Аджами. Ajami 2009. Субтитры к фильму на русском языке.

1
00:01:11,000 --> 00:01:15,106
Я знаю, я это чувствую
что вот-вот произойдет.

2
00:01:18,344 --> 00:01:21,262
Я чувствовал, это две недели назад.

3
00:01:25,513 --> 00:01:26,687
Спасибо.

4
00:01:26,697 --> 00:01:28,810
Принеси мне туалетную бумагу из автомобиля.

5
00:01:28,854 --> 00:01:32,782
Я тебе не служанка. Неси сам.

6
00:01:32,822 --> 00:01:36,085
Разве когда ты просишь, я тебе не помогаю?
Чтоб я так жил! Она там...

7
00:01:36,129 --> 00:01:38,205
Мне оно нужно?! Неси сам!

8
00:01:38,251 --> 00:01:41,135
И ты так нагло со мной себя ведешь?
Так?

9
00:01:41,175 --> 00:01:43,252
Да! Так! И авто твое говно.

10
00:01:43,263 --> 00:01:46,420
Я купил его у Вас. Или не помнишь?

11
00:01:46,466 --> 00:01:48,411
Давай-давай. Прикручивай свое колесо...

12
00:01:48,450 --> 00:01:50,597
Не получается. Вали к своей Маме. Вали!

13
00:01:50,676 --> 00:01:52,621
- Нур!
- Да!

14
00:01:53,705 --> 00:01:57,039
Иди сюда. Помоги мне.
Подай Деду полотенце.

15
00:01:57,045 --> 00:02:01,045
Быстро отнеси его, Насри.

16
00:02:03,310 --> 00:02:05,328
Насри!

17
00:02:05,364 --> 00:02:07,203
Да!

18
00:02:07,244 --> 00:02:09,320
Не спеши... Осторожно...

19
00:02:09,366 --> 00:02:10,470
Хорошо...

20
00:02:14,483 --> 00:02:16,595
Дед! Закрой глаза...

21
00:02:20,852 --> 00:02:24,044
Образование важнее женитьбы!

22
00:02:24,089 --> 00:02:27,150
Сначала получи диплом,
а потом женись.

23
00:02:27,186 --> 00:02:28,290
Понял? - Да!

24
00:02:49,983 --> 00:02:52,166
Яхия!

25
00:02:52,210 --> 00:02:55,306
Яхия! Яхия!

26
00:03:01,713 --> 00:03:05,782
Яхия, вставай!

27
00:03:05,819 --> 00:03:08,916
Назим, держи свою сестру!
Яхия!

28
00:03:08,952 --> 00:03:14,065
Я так и чувствовал,
что случиться что-то плохое

29
00:03:14,102 --> 00:03:16,250
Но не знал точно, что именно.

30
00:03:16,295 --> 00:03:20,293
Не знал, что это случиться именно
с моим соседом - Яхия

31
00:03:20,332 --> 00:03:23,429
Быстро открой дверь!

32
00:03:25,517 --> 00:03:28,615
Яхия был хорошим парнем, который
не сделал никому ничего плохого

33
00:03:28,650 --> 00:03:30,797
Он был убит из-за чего-то,
что его совсем не касалось

34
00:03:30,842 --> 00:03:33,869
Он был убит из-за нас.

35
00:03:35,890 --> 00:03:39,046
Все началось 5 недель назад
в кафе моего дяди в Рамалле

36
00:03:39,126 --> 00:03:44,478
Один бедуин пришел с М-16
и наехал на управляющего

37
00:03:49,532 --> 00:03:52,593
Мой дядя выстрелил в него.
Хотя стоило прежде дважды подумать.

38
00:03:55,867 --> 00:03:58,988
Он не знал, что этот бедуин
был из хамуллы Абу эль Зэн

39
00:03:59,034 --> 00:04:02,024
Одного из сильнейших семейств
на Юге.

40
00:04:05,264 --> 00:04:09,263
Они сожгли его дом и кафе,
и хотели убить его.

41
00:04:11,354 --> 00:04:14,511
Через месяц моему дяде
надоело прятаться

42
00:04:25,033 --> 00:04:28,189
Они его тяжело ранили,
но не сумели убить

43
00:04:28,200 --> 00:04:32,306
Поэтому они добрались до нас в Яффо

44
00:04:37,702 --> 00:04:42,816
Они хотели убить моего старшего брата,
но по ошибке стреляли в Яхия

45
00:04:47,899 --> 00:04:51,020
Он им ничего не сделал

46
00:04:51,101 --> 00:04:55,302
Когда я это понял, я также понял,
что наша жизнь в опасности.

47
00:04:55,312 --> 00:04:59,441
Так начался самый тяжелый период
в моей жизни

48
00:05:01,613 --> 00:05:05,682
Моя мама хотела, чтоб мы оставили свой
дом и спрятались подальше отсюда

49
00:05:05,719 --> 00:05:09,825
В тот же день моя сестра
уехала в Иерусалим

50
00:05:09,826 --> 00:05:12,816
Я уехал на следующее утро

51
00:05:17,066 --> 00:05:20,365
Я не знал, что будет с моей
Семьей и когда я вернусь

52
00:05:20,407 --> 00:05:23,503
Но больше всего я волновался
за своего брата,

53
00:05:23,539 --> 00:05:26,422
который не согласился покинуть
наш дом.

54
00:05:37,042 --> 00:05:40,235
Мой брат всегда говорил, что
трусость - это самый большой позор

55
00:05:40,279 --> 00:05:44,171
и только трусы убегают

56
00:05:50,546 --> 00:05:56,836
АДЖАМИ

57
00:06:22,775 --> 00:06:24,828
Еще немного!

58
00:06:26,116 --> 00:06:29,071
Остановись здесь около них.

59
00:06:29,110 --> 00:06:31,258
- Салям Алэйкум.
- Салям.

60
00:06:31,267 --> 00:06:34,364
- Где я могу найти Хамиса?
- Там.

61
00:06:34,399 --> 00:06:36,547
Спасибо.

62
00:06:40,525 --> 00:06:44,631
ЧАСТЬ ПЕРВАЯ.

63
00:06:54,029 --> 00:06:55,275
Хамис.

64
00:06:59,528 --> 00:07:02,375
- Ну.
- Привет.

65
00:07:02,417 --> 00:07:04,564
Я пришел кое-что перетереть.

66
00:07:04,610 --> 00:07:06,793
- Это кто?
- Перец.

67
00:07:06,836 --> 00:07:10,765
- ОК! У тебя есть деньги?
- Да, да!

68
00:07:16,130 --> 00:07:19,191
Ты где? Бери это, быстро бери...

69
00:07:22,290 --> 00:07:24,343
Давай Брателла.

70
00:07:27,650 --> 00:07:29,762
Они уже пересчитаны.
И не говори...

71
00:07:36,072 --> 00:07:38,054
Ну! Вставай! Вставай!

72
00:07:39,135 --> 00:07:42,018
Водитель такси проехал...
Гоп.

73
00:07:42,059 --> 00:07:45,215
Мальчишка кричит ему...
Стоп! Стоп!

74
00:07:45,260 --> 00:07:46,365
Сказал ему - Давай! Давай!

75
00:07:46,410 --> 00:07:49,400
Мальчик открыл дверцу и...
Бум! Закрыл...

76
00:07:49,402 --> 00:07:51,621
Пиздут твою Мать!
Осторожней с дверями...

77
00:07:51,665 --> 00:07:54,620
Возмутился мальчишка - Иншалла!
Если бы мой папа был лев,

78
00:07:54,623 --> 00:07:57,684
а мама - львица
Я бы родился львенком

79
00:07:59,739 --> 00:08:02,065
А если б они оба были блядями?
Кем бы я стал?

80
00:08:02,105 --> 00:08:06,034
Родился бы водителем такси

81
00:08:09,206 --> 00:08:12,398
РАЙОН АДЖАМИ. ЯФФО

82
00:08:25,008 --> 00:08:28,104
- Привет, Анан.
- Что?

83
00:08:31,203 --> 00:08:34,193
- Как дела?
- Залезай в Машину.

84
00:08:34,230 --> 00:08:36,283
- Я не могу.
- Залазь! Мы не поедем далеко.

85
00:08:36,318 --> 00:08:40,424
У нас есть кое-что.
Я не могу ехать с вами

86
00:08:40,460 --> 00:08:43,557
Что? Залазь сюда, и поедем
Кое за чем.

87
00:08:43,558 --> 00:08:45,919
Оставь машину и идем! Давай!

88
00:09:02,526 --> 00:09:06,489
Не бойся! Абу Эляс поможет тебе.

89
00:09:06,528 --> 00:09:09,756
Он разрешает конфликты...
Прекращает их очень круто

90
00:09:09,800 --> 00:09:12,825
Его слово в городе имеет вес.
Все его уважают

91
00:09:12,863 --> 00:09:17,135
- Что ты дергаешься?
- Он боится выходить из дома.

92
00:09:17,178 --> 00:09:20,096
Пока ты со мной,
никто тебя не тронет

93
00:09:20,101 --> 00:09:22,321
Ни один блядский сын
тебя не тронет.

94
00:09:47,249 --> 00:09:50,441
- Я подожду здесь.
- Хорошо, OK.

95
00:09:50,485 --> 00:09:53,642
- Омар, заходи.
- Я докурю сигарету

96
00:09:53,688 --> 00:09:57,651
Подожди здесь. Я позову тебя.

97
00:09:59,953 --> 00:10:02,836
Приятного аппетита.

98
00:10:34,130 --> 00:10:37,501
- Привет!
- Привет!

99
00:10:37,506 --> 00:10:41,434
- Ждешь свободного столика?
- Нет, я жду приятеля.

100
00:10:41,473 --> 00:10:45,639
Хочешь попить?

101
00:10:47,842 --> 00:10:52,150
Горячее? Или холодное?

102
00:10:52,889 --> 00:10:55,072
Ничего

103
00:11:03,436 --> 00:11:05,548
Омар, заходи.

104
00:11:05,592 --> 00:11:08,511
Оставь нас одних. ОК?

105
00:11:11,683 --> 00:11:13,938
- Салям.
- Здравствуй. Садись, дружище.

106
00:11:13,946 --> 00:11:18,016
Самих - он твой папа? Он плотник?

107
00:11:18,053 --> 00:11:21,353
Он к счастью был твоим отцом,
благословенна его память.

108
00:11:23,274 --> 00:11:25,492
Что у тебя за история?

109
00:11:25,535 --> 00:11:28,454
В Рамалле случился балаган,
может слышал...

110
00:11:28,459 --> 00:11:30,404
Я слышал о том, что случилось
в Рамалле.

111
00:11:30,477 --> 00:11:33,634
Мой дядя стрелял в кого-то из
семьи Эль Зэн, если ты их знаешь

112
00:11:33,646 --> 00:11:34,891
Абу Эль Зэн. Да, знаю.

113
00:11:35,664 --> 00:11:36,944
- Потом они его подстрелили.
- Так...

114
00:11:36,986 --> 00:11:41,056
Не знаю, как они до меня добрались.
Они стреляли...

115
00:11:41,093 --> 00:11:44,083
Они стреляли в моего соседа
Ребенка 15... 16 лет

116
00:11:46,279 --> 00:11:49,471
- Они думали, что это я.
- Что с твоим дядей?

117
00:11:49,515 --> 00:11:51,425
- Он в тяжелом состоянии.
- Тяжело ранен?

118
00:11:51,465 --> 00:11:52,640
Ну а этот бедуин?

119
00:11:53,380 --> 00:11:54,589
Парализован.

120
00:11:54,666 --> 00:11:57,727
Хорошо.
Кто глава вашей семьи?

121
00:11:57,729 --> 00:12:01,765
Мой дедушка. Но у него был инсульт
и он частично парализован.

122
00:12:01,801 --> 00:12:03,984
- Кроме него, кто самый старший?
- Я.

123
00:12:04,029 --> 00:12:05,975
- Сколько тебе лет?
- 19.

124
00:12:06,013 --> 00:12:09,110
19? И ты уже глава семьи?

125
00:12:09,145 --> 00:12:12,337
Поэтому именно я пришел к тебе.
Возможно, ты сможешь нам помочь.

126
00:12:16,524 --> 00:12:19,515
Хорошо. Слушай внимательно...
Береги себя

127
00:12:19,517 --> 00:12:22,578
пока я не провентилирую,
что там за история

128
00:12:22,614 --> 00:12:24,869
- И что будет?
- Не выходи из дома.

129
00:12:24,912 --> 00:12:27,866
Дай мне день или два.

130
00:12:27,870 --> 00:12:29,946
Я посмотрю, что там
за история. - OK?

131
00:12:44,576 --> 00:12:46,652
Омар? Омар?

132
00:12:46,698 --> 00:12:47,872
Что? Дедушка... .

133
00:12:47,882 --> 00:12:50,766
Где ты был? Мы беспокоились за тебя.

134
00:12:50,806 --> 00:12:54,177
Твоя мать, чуть не умерла от волнения.

135
00:12:54,947 --> 00:12:57,166
О чем ты думал?

136
00:12:57,209 --> 00:12:58,348
Иди сюда.

137
00:12:58,358 --> 00:13:01,170
Иди сюда.

138
00:13:01,211 --> 00:13:03,360
Где ты был?

139
00:13:03,370 --> 00:13:05,423
- Я пошел...
- Где ты был?

140
00:13:06,642 --> 00:13:09,798
Где ты был? Когда, наконец,
ты станешь мужчиной?

141
00:13:09,843 --> 00:13:12,726
Скажи мне, где ты был?

142
00:13:12,732 --> 00:13:14,810
- Не надо сердиться...
- Где ты был?

143
00:13:14,856 --> 00:13:18,984
- Я чуть не умерла.
- Я чуть не умерла.

144
00:13:19,031 --> 00:13:22,058
- Ты хочешь умереть?
- Я чуть не умерла.

145
00:13:22,094 --> 00:13:24,242
Хватит, Мама! Чтоб я так жил!
Успокойся

146
00:13:24,252 --> 00:13:26,400
Все хорошо, Мама...

147
00:13:26,411 --> 00:13:29,366
Пожалуйста, успокойся.

148
00:13:30,691 --> 00:13:33,647
Все хорошо, Мама...

149
00:13:50,321 --> 00:13:53,383
Вот его дом.
Там, где зеленая дверь.

150
00:13:59,857 --> 00:14:01,802
Кто там?

151
00:14:01,841 --> 00:14:03,750
Салям.

152
00:14:03,790 --> 00:14:05,938
- Здравствуйте.
- Салям.

153
00:14:05,983 --> 00:14:09,245
- Абу Эляс дома?
- Он сейчас придет. Проходите.

154
00:14:12,248 --> 00:14:14,395
Мы просто договорились с ним...

155
00:14:14,440 --> 00:14:16,457
- Если договорились с ним,
то он вот-вот придет

156
00:14:16,492 --> 00:14:20,457
Если договорились, то...

157
00:14:20,496 --> 00:14:23,617
- Он вышел на 5 минут.
Вернется с минуты на минуту

158
00:14:23,662 --> 00:14:26,760
- Что будете пить?
Горячее или холодное?

159
00:14:26,795 --> 00:14:28,872
Поправде, мне нужно в туалет.

160
00:14:28,883 --> 00:14:30,996
- Туалет - там.
- Спасибо.

161
00:14:44,476 --> 00:14:46,765
- Ну... Это... Мы пришли
просить твоей руки...

162
00:14:46,807 --> 00:14:49,834
- Нет!
- Я говорил со своей мамой.

163
00:14:49,836 --> 00:14:51,913
Так нельзя.

164
00:14:57,075 --> 00:14:58,214
Хватит! Я больше не могу...

165
00:14:58,258 --> 00:15:00,334
Я не... Ты не можешь так
со мной поступать.

166
00:15:00,345 --> 00:15:02,458
Мой отец скоро придет.

167
00:15:02,504 --> 00:15:05,494
Пожалуйста, из уважения
ко мне не делай это.

168
00:15:05,497 --> 00:15:08,654
- Мы уже здесь
- Ты не сказал мне, что придешь.

169
00:15:12,632 --> 00:15:14,685
Нет! Сейчас ты совсем не прав.

170
00:15:15,904 --> 00:15:17,980
Да ладно... Я пошутил...

171
00:15:26,449 --> 00:15:29,440
- Иди сюда... Сядь рядом...
- Нет!

172
00:15:29,477 --> 00:15:30,545
Ну, иди же... Ну... .

173
00:15:34,559 --> 00:15:36,742
- Попьете чего-нибудь?
- Нет, спасибо, я... .

174
00:15:36,751 --> 00:15:39,944
Ничего? Может быть... Кока-Колу...
Что-нибудь холодное?

175
00:15:43,120 --> 00:15:45,174
- Салям.
- Здравствуй.

176
00:15:46,288 --> 00:15:48,340
- Как дела, Омар?
- Салям.

177
00:15:48,375 --> 00:15:51,366
- У вас красивый дом.
- Да?

178
00:15:55,511 --> 00:15:57,766
Ну, Омар? Как дела?

179
00:15:58,503 --> 00:16:01,767
- Слава Богу...
- Анан говорил с тобой?

180
00:16:01,810 --> 00:16:05,038
Он сказал, что мне стоит прийти
чтобы поговорить с тобой

181
00:16:05,813 --> 00:16:08,031
Да, я расскажу тебе.
Приготовь нам кофе.

182
00:16:09,989 --> 00:16:12,208
Я поговорил с друзьями,
с серьезными людьми

183
00:16:12,252 --> 00:16:15,348
Они теперь тебя защищают.

184
00:16:15,349 --> 00:16:19,515
Тебя крышует Хаджи Крайем,
один из самых крутых.

185
00:16:19,561 --> 00:16:24,604
Тот, кто повредит тебе, вредит ему
Так, теперь ты под защитой

186
00:16:24,643 --> 00:16:27,869
- Твои дети могут вернуться домой.
- Ты уверен?

187
00:16:27,879 --> 00:16:29,897
На 1000 процентов.

188
00:16:29,932 --> 00:16:34,037
- Ты слышала, Мама?
- И оплатили "Просьбу о перемирии"

189
00:16:34,108 --> 00:16:38,238
Пока 2000 динаров,
до решения проблемы...

190
00:16:38,285 --> 00:16:40,267
Почему? 2000 динаров?

191
00:16:40,269 --> 00:16:43,461
За прекращение огня на 3 дня.

192
00:16:44,689 --> 00:16:48,653
Потом мы начнем переговоры

193
00:16:48,691 --> 00:16:52,762
Но прими во внимание,
что это будет дорого стоить.

194
00:16:52,798 --> 00:16:55,920
Для решения проблемы
нужно будет много денег.

195
00:16:55,966 --> 00:16:57,211
Откуда мы их возьмем?

196
00:16:57,985 --> 00:17:00,238
Аллах велик!
Он не оставит Вас

197
00:17:00,246 --> 00:17:04,317
- Нет Бога кроме Аллаха, но ты знаешь...
- Он не оставит Вас.

198
00:17:04,353 --> 00:17:08,459
Но сначала нужно прийти к соглашению
по денежному вопросу.

199
00:17:08,460 --> 00:17:12,660
и договориться о сумме.
А потом посмотрим, что делать.

200
00:17:15,839 --> 00:17:17,784
Подай мне.

201
00:17:17,823 --> 00:17:20,077
Иди, продолжай делать уроки...

202
00:17:20,120 --> 00:17:23,146
Если будет нужно, я позову тебя.

203
00:17:23,182 --> 00:17:25,235
Спасибо. Большое спасибо... .

204
00:17:25,270 --> 00:17:29,270
- Неужели никто не может
поговорить с ними...

205
00:17:29,273 --> 00:17:31,385
- С ними невозможно говорить.
Они хотят убивать.

206
00:17:31,430 --> 00:17:34,552
Ты сказал им, что мои дети
не виноваты... Это его дядя...

207
00:17:34,599 --> 00:17:38,704
Его дядя, или нет,
их не интересует.

208
00:17:38,739 --> 00:17:41,801
Это та же семья

209
00:17:41,838 --> 00:17:45,029
Они хотят уничтожить всю семью.

210
00:17:45,074 --> 00:17:48,266
Если проблема только в деньгах,
- уплатим.

211
00:17:51,444 --> 00:17:53,389
Ты говорил со своим дядей?

212
00:17:53,462 --> 00:17:58,504
Раненый Валид в больнице под арестом.
Полиция все время около него

213
00:17:58,544 --> 00:18:02,851
Он и так в заднице. У него
нет даже шекеля в жопе.

214
00:18:05,783 --> 00:18:07,028
А долгов, как у проститутки.
Что я могу сделать?

215
00:18:07,071 --> 00:18:09,147
Я как Яхия.

216
00:18:09,193 --> 00:18:11,246
У кого сегодня нет денег,
нет силы

217
00:18:11,282 --> 00:18:14,272
Он никто... .

218
00:18:14,309 --> 00:18:17,264
Хоть издохни,
никому это не важно...

219
00:18:17,302 --> 00:18:20,529
Чего ж ты хотел?
Мир - это джунгли.

220
00:18:20,574 --> 00:18:22,556
Большие пожирают маленьких.
Что ты здесь делаешь?

221
00:18:22,558 --> 00:18:24,742
Что ты здесь делаешь, ишак?

222
00:18:24,785 --> 00:18:27,811
- Я приехал час назад.
- Кто тебя привез?

223
00:18:27,849 --> 00:18:30,840
- Я приехал.
- Кто тебя привез?

224
00:18:56,145 --> 00:19:00,036
АУЛ БЕДУИНОВ НА ЮГЕ ИЗРАИЛЯ.

225
00:19:12,746 --> 00:19:15,843
Добро пожаловать.

226
00:19:15,913 --> 00:19:18,903
- Что скажешь, уважаемый Судья?
- Проходите...

227
00:19:18,905 --> 00:19:21,932
Мой подзащитный спокойно сидит
в своем кафе

228
00:19:21,934 --> 00:19:25,160
и вдруг приходит один из семьи
Абу эль Зан...

229
00:19:25,205 --> 00:19:28,303
с оружием в руках и стреляет в воздух

230
00:19:28,338 --> 00:19:33,417
Это по вопросу, кто стрелял первым.

231
00:19:33,455 --> 00:19:36,753
Аллах хотел, что бы мой
подзащитный выстрелил первым.

232
00:19:36,795 --> 00:19:40,652
Мы не отрицаем самозащиту
Обороняли свой дом

233
00:19:40,694 --> 00:19:43,814
Почему на него напали в его
собственном доме? Почему?

234
00:19:43,860 --> 00:19:46,957
Почему туда пришли?

235
00:19:46,958 --> 00:19:50,114
Это был наезд? Ей Богу,
мы ни на кого не наезжаем.

236
00:19:50,160 --> 00:19:53,222
Он стрелял в наших и скрылся...

237
00:19:53,258 --> 00:19:56,413
- И вынудил нас защищать свое
достоинство. - Храни тебя Господь.

238
00:19:56,459 --> 00:20:00,767
Кто-нибудь из этих стрелял?
Ребенок? Подросток?

239
00:20:00,810 --> 00:20:04,881
Мало было дяди, так
пытались убить и Омара.

240
00:20:04,883 --> 00:20:07,979
У Омара был автомобиль,
который он продал соседу.

241
00:20:08,014 --> 00:20:10,067
Они приехали, чтобы найти Омара.

242
00:20:10,067 --> 00:20:15,276
и когда сосед менял колесо,
они стреляли в него и убили.

243
00:20:15,323 --> 00:20:19,287
- Решайте, господин Судья.
- Храни тебя Господь.

244
00:20:19,326 --> 00:20:22,588
- Пожалуйста, Абу Мухаммад.
- Ничего подобного не было.

245
00:20:22,633 --> 00:20:27,841
Нет свидетеля, который доказал,
что я кого-то убил. Я невиновен

246
00:20:27,887 --> 00:20:31,993
- Я никогда этого не делал.
- Он напал, и они путают тебя,

247
00:20:32,029 --> 00:20:37,239
- Да! - Я хотел его простить,
но он скрылся.

248
00:20:37,285 --> 00:20:39,337
Храни тебя Господь.

249
00:20:39,338 --> 00:20:43,504
Храни меня от мерзкого сатаны,
именем аллаха милосердного

250
00:20:43,549 --> 00:20:46,432
Читают молитву во славу Пророка

251
00:20:46,473 --> 00:20:50,709
Первые 3 дня - 3000 динаров.

252
00:20:50,754 --> 00:20:52,664
- Записал?
- Записал.

253
00:20:52,668 --> 00:20:55,860
Остаются у нас 37 дней, умноженные
на 500 динаров

254
00:20:55,905 --> 00:21:02,064
Мужчина, который потерял потенцию
не может иметь потомства

255
00:21:02,101 --> 00:21:05,470
и не может работать 100 верблюдов.
100 000 динар.

256
00:21:05,475 --> 00:21:09,368
- Да - Это то, что положено семейству
Абу Эль Зэн.

257
00:21:09,410 --> 00:21:12,743
Из этого вычтите треть
из уважения к судье.

258
00:21:12,785 --> 00:21:16,914
Перейдем к мужчине, который
был ранен в ногу.

259
00:21:16,961 --> 00:21:19,773
- В ногу и в задницу.
- OK.

260
00:21:19,815 --> 00:21:22,971
Его инвалидность постоянная
или временная?

261
00:21:23,017 --> 00:21:25,200
Побойтесь Бога! Постоянная. Постоянная.

262
00:21:25,244 --> 00:21:28,235
- Значит он полумертвый.
- Записал? - Записал.

263
00:21:28,272 --> 00:21:32,437
- Уменьшим на треть. Сколько осталось?
- 33000 динар.

264
00:21:32,448 --> 00:21:36,483
- Вычтем из суммы, положенной Мухаммаду.
Сколько осталось? - 47000

265
00:21:36,521 --> 00:21:38,668
Во славу Аллаха снизим на 7 тыс. динар

266
00:21:38,713 --> 00:21:40,932
Это слишком мало для Аллаха.

267
00:21:41,707 --> 00:21:42,917
10000.

268
00:21:42,960 --> 00:21:45,073
Судья! А Судья! Ты не имеешь права!

269
00:21:45,118 --> 00:21:49,223
Ты не имеешь права! Ты не имеешь права!
Хватит!

270
00:21:49,259 --> 00:21:54,232
Я должен принять решение.
Судья! Судья!

271
00:21:54,271 --> 00:21:58,650
Судья! Оставь 47000
и на этом закончим!

272
00:21:58,656 --> 00:22:01,753
Мой человек полностью парализован.

273
00:22:01,788 --> 00:22:04,886
Для Аллаха оставь 5000.

274
00:22:04,921 --> 00:22:08,955
5000 для Аллаха и Пророка
Нам останется 42000.

275
00:22:08,993 --> 00:22:11,011
- Хорошо
- OK.

276
00:22:11,047 --> 00:22:14,037
Мы надеемся на твою щедрость.

277
00:22:14,075 --> 00:22:17,232
Для тех, кто тебя любит...
От этого угла до следующего...

278
00:22:17,278 --> 00:22:18,487
Храни тебя Господь.

279
00:22:19,226 --> 00:22:20,506
Снизь еще на 4000

280
00:22:20,548 --> 00:22:24,512
- сколько останется?
- 38000.

281
00:22:24,551 --> 00:22:27,778
- Достаточно. Надейся на Бога.
- Кофе?!.

282
00:22:27,822 --> 00:22:30,920
Выпей кофе, уважаемый хаджа.

283
00:22:30,955 --> 00:22:34,016
Пожмем друг другу руки.

284
00:22:34,052 --> 00:22:36,936
- Храни тебя Господь. -Благослови
тебя Аллах, Абу Мухаммад.

285
00:22:36,976 --> 00:22:40,167
- Храни тебя Господь.
- Храни тебя Господь.

286
00:22:43,519 --> 00:22:46,367
Прости его. Прости его мужик!

287
00:22:46,408 --> 00:22:48,698
- Прощаю тебя, сын мой.
- Сколько осталось?

288
00:22:48,706 --> 00:22:53,854
Согласимся на 35000 динар|

289
00:22:53,890 --> 00:22:56,987
Благослови. Благослови.

290
00:23:14,843 --> 00:23:18,877
Не бойся. Я не позволю никому
тебе навредить

291
00:23:18,914 --> 00:23:22,950
Я обещаю тебе,
что мы достанем эти деньги.

292
00:23:22,987 --> 00:23:27,117
Даже если бы я должен был
работать 24 часа без сна.

293
00:23:30,400 --> 00:23:35,373
Ты должен на меня надеяться.
Ты уже не маленький

294
00:23:35,412 --> 00:23:39,578
Если ты будешь сильным
никто не навредит нам.

295
00:23:39,624 --> 00:23:42,922
Это зависит только от нас.

296
00:24:11,121 --> 00:24:14,182
Ой! Бля!

297
00:24:14,219 --> 00:24:16,058
Ну! Давай!

298
00:24:17,282 --> 00:24:18,385
Огонь!

299
00:24:19,439 --> 00:24:21,516
Стреляй немного ниже. Хорошо!
Хватит, остановись.

300
00:24:31,829 --> 00:24:35,021
Я нашла нам дом в кфаре Арара.
Мы покидаем Яффо.

301
00:24:35,066 --> 00:24:38,163
В течение полутора недель
мы переезжаем в кфар Арара.

302
00:24:38,198 --> 00:24:41,224
Нельзя, чтобы кто-нибудь знал.
Это очень важно

303
00:24:41,261 --> 00:24:45,391
Здешние, с нашей улицы?

304
00:24:45,473 --> 00:24:47,584
Те, которые "крутые". Они знают все.

305
00:24:47,596 --> 00:24:49,672
Что бы мы ни сделали, узнают.

306
00:24:49,719 --> 00:24:53,647
- Что это значит?
- Узнают, найдут нас.

307
00:24:53,686 --> 00:24:58,029
Куда бы мы ни уехали в этой
стране, нас найдут.

308
00:24:58,036 --> 00:25:03,080
- Омар ты знаешь, сколько мы собрали
со всеми пожертвованиями и заработали?

309
00:25:03,119 --> 00:25:07,319
Полторы недели мы изучаем карту.

310
00:25:07,330 --> 00:25:13,524
Ты знаешь, что произойдет после 45 дней?
Цена возрастет до 420000 шекелей

311
00:25:13,560 --> 00:25:16,822
И, кроме того, они захотят убить нас.

312
00:25:16,866 --> 00:25:20,901
Если возьмем и сбежим?
Это будет для всех катастрофой.

313
00:25:44,743 --> 00:25:47,070
- Спрячь это.
- За это платят, как ебанутые.

314
00:25:48,955 --> 00:25:50,023
Привет.

315
00:25:50,068 --> 00:25:52,013
Привет! Как Дела?

316
00:25:56,229 --> 00:25:59,386
- Сколько? -5.
- Залей ему 95-й.

317
00:25:59,397 --> 00:26:01,414
Как дела? Все нормально?

318
00:26:01,450 --> 00:26:03,526
Салям.

319
00:26:03,573 --> 00:26:06,801
Есть кредитка на бензин.
Хотите бензин за полцены?

320
00:26:06,880 --> 00:26:10,879
Есть кредитка на бензин.
Бензин за полцены.

321
00:26:10,883 --> 00:26:14,145
- Кто заправляет?
- Мой брат и Шата.

322
00:26:16,207 --> 00:26:18,284
Большое Спасибо.

323
00:26:18,330 --> 00:26:23,539
Нажми на педаль газа и
на сцепление, быстро.

324
00:26:27,726 --> 00:26:29,839
Чтоб не увидели и не узнали.

325
00:26:35,001 --> 00:26:38,027
2700 шекелей

326
00:26:38,064 --> 00:26:40,282
2700. Блестяще!

327
00:26:40,291 --> 00:26:43,389
Что Блестяще? Не стоит того риска.
Один человек в день

328
00:26:43,424 --> 00:26:46,450
3 кредитки, чтобы сделать 2700 шекелей.

329
00:26:47,601 --> 00:26:50,448
Что еще можно сделать?

330
00:26:50,455 --> 00:26:51,700
- Продавать.
- Что продавать.

331
00:26:51,741 --> 00:26:53,854
Продавать наркоту.

332
00:26:54,631 --> 00:26:56,850
- Чего ты смеешься?
- Мамой клянусь, ты смешной.

333
00:26:56,858 --> 00:27:02,008
- Почему? - Кто позволит тебе
толкать "дурь"?

334
00:27:02,044 --> 00:27:04,192
Ты болван! Кто тебе позволит?
- Мне нужны деньги, а ты говоришь, "нет"...

335
00:27:04,237 --> 00:27:07,191
Как добыть деньги? Как?

336
00:27:07,229 --> 00:27:11,335
- Тебе всегда удавалось, правда?
- Добыть от 500 до 1000.

337
00:27:11,337 --> 00:27:13,484
Хорошо... Свяжи меня с человеком.
Я притащу.

338
00:27:13,530 --> 00:27:15,475
С каким человеком, болван бля?

339
00:27:15,514 --> 00:27:18,776
- Я продам, нет проблем.
- Иди на Хуй!

340
00:27:18,818 --> 00:27:21,940
Какая проблема? - Просто
взять эту херню и продать?

341
00:27:21,951 --> 00:27:25,072
Чтобы торговать наркотой
нужны связи. Познакомиться с людьми

342
00:27:25,119 --> 00:27:28,145
Быть известным во всем
Яффо, как торговец.

343
00:27:28,182 --> 00:27:31,373
Продашь какой-нибудь бляди
и тебя выебут. Это, во-первых.

344
00:27:31,419 --> 00:27:34,480
Тебя сразу заложат
и выебут в камере.

345
00:27:34,516 --> 00:27:38,479
И в тюрьме тебя проще всего
убить. Проще всего

346
00:27:38,518 --> 00:27:41,746
В тюрьме хватает "торпед".
Пойми это.

347
00:27:41,789 --> 00:27:44,887
Это не для нас. Это не наша дорога.

348
00:27:44,888 --> 00:27:46,870
Дружище, у меня нет выбора.

349
00:27:46,906 --> 00:27:49,124
- Слиняй из города! Не уеду!
- Почему - Нет?

350
00:27:49,899 --> 00:27:55,181
Если останешься, то - никаких шансов.

351
00:27:55,190 --> 00:27:59,355
У тебя всего 20 дней. 3 недели.
3 недели. Это что? Да так!

352
00:28:05,815 --> 00:28:07,832
Пролетят 3 недели. Пойми!
Как секунды пролетят

353
00:28:18,265 --> 00:28:21,148
- Мама.
- Да, мой любимый.

354
00:28:21,188 --> 00:28:23,371
Где Омар?

355
00:28:23,416 --> 00:28:24,520
Почему спрашиваешь?

356
00:28:24,530 --> 00:28:27,520
- Я думал с ним, что-то случилось.
- Не знаю...

357
00:28:27,558 --> 00:28:29,741
- Почему? Ты видел что-нибудь?
- Нет.

358
00:28:29,785 --> 00:28:32,703
- Приснилось что-то?
- Нет, ничего не приснилось.

359
00:28:32,709 --> 00:28:36,839
С ним точно все в порядке.
Почему ты беспокоишься, не понимаю?

360
00:28:36,885 --> 00:28:41,157
В твоем возрасте уже не должно
быть подобных фантазий.

361
00:28:41,200 --> 00:28:44,119
Ты все время волнуешься.

362
00:28:44,159 --> 00:28:46,306
Я не смог заснуть.

363
00:28:46,352 --> 00:28:48,369
Иди сюда, дружок.

364
00:28:48,370 --> 00:28:51,491
- Позвони ему.
- Я позвоню.

365
00:28:51,537 --> 00:28:55,845
Аллах! Нет божества, кроме Него,
Живущего и самосущего извечно!

366
00:28:55,888 --> 00:28:59,008
спит он или отдыхает
Всем в небесах и на земле владеет он один

367
00:28:59,020 --> 00:29:01,868
Кто может перед Ним вступиться без изволения Его.

368
00:29:01,909 --> 00:29:05,136
Знает Он то, что будет впереди их
и что было позади их.

369
00:29:05,180 --> 00:29:10,224
а они не постигают ничего из Его знания
кроме того, что Он пожелает

370
00:29:10,227 --> 00:29:12,304
Объемлет Престол Его небеса и землю,

371
00:29:12,315 --> 00:29:15,615
и не тяготит Его охрана их
поистине, велик Он и возвышен

372
00:29:15,656 --> 00:29:19,584
ЧАСТЬ ВТОРАЯ

373
00:29:34,242 --> 00:29:39,487
Шхем.

374
00:29:43,673 --> 00:29:45,655
Все здесь?

375
00:29:45,693 --> 00:29:47,770
Все здесь?

376
00:29:47,781 --> 00:29:51,081
Кто не пришел? Можно выезжать?

377
00:29:51,122 --> 00:29:54,041
- Все здесь.
- Поехали?

378
00:29:56,168 --> 00:30:03,646
Просим у Бога, чтоб эта поездка
была безопасной и исполненной веры

379
00:30:20,253 --> 00:30:22,270
Давайте, парни...

380
00:30:23,420 --> 00:30:26,541
Ну! Быстро, быстро!

381
00:30:26,552 --> 00:30:29,470
Идите с миром. Возьми это с собой.

382
00:30:30,590 --> 00:30:31,694
До свидания.

383
00:30:37,864 --> 00:30:40,117
Господин, покажи удостоверение личности.

384
00:30:40,126 --> 00:30:43,117
У меня только права на управление
автомобилем.

385
00:30:43,120 --> 00:30:46,216
- Это Я. Проверь. Арон, пойди и проверь
- Выйди из машины!

386
00:30:46,252 --> 00:30:49,551
- Для чего выходить?
- Выйди на минутку. Ну!

387
00:30:54,535 --> 00:30:55,745
Можно получить это обратно?

388
00:30:55,754 --> 00:30:58,672
Спасибо

389
00:30:58,711 --> 00:31:02,082
КПП Шомрон. Въезд на территорию
Израиля

390
00:31:02,122 --> 00:31:05,041
Может, им нужен, кто-нибудь, чтоб
Где-нибудь выложить кафель?

391
00:31:05,046 --> 00:31:08,203
Если им нужно, то я тебя
рекомендую.

392
00:31:08,248 --> 00:31:11,202
- И хорошо ли тебе платят?
- Слава Богу. Платят хорошо.

393
00:31:11,241 --> 00:31:15,371
- Сколько платят?
- Я... Ну...

394
00:31:15,418 --> 00:31:19,653
- С Божьей помощью, будет хорошо.
- Уже закипел?

395
00:31:24,953 --> 00:31:29,023
- Скажи, Слава Богу, и дай откусить.
- Слава Богу!

396
00:31:31,324 --> 00:31:36,331
Если нападет на тебя опасный микроб,
то лимон высосет его и сожжет.

397
00:31:36,334 --> 00:31:39,324
И, кроме того, когда
приедем в Тель-Авив...

398
00:31:40,720 --> 00:31:45,870
- Это приведет тебя к смерти от голода.
- Похоже, что ты уже умер от этого.

399
00:31:45,871 --> 00:31:48,992
Нет, еще немного дышу.

400
00:31:49,038 --> 00:31:51,056
Братишка, приоткрой немного окно.

401
00:31:51,092 --> 00:31:54,189
- О! Боже, лучший из лучших!
- Видишь эти кольца наверху?

402
00:31:54,224 --> 00:31:57,179
Там строят посадочную площадку
для вертолетов.

403
00:31:57,216 --> 00:32:01,287
Они, братишка, падают
на тебя с неба.

404
00:32:05,744 --> 00:32:08,840
До свидания. - До свидания.

405
00:32:13,048 --> 00:32:16,904
- До свидания
- Будьте осторожней.

406
00:32:27,532 --> 00:32:30,524
- Как дела, Омар?
- Что ты здесь делаешь, брат?

407
00:32:30,561 --> 00:32:31,806
Как дела? А как у тебя?

408
00:32:31,848 --> 00:32:35,954
- Как добрался сюда? - На микроавтобусе.
- Сегодня было трудновато.

409
00:32:35,990 --> 00:32:39,954
- Так, как дела?
- Хвала Господу, хорошо.

410
00:32:39,958 --> 00:32:44,088
- Как здоровье Мамы?
- Лучше, сейчас намного лучше.

411
00:32:44,135 --> 00:32:46,353
- Где Анан?
- Добро пожаловать. Салям

412
00:32:46,395 --> 00:32:48,270
Как дела?

413
00:32:48,311 --> 00:32:50,459
Слава Богу, вернулся.

414
00:32:50,468 --> 00:32:52,651
- Ну а как ты?
- Намного лучше.

415
00:32:53,427 --> 00:32:56,548
- Как твоя Мама?
- Мне хорошо, так, как ей хорошо.

416
00:32:56,594 --> 00:32:58,883
Слава Богу. Идем, Идем.

417
00:32:58,925 --> 00:33:02,889
- Хочешь пить?
- Спасибо.

418
00:33:02,929 --> 00:33:05,954
Омар, я давно не видел Бинджи.

419
00:33:05,991 --> 00:33:07,131
Бинджи?

420
00:33:07,174 --> 00:33:10,165
Да, Бинджи. Не видел его.

421
00:33:10,202 --> 00:33:12,255
У него кое-какие проблемы.

422
00:33:12,290 --> 00:33:14,545
- Проблемы? - Не у него.
- У его брата проблемы с...

423
00:33:14,587 --> 00:33:18,551
- ... с полицией.
- Почему?

424
00:33:18,555 --> 00:33:19,659
Скорей! Скорей!

425
00:33:19,704 --> 00:33:21,780
Полиция. У них рейд!

426
00:33:42,744 --> 00:33:45,806
С днем рождения тебя!

427
00:33:47,722 --> 00:33:49,940
С днем рождения!

428
00:33:51,967 --> 00:33:54,185
Поздравляем.

429
00:33:56,179 --> 00:33:58,256
Счастья тебе!

430
00:33:58,302 --> 00:34:00,378
Поздравляем.

431
00:34:01,538 --> 00:34:04,350
Заходи, садись.

432
00:34:04,357 --> 00:34:07,479
Садись около меня, идем...

433
00:34:08,708 --> 00:34:10,821
Я не забыл, когда твой
день рождения.

434
00:34:12,745 --> 00:34:16,080
Мы опоздали, но это не страшно,
Отпразднуем с опозданием на неделю.

435
00:34:16,122 --> 00:34:20,227
- Что такое? Удивлен?
- Конечно, удивлен!

436
00:34:20,228 --> 00:34:22,245
Конечно. А что?

437
00:34:22,282 --> 00:34:26,387
Это подарок от меня.
А это от моей дочери.

438
00:34:26,388 --> 00:34:30,518
- Ну и сюрприз!
- Поставь ему фильм.

439
00:34:37,908 --> 00:34:40,056
Смотри - кто это.

440
00:34:42,155 --> 00:34:46,046
Анан снимает, а мы входим.

441
00:34:46,122 --> 00:34:49,528
- Салкяб Алейкум!
- Здравствуйте.

442
00:34:50,264 --> 00:34:53,360
- Как Малик?
- Слава Богу, хорошо.

443
00:34:53,396 --> 00:34:56,695
- Не волнуйся.
- Мы о нем заботимся...

444
00:34:56,738 --> 00:34:58,720
- Она плохо выглядит.
- Что?

445
00:34:58,756 --> 00:35:00,810
Она плохо выглядит.

446
00:35:00,879 --> 00:35:04,106
- С ней все нормально.
- Моему дорогому сыну Малику.

447
00:35:04,115 --> 00:35:09,195
Поздравляю с днем рождения
с 16-тилетием

448
00:35:09,232 --> 00:35:13,266
Живи до 120-ти.

449
00:35:13,305 --> 00:35:18,548
Хочу сказать, что скучаю по тебе
и хочу увидеть тебя

450
00:35:18,594 --> 00:35:21,716
Посылаю тебе самые теплые пожелания.

451
00:35:21,762 --> 00:35:24,858
и надеюсь, что ты будешь
счастливым и веселым.

452
00:35:24,893 --> 00:35:26,971
С Божьей помощью.

453
00:35:27,018 --> 00:35:30,946
Будь сильной и выберись отсюда.

454
00:35:53,121 --> 00:35:56,111
Привет Малик.

455
00:35:56,148 --> 00:35:57,217
Здравствуй.

456
00:35:57,262 --> 00:36:00,382
- Как здоровье Абу Мухаммада?
- Как дела?

457
00:36:00,429 --> 00:36:02,411
Что ты здесь делаешь?

458
00:36:02,447 --> 00:36:05,439
Что ты здесь делаешь?

459
00:36:05,476 --> 00:36:08,466
Пошел сегодня на работу,

460
00:36:08,504 --> 00:36:12,918
а хозяин, возьми его холера, взял
вместо меня кого-то другого

461
00:36:12,959 --> 00:36:16,021
потому, что на прошлой неделе
я ездил домой.

462
00:36:16,056 --> 00:36:19,046
и мне некуда пойти.

463
00:36:19,084 --> 00:36:21,101
И я подумал...

464
00:36:21,102 --> 00:36:23,357
пойду, повидаюсь с тобой...

465
00:36:23,400 --> 00:36:26,212
Ты спишь прямо здесь,
в ресторане?

466
00:36:26,219 --> 00:36:28,472
Да. Я сплю здесь

467
00:36:28,517 --> 00:36:31,637
Со мной все будет хорошо,
с божьей помощью

468
00:36:31,649 --> 00:36:34,567
Я хотел только посмотреть, если...

469
00:36:34,607 --> 00:36:37,977
- Я понимаю... - Может
сможешь помочь мне, этой ночью.

470
00:36:38,748 --> 00:36:41,868
Ты знаешь, что Яффо сейчас
переполнен преступниками

471
00:36:41,916 --> 00:36:46,021
и полицейскими.
Я не хочу проблем

472
00:36:46,057 --> 00:36:47,303
Не волнуйся

473
00:36:49,468 --> 00:36:52,588
- Здравствуй. Добрый вечер.
- Здравствуй.

474
00:36:52,600 --> 00:36:54,546
- Анан...
- Говори.

475
00:36:54,584 --> 00:36:57,575
Пришел один из моего аула...

476
00:36:57,612 --> 00:37:00,804
Как говорится... Он чужой в Яффо
И не знает, что делать

477
00:37:00,815 --> 00:37:02,760
И что ты от меня хочешь?

478
00:37:02,833 --> 00:37:06,938
Он спросил... если я могу...

479
00:37:06,974 --> 00:37:08,992
Ты хочешь развалить мой бизнес?
Привести мне еще одного?

480
00:37:09,028 --> 00:37:11,210
Окажи мне услугу.
Избавься от него!

481
00:37:11,255 --> 00:37:15,326
Прогони его. Мне он не нужен.

482
00:37:22,567 --> 00:37:24,714
Ну что, Малик?

483
00:37:24,759 --> 00:37:27,951
Что я могу тебе сказать... ?

484
00:37:30,154 --> 00:37:33,251
Таковы израильские арабы...

485
00:37:33,287 --> 00:37:38,294
Мы говорим о колоборационистах,
а эти гораздо хуже

486
00:37:38,333 --> 00:37:42,498
- Что я могу сделать?
- Я справлюсь. Спасибо тебе, Малик.

487
00:37:42,509 --> 00:37:45,666
Ты сделал, что мог.

488
00:37:56,152 --> 00:37:59,108
- Благослови тебя Господь, Малек
- И тебя тоже. .

489
00:37:59,111 --> 00:38:00,215
Как дела, Малек?

490
00:38:00,294 --> 00:38:03,319
- Как здоровье?
- Спасибо, хорошо...

491
00:38:03,357 --> 00:38:06,348
- Отвлек тебя.
- Да нет. Как с работой?

492
00:38:06,386 --> 00:38:07,631
- Слава Богу, хорошо.
- Хорошо?

493
00:38:07,708 --> 00:38:11,600
Твоя мама вернулась домой сегодня.

494
00:38:11,606 --> 00:38:13,754
- Она вернулась домой?
- Да

495
00:38:13,798 --> 00:38:16,018
Ее выписали, потому,
что у нее нет денег.

496
00:38:16,791 --> 00:38:19,888
Каждый день в больнице
стоит много денег.

497
00:38:19,924 --> 00:38:24,267
- Но ей сделают операцию?
- нужно много денег, Малик.

498
00:38:24,309 --> 00:38:28,510
Я выяснил все.
Нужно 75000 дол

499
00:38:30,574 --> 00:38:32,591
Ты понимаешь?

500
00:38:32,593 --> 00:38:35,547
Но не волнуйся. Мы...

501
00:38:35,585 --> 00:38:38,682
Кое-что сделали.

502
00:38:38,718 --> 00:38:43,168
Я говорил руководством Палестины
Они помогут на 25000 дол

503
00:38:43,904 --> 00:38:45,114
Если позволишь... .

504
00:38:45,157 --> 00:38:49,357
Я немного помогу...
и Анан немного поможет...

505
00:38:51,387 --> 00:38:55,493
И соберем пожертвования,
и посмотрим, что делать...

506
00:38:55,494 --> 00:38:58,590
Я готов работать всю свою жизнь...

507
00:38:58,626 --> 00:39:00,739
Оставь. Я все устрою
и посмотрим, что делать

508
00:39:00,784 --> 00:39:02,932
- OK?
- С Божьей помощью.

509
00:39:02,941 --> 00:39:05,824
Хорошо.
Береги себя

510
00:39:05,900 --> 00:39:08,998
- До свидания.
- До свидания.

511
00:39:56,122 --> 00:39:59,078
Что ты здесь делаешь?

512
00:39:59,081 --> 00:40:01,335
Что ты здесь делаешь, болван?

513
00:40:01,377 --> 00:40:03,216
Что?

514
00:40:03,257 --> 00:40:06,520
Что? Насрал в штаны
от страха, друган?

515
00:40:06,564 --> 00:40:10,670
- Ты здорово напугал меня.
- Что ты здесь делаешь?

516
00:40:10,705 --> 00:40:12,758
Что здесь твориться?

517
00:40:12,793 --> 00:40:15,783
- Привет, Шата. Как дела?
- Здорово, братан.

518
00:40:15,786 --> 00:40:18,848
Привет, Малик.
Что они с тобой сделали?

519
00:40:18,885 --> 00:40:22,005
Напугали его.

520
00:40:26,158 --> 00:40:27,368
Хватит, Бинджи.

521
00:40:27,410 --> 00:40:29,464
- Это больше не повториться.
- Не повториться?

522
00:40:29,499 --> 00:40:32,620
Если попробовал чипсы,
Уже не остановишься.

523
00:40:32,631 --> 00:40:36,560
Нет, нет.

524
00:40:37,644 --> 00:40:39,933
- Дай Омару.
- Нет, приятель. Я не курю.

525
00:40:39,975 --> 00:40:42,966
- Ну! Не куришь.
- Это позор.

526
00:40:42,969 --> 00:40:46,065
Бинджи, я зашел к тебе, потому,
что ты не пришел на работу

527
00:40:46,100 --> 00:40:48,010
В чем причина? Почему?

528
00:40:48,050 --> 00:40:49,296
Решил немного отдохнуть.
Перерыв.

529
00:40:49,337 --> 00:40:52,363
- Нет открывалки.
- Я открою. Давай сюда.

530
00:40:52,401 --> 00:40:55,392
Я взял отпуск.
До решения проблем.

531
00:40:55,394 --> 00:40:56,533
Возьми.

532
00:40:56,577 --> 00:40:59,532
- Что за проблемы?
- С моим братом.

533
00:40:59,570 --> 00:41:01,718
А теперь нам нужны девки.

534
00:41:01,728 --> 00:41:04,683
Тащи сюда девок.

535
00:41:04,721 --> 00:41:07,948
- Шата, у тебя в голове
только пизденки. - Пизда? Пизда?

536
00:41:07,993 --> 00:41:10,046
Он еще пацан, ему 15 лет...

537
00:41:10,081 --> 00:41:12,228
Да! У тебя был день рождения.

538
00:41:12,274 --> 00:41:15,395
- С Днем рождения.
- Абу Эляс сделал мне сюрприз.

539
00:41:15,440 --> 00:41:18,538
- Он, Анан и Адир.
- Круто.

540
00:41:18,573 --> 00:41:21,492
И у меня есть сюрприз.
Протяни туда руку

541
00:41:21,532 --> 00:41:24,593
- Видишь, то, что на стене?
- Тащи сюда, чтоб я так жил.

542
00:41:24,629 --> 00:41:26,812
Вытащи из розетки
и тащи сюда.

543
00:41:26,857 --> 00:41:29,918
Почему теннисная ракетка
подключена к электричеству?

544
00:41:29,954 --> 00:41:32,102
Это тебе подарок на день рождения.

545
00:41:32,147 --> 00:41:35,172
Моя подружка привезла ее
из Таиланда.

546
00:41:35,210 --> 00:41:38,272
Ну и ну! Ты даришь, то, что
тебе подарили? Да, Бинджи?

547
00:41:38,273 --> 00:41:41,228
Ты играл раньше в теннис?
Это для тебя.

548
00:41:41,265 --> 00:41:43,448
- Это что? - Вот.
- Тут есть...

549
00:41:43,493 --> 00:41:45,570
... электричество

550
00:41:45,616 --> 00:41:47,598
Осторожно!

551
00:41:47,635 --> 00:41:50,625
Не нужно бить меня током... . .

552
00:41:51,881 --> 00:41:56,080
- Береги яйца, он скоро
собирается жениться

553
00:41:56,127 --> 00:42:01,028
- Так это бьет или не бьет током?
- Это от мух.

554
00:42:01,069 --> 00:42:03,395
- От мух.
- От мух и от комаров.

555
00:42:03,436 --> 00:42:08,609
Тут есть фонарь, чтоб ты смог
найти свою кровать в контейнере.

556
00:42:08,657 --> 00:42:11,540
и дрочить...

557
00:42:12,624 --> 00:42:14,701
Ты извращенец!

558
00:42:14,782 --> 00:42:16,765
Спасибо Бинджи.

559
00:42:16,766 --> 00:42:18,913
Твое здоровье! С днем рождения!

560
00:42:21,047 --> 00:42:23,195
Но самое главное, когда
ты выйдешь на работу?

561
00:42:23,240 --> 00:42:27,345
Господин! Человек не хочет работать
Чего ты от него хочешь?!

562
00:42:27,346 --> 00:42:30,538
Он хочет на хуй сидеть дома.
Чего ты... ?

563
00:42:30,548 --> 00:42:34,654
Сунул! В штаны...
Штаны короткие! Штаны длинные!

564
00:42:34,690 --> 00:42:36,564
Чего ты хочешь?

565
00:42:36,604 --> 00:42:38,585
Господин!
Он не понимает на иврите.

566
00:42:38,623 --> 00:42:41,743
- Он не говорит на иврите.
- Да! Не говорит на иврите.

567
00:42:41,755 --> 00:42:43,001
Скажи ему на арабском.

568
00:42:43,042 --> 00:42:47,208
Ну, ты крутой! Внатуре!
Классный пацан!

569
00:42:47,255 --> 00:42:50,245
- Нет! Спасибо.
- Что случилось? Возьми! Кушай.

570
00:42:50,282 --> 00:42:52,359
- Возьми. -
- Спасибо, я не. .

571
00:42:52,370 --> 00:42:55,361
- В чем дело?
- Что с тобой, Малик?

572
00:42:55,398 --> 00:42:58,660
Ты знаешь, состояние моей
мамы довольно плохое.

573
00:42:58,669 --> 00:43:00,687
Как она?

574
00:43:00,724 --> 00:43:03,820
Ее положили в больницу и...

575
00:43:03,820 --> 00:43:07,986
Ей нужна пересадка спинного мозга.

576
00:43:09,111 --> 00:43:12,172
- Чтоб она была здорова.
- Чтоб она была здорова.

577
00:43:12,209 --> 00:43:14,227
Где? У вас не делают
пересадку органов.

578
00:43:14,262 --> 00:43:17,358
- Нет. Здесь. У вас в Израиле.
- А! В Зеленой Черте? - Да

579
00:43:17,394 --> 00:43:20,385
Чтоб она была здорова.

580
00:43:20,422 --> 00:43:23,543
Чтоб жила до 120-ти.

581
00:43:23,554 --> 00:43:25,632
- Аминь!
Чтоб была счастлива.

582
00:43:25,678 --> 00:43:27,896
- Аминь!
- Аминь! Аминь!

583
00:43:28,671 --> 00:43:30,925
Чтоб твоя мама была здорова.

584
00:43:30,967 --> 00:43:32,950
Бог даст вам здоровье.

585
00:43:35,214 --> 00:43:37,291
Малик.

586
00:43:37,303 --> 00:43:40,221
Малик. Малик.

587
00:43:40,261 --> 00:43:41,435
Малик.

588
00:43:43,358 --> 00:43:46,385
Вставай! Они здесь.

589
00:43:46,421 --> 00:43:47,525
Малик...

590
00:43:47,569 --> 00:43:50,691
- Евреи пришли.
Давай! Вставай!

591
00:43:50,737 --> 00:43:52,682
Вставай!

592
00:43:52,720 --> 00:43:54,773
Война началась.

593
00:43:54,808 --> 00:43:57,965
Просыпайся. Уже 5 утра.

594
00:43:58,011 --> 00:44:02,318
Уже 5.
Если Анан тебя поймает - убьет.

595
00:44:02,327 --> 00:44:05,388
Убегай до того, как он проснется

596
00:44:05,424 --> 00:44:07,298
Что это?

597
00:44:07,338 --> 00:44:09,355
Кристаллы.

598
00:44:09,357 --> 00:44:12,514
200 грамм. 150 тыс. шекелей.

599
00:44:12,558 --> 00:44:15,619
Весь балаган из-за этого говна.

600
00:44:17,710 --> 00:44:21,839
Иди, пока Анан не проснулся.

601
00:44:33,336 --> 00:44:35,485
Держись подальше от этого.

602
00:44:35,530 --> 00:44:37,783
Никому не рассказывай.
Хорошо, Малик?

603
00:44:37,827 --> 00:44:40,818
Я навещу тебя в ресторане.

604
00:44:44,892 --> 00:44:46,030
Будь осторожен.

605
00:44:59,614 --> 00:45:02,569
Спокойно! Спокойно!

606
00:46:17,853 --> 00:46:19,906
Малик.

607
00:46:21,020 --> 00:46:24,012
Малик. Малик...

608
00:46:26,137 --> 00:46:29,329
- Доброе утро.
- Доброе утро. Вставай!

609
00:46:32,297 --> 00:46:33,506
- Что случилось?
- Я опаздываю?

610
00:46:33,550 --> 00:46:35,627
- Позорище!
Ты спишь в носках?

611
00:46:35,639 --> 00:46:38,594
Вонища - смертная.

612
00:46:38,631 --> 00:46:40,779
- Вчера я очень устал.
- Это видно.

613
00:46:40,790 --> 00:46:42,866
У тебя стоит с утра.

614
00:46:44,826 --> 00:46:47,009
- Послушай, я хочу тебе
кое-что показать.

615
00:46:47,055 --> 00:46:50,080
- У Абу Эляса - день рождения...
- Да.

616
00:46:50,082 --> 00:46:54,212
- И я купил ему...
Купил ему маленький подарок

617
00:46:54,259 --> 00:46:57,285
Что купил ему? Вибратор?

618
00:47:01,498 --> 00:47:02,743
Что это?

619
00:47:02,786 --> 00:47:05,669
- У моей бабки
было такое же. Что за гадость?

620
00:47:05,708 --> 00:47:09,008
- Добавь еще шекель
и купи, что-нибудь другое

621
00:47:10,929 --> 00:47:14,026
У меня задрожали яйца.

622
00:47:15,211 --> 00:47:17,156
Вставай! Хорошо! Возьми.

623
00:47:17,194 --> 00:47:20,256
Найди мне красивую бумагу,
чтоб упаковать подарок.

624
00:47:20,258 --> 00:47:21,397
Нет проблем.

625
00:47:23,390 --> 00:47:24,671
Ну, давай!.

626
00:47:26,487 --> 00:47:28,540
Давай, вставай, старик!

627
00:47:52,799 --> 00:47:55,718
Малик!

628
00:47:55,757 --> 00:47:57,811
Что ты там делаешь
во дворе?

629
00:47:57,846 --> 00:48:00,967
Вокруг полно полиции,
только пернешь - услышат.

630
00:48:00,978 --> 00:48:03,031
Зайди вовнутрь!

631
00:48:03,066 --> 00:48:05,321
Ворота открыты,
а ты здесь стоишь?

632
00:48:05,329 --> 00:48:06,397
Анан!

633
00:48:07,173 --> 00:48:08,347
- Бинджи убили.
- Кого?

634
00:48:08,355 --> 00:48:11,418
- Бинджи. Его убили.
- Где?

635
00:48:11,454 --> 00:48:14,444
Около его дома полно полиции.

636
00:48:16,709 --> 00:48:18,762
- Около его дома?
- Да

637
00:48:18,797 --> 00:48:20,909
Малик войди в ресторан! Уйди!

638
00:48:20,955 --> 00:48:22,866
Войди в помещение!

639
00:48:26,106 --> 00:48:27,174
Бегом!

640
00:48:37,661 --> 00:48:39,738
Омар.

641
00:48:43,926 --> 00:48:45,978
Садись.

642
00:48:52,036 --> 00:48:54,088
Малик, Бинджи умер, Малик.

643
00:48:54,124 --> 00:48:55,334
Я знаю.

644
00:48:55,377 --> 00:48:57,489
И я знаю, почему его убили.

645
00:48:57,499 --> 00:48:59,517
Что ты знаешь?

646
00:49:02,650 --> 00:49:03,718
Малик.

647
00:49:03,764 --> 00:49:07,965
Сегодня, когда я ушел от Бинджи,
у него была такая пачка...

648
00:49:08,707 --> 00:49:10,960
Белого порошка.

649
00:49:12,118 --> 00:49:17,089
Когда я вышел... услышал голоса
мужчин, говорящих на иврите

650
00:49:17,129 --> 00:49:20,321
я задержался на минуту, чтоб
посмотреть, кто это

651
00:49:20,366 --> 00:49:24,639
Я видел трех мужиков. Один
из них смотрел в окно.

652
00:49:24,647 --> 00:49:27,744
Другой постучал в дверь,
и все трое вошли в дом.

653
00:49:27,745 --> 00:49:31,875
Я вернулся в ресторан.
Я опаздывал.

654
00:49:31,921 --> 00:49:38,116
Я боюсь, что он взял это у них,
но не заплатил.

655
00:49:55,903 --> 00:49:58,821
Ничего не трогай.

656
00:50:10,520 --> 00:50:14,590
О Боже! Что тут делается!

657
00:50:19,709 --> 00:50:20,883
Кровь?

658
00:50:32,308 --> 00:50:34,360
Держи это.

659
00:50:34,361 --> 00:50:36,308
Посвети мне.

660
00:50:37,667 --> 00:50:39,612
Мы это заберем с собой.

661
00:50:39,617 --> 00:50:40,721
Куда?

662
00:50:40,800 --> 00:50:44,834
Забираем это отсюда.
Нельзя это здесь оставлять

663
00:50:44,872 --> 00:50:47,898
Но мы будем иметь проблемы... .

664
00:50:47,900 --> 00:50:49,953
Куда мы это денем?

665
00:51:03,493 --> 00:51:05,569
Что ты будешь с этим делать?

666
00:51:05,615 --> 00:51:07,633
Продам.

667
00:51:07,634 --> 00:51:09,782
Ты чо, мужик?
Как это можно продать?

668
00:51:11,950 --> 00:51:15,047
Посмотрим. Наше с тобой
положение дерьмовое. .

669
00:51:15,083 --> 00:51:17,159
- Нет.
- Сейчас все это - ничье.

670
00:51:17,171 --> 00:51:21,241
150 тысяч шекелей.
Давай пополам, Малик.

671
00:51:59,840 --> 00:52:01,121
Подожди.

672
00:52:05,165 --> 00:52:07,075
Они уже здесь?

673
00:52:07,115 --> 00:52:08,253
Я знаю?

674
00:52:11,361 --> 00:52:12,500
Так, где они?

675
00:52:12,509 --> 00:52:15,571
Не знаю. Он сказал, что в джипе.

676
00:52:28,031 --> 00:52:30,144
Доброе утро.

677
00:52:30,190 --> 00:52:32,337
С кем я говорил по телефону?

678
00:52:32,382 --> 00:52:34,292
Со мной

679
00:52:34,296 --> 00:52:36,515
Меня зовут Моми. А это кто?

680
00:52:36,559 --> 00:52:39,513
Малик. Мой друг.
Он мой компаньон.

681
00:52:40,596 --> 00:52:41,700
Да?

682
00:52:41,745 --> 00:52:44,901
А что случилось?
Я жду вас здесь очень давно.

683
00:52:45,677 --> 00:52:48,940
- Почему? Который час, Малик?
- Ты знаешь, что Моми...

684
00:52:48,984 --> 00:52:50,894
... никого не должен ждать.
Я извиняюсь... , задержался...

685
00:52:50,932 --> 00:52:53,115
Короче, у меня еще есть дела.

686
00:52:53,125 --> 00:52:55,143
Принес, то о чем говорили
по телефону? Я хочу посмотреть.

687
00:52:59,320 --> 00:53:01,539
- Что это?
- Можно посмотреть на деньги?

688
00:53:01,583 --> 00:53:04,501
- Посмотрим, что это.
- Хорошо. Если у тебя есть время

689
00:53:08,822 --> 00:53:10,661
Что это?

690
00:53:12,025 --> 00:53:13,970
Это не кристаллы.

691
00:53:13,973 --> 00:53:15,883
Что - не кристаллы?

692
00:53:15,922 --> 00:53:17,061
Что? Ты смеешься надо мной?

693
00:53:20,377 --> 00:53:22,287
Скажи мне, ты сейчас
смеешься надо мной?

694
00:53:24,344 --> 00:53:26,326
- Что это?
- Ты меня считаешь нарком?

695
00:53:26,364 --> 00:53:26,600
Нет.

696
00:53:26,607 --> 00:53:28,659
- Ты сейчас шутишь?
- Нет.

697
00:53:28,695 --> 00:53:31,650
- Что твориться, Омар?
- Он говорит, что это не наркота.

698
00:53:31,689 --> 00:53:33,836
- Скажи мне, ты сейчас шутишь?
- Что сейчас?

699
00:53:36,039 --> 00:53:37,048
Йоси!

700
00:53:38,962 --> 00:53:41,110
Держи его!

701
00:53:41,155 --> 00:53:45,120
- Омар, беги!
Это он убил Бинджи!

702
00:53:45,158 --> 00:53:48,349
Что там, Дандо?

703
00:53:49,578 --> 00:53:52,496
Свали отсюда, педрила!

704
00:53:55,703 --> 00:53:56,843
Успокойся!

705
00:53:56,886 --> 00:53:59,912
Что ты делаешь, Дандо?

706
00:53:59,950 --> 00:54:02,061
Дандо!

707
00:54:10,356 --> 00:54:14,319
ЧАСТЬ ТРЕТЬЯ

708
00:54:17,560 --> 00:54:21,594
РАЙОН АДЖАМИ: ЯФФО.

709
00:54:26,922 --> 00:54:29,177
Мне настоебал этот парень.

710
00:54:29,220 --> 00:54:32,103
- Убери его отсюда подальше.
Пристал, как банный лист к жопе.

711
00:54:32,143 --> 00:54:34,362
- Привет Братаны.
- Как дела?

712
00:54:34,406 --> 00:54:35,474
Здравствуй.

713
00:54:35,484 --> 00:54:37,537
- "Шампунь солидол"
- Как дела?

714
00:54:37,572 --> 00:54:40,384
- Слава Богу, прекрасно!
- А как у тебя?

715
00:54:40,426 --> 00:54:42,539
Скажу вам,
не так уж хорошо.

716
00:54:42,585 --> 00:54:44,661
Что не так уж хорошо?

717
00:54:44,707 --> 00:54:47,970
- Я уже трое суток не сплю.
- Что?

718
00:54:48,014 --> 00:54:53,021
Все эти бараны... и этот зоопарк
... я сума схожу от них.

719
00:54:53,060 --> 00:54:56,122
Джеско, просто переволновался.

720
00:54:56,123 --> 00:54:59,148
Нет, послушайте, это продолжается
уже 3 недели

721
00:54:59,186 --> 00:55:01,239
Арье, когда ты сюда приехал...
и я сказал тебе...

722
00:55:01,309 --> 00:55:04,500
что раз в году они шумят.
Ты поверил в это?

723
00:55:04,511 --> 00:55:07,608
Откуда мне знать?
Или я приехал из аула?

724
00:55:07,644 --> 00:55:11,713
- Бывают овцы, которые кричат
раз в году? - Я что ветеринар?

725
00:55:11,750 --> 00:55:14,004
- Я понимаю в этом? - Что делать.
Такие они - овцы

726
00:55:14,013 --> 00:55:16,967
OK. Может, я кажусь тебе
золотой рыбкой.

727
00:55:17,005 --> 00:55:19,189
Послушай. Я не золотая рыбка
- я акула

728
00:55:19,233 --> 00:55:23,433
Сначала я выяснил у человека,
у которого купил, все это

729
00:55:24,209 --> 00:55:29,419
и пошел в мэрию и выяснил
Что по закону ты вообще...

730
00:55:29,466 --> 00:55:33,774
. . не должен разводить здесь скот
- Отстань от меня с рыбами-рыбешками!

731
00:55:33,815 --> 00:55:36,912
- Я не рыбак. Я хочу сейчас...
- ... я беседовал в мэрии...

732
00:55:36,984 --> 00:55:41,148
По твоим законам, то ли есть у нас
право жить здесь, то ли - нет

733
00:55:41,159 --> 00:55:44,151
И не подсовывай мне статьи
своих законов!

734
00:55:44,188 --> 00:55:46,170
Брось свою зажигалку и
вали отсюда!

735
00:55:46,206 --> 00:55:49,232
В Яффо нет мэрии.
Как минимум для меня - нет.

736
00:55:49,268 --> 00:55:51,523
- Мэрия кончается там
- у вас в Тель-Авиве.

737
00:55:51,566 --> 00:55:55,695
Твои овцы уберутся отсюда...
Или я устрою тебе 1001 балаган

738
00:55:55,741 --> 00:55:58,697
Я тебе скажу другое.
Это ты уберешься отсюда.

739
00:55:58,736 --> 00:56:04,017
- Я уберусь отсюда? - Ты уберешься
- Посмотрим. Посмотрим.

740
00:56:04,061 --> 00:56:07,181
Ну, так прогони меня...

741
00:56:07,193 --> 00:56:09,305
- Оставь этого старика...
- Посмотрим. Прогони меня...

742
00:56:09,351 --> 00:56:12,234
- Хватит! Сядь!
- Или я кажусь тебе трусом?

743
00:56:12,275 --> 00:56:14,565
- Вали отсюда! - Убери руки!
Ты меня не сдвинешь с места.

744
00:56:15,337 --> 00:56:16,654
- Вали домой!
- Не уйду!

745
00:56:16,660 --> 00:56:18,677
Убери его подальше!

746
00:56:21,602 --> 00:56:24,794
Вот теперь мы стали соседями...

747
00:56:24,839 --> 00:56:27,900
Я не спал 3 недели и устал

748
00:56:27,901 --> 00:56:29,147
Так спи!

749
00:56:29,189 --> 00:56:33,153
- Ты думаешь, что я трус?
- Ты папа всех трусов.

750
00:56:33,157 --> 00:56:36,349
Пиздут твою мать! Что ты о
себе думаешь? Отойди!

751
00:56:36,394 --> 00:56:39,384
Мы тебя здесь сожрем без соли. .

752
00:56:42,727 --> 00:56:44,780
Что ты наделал?

753
00:56:44,781 --> 00:56:47,808
Что ты наделал? Бежим, Бежим!

754
00:57:00,443 --> 00:57:03,504
Папа...

755
00:57:17,114 --> 00:57:21,114
- Что случилось?
- Его ударили ножом.

756
00:57:21,151 --> 00:57:23,370
"Авив", это 71-й...

757
00:57:23,413 --> 00:57:27,342
Улица Осафа Рофе,
человек лежит на дороге

758
00:57:27,382 --> 00:57:29,564
Ножевое ранение в грудь...

759
00:57:29,608 --> 00:57:31,721
Подожди... ...

760
00:57:34,795 --> 00:57:37,952
"Авив", у него нет пульса
Приступаем к доврачебной помощи

761
00:57:37,997 --> 00:57:39,029
Принято.

762
00:57:39,041 --> 00:57:41,023
Давай, Дандо!

763
00:57:45,098 --> 00:57:46,307
Давай! Давай!

764
00:57:51,293 --> 00:57:52,538
Давай, Дандо!

765
00:57:56,618 --> 00:57:58,670
Дандо! Отойди!

766
00:58:01,907 --> 00:58:05,064
Я бы хотела ему кое
что сказать.

767
00:58:05,109 --> 00:58:07,161
Я хочу минуту поговорить с ним.

768
00:58:07,162 --> 00:58:09,275
Нет! Отойди!

769
00:58:14,401 --> 00:58:17,593
Там, где правят бедность, разочарование
и банды наркоторговцев

770
00:58:17,638 --> 00:58:21,744
палец легко давит на курок, а
рука легко берет нож. Слишком легко.

771
00:58:21,781 --> 00:58:25,815
Последняя жертва - Арье Ципори
отец троих детей

772
00:58:25,887 --> 00:58:29,922
Он был ранен ножом в сердце и
покинул наш мир за несколько секунд

773
00:58:29,925 --> 00:58:31,977
- Вот и мамочка пришла.
- Как дела?

774
00:58:32,013 --> 00:58:34,125
- Мама приехала.
- Привет?

775
00:58:34,135 --> 00:58:36,213
- Я покакала.
- Ты покакала? - Да.

776
00:58:36,259 --> 00:58:39,451
- Поменять тебе подгузники?
- Нет. Папа поменяет.

777
00:58:39,496 --> 00:58:41,573
Папа? - Да. Чудесно!

778
00:58:41,619 --> 00:58:45,653
- Может мама поменяет. Папа устал.
- Нет. Папа, папа.

779
00:58:45,690 --> 00:58:48,812
- Папа устал. - Как себя
чувствуешь? - Нормально.

780
00:58:48,858 --> 00:58:52,049
- Все хорошо?
- Бывает и лучше.

781
00:58:52,059 --> 00:58:56,059
Что так?
Серьезные неприятности?

782
00:58:56,098 --> 00:58:58,245
Сейчас это не важно.

783
00:58:58,290 --> 00:59:01,352
Это жестокое и бессмысленное убийство
- показатель состояния общества...

784
00:59:01,387 --> 00:59:03,464
- Папа!
- Да, дорогая.

785
00:59:03,511 --> 00:59:06,430
- Что это?
- Что случилось?

786
00:59:06,434 --> 00:59:09,495
Кого-то убили в Яффо.

787
00:59:09,531 --> 00:59:12,688
Вся полиция работает 24 часа...

788
00:59:12,734 --> 00:59:17,883
Я не спал ни минуты. Юваль
и Лайла пристают ко мне

789
00:59:17,884 --> 00:59:20,211
Ой, Бедная!

790
00:59:20,251 --> 00:59:24,179
Закрывай глазки, дорогая.

791
00:59:24,219 --> 00:59:26,402
Лайлочка.

792
00:59:26,446 --> 00:59:29,507
Закрой глазки.

793
00:59:31,528 --> 00:59:34,790
БНЕЙ-БРАК. Улица Раби Акива

794
00:59:35,808 --> 00:59:38,906
- Извините, господин.
- Можно это здесь приклеить?

795
00:59:38,976 --> 00:59:42,072
Или здесь? Здесь нет стекла
Давай его повесим здесь.

796
00:59:46,076 --> 00:59:48,259
- Минуту! Подержи.
- Здесь. Держи его прямо.

797
00:59:48,268 --> 00:59:50,286
Шалом.

798
00:59:50,357 --> 00:59:52,504
Может вы его видели?

799
00:59:52,515 --> 00:59:55,505
Это мой брат. Пожалуйста...

800
00:59:55,542 --> 00:59:57,726
У тебя уже есть? Пожалуйста.
Кто-то, в какой-то ешиве

801
00:59:57,770 --> 01:00:01,661
сказал, что он видел его
в районе Бней-Брака...

802
01:00:01,703 --> 01:00:03,756
- Может быть... А для чего он
сюда пришел?

803
01:00:03,792 --> 01:00:08,027
Не знаем. Может он вернулся
в лоно религии, но скрывал это

804
01:00:10,161 --> 01:00:12,273
Случается много разного...
Повесь на доску объявлений.

805
01:00:13,467 --> 01:00:16,386
Остается только молится. .

806
01:00:16,390 --> 01:00:19,451
Ежедневно накладывай тфилин и
найдешь его, с Божьей помощью

807
01:00:19,487 --> 01:00:20,591
Это точно. .

808
01:00:20,636 --> 01:00:23,662
Песнь восхождения.

809
01:00:24,848 --> 01:00:27,945
Возвожу очи мои к горам,

810
01:00:29,929 --> 01:00:33,025
откуда придет помощь моя.

811
01:00:35,115 --> 01:00:38,212
Помощь моя от Господа,

812
01:00:41,345 --> 01:00:43,670
сотворившего небо и землю.

813
01:00:46,565 --> 01:00:48,819
Не даст Он поколебаться ноге твоей

814
01:00:49,837 --> 01:00:52,898
СЕЛО МАЗОР.

815
01:00:52,934 --> 01:00:57,170
Когда это случилось,
я находился в США.

816
01:00:57,180 --> 01:01:01,109
И узнал, что он месяц проходил
курс молодого бойца

817
01:01:01,149 --> 01:01:03,474
У него был какой-то конфликт
со старшиной на кухне.

818
01:01:04,246 --> 01:01:06,608
- И короче его лишили увольнений
на 3 недели. - Так

819
01:01:07,379 --> 01:01:11,579
И он позвонил тебе и сказал, что
придет... придет домой...

820
01:01:11,623 --> 01:01:16,905
Чтобы взять чистое белье, на 3 недели,
и сразу вернется на базу.

821
01:01:16,948 --> 01:01:18,931
OK.

822
01:01:18,933 --> 01:01:21,116
И все. Это был
наш последний разговор.

823
01:01:21,161 --> 01:01:25,267
И вы обращались в армию и
в полицию?

824
01:01:25,338 --> 01:01:28,328
В армию - да, в полицию -
почти нет.

825
01:01:28,330 --> 01:01:31,487
Они ждут, пока что-то случиться

826
01:01:31,498 --> 01:01:33,681
А сами не... ничего не делают.

827
01:01:33,725 --> 01:01:38,874
Пока это их лично не касается.
Или пока об этом не скажут в новостях

828
01:01:38,945 --> 01:01:42,979
Если это ваш близкий родственник...

829
01:01:43,017 --> 01:01:47,052
то жизнь ваша сразу меняется.
Нет никакой жизни.

830
01:01:47,055 --> 01:01:50,355
Я говорю, через несколько лет,
через 16 лет...

831
01:01:50,361 --> 01:01:54,466
Моя дочь пойдет в армию.
Я знаю? Вернется она или нет?

832
01:01:54,502 --> 01:01:59,652
Мы все время думаем о Йони.
Нет у нас никакой жизни.

833
01:01:59,689 --> 01:02:02,810
Наша жизнь закончилась с минуты,
когда Йони пропал

834
01:02:02,822 --> 01:02:05,812
И мы не знаем, вернется он, или нет.
- И вам не кажется, что

835
01:02:05,884 --> 01:02:11,271
он сам решил спрятаться?
-Нет. Вообще то - Нет.

836
01:02:11,279 --> 01:02:16,287
- Но мы не знаем, где он. Йони
ехал домой. Вот и все.

837
01:02:16,325 --> 01:02:18,402
Они думают, что может быть...
Я не знаю...

838
01:02:18,448 --> 01:02:22,518
Из всего, что приходит нам
в голову...

839
01:02:22,556 --> 01:02:25,747
Может он в какой-то секте...
Или стал религиозным...

840
01:02:25,756 --> 01:02:29,756
Йони в руках людей, которые
удерживают его силой.

841
01:02:29,829 --> 01:02:33,020
- Зачем им его удерживать?
- Но ты, же его сам хорошо знаешь.

842
01:02:33,031 --> 01:02:37,231
Ты же знаешь, что он не будет скрываться,
и таким образом вредить нам.

843
01:02:37,277 --> 01:02:40,267
Но, Мама, иногда. .

844
01:02:40,305 --> 01:02:42,358
- Может быть...
- Послушай! Месяц в армии.

845
01:02:42,358 --> 01:02:46,463
Может он связался с людьми,
которые вовлекли его в религию.

846
01:02:46,500 --> 01:02:47,746
мы ж о них не думаем.
- Это за несколько часов,

847
01:02:47,788 --> 01:02:51,679
после того, как он сказал
по телефону, что едет домой?

848
01:02:51,721 --> 01:02:53,975
Мама, ему было плохо в армии.

849
01:02:54,018 --> 01:02:57,174
- Но дома, то ему было хорошо.
- ОК. ОК.

850
01:02:57,220 --> 01:03:01,219
- Он должен был приехать домой.
- Насколько нам известно.

851
01:03:03,484 --> 01:03:06,296
Ты хочешь немножко проехаться?

852
01:03:06,339 --> 01:03:08,593
Извиняюсь.

853
01:03:08,601 --> 01:03:10,618
Нам не о чем сожалеть.

854
01:03:10,619 --> 01:03:13,646
О чем сожалеть?

855
01:03:13,682 --> 01:03:16,944
- О том, что я причинила боль и вам...
- Ты никому ничего не сделала.

856
01:03:16,988 --> 01:03:21,094
- Я до сих пор ваша мама.
- Ты мама для всех нас.

857
01:03:21,130 --> 01:03:26,174
Ты такая же сильная, как раньше.
И мы любим тебя. И хватит...

858
01:03:30,318 --> 01:03:33,510
Потише... Будешь газовать,
улетим в кювет...

859
01:03:33,520 --> 01:03:36,581
Ненавижу это проклятое место

860
01:03:36,618 --> 01:03:38,671
Здесь как в Газе.

861
01:03:40,829 --> 01:03:41,932
- Продаешь?
- Да

862
01:03:42,013 --> 01:03:44,066
Сколько? - 20 шекелей.

863
01:03:44,101 --> 01:03:45,110
Давай...

864
01:03:45,110 --> 01:03:48,136
- Какой размер? Какой это размер?
- Я знаю... ?

865
01:03:48,173 --> 01:03:52,303
- Так, где ты их взял?
- Растудыт твоего папу...

866
01:03:52,350 --> 01:03:54,568
Пиздуй отсюда на своей тачке!

867
01:03:55,342 --> 01:03:56,659
Растудыт папу, твоего папы,
Откуда их взял?

868
01:03:56,665 --> 01:03:59,762
- С помойки?
- Это не обувь с помойки

869
01:03:59,797 --> 01:04:02,895
- Пиздишь.
- Верни их обратно на помойку.

870
01:04:02,896 --> 01:04:05,921
Растудыт тебя аллах, выблядок!
Пиздобол, бля!

871
01:04:05,958 --> 01:04:09,150
71-й в движении. Говори, я слушаю.

872
01:04:09,195 --> 01:04:15,390
В середине улицы Тапуах.
в серой Хонде - Салем Абед

873
01:04:15,390 --> 01:04:18,273
Он под домашним арестом.

874
01:04:18,313 --> 01:04:21,505
Почему он на улице?.

875
01:04:21,516 --> 01:04:23,533
Понял. Он в зеленой Хонде.
Сверни направо. Это здесь

876
01:04:26,911 --> 01:04:29,936
Понял. Я привезу его к тебе.
Я разобью ему башку

877
01:04:34,219 --> 01:04:37,280
Пацаны! Чья это машина?

878
01:04:41,458 --> 01:04:43,440
- Абед Салем!
- Привет, Абед!

879
01:04:43,512 --> 01:04:44,615
- Что случилось? Как дела?
- Чо те надо?!

880
01:04:44,624 --> 01:04:47,436
Ничего, совсем ничего

881
01:04:47,479 --> 01:04:48,760
- Ты чего лезешь в мою машину?
- Вылезь из машины...

882
01:04:48,801 --> 01:04:51,827
- Я не Абед. - Абед...
Иди сюда, мой сладкий!

883
01:04:51,864 --> 01:04:53,977
Отпусти мою руку.

884
01:04:54,022 --> 01:04:56,940
- Твой брат?
- Мой сосед.

885
01:04:56,946 --> 01:04:59,057
Все нормально. Мы полицейские.
Но зачем мне садится в машину?

886
01:04:59,104 --> 01:05:01,181
Все нормально, брат.
Мы никуда не едем.

887
01:05:01,192 --> 01:05:03,245
7-ой пришли мне подкрепление
на улицу Тапуах!

888
01:05:05,333 --> 01:05:09,439
Мне тут мешают аресту
подозреваемого.

889
01:05:15,740 --> 01:05:17,721
Минутку!

890
01:05:17,758 --> 01:05:20,012
Салем! Я ж тя Выебу!

891
01:05:20,056 --> 01:05:24,162
Салем! Я ж Выебу тебя!

892
01:05:25,207 --> 01:05:28,268
- Выебу, Бля!
- Тащи его, нах. . !

893
01:05:31,472 --> 01:05:34,568
Беги! Беги!

894
01:05:46,089 --> 01:05:49,079
Этот Абед Салем - вонючий
торговец наркотиками

895
01:05:49,117 --> 01:05:51,372
продает дурь своим же соседям и кому
угодно. Мы хотели его арестовать.

896
01:05:51,414 --> 01:05:56,387
Чтобы убрать его из их же района
Хотели помочь им...

897
01:05:56,391 --> 01:06:01,671
- А они напали на полицейских!
- Потому что вы применили силу.

898
01:06:01,715 --> 01:06:05,845
- Когда ты выезжаешь на арест, и
на тебя давят, и освобождают арестанта ...

899
01:06:05,927 --> 01:06:13,060
ты выглядишь таким слабосильным.
а потом тебе устраивают разборки...

900
01:06:13,062 --> 01:06:16,160
Если б вы хоть день провели в патрульной
машине, те, которые нас критикуют

901
01:06:16,161 --> 01:06:19,387
2 часа с нами в патруле,
и они обосрутся от страха!

902
01:06:19,431 --> 01:06:22,588
На улицах действуют по их законам
- Извините, что прерываю...

903
01:06:22,634 --> 01:06:25,730
У тебя 60-70 краж за ночь
и 15 часов патрулирования. .

904
01:06:25,800 --> 01:06:28,791
и еще участие в арестах!

905
01:06:28,829 --> 01:06:30,846
Нам некогда вздохнуть, брат!

906
01:06:30,882 --> 01:06:34,145
Ангел, когда ты начал работать,
ты знал, на что идешь?

907
01:06:34,919 --> 01:06:37,138
Извини, зачем задерживать
торговца наркотиками?

908
01:06:37,181 --> 01:06:40,171
Его соседи, детям которых
он продает наркоту

909
01:06:40,209 --> 01:06:43,401
Помогают ему сбежать из-под ареста.
Почему?

910
01:06:43,446 --> 01:06:46,544
Потому, что они нас ненавидят!

911
01:06:46,545 --> 01:06:49,665
Друзья, я не хочу здесь...

912
01:06:58,029 --> 01:07:00,012
- Горячо, правда?
- Горячо.

913
01:07:00,048 --> 01:07:02,302
Хорошо, подождем когда
немного остынет.

914
01:07:02,310 --> 01:07:05,228
- А потом залезем. Хорошо?
- Да

915
01:07:05,268 --> 01:07:08,295
Сейчас вода хорошая?

916
01:07:08,331 --> 01:07:10,383
- Сделать хорошую воду?
- Да. - Сейчас...

917
01:07:10,419 --> 01:07:12,532
Закрой глазки!

918
01:07:12,543 --> 01:07:14,797
и еще раз!

919
01:07:19,817 --> 01:07:21,026
Это что?

920
01:07:23,122 --> 01:07:27,051
Помой шею, а потом попку...

921
01:07:27,091 --> 01:07:28,336
а потом попку... .

922
01:07:28,378 --> 01:07:30,455
Закрой глазки!

923
01:07:30,466 --> 01:07:32,484
и еще раз!.

924
01:07:34,400 --> 01:07:35,503
- Папа!
- Что?

925
01:07:36,662 --> 01:07:38,739
- Папа!
- Папа!

926
01:07:40,630 --> 01:07:43,786
- Папа! Ты хороший?
- Папа хороший?

927
01:07:43,832 --> 01:07:45,041
Да.

928
01:07:49,017 --> 01:07:50,157
Да

929
01:07:50,200 --> 01:07:52,110
Здравствуй.

930
01:07:53,228 --> 01:07:54,331
Как дела?

931
01:07:54,376 --> 01:07:57,367
- Как себя чувствуешь?
- Спасибо.

932
01:07:57,405 --> 01:08:00,466
- Ты опять курил.
- Я брошу...

933
01:08:00,502 --> 01:08:04,846
- Чего лежишь? Вставай.
- Нет настроения...

934
01:08:04,888 --> 01:08:09,053
- Папа у тебя всегда нет
настроения. А у кого оно есть?

935
01:08:09,064 --> 01:08:12,019
- Твоя жена пришла?
- Все здесь.

936
01:08:12,058 --> 01:08:15,083
- Кто это все?
- Все. Карина и Лея...

937
01:08:15,120 --> 01:08:17,304
- Почему никого не слышал.
- Они в гостиной.

938
01:08:17,347 --> 01:08:20,408
Ну, так пойдем, побудешь с нами.

939
01:08:20,445 --> 01:08:24,444
- Ты был стержнем, на котором
держалась семья - Был...

940
01:08:24,483 --> 01:08:28,791
- Был и не стал...
- С 28 марта...

941
01:08:28,798 --> 01:08:31,753
- Минуту! Ты что - умер?
- Я в другом мире.

942
01:08:31,792 --> 01:08:35,922
- Ты умер?
- Я живой мертвец...

943
01:08:35,969 --> 01:08:39,195
Так своей живой частью, побудь
с детьми, которые у тебя есть

944
01:08:39,239 --> 01:08:42,431
- Дай мне немного отдохнуть.
Я скоро приду. - Нет!

945
01:08:42,476 --> 01:08:44,529
- Не сердись на меня.
Я не выйду отсюда

946
01:08:44,530 --> 01:08:47,485
Ей Богу, Я не выйду отсюда

947
01:08:47,523 --> 01:08:49,599
Ты хочешь, чтобы я тоже не ел?

948
01:08:49,681 --> 01:08:51,757
Не дай Бог. Нет...

949
01:08:51,768 --> 01:08:56,812
- Ты хочешь, чтоб и я весь день
лежал в кровати и твердил о брате?

950
01:08:58,104 --> 01:09:01,165
- Нет, я хочу, чтоб ты жил.
- Ты хочешь, чтоб я жил?

951
01:09:01,200 --> 01:09:04,048
- Я хочу, чтоб ты жил.
- Почему?

952
01:09:04,090 --> 01:09:07,246
- У тебя есть для чего жить.
- А у тебя?

953
01:09:07,292 --> 01:09:09,309
Я уже умер?

954
01:09:09,345 --> 01:09:11,528
Мая умерла?

955
01:09:11,573 --> 01:09:13,721
Хватит.

956
01:09:13,765 --> 01:09:15,782
Остановись.

957
01:09:16,793 --> 01:09:18,847
Папа, прекрати.

958
01:09:28,279 --> 01:09:31,305
Ты нам нужен сильным.

959
01:09:31,342 --> 01:09:34,604
- Найди его и я буду сильным,
как слон. - Хорошо

960
01:09:34,647 --> 01:09:37,496
- Ты офицер полиции...
- Найдем его...

961
01:09:37,537 --> 01:09:39,613
С Божьей помощью

962
01:09:39,624 --> 01:09:43,694
- У тебя много друзей в полиции
Найди его, если можешь.

963
01:09:43,730 --> 01:09:45,879
- Если бы мог,
разве не нашел бы его?

964
01:09:45,925 --> 01:09:49,045
- Ради тебя я буду
сильным, как слон.

965
01:09:49,091 --> 01:09:51,168
Ну, хватит...

966
01:09:53,163 --> 01:09:55,418
Правильно, Ты немножко нужней,
чем я. Кто я, в конце концов?

967
01:09:55,461 --> 01:09:59,459
- Хорошо, извини, что
попросил тебя что-то сделать...

968
01:10:01,586 --> 01:10:05,656
Почему тебе не помыть посуду?
И приготовить ужин на завтра?

969
01:10:05,693 --> 01:10:08,789
- Зайди завтра к маме и папе
и побудь с ними с обеда до вечера.

970
01:10:08,826 --> 01:10:13,061
Выслушай, что у них наболело и
что они перенесли. - Что я думаю?

971
01:10:13,106 --> 01:10:15,124
Давай поменяемся. - Я что?
Обнаглел? Потому, что...

972
01:10:15,160 --> 01:10:18,316
- Ты уже полгода, как
вернулся на работу

973
01:10:18,361 --> 01:10:20,509
никто тебя здесь не видит
и не слышит.

974
01:10:20,520 --> 01:10:23,510
ты не спрашиваешь как у нас дела.
Ты совсем не помогаешь мне

975
01:10:23,547 --> 01:10:26,668
- В этом доме - все на мне.
- Дети, пожалуйста, потише!

976
01:10:30,752 --> 01:10:33,909
- Весь день я должна
следить за порядком,

977
01:10:33,955 --> 01:10:36,007
никто ли тут не упал в обморок...
- Можно поговорить по телефону?

978
01:10:36,042 --> 01:10:37,952
- Нет! Нельзя! Алле!
- Дандо.

979
01:10:37,991 --> 01:10:41,112
- Да! Рази.
- Как дела, дружище?

980
01:10:42,342 --> 01:10:45,332
Помнишь, что я обещал держать
тебя в курсе? - Есть новости?

981
01:10:45,369 --> 01:10:47,423
- Да! - Прибыла новая информация.
- Ну?

982
01:10:47,423 --> 01:10:51,528
- Кфар Зита, южнее Шхема. - Ну?
- Есть очень надежная информация,

983
01:10:51,564 --> 01:10:54,756
- Что там находится труп
израильского солдата.

984
01:10:54,801 --> 01:10:57,957
Сейчас туда выдвигается
подразделение

985
01:10:58,003 --> 01:11:03,248
по поиску пропавших без вести

986
01:11:03,293 --> 01:11:08,302
Рази! Рази!
Я не могу оставаться дома.

987
01:11:08,340 --> 01:11:09,514
Я сейчас к тебе приеду.
Нет, нет!

988
01:11:09,558 --> 01:11:12,478
Рази, я не могу говорить.
Я в доме у родителей.

989
01:11:12,517 --> 01:11:14,570
- Дандо, прекрати!
- Я уже еду к тебе.

990
01:11:15,649 --> 01:11:19,684
КПП РАНТИС. Западный берег Иордана.

991
01:11:19,722 --> 01:11:20,825
Пожалуйста, назовите свое имя.

992
01:11:20,870 --> 01:11:22,009
Дан. - Пожалуйста.

993
01:11:27,169 --> 01:11:28,200
Спокойной ночи. Хорошей смены.

994
01:11:29,327 --> 01:11:32,175
Спокойной ночи. - Спасибо

995
01:11:54,212 --> 01:11:56,229
Останови его! Останови его!

996
01:12:00,476 --> 01:12:01,544
Доброе утро. - Шалом.

997
01:12:01,590 --> 01:12:03,703
Удостоверение личности,
пожалуйста.

998
01:12:06,881 --> 01:12:07,913
Вы куда едете, господин?

999
01:12:07,960 --> 01:12:11,021
Здесь проводится поиск
Йони Бен-Давида?

1000
01:12:11,057 --> 01:12:13,940
Сейчас здесь закрытая
военная зона.

1001
01:12:13,945 --> 01:12:15,192
ОК, я его брат.

1002
01:12:15,269 --> 01:12:17,250
- Чей?
- Брат Йони.

1003
01:12:21,220 --> 01:12:24,626
Подожди минутку, хорошо?
Командир, я первый шлагбаум

1004
01:12:24,665 --> 01:12:27,621
Первый шлагбаум,
Командир на приеме

1005
01:12:27,624 --> 01:12:33,711
У меня штатский, который заявляет,
что он брат пропавшего. Прием.

1006
01:12:33,784 --> 01:12:41,083
Первый шлагбаум, присмотри за ним.
Он не должен заходить за шлагбаум.

1007
01:12:41,093 --> 01:12:43,146
- Прием. - Понял, Конец связи.
- Слышал? - Хорошо, я...

1008
01:12:43,181 --> 01:12:45,399
К сожалению, мы на опасной
территории категории А

1009
01:12:45,408 --> 01:12:48,327
- Позови сюда Командира.
Он придет... .

1010
01:12:48,368 --> 01:12:50,657
и я с ним поговорю

1011
01:12:50,698 --> 01:12:52,752
Нет проблем...

1012
01:12:58,008 --> 01:13:00,998
Хорошо. Не подходи сюда,
к этой карте.

1013
01:13:03,193 --> 01:13:06,149
- Ави, слышишь меня?
- Слышу тебя, Лэйзер.

1014
01:13:06,187 --> 01:13:08,263
Как дела? Прочесываешь местность.

1015
01:13:08,275 --> 01:13:12,511
Да. Я приближаюсь ко второй
пещере. Посмотрим, что там

1016
01:13:12,556 --> 01:13:15,438
Хорошо, я подожду.

1017
01:13:15,515 --> 01:13:17,567
Возможно, что придется сделать
это еще раз.

1018
01:13:17,602 --> 01:13:20,937
- Когда это закончим... есть
еще небольшой участок склона,

1019
01:13:20,944 --> 01:13:22,818
который следует закончить
сегодня - ОК.

1020
01:13:22,858 --> 01:13:26,014
Если ничего не найдем -
спустимся вниз

1021
01:13:29,018 --> 01:13:32,318
- Поговори с Гиладом,
может они уже закончили...

1022
01:13:32,359 --> 01:13:34,507
- Лэйзер.
- Да, Ави.

1023
01:13:34,517 --> 01:13:39,667
- Тут есть пещера, в
которую очень трудно войти...

1024
01:13:39,702 --> 01:13:44,746
Но при свете фонаря, я вижу
какой-то труп.

1025
01:13:44,750 --> 01:13:46,898
Здесь скелет человека.
Я иду к тебе!

1026
01:13:46,942 --> 01:13:47,974
Заблокируй периметр.
Эран! Останься здесь.

1027
01:13:48,021 --> 01:13:53,195
Нет оружия, нет ботинок, но точно
видны кости и скелет человека

1028
01:13:57,349 --> 01:13:59,496
Ты куда идешь?

1029
01:14:01,561 --> 01:14:03,578
Лэйзер, он идет за тобой.

1030
01:14:03,579 --> 01:14:05,524
Хорошо. Я о нем позабочусь.

1031
01:14:05,563 --> 01:14:06,808
OK. Дандо. Дандо.
Это место преступления.

1032
01:14:06,849 --> 01:14:09,698
- Тебе нельзя туда заходить
- Я не захожу.

1033
01:14:09,739 --> 01:14:10,984
- Так постой здесь со мной.
- Я постою с тобой.

1034
01:14:11,026 --> 01:14:14,088
- От сюда чего-нибудь видно?
- Я ничего не вижу, брат.

1035
01:14:14,090 --> 01:14:18,018
- Подожди! - Дандо. Дандо!
- Я посмотрю может на нем,

1036
01:14:18,058 --> 01:14:20,134
... что-то есть
- Это место преступления.

1037
01:14:20,180 --> 01:14:23,337
Ты это знаешь лучше меня.
Дандо! Нет! Дандо! Я прошу...

1038
01:14:26,620 --> 01:14:29,610
- Отпустите его.
- Успокойся!

1039
01:14:29,647 --> 01:14:31,700
Дандо! Нет! Дандо! Хватит!

1040
01:14:31,735 --> 01:14:34,691
Оставьте его мне.
Отпустите его, пожалуйста

1041
01:14:34,729 --> 01:14:37,054
Иди со мной. Дандо!
Идем, пожалуйста.

1042
01:14:37,129 --> 01:14:39,976
- Дай мне посмотреть на него.
- Я дам тебе, но попозже.

1043
01:14:40,018 --> 01:14:41,300
Давай отойдем в сторону,
поговорим.

1044
01:14:42,037 --> 01:14:44,363
- Сюда, пожалуйста, в сторону.
- ОК, ОК

1045
01:14:44,403 --> 01:14:47,287
Отойдите в сторону, в тень...

1046
01:14:47,328 --> 01:14:49,440
Подожди! Подожди! Ну, хватит!

1047
01:14:49,450 --> 01:14:53,580
- Сюда нужно пригласить
профессионалов.

1048
01:15:04,033 --> 01:15:06,016
Это не он.

1049
01:15:11,342 --> 01:15:12,517
Дан, сядь.

1050
01:15:14,509 --> 01:15:16,621
Присядь на минутку...
Сядь, сядь, Дан

1051
01:15:22,966 --> 01:15:26,895
Я сейчас говорил с
паталогонатомом.

1052
01:15:26,934 --> 01:15:29,011
И... ?

1053
01:15:29,022 --> 01:15:33,366
По рентгеновским снимкам зубов,
и по данным его армейской

1054
01:15:33,443 --> 01:15:37,443
медицинской карты...

1055
01:15:37,480 --> 01:15:40,707
идентификация не вызывает
сомнений...

1056
01:15:59,302 --> 01:16:01,354
Поговори со мной! Ну!

1057
01:16:01,390 --> 01:16:04,487
Посмотри на меня!
Посмотри на меня!

1058
01:16:04,488 --> 01:16:09,911
- Папа, посмотри на меня!
- Этого не может быть.

1059
01:16:17,122 --> 01:16:23,376
Несколько месяцев...
Со всеми нашими надеждами...

1060
01:16:28,468 --> 01:16:30,615
Это не он. Не может быть

1061
01:16:35,846 --> 01:16:39,002
Я хочу знать, откуда взялась
эта информация.

1062
01:16:39,014 --> 01:16:42,135
- И с кем он имел дела. ОК?
- Дандо, Дандо.

1063
01:16:42,181 --> 01:16:46,251
И не говорите мне больше:
-"Мы этого не знаем"!

1064
01:16:46,288 --> 01:16:49,515
- Дандо! Твоим родителям
это сейчас не нужно.

1065
01:16:49,559 --> 01:16:53,630
Оставь их в покое. - Значит,
вы получили информацию о

1066
01:17:01,845 --> 01:17:03,957
арабах, которые убили моего
брата. Я хочу ее видеть.

1067
01:17:04,003 --> 01:17:06,056
- Я хочу в этом участвовать.
- Хорошо...

1068
01:17:06,126 --> 01:17:09,187
- Организуй мне это!
- Хорошо, чуть позже.

1069
01:17:09,188 --> 01:17:11,372
Дай мне этим заняться.

1070
01:17:24,886 --> 01:17:28,006
ЧАСТЬ ЧЕТВЕРТАЯ

1071
01:17:28,018 --> 01:17:31,115
Я красивый гусь
Плавающий в воде...

1072
01:17:31,115 --> 01:17:33,263
нюхающий полевые цветы...

1073
01:17:33,308 --> 01:17:35,183
Кря, кря, кря...

1074
01:17:35,222 --> 01:17:36,468
- Га, Га, Га
- Омар!

1075
01:17:39,677 --> 01:17:43,606
Я красивый гусь
Плавающий в воде...

1076
01:17:43,610 --> 01:17:47,775
нюхающий полевые цветы...
Гоп!

1077
01:17:47,856 --> 01:17:49,933
- Ты откуда? Из Яффо?
- Да.

1078
01:17:49,945 --> 01:17:53,979
Мы угораем, помираем и
у нас кончилось пиво.

1079
01:17:54,017 --> 01:17:56,200
- У меня носу - сокровище?
- Сокровище?

1080
01:17:56,244 --> 01:17:59,234
- Есть у меня что-то в носу?
- Нет.

1081
01:18:08,635 --> 01:18:11,731
Нет? Га, Га, Га
Да, да, да

1082
01:18:13,855 --> 01:18:16,003
Я красивый гусь

1083
01:18:16,048 --> 01:18:18,195
Плавающий в воде...

1084
01:18:23,183 --> 01:18:24,214
Малик.

1085
01:18:24,261 --> 01:18:26,278
Твой отец на телефоне.

1086
01:18:28,577 --> 01:18:30,689
У меня горят руки. Малик!

1087
01:18:30,735 --> 01:18:32,752
- Друган, не забудь салат, да.
- Не беспокойся.

1088
01:18:34,876 --> 01:18:35,885
Омар.

1089
01:18:41,942 --> 01:18:42,974
Вперед!

1090
01:18:44,099 --> 01:18:45,345
Как негры.

1091
01:18:49,355 --> 01:18:50,387
Ты умеешь...

1092
01:18:50,434 --> 01:18:53,425
Танцевать, как негры...

1093
01:18:55,516 --> 01:18:57,805
Что там, Малик? Ну, давай.

1094
01:18:57,847 --> 01:18:59,865
- Что?
- Что-то случилось?

1095
01:18:59,901 --> 01:19:02,927
- Мой отец звонил.
- Ну и что?

1096
01:19:02,929 --> 01:19:04,874
Все нормально?

1097
01:19:04,912 --> 01:19:08,010
Моя мама в тяжелом состоянии.
Она в больнице.

1098
01:19:08,045 --> 01:19:09,219
Сегодня у нее была рвота...

1099
01:19:09,262 --> 01:19:13,262
И она легла в больницу.
Ей очень плохо.

1100
01:19:13,300 --> 01:19:15,377
Она серьезно больна.
Хорошо, поехали к ней.

1101
01:19:15,423 --> 01:19:18,520
Вечером должен приехать
грузовичок. Я его жду. .

1102
01:19:18,521 --> 01:19:20,598
Какой вечер?!
Твоя машина здесь?

1103
01:19:20,679 --> 01:19:22,731
Так я возьму ее сейчас?

1104
01:19:22,767 --> 01:19:25,864
Возьми 150 шекелей на бензин.
Возьми. Это на такси от КПП.

1105
01:19:25,864 --> 01:19:28,961
- Скажи, что я взял машину.
- Я скажу Анану.

1106
01:19:28,996 --> 01:19:32,094
- Так поезжай!
- Скажи Анану и...

1107
01:19:32,095 --> 01:19:35,215
Я скажу ему. Не волнуйся.

1108
01:19:35,261 --> 01:19:38,287
Возьми это с собой.
Ну, давай и...

1109
01:19:38,290 --> 01:19:40,579
возвращайся с миром
Ну, давай вали отсюда...

1110
01:19:40,621 --> 01:19:42,460
Пошел...

1111
01:19:42,501 --> 01:19:44,684
- До свидания, Бинджи.
- Иди же...

1112
01:19:49,775 --> 01:19:51,828
- Бииинджик!!!
- Хватит. Ты меня достал...

1113
01:19:51,863 --> 01:19:54,188
- Ну, давай, садись за руль.
- Нет, ты веди машину

1114
01:19:54,195 --> 01:19:57,292
Это новый автомобиль. Я не умею...

1115
01:19:57,328 --> 01:19:59,380
Бинджик! Спой что-нибудь.

1116
01:19:59,415 --> 01:20:03,451
Спеть тебе еще?
Или поменять авто

1117
01:20:03,488 --> 01:20:04,591
на еще более новую модель?
Поменяй. Все, что хочешь, дорогая

1118
01:20:04,601 --> 01:20:08,707
- Я от тебя балдею...
- Да ладно? Таки балдеешь?.

1119
01:20:08,743 --> 01:20:12,671
Я сейчас остановлюсь... Ты собралась
на вечеринку? Дать тебе адрес?

1120
01:20:46,332 --> 01:20:48,171
Алле!

1121
01:20:51,552 --> 01:20:54,435
Алле! Папа.

1122
01:20:55,728 --> 01:20:58,850
Да папа? Я в Тель-Авиве.
Что там?

1123
01:20:59,627 --> 01:21:01,774
Я на вечеринке.
Чего ты хотел?

1124
01:21:02,898 --> 01:21:04,915
Что? Где он сейчас?

1125
01:21:08,014 --> 01:21:09,224
Куда он пошел?

1126
01:21:09,267 --> 01:21:11,250
Да.

1127
01:21:11,286 --> 01:21:14,383
Так что, он взял у одежду?

1128
01:21:16,367 --> 01:21:17,506
Хорошо, я иду.

1129
01:21:17,551 --> 01:21:18,654
Бай.

1130
01:21:30,951 --> 01:21:33,204
Твой брат был
с Низаром и с Еабом...

1131
01:21:33,247 --> 01:21:36,237
Вышел еврейский сосед Низара

1132
01:21:36,275 --> 01:21:39,301
и пожаловался на шум
от овец... Как я понял...

1133
01:21:39,303 --> 01:21:43,432
Низар ударил его ножом, и
в районе будет балаган

1134
01:21:43,480 --> 01:21:46,671
Сейчас его ищут. В Яффо
полно полицейских

1135
01:21:46,716 --> 01:21:48,829
Хорошо, Рави, поговорим позже

1136
01:21:52,981 --> 01:21:54,926
- Добрый вечер.
- Добрый вечер.

1137
01:21:54,965 --> 01:21:58,121
- Ты откуда?
- Из Бат-Яма.

1138
01:21:58,132 --> 01:22:00,350
Проезжай, брат, проезжай...

1139
01:22:19,119 --> 01:22:22,217
Папа, что случилось?

1140
01:22:22,217 --> 01:22:25,207
- Ты кто? - Я его сын.
- Его сын?

1141
01:22:25,244 --> 01:22:27,499
- Как тебя зовут?
- Убери руки!

1142
01:22:28,307 --> 01:22:30,419
- Убери руки!
- Минуту!

1143
01:22:31,649 --> 01:22:33,726
Отпусти!
Отпусти его.

1144
01:22:33,772 --> 01:22:35,824
- Не дергайся!
- Отвали от него

1145
01:22:35,860 --> 01:22:37,877
Послушай меня!

1146
01:22:37,878 --> 01:22:39,823
Подожди.

1147
01:22:39,863 --> 01:22:41,880
- Что вы делаете с моим сыном?
- Что случилось?

1148
01:22:41,916 --> 01:22:44,134
- Что вы делаете с моим сыном?
- Мы хотим поговорить с ним.

1149
01:22:44,178 --> 01:22:46,088
и ты нам не помешаешь.
Это можно сделать по-хорошему...

1150
01:22:46,127 --> 01:22:48,346
и по-плохому.
Как тебе больше нравиться?

1151
01:22:48,355 --> 01:22:51,273
- Что ты выберешь?
- Отпустите моего сына!

1152
01:22:51,313 --> 01:22:55,621
Не волнуйся. Мы ничего ему
не сделаем.

1153
01:22:57,753 --> 01:22:59,698
Вперед! Тащи его в машину.
И убери его отсюда. Ну!

1154
01:23:01,685 --> 01:23:03,832
- Как его зовут?
- Как тебя зовут?

1155
01:23:03,877 --> 01:23:05,052
- Хана. Хана
- Тащи его!

1156
01:23:06,905 --> 01:23:07,937
Ангел!

1157
01:23:07,984 --> 01:23:10,036
- Я хочу очистить территорию!
Убери его отсюда.

1158
01:23:10,072 --> 01:23:12,220
Мне нечем дышать.

1159
01:23:12,265 --> 01:23:16,263
- Оставь его. Он уже не молод.
- Залазь туда!

1160
01:23:16,302 --> 01:23:17,583
- Ну?
- Хорошо, я иду...

1161
01:23:17,625 --> 01:23:20,651
- Следующая машина,
уберите его отсюда.

1162
01:23:20,653 --> 01:23:23,571
- Не хочу ничего слушать. Заткнись!
- Ангел, поехали!

1163
01:23:25,838 --> 01:23:27,891
- Сообщи мне, когда
прибудешь в участок.

1164
01:23:42,544 --> 01:23:45,463
Так у кого проблемы?

1165
01:23:45,538 --> 01:23:47,756
Они сказали, что у него?

1166
01:23:50,689 --> 01:23:54,023
- Не думаю, что он что-то
сделал. Это наверняка ошибка.

1167
01:23:54,099 --> 01:23:57,220
- Точно - ошибка.
Не может этого быть.

1168
01:24:07,534 --> 01:24:09,480
- Точно - это ошибка
- Кто там?

1169
01:24:15,748 --> 01:24:17,859
- Заходи Сис.
- Здравствуй Бинджи.

1170
01:24:24,309 --> 01:24:26,183
Что случилось?

1171
01:24:26,224 --> 01:24:28,443
Проблемы... Куча проблем...

1172
01:24:29,529 --> 01:24:32,412
Слышал что-то?

1173
01:24:32,453 --> 01:24:34,743
Вчера мой брат собрал одежду.

1174
01:24:34,750 --> 01:24:37,740
и убежал с твоим братом
и с Нази. Не знаю куда.

1175
01:24:37,778 --> 01:24:40,769
Но с чего еще весь этот балаган?

1176
01:24:40,772 --> 01:24:43,999
Твой брат дал мне
200 грамм Снежка...

1177
01:24:44,043 --> 01:24:48,149
И просил сохранить его.
Не знаю, что с этим делать

1178
01:24:48,185 --> 01:24:50,368
Возьми это, и делай, что хочешь
- Это чье?

1179
01:24:50,411 --> 01:24:53,367
- Не знаю. Твоего брата и Нази.
Не знаю чье.

1180
01:24:53,406 --> 01:24:56,467
Я выхожу из дела, и исчезаю.

1181
01:24:57,512 --> 01:24:59,589
- Ты зачем пришел?
Чтобы и мне создать проблемы?

1182
01:24:59,636 --> 01:25:02,863
- Что значит "пришел"?
Твой брат мне это дал.

1183
01:25:05,797 --> 01:25:07,077
Вот и занимайся этим.
Чего ты вылупился?

1184
01:25:07,118 --> 01:25:08,957
Что я должен сделать?

1185
01:25:08,997 --> 01:25:11,181
- Откуда мне знать?
Я свое дело сделал

1186
01:25:13,348 --> 01:25:15,258
Разбирайся сам с этим...

1187
01:25:18,395 --> 01:25:21,421
- Давай сначала выберем
правильное направление, что бы...

1188
01:25:21,458 --> 01:25:23,677
Пока мы не знаем, кто это
сделал, и я прошу,

1189
01:25:23,720 --> 01:25:26,947
пользуясь этой возможностью
не возлагать вину

1190
01:25:26,956 --> 01:25:30,920
на жителей Яффо,
ибо пока мы этого не знаем

1191
01:25:33,056 --> 01:25:35,346
Бинджи, все уладится, утихнет,
и твой брат вернется...

1192
01:25:35,388 --> 01:25:39,422
Ты думаешь? Они убили здесь
хоть одного араба?

1193
01:25:39,459 --> 01:25:41,536
Проехали несколько "канареек" и все
- Посмотри, что творится в городе.

1194
01:25:41,584 --> 01:25:45,582
- Они тут все перевернули.
Знаешь сколько невинных арабов

1195
01:25:45,620 --> 01:25:47,672
сидит в тюрьме?
- О чем ты говоришь?

1196
01:25:47,708 --> 01:25:49,856
О том, что случилось.
В любом случае обвинят его.

1197
01:25:49,867 --> 01:25:53,830
Они хотят от нас избавиться

1198
01:25:53,868 --> 01:25:55,150
Омар! Оставь этих говнюков!

1199
01:25:55,957 --> 01:25:58,211
Мне нужна машина, чтобы
перевезти свои вещи к Шелли.

1200
01:25:58,219 --> 01:26:00,331
- Что ты сказал?
- Что мы будем жить вместе.

1201
01:26:00,378 --> 01:26:03,225
- Где?
- В Неве-Цедек.

1202
01:26:03,266 --> 01:26:05,378
В Неве-Цедек? Почему?

1203
01:26:05,389 --> 01:26:09,555
- Хорошо брат, так, что с твоим
отцом, с твоей семьей?

1204
01:26:09,601 --> 01:26:11,783
Бросить все и уйти?
Кого я бросаю?

1205
01:26:11,827 --> 01:26:13,881
Так что? Ты убегаешь?

1206
01:26:13,951 --> 01:26:16,977
Я не убегаю. Я переезжаю.
Ну и что?

1207
01:26:16,979 --> 01:26:19,163
Не из-за этого. Я решил это раньше.
Хочу быть с ней.

1208
01:26:19,937 --> 01:26:21,077
Что он говорит?

1209
01:26:21,086 --> 01:26:23,233
Он сердится, потому, что я
собираюсь жить с тобой.

1210
01:26:25,227 --> 01:26:27,376
Он сердится, НЕ потому, что я
собираюсь жить с тобой.

1211
01:26:27,421 --> 01:26:30,517
Он просто не хочет, чтобы
мы покидали Яффо.

1212
01:26:30,517 --> 01:26:33,674
Эйман, он со временем
потихоньку отдалится...

1213
01:26:33,720 --> 01:26:36,781
будут у него друзья - евреи...

1214
01:26:36,817 --> 01:26:39,915
И правда, когда я прихожу к
вам, то чувствую себя гостем.

1215
01:26:39,915 --> 01:26:41,991
Что? Мы же друзья
с самого рождения.

1216
01:26:42,038 --> 01:26:43,983
- Братья.
- Я и ты - братья

1217
01:26:44,022 --> 01:26:45,197
- Поэтому...
- Просто я хочу...

1218
01:26:45,205 --> 01:26:50,354
Я чувствую, что хоть ты говоришь,
что гордишься тем, что ты араб...

1219
01:26:50,391 --> 01:26:53,583
в последнее время ты
отдалился от нас.

1220
01:26:54,358 --> 01:26:57,658
Какая связь между тем, что я
араб, и тем, что живу в Неве Цедек?

1221
01:26:57,665 --> 01:27:00,726
Но, Рави, ты всегда желанный
гость там.

1222
01:27:00,762 --> 01:27:02,708
Конечно! Никаких проблем.

1223
01:27:02,746 --> 01:27:03,778
Да, но...
Унизили твоего отца, брата,

1224
01:27:03,824 --> 01:27:07,088
и тебя, чтобы ты дошел
до этого

1225
01:27:07,097 --> 01:27:11,167
После всего, что случилось
ты хочешь жить с ними?

1226
01:27:11,204 --> 01:27:15,333
Куда я направляюсь, в конце концов?
Я хочу немножко проветриться.

1227
01:27:15,345 --> 01:27:19,511
Ты не понимаешь. Ты плывешь
по течению и не осознаешь этого...

1228
01:27:19,591 --> 01:27:23,697
- Но это 5 минут езды отсюда.
- Не важно. Это принципиально.

1229
01:27:23,733 --> 01:27:26,830
Что за беготня? Мы же друзья.
Всегда вместе...

1230
01:27:26,865 --> 01:27:29,963
- Хочешь уйти? Уходи!
Ты, она и твои друзья.

1231
01:27:29,998 --> 01:27:33,997
Обучи своих детей ивриту.
Чтобы они стали евреями

1232
01:27:34,000 --> 01:27:37,300
Мне нечего больше сказать.

1233
01:27:37,341 --> 01:27:40,224
- О чем ты говоришь?
Иди сюда, сядь!

1234
01:27:40,265 --> 01:27:43,422
- Пошел ты на Хуй, вместе со
своими евреями. - Рави!

1235
01:27:54,012 --> 01:27:57,110
Уходи до того, как
Анан проснется.

1236
01:28:11,554 --> 01:28:12,764
Береги себя.

1237
01:28:28,399 --> 01:28:30,451
Кто там?

1238
01:28:35,673 --> 01:28:37,726
- Шалом.
- Доброе утро.

1239
01:28:39,920 --> 01:28:43,076
- Ты кто?
- Кто я? А вы то?

1240
01:28:45,000 --> 01:28:47,290
- Полиция.
- Подожди! Эй! Эй!

1241
01:28:48,063 --> 01:28:50,425
Иди сюда, иди сюда!
Я должен присутствовать...

1242
01:28:50,430 --> 01:28:54,286
Ты должен присутствовать?

1243
01:28:54,328 --> 01:28:56,475
- Спасибо за науку.
- Полиция.

1244
01:28:56,520 --> 01:28:59,546
Что случилось? Есть проблемы?
Пожалуйста, положи сигарету.

1245
01:28:59,549 --> 01:29:03,820
Это не вежливо. Положи сигарету.
Спасибо.

1246
01:29:03,865 --> 01:29:06,855
- Скажи мне, есть
что-нибудь в доме?

1247
01:29:06,857 --> 01:29:08,067
- Нет.
- Ничего? - Ничего?

1248
01:29:08,111 --> 01:29:11,102
- Как тебя зовут?
- Встань, встань!

1249
01:29:11,138 --> 01:29:13,215
- Как тебя зовут? Хана. - У него
мое удостоверение личности.

1250
01:29:13,262 --> 01:29:15,207
- Как его зовут?
- Хана.

1251
01:29:15,210 --> 01:29:19,375
- Фарвидж.
- Хана Фарвидж.

1252
01:29:19,422 --> 01:29:21,439
С тобой все в порядке?

1253
01:29:21,475 --> 01:29:23,492
Отойдем на минутку в сторону.

1254
01:29:25,791 --> 01:29:27,736
Хана, что случилось?

1255
01:29:27,739 --> 01:29:30,029
Оооо! Как красиво...

1256
01:29:32,020 --> 01:29:34,073
Мы начали хорошо. Ты видел?

1257
01:29:34,074 --> 01:29:37,302
- Трубка для травы...
- Это ерунда, мелочь.

1258
01:29:37,381 --> 01:29:39,220
- До того, как я здесь
все переверну...

1259
01:29:39,225 --> 01:29:41,301
Есть что-нибудь в доме?

1260
01:29:41,348 --> 01:29:43,402
- Нет.
- Ты уверен?

1261
01:29:43,437 --> 01:29:45,514
- Ищи. - 100 процентов?
- Не говори мне "Ищи" не думая

1262
01:29:45,559 --> 01:29:49,725
- Я переверну весь дом.
Если что-то есть давай сюда.

1263
01:29:49,771 --> 01:29:51,680
Переверни все и верни на место?
Вернуть на место? Неужели!!!

1264
01:29:51,720 --> 01:29:53,974
Уборщица вернет. Нет проблем.

1265
01:29:54,017 --> 01:29:55,999
- Да ладно, я верну,
тебе понравится.

1266
01:29:57,149 --> 01:29:59,202
- Хана, как дела у Морада?
Прекрасно!

1267
01:29:59,203 --> 01:30:01,185
- Передает тебе привет.
- Передает мне привет?

1268
01:30:01,222 --> 01:30:04,247
- И где он?
- Я уже был на допросе.

1269
01:30:04,284 --> 01:30:06,431
Рассказал там все.
Можешь уточнить.

1270
01:30:06,442 --> 01:30:08,625
- Но он передал мне привет.
Откуда?

1271
01:30:09,400 --> 01:30:10,539
С Карибских островов.

1272
01:30:10,584 --> 01:30:13,610
- Поищи здесь. Пока я с ним...
- Давай поменяемся...

1273
01:30:13,646 --> 01:30:16,743
- Мне кажется,
здесь сильно воняет.

1274
01:30:16,779 --> 01:30:18,926
Карибим, шмарибим...

1275
01:30:18,937 --> 01:30:21,999
- Поумничай еще. Ты знаешь,
что все вы заканчиваете одинаково...

1276
01:30:22,034 --> 01:30:24,181
- И что дальше? И зачем?
- Чего ты хочешь?

1277
01:30:24,226 --> 01:30:27,253
Я тебе сказал все, что знаю

1278
01:30:27,290 --> 01:30:29,343
- Мне кажется, что
ты знаешь, что-то еще

1279
01:30:29,378 --> 01:30:33,413
- Я рассказал все на допросе...
- Посмотри. Сейчас 5 утра...

1280
01:30:39,784 --> 01:30:41,932
- А что делать?
- Что делать?

1281
01:30:41,976 --> 01:30:44,088
- Есть что-нибудь? Проверил комнату?
Нашел что-то. Нет. Подожди...

1282
01:30:44,135 --> 01:30:48,027
- Вытаскивай все.
Хлорку, бытовую химию

1283
01:30:49,251 --> 01:30:52,443
Так что? Еще раз спрашиваю

1284
01:31:01,710 --> 01:31:04,665
Когда ты с ним говорил?

1285
01:31:04,705 --> 01:31:06,757
3 недели назад.

1286
01:31:06,793 --> 01:31:09,889
- Мы оба знаем, что не
3 недели назад.

1287
01:31:09,924 --> 01:31:12,002
- Если знаешь,
почему спрашиваешь?

1288
01:31:12,048 --> 01:31:14,065
- У меня есть другой вопрос
Я уверен, что тебе не нравится,

1289
01:31:14,101 --> 01:31:18,516
что через день к тебе приходят
и все переворачивают

1290
01:31:18,521 --> 01:31:21,582
И каждые два дня - снова
наводить порядок.

1291
01:31:21,618 --> 01:31:25,653
Опять приходят и уходят.
Зачем тебе это?

1292
01:31:25,691 --> 01:31:28,717
- Я сказал тебе, то, что знаю...
- Ты не сказал мне, то, что знаешь

1293
01:31:28,753 --> 01:31:33,927
В этом проблема. Если бы сказал мне то,
что знаешь, я бы не был сейчас здесь

1294
01:31:33,974 --> 01:31:37,237
И не ебал бы тебе мозги в 5 утра.
И не чистил бы твои шкафы

1295
01:31:37,281 --> 01:31:43,368
- Всем патрулям Тель-Авива.
Нападение на полицейских...

1296
01:31:43,371 --> 01:31:44,581
улица Яфет 142... - Яфет 142
Нападение на полицейских

1297
01:31:44,624 --> 01:31:47,721
"Авив" 171-й выехал

1298
01:31:48,487 --> 01:31:50,742
- Пиздут твою мать, выблядок.
- Подвинься!

1299
01:31:50,820 --> 01:31:53,810
- Я тебе обещаю, что еще вернусь.
- Добро пожаловать

1300
01:31:53,847 --> 01:31:57,040
- Брось. Мы с ним еще встретимся.
- Давай, поехали... !

1301
01:31:57,049 --> 01:31:58,959
Давай, поехали... !

1302
01:33:44,559 --> 01:33:48,630
- Доброе утро, моя любовь.
Я сгораю от нетерпения.

1303
01:33:49,746 --> 01:33:51,822
Ты приедешь?

1304
01:34:50,130 --> 01:34:52,278
Закрой глаза.

1305
01:34:52,323 --> 01:34:57,295
Дышите глубже, и будет
вам истинное успокоение

1306
01:34:59,666 --> 01:35:03,796
Вы чувствуете себя спокойными
и расслабленными.

1307
01:35:03,809 --> 01:35:05,885
Успокойтесь.

1308
01:35:05,931 --> 01:35:08,921
Что ты делаешь, Дандо!?

1309
01:35:08,959 --> 01:35:11,071
Дандо! Дандо!

1310
01:35:13,066 --> 01:35:15,011
Малик!

1311
01:35:25,735 --> 01:35:29,805
Постепенно ваши руки теряют вес.

1312
01:35:29,842 --> 01:35:32,832
Потом ноги.

1313
01:35:32,869 --> 01:35:35,053
А потом и все тело.

1314
01:35:35,062 --> 01:35:40,306
Я сосчитаю до трех, и когда
откроете глаза.

1315
01:35:40,352 --> 01:35:43,165
и окажетесь в совсем
другом месте.

1316
01:35:43,207 --> 01:35:44,381
Один

1317
01:35:45,503 --> 01:35:47,342
Два.

1318
01:35:49,471 --> 01:35:50,539
Три.

1319
01:35:54,936 --> 01:35:57,012
Откройте глаза.

1320
01:35:57,058 --> 01:36:03,218
Омар, я, Папа, Нур.

1321
01:36:09,553 --> 01:36:12,472
Когда Омар около меня...

1322
01:36:12,511 --> 01:36:15,739
Я чувствую себя в безопасности.

1323
01:36:23,927 --> 01:36:27,084
ЧАСТЬ ПОСЛЕДНЯЯ

1324
01:37:01,724 --> 01:37:04,715
Чего ты боишься?

1325
01:37:04,718 --> 01:37:08,717
Я никуда не иду.
Тебенечего бояться

1326
01:37:10,983 --> 01:37:13,973
Я люблю тебя Омар.
Ты это знаешь?

1327
01:37:14,010 --> 01:37:17,203
Так и будет дальше?
Еще 2 года?

1328
01:37:17,212 --> 01:37:20,333
Еще много лет?
5 лет?

1329
01:37:20,379 --> 01:37:22,361
И никто ничего не узнает?

1330
01:37:22,397 --> 01:37:24,617
Наши отношения такими
и останутся?

1331
01:37:24,660 --> 01:37:27,508
Будем все время тайно
встречаться в Тель-Авиве?

1332
01:37:27,548 --> 01:37:29,875
Когда придет подходящий момент...

1333
01:37:31,899 --> 01:37:35,863
- все станет по-другому.
- Это, как...

1334
01:37:35,902 --> 01:37:37,919
Омар.

1335
01:37:37,956 --> 01:37:43,165
Мои родители мне очень
дороги, и я не могу...

1336
01:37:43,211 --> 01:37:46,272
Хорошо. Значит,
у тебя нет ответа?

1337
01:37:46,273 --> 01:37:48,349
Я говорю... дай мне время

1338
01:37:48,432 --> 01:37:50,685
Нет. Только сейчас

1339
01:37:53,651 --> 01:37:55,800
Мне нечего тебе сказать.

1340
01:37:55,810 --> 01:37:57,720
Омар.

1341
01:38:04,059 --> 01:38:07,155
Анан. Перевозка детей.

1342
01:38:07,155 --> 01:38:09,410
Ну, хватит! Прекрати!
Что ты делаешь?

1343
01:38:09,488 --> 01:38:11,540
Я же просил! Шата.
Чтоб я так жил! Шата.

1344
01:38:11,541 --> 01:38:13,559
Что, Омар? Чтоб я так жил!
Шата, перестань.

1345
01:38:13,595 --> 01:38:15,671
Это ее бутылка.

1346
01:38:15,683 --> 01:38:18,803
Так верни ей

1347
01:38:18,851 --> 01:38:20,796
Бутылки уже нет.

1348
01:38:20,835 --> 01:38:22,947
Шата, имей совесть.
Прекрати

1349
01:38:22,991 --> 01:38:25,044
Госпожа, ОК?
Хватит. Прекрати.

1350
01:38:25,045 --> 01:38:27,122
Шата. Что там.
Шата!

1351
01:38:27,168 --> 01:38:30,086
- Что?
- Может достаточно.

1352
01:38:30,092 --> 01:38:33,248
OK, Сэр, достаточно!

1353
01:38:33,294 --> 01:38:35,347
Потому, потому, что...

1354
01:38:35,347 --> 01:38:37,637
Все! Выходим! Домой!

1355
01:38:37,680 --> 01:38:40,492
Все! Добрались до дома.

1356
01:38:41,681 --> 01:38:44,778
Иди отсюда, я от тебя устал!

1357
01:38:44,779 --> 01:38:48,078
Ты возбухаешь, как крем
для бритья.

1358
01:38:48,120 --> 01:38:52,120
Ты хорошая девочка.
Давай я тебе помогу.

1359
01:38:52,123 --> 01:38:54,306
Шата!

1360
01:38:54,385 --> 01:38:57,447
- Бай!
- Поехали, наконец!

1361
01:39:00,441 --> 01:39:02,458
Я куплю бутылку воды.

1362
01:39:03,713 --> 01:39:05,658
Что случилось, Омар?

1363
01:39:05,696 --> 01:39:09,801
У меня проблем до жопы... .

1364
01:39:09,838 --> 01:39:13,137
Пойми, брат, если ты зол,
на весь мир то

1365
01:39:13,145 --> 01:39:16,242
не стоит вымещать это на других
Злись сам с собой

1366
01:39:16,242 --> 01:39:21,356
Ну вот. Вся полиция здесь
Вот те на! Что за история?

1367
01:39:21,393 --> 01:39:24,420
Полиция в доме Бинджи.

1368
01:39:24,456 --> 01:39:26,401
Мужик, это что?

1369
01:39:31,835 --> 01:39:33,852
Мужик, что случилось? Рави!

1370
01:39:35,976 --> 01:39:38,123
Что случилось? Чего ты плачешь?

1371
01:39:38,168 --> 01:39:40,042
- Шата...
- Что с тобой?

1372
01:39:40,048 --> 01:39:41,258
Бинджи умер.

1373
01:39:41,301 --> 01:39:43,140
Что?

1374
01:39:43,146 --> 01:39:45,223
Мужик, что там случилось?

1375
01:39:45,268 --> 01:39:47,488
Минутку!

1376
01:39:49,411 --> 01:39:50,656
Ей богу, не лезь...

1377
01:39:50,698 --> 01:39:53,724
Что случилось с Бинджи!
Ей Богу, отстань от меня!

1378
01:39:53,726 --> 01:39:56,681
Рави, что случилось?

1379
01:39:56,720 --> 01:39:57,965
Что случилось?

1380
01:39:58,738 --> 01:40:01,028
- Бинджи умер.
- Что с ним случилось?

1381
01:40:01,070 --> 01:40:03,016
Бинджи умер?

1382
01:40:03,053 --> 01:40:05,106
Как?

1383
01:40:07,125 --> 01:40:09,451
Шата!

1384
01:40:10,223 --> 01:40:12,512
- Отстань от меня!
- Шата!

1385
01:40:13,669 --> 01:40:16,623
Он мой друг!

1386
01:40:16,662 --> 01:40:18,714
Я хочу его увидеть.

1387
01:40:18,750 --> 01:40:20,803
Отпусти его. Это его друг.

1388
01:40:20,803 --> 01:40:22,856
Ебит твою религию.
Я тебя выебу.

1389
01:40:22,891 --> 01:40:25,989
Отпусти. Хочу увидеть друга.
Ну, ты, блядский сын...

1390
01:40:36,570 --> 01:40:38,516
Что там, Омар?

1391
01:40:38,554 --> 01:40:40,606
Здравствуй, Абу Эляс.

1392
01:40:40,642 --> 01:40:41,745
Здравствуй.

1393
01:40:41,791 --> 01:40:47,772
ОК. Закрой кухню и иди спать.

1394
01:40:47,777 --> 01:40:48,951
Понял?

1395
01:40:50,978 --> 01:40:53,232
Омар. Подбрось Адир домой?

1396
01:40:53,276 --> 01:40:55,258
Автомобиль у Анана. Он поехал,

1397
01:40:55,294 --> 01:40:58,178
Чтоб привезти, что нужно
для похорон.

1398
01:40:58,219 --> 01:40:59,499
Хорошо, возьми мою машину.

1399
01:40:59,541 --> 01:41:02,496
Отвези ее, а потом вернись. ОК?

1400
01:41:24,390 --> 01:41:25,600
Омар.

1401
01:41:27,626 --> 01:41:30,689
скажи мне что-нибудь, Омар.

1402
01:41:33,891 --> 01:41:36,775
Омар, скажи мне что-нибудь.

1403
01:41:36,816 --> 01:41:39,141
Ты не хочешь, чтобы все
было, как раньше?

1404
01:41:45,273 --> 01:41:47,492
- Это ты не хочешь.
- Я не хочу? Я то, точно хочу.

1405
01:41:47,501 --> 01:41:52,650
Это то, что я хочу,
больше всего в жизни.

1406
01:41:54,774 --> 01:41:57,657
Чтоб я так жила, Омар. Скажи, что
снова будешь со мной разговаривать

1407
01:41:57,698 --> 01:42:00,818
Если ты меня любишь. Начни
со мной разговаривать.

1408
01:42:02,118 --> 01:42:05,001
Я жду, когда ты мне позвонишь.

1409
01:42:11,237 --> 01:42:13,313
ОК.

1410
01:42:32,224 --> 01:42:35,214
Левое полушарие!

1411
01:43:08,837 --> 01:43:12,766
Ты приготовил эту рыбу
неделю назад?

1412
01:43:19,209 --> 01:43:21,356
Адир!

1413
01:43:21,367 --> 01:43:23,207
Подойди на минутку.

1414
01:43:28,467 --> 01:43:29,678
Да, Папа.

1415
01:43:29,721 --> 01:43:32,711
Что у тебя с Омаром?

1416
01:43:32,748 --> 01:43:33,852
- С кем?
- С Омаром.

1417
01:43:33,896 --> 01:43:35,950
- У меня с Омаром? - Да.
- Ничего.

1418
01:43:35,985 --> 01:43:39,011
- Думаешь, я дурак?
- Почему? Что случилось?

1419
01:43:39,047 --> 01:43:42,039
- Ты дала ему жвачку,
и погладила его?

1420
01:43:42,042 --> 01:43:44,094
- Я вообще к нему
не приближалась.

1421
01:43:44,130 --> 01:43:45,339
- Думаешь, что я дурак?
- Папа! - Что, Папа?

1422
01:43:45,382 --> 01:43:49,346
Думаешь, что я дурак?

1423
01:43:49,385 --> 01:43:52,481
- Я ничего не делала. - Ты это
делала прямо передо мной?

1424
01:43:52,517 --> 01:43:55,579
- Я ничего не делала.
- Может я дурак?

1425
01:43:55,615 --> 01:43:57,869
- Папа... - Быстро домой!
Там разберемся.

1426
01:43:57,876 --> 01:44:01,840
- Я ничего не делала.
- Разберемся дома! Беги!

1427
01:44:18,725 --> 01:44:21,643
- Здравствуй Абу Эляс.
- Здравствуй и до свидания.

1428
01:44:21,683 --> 01:44:22,892
Собирайся и вали отсюда.

1429
01:44:22,901 --> 01:44:25,748
- И больше не приближайся
к моей дочери. После всего,

1430
01:44:25,824 --> 01:44:29,052
что я для тебя сделал, это твоя
благодарность? Не трогай ее,

1431
01:44:29,061 --> 01:44:34,140
не встречайся и не разговаривай
с ней. Понял?

1432
01:44:34,178 --> 01:44:35,387
- Давай! Вали домой.
И сюда не возвращайся.

1433
01:44:35,430 --> 01:44:37,375
Я ничего не сделал!

1434
01:44:37,379 --> 01:44:40,406
- Иди отсюда!
Мы с тобой расстались.

1435
01:44:40,442 --> 01:44:42,590
Давай, сваливай!

1436
01:44:42,634 --> 01:44:43,666
- Вали отсюда!
- Автомобиль...

1437
01:44:43,713 --> 01:44:45,659
- Возьми его и вали отсюда.
Понял?

1438
01:44:50,954 --> 01:44:52,971
- Доброе утро.
- Доброе утро.

1439
01:45:20,257 --> 01:45:23,355
- Где Мама?
- В Рамалле у тети.

1440
01:45:23,390 --> 01:45:26,308
- Где Адир?
- В своей комнате.

1441
01:45:27,462 --> 01:45:29,408
Вот это да!

1442
01:45:34,701 --> 01:45:36,814
- Кто там?
- Я.

1443
01:45:42,116 --> 01:45:43,219
Здравствуй.

1444
01:45:48,206 --> 01:45:50,567
- Я слышал от Мамы, что ты
2 дня не выходишь из дома

1445
01:45:54,471 --> 01:45:56,618
- Что такое? - Ничего
- Что случилось?

1446
01:45:56,663 --> 01:45:57,731
Ничего.

1447
01:45:57,777 --> 01:46:00,768
- Сидишь одна в комнате?
Не ешь и не пьешь?

1448
01:46:00,770 --> 01:46:01,874
- Ну и что? -Что?
- Ну и что?

1449
01:46:01,918 --> 01:46:03,971
Как так "Ну и что"?

1450
01:46:04,006 --> 01:46:06,190
- Что-то произошло.
- Ничего не произошло.

1451
01:46:06,199 --> 01:46:08,038
- Хорошо. Пойдем.
Покушаем вместе.

1452
01:46:08,113 --> 01:46:10,261
- Мне не хочется. Я не голодна.
- Почему?

1453
01:46:12,220 --> 01:46:14,369
- Почему?
- Я не голодна.

1454
01:46:14,448 --> 01:46:17,403
- Он стоит того, чтоб ты
по нему плакала?

1455
01:46:22,870 --> 01:46:24,887
- Кто это -"Он"? - Он никто.
И с ним ты плохо кончишь

1456
01:46:24,925 --> 01:46:28,923
Что ты с ним будешь иметь?

1457
01:46:30,179 --> 01:46:33,098
- Чего ты плачешь?
Не стоит по нему плакать.

1458
01:46:35,156 --> 01:46:37,374
- Я хочу быть с ним.
Я его люблю.

1459
01:46:37,383 --> 01:46:39,496
- Скажи мне, ты дура?
- Нет, я не дура.

1460
01:46:41,630 --> 01:46:43,683
Или он не человек?

1461
01:46:43,719 --> 01:46:45,664
- Нет, он человек. Да. Да.
- Послушай меня.

1462
01:46:45,667 --> 01:46:48,693
Меня не интересует, кто он.

1463
01:46:50,888 --> 01:46:53,000
- Он лучший в мире человек.
- OK?

1464
01:46:53,010 --> 01:46:57,115
- Лучший в мире. ОК?
пусть будет лучший в мире.

1465
01:46:57,153 --> 01:47:00,214
- Ты ошибаешься...
- Ты губишь репутацию семьи.

1466
01:47:00,250 --> 01:47:04,356
- Никакой связи. Ты...
- Я знаю, что такое любить

1467
01:47:04,392 --> 01:47:06,610
- В браки вступают в соответствии
со своей религией.

1468
01:47:06,619 --> 01:47:09,609
- Мне оно нужно... ? - Ты христианка
и выйдешь за христианина

1469
01:47:09,647 --> 01:47:11,760
- Он мусульманин - женится
на мусульманке.

1470
01:47:13,998 --> 01:47:17,927
Нет. Я хочу быть с ним.

1471
01:47:17,965 --> 01:47:21,062
- И не говори мне, что я должна
делать. Это моя жизнь.

1472
01:47:21,097 --> 01:47:24,325
- Я скажу тебе. Это жизнь
твоей семьи.

1473
01:47:24,334 --> 01:47:27,360
- Эта семья всегда будет
со мной? - Конечно!

1474
01:47:27,397 --> 01:47:28,572
Нет!

1475
01:47:29,345 --> 01:47:32,467
- Твои отец, мать и братья
все будут с тобой

1476
01:47:32,514 --> 01:47:34,661
- Я сказал, больше
не разговаривай с ним!

1477
01:47:34,706 --> 01:47:36,724
- Поняла, что я сказал?
- Я... Я... сказал -

1478
01:47:36,759 --> 01:47:42,147
вы никогда не поженитесь.
Даже не мечтай об этом.

1479
01:47:42,920 --> 01:47:46,325
- Поняла, что я сказал?
Я посрываю вам головы

1480
01:47:47,096 --> 01:47:49,315
- Все кончено. Больше не
хочу слышать.

1481
01:47:49,324 --> 01:47:51,472
- Я все сказал. Сиди в
своей комнате.

1482
01:47:59,904 --> 01:48:01,850
- Алле.
- Да, шалом.

1483
01:48:01,888 --> 01:48:05,922
- Очень приятно. Я Моми.
А как тебя зовут? - Руби

1484
01:48:05,960 --> 01:48:10,232
- Слышал, что у тебя есть кое,
что, Руби. - Да, есть.

1485
01:48:10,275 --> 01:48:13,397
- ОК. Ты меня знаешь?
- Нет.

1486
01:48:13,443 --> 01:48:17,513
- Анан тебе рассказал обо мне?
- Да. Немного.

1487
01:48:17,515 --> 01:48:20,636
Послушай. Значит, завтра
в 5 утра.

1488
01:48:20,682 --> 01:48:24,848
Приедет человек на джипе, на
парковку суда Шокен

1489
01:48:24,929 --> 01:48:27,919
Он даст тебе деньги, ты отдашь
ему порошок.

1490
01:48:27,957 --> 01:48:32,157
- Минуту... Где и куда?
- Парковка Шокена.

1491
01:48:32,202 --> 01:48:34,184
Хорошо. OK.

1492
01:48:34,221 --> 01:48:36,166
- OK.
- OK.

1493
01:48:36,170 --> 01:48:37,380
- Бай.
- Бай.

1494
01:48:37,423 --> 01:48:40,378
- Так решено?
- Да, он попрощался.

1495
01:48:40,416 --> 01:48:42,493
- Ну?
- OK.

1496
01:48:42,539 --> 01:48:45,636
- Ты знаешь где встреча?
- Парковка Шокена.

1497
01:48:45,637 --> 01:48:47,855
- Парковка суда.
- Да. Там.

1498
01:48:47,864 --> 01:48:51,828
- И как ты поедешь?
Возьми с собой Шата?

1499
01:48:52,946 --> 01:48:55,058
Шата арестован.

1500
01:48:55,103 --> 01:48:58,130
- Да Ну! Арестован?
- Со дня смерти Бинджи.

1501
01:49:04,397 --> 01:49:05,606
Я пойду с Маликом.

1502
01:49:06,658 --> 01:49:08,497
С кем, братан?

1503
01:49:08,537 --> 01:49:09,569
- С Маликом. - Какое
отношение к этому имеет Малик?

1504
01:49:09,581 --> 01:49:12,643
- Он помог мне в этом деле.
- Малик?

1505
01:49:12,680 --> 01:49:13,889
- С чего это вдруг? Ты, ишак!
Зачем брать с собой Малика?

1506
01:49:13,898 --> 01:49:16,853
Он помог мне в этом деле.

1507
01:49:16,891 --> 01:49:18,030
Какое там дело?

1508
01:49:18,074 --> 01:49:20,056
Ты что, ишак?

1509
01:49:20,093 --> 01:49:24,163
Ему нельзя выходить из ресторана
Он нелегальный работник.

1510
01:49:25,348 --> 01:49:27,400
Что с тобой?
Совсем ебанулся?

1511
01:49:32,518 --> 01:49:33,692
Где Малик?

1512
01:49:33,770 --> 01:49:35,646
Малик!

1513
01:49:35,685 --> 01:49:37,797
Малик, брось это и
пойдем в контейнер.

1514
01:49:37,843 --> 01:49:39,990
- Зачем? - Просто так.
Пойдем в контейнер, поговорим.

1515
01:49:41,010 --> 01:49:43,965
- Но Мурад поручил мне...
Нафиг Мурада и Батиха. Пошли...

1516
01:49:53,471 --> 01:49:55,452
Сядь, сядь.
Так что?

1517
01:49:57,647 --> 01:49:58,785
Что у тебя за дело?
Что случилось?

1518
01:49:58,795 --> 01:50:00,813
- Мы с тобой хорошо
обращались?

1519
01:50:00,848 --> 01:50:03,838
Я тебя спросил.
Что случилось?

1520
01:50:04,990 --> 01:50:06,936
- Я тебе делал плохое?
- Нет. Ни разу.

1521
01:50:06,974 --> 01:50:09,051
- Тебе чего-то не хватало?
- Нет.

1522
01:50:09,062 --> 01:50:11,079
- Так зачем ты это делаешь?
- Что делаю?

1523
01:50:11,150 --> 01:50:13,299
Ты торгуешь с Омаром наркотиками?

1524
01:50:13,343 --> 01:50:16,298
Ты торгуешь с Омаром наркотиками?

1525
01:50:18,493 --> 01:50:20,476
Смотри на меня.

1526
01:50:20,513 --> 01:50:23,610
Я с тобой разговариваю.

1527
01:50:23,645 --> 01:50:25,935
- Чего ты молчишь?
Ты знаешь, ты себе сделал?

1528
01:50:27,926 --> 01:50:31,023
Ты все испортил.

1529
01:50:31,058 --> 01:50:34,156
Абу Эляс тебя здесь больше
не хочет видеть.

1530
01:50:34,156 --> 01:50:36,208
Через 2 часа придет автобус.

1531
01:50:36,209 --> 01:50:38,357
А до этого, не выходи из
ресторана.

1532
01:50:38,402 --> 01:50:40,479
- Но я хотел помочь
своей Маме.

1533
01:50:40,525 --> 01:50:43,622
- Продавал наркотики,
чтобы она выжила.

1534
01:50:43,657 --> 01:50:46,540
- И она на это согласится?
- Ей Богу, я не хотел продавать...

1535
01:50:46,547 --> 01:50:48,729
- Значит, ты сам понимаешь...
- Я не хотел продавать.

1536
01:50:48,773 --> 01:50:50,718
- Но я должен. - Чего должен?
Мы помогаем ей, или нет?

1537
01:50:50,758 --> 01:50:53,854
- Хорошо, хватит! Я не...
- Какое хватит!

1538
01:50:55,977 --> 01:50:59,134
Чего хватит?

1539
01:50:59,180 --> 01:51:02,301
- Ты навредил мне и
Абу Элясу

1540
01:51:02,346 --> 01:51:05,468
Мы тебе дали работу, не
имея на то разрешения.

1541
01:51:05,479 --> 01:51:09,407
И ты притащил ко мне наркотики?
Или ты ебанутый ишак?

1542
01:51:09,447 --> 01:51:13,683
- А моя Мама? - Хоть я тебя
люблю и мне за тебя больно...

1543
01:51:13,728 --> 01:51:18,000
Придет автобус. Собери свои вещи,
и я больше не хочу тебя видеть.

1544
01:51:18,044 --> 01:51:21,165
- Я готов работать на тебя всю
жизнь. - Я этого не хочу.

1545
01:51:44,112 --> 01:51:46,057
- Абу Эляс.
- Что ты здесь делаешь?

1546
01:51:46,095 --> 01:51:49,087
- Я тебе сказал, чтобы сидел в
контейнере! Свали отсюда, говнюк!

1547
01:51:49,158 --> 01:51:52,421
- Я не могу. - Делай то, что
тебе говорит Анан! Давай! Иди!

1548
01:51:52,430 --> 01:51:55,527
- Я не хочу, чтоб моя Мама умерла.
Я сделаю все, что ты хочешь. Все.

1549
01:51:55,597 --> 01:51:58,587
Ей Богу.

1550
01:51:58,590 --> 01:52:00,739
Ей Богу, Абу Эляс.

1551
01:52:00,784 --> 01:52:03,774
Салям.

1552
01:52:03,811 --> 01:52:05,960
Как дела?

1553
01:52:06,004 --> 01:52:08,923
- Анан. Как дела?
- Слава Богу.

1554
01:52:08,962 --> 01:52:11,145
- Все хорошо?
- Слава Богу.

1555
01:52:11,190 --> 01:52:13,267
- А у тебя как?
- ОК.

1556
01:52:13,313 --> 01:52:16,469
- Извини. Малик, отойдем
на минутку.

1557
01:52:16,479 --> 01:52:18,318
Чего ты от меня хочешь?

1558
01:52:18,359 --> 01:52:20,472
- Если я уйду с работы,
она умрет.

1559
01:52:20,518 --> 01:52:22,594
- Я сделаю все, что ты хочешь.
Я согласился пойти с ним,

1560
01:52:22,640 --> 01:52:27,814
потому, что он не хотел
идти один.

1561
01:52:27,815 --> 01:52:29,943
Он не может идти один.

1562
01:52:29,987 --> 01:52:31,970
- Что вы с Омаром
собирались делать?

1563
01:52:31,971 --> 01:52:36,242
- Он хотел заехать за мной
в 4:30 утра.

1564
01:52:36,286 --> 01:52:40,250
- Но я все отменю.
Я не хотел этого делать

1565
01:52:40,289 --> 01:52:44,490
Но я не хочу, чтоб Мама
умерла.

1566
01:52:44,536 --> 01:52:46,553
- Хорошо. Послушай, что
я тебе скажу

1567
01:52:46,588 --> 01:52:49,744
И заруби себе на носу, что это
твой последний шанс...

1568
01:52:49,790 --> 01:52:54,798
доказать мне, что мне стоит
тебе помогать

1569
01:52:54,837 --> 01:52:58,136
- Иди с Омаром, как и собирался.
- Нет! Я не могу.

1570
01:52:58,179 --> 01:53:02,380
- Слышал, что я тебе сказал?
Сделай точно, что я тебе говорю.

1571
01:53:03,155 --> 01:53:07,534
Иди с Омаром, но чтоб у тебя,
с собой не было наркотиков.

1572
01:53:07,540 --> 01:53:10,567
- Чтобы они были у него.
- Я их никогда и не трогал.

1573
01:53:10,603 --> 01:53:13,759
- Пойдешь с ним,
как и собирался. Понял?

1574
01:53:13,770 --> 01:53:16,832
Пусть у Омара будут
наркотики.

1575
01:53:16,868 --> 01:53:18,813
Вас арестуют. К вам
подъедут полицейские

1576
01:53:18,852 --> 01:53:22,151
и задержат вас. Понял?

1577
01:53:22,194 --> 01:53:23,997
Тебя задержат на 24 часа,
а потом отпустят домой

1578
01:53:24,038 --> 01:53:26,292
Через 3 дня, вернешься ко мне.

1579
01:53:26,334 --> 01:53:28,352
Сделай, что я
тебе сказал

1580
01:53:28,389 --> 01:53:33,562
и я помогу твоей Маме

1581
01:53:33,609 --> 01:53:36,600
Это единственное
мое условие.

1582
01:53:36,602 --> 01:53:38,678
- Ты меня понял? Понял,
что я сказал, Малик?

1583
01:53:38,725 --> 01:53:39,899
Все, что ты скажешь.

1584
01:53:39,944 --> 01:53:42,934
ОК? Это все. Теперь иди спать.

1585
01:53:42,936 --> 01:53:43,945
Спасибо.

1586
01:53:43,980 --> 01:53:46,128
Иди спать.

1587
01:53:46,172 --> 01:53:49,021
Иди в контейнер и поспи.

1588
01:54:15,165 --> 01:54:16,340
Омар.

1589
01:54:16,382 --> 01:54:18,328
Ты не боишься?

1590
01:54:18,366 --> 01:54:20,479
Ты собираешься продавать
наркотики. - Спи

1591
01:54:20,525 --> 01:54:23,681
- Если разбудишь Маму
будет балаган

1592
01:54:23,726 --> 01:54:26,824
- ОК. А если попытаются
на тебя напасть?

1593
01:54:26,894 --> 01:54:29,990
Насри, иди спать.

1594
01:54:48,507 --> 01:54:49,824
Омар.

1595
01:54:50,595 --> 01:54:52,779
- Что ты здесь делаешь?
- Я пришел.

1596
01:54:52,823 --> 01:54:54,934
- Ты никуда не пойдешь.
Вернись в дом, быстро.

1597
01:54:54,980 --> 01:54:56,890
- Я за тебя волнуюсь.
- Послушай...

1598
01:54:56,931 --> 01:55:00,193
- Если Мама проснется,
я тебя убью

1599
01:55:00,235 --> 01:55:02,289
Тогда все пропало, на хуй.

1600
01:55:02,324 --> 01:55:05,385
- Давай, быстро
- Так оставь меня в машине.

1601
01:55:05,388 --> 01:55:08,378
- Ты ишак? Думаешь, что
это детские игры

1602
01:55:08,415 --> 01:55:09,626
- Не своди меня с ума. Домой!
- Оставь меня в машине

1603
01:55:09,669 --> 01:55:12,623
- Быстро домой!
- Что с тобой?

1604
01:55:12,661 --> 01:55:17,775
- Ты, ишак! Ты все испортишь.
Мы разбудим маму.

1605
01:55:24,042 --> 01:55:25,181
Давай!

1606
01:55:26,304 --> 01:55:29,366
- Я хочу с тобой.
- Зайди в дом! Немедленно!

1607
01:55:29,403 --> 01:55:31,277
Немедленно!

1608
01:55:32,465 --> 01:55:33,603
Немедленно!

1609
01:55:54,287 --> 01:55:56,340
Уже 5 утра

1610
01:55:57,558 --> 01:56:00,477
Хорошо. И что мне делать?

1611
01:56:00,517 --> 01:56:01,726
Вот, мы уже приехали.

1612
01:56:03,718 --> 01:56:04,750
- Омар. Омар.
Давай вернемся.

1613
01:56:08,975 --> 01:56:11,086
Насри, не говори глупости

1614
01:56:32,850 --> 01:56:34,095
Что это? Что ты делаешь?

1615
01:56:34,102 --> 01:56:36,047
Что это?

1616
01:56:36,121 --> 01:56:38,140
Омар! Нет! Что с тобой?

1617
01:56:38,141 --> 01:56:40,252
Отстань! Малик.

1618
01:56:40,298 --> 01:56:44,262
- Идти без оружия?
А если они вооружены?

1619
01:56:44,300 --> 01:56:45,546
Нет!

1620
01:56:45,588 --> 01:56:47,700
- Отпусти мою руку.
- У нас будут проблемы

1621
01:56:48,442 --> 01:56:50,732
- Ты принес пистолет? Знаешь
чем это может кончится?

1622
01:56:52,862 --> 01:56:54,701
Хорошо.

1623
01:56:55,995 --> 01:56:58,950
Насри, постереги сумку.

1624
01:56:58,953 --> 01:57:00,127
Омар.

1625
01:57:07,306 --> 01:57:09,287
- Что ты делаешь?
- Подожди.

1626
01:57:09,324 --> 01:57:10,534
- Я же сказал тебе,
останься в машине.

1627
01:57:10,543 --> 01:57:12,488
- Не уходи.
- Вернись в машину!

1628
01:57:12,526 --> 01:57:15,647
- Не ходи туда, Омар.
- Останься здесь, в машине.

1629
01:57:15,658 --> 01:57:17,676
Мужик, не будь трусом

1630
01:57:17,713 --> 01:57:19,931
- Сядь в машину.
- Чего ты плачешь?

1631
01:57:19,975 --> 01:57:24,081
- Не ходи туда. Ей богу,
что-то случиться.

1632
01:57:26,030 --> 01:57:28,082
- Мне надоели эти глупости.
Не валяй дурака

1633
01:57:28,083 --> 01:57:31,347
Будь мужчиной, а не трусом.

1634
01:57:31,390 --> 01:57:32,494
Пошел!

1635
01:57:32,538 --> 01:57:35,530
- Будь осторожен.
- Сядь в машину!

1636
01:57:35,532 --> 01:57:37,441
Сядь в машину!

1637
01:57:43,884 --> 01:57:45,937
Пошли, Малик.

1638
01:57:56,379 --> 01:57:58,562
- Дандо, как дела?
- У тебя есть связь с Йоси?

1639
01:57:58,572 --> 01:58:00,590
- Нет связи. Прием! Не слышу
Вас. Прием!

1640
01:58:00,626 --> 01:58:03,652
- Нет связи. Я спрашиваю, есть
ли у тебя связь с Йоси?

1641
01:58:03,688 --> 01:58:06,786
- Есть связь или нет связи?
Прием!

1642
01:58:08,005 --> 01:58:09,950
- Ну, что с аппаратом?
Пиздут его мать...

1643
01:58:09,987 --> 01:58:14,022
- Тащи аппарат, который работает.
Ты шутишь?

1644
01:58:14,060 --> 01:58:15,305
Видим Менахема.

1645
01:58:16,079 --> 01:58:17,395
Менахем.

1646
01:58:18,167 --> 01:58:19,413
Ну, двигаемся.

1647
01:58:21,300 --> 01:58:22,474
Вперед!

1648
01:58:22,517 --> 01:58:25,638
Почему? Малик, который час?

1649
01:58:25,685 --> 01:58:28,675
Что? Ты смеешься надо мной?

1650
01:58:28,713 --> 01:58:31,940
- Скажи мне, ты сейчас
смеешься надо мной?

1651
01:58:43,295 --> 01:58:45,372
Что это?

1652
01:58:48,447 --> 01:58:49,621
Ты меня считаешь нарком?

1653
01:58:51,684 --> 01:58:53,736
Нет.

1654
01:58:53,736 --> 01:58:54,875
Ты меня считаешь нарком?

1655
01:58:54,920 --> 01:58:56,723
- Ты сейчас шутишь?
- Нет

1656
01:58:56,764 --> 01:58:58,983
- Что твориться, Омар?
- Он говорит, что это не наркота.

1657
01:58:59,027 --> 01:59:01,079
- Скажи мне, ты сейчас шутишь?
- Что сейчас?

1658
01:59:03,134 --> 01:59:04,165
Йоси!

1659
01:59:07,275 --> 01:59:09,292
Держи его!

1660
01:59:10,408 --> 01:59:12,390
Омар, беги!

1661
01:59:12,462 --> 01:59:15,797
Успокойся!

1662
01:59:15,837 --> 01:59:18,934
Омар, беги! Он убил Бинджи!

1663
01:59:18,935 --> 01:59:20,952
Это он убил Бинджи!

1664
01:59:20,988 --> 01:59:23,100
Дандо, что случилось?

1665
01:59:23,112 --> 01:59:27,003
- Что?
- Это часы моего брата.

1666
01:59:27,079 --> 01:59:29,133
Где ты их взял?

1667
01:59:31,325 --> 01:59:34,315
Омар, беги!

1668
01:59:37,451 --> 01:59:38,660
Дандо, что ты делаешь?

1669
01:59:39,747 --> 01:59:41,693
Дандо!

1670
01:59:44,725 --> 01:59:46,802
- Малик!
- 171-й ты меня слышишь?

1671
01:59:57,323 --> 02:00:03,649
Передай сообщение.
Я возвращаюсь

1672
02:00:03,658 --> 02:00:05,734
Офицер ранен, примите меры

1673
02:00:05,781 --> 02:00:08,771
Дышите глубже,

1674
02:00:08,809 --> 02:00:12,939
и будет вам
истинное успокоение

1675
02:00:16,187 --> 02:00:20,353
Вы чувствуете себя спокойными
и расслабленными.

1676
02:00:20,399 --> 02:00:25,442
Постепенно ваши руки
теряют вес.

1677
02:00:25,481 --> 02:00:27,663
Потом ноги.

1678
02:00:27,707 --> 02:00:30,829
А потом и все тело.

1679
02:00:30,876 --> 02:00:34,981
Я сосчитаю до трех, и
когда откроете глаза

1680
02:00:35,016 --> 02:00:37,934
и окажетесь в совсем
другом месте.

1681
02:00:37,939 --> 02:00:39,115
Один

1682
02:00:39,193 --> 02:00:41,305
Два.

1683
02:00:41,350 --> 02:00:43,296
Три.

1684
02:00:44,000 --> 02:00:47,538
Откройте глаза.

 

 
 
master@onlinenglish.ru