Крушение. Airline Disaster 2010 . Субтитры к фильму на русском языке.

1
00:00:00,210 --> 00:00:03,213
Кинокомпания "Эсайлум"
представляет

2
00:00:03,463 --> 00:00:06,007
КРУШЕНИЕ

3
00:00:06,383 --> 00:00:08,844
В ролях:
Мередит Бакстер

4
00:00:09,177 --> 00:00:11,263
Линдси Маккеон

5
00:00:11,555 --> 00:00:14,099
Скот Валентайн

6
00:00:28,238 --> 00:00:30,323
Композитор:
Крис Райденхауэр

7
00:00:30,657 --> 00:00:33,118
Оператор:
Александер Иеллен

8
00:00:33,368 --> 00:00:36,079
Сценарий:
Пола Сайнора и Виктории Дади

9
00:00:41,960 --> 00:00:44,087
Продюсер:
Дэйвид Латт

10
00:00:44,337 --> 00:00:46,631
Режиссер:
Джон Виллес

11
00:00:55,431 --> 00:00:59,852
Добрый день, я Глен Рассел, и для меня
честь объявить о первом полете

12
00:01:00,270 --> 00:01:03,314
по программе "Старквест".

13
00:01:09,904 --> 00:01:13,533
Наш лайнер может похвастаться
лучшей аэродинамикой,

14
00:01:14,158 --> 00:01:16,619
позволяющей снизить потребление топлива,

15
00:01:16,869 --> 00:01:20,415
а также самой современной системой
компьютеризированного управления,

16
00:01:20,748 --> 00:01:25,044
и, как мы уверены, наиболее приятные и
комфортабельные условия для пассажиров.

17
00:01:29,257 --> 00:01:32,009
А сейчас представляю вам
старшего пилота,

18
00:01:32,301 --> 00:01:38,391
мистера Джоефа Франклина
и второго пилота, Билла Александера.

19
00:01:43,437 --> 00:01:45,773
Постойте. Джо, Джо!

20
00:01:46,565 --> 00:01:49,276
"Старквест" заявляет,
что полет полностью автоматизирован,

21
00:01:49,527 --> 00:01:51,028
от взлета до посадки.

22
00:01:51,278 --> 00:01:54,156
Вы не боитесь, что надобность
в пилотах полностью отпадет?

23
00:01:54,448 --> 00:01:57,618
Нет, конечно, нет,
нам слишком нравится летать, и,

24
00:01:57,910 --> 00:02:00,871
кроме того, кто,
кроме пилотов обратит ваше внимание,

25
00:02:01,080 --> 00:02:03,624
когда мы будем пролетать
над Большим Каньоном?

26
00:02:17,763 --> 00:02:19,974
Так, держи. А это тебе.

27
00:02:20,432 --> 00:02:23,185
Тихо, тихо, все в порядке.

28
00:02:25,270 --> 00:02:26,397
Прости, это рефлекс.

29
00:02:26,814 --> 00:02:27,523
Рефлекс?

30
00:02:27,773 --> 00:02:30,359
Чертовски хорошие рефлексы, хотите
стать нашим агентом по безопасности?

31
00:02:30,567 --> 00:02:32,528
Нет. Груз обычный?

32
00:02:34,613 --> 00:02:37,699
Бумаги, дипломатическая почта. Ничего,
что могло бы кого-нибудь заинтересовать

33
00:02:37,991 --> 00:02:39,827
Вы, двое, можете идти.

34
00:02:40,077 --> 00:02:40,577
Спасибо.

35
00:02:41,245 --> 00:02:42,621
Удачи.

36
00:02:46,667 --> 00:02:49,670
Господи, ты со скуки
уже с ума сходишь, да, Джина?

37
00:02:52,464 --> 00:02:54,758
Да, уж. Когда охраняешь брата
президента, чувствуешь себя,

38
00:02:54,925 --> 00:02:58,387
словно Секретная служба
перевела тебя на левый фланг,

39
00:02:58,387 --> 00:02:59,638
чтобы мяч до тебя никогда не долетел.

40
00:02:59,846 --> 00:03:01,765
Вообще-то, это правый фланг.

41
00:03:02,057 --> 00:03:03,558
Ну, да.

42
00:03:05,268 --> 00:03:07,104
Держи. Удачи.

43
00:03:07,646 --> 00:03:08,855
Спасибо.

44
00:03:33,880 --> 00:03:34,631
Алло?

45
00:03:34,839 --> 00:03:36,883
Привет, дорогая. Вы смотрите нас?

46
00:03:37,092 --> 00:03:41,471
Привет. Нет, пока в новостях пока
показывают только виды самолета.

47
00:03:42,097 --> 00:03:44,766
Гвен ищет пресс-конференцию
на Ю-Тьюбе.

48
00:03:44,933 --> 00:03:45,642
Какого...

49
00:03:45,975 --> 00:03:47,727
Эй, юная леди, следите за выражениями!

50
00:03:49,229 --> 00:03:51,147
Так жаль, что вас тут нет.

51
00:03:51,397 --> 00:03:53,024
Я тоже хотела бы быть там.

52
00:03:53,316 --> 00:03:54,108
Думаю, что нет.

53
00:03:54,400 --> 00:03:55,860
Да, ты прав.

54
00:03:56,069 --> 00:03:57,570
Вот черт, никак не могу найти.

55
00:03:57,737 --> 00:03:59,614
Гвен, собирайся в школу.

56
00:03:59,864 --> 00:04:01,824
Джо, нам пора.

57
00:04:02,033 --> 00:04:04,786
Я очень тебя люблю.

58
00:04:05,161 --> 00:04:06,829
Держись, дорогая,
я вернусь к воскресенью.

59
00:04:07,038 --> 00:04:08,164
Хорошо. Я тоже тебя люблю.

60
00:04:08,331 --> 00:04:09,415
Пока.

61
00:04:55,878 --> 00:04:58,255
Агент службы безопасности.

62
00:05:09,350 --> 00:05:12,144
Знаешь, у тебя отличное лицо,
чтобы выступать по радио.

63
00:05:13,437 --> 00:05:18,984
Ого! Кто-то украл все наше оборудование.

64
00:05:19,652 --> 00:05:23,739
Смотри, Джо, это вызов
старой школе пилотирования.

65
00:05:23,989 --> 00:05:27,951
Это не пилотирование, это видеоигра.

66
00:05:28,285 --> 00:05:31,830
Джо, ты дряхлый, брюзгливый,
седой старик, садись в кресло

67
00:05:32,081 --> 00:05:33,707
и наслаждайся своей пенсией.

68
00:05:33,957 --> 00:05:36,752
Я считаю минуты до того момента,
когда смогу выйти на пенсию,

69
00:05:36,960 --> 00:05:41,632
и сидеть на пляже, подальше от тебя, с
женой и детьми, где-нибудь на Барбадосе.

70
00:05:41,840 --> 00:05:43,008
Ну что, по коням!

71
00:05:51,975 --> 00:05:53,310
Гидравлика.

72
00:05:53,518 --> 00:05:54,978
В норме.

73
00:05:55,145 --> 00:05:56,438
Аварийное освещение.

74
00:05:56,647 --> 00:05:57,272
Включено.

75
00:05:57,564 --> 00:05:58,899
Внутренняя радиосвязь

76
00:05:59,107 --> 00:05:59,983
Отключена.

77
00:06:00,233 --> 00:06:01,276
Система антиобледенения.

78
00:06:01,568 --> 00:06:04,321
Должна быть выключена, и она выключена.

79
00:06:05,197 --> 00:06:07,866
Я не знаю, как управлять этим самолетом,
так что не волнуйся.

80
00:06:08,116 --> 00:06:10,118
Дамы и господа, мы готовы к взлету.

81
00:06:10,327 --> 00:06:12,371
Пожалуйста, убедитесь, что ваши
ремни безопасности надежно пристегнуты

82
00:06:12,579 --> 00:06:15,999
и закрепите спинки кресел
в верхнем положении.

83
00:06:17,751 --> 00:06:21,671
Пора начинать, помни,
у нас на все про все пять минут.

84
00:07:39,832 --> 00:07:41,209
Молли, Молли, кто пришел?

85
00:07:41,459 --> 00:07:42,585
Где она, где она?

86
00:07:42,877 --> 00:07:46,339
Дети, бегите! Нет, нет, бегите отсюда!
Бегите, бегите!

87
00:07:46,589 --> 00:07:49,884
Нет! Нет! Ах ты, подонок!

88
00:07:57,725 --> 00:08:02,313
Запомни, будешь так орать,
твоим детишкам не поздоровится.

89
00:08:12,198 --> 00:08:13,949
"Бу"! Иди сюда! Вылазь

90
00:08:14,200 --> 00:08:16,994
Нет! Отпусти меня!

91
00:08:17,286 --> 00:08:19,455
Пусти меня! Пусти!

92
00:08:21,373 --> 00:08:25,252
А ну, заткнитесь. Заткнитесь. На пол!

93
00:08:27,922 --> 00:08:29,089
Свяжи детей.

94
00:08:32,176 --> 00:08:34,553
Эй! Не забудь

95
00:08:47,649 --> 00:08:49,401
Нет! Нет!

96
00:09:04,416 --> 00:09:07,336
Лежите тихо, хорошо? Лежите.

97
00:09:09,838 --> 00:09:11,006
У нас проблемы.

98
00:09:11,381 --> 00:09:12,215
Черт!

99
00:09:15,260 --> 00:09:17,345
Жми, жми, быстрее!

100
00:09:17,554 --> 00:09:18,597
Сам знаю.

101
00:09:18,847 --> 00:09:19,848
Быстрей, быстрей!

102
00:10:03,641 --> 00:10:05,018
Заткнись. Заткнись.

103
00:10:05,226 --> 00:10:07,020
Стреляй в них!

104
00:10:18,573 --> 00:10:19,866
Держись, Фрэнк!

105
00:10:39,844 --> 00:10:41,095
Штаб-квартира ФБР.

106
00:10:44,682 --> 00:10:47,810
Мелвилл. Что? Черт побери!

107
00:10:49,270 --> 00:10:50,771
Проверь, подключились ли местные
к этому делу.

108
00:10:50,980 --> 00:10:52,356
Я еду.

109
00:10:54,442 --> 00:10:56,652
Обязательно свяжитесь со мной,
если появится новая информация.

110
00:10:56,944 --> 00:10:57,862
Хорошо.

111
00:11:03,034 --> 00:11:06,370
Агент ФБР Мелвилл, Джулиус Рид,
из Секретной службы. Что тут у вас?

112
00:11:06,871 --> 00:11:10,332
Домработница Франклинов, Молли, мертва,
мы собираем отпечатки пальцев,

113
00:11:10,583 --> 00:11:11,751
начинаем опрашивать соседей.

114
00:11:12,001 --> 00:11:12,793
Отлично.

115
00:11:12,960 --> 00:11:14,420
У вас есть что-нибудь, что нам поможет?

116
00:11:14,628 --> 00:11:16,922
Как насчет системы видеонаблюдения?
Вы ее проверили?

117
00:11:17,214 --> 00:11:18,549
Какая система?

118
00:11:20,759 --> 00:11:23,053
Мы сами ее установили.

119
00:11:23,220 --> 00:11:27,183
В доме шесть камер, так что, она должна
была зафиксировать все происходящее.

120
00:11:27,558 --> 00:11:31,478
Это хорошо. Эти парни не поднимают
головы, так что придется поискать

121
00:11:31,687 --> 00:11:34,148
хороший снимок,
чтобы идентифицировать их.

122
00:11:37,026 --> 00:11:38,944
Да, господин Директор.

123
00:11:40,279 --> 00:11:42,781
Я понимаю, что
Вы должны информировать Президента.

124
00:11:42,990 --> 00:11:46,493
Да, сэр. Я сообщу немедленно,
как только получу свежую информацию.

125
00:11:46,785 --> 00:11:51,999
Да, сэр. Мы найдем их.
Найдем обязательно.

126
00:11:55,961 --> 00:11:58,046
Надеюсь, они еще живы.

127
00:12:01,800 --> 00:12:03,927
Криминалисты!

128
00:12:17,232 --> 00:12:18,608
Вы опоздали!

129
00:12:19,318 --> 00:12:22,154
Мамочка! Мамочка!

130
00:12:22,779 --> 00:12:25,615
Заткнитесь. Заткнитесь.

131
00:12:26,032 --> 00:12:29,327
Иди сюда, маленький засранец.

132
00:12:32,664 --> 00:12:35,959
Заткнитесь. Заткнитесь.

133
00:12:44,050 --> 00:12:45,677
Гвен! Майкл!

134
00:12:46,011 --> 00:12:50,390
Мама! Мама! Мама!

135
00:12:52,434 --> 00:12:56,604
Зачем вы это делаете? Что вам нужно?

136
00:13:04,904 --> 00:13:07,532
Что вам от нас нужно?

137
00:13:11,161 --> 00:13:13,371
Утренний выпуск.

138
00:13:17,292 --> 00:13:20,628
Ладно.
Давай, приготовим ее к фотосессии.

139
00:13:27,093 --> 00:13:29,137
Давай, вставай!

140
00:13:30,430 --> 00:13:32,056
Не трогайте меня!

141
00:13:37,061 --> 00:13:38,604
Раздевайся.

142
00:13:38,896 --> 00:13:41,441
Нет! Нет!

143
00:14:27,736 --> 00:14:29,905
Посмотри на меня.

144
00:14:39,707 --> 00:14:43,669
Мама! Мама! Мама!

145
00:14:44,420 --> 00:14:47,006
Тише, все хорошо, я здесь

146
00:15:02,229 --> 00:15:03,313
Сэр!

147
00:15:03,564 --> 00:15:09,069
Сэр! Простите, сэр, но только что
объявили просьбу выключить все телефоны,

148
00:15:09,278 --> 00:15:12,656
и надпись "Пристегните ремни" еще горит.

149
00:15:12,864 --> 00:15:14,741
Правда? Простите.

150
00:15:14,950 --> 00:15:17,160
Ничего. Сэр?

151
00:15:17,911 --> 00:15:19,621
Ты Дженифер, да?

152
00:15:19,871 --> 00:15:21,331
Я прошу Вас вернуться
на свое место, сэр.

153
00:15:21,623 --> 00:15:24,167
Послушай, я должен тебе
кое-что показать

154
00:15:24,376 --> 00:15:27,004
О, Господи! Что это такое?

155
00:15:27,337 --> 00:15:30,507
Мне только что звонили с работы.
Семья пилота похищена.

156
00:15:30,799 --> 00:15:34,302
Ты должна привести его сюда,
чтобы я мог с ним поговорить

157
00:15:34,511 --> 00:15:35,637
Но кто Вы?

158
00:15:35,887 --> 00:15:39,641
Я аналитик из ФБР, понимаешь, они знали,
что я лечу в отпуск этим рейсом,

159
00:15:39,933 --> 00:15:41,434
поэтому связались со мной.

160
00:15:43,186 --> 00:15:47,941
Так что сходи за ним, и приведи ко мне.
Я подожду здесь, хорошо?

161
00:16:13,842 --> 00:16:16,136
Привет, красавица.

162
00:16:28,147 --> 00:16:28,982
Это Джен.

163
00:16:29,190 --> 00:16:29,941
Она одна?

164
00:16:30,191 --> 00:16:31,985
Насколько я вижу, да.

165
00:16:32,235 --> 00:16:33,361
Она принесла нам шампанское?

166
00:16:33,569 --> 00:16:36,155
У тебя одно на уме,
ты когда-нибудь думаешь о работе?

167
00:16:46,082 --> 00:16:51,170
Джо, я должна показать тебе
нечто очень важное.

168
00:16:51,420 --> 00:16:54,006
Ладно, Уилл, открой дверь и впусти ее.

169
00:16:54,257 --> 00:16:55,466
Да, сэр.

170
00:17:06,227 --> 00:17:07,770
Сидеть

171
00:17:16,153 --> 00:17:22,368
И твои спиногрызы тоже.
Как ты видишь, газета сегодняшняя.

172
00:17:26,247 --> 00:17:30,417
Леди и джентльмены,
леди и джентльмены, прошу внимания.

173
00:17:32,253 --> 00:17:37,550
Прежде всего, если вы будете
сотрудничать, никто не пострадает.

174
00:17:38,050 --> 00:17:41,929
Во вторых, мы все хорошо вооружены,
а вы - нет.

175
00:17:42,179 --> 00:17:46,392
Не геройствуйте, и останетесь живы.

176
00:17:46,684 --> 00:17:52,898
Сидите смирно, жуйте свои орешки
и не вздумайте бесить моих братьев.

177
00:17:53,357 --> 00:17:57,111
В третьих, мы не террористы,
это не джихад.

178
00:17:57,319 --> 00:18:01,949
Наши требования просты, и мы все
хотим в конце концов оказаться дома.

179
00:18:02,199 --> 00:18:06,286
Так что будьте смирным, послушным
стадом, делайте, что вам говорят,

180
00:18:06,495 --> 00:18:08,455
и никто не умрет.

181
00:18:08,664 --> 00:18:11,917
Сейчас мои братья соберут
у вас сотовые телефоны, и помните,

182
00:18:12,125 --> 00:18:18,340
от вашего сотрудничества зависит,
чтобы никто больше не пострадал.

183
00:18:19,967 --> 00:18:26,181
Вот так, просто передайте их
этим милым мужчинам и женщинам.

184
00:18:30,435 --> 00:18:36,525
И последнее, для агента по безопасности,
никакого геройства,

185
00:18:36,817 --> 00:18:40,862
и все останутся живы.
Помни об этом.

186
00:18:57,629 --> 00:19:00,131
Рейс "Коустал-85-Эйч",
что у вас случилось

187
00:19:03,969 --> 00:19:07,347
Рейс "Коустал-85-Эйч",
что у вас случилось

188
00:19:07,639 --> 00:19:10,642
Ему в лицо направлен пистолет!

189
00:19:23,363 --> 00:19:26,991
А теперь открой люк.

190
00:19:33,790 --> 00:19:36,376
Тогда умрет твоя дочь

191
00:19:37,961 --> 00:19:40,713
Стойте, подождите, хорошо! Постойте.

192
00:19:43,257 --> 00:19:49,055
На панели, в нижнем ряду,
центральный ряд, синяя кнопка.

193
00:19:50,056 --> 00:19:51,682
Умница.

194
00:20:12,370 --> 00:20:18,459
Давай. давай! Алло! Алло!
Не обращайте внимания на помехи.

195
00:20:18,709 --> 00:20:23,464
Это Спецагент Джина Витали,
у нас на борту экстренная ситуация.

196
00:20:31,597 --> 00:20:32,431
Доброе утро, госпожа Президент.
Доброе утро, госпожа Президент.

197
00:20:32,681 --> 00:20:33,474
Доброе утро, госпожа Президент.

198
00:20:33,682 --> 00:20:35,559
Спасибо, спасибо.
Прошу вас, давайте начинать

199
00:20:36,352 --> 00:20:38,437
Эй, а кто убит?

200
00:20:38,771 --> 00:20:41,565
Натан Полански, штурман, его застрелили.

201
00:20:43,192 --> 00:20:44,985
И кто они такие, мать их?

202
00:20:45,152 --> 00:20:47,696
Мы полагаем, они из Арийского братства,

203
00:20:47,905 --> 00:20:51,408
у парня в кабине или родинка под глазом,
или татуировка в виде слезы.

204
00:20:51,951 --> 00:20:53,118
Джо знает насчет Аннетт?

205
00:20:53,327 --> 00:20:55,204
Знает. Эээ.. Фрэнк.

206
00:20:55,412 --> 00:20:56,205
Он уже знает..

207
00:20:56,455 --> 00:20:57,206
Откуда?

208
00:20:57,456 --> 00:21:00,167
Тот человек в кабине передал Джо сотовый
и говорил с одним из наших агентов

209
00:21:00,376 --> 00:21:01,210
на борту.

210
00:21:01,460 --> 00:21:03,962
Деторо, свяжитесь со "Старквест",
я хочу поговорить с Джо прежде,

211
00:21:04,213 --> 00:21:05,464
чем приму какое-то решение.

212
00:21:05,672 --> 00:21:06,632
Да, госпожа Президент.

213
00:21:06,882 --> 00:21:10,636
Так, какой ближайший к ним аэропорт,
гражданский или военный?

214
00:21:10,844 --> 00:21:12,679
Они сейчас, вероятно,
над Южной Каролиной,

215
00:21:12,930 --> 00:21:15,349
там шесть крупных аэропортов,

216
00:21:15,516 --> 00:21:18,727
и, я не знаю, тридцать или сорок
аэропортов общего назначения.

217
00:21:18,936 --> 00:21:20,729
У нас пять военных авиабаз
в Южной Каролине...

218
00:21:20,938 --> 00:21:23,523
Но только две из них могут принять
самолет такого размера.

219
00:21:23,732 --> 00:21:24,775
Военные?

220
00:21:24,983 --> 00:21:25,901
Мы готовы.

221
00:21:26,193 --> 00:21:27,236
Понятно.

222
00:21:27,444 --> 00:21:28,695
Хорошо. Переключите ее на нас.

223
00:21:29,029 --> 00:21:32,115
На линии агент Секретной службы,
приставленная к Вашему брату.

224
00:21:32,407 --> 00:21:36,161
Агент Витали, Президент слышит Вас,
доложите обстановку?

225
00:21:36,370 --> 00:21:38,747
На борту не менее десяти
вооруженных человек,

226
00:21:38,997 --> 00:21:40,582
они полностью контролируют самолет.

227
00:21:40,832 --> 00:21:45,045
Было совершено несколько выстрелов,
но, похоже, самолет не пострадал.

228
00:21:47,130 --> 00:21:48,590
Вы сейчас в безопасном месте?

229
00:21:48,799 --> 00:21:51,134
Да, да.
Я смогла пробраться в грузовой отсек.

230
00:21:51,343 --> 00:21:53,637
То есть, Вы можете свободно
перемещаться по самолету?

231
00:21:53,845 --> 00:21:54,930
Да, мэм.

232
00:21:55,263 --> 00:21:56,973
Так, срочно найдите
полную схему самолета.

233
00:21:57,182 --> 00:21:58,016
Сейчас.

234
00:21:58,225 --> 00:21:59,601
Скажите, Витали, как хорошо
Вы разбираетесь в электронике?

235
00:21:59,851 --> 00:22:01,269
Мы можем попробовать использовать ее.

236
00:22:08,818 --> 00:22:13,406
Ваше безоговорочное послушание - залог
того, что эта жертва будет последней.

237
00:22:26,461 --> 00:22:29,589
Мэм, их сопровождают,
и у нас есть связь

238
00:22:29,839 --> 00:22:32,383
"Браво танго 1",
вы на громкой связи с командующим,

239
00:22:32,592 --> 00:22:34,969
наш позывной "Браво танго 6".

240
00:22:35,386 --> 00:22:37,138
Вас понял, шестой, жду указаний.

241
00:22:37,347 --> 00:22:40,475
"Браво танго 1", это Президент Франклин,
доложите мне,

242
00:22:40,683 --> 00:22:42,727
что вы видите и что это может означать

243
00:22:42,936 --> 00:22:45,188
Похоже, что самолет по-прежнему ведет
квалифицированный экипаж,

244
00:22:45,355 --> 00:22:47,982
никаких механических повреждений
не замечено.

245
00:22:56,115 --> 00:22:59,410
Позвони-ка своей сестричке,
я хочу с ней поболтать

246
00:22:59,619 --> 00:23:02,413
Думаете, можно так вот
запросто снять трубку и...

247
00:23:08,461 --> 00:23:10,838
Диспетчер, это рейс
"Коустал-85-Эйч",

248
00:23:11,088 --> 00:23:12,965
не могли бы вы связать
меня с Белым Домом,

249
00:23:13,132 --> 00:23:16,219
чтобы мы переговорили
с госпожой Президентом?

250
00:23:16,510 --> 00:23:19,221
Госпожа Президент, на связи "Старквест".

251
00:23:19,805 --> 00:23:22,642
Госпожа Президент,
для меня большая честь..

252
00:23:23,517 --> 00:23:26,187
Дайте мне поговорить с Джо,
я хочу услышать его голос.

253
00:23:26,479 --> 00:23:28,647
Это капитан Джо Франклин,
госпожа Президент,

254
00:23:28,814 --> 00:23:30,775
делайте то, что считаете нужным.

255
00:23:30,983 --> 00:23:31,984
Очень благородно.

256
00:23:32,234 --> 00:23:34,528
Хорошо, я вас слушаю.
Чего вы добиваетесь

257
00:23:34,737 --> 00:23:38,324
Десять моих арийских братьев отбывают
срок по смехотворным обвинениям

258
00:23:38,574 --> 00:23:43,287
в тюрьме штата Нью-Джерси,
я хочу, чтобы их немедленно освободили.

259
00:23:43,787 --> 00:23:45,372
Их имена?

260
00:23:45,664 --> 00:23:47,333
Спросите у начальника тюрьмы.

261
00:23:47,541 --> 00:23:51,212
Думаю, вам известно, что мы
не ведем переговоров с террористами.

262
00:23:51,420 --> 00:23:55,507
Да, я знал, что будет непросто,
поэтому Джо и его семья

263
00:23:55,716 --> 00:23:59,511
стали для нас своего рода
страховым полисом.

264
00:24:00,804 --> 00:24:02,306
Понятно.

265
00:24:02,765 --> 00:24:04,725
Теперь вы знаете мои требования.

266
00:24:13,275 --> 00:24:14,860
Сбрасывай горючее.

267
00:24:18,781 --> 00:24:21,617
Ладно, ладно.

268
00:24:37,549 --> 00:24:40,677
Шестой, это первый,
"Старквест" сливает топливо.

269
00:24:46,266 --> 00:24:51,229
Шестой, это Браво танго 2, Браво танго 3
только что взорвался в струе топлива.

270
00:24:51,480 --> 00:24:55,108
Шестой, это второй,
обломки падают на населенный пункт.

271
00:25:02,616 --> 00:25:03,867
Пилот катапультировался?

272
00:25:04,201 --> 00:25:06,912
Простите, мэм, парашюта не видно.

273
00:25:10,457 --> 00:25:12,500
Витали, подойдите к боковой панели.

274
00:25:12,709 --> 00:25:13,585
Ясно.

275
00:25:14,336 --> 00:25:16,504
Нужно остановить слив топлива.

276
00:25:17,422 --> 00:25:19,049
Я на месте, что нужно делать

277
00:25:19,257 --> 00:25:23,094
Найдите надпись "Аварийный слив топлива"
или "Сброс горючего",

278
00:25:23,386 --> 00:25:24,471
что-то в этом роде.

279
00:25:24,637 --> 00:25:26,848
Похоже на рождественскую елку,
все мигает, я не...

280
00:25:28,141 --> 00:25:32,645
Погодите, как насчет
"Аварийный сброс топлива"?

281
00:25:32,979 --> 00:25:35,190
Скорее всего, это оно,
теперь слушайте меня,

282
00:25:35,440 --> 00:25:38,860
нажмите эту кнопку и не отпускайте.

283
00:25:43,072 --> 00:25:44,115
Готово.

284
00:25:44,324 --> 00:25:46,326
Агент Витали остановила слив топлива.

285
00:25:49,871 --> 00:25:51,789
Топливо не сброшено, слив остановлен.

286
00:25:51,998 --> 00:25:53,249
Я не велел тебе прекращать слив.

287
00:25:53,458 --> 00:25:55,251
Я не прекращал, я не...

288
00:25:55,460 --> 00:25:57,920
Система не реагирует.

289
00:26:01,174 --> 00:26:04,218
Думаю, больше она не даст сбросить

290
00:26:12,393 --> 00:26:16,647
Госпожа Президент,
у нас топлива на девяносто минут.

291
00:26:18,274 --> 00:26:20,401
Вы знаете, что нужно делать

292
00:26:26,532 --> 00:26:29,744
Когда будут картинки, чтобы пропустить
через картотеку и идентифицировать их?

293
00:26:29,952 --> 00:26:33,039
У нас есть отпечатки
Карла Гитлера, я не шучу,

294
00:26:33,247 --> 00:26:36,375
он официально сменил фамилию в тюрьме,
отмотав пять лет из десяти

295
00:26:36,584 --> 00:26:38,169
за ограбление банка.

296
00:26:38,335 --> 00:26:40,546
Он совершил ограбление,
чтобы финансировать Арийское братство.

297
00:26:40,796 --> 00:26:43,215
Арийцы, прекрасно!
Вооруженные до зубов психопаты.

298
00:26:43,424 --> 00:26:44,675
Вы проверили этот адрес?

299
00:26:44,884 --> 00:26:46,385
В службе надзора за досрочно
освобожденными сказали,

300
00:26:46,552 --> 00:26:47,720
что адрес верный.

301
00:26:47,970 --> 00:26:49,263
Нужно убедиться, что он там.

302
00:26:49,472 --> 00:26:52,808
Скажи Терри, пусть соберет мобильную
группу и вооружит их по полной.

303
00:27:08,907 --> 00:27:10,075
Это было круто!

304
00:27:14,163 --> 00:27:16,665
Они ехали прямо за нами,
а потом - бах - я их срезал очередью,

305
00:27:16,874 --> 00:27:18,917
и они врезались в другую машину.

306
00:27:19,126 --> 00:27:20,085
Мама!

307
00:27:20,294 --> 00:27:21,712
Дорогой, помоги мне.

308
00:27:25,090 --> 00:27:27,259
Да, вот так.

309
00:27:47,154 --> 00:27:48,405
Ты слышал звук?

310
00:27:52,409 --> 00:27:54,286
Куда это ты собралась

311
00:27:54,703 --> 00:27:56,121
Проверить, как там наши гости.

312
00:27:56,329 --> 00:27:59,040
Никуда ты не пойдешь Сядь

313
00:28:02,586 --> 00:28:05,714
Бегите со всех ног,
и позовите на помощь, понятно?

314
00:28:09,968 --> 00:28:14,222
Гарри, иди глянь, как они там.

315
00:28:14,556 --> 00:28:15,265
Почему я?

316
00:28:17,601 --> 00:28:21,271
Может, потому, что я тебе приказал?!

317
00:28:32,866 --> 00:28:33,616
Дерьмо!

318
00:28:33,867 --> 00:28:35,702
Мамочка! Мамочка!

319
00:28:44,752 --> 00:28:45,962
Дерьмо!

320
00:28:48,172 --> 00:28:50,383
Какого черта ты это сделала, а?

321
00:28:50,383 --> 00:28:51,342
Иди сюда!

322
00:28:51,759 --> 00:28:52,927
Нет! Нет!

323
00:28:53,177 --> 00:28:53,928
Отпусти ее, сука!

324
00:28:54,178 --> 00:28:56,472
Шевельнешься, и она умрет.

325
00:29:52,570 --> 00:29:54,238
Ну, давай, иди к папочке.

326
00:30:01,203 --> 00:30:06,250
Слушай, пацан! У меня твоя сестра.

327
00:30:13,424 --> 00:30:18,554
А теперь послушай меня и поверь

328
00:30:19,346 --> 00:30:22,349
Я не шучу.

329
00:30:22,891 --> 00:30:28,397
В следующий раз я прострелю ей башку.

330
00:30:29,773 --> 00:30:35,320
Итак, у тебя пять секунд,
чтобы вернуться сюда, или ей конец.

331
00:30:36,113 --> 00:30:37,155
Один!

332
00:30:40,284 --> 00:30:41,326
Два!

333
00:30:44,871 --> 00:30:46,415
Три!

334
00:30:49,543 --> 00:30:51,378
Не надо!

335
00:30:54,089 --> 00:30:55,674
Взять его.

336
00:31:03,098 --> 00:31:04,141
Ты в порядке?

337
00:31:04,766 --> 00:31:05,725
Я хочу домой.

338
00:31:05,976 --> 00:31:06,977
Шевелитесь

339
00:31:18,196 --> 00:31:20,991
"Браво Танго 1", держитесь за ними.

340
00:31:21,741 --> 00:31:23,243
Если они продолжат
следовать этим курсом,

341
00:31:23,910 --> 00:31:26,413
сколько им лететь до Атлантики?

342
00:31:26,997 --> 00:31:28,665
Когда они будут вдали
от населенных пунктов?

343
00:31:28,873 --> 00:31:30,250
Минут через двадцать

344
00:31:31,918 --> 00:31:36,798
Скажите, если самолет полностью
автоматизирован, почему мы не можем

345
00:31:37,006 --> 00:31:40,802
захватить над ним контроль
и изменить план полета?

346
00:31:41,970 --> 00:31:45,390
Он полностью автономный, нет сигнала,
который мы могли бы использовать

347
00:31:45,765 --> 00:31:50,603
Есть другой вариант,
у нас есть программа "Китти Хоук",

348
00:31:50,895 --> 00:31:53,231
позволяющая нам брать под контроль
воздушные суда в полёте

349
00:31:53,481 --> 00:31:55,275
и перенаправлять их...

350
00:31:55,525 --> 00:31:58,695
Точнее, это часть программы
беспилотных летательных аппаратов...

351
00:31:58,987 --> 00:32:01,906
Мы проводили предварительные
испытания по применению этой технологии

352
00:32:02,115 --> 00:32:04,492
к захваченным гражданским самолетам...

353
00:32:04,742 --> 00:32:07,370
Сколько нужно времени
для подготовки спутника?

354
00:32:07,578 --> 00:32:10,707
Мы уже начали ее.
Минут десять - пятнадцать

355
00:32:16,921 --> 00:32:21,008
Эй, Вилли, ты уже нашел
этого агента по безопасности?

356
00:32:21,342 --> 00:32:23,052
Пока нет.

357
00:32:23,594 --> 00:32:29,433
Ну, тогда начинай убивать,
пока эта свинья не признается.

358
00:32:39,485 --> 00:32:44,490
Ты! Ты агент по безопасности?
Ты похож на наемного копа! Это ты?

359
00:32:44,699 --> 00:32:45,950
Нет.

360
00:32:46,117 --> 00:32:49,245
Боже, ну ты и кретин!

361
00:32:49,537 --> 00:32:52,915
А ну, заткнулись все!

362
00:32:53,874 --> 00:32:57,586
Эй, Вилли, ну что,
теперь ты его отыщешь

363
00:32:58,087 --> 00:32:59,255
Да пошел ты!

364
00:32:59,463 --> 00:33:00,673
Сам пошел!

365
00:33:03,175 --> 00:33:03,717
Что?!

366
00:33:03,926 --> 00:33:04,969
Эй!

367
00:33:08,180 --> 00:33:09,974
Может, поможешь мне?

368
00:33:10,266 --> 00:33:12,351
Я не знаю, кто он.

369
00:33:12,559 --> 00:33:18,440
Тебе придется отвести меня к нему.
А это что? Куда ведет этот проход?

370
00:33:18,607 --> 00:33:20,484
Вниз, в грузовой отсек.

371
00:33:40,587 --> 00:33:46,802
Ну что, он здесь прячется?
Я чувствую, он здесь. А ты?

372
00:34:11,535 --> 00:34:14,788
У нас проблема, автопилот отключился.

373
00:34:19,751 --> 00:34:22,254
Очевидно, у них проблемы
с управлением самолетом.

374
00:34:24,714 --> 00:34:26,424
Мы можем взять контроль на себя?

375
00:34:26,716 --> 00:34:27,717
Пока нет.

376
00:34:29,469 --> 00:34:31,429
Значит, придется Джо этим заняться.

377
00:34:32,847 --> 00:34:33,765
Джо?!

378
00:34:34,182 --> 00:34:37,977
Не трусь, Билли.
Я полностью доверяю Джо.

379
00:34:38,186 --> 00:34:40,021
Ну, давай же.

380
00:34:53,952 --> 00:34:55,370
Давай!

381
00:35:19,977 --> 00:35:23,356
Мы слишком низко,
через секунду будет поздно!

382
00:35:29,070 --> 00:35:31,197
Давай, Билли, тяни на себя!

383
00:35:34,033 --> 00:35:35,076
Я пытаюсь

384
00:35:35,284 --> 00:35:36,661
Тяни, Билли!

385
00:36:12,530 --> 00:36:13,822
Мы опять снижаемся.

386
00:36:23,832 --> 00:36:25,876
Думаю, гиростабилизатор заработал.

387
00:36:30,172 --> 00:36:33,884
Но автопилот отключен,
и вряд ли мы сможем его включить

388
00:36:36,720 --> 00:36:40,682
Наплюй на автопилот, пока я на борту,
я буду управлять самолетом.

389
00:36:42,768 --> 00:36:45,103
А что случилось с автопилотом,
джентльмены?

390
00:36:45,854 --> 00:36:47,689
Понятия не имею.

391
00:37:07,542 --> 00:37:09,127
Вы агент службы безопасности?

392
00:37:09,294 --> 00:37:10,545
Нет.

393
00:37:11,171 --> 00:37:15,050
Из полиции? Кто Вы?

394
00:37:16,176 --> 00:37:20,806
Нет, просто я оказалась в нужном месте,
но в неподходящий момент.

395
00:37:21,139 --> 00:37:22,265
Вы в порядке?

396
00:37:23,433 --> 00:37:25,227
Нет!

397
00:37:26,436 --> 00:37:27,562
Держись

398
00:37:31,358 --> 00:37:32,567
Эй, пацан?!

399
00:37:40,909 --> 00:37:41,826
Ублюдок!

400
00:37:42,035 --> 00:37:43,411
Нет!

401
00:37:57,258 --> 00:37:59,093
Нет, прекрати!

402
00:38:02,180 --> 00:38:06,100
Черт! Роберт убьет тебя, нахрен!

403
00:38:06,267 --> 00:38:08,102
Заткни пасть

404
00:38:10,063 --> 00:38:11,898
Вилли мертв, братан.

405
00:38:12,106 --> 00:38:13,942
Неужели?

406
00:38:15,443 --> 00:38:18,946
Все должно было быть тихо и спокойно,
как Роберт сказал.

407
00:38:19,197 --> 00:38:22,492
Да, ну так, Роберт сам не тихий
и спокойный, верно?

408
00:39:20,216 --> 00:39:24,094
Это она? Она убила Вилли?

409
00:39:24,303 --> 00:39:27,139
Да, кто же еще?

410
00:39:27,681 --> 00:39:32,061
Придурок Вилли,
позволить убить себя какой-то сучке!

411
00:39:33,020 --> 00:39:36,732
Пошли, скажем Роберту,
что мы нашли агента по безопасности.

412
00:39:38,192 --> 00:39:40,903
Я не стану ему докладывать, иди сам.

413
00:39:56,168 --> 00:39:59,421
Это спецагент Джина Витали, 29483.

414
00:40:00,047 --> 00:40:04,676
Да, я на связи, можете подвесить линию,
я буду говорить, а вы, главное,

415
00:40:04,843 --> 00:40:06,511
записывайте.

416
00:40:06,720 --> 00:40:11,099
Спасибо.
Значит, так, один из угонщиков мертв,

417
00:40:11,475 --> 00:40:15,604
я звоню с его телефона, возможно,
вы сможете пробить его и узнать адрес.

418
00:40:15,979 --> 00:40:20,567
Я перешлю номер его мобильного.

419
00:40:20,901 --> 00:40:22,569
Алло? Алло?! Да?!

420
00:40:22,778 --> 00:40:25,238
Агент Витали, на линии Президент.

421
00:40:25,906 --> 00:40:28,074
Агент Витали, что у вас происходит?

422
00:40:28,283 --> 00:40:32,370
Несколько пассажиров убиты,
с их стороны убит один.

423
00:40:32,704 --> 00:40:35,874
Подтверждаю свое предположение,
что угонщиков десять человек.

424
00:40:37,167 --> 00:40:41,671
Вы смогли связаться с агентом
по безопасности? Агент Витали?

425
00:40:44,007 --> 00:40:47,844
Господи! Губернатор Южной Калифорнии
хочет задействовать

426
00:40:48,136 --> 00:40:50,388
свою Национальную Гвардию,
чтобы сбить "Старквест",

427
00:40:50,597 --> 00:40:53,058
если он войдет в их
воздушное пространство.

428
00:40:53,266 --> 00:40:54,809
И этот болван хочет стать президентом.

429
00:40:55,101 --> 00:40:58,730
Приказ открыть огонь может
поступить от меня, и только от меня.

430
00:40:58,938 --> 00:41:00,231
Так ему и передайте.

431
00:41:00,440 --> 00:41:01,483
Я сообщу ему.

432
00:41:01,733 --> 00:41:03,943
Поступила информация,
что самолетом управляет Ваш брат.

433
00:41:04,152 --> 00:41:07,947
Госпожа Президент, есть подтверждение
по десяти арийским братьям в Фэйртон.

434
00:41:08,156 --> 00:41:09,574
За что они сидят?

435
00:41:09,782 --> 00:41:12,827
Вооруженное нападение на склад оружия,
примерно пять лет назад.

436
00:41:13,036 --> 00:41:15,580
Мы потеряли в перестрелке
троих спецназовцев.

437
00:41:17,332 --> 00:41:18,791
Как обстоят дела со спутником?

438
00:41:19,000 --> 00:41:22,629
Канал связи установлен, но данные
от авиалиний идут с искажениями.

439
00:41:23,171 --> 00:41:24,547
С искажениями, почему?

440
00:41:24,797 --> 00:41:28,509
Какой то сбой в системе вызывает сбои
в обмене данными между кабиной самолета

441
00:41:28,760 --> 00:41:31,846
и серверами, контролирующими работу
авиалиний.

442
00:41:32,013 --> 00:41:36,142
Если этот сбой не устранить, боюсь,
мы не сможем контролировать самолет.

443
00:41:36,350 --> 00:41:38,603
У нас связь со "Старквестом".

444
00:41:39,187 --> 00:41:41,481
Хорошо, подключайте.

445
00:41:42,648 --> 00:41:45,610
Госпожа Президент,
как там мои арийские братья?

446
00:41:46,110 --> 00:41:48,696
Мы связались с начальником тюрьмы.
Как у тебя дела, Джо?

447
00:41:48,988 --> 00:41:53,784
Я в порядке, Госпожа Президент,
как на зимней рыбалке на мысе Джордж.

448
00:41:56,078 --> 00:41:58,789
Мы изолируем десять ваших "братьев".

449
00:41:58,998 --> 00:42:01,584
Изолируете или освободите?

450
00:42:02,001 --> 00:42:04,378
Пока что изолируем.

451
00:42:04,670 --> 00:42:06,505
Изолируете, да?

452
00:42:09,717 --> 00:42:12,553
Вот к чему это приведет.

453
00:42:13,679 --> 00:42:16,640
Черт побери!

454
00:42:16,849 --> 00:42:21,437
А если вы собираетесь сбить нас
над водой, то сейчас я попрошу Билла

455
00:42:21,729 --> 00:42:25,274
проложить курс над всеми
городами Восточного побережья.

456
00:42:25,482 --> 00:42:30,154
Если собьете нас,
все побережье накроет обломками.

457
00:42:31,113 --> 00:42:35,200
Билл, сваргань-ка нам новый план полета.
Живо!

458
00:42:41,248 --> 00:42:43,417
Не шутите со мной.

459
00:42:51,467 --> 00:42:53,427
Каков наш следующий шаг?

460
00:42:53,886 --> 00:42:56,680
Нужно сфокусироваться на мысе Джордж.

461
00:42:56,889 --> 00:42:57,890
Зачем?

462
00:42:58,140 --> 00:43:00,767
Потому, что мы с Джо
никогда там не рыбачили,

463
00:43:00,976 --> 00:43:02,561
значит, там что-то важное для нас.

464
00:43:02,769 --> 00:43:04,521
Мы займемся этим.

465
00:43:20,328 --> 00:43:23,749
Сэр, этот фургон в точности
похож на тот,

466
00:43:24,291 --> 00:43:28,420
который засекла камера видеонаблюдения.

467
00:43:29,004 --> 00:43:32,466
И он совершенно случайно припаркован
прямо перед домом Карла Гитлера.

468
00:43:32,674 --> 00:43:36,845
Какой сюрприз.
Так, пробираемся по ливневке,

469
00:43:37,137 --> 00:43:39,097
а потом используем фургон как прикрытие.

470
00:43:39,347 --> 00:43:42,517
Правда, нас могут увидеть из окна.
Коллинз, будешь следить за ним.

471
00:43:43,852 --> 00:43:47,022
Мы ворвемся через дверь и атакуем их,
прежде, чем они сообразят, что к чему.

472
00:43:47,314 --> 00:43:49,774
Сегодня никто не пострадает,
кроме плохих парней.

473
00:43:52,819 --> 00:43:56,364
Хотя информация о состоянии пассажиров
отсутствует, ходят многочисленные слухи

474
00:43:56,573 --> 00:43:59,242
о причинах захвата авиалайнера...

475
00:43:59,701 --> 00:44:02,829
Первая команда готова,
она уже выходит на позицию.

476
00:44:11,087 --> 00:44:12,714
Может, хватит уже пить

477
00:44:12,964 --> 00:44:15,675
Да нахрен, чувак,
сегодня был тяжелый день

478
00:44:20,221 --> 00:44:23,516
Госпожа Президент, связь со спутником
зафиксирована, идет буферизация данных.

479
00:44:23,725 --> 00:44:25,268
Сколько это займет времени?

480
00:44:25,727 --> 00:44:26,686
Пять минут.

481
00:44:27,270 --> 00:44:29,605
Хорошо.
Какой сейчас ближайший к ним аэропорт?

482
00:44:29,981 --> 00:44:31,274
Чарльстон,
можно посадить их в Чарльстоне.

483
00:44:31,649 --> 00:44:34,944
Нет, лучше всего в Меррике. К тому же
это военная база, там нет гражданских.

484
00:44:35,278 --> 00:44:36,446
Тогда ведите их на Меррик.

485
00:44:36,738 --> 00:44:37,905
Так и сделаем.

486
00:44:44,245 --> 00:44:45,329
Билл, в чем дело?

487
00:44:48,541 --> 00:44:52,378
Похоже, что у нас пожар,
необходимо сходить вниз и проверить

488
00:44:52,628 --> 00:44:54,130
Нет, никто не выйдет отсюда.

489
00:44:54,505 --> 00:44:56,132
Хотите, чтобы мы все сгорели?

490
00:44:56,424 --> 00:44:59,719
Я думаю, такой навороченный самолет
сам способен справиться с пожаром.

491
00:44:59,969 --> 00:45:01,095
Я должен сходить и проверить

492
00:45:01,387 --> 00:45:03,306
Никто никуда не пойдет!

493
00:45:42,928 --> 00:45:45,305
Госпожа Президент,
"Китти Хоук" в Вашем распоряжении.

494
00:45:45,597 --> 00:45:46,682
Сколько вам нужно времени?

495
00:45:46,890 --> 00:45:48,100
Достаточно отдать приказ.

496
00:45:48,475 --> 00:45:49,560
Приступайте.

497
00:45:49,893 --> 00:45:54,898
Это генерал Диллер, мы готовы взять
управление, повторяю, сажаем "птичку".

498
00:46:08,328 --> 00:46:11,415
"Китти Хоук" подключен к "Старквест".

499
00:46:21,091 --> 00:46:22,509
Какого черта?

500
00:46:22,926 --> 00:46:24,302
Что происходит?

501
00:46:25,220 --> 00:46:27,639
Похоже, автопилот снова включился.

502
00:46:35,897 --> 00:46:40,694
Задаю курс 1 42,3 на высоте
восемь с половиной тысяч метров.

503
00:46:41,027 --> 00:46:42,779
Меррик все еще ближайший аэродром?

504
00:46:42,946 --> 00:46:45,657
Он близко, но я думаю,
мы сможем посадить их там.

505
00:46:48,785 --> 00:46:53,748
Словно самолет сам собой управляет.
Но это странно, он выпускает закрылки.

506
00:47:02,882 --> 00:47:04,968
На такой скорости...

507
00:47:05,427 --> 00:47:08,263
Я уверен, ему просто оторвет крылья.

508
00:47:09,347 --> 00:47:10,974
Кто-то со стороны управляет самолетом?

509
00:47:11,307 --> 00:47:12,517
Нет. Я про такое не слышал.

510
00:47:12,892 --> 00:47:14,269
Роберт!

511
00:47:19,357 --> 00:47:21,067
Поправьте, если я ошибаюсь,

512
00:47:21,359 --> 00:47:24,946
но этот внезапный сбой ведет нас
прямо на ближайший аэропорт.

513
00:47:38,418 --> 00:47:42,547
Давай, давай же! Полный газ!

514
00:47:46,759 --> 00:47:48,511
Что-то не так.

515
00:47:54,100 --> 00:47:55,977
Он не реагирует.

516
00:47:57,770 --> 00:48:00,356
Они слишком быстро снижаются,
мы пытаемся удержать их.

517
00:48:00,773 --> 00:48:03,067
Вы управляете лайнером или нет?!

518
00:48:11,701 --> 00:48:13,119
Телеметрия не работает.

519
00:48:23,129 --> 00:48:26,799
Лайнер не реагирует на сигналы.
Он не реагирует.

520
00:48:28,092 --> 00:48:30,010
Они слишком быстро снижаются.

521
00:48:38,561 --> 00:48:43,565
"Браво Танго 6", это "Браво Танго 1",
"Старквест" падает прямо на город.

522
00:48:44,316 --> 00:48:46,902
Нужно вернуть им управление,
пусть Джо командует.

523
00:48:47,152 --> 00:48:49,029
Две минуты до посадки!

524
00:49:01,625 --> 00:49:03,961
Давай, Билли, давай, поднимай его!

525
00:49:05,838 --> 00:49:11,218
Двигатели сбрасывают газ,
он выпускает шасси.

526
00:49:13,011 --> 00:49:15,889
Или кто-то их выпускает.

527
00:49:17,558 --> 00:49:19,893
Рекомендую прекратить операцию, сэр.

528
00:49:20,352 --> 00:49:23,814
Это "Браво Танго 2", у "Старквеста"
сильная вибрация крыльев.

529
00:49:27,067 --> 00:49:30,278
Симмонс, отбой! отбой, это приказ!

530
00:49:30,654 --> 00:49:34,825
"Китти Хоук", это Симмонс,
отбой операции, повторяю, отбой!

531
00:49:47,546 --> 00:49:51,508
Давай, поднимай его, тяни на себя!

532
00:49:51,925 --> 00:49:54,010
Мы потеряем скорость

533
00:49:54,469 --> 00:49:58,598
Мы не потеряем скорость,
полный газ, убрать шасси!

534
00:50:01,643 --> 00:50:03,812
Видишь эти здания?

535
00:50:35,134 --> 00:50:39,597
Давай же, ты, неповоротливая туша!

536
00:51:01,160 --> 00:51:05,540
Это "Браво Танго 2", "Старквест"
продолжает полет в нормальном режиме.

537
00:51:13,047 --> 00:51:15,132
Госпожа Президент,
Вам не стоило этого делать

538
00:51:15,508 --> 00:51:18,469
Я знаю, вы пытались взять самолет под
свой контроль и теперь вам придется

539
00:51:18,719 --> 00:51:20,429
за это заплатить

540
00:51:20,680 --> 00:51:23,474
ДиДжей, открой дверь. Командуй.

541
00:52:10,187 --> 00:52:11,563
Черт!

542
00:52:11,814 --> 00:52:12,981
Какого дьявола тут творится?

543
00:52:13,315 --> 00:52:14,608
Нашел агента по безопасности.

544
00:52:14,983 --> 00:52:18,487
Остальные агенты службы безопасности,
встать

545
00:52:23,533 --> 00:52:26,119
Давайте, прогуляемся втроем.

546
00:52:33,627 --> 00:52:36,421
Госпожа Президент, Секретная служба
доложила, что Ваши дети

547
00:52:36,588 --> 00:52:38,799
укрыты в бункере,
Ваша мать в безопасности,

548
00:52:39,174 --> 00:52:41,426
и мы установили
местонахождение Вашей сестры.

549
00:52:41,718 --> 00:52:42,803
Она заграницей.

550
00:52:43,095 --> 00:52:44,638
Хорошо, большое спасибо.

551
00:53:05,241 --> 00:53:09,788
В окне по-прежнему никакого движения.
Вертолет в воздухе, ждет команды.

552
00:53:10,080 --> 00:53:13,833
Передай, чтобы не начинали,
пока мы не окажемся внутри.

553
00:53:22,634 --> 00:53:24,344
Вперед, вперед. Пошли, пошли.

554
00:53:38,191 --> 00:53:41,611
Мы идем первыми,
врываемся, как пустим дым.

555
00:54:22,318 --> 00:54:24,320
Вперед, вперед, вперед!

556
00:54:34,663 --> 00:54:37,416
Не дайте им прикрыться заложниками.

557
00:54:44,048 --> 00:54:46,592
Да, похер твой бронежилет, козел!

558
00:54:56,977 --> 00:54:58,062
Чисто!

559
00:54:59,355 --> 00:55:01,815
Чисто! Один уходит!

560
00:55:05,486 --> 00:55:09,948
Мне показалось, я что-то слышал,
покажи-ка свои ручки.

561
00:55:10,324 --> 00:55:13,786
Это я! Мне нужно в туалет.

562
00:55:13,952 --> 00:55:15,329
Рут!

563
00:55:29,801 --> 00:55:33,305
Подозреваемый пытается скрыться
на белом фургоне, следуйте за ним,

564
00:55:33,680 --> 00:55:36,183
поддерживая визуальный контакт.

565
00:55:41,521 --> 00:55:42,689
Поехали!

566
00:55:51,448 --> 00:55:53,325
Черт! Черт!

567
00:56:14,304 --> 00:56:18,016
Не стрелять, повторяю, не стрелять
Он нужен нам живым.

568
00:56:18,266 --> 00:56:20,935
Сэр, а если он свяжется со своими
и скажет переместить заложников,

569
00:56:21,102 --> 00:56:22,103
или убить их?

570
00:56:22,437 --> 00:56:24,647
Можете быстро остановить
подозреваемого, не убивая его?

571
00:56:25,065 --> 00:56:26,399
Сделаем.

572
00:56:36,493 --> 00:56:38,494
Вот черт!

573
00:56:39,871 --> 00:56:41,206
Черт!

574
00:56:48,504 --> 00:56:52,508
Нет, я вам не дамся!

575
00:57:07,774 --> 00:57:08,774
Дьявол!

576
00:57:22,204 --> 00:57:26,584
Знаешь, ты очень похожа
на мою бывшую жену.

577
00:57:27,084 --> 00:57:30,504
Может, когда все кончится,
сходим куда-нибудь поесть

578
00:57:33,883 --> 00:57:35,259
У меня нет ключа, понимаете?

579
00:57:35,551 --> 00:57:37,094
А ну-ка, сядь

580
00:57:47,271 --> 00:57:52,109
У тебя есть выбор - или
ты откроешь дипломат, или...

581
00:57:52,902 --> 00:57:54,111
Что вы...!?

582
00:57:54,486 --> 00:57:56,155
Так что ты выберешь

583
00:57:56,530 --> 00:57:59,116
Вот, сами попробуйте! Берите!

584
00:58:05,331 --> 00:58:07,207
Да, это проблема.

585
00:58:20,554 --> 00:58:23,265
А на кой черт он нам нужен, Роберт?

586
00:58:23,599 --> 00:58:27,811
Это часть плана, о которой
тебя пока не нужно знать, Ральф.

587
00:58:32,608 --> 00:58:34,818
Проследи, чтобы нам не мешали.

588
00:58:46,163 --> 00:58:48,498
У меня нет ключа, я же говорил!

589
00:58:48,790 --> 00:58:51,251
У меня нет ключа, он у того,
кто должен меня встречать

590
01:00:04,115 --> 01:00:05,950
Да, сэр, я с Вами свяжусь

591
01:00:06,409 --> 01:00:08,911
Ничего не осталось, все сгорело дотла.

592
01:00:09,162 --> 01:00:10,580
А хорошие новости?

593
01:00:11,038 --> 01:00:12,540
Нашел телефон у него в кармане.

594
01:00:12,957 --> 01:00:14,542
Можем попробовать снять
информацию с СИМ-карты.

595
01:00:14,917 --> 01:00:16,961
Установили, где он зарегистрирован.

596
01:00:17,253 --> 01:00:18,254
И где?

597
01:00:18,421 --> 01:00:19,338
Мыс Джордж.

598
01:00:19,672 --> 01:00:20,673
Поехали.

599
01:00:24,719 --> 01:00:29,682
Похоже, информацию с карты
можно считать Посмотрим.

600
01:00:32,184 --> 01:00:37,982
Я нашла сообщение, отправлено в девять
тридцать утра. Текст "мы в пути".

601
01:00:38,399 --> 01:00:40,192
Установи, куда оно отправлено.

602
01:00:43,988 --> 01:00:47,658
Сэр, похоже, есть еще одно сообщение,
отправлено прямо перед аварией.

603
01:00:48,033 --> 01:00:50,244
Текст "проблемы".

604
01:00:50,953 --> 01:00:53,455
Так, давайте пошевеливаться,
у нас мало времени.

605
01:00:57,042 --> 01:01:00,129
В данный момент лайнер пролетает над
городом Александер, штат Виржиния,

606
01:01:00,421 --> 01:01:01,881
направления прямо на Вашингтон.

607
01:01:02,256 --> 01:01:06,468
Мы сможем сбить этот самолет?
Где это лучше всего сделать

608
01:01:06,969 --> 01:01:09,763
Мы найдем самое безопасное место,
госпожа Президент.

609
01:01:10,097 --> 01:01:11,473
У нас есть еще система "Феникс".

610
01:01:11,640 --> 01:01:12,641
А что это такое?

611
01:01:12,933 --> 01:01:14,309
Лазерное оружие
космического базирования.

612
01:01:14,643 --> 01:01:18,522
Это пятимегаваттный лазер,
установленный на спутнике.

613
01:01:18,897 --> 01:01:21,525
Луч, сфокусированный в круг
диаметром менее тридцати сантиметров,

614
01:01:21,859 --> 01:01:24,445
способен плавить металл.

615
01:01:24,653 --> 01:01:28,532
Почти девяносто процентов целей
успешно уничтожены при испытании.

616
01:01:28,740 --> 01:01:32,286
Лазер воспламенит топливо в крыльях,
самолет фактически разнесет

617
01:01:32,619 --> 01:01:34,872
на мелкие куски,
обломков почти не будет.

618
01:01:35,247 --> 01:01:38,208
Даже если мы прибегнем к этому,
я хочу, чтобы все произошло

619
01:01:38,584 --> 01:01:40,460
в ненаселенной местности.

620
01:01:40,836 --> 01:01:42,129
Да, мэм.

621
01:01:43,255 --> 01:01:47,843
Так, вы, Квинн, поднимайте Национальную
гвардию, оповестите больницы,

622
01:01:48,176 --> 01:01:49,886
поисково-спасательные службы.

623
01:01:50,220 --> 01:01:51,805
Да, госпожа Президент.

624
01:02:03,859 --> 01:02:07,154
Я же сказал, у меня нет ключа,
нет у меня ключа.

625
01:02:07,445 --> 01:02:10,991
Не отключайтесь, Вы выдержите,
рана не очень серьезная.

626
01:02:12,826 --> 01:02:15,245
Марсия! Марсия!

627
01:02:21,710 --> 01:02:24,587
Эй, смотрите на меня!

628
01:03:00,498 --> 01:03:02,125
Она на связи.

629
01:03:02,667 --> 01:03:05,253
Агент Витали,
на линии Президент Франклин.

630
01:03:05,461 --> 01:03:07,171
Все это из-за денег.

631
01:03:07,672 --> 01:03:08,840
Из-за каких денег?

632
01:03:09,173 --> 01:03:12,218
Облигации. Облигации на сотни миллионов.

633
01:03:12,969 --> 01:03:16,013
Витали, мы не можем контролировать
самолет, нам придется сбить его.

634
01:03:16,472 --> 01:03:20,768
Дайте мне немного времени, госпожа
Президент, я попробую справиться с ними.

635
01:03:21,102 --> 01:03:22,270
У нас мало времени.

636
01:03:22,436 --> 01:03:23,771
Я знаю.

637
01:03:24,772 --> 01:03:26,357
Черт побери!

638
01:03:27,108 --> 01:03:31,654
Госпожа Президент, служба безопасности
предоставила список особых пассажиров.

639
01:03:32,029 --> 01:03:34,699
На борту ваша агент Витали,
человек из службы безопасности,

640
01:03:35,032 --> 01:03:37,368
а также два спецкурьера.

641
01:03:38,327 --> 01:03:41,956
Дайте, догадаюсь Они перевозят деньги.

642
01:03:42,248 --> 01:03:45,751
Сто пятьдесят миллионов долларов
в облигациях.

643
01:03:52,466 --> 01:03:56,053
ДиДжей, послушай меня, мне нужно,
чтобы ты проследил за пилотом;

644
01:03:56,220 --> 01:03:59,849
он должен провести нас над Ричмондом,
со скоростью не меньше четырехсот узлов.

645
01:04:00,182 --> 01:04:01,517
Что происходит, босс?

646
01:04:01,767 --> 01:04:04,854
Не думай об этом, просто делай,
что тебе говорят.

647
01:04:14,363 --> 01:04:18,617
Эй, ты чего это встала со своего места?

648
01:04:23,163 --> 01:04:24,581
Кто ты, черт побери?

649
01:04:24,915 --> 01:04:26,583
Просто пассажир.

650
01:04:27,209 --> 01:04:28,877
А ну, иди туда.

651
01:04:43,559 --> 01:04:47,187
Так это из-за тебя у меня
столько неприятностей?

652
01:04:52,025 --> 01:04:54,319
Секретная служба?

653
01:04:55,487 --> 01:04:58,990
Ты нянька для братишки
нашего президента?

654
01:04:59,282 --> 01:05:00,617
Прекрасно.

655
01:05:00,951 --> 01:05:04,996
Плохо лишь, что ты здесь одна,
потому, что ты сейчас умрешь

656
01:05:05,372 --> 01:05:08,625
Как насчет обмена?
Дипломат на его семью.

657
01:05:08,834 --> 01:05:10,752
Что тебе известно о моем дипломате?

658
01:05:11,044 --> 01:05:15,048
Я знаю, где он, а ты - нет.

659
01:05:25,058 --> 01:05:29,062
Ты ведь просто жалкий грабитель
Все дело в деньгах?

660
01:05:29,312 --> 01:05:31,648
В больших деньгах.

661
01:05:33,400 --> 01:05:35,360
Где мои деньги, сука!

662
01:06:29,372 --> 01:06:31,290
Сдохни же, наконец!

663
01:06:40,633 --> 01:06:42,635
Да ты шутишь, наверное.

664
01:06:48,140 --> 01:06:51,560
Роберт! Что нам делать

665
01:06:52,269 --> 01:06:54,522
Утри сопли, я буду через минуту!

666
01:06:54,730 --> 01:06:56,399
Ладно.

667
01:08:04,508 --> 01:08:08,095
Эй, красавица, отойди от двери!

668
01:08:16,686 --> 01:08:20,649
Отказ двигателя. Отказ двигателя.

669
01:08:37,123 --> 01:08:38,500
Отказ двигателя.

670
01:08:38,667 --> 01:08:40,627
Мы только что потеряли левый двигатель

671
01:08:40,877 --> 01:08:41,920
Отказ двигателя.

672
01:08:42,212 --> 01:08:43,588
Что значит, потеряли!?

673
01:08:43,880 --> 01:08:46,091
Мы потеряли двигатель

674
01:08:47,008 --> 01:08:51,679
Полный газ!

675
01:08:53,973 --> 01:08:56,976
Если мы сейчас не сядем, мы разобьемся!

676
01:08:57,393 --> 01:08:58,895
Роберт!

677
01:08:59,437 --> 01:09:02,857
Держись. Держись

678
01:09:04,901 --> 01:09:10,740
Шестой, это второй,
грузовой люк оторвало, и, похоже,

679
01:09:10,949 --> 01:09:13,409
он срезал левый двигатель

680
01:09:15,703 --> 01:09:18,915
Вы видите другие повреждения,
корпус поврежден?

681
01:09:19,248 --> 01:09:21,918
Нет. Я пытаюсь подойти поближе,
чтобы оценить повреждения,

682
01:09:22,251 --> 01:09:26,130
но они быстро снижаются, не думаю,
что самолет долго продержится в воздухе.

683
01:09:26,464 --> 01:09:29,759
"Браво Танго 2", если бы Вы
были пилотом этого самолета,

684
01:09:30,009 --> 01:09:31,636
Вы смогли бы вести его?

685
01:09:31,969 --> 01:09:33,179
Я бы не хотел.

686
01:09:33,513 --> 01:09:35,598
Я перефразирую,
он может держаться в воздухе?

687
01:09:35,973 --> 01:09:39,185
Не думаю, что он продержится долго.

688
01:09:39,602 --> 01:09:42,146
Госпожа Президент,
впереди у них полигон для отходов,

689
01:09:42,438 --> 01:09:45,024
примерно через шесть минут,
ширина - десять километров.

690
01:09:46,984 --> 01:09:48,152
Мэм?

691
01:09:53,282 --> 01:09:58,496
Истребители могут сбить их
над контролируемой территорией.

692
01:10:00,539 --> 01:10:03,125
Госпожа Президент, этот самолет
оснащен системой безопасности

693
01:10:03,375 --> 01:10:06,003
и противоракетной защитой.

694
01:10:06,253 --> 01:10:09,465
Учитывая его состояние,
каков шанс, что она работает?

695
01:10:09,840 --> 01:10:12,051
Пока неизвестно.

696
01:10:21,852 --> 01:10:27,775
"Браво Танго 2", это президент
Франклин, даю приказ сбить "Старквест"

697
01:10:28,192 --> 01:10:31,111
над полигоном свалкой.

698
01:10:31,737 --> 01:10:33,864
Вас понял, "Браво Танго 6".

699
01:10:45,918 --> 01:10:48,295
Ракета пошла. Ракета пошла.

700
01:10:49,213 --> 01:10:51,089
Включена противоракетная защита.

701
01:10:51,465 --> 01:10:52,341
Что?!

702
01:11:00,098 --> 01:11:05,062
Шестой, это второй, ракета блокирована
контрмерами, произвожу повторный пуск.

703
01:11:08,774 --> 01:11:10,650
Ракета сошла с курса.

704
01:11:17,574 --> 01:11:19,576
Что это было, черт возьми!?

705
01:11:19,826 --> 01:11:22,412
"Браво Танго 2",
немедленно прекратить операцию.

706
01:11:22,746 --> 01:11:25,290
Понял, "Браво Танго 6". Отбой.

707
01:11:25,457 --> 01:11:31,630
Значит, остается только лазер?
Что с готовностью в округе Колумбия?!

708
01:11:32,088 --> 01:11:33,715
Они предупреждены.

709
01:11:34,299 --> 01:11:36,718
Переведите всех из Белого дома
в подземный бункер.

710
01:11:37,135 --> 01:11:39,804
Да, мэм.

711
01:11:50,398 --> 01:11:53,651
Быстрее, идемте! Нужно укрыться.

712
01:12:00,241 --> 01:12:02,035
Быстрей, быстрей.

713
01:12:08,541 --> 01:12:10,543
Госпожа Президент,
мы ждем Вашего приказа.

714
01:12:10,835 --> 01:12:11,419
Начинайте.

715
01:12:11,836 --> 01:12:13,922
Приказ получен.

716
01:12:22,555 --> 01:12:25,475
Пригнитесь Все пригнитесь

717
01:12:33,900 --> 01:12:34,859
Оружие на пол!

718
01:12:35,193 --> 01:12:36,569
А ну, назад...

719
01:12:42,867 --> 01:12:46,662
Если мы сейчас не сядем, мы разобьемся!

720
01:12:59,800 --> 01:13:02,470
Шестой, это второй.
"Браво Танго 1" взорвался в воздухе.

721
01:13:02,803 --> 01:13:03,679
Лазер задействован.

722
01:13:03,888 --> 01:13:04,764
Вы слышите?

723
01:13:05,181 --> 01:13:06,098
Они промахнулись

724
01:13:06,390 --> 01:13:07,016
Что произошло.

725
01:13:07,308 --> 01:13:08,225
Куда они попали?!

726
01:13:08,517 --> 01:13:11,228
"Браво Танго 2", ответьте!

727
01:13:11,520 --> 01:13:14,064
Он ушел с цели.

728
01:13:19,945 --> 01:13:21,947
Отключите! Отключите его!

729
01:13:22,239 --> 01:13:24,033
Отключить лазер.

730
01:13:37,171 --> 01:13:42,968
Роберт?! Роберт?! Я ничего не вижу.

731
01:13:43,469 --> 01:13:46,305
Там никого нет, он взорвался
вместе с двигателем.

732
01:13:47,848 --> 01:13:50,100
Черт, твою мать

733
01:13:50,350 --> 01:13:55,314
Все кончено! Понимаешь Дай мне посадить
самолет, и никто больше не погибнет.

734
01:13:55,522 --> 01:13:56,648
Мне нужно подумать

735
01:13:56,940 --> 01:13:58,942
Тут не о чем думать,
мне нужно пять минут на посадку.

736
01:13:59,276 --> 01:14:01,111
Я всем расскажу, что ты настоящий герой.

737
01:14:01,361 --> 01:14:03,113
Мне нужно подумать

738
01:14:03,530 --> 01:14:05,907
Ребята, у нас не остается времени.

739
01:14:06,158 --> 01:14:07,909
Дайте мне подумать, мать вашу!

740
01:14:12,247 --> 01:14:14,249
И какой у нас план?

741
01:14:15,751 --> 01:14:18,170
Я хочу поговорить с братом.

742
01:14:19,337 --> 01:14:21,506
Хорошо, соедините нас с ним.

743
01:14:26,052 --> 01:14:27,387
Сеанс связи.

744
01:14:27,637 --> 01:14:28,763
Это я, Джо.

745
01:14:29,055 --> 01:14:32,058
Привет, Гарриет, я сейчас немного занят.

746
01:14:32,350 --> 01:14:36,271
Не хочу показаться грубым,
но не могла бы ты перейти прямо к делу?

747
01:14:36,646 --> 01:14:42,277
Ты помнишь Чесапикский залив?
Как там было хорошо.

748
01:14:43,028 --> 01:14:44,946
Спасибо, Гарриет?

749
01:14:46,698 --> 01:14:48,658
Увидимся там.

750
01:14:50,827 --> 01:14:54,289
Хрен вам, мы летим на Вашингтон.

751
01:14:54,497 --> 01:14:57,751
Если моих братьев не освободят,
вы узнаете, что такое ад!

752
01:14:58,042 --> 01:15:01,296
Этому не бывать, вы не войдете
в наше воздушное пространство.

753
01:15:01,504 --> 01:15:04,883
Накрывайте стол! Мы заглянем на ужин!

754
01:15:05,049 --> 01:15:06,676
Эй, потише, это моя сестра.

755
01:15:06,926 --> 01:15:08,386
В жопу твою сестру!

756
01:15:09,095 --> 01:15:12,223
Авиалайнер "Старквест", который
называют величайшим самолетом в истории,

757
01:15:12,557 --> 01:15:13,558
был захвачен.

758
01:15:13,808 --> 01:15:16,728
Количество находящихся
на нем пассажиров неизвестно,

759
01:15:16,936 --> 01:15:19,147
как не ясны причины его захвата.

760
01:15:19,564 --> 01:15:21,357
Мы знаем лишь,
что самолет потерял двигатель..

761
01:15:21,649 --> 01:15:24,652
Поверить не могу, что они сбили самолет.

762
01:15:24,986 --> 01:15:27,030
Ты знаешь, что это значит.

763
01:15:30,992 --> 01:15:32,035
Мне жаль, леди.

764
01:15:32,410 --> 01:15:34,871
Простите, я сочувствую,
но у нас нет выхода.

765
01:15:41,919 --> 01:15:43,671
Ни с места!

766
01:15:47,717 --> 01:15:50,011
У меня здесь три заложника и я убью их!

767
01:15:55,474 --> 01:15:57,268
ФБР, вы в порядке?

768
01:16:07,653 --> 01:16:12,366
Я больше не могу удерживать самолет,
Джо, он разваливается на куски.

769
01:16:29,800 --> 01:16:31,552
Я сам могу вести его.

770
01:16:37,224 --> 01:16:39,184
Помощь нужна?

771
01:16:41,687 --> 01:16:43,105
ДжиПиЭс отключен.

772
01:16:43,397 --> 01:16:44,690
Мы потеряли навигатор.

773
01:16:44,982 --> 01:16:45,983
Совсем плохо?

774
01:16:46,400 --> 01:16:48,777
Мы летим вслепую,
и топлива почти не осталось

775
01:16:57,035 --> 01:17:00,581
Госпожа Президент, самолет в
воздушном пространстве округа Колумбия.

776
01:17:00,998 --> 01:17:02,916
Госпожа Президент, Джо на линии.

777
01:17:03,208 --> 01:17:04,084
Джо.

778
01:17:04,376 --> 01:17:05,335
Сеанс связи.

779
01:17:05,586 --> 01:17:07,504
Гарриет. Самолет в наших руках.

780
01:17:07,754 --> 01:17:11,341
Правда, управляется он плохо,
нет навигации, спутниковой связи,

781
01:17:11,592 --> 01:17:14,303
ничего, но мы посадим ее
в аэропорту Даллеса.

782
01:17:14,761 --> 01:17:18,223
Хорошо.
И твоя семья в безопасности, дорогой.

783
01:17:18,598 --> 01:17:20,726
Спасибо, Гарриет.

784
01:17:22,394 --> 01:17:23,937
Связь прервалась

785
01:17:32,362 --> 01:17:33,905
Все нормально?

786
01:17:36,283 --> 01:17:42,163
Да, да. Все отлично. Мы посадим
эту птичку, и сделаем это нежно.

787
01:17:42,372 --> 01:17:43,582
Как?

788
01:17:43,832 --> 01:17:49,004
По старинке. У нас есть крылья,
у нас есть штурвал и есть двигатели,

789
01:17:49,170 --> 01:17:51,715
будем ориентироваться по местности.

790
01:17:52,674 --> 01:17:56,386
Джина, будь добра, говори,
что ты видишь по правому борту.

791
01:17:58,096 --> 01:18:01,850
Мемориал Линкольна, на два часа,
примерно пять километров.

792
01:18:03,768 --> 01:18:07,689
Памятник Вашингтону, на одиннадцать
часов, около пятнадцати километров.

793
01:18:08,064 --> 01:18:11,234
Хорошо, так.

794
01:18:14,737 --> 01:18:19,242
Спокойно, тихо,
попробуем сделать поворот.

795
01:18:19,576 --> 01:18:22,287
В таком состоянии нам его не сделать

796
01:18:27,375 --> 01:18:31,379
Индикатор выпуска шасси не работает.

797
01:18:31,671 --> 01:18:34,173
Нам не посадить самолет, если мы
не сможем держать его ровно.

798
01:18:34,465 --> 01:18:38,386
Джина, принеси, пожалуйста,
стакан воды с кухни, неполный.

799
01:18:40,471 --> 01:18:42,306
Ты в порядке, брат?

800
01:18:47,562 --> 01:18:49,564
Выравнивай его.

801
01:18:52,692 --> 01:18:53,734
Спасибо.

802
01:18:54,151 --> 01:18:55,862
Капитолий справа, на один час.

803
01:19:00,700 --> 01:19:04,203
Национальный парк слева, на девять

804
01:19:08,958 --> 01:19:10,459
Шасси не выпускаются.

805
01:19:10,876 --> 01:19:13,462
Всегда хорошие новости, да, Билл?

806
01:19:13,838 --> 01:19:17,216
Мы не сможем посадить его,
у нас почти не осталось горючего,

807
01:19:17,466 --> 01:19:19,510
нам не хватит до аэропорта.

808
01:19:21,804 --> 01:19:23,222
Джо?

809
01:19:28,185 --> 01:19:32,857
Джина.
Думаю, тебе сейчас лучше сесть в кресло.

810
01:19:37,027 --> 01:19:39,238
Нам не пройти Мемориальный мост.

811
01:19:40,072 --> 01:19:42,741
Между нами и четырнадцатой улицей
есть только одно место,

812
01:19:43,158 --> 01:19:45,160
где можно посадить самолет.

813
01:19:57,464 --> 01:19:59,633
Они идут прямо на здание Капитолия.

814
01:20:28,870 --> 01:20:33,125
Все в порядке.
Билл, что у нас по правому борту?

815
01:20:33,417 --> 01:20:38,255
Мемориальный мост, на один час.
Поднимай! Поднимай!

816
01:20:55,438 --> 01:20:59,150
Держи. Держи его.

817
01:21:00,986 --> 01:21:07,158
Так, по моей команде, сбрось газ
и убери закрылки. Понял?

818
01:21:10,203 --> 01:21:11,579
Я готов.

819
01:21:12,247 --> 01:21:14,916
Внимание: три.

820
01:21:16,918 --> 01:21:18,920
Два.

821
01:21:23,341 --> 01:21:24,842
Давай!

822
01:22:49,426 --> 01:22:52,304
Шестой, это второй.
"Старквест" приводнился на Гудзоне.

823
01:22:52,680 --> 01:22:54,348
Возвращаюсь на базу.

824
01:23:09,905 --> 01:23:12,282
Поздравляю, госпожа Президент.

825
01:23:17,079 --> 01:23:18,580
О, Боже!

826
01:23:18,830 --> 01:23:19,748
Джина, ты в порядке?

827
01:23:20,040 --> 01:23:21,375
Да, сэр.

828
01:23:21,667 --> 01:23:24,169
Билл, ты в порядке?

829
01:23:26,838 --> 01:23:30,300
Молодец, парень, отличная работа!
Молодец!

830
01:23:53,448 --> 01:23:58,995
Спасибо за работу, парни.
Симмонс, Вы уволены.

831
01:24:00,247 --> 01:24:03,959
Я еду к моему брату.

832
01:24:11,508 --> 01:24:16,930
О, Джо, О, Джо! Нам было так страшно.
Ты в порядке?!

833
01:24:17,222 --> 01:24:19,224
Да, да.

834
01:24:21,142 --> 01:24:22,644
Привет, малыш.

835
01:24:25,355 --> 01:24:29,150
Больше никогда так не делай.

 
 
master@onlinenglish.ru