> 00:35:51,166
but I have one criticism to make,
and it's a sizeable one.
446
00:35:51,247 --> 00:35:53,477
You'll never be a great boxer.
447
00:35:57,007 --> 00:35:59,123
Hi there, Madame Blanche.
Is Victor waiting for me?
448
00:35:59,207 --> 00:36:01,437
What else do you want him to be doing?
449
00:36:13,327 --> 00:36:16,842
Just leave it, I'll do it.
You're late for jogging.
450
00:36:17,167 --> 00:36:19,362
Thanks, see you soon.
451
00:36:23,447 --> 00:36:27,360
That young man has really changed.
He used to be sad, and scarcely spoke.
452
00:36:27,447 --> 00:36:29,438
- Is it okay like this?
- Good.
453
00:36:29,887 --> 00:36:33,357
I've noticed that Victor's changed as well.
They say he's gotten younger.
454
00:36:33,447 --> 00:36:34,675
Really?
455
00:36:34,767 --> 00:36:36,246
215 francs.
456
00:36:37,887 --> 00:36:39,764
This young lad's so nice.
457
00:36:40,327 --> 00:36:42,238
He'll be good company for you both.
458
00:36:42,327 --> 00:36:43,885
It's certain that he takes up some space.
459
00:36:43,967 --> 00:36:47,403
I've always said to Angelo,
"Victor needed a son,
460
00:36:47,807 --> 00:36:49,240
"he would have taught him his trade,
461
00:36:49,327 --> 00:36:51,682
- "he would have passed on to him..."
- Yes, it's possible,
462
00:36:51,767 --> 00:36:54,361
but he needs to come to terms with life
because that didn't work out.
463
00:37:00,687 --> 00:37:02,917
You need to start
watching what you eat, mate,
464
00:37:03,007 --> 00:37:04,406
no more bread
and no more drinking with meals.
465
00:37:04,487 --> 00:37:07,479
You've got to lose a bit more
to get down to 63 kilos.
466
00:37:11,607 --> 00:37:13,802
This morning, I'm working with you.
467
00:37:15,247 --> 00:37:16,805
On Sunday, eight days from now,
you'll box at Central.
468
00:37:16,887 --> 00:37:20,243
That's right, but don't get nervous,
and avoid black thoughts especially,
469
00:37:20,687 --> 00:37:22,917
because this time, I'm confident about you.
470
00:37:23,207 --> 00:37:25,163
You were confident about me
the other match, too.
471
00:37:25,487 --> 00:37:27,125
Come on now, don't talk rubbish,
472
00:37:27,207 --> 00:37:29,801
at that time your muscles were weak,
and you had poor breathing.
473
00:37:30,007 --> 00:37:33,363
Look how in shape you are now.
And your mental state?
474
00:37:33,447 --> 00:37:36,325
Is that the same?
No, you're a different chap,
475
00:37:36,407 --> 00:37:39,717
you're a completely new man.
You're not in any danger.
476
00:37:39,807 --> 00:37:42,719
I'm sure you've got enough breath
for 15 rounds, and what's more,
477
00:37:42,807 --> 00:37:46,595
that'll only be the beginning
of a brilliant career, I guarantee that, too.
478
00:37:46,727 --> 00:37:51,357
We'll both go far.
For one, I'd do everything for that.
479
00:37:51,447 --> 00:37:54,644
Even if I have to get myself in hot water
with my bourgeois wife.
480
00:37:55,927 --> 00:37:57,679
You said Sunday, eight days from now?
481
00:37:57,767 --> 00:38:01,157
- What date is that?
- The 26th, does that suit you?
482
00:38:02,967 --> 00:38:05,481
That's funny. That's my 24th birthday.
483
00:38:05,727 --> 00:38:08,525
Well, then, we'll celebrate your birthday
with a satisfying win.
484
00:38:08,607 --> 00:38:10,245
Don't you think
that's a nice birthday present?
485
00:38:10,367 --> 00:38:14,076
Sure, but it would've been nice to have had
a present the first time, the other day.
486
00:38:41,247 --> 00:38:42,965
Hey, Dйdй,
shall we have a drink before going home?
487
00:38:43,047 --> 00:38:44,196
Order me a Vittel, I'm coming.
488
00:38:44,287 --> 00:38:45,845
Wouldn't you like something harder?
489
00:38:45,927 --> 00:38:49,840
- I can't, I'm training.
- Sport is idiotic.
490
00:38:57,607 --> 00:38:59,404
Do you know what the Yank wants
with his oysters?
491
00:38:59,487 --> 00:39:01,443
Chocolate!
492
00:39:01,527 --> 00:39:05,964
...but despite her zibeline,
she's horribly miserable.
493
00:39:06,207 --> 00:39:08,801
She performs miracles to keep her yacht.
494
00:39:09,167 --> 00:39:10,839
- Two Beaujolais.
- And one Vittel!
495
00:39:11,287 --> 00:39:13,357
Tell Renй all the right people are here
this evening.
496
00:39:13,447 --> 00:39:15,358
They must've come from the fur coat ball.
497
00:39:15,447 --> 00:39:18,041
Look here, good thing I wore mine!
498
00:39:18,127 --> 00:39:19,958
Do you have my Vittel?
499
00:39:22,647 --> 00:39:24,956
Have you seen the old woman?
She looks like a Sioux!
500
00:39:25,887 --> 00:39:31,996
I'm certain of it, it's mad carelessness.
Chantal, are they dangerous?
501
00:39:33,287 --> 00:39:36,597
Terribly. There's criminal activity here
nearly every evening.
502
00:39:36,687 --> 00:39:40,600
I knew it. They're extremists, aren't they?
503
00:39:42,447 --> 00:39:45,644
Jean Marc, you've brought us
to a horrible place.
504
00:39:45,727 --> 00:39:50,039
An old-fashioned one is worse,
it's really a charming party...
505
00:39:50,327 --> 00:39:53,603
Jean Marc, my dear, these men scare me.
506
00:39:53,687 --> 00:39:56,247
One should never be afraid of men.
507
00:39:57,447 --> 00:39:59,165
Really, they're wonderful.
508
00:39:59,247 --> 00:40:01,602
Have you seen that fur-lined jacket?
The child Hercules!
509
00:40:01,687 --> 00:40:04,201
- Jean Marc, mind your manners.
- He's looking at our jewellery.
510
00:40:04,287 --> 00:40:06,118
No, they're admiring you.
Besides, I'm going to speak to them.
511
00:40:06,207 --> 00:40:08,004
Jean Marc, are you drunk?
512
00:40:09,087 --> 00:40:12,762
Look at those stained aprons.
What a print for a summer outfit!
513
00:40:12,847 --> 00:40:15,156
And that boy with that fur-lined coat?
514
00:40:15,367 --> 00:40:16,880
The chap's crazy, he is.
515
00:40:17,167 --> 00:40:18,520
Jean Marc, lower your voice.
516
00:40:18,607 --> 00:40:20,996
Jean Marc, I assure you,
there's a riot brewing.
517
00:40:21,127 --> 00:40:22,276
That's how stories come to be.
518
00:40:22,367 --> 00:40:23,516
Didi, eat. Don't be stupid.
519
00:40:23,607 --> 00:40:25,438
You haven't photographed
a single dress of mine this evening,
520
00:40:25,527 --> 00:40:26,562
it's sabotage.
521
00:40:26,647 --> 00:40:28,877
- There weren't any.
- Oh? What about this one?
522
00:40:28,967 --> 00:40:31,276
- It's our masterpiece!
- Right?
523
00:40:31,967 --> 00:40:33,923
- Shall we shove off?
- All right.
524
00:40:34,007 --> 00:40:36,680
I have a marvellous idea!
525
00:40:37,887 --> 00:40:40,959
Watch the boys.
Especially the fur-lined jacket.
526
00:40:45,447 --> 00:40:48,598
- A connection?
- That's funny, I think I know her.
527
00:40:48,687 --> 00:40:50,882
You met her playing golf?
528
00:40:51,527 --> 00:40:53,995
- Are you coming?
- No, I'll stay a while.
529
00:40:54,087 --> 00:40:56,317
- Good luck!
- Good evening!
530
00:41:00,927 --> 00:41:03,441
Oh, Corinne, that would be sensational!
531
00:41:04,407 --> 00:41:07,717
And you certainly owe me that,
at the price I sell you my dresses for.
532
00:41:07,887 --> 00:41:09,957
Because you ask me so tactfully.
533
00:41:10,167 --> 00:41:11,839
Do you want to?
534
00:41:11,927 --> 00:41:13,155
That would be grotesque.
535
00:41:13,247 --> 00:41:15,522
It's for his dress,
and then we could also say who you are,
536
00:41:15,607 --> 00:41:17,199
we'll talk about the shop.
537
00:41:17,367 --> 00:41:19,039
If it's for our publicity...
538
00:41:19,927 --> 00:41:22,157
Corinne is a dear!
Didi, quickly, get your camera ready.
539
00:41:22,247 --> 00:41:24,283
I'm going to talk to that boy.
540
00:41:24,447 --> 00:41:26,836
Naturally, she got there first.
541
00:41:28,207 --> 00:41:31,597
They want to take a photo of this dress
for an American magazine,
542
00:41:31,687 --> 00:41:34,406
"Dining at the Halles," and I need a partner.
543
00:41:36,247 --> 00:41:37,441
Excuse me, sir.
544
00:41:37,527 --> 00:41:42,396
There, stuffed like this,
the sewing will look awful.
545
00:41:42,567 --> 00:41:45,445
- Is he always this hyper?
- This evening he's rather calm.
546
00:41:45,527 --> 00:41:48,997
- You want to, right?
- Lf it would please you.
547
00:41:49,087 --> 00:41:51,362
You're an angel! Is it all right like that?
548
00:41:51,447 --> 00:41:55,076
One moment.
Sublime, and so Harper's Bazaar!
549
00:42:01,807 --> 00:42:03,604
Kiss her,
that would make you look more like a family!
550
00:42:06,487 --> 00:42:10,002
Thank you, that fur coat's got a big mouth,
come have a cocktail.
551
00:42:10,367 --> 00:42:12,562
I have drinks, not cocktails.
552
00:42:12,647 --> 00:42:15,002
"Drink", oh, I just love slang,
well, then let's all have a "drink".
553
00:42:15,087 --> 00:42:17,601
No, no, no, we have already delayed him,
and he's working.
554
00:42:17,687 --> 00:42:20,565
Right, right, I don't want to force him.
But I'm working, too,
555
00:42:20,647 --> 00:42:22,877
if you believe that balls amuse me.
556
00:42:30,847 --> 00:42:33,122
Excuse me, but I have to be off.
557
00:42:41,727 --> 00:42:43,877
Hey, you lost this once.
558
00:42:44,687 --> 00:42:46,279
Well, indeed!
559
00:42:47,767 --> 00:42:49,997
How did you know it was mine?
560
00:42:51,207 --> 00:42:56,156
- Have we met before?
- Once, from afar.
561
00:42:57,087 --> 00:42:59,760
Bring the gentleman if you don't want
to leave him, but do come!
562
00:42:59,847 --> 00:43:01,997
Corinne, bring him here,
that would be charming.
563
00:43:03,247 --> 00:43:07,081
He exasperates me. I've a terrible headache,
564
00:43:07,167 --> 00:43:09,203
I'm dead tired, this will last for hours more,
565
00:43:09,287 --> 00:43:11,562
and it's like this every night.
566
00:43:12,607 --> 00:43:15,041
Having a bit of cash's torturous, isn't it?
567
00:43:15,327 --> 00:43:17,477
Earning it sometimes is, yes.
568
00:43:17,887 --> 00:43:20,924
Corrine, don't be so careless.
569
00:43:21,487 --> 00:43:25,162
Go say goodbye and hightail it out of here.
I'll take you home if you like.
570
00:43:25,647 --> 00:43:26,841
Would that suit you?
571
00:43:27,927 --> 00:43:29,758
Actually, it's not a bad idea.
572
00:43:30,047 --> 00:43:33,244
It's not a four-star Cadillac, it's a small lorry.
573
00:43:33,687 --> 00:43:35,837
You're not afraid of getting dirty?
574
00:43:36,047 --> 00:43:38,607
That's the kind of thing
that's never frightened me.
575
00:43:38,807 --> 00:43:41,002
Corrine, do we have to beg you?
576
00:43:42,527 --> 00:43:44,677
Walk to the door, I'll follow you.
577
00:43:47,447 --> 00:43:48,482
Finally!
578
00:43:48,567 --> 00:43:49,920
I'm so sorry to leave you so early,
579
00:43:50,007 --> 00:43:52,646
but a well-bred gentleman
noticing that I was fatigued
580
00:43:52,727 --> 00:43:55,560
- and offered me a lift home.
- You don't want to do that?
581
00:43:55,647 --> 00:43:57,956
She should leave her mink coat here,
she's going to get murdered!
582
00:44:00,407 --> 00:44:02,398
Are you crazy? Do you know Jean Marc?
583
00:44:02,487 --> 00:44:04,000
All of Paris will know about this by morning.
584
00:44:04,087 --> 00:44:05,998
I don't care about Paris.
585
00:44:06,087 --> 00:44:09,443
And you don't care about Pierre either?
They'll love telling him everything.
586
00:44:09,687 --> 00:44:11,803
So let them tell him. I want to have a life.
587
00:44:11,887 --> 00:44:13,479
Have as much of a life as you want
once he's married you,
588
00:44:13,567 --> 00:44:15,319
but not now.
589
00:44:19,207 --> 00:44:21,960
I'm open-minded, but leaving like that
with any old person...
590
00:44:22,527 --> 00:44:24,677
She loves this kind of scandal,
but she'll be terrified
591
00:44:24,767 --> 00:44:27,440
if she doesn't see our car in five minutes.
592
00:44:27,527 --> 00:44:29,085
The bill, hurry.
593
00:44:29,167 --> 00:44:31,237
John, pay quickly. We're leaving.
594
00:44:52,247 --> 00:44:54,158
...your smile was so pretty,
595
00:44:54,287 --> 00:44:57,836
but if this morning I had been told that
one day I would tell you about my life...
596
00:44:59,407 --> 00:45:02,046
So, I must have irritated you
with all my stories, didn't I?
597
00:45:02,127 --> 00:45:03,480
Not at all.
598
00:45:04,527 --> 00:45:07,883
It was a bit sad at first, but
599
00:45:07,967 --> 00:45:10,879
it soon became refreshing.
600
00:45:12,167 --> 00:45:15,796
- Refreshing?
- Yes, and you're refreshing.
601
00:45:16,527 --> 00:45:19,087
Don't get angry, it's a compliment.
602
00:45:25,407 --> 00:45:28,763
Did you really say number 17? It's a shop!
603
00:45:29,527 --> 00:45:33,122
The apartment is above it. It's charming.
604
00:45:36,087 --> 00:45:39,363
- Do you want to see it?
- Excuse me, but I don't have time and...
605
00:45:40,087 --> 00:45:42,043
And you should get some sleep.
606
00:45:44,047 --> 00:45:48,882
Obviously, I can't force you,
but there is one thing I'd like to know.
607
00:45:48,967 --> 00:45:53,563
Are you stupid, or pathologically timid,
or am I particularly ugly this morning?
608
00:45:53,807 --> 00:45:55,718
- But...
- No, I am.
609
00:45:55,967 --> 00:45:59,596
What were you saying a moment ago
about your training?
610
00:45:59,847 --> 00:46:02,315
No tobacco? What else?
611
00:46:02,607 --> 00:46:07,237
- No tobacco, no alcohol, no...
- No women, was that it?
612
00:46:07,847 --> 00:46:11,396
- Because...
- All the same...
613
00:46:13,127 --> 00:46:16,483
It never even occurred to me
that a girl like you...
614
00:46:17,047 --> 00:46:19,641
I'm dying of cold, make up your mind.
615
00:46:24,607 --> 00:46:26,086
I've decided.
616
00:46:40,887 --> 00:46:44,800
- Did I shock you?
- Me? I've seen too much for that.
617
00:46:46,527 --> 00:46:49,087
But I didn't know society women.
618
00:46:49,207 --> 00:46:51,437
And now you know,
they just breathe sincerity,
619
00:46:52,487 --> 00:46:54,159
very forthright.
620
00:46:57,727 --> 00:47:00,719
Well, we've failed,
621
00:47:01,207 --> 00:47:03,323
no point in making a scene, off you go now.
622
00:47:03,447 --> 00:47:06,917
It's perhaps better that way, go on. Farewell.
623
00:47:08,007 --> 00:47:09,679
Don't hold it against me.
624
00:47:12,527 --> 00:47:16,486
And thank you for taking me home.
I had a lovely time.
625
00:47:17,887 --> 00:47:20,037
Wait.
626
00:47:22,047 --> 00:47:24,720
This time I'm the one who gives it to you.
627
00:47:27,567 --> 00:47:30,479
I'll take it to Central on Sunday
for the match.
628
00:47:31,207 --> 00:47:32,686
Good luck!
629
00:47:37,927 --> 00:47:41,363
It's so kind of you to have come.
I'm sure you were worried.
630
00:47:41,487 --> 00:47:43,717
Corinne, was he at least polite?
631
00:47:59,727 --> 00:48:03,436
How beautiful! Such warm wool!
632
00:48:04,687 --> 00:48:06,439
The boy will be happy.
633
00:48:06,527 --> 00:48:08,757
For a boxer, the first dressing gown
means a lot.
634
00:48:08,847 --> 00:48:11,315
I still remember mine,
did I ever know how to show it off.
635
00:48:11,407 --> 00:48:14,763
Tell me, Maria, it's true that it won't trouble
you to embroider his initials, then?
636
00:48:14,847 --> 00:48:16,963
- On the contrary.
- I would have asked Blanche,
637
00:48:17,047 --> 00:48:20,039
but at the moment, the shock
might overwhelm her, and so...
638
00:48:20,887 --> 00:48:22,525
But can you do it for him for tomorrow?
639
00:48:22,607 --> 00:48:26,361
Of course.
The birthday dinner will be at your place?
640
00:48:27,567 --> 00:48:29,205
In principle, yes, but Blanche...
641
00:48:29,287 --> 00:48:33,439
We could do it here. Shall we come back
here together after the match?
642
00:48:33,527 --> 00:48:35,802
Certainly, if that won't trouble you.
643
00:48:36,127 --> 00:48:38,925
Bother us?
But it's for Dйdй, isn't it, Angelo?
644
00:48:39,007 --> 00:48:43,285
Yes, why not. Is it a big match?
645
00:48:43,647 --> 00:48:45,763
No, I shouldn't exaggerate.
It's an amateur fight,
646
00:48:45,847 --> 00:48:46,836
three rounds of three.
647
00:48:46,927 --> 00:48:49,919
No, but for the kids
it's a big deal to box at Central,
648
00:48:50,247 --> 00:48:54,206
it's like a kind of dedication.
And then the audience there is tough,
649
00:48:54,407 --> 00:48:55,965
they judge the boxers
in less than two rounds.
650
00:48:56,047 --> 00:48:57,639
It's important to Dйdй, isn't it?
651
00:48:57,727 --> 00:48:59,718
Ah, you figured that out.
I think it's very important.
652
00:48:59,807 --> 00:49:02,367
What's more, I know him,
if he loses this one, he'll ditch boxing.
653
00:49:02,447 --> 00:49:04,438
Well, actually...
654
00:49:04,527 --> 00:49:07,280
I think that you can get the champagne out
for tomorrow.
655
00:49:07,367 --> 00:49:09,039
We'll both be entitled to it.
656
00:49:09,127 --> 00:49:11,118
- Right, then, goodbye.
- Goodbye.
657
00:49:15,087 --> 00:49:16,600
Victor!
658
00:49:16,807 --> 00:49:20,117
There's a package here for you!
659
00:49:21,127 --> 00:49:23,800
Don't shout. Dйdй's getting some kip,
660
00:49:23,887 --> 00:49:25,240
he hasn't got nerves while he's sleeping.
661
00:49:25,327 --> 00:49:27,921
Nerves! You've more nerves than he does!
662
00:49:28,127 --> 00:49:30,083
Maria just brought this in.
663
00:49:31,367 --> 00:49:34,882
It seems there'll be a blow-out tonight.
To celebrate what?
664
00:49:35,087 --> 00:49:37,203
Burying your delusions?
665
00:49:37,287 --> 00:49:39,881
Good God, what did that kid ever do to you?
666
00:49:40,047 --> 00:49:43,244
He's a bother, you hear?
667
00:49:43,887 --> 00:49:45,684
He's a bother?
He's not the first I've bailed out!
668
00:49:45,767 --> 00:49:47,564
You didn't do this much for the others.
669
00:49:47,647 --> 00:49:50,002
The others perhaps weren't as valuable
as he is!
670
00:49:50,087 --> 00:49:52,362
Don't talk about his worth
until after tonight.
671
00:49:53,967 --> 00:49:58,279
Admit it. You felt sorry for him.
You take an interest in others besides him.
672
00:49:58,367 --> 00:50:03,600
He's got you twisted around his little finger,
and that's why I want him to lose.
673
00:50:04,327 --> 00:50:06,443
May someone smash in his ugly mug,
674
00:50:06,527 --> 00:50:08,916
so that you'll understand and sober up.
675
00:50:10,607 --> 00:50:13,997
Are you going mad, or what?
You're jealous, aren't you?
676
00:50:14,487 --> 00:50:16,000
And why not?
677
00:50:17,687 --> 00:50:21,316
The others must really like him as well,
with his monogrammed dressing gown,
678
00:50:21,687 --> 00:50:24,599
while they only have the right
to hand-me-down robes.
679
00:50:24,687 --> 00:50:27,326
Stop speaking ill of him.
What's more, it's his birthday!
680
00:50:27,967 --> 00:50:30,640
The party's for that, too?
681
00:50:30,727 --> 00:50:34,561
Well, then, I would've made a wish for him.
I'll make some now, then,
682
00:50:34,647 --> 00:50:36,842
and all through the fight as well.
683
00:50:45,367 --> 00:50:47,278
It's like a cartoon!
684
00:50:47,567 --> 00:50:50,001
What's with these two limp piles of lettuce?
685
00:50:51,487 --> 00:50:53,205
Stop the slaughter!
686
00:50:56,767 --> 00:50:58,519
Send the ref to the cemetery!
687
00:51:01,087 --> 00:51:04,284
Is he meditating this morning?
688
00:51:05,167 --> 00:51:08,079
And when I think how
my wife believes I'm having a good time...
689
00:51:11,127 --> 00:51:13,038
Did you ring up your right hook
on the telephone?
690
00:51:15,367 --> 00:51:17,961
Stash away your tie, ref!
691
00:51:20,367 --> 00:51:22,085
It's like a cartoon.
692
00:51:22,487 --> 00:51:27,117
- Come on, Mickey!
- Hey, Popeye, did you forget your spinach?
693
00:51:32,287 --> 00:51:34,562
Right, this one's ours, lad.
694
00:51:42,847 --> 00:51:44,883
If your kid wins
and he's as good as you say,
695
00:51:44,967 --> 00:51:46,844
maybe we'll be able
to arrange something better.
696
00:51:46,927 --> 00:51:49,077
All right, we'll see after the match.
697
00:51:49,927 --> 00:51:53,476
Go on, lad, we'll show them
what you can do now.
698
00:52:03,447 --> 00:52:06,598
Hello, hello. Winner, Lemaire.
699
00:52:09,847 --> 00:52:12,236
You're all right? You feel good?
You're acting strange.
700
00:52:12,327 --> 00:52:14,397
I'm fine.
701
00:52:32,087 --> 00:52:34,123
Go, Dйdй!
702
00:52:36,207 --> 00:52:38,118
Your husband.
703
00:52:45,167 --> 00:52:47,920
They're not going to be that nasty to him,
are they?
704
00:52:48,007 --> 00:52:50,396
It all depends on how well he fights.
705
00:52:55,767 --> 00:52:58,725
Above all, don't stiffen up
and don't be nervous,
706
00:52:58,807 --> 00:53:00,684
because he's nothing special.
707
00:53:05,407 --> 00:53:09,844
Hello, hello, second match,
amateur lightweight,
708
00:53:09,927 --> 00:53:12,487
in three rounds of three minutes each.
709
00:53:12,807 --> 00:53:18,996
Andrй Mйnard, Grenelle sporting club,
63 kilos 200,
710
00:53:19,247 --> 00:53:25,720
against Pietro Mancini, Montreuil league,
63 kilos 700.
711
00:53:26,007 --> 00:53:29,602
- Is the other small kid a Sicilian?
- Why be worried about a Sicilian?
712
00:53:29,687 --> 00:53:31,245
Andrй Mйnard!
713
00:53:33,047 --> 00:53:34,844
Pietro Mancini!
714
00:53:35,687 --> 00:53:38,520
The third referee for this match
is Monsieur Tromlet.
715
00:53:47,807 --> 00:53:51,356
Don't worry, it'll go well.
The boys are on your side.
716
00:53:54,327 --> 00:53:56,079
First round!
717
00:54:16,647 --> 00:54:18,558
What are you waiting for, Dйdй?
718
00:54:24,807 --> 00:54:27,082
It's starting off well.
719
00:54:30,807 --> 00:54:34,083
Blond kid! Are you going to do him
any damage before the day's over?
720
00:54:44,647 --> 00:54:46,717
Come on, Dйdй!
721
00:54:47,127 --> 00:54:48,685
Attack!
722
00:54:56,047 --> 00:55:02,486
Hello, hello. For wrongfooting,
a 300-Franc bonus to Mancini.
723
00:55:04,047 --> 00:55:06,322
Back off, back off! Turn, turn!
724
00:55:09,407 --> 00:55:10,965
Go on!
725
00:55:11,767 --> 00:55:14,645
Hey dwarf hen, move around a little!
726
00:55:25,767 --> 00:55:28,042
- All right, Dйdй.
- React!
727
00:55:28,887 --> 00:55:30,081
Dйdй!
728
00:55:32,047 --> 00:55:33,116
Quickly!
729
00:55:33,207 --> 00:55:34,765
Attack him, Dйdй!
730
00:56:02,247 --> 00:56:05,000
- What is this madness?
- He won't hang on!
731
00:56:05,087 --> 00:56:06,566
He hasn't got any guts!
732
00:56:06,647 --> 00:56:08,000
Have you got any guts?
733
00:56:08,687 --> 00:56:10,405
Come on, hit him, Dйdй!
734
00:56:17,207 --> 00:56:24,124
Hello, hello, from the sports bar,
a 200-Franc bonus for the winner.
735
00:57:10,967 --> 00:57:13,925
Corinne, my dear,
the match started a long time ago.
736
00:57:14,007 --> 00:57:16,043
I'm sorry,
but Chantal's aeroplane was terribly late.
737
00:57:16,127 --> 00:57:17,116
What an odd place!
738
00:57:17,207 --> 00:57:18,686
Yes, yes.
I've only seen a boxing match once before.
739
00:57:18,767 --> 00:57:20,723
It was stupidly elegant. Wait, who's boxing?
740
00:57:20,807 --> 00:57:22,479
- A handsome dark-haired lad.
- I love dark-haired men!
741
00:57:22,567 --> 00:57:23,886
- Is it Sugar?
- Robinson?
742
00:57:23,967 --> 00:57:26,162
He's a splendid champion!
743
00:57:26,447 --> 00:57:29,723
Cover yourself, and when he comes in,
wear him down with your uppercut.
744
00:57:29,847 --> 00:57:32,281
You've only got to follow him calmly,
and as soon as you find an opening,
745
00:57:32,367 --> 00:57:35,040
throw a left hook in his face,
he doesn't like that.
746
00:57:35,687 --> 00:57:38,565
Work him hard, lad.
You've got to win, right?
747
00:57:44,367 --> 00:57:46,039
And second round.
748
00:58:02,767 --> 00:58:04,280
Go, Dйdй!
749
00:58:14,087 --> 00:58:16,317
I don't know why,
but today Dйdй's morale's really low,
750
00:58:16,407 --> 00:58:18,523
and everything's going downhill
because of it.
751
00:58:22,207 --> 00:58:24,516
Look how beautiful her hat is!
752
00:58:27,287 --> 00:58:29,198
Check out the bird!
753
00:58:31,807 --> 00:58:33,684
Check out the feather!
754
00:58:35,087 --> 00:58:38,204
If I had a bird like that,
I'd have stayed home on Sundays!
755
00:58:42,287 --> 00:58:44,596
Come on, Dйdй! Hit back!
756
00:59:04,527 --> 00:59:05,960
Go, Dйdй!
757
00:59:06,127 --> 00:59:07,845
Down low!
758
00:59:13,527 --> 00:59:15,518
Come on, follow up!
759
00:59:17,367 --> 00:59:23,886
Hello, hello, A 200-Franc bonus to Mйnard.
760
00:59:34,847 --> 00:59:38,556
Hello, hello,
from the restaurant "Les toques",
761
00:59:38,647 --> 00:59:42,435
a 500-Franc bonus to share
between the two boxers.
762
00:59:42,527 --> 00:59:44,006
Fight, fight!
763
00:59:48,047 --> 00:59:50,322
Come on, Dйdй!
764
01:00:06,167 --> 01:00:07,805
Hit him, Dйdй!
765
01:00:23,687 --> 01:00:29,876
Hello, hello, from an anonymous donor,
a 200-Franc bonus to Mйnard.
766
01:00:41,647 --> 01:00:43,239
Bravo! We must congratulate him.
767
01:00:43,327 --> 01:00:45,636
- After the match, you're not at the musical.
- Bravo!
768
01:00:49,287 --> 01:00:51,357
The brute jabbed me in the liver.
769
01:00:51,447 --> 01:00:53,403
Bravo, kid, keep it up, I'll revive you.
770
01:00:53,487 --> 01:00:55,717
But don't slack off. You've got him
right where you want him.
771
01:00:55,807 --> 01:00:59,322
Follow him. Keep hitting high, every time!
772
01:01:01,927 --> 01:01:04,043
I've just got to win!
773
01:01:04,127 --> 01:01:07,119
Of course you'll win, just loosen up.
774
01:01:07,207 --> 01:01:10,279
Breathe deeply, my God.
Let yourself go, man.
775
01:01:11,367 --> 01:01:12,482
Let yourself relax, I tell you.
776
01:01:14,807 --> 01:01:19,039
You've got him, I tell you. He's wasted,
but follow him, keep at him.
777
01:01:21,167 --> 01:01:23,476
I'm pleased with you, kid.
778
01:01:24,967 --> 01:01:27,242
Third and final round.
779
01:01:38,127 --> 01:01:40,482
When's it gonna happen?
780
01:01:40,607 --> 01:01:42,757
Quiet in the peanut gallery!
781
01:02:09,007 --> 01:02:12,363
Come on, follow him, hit him!
782
01:02:17,207 --> 01:02:21,166
Hello, hello, from an anonymous donor,
783
01:02:21,367 --> 01:02:25,121
a 300-Franc bonus
to the winner of the round.
784
01:02:26,527 --> 01:02:28,119
Very good, Andrй!
785
01:02:53,167 --> 01:02:54,520
Hit him hard!
786
01:02:58,807 --> 01:03:02,686
He's sublime, we've got to do something!
I don't know what, maybe throw flowers!
787
01:03:02,767 --> 01:03:04,200
Do you have a spring under your ass?
788
01:03:10,127 --> 01:03:12,641
Mйnard, Mйnard!
789
01:03:12,887 --> 01:03:15,242
Mancini, Mancini!
790
01:03:38,207 --> 01:03:40,357
Fight, fight!
791
01:04:56,327 --> 01:04:58,204
Well done, kid, you were top notch.
792
01:04:58,287 --> 01:05:00,596
Listen, I've never heard that for an amateur.
793
01:05:06,367 --> 01:05:08,562
Hello, hello!
794
01:05:09,767 --> 01:05:12,201
Andre Mйnard, winner!
795
01:05:16,647 --> 01:05:18,000
Bravo, Dйdй!
796
01:05:18,087 --> 01:05:19,884
Go on, greet them, future champion!
797
01:05:57,967 --> 01:06:00,356
The apartment's a bit strange,
don't you think?
798
01:06:01,727 --> 01:06:04,195
Actually, it's an addition to the shop.
799
01:06:05,007 --> 01:06:08,124
Haute йpoque, curious trinkets,
800
01:06:08,247 --> 01:06:11,523
surrealist bric-a-brac
to impress the multimillionaires.
801
01:06:12,047 --> 01:06:15,562
The more expensive it is, the more they buy.
They're wrong to do so.
802
01:06:16,247 --> 01:06:18,841
Between the two of us,
none of it's authentic. It's all fake.
803
01:06:20,367 --> 01:06:22,119
Especially me.
804
01:06:24,207 --> 01:06:26,038
And how does that benefit you?
805
01:06:26,287 --> 01:06:27,640
To defend myself.
806
01:06:28,607 --> 01:06:31,644
Life has taught me
that sincerity doesn't pay.
807
01:06:31,727 --> 01:06:34,116
Life has taught you a lot of things.
808
01:06:34,807 --> 01:06:37,560
Enough for me to distrust it.
809
01:06:38,647 --> 01:06:41,286
And is all this yours?
810
01:06:41,847 --> 01:06:45,283
No, it belongs to my friend Chantal.
811
01:06:47,647 --> 01:06:51,196
I take care of sales,
the social side of the business.
812
01:06:55,487 --> 01:06:57,159
Chantal is always travelling.
813
01:06:57,807 --> 01:07:01,163
She plunders the countryside
looking for all these dreadful trinkets.
814
01:07:01,247 --> 01:07:03,920
It's an ideal partnership.
815
01:07:04,047 --> 01:07:05,196
I see.
816
01:07:05,527 --> 01:07:07,916
No, you don't see.
817
01:07:09,447 --> 01:07:12,245
Plus, everything is
much more complicated than that.
818
01:07:12,327 --> 01:07:13,806
To the winner!
819
01:07:15,967 --> 01:07:17,764
To the melancholy winner.
820
01:07:17,887 --> 01:07:20,196
Me? Not at all.
821
01:07:28,567 --> 01:07:31,604
- Are you laughing at me?
- No, it's just me.
822
01:07:31,687 --> 01:07:34,679
I remind myself of
a category-four femme fatale,
823
01:07:34,767 --> 01:07:37,804
the evil woman
who leads the good young boxer astray.
824
01:07:43,127 --> 01:07:46,437
Does this kind of love at first sight
happen to you often, like at the Halles?
825
01:07:46,847 --> 01:07:48,678
Or am I privileged?
826
01:07:49,767 --> 01:07:52,076
Good manners would dictate that...
827
01:07:52,327 --> 01:07:54,795
I don't give a damn about manners.
Answer me!
828
01:07:55,767 --> 01:07:58,804
No, it happens very far from often.
829
01:07:59,687 --> 01:08:03,805
Normally I have a much steadier head.
Any more questions for me?
830
01:08:06,287 --> 01:08:08,755
It's silly, but I prefer it that way.
831
01:08:09,207 --> 01:08:12,836
No, it's not silly. It's even rather agreeable.
832
01:08:14,007 --> 01:08:16,680
And you? What about your life?
833
01:08:18,167 --> 01:08:19,395
Boxing.
834
01:08:19,927 --> 01:08:21,758
No true love affairs?
835
01:08:23,927 --> 01:08:26,805
- Boxing.
- And besides boxing?
836
01:08:27,567 --> 01:08:30,286
Besides boxing? Boxing.
837
01:08:31,767 --> 01:08:33,200
That's all I've got.
838
01:08:33,927 --> 01:08:36,805
It must be good
to love something that much.
839
01:08:37,727 --> 01:08:40,400
- It's wonderful.
- I understand.
840
01:08:44,047 --> 01:08:47,801
I understand to the point that
I'm going to show you real generosity.
841
01:08:48,607 --> 01:08:51,599
Andrй, go join them.
842
01:08:52,367 --> 01:08:53,595
Join who?
843
01:08:53,887 --> 01:08:56,037
The ones who love boxing
as much as you do.
844
01:08:56,487 --> 01:08:59,001
The friends I dragged you away from
after the match.
845
01:08:59,327 --> 01:09:01,557
Tonight, your place is with them.
846
01:09:02,207 --> 01:09:03,526
My place?
847
01:09:05,167 --> 01:09:07,761
I'd like to know where my place is!
848
01:09:08,647 --> 01:09:12,435
No! I think even if you hadn't come,
849
01:09:13,167 --> 01:09:15,044
I wouldn't have gone with them.
850
01:09:16,487 --> 01:09:18,398
- And yet...
- Yet?
851
01:09:20,207 --> 01:09:23,563
Yet, there is one
who must be waiting for me,
852
01:09:24,807 --> 01:09:26,763
who must be calling me
every name in the book.
853
01:09:26,847 --> 01:09:28,326
Your manager?
854
01:09:29,167 --> 01:09:31,123
How did you know?
855
01:09:31,367 --> 01:09:35,326
You haven't stopped talking about him
since we left Central.
856
01:09:36,847 --> 01:09:40,965
Listen, if you want it as much as I do,
we'll see each other again,
857
01:09:42,087 --> 01:09:44,237
but it's the normal thing
for you to go back and find them.
858
01:09:44,767 --> 01:09:46,564
You really get it.
859
01:09:46,807 --> 01:09:49,560
I told you life has taught me many things.
860
01:09:49,647 --> 01:09:52,878
Go, they're waiting for you.
861
01:09:54,527 --> 01:09:57,724
He is, yes, but not his wife.
862
01:09:59,727 --> 01:10:01,718
I'm a burden to her.
863
01:10:02,247 --> 01:10:06,445
And I won, I want to be happy,
I don't want to be a burden!
864
01:10:08,487 --> 01:10:11,081
If you hadn't come along, I would have lost,
865
01:10:11,487 --> 01:10:15,116
and because of her.
I could feel her there cursing me.
866
01:10:19,287 --> 01:10:21,676
But seeing you there gave me a boost,
867
01:10:22,287 --> 01:10:24,801
and I won, you understand? I won!
868
01:10:25,607 --> 01:10:29,441
Tonight I can't share a table
with someone who doesn't like me.
869
01:10:30,087 --> 01:10:33,557
Did they plan a celebration for your win?
870
01:10:34,487 --> 01:10:35,681
Yes,
871
01:10:37,367 --> 01:10:40,439
- and for my birthday.
- Pardon me?
872
01:10:42,727 --> 01:10:45,161
It's your birthday?
873
01:10:50,647 --> 01:10:52,842
Yes, but it doesn't matter.
874
01:10:53,127 --> 01:10:56,403
A birthday's always a significant day.
875
01:10:56,687 --> 01:10:58,166
How old are you?
876
01:10:58,727 --> 01:11:00,957
Twenty-four. And you?
877
01:11:02,287 --> 01:11:04,562
One doesn't ask a lady her age.
878
01:11:04,847 --> 01:11:06,724
Around the same age,
879
01:11:06,807 --> 01:11:09,765
but for a woman that's often worth double.
880
01:11:10,367 --> 01:11:12,085
You know how to talk.
881
01:11:22,967 --> 01:11:25,356
What does that mean in French?
882
01:11:26,167 --> 01:11:28,317
Happy birthday.
883
01:11:29,287 --> 01:11:32,916
Andrй, I'm happy you're staying with me.
884
01:12:07,367 --> 01:12:10,086
You can't hold it against him,
it's typical at his age.
885
01:12:10,167 --> 01:12:12,840
What's more, it was a surprise.
We didn't tell him about it.
886
01:12:12,927 --> 01:12:15,202
- Well then, good night.
- Good night.
887
01:12:15,287 --> 01:12:18,404
Good night, don't worry about it,
he'll be there tomorrow.
888
01:12:18,487 --> 01:12:21,559
He missed out,
the dinner was awfully good. Good night.
889
01:12:21,647 --> 01:12:23,285
Good night.
890
01:12:34,727 --> 01:12:37,639
You bitch, did you know
what you were doing, shoving off like that
891
01:12:37,727 --> 01:12:39,365
just when I was looking for
another match for him?
892
01:12:39,447 --> 01:12:42,723
That's your job,
he had finished with his, he won.
893
01:12:43,527 --> 01:12:47,156
Thanks to who? Aren't I the one
who made him what he is?
894
01:12:47,247 --> 01:12:50,319
He never said otherwise.
What are you complaining about?
895
01:12:50,407 --> 01:12:53,922
You found your one in a million,
but that kind has a way of taking off.
896
01:12:54,567 --> 01:12:57,843
It's only a matter of time.
Are you a manager or a babysitter?
897
01:12:58,367 --> 01:13:00,358
You're too sentimental, Victor.
898
01:13:00,447 --> 01:13:02,881
Do you find women and friendship
are damned nuisances?
899
01:13:03,207 --> 01:13:05,118
Yes, when they turn men into idiots.
900
01:13:05,207 --> 01:13:08,643
There are times when I want to
give you a swift kick in the behind!
901
01:13:09,287 --> 01:13:12,836
Friendship is just like love.
It often only goes one way.
902
01:13:20,287 --> 01:13:24,360
Victor? Don't say anything to him
when he gets in,
903
01:13:25,407 --> 01:13:27,318
and he'll get it, that's how it works,
904
01:13:27,567 --> 01:13:29,956
and you'll look good.
905
01:14:21,567 --> 01:14:24,604
- Good Morning.
- Good Morning.
906
01:14:27,847 --> 01:14:29,963
You were watching me sleep, weren't you?
907
01:14:30,247 --> 01:14:32,477
- Was I not permitted to?
- I detest that.
908
01:14:32,567 --> 01:14:35,161
One can't defend oneself while sleeping.
909
01:14:35,247 --> 01:14:37,556
You need to defend yourself against me?
910
01:14:37,647 --> 01:14:41,196
Against the whole world.
I'm certain I look vile.
911
01:14:45,967 --> 01:14:48,117
These eyes of mine are atrocious.
912
01:14:48,847 --> 01:14:50,565
Did I look very ugly?
913
01:14:51,447 --> 01:14:54,598
No, you looked funny.
914
01:14:55,607 --> 01:14:59,077
When you're asleep in your own place,
you look like you're a guest.
915
01:14:59,487 --> 01:15:01,842
You don't look at home here at all,
you know?
916
01:15:01,927 --> 01:15:03,280
Because?
917
01:15:04,367 --> 01:15:07,200
Because you don't at all look
like my kind of bird,
918
01:15:07,687 --> 01:15:11,202
the kind I could love
and could love me in return.
919
01:15:15,007 --> 01:15:18,920
A girl who would have your hair,
your nice face, your body,
920
01:15:20,727 --> 01:15:23,116
but would belong to my circles,
921
01:15:23,767 --> 01:15:25,917
wouldn't be a society woman.
922
01:15:30,767 --> 01:15:32,359
But what is it?
923
01:15:32,447 --> 01:15:36,804
- It's nothing, don't bother me.
- Corinne, did I say something cruel?
924
01:15:38,287 --> 01:15:40,517
No, of course not, my love.
925
01:15:41,127 --> 01:15:42,799
What is it, then?
926
01:15:43,087 --> 01:15:45,760
I know that I don't seem at home here.
927
01:15:45,847 --> 01:15:49,237
I know I seem young,
and yet I get into enough trouble.
928
01:15:49,327 --> 01:15:51,522
Some are fooled, but not you.
929
01:15:52,287 --> 01:15:54,005
And I know the reason for that, too.
930
01:15:55,847 --> 01:15:58,407
Because you and I are the same at heart.
931
01:15:59,287 --> 01:16:01,278
Stop talking and kiss me.
932
01:16:14,167 --> 01:16:17,284
No, I know the reason.
933
01:16:17,887 --> 01:16:20,879
Every morning at the same time
they call me from Monte Carlo
934
01:16:20,967 --> 01:16:23,435
to ask about my health,
935
01:16:23,647 --> 01:16:27,003
and find out if I have any desires
I want fulfilled.
936
01:16:28,527 --> 01:16:30,483
You're not going to answer?
937
01:16:30,567 --> 01:16:32,876
If it's someone who loves you, that's rotten.
938
01:16:33,287 --> 01:16:36,324
And if it's someone I don't love?
939
01:16:37,127 --> 01:16:41,040
- That doesn't seem easy!
- I looked hard for him.
940
01:16:44,487 --> 01:16:47,365
He doesn't understand that I've gone out.
941
01:16:49,407 --> 01:16:50,806
Andrй!
942
01:16:53,127 --> 01:16:56,085
- You're superstitious?
- Terribly!
943
01:17:01,967 --> 01:17:06,199
Andrй, what is going to happen to me?
944
01:17:06,607 --> 01:17:09,485
Nothing, because I'm here.
945
01:17:10,447 --> 01:17:13,200
Wait, I'll cancel the bad luck.
946
01:17:17,247 --> 01:17:20,523
A lucky charm, a jinx,
together they'll balance out fate.
947
01:17:27,607 --> 01:17:29,802
Here, I'm giving it back.
948
01:17:30,247 --> 01:17:31,396
And you?
949
01:17:32,687 --> 01:17:36,316
I've got you. That's enough for me.
950
01:17:50,407 --> 01:17:52,637
The prodigal son has returned?
951
01:17:53,207 --> 01:17:56,404
Yes, but don't kill the fattened calf,
that would inconvenience you.
952
01:17:56,887 --> 01:17:58,764
My big mouth isn't smashed in,
953
01:17:58,847 --> 01:18:01,202
I'm sorry that your wishes weren't fulfilled.
954
01:18:01,287 --> 01:18:05,326
Andrй? Did Victor tell you?
955
01:18:05,807 --> 01:18:08,082
You were talking loud enough
for me to hear.
956
01:18:08,167 --> 01:18:10,761
You must have been happy
the night before last.
957
01:18:10,847 --> 01:18:13,839
And if I didn't go it's partly because of you.
958
01:18:14,967 --> 01:18:17,117
Smile, then, and thank me.
959
01:18:23,607 --> 01:18:24,756
Hey!
960
01:18:25,647 --> 01:18:29,083
Well, then, the holidays were good for you.
You're looking very well.
961
01:18:29,927 --> 01:18:31,326
Were you in the country?
962
01:18:34,647 --> 01:18:39,084
You're not very talkative.
Perhaps you're too tired to speak?
963
01:18:39,647 --> 01:18:41,239
Are you upset with me?
964
01:18:42,767 --> 01:18:45,076
You can do what you like.
You're an adult, my boy,
965
01:18:45,167 --> 01:18:47,761
though certainly not a polite adult.
966
01:18:48,407 --> 01:18:50,716
When one leaves, one says goodbye.
967
01:18:50,927 --> 01:18:53,919
- Victor?
- Monsieur Victor, if you don't mind.
968
01:18:55,247 --> 01:18:59,160
- Right, I'm listening.
- Nothing, it's not worth it.
969
01:18:59,847 --> 01:19:01,121
As you like.
970
01:19:01,207 --> 01:19:02,526
In any case, you'll resume training tomorrow
971
01:19:02,607 --> 01:19:05,201
because I got you a preliminary
for the Palais des Sports.
972
01:19:05,527 --> 01:19:08,405
Yes, and the match takes place
in three weeks.
973
01:19:08,487 --> 01:19:10,637
So between now and then society living is
out of the question,
974
01:19:10,727 --> 01:19:13,116
save that for later if you want it.
975
01:19:31,367 --> 01:19:35,519
Fairly cracked, eh? Right, then,
just because you beat a bungler once
976
01:19:35,607 --> 01:19:39,964
doesn't mean you can think you're there.
You're nothing yet, understand?
977
01:19:40,407 --> 01:19:42,967
Plus, you've already forgotten
what little I taught you.
978
01:19:43,167 --> 01:19:45,965
Can't you stop while I'm talking?
979
01:19:49,527 --> 01:19:51,836
Is it love that's knocked you for six?
980
01:19:53,727 --> 01:19:57,322
Right, try to look like a boxer,
that will distract you.
981
01:19:57,887 --> 01:20:01,846
And wear yourself out a bit.
A boxing ring's not a sitting room.
982
01:20:05,447 --> 01:20:08,120
What's been his problem
for the past eight days?
983
01:20:08,847 --> 01:20:11,566
Ask to see whether
there's room for me at your hotel.
984
01:20:11,647 --> 01:20:12,921
All right.
985
01:20:21,487 --> 01:20:23,921
One has to laugh to have some fun.
986
01:20:29,767 --> 01:20:32,076
Don't trouble yourself, I'm going.
987
01:20:36,927 --> 01:20:39,441
It's true that love gives one wings.
988
01:20:41,487 --> 01:20:43,955
What's wrong?
989
01:20:44,767 --> 01:20:47,884
- He wants to withdraw.
- Undoubtedly, that's nothing new.
990
01:20:48,887 --> 01:20:52,482
- And did he give you a reason?
- The reason on the telephone.
991
01:20:53,847 --> 01:20:55,644
That's a fine reason.
992
01:20:59,727 --> 01:21:01,445
Victor, stay here.
993
01:21:26,967 --> 01:21:28,798
- Are you going out?
- Yes.
994
01:21:29,407 --> 01:21:31,477
Have you considered
that the match is 15 days away?
995
01:21:31,567 --> 01:21:35,480
And after that?
It's not because I'm going out tonight
996
01:21:35,567 --> 01:21:39,480
- that my career is done for.
- Your career, no, but perhaps the match.
997
01:21:40,207 --> 01:21:43,244
This outing means
a week of training is bust.
998
01:21:43,407 --> 01:21:45,967
You know what happens to you,
it happens to nearly every boxer
999
01:21:46,047 --> 01:21:48,641
at least once,
but there's a time you have to choose.
1000
01:21:48,727 --> 01:21:50,638
And if I should choose?
1001
01:21:50,727 --> 01:21:54,481
I speak to you as a friend.
Do you love her that much?
1002
01:21:55,967 --> 01:21:58,401
Do I know if I'm in love?
1003
01:21:58,927 --> 01:22:01,964
That's a line from a song,
it has a heap of stories around it.
1004
01:22:02,127 --> 01:22:04,595
For me, it's not so complicated.
1005
01:22:04,687 --> 01:22:07,155
Knowing that she's somewhere in Paris,
1006
01:22:07,407 --> 01:22:10,285
that I could be with her, talk to her...
1007
01:22:11,047 --> 01:22:14,642
Just thinking of that pains me,
1008
01:22:15,167 --> 01:22:18,364
it really does! Like a punch in the face!
1009
01:22:21,247 --> 01:22:24,683
And if I've had more passion to train,
it's because every day,
1010
01:22:24,767 --> 01:22:28,043
every minute, I wait for her telephone call
1011
01:22:28,887 --> 01:22:30,479
and I nearly burst.
1012
01:22:35,127 --> 01:22:36,560
Is that love?
1013
01:22:37,727 --> 01:22:39,365
Yes, it looks like it.
1014
01:22:39,567 --> 01:22:43,355
It's good, isn't it? Because
as soon as she calls me I'm happy.
1015
01:22:44,607 --> 01:22:48,486
Yes, but watch out, young lad,
she'll knock you out.
1016
01:22:48,567 --> 01:22:50,398
She's way above your level.
1017
01:22:50,487 --> 01:22:55,083
We know that,
but that's our personal business!
1018
01:22:55,847 --> 01:22:57,963
Mine, too,
because this isn't the time to self-destruct.
1019
01:22:58,047 --> 01:23:00,481
- Yeah, nothing to life but boxing.
- For you there should be nothing else.
1020
01:23:00,567 --> 01:23:02,842
Even against your will I'll stop you
from doing anything stupid, hear?
1021
01:23:02,927 --> 01:23:05,725
Listen, dictators are out of style,
and I'm fed up with being obedient!
1022
01:23:05,807 --> 01:23:08,241
I've the right to live and go where I want!
1023
01:23:12,567 --> 01:23:14,637
You mustn't be angry with me,
1024
01:23:14,927 --> 01:23:17,680
what's happening to me is so remarkable.
1025
01:23:19,207 --> 01:23:21,277
Remarkable
to the point of ruining everything?
1026
01:23:23,087 --> 01:23:25,476
- Yes.
- All right.
1027
01:23:27,047 --> 01:23:30,483
Then listen to me,
and after that do what you like.
1028
01:23:32,327 --> 01:23:35,524
I'm telling you,
my whole life I've loved boxing,
1029
01:23:36,007 --> 01:23:37,520
but that bitch of mine
never let me have it back.
1030
01:23:37,727 --> 01:23:40,082
I was never a great boxer, did you know?
1031
01:23:40,167 --> 01:23:43,239
I only just became champion of France,
and with a great deal of difficulty,
1032
01:23:43,327 --> 01:23:44,965
and not even for long.
1033
01:23:45,047 --> 01:23:47,402
Wait, let me explain.
1034
01:23:47,487 --> 01:23:51,446
I haven't been a great manager either,
but that's another matter,
1035
01:23:51,527 --> 01:23:53,358
that's perhaps a question of luck.
1036
01:23:53,447 --> 01:23:56,917
Before you, I never got
my hands on the lad that I needed,
1037
01:23:57,007 --> 01:24:00,602
then you showed up
the moment I was ready to ditch everything,
1038
01:24:00,687 --> 01:24:02,598
to retire, as Blanche says.
1039
01:24:03,647 --> 01:24:06,002
And I saw immediately
what you could become,
1040
01:24:06,087 --> 01:24:09,841
what I dreamed of becoming,
and I put all my hopes on you.
1041
01:24:11,047 --> 01:24:14,676
And you see, thanks to me
you could become somebody,
1042
01:24:14,767 --> 01:24:18,521
and thanks to you,
I was going to succeed at something.
1043
01:24:19,367 --> 01:24:22,803
Do you remember the day
I talked to you about a trade?
1044
01:24:22,887 --> 01:24:24,115
Yes, I remember.
1045
01:24:24,207 --> 01:24:26,562
So, don't throw it all away like that,
all right?
1046
01:24:26,647 --> 01:24:30,925
First of all for you, and a little for me, too.
1047
01:24:39,647 --> 01:24:43,481
Wait, my boy,
tonight you must go there anyways.
1048
01:24:44,287 --> 01:24:46,005
But if I go...
1049
01:24:46,167 --> 01:24:47,316
I've just showed you my cards,
1050
01:24:47,407 --> 01:24:49,443
but perhaps yours are higher.
1051
01:24:49,527 --> 01:24:52,200
You should make up your mind at her side,
not here.
1052
01:24:52,287 --> 01:24:54,755
- Since I...
- No, no. Right now you're moved,
1053
01:24:54,847 --> 01:24:56,883
that's normal,
but I don't want you to one day
1054
01:24:56,967 --> 01:24:59,117
accuse me of having manipulated you.
1055
01:24:59,767 --> 01:25:01,678
I know it's going to be difficult,
1056
01:25:01,767 --> 01:25:04,235
but you know that in life you need to
look at people and things in the face,
1057
01:25:04,327 --> 01:25:06,204
you can't always run away.
1058
01:25:06,447 --> 01:25:10,076
So go on, and take courage, all the same.
1059
01:25:12,647 --> 01:25:14,080
Victor...
1060
01:25:15,207 --> 01:25:16,925
I can't do anything more for you, Dйdй.
1061
01:25:17,287 --> 01:25:20,040
In this game there comes a time
when you have to play alone.
1062
01:25:24,727 --> 01:25:28,242
Hey! You're listening at doors now?
Well, it's over.
1063
01:25:28,607 --> 01:25:30,040
- Victor.
- What?
1064
01:25:30,927 --> 01:25:35,796
To me you were a great boxer,
one who didn't get a lucky break.
1065
01:25:36,087 --> 01:25:38,442
How I must have been
the bane of your existence.
1066
01:25:39,447 --> 01:25:42,325
Life wasn't full of laughs for you every day
either, was it?
1067
01:26:05,127 --> 01:26:09,405
And then after modelling for artists,
I became a clothing model,
1068
01:26:12,887 --> 01:26:15,481
then I did a bit of theatre, like everyone else.
1069
01:26:19,087 --> 01:26:21,317
Then I met Chantal.
1070
01:26:23,327 --> 01:26:25,795
She helped me elevate my position.
1071
01:26:26,927 --> 01:26:30,124
She trained me, got me started,
1072
01:26:31,967 --> 01:26:33,525
and here I am.
1073
01:26:34,447 --> 01:26:36,244
You haven't finished.
1074
01:26:37,927 --> 01:26:39,997
Your chap from Monte Carlo?
1075
01:26:42,127 --> 01:26:43,276
Keep talking.
1076
01:26:43,367 --> 01:26:45,756
Why do you want to know all that?
1077
01:26:46,447 --> 01:26:48,244
To see your cards.
1078
01:26:48,327 --> 01:26:49,965
- My cards?
- Yes.
1079
01:26:51,807 --> 01:26:53,286
So, your chap.
1080
01:26:55,687 --> 01:27:00,761
Chantal introduced me to him.
He has enormous amounts of money,
1081
01:27:02,527 --> 01:27:04,324
he wants to marry me.
1082
01:27:06,047 --> 01:27:09,596
It's security, a position in the world.
1083
01:27:11,167 --> 01:27:14,637
- What I've always wanted.
- Happiness, right.
1084
01:27:16,727 --> 01:27:18,718
How old is he?
1085
01:27:22,007 --> 01:27:23,440
As old as that?
1086
01:27:25,007 --> 01:27:28,204
And your Chantal gets something out of it,
of course?
1087
01:27:31,247 --> 01:27:33,283
Well, answer the question!
1088
01:27:34,087 --> 01:27:36,920
Her business affairs are going very poorly.
1089
01:27:37,007 --> 01:27:39,840
I got Pierre to agree to finance the shop.
1090
01:27:40,407 --> 01:27:42,762
He does it for me, do you understand?
1091
01:27:42,847 --> 01:27:44,758
Because he detests her.
1092
01:27:46,287 --> 01:27:49,040
Since Pierre's marrying me, she's at ease.
1093
01:27:54,847 --> 01:27:56,485
You're young, Andrй.
1094
01:27:57,807 --> 01:28:01,277
That's how life is. That's Paris.
1095
01:28:06,127 --> 01:28:08,243
That kind of Paris suffocates me.
1096
01:28:08,327 --> 01:28:10,079
But in God's name, don't you wish
for a bit of fresh air
1097
01:28:10,167 --> 01:28:12,078
in the midst of that rubbish?
1098
01:28:12,247 --> 01:28:14,283
You want to breathe, don't you?
1099
01:28:14,367 --> 01:28:16,961
Yes, but it's too late, Andrй.
1100
01:28:17,847 --> 01:28:21,283
Don't talk rubbish, you're not chained up,
the door's right there.
1101
01:28:21,807 --> 01:28:25,595
- So say goodbye and take off.
- You're oversimplifying things.
1102
01:28:26,447 --> 01:28:30,042
And anyways, it's you who's complicated it
and thrown everything in doubt.
1103
01:28:31,407 --> 01:28:33,238
I was at peace,
1104
01:28:33,647 --> 01:28:36,161
I was going to have everything I wanted,
1105
01:28:36,247 --> 01:28:38,317
and then I had to meet you.
1106
01:28:40,207 --> 01:28:42,801
And now I need you,
1107
01:28:43,967 --> 01:28:48,916
need to feel you against me.
I'd like to keep you. I'd like...
1108
01:28:51,367 --> 01:28:53,722
I love you, Andrй.
1109
01:28:53,807 --> 01:28:57,004
I love you like I've never loved before.
1110
01:28:57,087 --> 01:28:58,805
It's marvellous.
1111
01:28:59,927 --> 01:29:04,205
It's marvellous but it's mad,
because this can never lead us anywhere,
1112
01:29:05,047 --> 01:29:06,560
anywhere at all.
1113
01:29:10,767 --> 01:29:12,758
To nothing but being happy together.
1114
01:29:14,847 --> 01:29:18,840
I'll make you forget everything,
it'll be us two. We'll never leave each other.
1115
01:29:21,407 --> 01:29:23,125
You're so young.
1116
01:29:25,487 --> 01:29:27,318
That makes me feel good.
1117
01:29:27,767 --> 01:29:30,600
Say yes, Corinne, will you?
1118
01:29:30,687 --> 01:29:33,360
You'll see that no one would have loved you
like I do.
1119
01:29:37,447 --> 01:29:40,166
Leaving like that, without even ringing you.
1120
01:29:40,487 --> 01:29:42,205
The day's not over.
1121
01:29:42,287 --> 01:29:44,164
If I find out anything I'll come tell you.
1122
01:29:44,247 --> 01:29:46,477
Yes, because we really love him.
1123
01:29:46,647 --> 01:29:49,241
No, I tell you that he didn't pass by here.
1124
01:29:50,847 --> 01:29:53,236
You're the one to ask that.
1125
01:29:54,967 --> 01:29:59,006
If I see him, yes. I'm listening.
1126
01:30:05,127 --> 01:30:06,560
Yes.
1127
01:30:09,927 --> 01:30:11,565
Yes.
1128
01:30:16,767 --> 01:30:19,406
I realise that I believe in his career,
1129
01:30:19,487 --> 01:30:22,365
I've rarely seen anyone
who started out like him.
1130
01:30:30,367 --> 01:30:31,880
Yes, I understand.
1131
01:30:33,647 --> 01:30:36,115
I'm not the one who would blame you.
1132
01:30:37,807 --> 01:30:39,684
Yes, got it.
1133
01:30:41,167 --> 01:30:43,476
Yes, pardon me,
because I wasn't expecting that at all,
1134
01:30:43,567 --> 01:30:45,319
not in that way.
1135
01:30:51,407 --> 01:30:53,682
Quai d'Orlйans? Good, got it.
1136
01:30:56,647 --> 01:30:59,081
Yes, I'll tell him, count on me.
1137
01:30:59,567 --> 01:31:01,956
And good luck.
1138
01:31:03,407 --> 01:31:07,116
He's a real draught of air, that kid.
Everywhere he goes, people catch a cold.
1139
01:31:50,447 --> 01:31:53,439
Maria, listen.
1140
01:32:03,687 --> 01:32:06,247
I'd like you to say something
to Victor for me.
1141
01:32:06,367 --> 01:32:08,835
You don't dare to do it yourself?
1142
01:32:09,087 --> 01:32:12,716
Yes, but Blanche is certain to be there,
and I would've rather spoken to him alone.
1143
01:32:13,847 --> 01:32:16,884
I've been waiting for hours for her to go out.
1144
01:32:18,847 --> 01:32:20,565
Speak kindly,
1145
01:32:21,727 --> 01:32:24,480
tell him I'm grateful to him for everything,
1146
01:32:25,567 --> 01:32:27,523
that I'm not a bastard,
1147
01:32:28,647 --> 01:32:31,923
that I really like him, but that...
1148
01:32:34,007 --> 01:32:36,726
But that there's someone else
you love more?
1149
01:32:36,807 --> 01:32:38,525
Is that it?
1150
01:32:40,607 --> 01:32:42,040
That's it.
1151
01:32:45,487 --> 01:32:49,685
You're a good kid,
you'll be happy one day, too,
1152
01:32:50,167 --> 01:32:51,680
you'll see.
1153
01:32:56,007 --> 01:32:57,326
Goodbye.
1154
01:32:58,367 --> 01:33:00,005
Maria?
1155
01:33:04,167 --> 01:33:06,761
Most of all, tell him he shouldn't resent me.
1156
01:33:42,447 --> 01:33:43,675
Corinne?
1157
01:33:55,207 --> 01:33:56,435
Corinne?
1158
01:34:01,647 --> 01:34:04,764
No use shouting so loudly, Monsieur,
she's gone.
1159
01:34:05,607 --> 01:34:07,563
Gone? And this?
1160
01:34:09,367 --> 01:34:12,882
- Corinne, answer me, I know you're there!
- Those suitcases are mine.
1161
01:34:13,207 --> 01:34:18,440
I just came back, on a hunch,
and found a lovely mess besides.
1162
01:34:19,327 --> 01:34:23,081
Is this a joke? Tell me it's not true!
1163
01:34:24,327 --> 01:34:27,319
See for yourself, you know the way.
1164
01:35:08,167 --> 01:35:10,362
What's going to become of me without her?
1165
01:35:10,647 --> 01:35:12,797
That's a question I ask myself as well.
1166
01:35:13,647 --> 01:35:16,320
This little romance is costing me dearly.
1167
01:35:17,167 --> 01:35:21,558
What do these idiots have
to want to love at any price?
1168
01:35:26,207 --> 01:35:30,598
I thought she was stronger than that,
the silly fool.
1169
01:35:32,607 --> 01:35:35,360
Once the crisis is over, she'll regret it.
1170
01:35:38,247 --> 01:35:39,805
Regret what?
1171
01:35:41,807 --> 01:35:44,002
Come on, you've got to talk to me!
1172
01:35:44,367 --> 01:35:46,244
She hasn't gone to meet up with him,
has she?
1173
01:35:46,447 --> 01:35:49,041
I knew that she couldn't do that to me.
1174
01:35:49,127 --> 01:35:50,845
Did I tell you she did?
1175
01:35:51,007 --> 01:35:53,237
- Then where did she go?
- I don't know,
1176
01:35:53,967 --> 01:35:55,764
she wasn't so good as to tell me.
1177
01:35:56,447 --> 01:35:58,039
And did she leave alone?
1178
01:35:58,127 --> 01:36:00,925
Yes, after making a dramatic scene,
1179
01:36:01,767 --> 01:36:04,440
she's a repressed actress, don't you know?
1180
01:36:05,327 --> 01:36:07,716
You're going to explain yourself, aren't you?
1181
01:36:09,047 --> 01:36:12,164
She loved you and she left because of you.
1182
01:36:14,567 --> 01:36:16,125
Because of me?
1183
01:36:18,687 --> 01:36:22,919
She too sacrificed,
to avoid undermining your future.
1184
01:36:24,167 --> 01:36:27,125
Of course, there's no question
of ever seeing Pierre again,
1185
01:36:27,447 --> 01:36:31,406
or me, for that matter.
She was going to change her life.
1186
01:36:32,047 --> 01:36:34,356
And all this because of you.
1187
01:36:36,327 --> 01:36:39,478
She was swimming in her tears
and sappy emotions.
1188
01:36:41,007 --> 01:36:42,804
But why?
1189
01:36:43,807 --> 01:36:45,923
We could have been so happy!
1190
01:36:46,207 --> 01:36:48,675
Clearly she had a different opinion.
1191
01:36:51,527 --> 01:36:54,200
I don't believe we have anything more
to say to one another.
1192
01:37:08,207 --> 01:37:10,482
You really don't know where she is?
1193
01:37:11,167 --> 01:37:14,876
No, I give you my word.
1194
01:37:30,767 --> 01:37:32,041
Monsieur,
1195
01:37:36,887 --> 01:37:39,401
she begged me to return this to you.
1196
01:37:46,527 --> 01:37:47,846
Thank you.
1197
01:39:00,247 --> 01:39:02,681
Yes. It's still me, you see.
1198
01:39:04,087 --> 01:39:06,282
How did you know the address?
1199
01:39:08,367 --> 01:39:12,326
You're the one who spoke with her
and destroyed everything!
1200
01:39:13,607 --> 01:39:16,599
It was her idea alone. I'll explain to you.
1201
01:39:17,087 --> 01:39:21,842
She wasn't the one for you,
but all the same she's not bad.
1202
01:39:26,407 --> 01:39:30,286
You don't need memories.
You have the future, come on.
1203
01:39:31,607 --> 01:39:32,756
Come on.
|