Альберт Ноббс. Albert Nobbs 2011 . Субтитры к фильму на русском языке.

1
00:00:34,480 --> 00:00:36,936
ГЛЕНН КЛОУЗ

2
00:00:38,401 --> 00:00:40,726
МИА ВАСИКОВСКА

3
00:00:49,704 --> 00:00:52,029
ААРОН ДЖОНСОН

4
00:00:53,499 --> 00:00:55,788
ДЖАНЕТ МАКТИР

5
00:00:57,587 --> 00:00:59,745
ПОЛИН КОЛЛИНЗ

6
00:01:01,174 --> 00:01:03,582
БРЕНДА ФРИКЕР

7
00:01:04,594 --> 00:01:07,050
ДЖОНАТАН РИС МАЙЕРС

8
00:01:08,515 --> 00:01:10,887
И
БРЕНДАН ГЛИСОН

9
00:01:12,477 --> 00:01:14,600
- Добрый вечер, Мистер Ноббс.
- Мисс Дос.

10
00:01:16,523 --> 00:01:21,351
ТАИНСТВЕННЫЙ
АЛЬБЕРТ НОББС

11
00:01:25,324 --> 00:01:27,815
- Добрый вечер, Альберт.
- Добрый вечер, мэм.

12
00:01:28,619 --> 00:01:32,403
Девушки, не оставляйте
следов на ножах.

13
00:01:47,805 --> 00:01:50,426
- Хелен Дос, чему вы смеетесь?
- Ничему, миссис Бейкер.

14
00:01:51,392 --> 00:01:53,431
Извините.

15
00:02:11,370 --> 00:02:13,529
Добрый вечер,
мистер и миссис Мор.

16
00:02:13,873 --> 00:02:15,913
- Ваш стол готов.
- Спасибо.

17
00:02:22,090 --> 00:02:25,375
Какие замечательные розы, Ноббс.
Вы всегда так внимательны.

18
00:02:33,852 --> 00:02:36,010
- Миледи.
- Добрый вечер, миссис Бейкер.

19
00:02:37,981 --> 00:02:40,021
Такой приятный человек.

20
00:02:40,525 --> 00:02:42,565
- Кто?
- Ноббс.

21
00:02:44,780 --> 00:02:46,938
Прекрасное платье.

22
00:02:47,908 --> 00:02:49,947
Что ты хочешь,
ягненка или говядину?

23
00:02:50,118 --> 00:02:52,158
Думаешь, мы почувствуем разницу?

24
00:02:52,913 --> 00:02:54,952
Добрый вечер.

25
00:03:01,713 --> 00:03:04,287
Доктор Холоран, следуйте за мной.

26
00:03:07,511 --> 00:03:09,551
Сюда.

27
00:03:10,389 --> 00:03:12,797
- Спасибо.
- Возьмите ягненка, доктор Холоран.

28
00:03:12,892 --> 00:03:15,928
- Он тает во рту.
- Как вы прикажете.

29
00:03:17,521 --> 00:03:19,229
Шон, доктор Холоран будет ягненка.

30
00:03:19,565 --> 00:03:21,771
Да, мэм.

31
00:03:23,277 --> 00:03:25,021
- Суп, сэр?
- Нет, спасибо.

32
00:03:25,154 --> 00:03:27,194
Шон.

33
00:03:30,201 --> 00:03:32,359
- У вас пятно на галстуке.
- Мэм.

34
00:03:32,829 --> 00:03:35,616
Следите за собой, Шон. На прошлой
неделе у вас был грязный пиджак,

35
00:03:35,748 --> 00:03:37,622
сегодня галстук.
- Да, но...

36
00:03:37,750 --> 00:03:39,790
Помните, что в Дублине
сотни молодых людей...

37
00:03:40,253 --> 00:03:42,292
...ищут работу.

38
00:03:43,339 --> 00:03:45,498
Молодых людей, Шон.

39
00:03:45,800 --> 00:03:47,840
Спасибо, Ноббс.

40
00:03:51,264 --> 00:03:53,304
Мсье, мадам.

41
00:03:53,600 --> 00:03:55,639
Продюсеры: КЭМИ И ДЖОН СИ ГОФФ
ШЕРОН ХАРЕЛ-КОЭН, ДЭРИЛ РОТ, ДЭВИД И.
ШО

42
00:04:10,283 --> 00:04:12,442
- Ваша светлость.
- Миссис Бейкер.

43
00:04:15,747 --> 00:04:17,787
Мне так жаль, что мы опоздали.

44
00:04:18,250 --> 00:04:20,622
Простите нас в последний раз.
Мы все изголодались.

45
00:04:20,961 --> 00:04:24,330
- Конечно же.
- Обри настояла, чтобы мы прошлись пешком.

46
00:04:24,715 --> 00:04:26,423
Ничто так не возбуждает аппетит,

47
00:04:26,508 --> 00:04:28,501
как пешая прогулка.

48
00:04:28,969 --> 00:04:31,009
Пожалуйста, проходите, ваш стол готов.

49
00:04:32,890 --> 00:04:34,929
Как ваша матушка, леди Ярел?

50
00:04:35,559 --> 00:04:37,599
Просто великолепно, миссис Би.

51
00:04:37,686 --> 00:04:39,726
Надеюсь, она скоро нас навестит.

52
00:04:40,064 --> 00:04:42,056
Уверена, что она будет
счастлива это сделать.

53
00:04:42,233 --> 00:04:43,513
Еще раз простите за опоздание.

54
00:04:43,609 --> 00:04:45,649
Что вы, мистер Смит-Уилард.

55
00:04:46,570 --> 00:04:48,610
Ничего страшного.

56
00:04:49,907 --> 00:04:52,030
Господа, нам очень жаль.

57
00:04:56,622 --> 00:04:58,781
- Вино?
- Альберт.

58
00:05:04,672 --> 00:05:08,540
ПО МОТИВАМ НОВЕЛЛЫ
ДЖОРДЖА МОРА

59
00:05:10,553 --> 00:05:14,337
СЦЕНАРИЙ: ГАБРИЭЛЛА ПРИКОП
ДЖОН БЭНВИЛЛ, ГЛЕНН КЛОУЗ

60
00:05:21,731 --> 00:05:23,771
Банни, ты просто шут.

61
00:05:24,609 --> 00:05:26,649
Да нет, он гений.

62
00:05:27,988 --> 00:05:30,146
Изобрази Клару Вестфилд.

63
00:05:32,868 --> 00:05:35,275
Моя голова горит!
Моя голова горит!

64
00:05:38,832 --> 00:05:41,703
РЕЖИССЕР
РОДРИГО ГАРСИЯ

65
00:05:41,835 --> 00:05:43,875
Какой длинный день, мистер Ноббс.

66
00:05:50,677 --> 00:05:53,347
Я бы не отказался
от рюмочки перед сном,

67
00:05:55,766 --> 00:05:57,806
только у меня ничего не осталось.

68
00:06:00,521 --> 00:06:02,679
Спокойной ночи, мистер Кейси.

69
00:06:05,776 --> 00:06:07,816
Мистер Ноббс.

70
00:06:24,921 --> 00:06:26,960
Полкроны от миссис Мор.

71
00:06:27,298 --> 00:06:29,255
6 пенсов от доктора.

72
00:06:29,342 --> 00:06:32,378
Два пенса от мсье Пижо.

73
00:06:33,388 --> 00:06:36,424
6 пенсов от миссис Кавендиш
за ее письма.

74
00:06:36,766 --> 00:06:39,553
Еще три пенса от...
как его, друга виконта.

75
00:06:41,146 --> 00:06:43,637
Десятка от виконта, еще от его жены.

76
00:06:49,988 --> 00:06:53,024
2 и 6 и 6 и 2 - 8, еще 3 - 11 .

77
00:06:53,492 --> 00:06:55,531
3 - 1 и 2, 6 и 8.

78
00:06:55,911 --> 00:06:57,950
6 - 2 и 2.

79
00:07:01,291 --> 00:07:04,126
Всего 4 шиллинга, 8 пенсов.

80
00:08:04,606 --> 00:08:07,393
Мистер Джиллиган,
как приятно вас снова видеть.

81
00:08:07,734 --> 00:08:10,272
- Надеюсь, вам понравилось у нас.
- Да, великолепно.

82
00:08:10,612 --> 00:08:12,651
Спасибо.

83
00:08:18,954 --> 00:08:20,993
- Черт побери.
- Простите, сэр.

84
00:08:21,248 --> 00:08:23,406
Посмотри, что ты сделал - испортил
мне ботинки и испачкал чемоданы.

85
00:08:23,750 --> 00:08:26,585
Я никогда не видел такой некомпетентности.
Ты в порядке, моя дорогая?

86
00:08:27,504 --> 00:08:29,912
- Разве похоже, что я в порядке?
- Где менеджер?

87
00:08:30,048 --> 00:08:32,374
- Где этот глупец Суини?
- Простите, сэр!

88
00:08:32,509 --> 00:08:34,549
Да, да, всех простить.
Это верх безобразия.

89
00:08:35,721 --> 00:08:37,760
Почисти мои ботинки.

90
00:08:43,145 --> 00:08:45,553
Я более не буду останавливаться
в вашем заведении,

91
00:08:45,898 --> 00:08:48,471
и посоветую всем своим
знакомым делать то же самое,

92
00:08:49,026 --> 00:08:50,900
если вы не уволите
этого человека немедленно.

93
00:08:51,111 --> 00:08:53,188
Да, мистер Джиллиган.

94
00:09:04,458 --> 00:09:06,285
- Увольте его сейчас же.
- Сэр, я поскользнулся.

95
00:09:06,419 --> 00:09:08,458
- Сейчас же!
- Да, сэр.

96
00:09:10,047 --> 00:09:12,206
Прекрасно.

97
00:09:16,888 --> 00:09:19,046
Передайте, пожалуйста,
джем, мистер Донаги.

98
00:09:26,564 --> 00:09:29,269
- Вот тот джем.
- Патрик, джем!

99
00:09:30,110 --> 00:09:32,779
Передайте мистеру Донаги джем.

100
00:09:33,154 --> 00:09:36,488
Всегда по вторникам,
если я правильно помню.

101
00:09:38,368 --> 00:09:40,408
Спасибо, мистер Ноббс.

102
00:09:42,080 --> 00:09:44,120
- Да, но он прекрасен.
- Кто?

103
00:09:45,417 --> 00:09:48,620
- Ну, как его, виконт.
- К тому же богач.

104
00:09:48,754 --> 00:09:51,327
Молодой, красивый,
с деньгами и землей.

105
00:09:51,882 --> 00:09:53,921
Вот это мужчина для меня.

106
00:09:54,718 --> 00:09:56,758
Я надену сегодня свою
новую блузку, пускай посмотрит.

107
00:10:00,891 --> 00:10:03,464
Не хотите попробовать
индейки, милорд?

108
00:10:04,103 --> 00:10:06,938
Она сегодня нежная и сочная,
как вы любите.

109
00:10:11,026 --> 00:10:13,066
Да, опустись до его уровня.

110
00:10:13,153 --> 00:10:15,146
Такие, как он,
только используют женщин,

111
00:10:15,489 --> 00:10:17,197
а потом оставляют их ни с чем.

112
00:10:17,491 --> 00:10:19,531
Может, и оставляют, но не ни с чем.

113
00:10:19,827 --> 00:10:21,867
Девушки, прекращайте
подобные разговоры.

114
00:10:22,121 --> 00:10:23,864
Давайте завтракать.

115
00:10:24,123 --> 00:10:26,163
Да мне совсем не трудно, что вы.

116
00:10:27,835 --> 00:10:30,124
- Доброе утро всем.
- Доброе утро.

117
00:10:31,130 --> 00:10:34,131
Мне сегодня не принесли
утреннюю чашку кофе.

118
00:10:37,011 --> 00:10:39,051
Придется пожаловаться
миссис Бейкер.

119
00:10:43,643 --> 00:10:45,682
- Ноббс, доброе утро.
- Доктор.

120
00:10:47,480 --> 00:10:49,639
Вы знает, что у нас
лорд и леди остановились?

121
00:10:50,525 --> 00:10:51,604
Да что Вы говорите?

122
00:10:52,694 --> 00:10:54,521
Ну хоть что-нибудь?

123
00:10:54,654 --> 00:10:57,572
- Извини, у нас ничего нет.
- Я два года работал в Ардлейне.

124
00:10:57,824 --> 00:11:00,196
- Надо было там и оставаться.
- Но я...

125
00:11:29,773 --> 00:11:31,813
- Доброе утро, Ноббс.
- Здравствуйте, Ноббс.

126
00:11:32,109 --> 00:11:34,232
Мисс Милли, мастер Джордж.

127
00:12:12,358 --> 00:12:14,517
Банни, завтрак.

128
00:12:18,448 --> 00:12:20,487
Разбудим женщин?

129
00:12:32,671 --> 00:12:34,960
Будь очень осторожна с ними.
Смотри, чтобы они были чистые, Кэти.

130
00:12:38,176 --> 00:12:40,964
Эй, это вы пришли
починить нам бойлер?

131
00:12:43,140 --> 00:12:44,219
Я могу это сделать, да.

132
00:12:44,600 --> 00:12:47,269
Ну что ж, вы совсем
сюда не торопились.

133
00:12:47,686 --> 00:12:50,307
- Простите.
- Миссис Бейкер ждет вас. Пойдемте со мной.

134
00:13:01,158 --> 00:13:03,198
- Миссис Бейкер, мэм.
- Альберт.

135
00:13:03,452 --> 00:13:05,492
Мистер Хуберт Пейдж
работает завтра с утра,

136
00:13:05,955 --> 00:13:07,994
и он попросил разрешения
переночевать у нас.

137
00:13:08,332 --> 00:13:10,372
Я сказала ему, что он может
провести ночь в вашей комнате.

138
00:13:13,671 --> 00:13:15,710
Со мной, мэм?

139
00:13:16,591 --> 00:13:18,797
Да, Ноббс, с вами.

140
00:13:20,553 --> 00:13:23,174
Вы... имеете что-то против?

141
00:13:25,433 --> 00:13:27,556
Моя кровать очень неудобна.

142
00:13:27,810 --> 00:13:29,850
Неудобна?

143
00:13:30,521 --> 00:13:32,561
Ваш матрас был набит и перетянут...

144
00:13:32,732 --> 00:13:35,484
...всего лишь полгода назад.
Что вы хотите сказать?

145
00:13:35,944 --> 00:13:37,983
Вы правы, мэм.

146
00:13:38,655 --> 00:13:40,944
Дело в том, что я очень плохо сплю.

147
00:13:41,199 --> 00:13:43,239
Я могу помешать мистеру Пейджу
заснуть самому.

148
00:13:43,368 --> 00:13:45,325
Может быть, ему лучше провести ночь
на кушетке в кофейной комнате?

149
00:13:46,079 --> 00:13:48,535
На кушетке? В кофейной комнате?

150
00:13:48,873 --> 00:13:50,913
Я не хочу никого стеснять.

151
00:13:51,626 --> 00:13:54,960
- Ночь будет звездная, я могу и прогуляться.
- Не говорите глупостей, мистер Пейдж.

152
00:13:58,091 --> 00:14:00,250
Конечно, миссис Бейкер.

153
00:14:00,635 --> 00:14:04,301
Если мистер Пейдж не возражает
против моей постели, я рад ему услужить.

154
00:14:05,307 --> 00:14:08,059
Замечательно.

155
00:14:08,185 --> 00:14:10,224
Тогда все улажено.

156
00:14:10,312 --> 00:14:12,470
О, миссис Бейкер,
мэм, вот человек,

157
00:14:12,689 --> 00:14:14,848
который займется бойлером.

158
00:14:15,818 --> 00:14:17,941
- У вас есть письмо от Холмана?
- Холмана?

159
00:14:19,238 --> 00:14:21,990
- Слесаря? Нет.
- Я думала, что он от Холмана.

160
00:14:22,408 --> 00:14:25,409
- Да. Разве он не дал вам письма?
- Я не говорил ничего про Холмана.

161
00:14:26,287 --> 00:14:27,449
Мне показалось, вы сказали,
что у вас есть письмо.

162
00:14:27,538 --> 00:14:29,531
Я сказал, что я могу вам помочь.

163
00:14:29,790 --> 00:14:32,328
И вы действительно
можете это сделать?

164
00:14:32,793 --> 00:14:34,833
Да, мэм.

165
00:14:35,629 --> 00:14:37,836
Я разбираюсь в отоплении.

166
00:14:41,219 --> 00:14:43,757
Ну тогда, раз уж вы тут, вы можете
пойти посмотреть на эту штуку.

167
00:14:46,057 --> 00:14:48,630
- Спасибо, Полли.
- Спасибо, мэм.

168
00:14:49,602 --> 00:14:51,642
Пойдемте.

169
00:14:57,402 --> 00:15:00,023
Вот тут. Он нам
просто житья не дает.

170
00:15:00,530 --> 00:15:02,569
Надеюсь, вы сможете
что-нибудь сделать.

171
00:15:03,116 --> 00:15:05,488
Завтра мы даем был,

172
00:15:05,827 --> 00:15:08,745
и крайне важно, чтобы бойлер
работал без накладок.

173
00:15:15,086 --> 00:15:17,162
Я сделаю, что могу, мэм.

174
00:15:17,547 --> 00:15:20,501
Замечательно.
Тогда спокойной ночи.

175
00:18:11,725 --> 00:18:13,764
Господи.

176
00:18:18,690 --> 00:18:20,185
Вы женщина.

177
00:18:20,567 --> 00:18:23,438
Умоляю, не говорите никому.

178
00:18:24,363 --> 00:18:26,402
- Я молю на коленях.
- Перестаньте. Поднимитесь.

179
00:18:27,199 --> 00:18:30,200
Умоляю. Не говорите
никому, мистер Пейдж.

180
00:18:30,953 --> 00:18:32,992
Не дайте бедной женщине...

181
00:18:33,247 --> 00:18:34,741
...оказаться на улице.

182
00:18:35,040 --> 00:18:37,282
Пожалуйста, прошу вас.

183
00:18:37,543 --> 00:18:39,167
- Прекратите это.
- Нет, нет!

184
00:18:39,295 --> 00:18:40,837
- Встаньте с пола.
- Нет!

185
00:18:41,005 --> 00:18:43,710
Возьмите себя в руки,
вы перебудите весь чертов отель.

186
00:18:44,049 --> 00:18:46,089
- Вы не выдадите мою тайну?
- Да говорите же тише.

187
00:18:53,935 --> 00:18:56,058
С чего это вы вообще
так запрыгали?

188
00:18:57,647 --> 00:18:59,686
Из-за блохи.

189
00:19:02,985 --> 00:19:05,025
У меня из-за них...

190
00:19:05,655 --> 00:19:07,694
...кожа пятнами идет.

191
00:19:08,408 --> 00:19:11,029
Вы, должно быть,
принесли их с собой.

192
00:19:13,746 --> 00:19:15,786
Ладно.

193
00:19:16,750 --> 00:19:18,789
Теперь успокойтесь.

194
00:19:45,195 --> 00:19:47,235
Так зачем вы
переодеваетесь в мужчину?

195
00:19:47,698 --> 00:19:50,367
Никто бы ни о чем не догадался
до моей смерти,

196
00:19:51,869 --> 00:19:54,442
если бы не блоха,
которую вы сюда принесли.

197
00:20:01,295 --> 00:20:03,537
Мистер Ноббс.

198
00:20:06,425 --> 00:20:08,632
Что вы предлагаете...

199
00:20:08,886 --> 00:20:10,926
...нам делать сейчас?

200
00:20:11,514 --> 00:20:12,593
Где вы будете спать?

201
00:20:16,477 --> 00:20:18,517
Ну ладно, оставайтесь здесь,

202
00:20:19,438 --> 00:20:21,478
я пойду вниз и найду кушетку.
- Нет.

203
00:20:22,442 --> 00:20:23,852
Другие идеи?

204
00:20:23,943 --> 00:20:25,437
Миссис Бейкер
со свету меня сживет,

205
00:20:25,570 --> 00:20:27,609
если узнает, что вы тут не спали.

206
00:20:27,947 --> 00:20:29,987
- Спите в кровати.
- А вы?

207
00:20:30,450 --> 00:20:32,489
Я - здесь. Я не против.

208
00:20:33,536 --> 00:20:35,576
- Это просто смешно.
- Нет, умоляю.

209
00:20:36,456 --> 00:20:38,495
Я ее знаю.

210
00:20:38,708 --> 00:20:40,748
Обещайте, что вы
ничего не скажете.

211
00:20:42,212 --> 00:20:44,251
Господи.

212
00:20:48,218 --> 00:20:51,918
- Хорошо.
- Вы обещаете, что не скажете ей?

213
00:20:52,889 --> 00:20:56,341
Я вам все что угодно пообещаю.
Я просто хочу спать.

214
00:20:58,687 --> 00:21:00,561
Вот. И это возьмите.

215
00:21:00,689 --> 00:21:03,310
Устраивайтесь поудобнее.

216
00:21:06,153 --> 00:21:08,192
Боже, я ведь не просил
делить с вами постель.

217
00:21:46,736 --> 00:21:48,775
Черт побери!

218
00:22:53,804 --> 00:22:55,844
Целый час!

219
00:22:56,724 --> 00:22:59,511
- 9-я комната уже звонила?
- Да, давно уже.

220
00:23:01,020 --> 00:23:04,270
Доброе утро, мистер Ноббс.
Как ваш постоялец?

221
00:23:05,733 --> 00:23:08,058
- Я не мог заснуть, а теперь я опаздываю.
- Ну, я бы не очень переживала...

222
00:23:08,152 --> 00:23:09,860
...из-за одного опоздания.

223
00:23:10,321 --> 00:23:13,073
- Доброе утро, мистер Ноббс.
- Доброе утро, мистер...

224
00:23:13,533 --> 00:23:15,572
Пейдж. Хуберт Пейдж. Очарован.

225
00:23:16,035 --> 00:23:18,075
- Он у нас скромный, наш мистер Ноббс.
- Я заметил.

226
00:23:19,539 --> 00:23:21,578
Я отнесу детям.

227
00:23:36,848 --> 00:23:38,924
Мистер Ноббс?

228
00:23:43,396 --> 00:23:47,145
Миссис Мор предпочитает розы.
Из-за лилий она чихает.

229
00:23:48,151 --> 00:23:50,191
- Понятно.
- Да.

230
00:23:51,571 --> 00:23:54,608
Я слышала, как вы до самой зари
разговаривали с мистером Пейджем.

231
00:23:55,909 --> 00:23:57,985
Он отличный мужчина, не так ли.

232
00:23:59,538 --> 00:24:02,824
- Кто?
- Мистер Пейдж. Он женат?

233
00:24:04,334 --> 00:24:06,457
Мы это не обсуждали.

234
00:24:07,504 --> 00:24:09,711
И что же вы тогда обсуждали?

235
00:24:16,680 --> 00:24:18,720
Лошадей.

236
00:24:19,600 --> 00:24:21,640
Мистер Пейдж...

237
00:24:22,520 --> 00:24:24,311
...очень интересуется...

238
00:24:24,438 --> 00:24:26,478
...скачками...

239
00:24:29,569 --> 00:24:31,608
...и лошадьми.

240
00:24:47,879 --> 00:24:49,918
Чашечка чаю, мистер Пейдж?

241
00:24:52,967 --> 00:24:55,968
Знаете, мистер Ноббс,
это заведение просто живет чаем.

242
00:24:56,554 --> 00:25:00,255
За утро мне предложили
уже три или четыре чашки.

243
00:25:02,102 --> 00:25:04,308
Я просто хотел...

244
00:25:17,701 --> 00:25:19,575
Отнести что-нибудь
мистеру Пейджу?

245
00:25:19,828 --> 00:25:23,078
О да, он хочет работать без перерыва,
чтобы пораньше закончить.

246
00:25:25,584 --> 00:25:29,000
Мне плохо от запаха краски
из стиральной комнаты.

247
00:25:29,922 --> 00:25:31,961
Это у тебя только по утрам?

248
00:25:33,676 --> 00:25:36,083
Ты считаешь, что ты самое остроумное
создание во всем мире, Хелен.

249
00:25:37,304 --> 00:25:38,964
Внимание!

250
00:25:39,056 --> 00:25:41,677
Это мистер Джо Макинс.

251
00:25:42,017 --> 00:25:44,057
Он работал всю ночь,
но хотите верьте, хотите нет,

252
00:25:44,478 --> 00:25:46,518
он привел наш бойлер в порядок.

253
00:25:46,939 --> 00:25:48,350
Слава богу.

254
00:25:48,733 --> 00:25:52,018
Я уже давно думала, что нам нужна
пара сильных мужских рук,

255
00:25:52,778 --> 00:25:54,818
поэтому я предложила
мистеру Макинсу остаться у нас.

256
00:25:55,364 --> 00:25:57,108
- Мистер Ноббс.
- Да, мэм.

257
00:25:57,283 --> 00:25:59,323
После того,
как мистер Макинс поест,

258
00:25:59,410 --> 00:26:01,118
покажите ему, пожалуйста, что где.
- Да, мэм.

259
00:26:01,329 --> 00:26:03,618
Добро пожаловать в Моррисон,
мистер Макинс.

260
00:26:21,933 --> 00:26:23,973
Миссис Бейкер говорила
что-то про бал завтра.

261
00:26:24,561 --> 00:26:27,016
Да, бал-маскарад.
Он у нас каждый год.

262
00:26:27,272 --> 00:26:29,311
Но он только для гостей.

263
00:26:30,275 --> 00:26:32,315
- А жаль.
- Откуда вы, Джо?

264
00:26:32,778 --> 00:26:34,817
- А вы откуда?
- Что, непонятно?

265
00:26:35,197 --> 00:26:38,281
- Из Корка?
- Из Корка? Да вы шутите.

266
00:26:39,159 --> 00:26:41,199
Я из Галвея, конечно же.

267
00:26:41,286 --> 00:26:43,326
Как же вы не слышите разницы.

268
00:26:43,497 --> 00:26:45,536
Корк, Галвей -
дублинцу все одинаково.

269
00:26:46,667 --> 00:26:49,336
О, дублинец.
Я бы никогда не подумала.

270
00:26:49,753 --> 00:26:52,956
Родился и вырос на улице Шерифа,
куда не ступала нога шерифа.

271
00:27:04,101 --> 00:27:06,509
Что за угощение вы принесли мне
на это раз, мистер Ноббс?

272
00:27:09,023 --> 00:27:12,024
Не волнуйтесь,
я не выдам ваш секрет.

273
00:27:13,235 --> 00:27:16,189
Я просто боюсь,

274
00:27:17,156 --> 00:27:19,196
вдруг миссис Бейкер...

275
00:27:30,753 --> 00:27:32,793
О!

276
00:28:00,158 --> 00:28:02,198
Мистер Ноббс.

277
00:28:17,092 --> 00:28:19,548
- Вы вернулись.
- Чай.

278
00:28:20,095 --> 00:28:22,586
Святая Мария и Иосиф, снова чай.

279
00:28:28,604 --> 00:28:30,644
Хотите, расскажу свою историю?

280
00:28:38,155 --> 00:28:40,195
Хотя рассказывать мало.
Я была замужем.

281
00:28:41,909 --> 00:28:43,949
За маляром.

282
00:28:44,328 --> 00:28:46,238
Он был пьяница и бил меня.

283
00:28:46,330 --> 00:28:49,118
Однажды он пришел домой, нализавшись,
избил меня как обычно,

284
00:28:50,293 --> 00:28:53,496
да только в тот раз
он ударил меня прямо сюда.

285
00:28:56,466 --> 00:28:58,505
Вот и все.

286
00:28:59,344 --> 00:29:01,383
Что вы сделали?

287
00:29:10,105 --> 00:29:12,311
Взяла его вещи и ушла.

288
00:29:13,316 --> 00:29:14,810
Это его рабочий халат.

289
00:29:14,901 --> 00:29:17,986
Я его все эти годы хранила,
чтобы помнить мерзавца.

290
00:29:20,699 --> 00:29:22,738
- Значит, вы замужем?
- Да.

291
00:29:32,211 --> 00:29:34,250
Ее зовут Кэтлин.

292
00:29:34,546 --> 00:29:36,171
Пора начинать обед.

293
00:29:36,298 --> 00:29:38,338
Хуберт Пейдж, вы закончили
со своей краской?

294
00:29:38,759 --> 00:29:41,131
Вы совсем никудышный
рабовладелец, миссис Донаги.

295
00:29:41,261 --> 00:29:43,301
А вы просто ленивый мужик.

296
00:29:54,733 --> 00:29:57,900
Значит, вы женились
на женщине?

297
00:29:58,904 --> 00:30:01,230
Я познакомилась с женщиной,
такой же одинокой, как я.

298
00:30:03,492 --> 00:30:06,244
Мы вместе снимали комнату.

299
00:30:07,413 --> 00:30:09,904
Она шила платья, я красила.

300
00:30:11,542 --> 00:30:14,377
Но люди стали сплетничать,
и мы поженились.

301
00:30:17,423 --> 00:30:19,630
Как вас зовут?

302
00:30:20,218 --> 00:30:22,257
- Альберт.
- По-настоящему.

303
00:30:25,390 --> 00:30:27,513
Альберт.

304
00:30:34,107 --> 00:30:36,265
Мистер Пейдж,

305
00:30:36,359 --> 00:30:38,399
я слышал, что вы
ставите на скачках.

306
00:30:39,404 --> 00:30:41,480
Что вы думаете
про Лепардстаун завтра?

307
00:30:41,740 --> 00:30:43,448
Мне нужен победитель.

308
00:30:43,575 --> 00:30:46,529
Я потерял последнюю рубашку
на Молнии в прошлый раз.

309
00:30:47,746 --> 00:30:49,785
Молния, тоже мне.

310
00:30:50,957 --> 00:30:52,997
Вы прекрасно поработали,
мистер Пейдж.

311
00:30:53,627 --> 00:30:55,666
- Приятно посмотреть.
- Спасибо, мэм.

312
00:30:56,505 --> 00:30:58,912
Если бы я могла позволить себе
покрасить весь отель,

313
00:30:59,758 --> 00:31:01,798
вы не могли бы сказать мне,
хотя бы примерно,

314
00:31:02,386 --> 00:31:05,303
сколько это может стоить?
- Если покрасить все внутри?

315
00:31:05,681 --> 00:31:08,433
- Да.
- Хм, дайте подумать.

316
00:31:12,021 --> 00:31:14,060
Значит, все это здесь.

317
00:31:16,984 --> 00:31:19,142
Кофейная комната.

318
00:31:23,532 --> 00:31:25,608
- Это столовая?
- Да.

319
00:31:25,701 --> 00:31:27,243
- Сколько этажей для гостей?
- Два.

320
00:31:27,328 --> 00:31:29,119
Два.

321
00:31:29,372 --> 00:31:31,411
Ну, это всего лишь
примерная оценка,

322
00:31:32,667 --> 00:31:34,955
но вряд ли это можно сделать
меньше чем за 200 фунтов.

323
00:31:35,294 --> 00:31:38,046
200 фунтов? Боже.

324
00:31:38,881 --> 00:31:40,921
Но я люблю помечтать.

325
00:31:41,009 --> 00:31:43,001
У меня ведь нет денег
даже на новый бойлер.

326
00:31:43,678 --> 00:31:45,717
- До свидания, мистер Пейдж.
- До свидания, мэм.

327
00:31:47,307 --> 00:31:50,011
Я буду мечтать о новых комнатах.

328
00:31:58,818 --> 00:32:01,689
- Мистер Пейдж.
- Господь всемогущий, вы меня испугали.

329
00:32:02,489 --> 00:32:04,528
- Как вам это удалось?
- Что?

330
00:32:05,242 --> 00:32:07,400
Жениться.

331
00:32:07,828 --> 00:32:10,401
Легко. Вы тоже
можете это сделать.

332
00:32:11,665 --> 00:32:13,704
Официант.

333
00:32:14,209 --> 00:32:16,249
- Мистер Мор, сэр.
- Миссис Мор и я хотели бы...

334
00:32:16,628 --> 00:32:18,336
...выпить шерри перед ужином.

335
00:32:18,463 --> 00:32:20,421
Принесите нам бутылку,
будьте добры.

336
00:32:20,674 --> 00:32:22,714
Да, сэр.

337
00:32:32,728 --> 00:32:34,768
Приятно познакомиться,
миссис Донаги.

338
00:32:34,897 --> 00:32:36,936
Ох, идите с богом.

339
00:32:37,358 --> 00:32:39,397
Еще раз до свидания.

340
00:33:01,090 --> 00:33:03,166
Когда он сказал своей жене,
что он женщина?

341
00:33:08,598 --> 00:33:10,637
До свадьбы?

342
00:33:11,434 --> 00:33:13,474
Или после?

343
00:33:27,867 --> 00:33:29,907
Она сказала,
что ее жена шляпница?

344
00:33:36,293 --> 00:33:39,626
Шон, христа ради, зачем вы
позволили Патрику забраться туда?

345
00:33:40,339 --> 00:33:42,378
Спускайтесь, Патрик.

346
00:33:44,843 --> 00:33:46,883
О, мистер Макинс, помогите.

347
00:33:47,095 --> 00:33:49,135
Все в порядке.

348
00:33:49,515 --> 00:33:52,385
О Патрик, зачем вы
залезли на эту лестницу?

349
00:33:52,476 --> 00:33:54,267
Вам там очень опасно.

350
00:33:54,353 --> 00:33:56,345
Ну хорошо, а теперь
займитесь делом.

351
00:34:20,505 --> 00:34:22,544
О, очаровательно.

352
00:34:28,054 --> 00:34:31,138
Леди и джентльмены,
ваше внимание, пожалуйста.

353
00:34:33,434 --> 00:34:36,638
Я приглашаю хозяйку этого дома,

354
00:34:37,647 --> 00:34:39,355
миссис Маргарет Бейкер,

355
00:34:39,816 --> 00:34:41,855
открыть наш бал.

356
00:34:42,110 --> 00:34:44,149
Ура-ура!

357
00:35:43,881 --> 00:35:45,921
Банни, Банни, давай.

358
00:36:49,365 --> 00:36:51,404
Убирайтесь!

359
00:37:12,263 --> 00:37:14,303
- Альберт, мой друг.
- Доктор.

360
00:37:17,602 --> 00:37:19,641
А вы почему не наряжены?

361
00:37:22,232 --> 00:37:24,355
Я, сэр?

362
00:37:25,985 --> 00:37:28,061
Я официант.

363
00:37:30,323 --> 00:37:32,363
А я врач.

364
00:37:34,327 --> 00:37:37,032
Мы оба одеты собой.

365
00:37:40,792 --> 00:37:42,999
Тоже неплохо, да?

366
00:38:25,129 --> 00:38:26,837
- Как тебя зовут?
- Пусти меня.

367
00:38:27,131 --> 00:38:29,254
- Как тебя зовут?
- Ты делаешь мне больно.

368
00:38:41,062 --> 00:38:43,268
Как тебя зовут? Постой!

369
00:38:44,190 --> 00:38:46,349
Хелен. Хелен Дос.

370
00:38:58,413 --> 00:39:00,453
Доктор Холоран,

371
00:39:01,166 --> 00:39:03,205
отдайте мне рюмку.

372
00:39:21,228 --> 00:39:23,267
51 4 фунтов,

373
00:39:23,438 --> 00:39:25,645
1 7 шиллингов и 6 пенсов.

374
00:39:27,818 --> 00:39:29,811
7 пенсов.

375
00:39:29,945 --> 00:39:31,985
И 1 , 2, 3 фартинга.

376
00:39:40,664 --> 00:39:43,950
У меня будет 600 фунтов
через полгода.

377
00:39:53,844 --> 00:39:56,003
Доктор.

378
00:39:57,348 --> 00:39:59,388
Ваш чай, сэр.

379
00:40:02,437 --> 00:40:04,476
Боже праведный, Альберт.

380
00:40:05,023 --> 00:40:07,181
Что я вчера пил?

381
00:40:09,569 --> 00:40:11,608
Ваш чай, сэр.

382
00:40:14,407 --> 00:40:16,316
Бушмил.

383
00:40:16,576 --> 00:40:18,734
Вы отличный человек, Ноббс.

384
00:40:18,953 --> 00:40:21,491
Глоточек с утра - это можно.

385
00:40:24,292 --> 00:40:26,332
Прекрасно.

386
00:40:42,352 --> 00:40:44,392
Все хорошо, Альберт?

387
00:40:45,689 --> 00:40:48,441
- Сэр?
- Вас что-то тревожит?

388
00:40:49,735 --> 00:40:51,774
Нет, сэр.

389
00:40:56,200 --> 00:40:57,777
Хм...

390
00:40:58,994 --> 00:41:01,034
Вы знаете, сэр.

391
00:41:03,332 --> 00:41:05,372
Я в последнее время думал.

392
00:41:06,085 --> 00:41:08,243
- Да что Вы говорите?
- Да, сэр.

393
00:41:10,089 --> 00:41:12,128
Я думаю...

394
00:41:12,758 --> 00:41:14,798
...купить небольшое дело.

395
00:41:15,720 --> 00:41:17,759
Небольшое дело?
Вот это новости.

396
00:41:18,264 --> 00:41:20,303
Что за дело?

397
00:41:22,018 --> 00:41:24,057
Может быть,

398
00:41:24,520 --> 00:41:26,560
небольшой магазинчик.

399
00:41:27,607 --> 00:41:29,646
И что же за магазинчик?

400
00:41:30,234 --> 00:41:32,856
Я думал, может, табачную лавку.

401
00:41:35,114 --> 00:41:38,199
Да, табачная лавка -
это мужское дело.

402
00:41:39,410 --> 00:41:41,450
Но за прилавком
сможет работать женщина?

403
00:41:42,288 --> 00:41:44,328
Конечно, это подходящее
для женщины дело.

404
00:41:50,255 --> 00:41:52,294
Постойте, Ноббс.

405
00:41:52,799 --> 00:41:55,337
Не собираетесь ли вы жениться?
Кто счастливица?

406
00:41:56,887 --> 00:41:58,926
- Доброе утро, доктор Холоран.
- Доброе утро, Мэри.

407
00:41:59,181 --> 00:42:01,257
Доброе утро, мистер Ноббс.

408
00:42:02,851 --> 00:42:04,891
Заберите-ка бутылку
от греха подальше.

409
00:42:11,610 --> 00:42:13,650
Женщины.

410
00:43:12,047 --> 00:43:14,086
Два прилавка.

411
00:43:14,674 --> 00:43:16,714
Один для табака.

412
00:43:17,802 --> 00:43:21,006
Второй для сладостей.

413
00:43:27,980 --> 00:43:30,019
А вот там дверь,

414
00:43:31,358 --> 00:43:33,398
ведущая в гостиную.

415
00:43:34,653 --> 00:43:36,693
Гостиную жены.

416
00:43:50,294 --> 00:43:52,750
Но где Хубер и Кэтлин спят?

417
00:43:58,511 --> 00:44:00,550
- Вам помочь, мистер Ноббс?
- Нет.

418
00:44:01,138 --> 00:44:03,178
Ладно, не сердитесь.

419
00:44:04,433 --> 00:44:06,473
Было замечательно
вас снова увидеть.

420
00:44:06,561 --> 00:44:08,600
- Вы вернетесь на следующий год?
- Спасибо, миссис Бейкер.

421
00:44:09,939 --> 00:44:11,564
Отлично.

422
00:44:11,899 --> 00:44:13,939
Альберт о вас позаботится.

423
00:44:28,082 --> 00:44:30,490
А теперь у нее будут
часы на каминной полке.

424
00:45:06,705 --> 00:45:08,781
Да?

425
00:45:12,711 --> 00:45:14,834
Мистер Ноббс?

426
00:45:16,257 --> 00:45:18,380
Я проезжал мимо.

427
00:45:21,637 --> 00:45:23,796
Заходите. Заходите.

428
00:45:31,272 --> 00:45:33,311
Кэтлин, это мистер Ноббс.

429
00:45:33,566 --> 00:45:35,605
Мистер Ноббс, моя жена.

430
00:45:38,154 --> 00:45:40,645
- Миссис Пейдж.
- Приятно познакомиться, мистер Ноббс.

431
00:45:46,120 --> 00:45:48,160
Мы как раз...

432
00:45:48,706 --> 00:45:50,948
...собирались поужинать,
мистер Ноббс.

433
00:45:51,334 --> 00:45:54,252
- Вы составите нам компанию?
- О нет, спасибо, миссис Пейдж.

434
00:45:55,004 --> 00:45:57,044
Я хотел...

435
00:45:57,549 --> 00:45:59,588
...вернуть вам вот это.

436
00:45:59,968 --> 00:46:02,007
Вы оставили это в моей...

437
00:46:02,137 --> 00:46:04,213
В комнате.

438
00:46:04,431 --> 00:46:06,589
Вы проделали такое путешествие,
только чтобы вернуть мне ее?

439
00:46:07,767 --> 00:46:09,807
Это пуговица
от моего рабочего халата.

440
00:46:10,604 --> 00:46:12,643
У меня как раз
не было еще одной такой.

441
00:46:13,607 --> 00:46:14,603
Ну,

442
00:46:14,733 --> 00:46:17,306
вы предотвратили настоящую
трагедию, мистер Ноббс.

443
00:46:17,986 --> 00:46:20,773
Вы просто обязаны поужинать с нами
в знак нашей благодарности.

444
00:46:21,323 --> 00:46:23,992
Хуберт, возьми шляпу
господина Ноббса.

445
00:46:24,243 --> 00:46:26,282
Не заставляй его
стоять в дверях.

446
00:46:47,099 --> 00:46:49,139
Я думал,

447
00:46:51,437 --> 00:46:53,477
она будет другой.
- Кэтлин?

448
00:46:54,357 --> 00:46:56,599
- В каком смысле?
- Ну...

449
00:46:59,737 --> 00:47:01,944
- Она настоящая.
- Уж это точно!

450
00:47:05,034 --> 00:47:07,193
Значит, вы думали
о моей Кэтлин?

451
00:47:09,414 --> 00:47:12,119
Или о том, как бы найти
вашу собственную Кэтлин?

452
00:47:17,630 --> 00:47:19,789
Присаживайтесь.

453
00:47:31,770 --> 00:47:33,809
Я думала, что вы будете одеты,
как женщина дома.

454
00:47:35,482 --> 00:47:37,521
А что, если сосед заглянет
в окно, проходя мимо?

455
00:47:38,819 --> 00:47:41,855
Значит, вы никогда
не носите платья?

456
00:47:43,323 --> 00:47:45,695
Так безопаснее. Но не мне вам
об этом рассказывать.

457
00:47:48,162 --> 00:47:50,450
Но вообще-то...
Мы ведь не ограбили банк.

458
00:47:51,165 --> 00:47:53,288
И не убили кого-то.

459
00:47:57,796 --> 00:47:59,836
Но...

460
00:48:04,136 --> 00:48:06,176
Я так и не дала вам шанса
рассказать вашу историю.

461
00:48:10,559 --> 00:48:12,599
Расскажите сейчас.

462
00:48:22,321 --> 00:48:24,361
Я не знаю, с чего начать.

463
00:48:32,373 --> 00:48:35,742
Я была незаконнорожденной.

464
00:48:42,175 --> 00:48:44,333
Миссис Ноббс,

465
00:48:44,427 --> 00:48:47,097
женщина, которой платили, чтобы
воспитывать меня, знала, кто я,

466
00:48:47,389 --> 00:48:49,465
но не говорила мне.

467
00:48:50,225 --> 00:48:52,383
Может, когда-нибудь
она бы мне и сказала,

468
00:48:53,395 --> 00:48:55,434
но она умерла внезапно.

469
00:48:55,856 --> 00:48:58,347
- Так и не сказав вам, кто вы?
- Да.

470
00:48:59,860 --> 00:49:02,185
Она дала мне портрет женщины,

471
00:49:02,487 --> 00:49:04,527
которую она называла
моей матерью.

472
00:49:04,740 --> 00:49:06,779
И она часто намекала,

473
00:49:07,075 --> 00:49:10,444
что мои родители
были аристократами.

474
00:49:12,456 --> 00:49:14,495
Я училась в монастырской школе,

475
00:49:15,000 --> 00:49:17,835
потому что семья моей матери
давала деньги на мое содержание.

476
00:49:18,670 --> 00:49:20,747
Но однажды мать-настоятельница
сказала мне,

477
00:49:21,048 --> 00:49:23,539
что моя мать умерла, и мне
пришлось уйти из школы.

478
00:49:25,177 --> 00:49:27,217
Мы с миссис Ноббс
переехали в Севен Дайлс...

479
00:49:27,847 --> 00:49:29,886
...и стали искать работу.

480
00:49:31,600 --> 00:49:33,889
Я думала, что умру,
живя среди таких грубых людей.

481
00:49:35,271 --> 00:49:37,310
Они были бедняками,

482
00:49:37,398 --> 00:49:39,437
жили, как животные.

483
00:49:39,734 --> 00:49:41,773
Неприлично.

484
00:49:42,528 --> 00:49:44,568
Жизнь без приличия невыносима.

485
00:49:48,367 --> 00:49:50,407
Потом миссис Ноббс умерла.

486
00:49:52,288 --> 00:49:54,957
- Сколько вам было лет?
- 1 4.

487
00:50:00,797 --> 00:50:02,836
И что,

488
00:50:03,132 --> 00:50:05,172
вы решили стать мужчиной?

489
00:50:18,064 --> 00:50:20,104
Как-то ночью...

490
00:50:21,443 --> 00:50:23,519
Их было...

491
00:50:25,947 --> 00:50:28,070
...пятеро.

492
00:50:28,575 --> 00:50:29,660
Они поймали меня...

493
00:50:29,660 --> 00:50:30,608
Они поймали меня...

494
00:50:33,789 --> 00:50:35,828
...и держали силой.

495
00:50:38,293 --> 00:50:40,333
Это было под лестницей.

496
00:50:47,344 --> 00:50:49,384
Мне было очень больно.

497
00:50:55,227 --> 00:50:58,014
Потом они меня там и бросили.

498
00:51:03,444 --> 00:51:05,935
Вскоре после этого я услышала,

499
00:51:06,072 --> 00:51:08,111
что в Обществе масонов...

500
00:51:08,449 --> 00:51:11,699
...будет большой прием,
и что им не хватало официантов.

501
00:51:15,289 --> 00:51:18,955
Тогда моя фигура как раз
подходила для этого.

502
00:51:22,547 --> 00:51:26,082
Мне удалось найти...

503
00:51:27,510 --> 00:51:29,550
...чей-то костюм.

504
00:51:31,181 --> 00:51:33,257
Я не думала, что меня возьмут,

505
00:51:33,767 --> 00:51:36,684
но у них не было людей,
и я получила работу.

506
00:51:39,731 --> 00:51:41,807
Мне заплатили 1 0 шиллингов.

507
00:51:49,533 --> 00:51:51,691
Вот и все.

508
00:51:59,084 --> 00:52:01,243
С тех пор я работала...

509
00:52:02,171 --> 00:52:04,210
...в лучших ресторанах
и отелях Лондона,

510
00:52:04,590 --> 00:52:06,629
Ливерпуля, Манчестера.

511
00:52:12,139 --> 00:52:14,215
А потом я попала в Моррисон.

512
00:52:18,312 --> 00:52:21,266
Ну, мужчины, давайте поднимайтесь.
Обед остывает.

513
00:52:26,862 --> 00:52:27,894
Просто восхитительно,

514
00:52:27,989 --> 00:52:30,028
мистер Пейдж.

515
00:52:32,076 --> 00:52:34,448
Восхитительно?
Она что, думает,

516
00:52:34,620 --> 00:52:36,412
что королева Англии?

517
00:52:36,539 --> 00:52:38,864
О, как бы я хотела
посмотреть на нее,

518
00:52:39,083 --> 00:52:41,123
хоть одним глазком.

519
00:52:53,306 --> 00:52:56,058
Но, наверное, все же
приятно работать в отеле.

520
00:52:57,686 --> 00:52:59,725
Всегда что-то да происходит.

521
00:53:00,146 --> 00:53:02,186
Что-нибудь забавное.

522
00:53:14,453 --> 00:53:17,537
Вчера Шон Кейси...

523
00:53:18,040 --> 00:53:20,079
...упал в погреб с углем.

524
00:53:21,501 --> 00:53:23,541
Можно спросить,
кто такой Шон Кейси?

525
00:53:24,379 --> 00:53:26,455
Один из официантов.

526
00:53:27,382 --> 00:53:29,422
Он поранился?

527
00:53:29,718 --> 00:53:33,301
- У него подбит глаз.
- Он подбил глаз в погребе с углем.

528
00:53:37,393 --> 00:53:39,516
До чего ж забавно.

529
00:53:42,815 --> 00:53:45,187
Вам бы неплохо научиться курить табак,
если вы хотите открыть табачный магазин.

530
00:53:46,944 --> 00:53:48,984
Кстати, про Моррисон.

531
00:53:49,405 --> 00:53:51,444
Эта ваша Хелен Дос,

532
00:53:51,991 --> 00:53:53,818
вот это девушка.

533
00:53:54,035 --> 00:53:56,074
Она прямо душа всего отеля.

534
00:53:59,123 --> 00:54:01,163
Хелен, да?

535
00:54:01,584 --> 00:54:04,668
Не первый раз имя Хелен
упоминается в этом доме.

536
00:54:05,338 --> 00:54:07,793
Она очень приглянулась Хуберту.
Не правда ли?

537
00:54:07,924 --> 00:54:09,963
- Ну...
- Ой, только посмотрите, что вы делаете.

538
00:54:10,051 --> 00:54:12,044
- Дайте сюда.
- Да нет, я просто хочу сказать,

539
00:54:12,262 --> 00:54:15,346
что если ты решишь
сбежать в Америку,

540
00:54:15,682 --> 00:54:17,721
я попробую свою удачу
с мисс Дос.

541
00:54:18,435 --> 00:54:20,344
Как могут не нравиться
ее очаровательные кудри...

542
00:54:20,645 --> 00:54:24,263
...и милое личико?
Она красавица.

543
00:54:24,816 --> 00:54:26,856
Попробуешь свою удачу?

544
00:54:27,152 --> 00:54:29,191
Ну, ты не сильно
на это рассчитывай,

545
00:54:29,321 --> 00:54:31,728
потому что я не собираюсь
никуда, Хуберт Пейдж.

546
00:54:32,449 --> 00:54:34,488
Держите, мистер Ноббс.

547
00:54:50,634 --> 00:54:52,674
Магазин - это хорошая
идея, Альберт.

548
00:54:53,554 --> 00:54:56,092
Хорошо, что вы
столько лет копили деньги.

549
00:54:57,516 --> 00:54:59,425
Мне все равно пока не хватает.

550
00:54:59,601 --> 00:55:01,641
Вы их под матрасом
прячете, мистер Ноббс?

551
00:55:03,898 --> 00:55:06,815
Тише, тише, Альберт.
Принеси воды, пожалуйста.

552
00:55:07,359 --> 00:55:09,399
Вы в порядке?

553
00:55:11,781 --> 00:55:13,820
Мой папаша,
вот настоящий пьяница.

554
00:55:13,908 --> 00:55:15,947
Ни дня без бутылки.

555
00:55:16,369 --> 00:55:18,278
Мы никогда не спали.

556
00:55:18,412 --> 00:55:20,619
Мы просто лежали
и тряслись от страха,

557
00:55:21,040 --> 00:55:23,080
ждали, когда он вернется домой.

558
00:55:23,918 --> 00:55:25,958
Зная, что если он
соизволит прийти,

559
00:55:26,712 --> 00:55:28,752
нам негде будет
от него спрятаться.

560
00:55:32,510 --> 00:55:34,633
А с утра мы просыпались
и не помнили,

561
00:55:34,929 --> 00:55:36,969
что было ночью.

562
00:55:40,852 --> 00:55:42,891
Знаешь, почему я его не убил?

563
00:55:43,772 --> 00:55:45,930
Почему?

564
00:55:46,483 --> 00:55:48,522
Я все думал, как сяду на пароход
и уеду в Америку.

565
00:57:19,327 --> 00:57:21,367
Добрый вечер, мисс Дос.

566
00:57:21,705 --> 00:57:23,863
Добрый вечер, мистер Ноббс.

567
00:57:27,711 --> 00:57:29,917
Мисс Дос?

568
00:57:41,058 --> 00:57:43,216
Я хотел спросить,

569
00:57:43,310 --> 00:57:45,303
не хотели бы вы со мной
прогуляться, мисс Дос?

570
00:57:46,355 --> 00:57:48,394
Простите, мистер Ноббс?

571
00:57:49,817 --> 00:57:51,856
Я заканчиваю завтра в 3,

572
00:57:52,695 --> 00:57:55,268
и если вы не заняты...
- Занята?

573
00:57:56,866 --> 00:58:00,151
Нет, я не занята, мистер Ноббс.

574
00:58:02,621 --> 00:58:04,661
Вы ведь предлагаете мне
прогуляться вдвоем?

575
00:58:06,626 --> 00:58:08,665
Да.

576
00:58:13,758 --> 00:58:15,881
Дело в том, что я с Джо Макинсом.

577
00:58:17,720 --> 00:58:20,211
Я не знаю, что он скажет,
если я соглашусь прогуляться с вами.

578
00:58:22,225 --> 00:58:24,264
Ах, конечно.

579
00:58:27,856 --> 00:58:29,979
Спокойной ночи, мисс Дос.

580
00:58:31,609 --> 00:58:33,649
Мистер Ноббс.

581
00:58:37,699 --> 00:58:40,735
Значит, он пригласил тебя?
Неплохо.

582
00:58:41,411 --> 00:58:43,451
Старая лиса.

583
00:58:47,501 --> 00:58:49,742
Почему бы тебе не сходить
с ним на прогулку?

584
00:58:50,837 --> 00:58:52,960
- Что?
- Почему бы нет?

585
00:58:53,507 --> 00:58:55,546
Он пахнет деньгами.

586
00:58:56,593 --> 00:58:58,800
Может, он сводит тебя
в хорошее место.

587
00:58:59,346 --> 00:59:01,386
Тебе понравится.

588
00:59:02,516 --> 00:59:04,674
А как же ты?

589
00:59:05,102 --> 00:59:07,141
Я не ревнивый.

590
00:59:09,231 --> 00:59:11,354
Иди сюда, Хелен Дос.

591
00:59:11,942 --> 00:59:15,276
Если он к тебе хоть прикоснется,
я сверну ему шею.

592
00:59:21,494 --> 00:59:23,949
Сходи с ним,
посмотри, чего он хочет.

593
00:59:26,207 --> 00:59:28,246
Пусть сводит тебя куда-нибудь.

594
00:59:29,543 --> 00:59:31,583
Пускай купит тебе
что-нибудь сладкое,

595
00:59:32,004 --> 00:59:34,044
как ты сама.

596
00:59:36,843 --> 00:59:39,713
Только не заставляй
его ждать - не ради меня.

597
01:00:04,037 --> 01:00:06,077
Вы боялись, что я не приду?

598
01:00:06,915 --> 01:00:09,038
Не очень.

599
01:00:21,722 --> 01:00:24,723
Вы видели?
Видели то платье?

600
01:00:26,226 --> 01:00:28,266
Оно стоило гиней пять,
не меньше.

601
01:00:28,729 --> 01:00:30,768
- 5 гиней?
- По крайней мере.

602
01:00:34,485 --> 01:00:36,940
О, я так люблю запах кофе.

603
01:00:41,742 --> 01:00:43,782
Хотите зайти?

604
01:00:48,541 --> 01:00:50,580
Хорошо.

605
01:01:02,013 --> 01:01:04,052
Посмотрите на шоколад.

606
01:01:05,224 --> 01:01:07,264
Он выглядит так маняще.

607
01:01:08,061 --> 01:01:10,100
Боюсь, что он стоит
очень дорого.

608
01:01:11,689 --> 01:01:13,729
О, давайте тогда...

609
01:01:14,609 --> 01:01:17,361
...пойдем куда-нибудь подешевле.

610
01:01:18,321 --> 01:01:20,480
Нет, пожалуйста.

611
01:01:52,439 --> 01:01:55,524
- Вам помочь?
- Мы бы хотели шоколада.

612
01:01:56,402 --> 01:01:58,441
Какого шоколада?

613
01:01:59,405 --> 01:02:01,444
Просто шоколада.

614
01:02:02,449 --> 01:02:04,323
Темный шоколад,
молочный шоколад, с карамелью,

615
01:02:04,410 --> 01:02:06,402
с нугой, с орехами?

616
01:02:06,745 --> 01:02:08,785
Нет, мы бы хотели
коробку шоколада.

617
01:02:10,750 --> 01:02:12,789
С собой.

618
01:02:12,877 --> 01:02:15,664
Чтобы взять с собой?
Напитки?

619
01:02:16,297 --> 01:02:18,788
Нет. Коробку шоколада.

620
01:02:19,467 --> 01:02:21,506
- Одну из тех.
- Какую?

621
01:02:23,596 --> 01:02:26,930
- Какую?
- Вот ту, с двумя леди.

622
01:02:28,851 --> 01:02:30,891
А, нет, вот ту.

623
01:02:31,604 --> 01:02:33,811
С солдатом и девушкой.
Постойте.

624
01:02:35,191 --> 01:02:37,231
Я не могу решить.

625
01:02:39,571 --> 01:02:41,610
Потом отец умер,
и мне пришлось искать работу.

626
01:02:43,408 --> 01:02:47,240
Сначала я подрабатывала,
а потом работала за прилавком.

627
01:02:50,790 --> 01:02:52,830
В магазине?

628
01:02:53,168 --> 01:02:55,623
Да, в шторной мастерской.

629
01:02:56,880 --> 01:02:58,919
Каждая покупательница...

630
01:02:59,049 --> 01:03:01,041
...считала своим долгом
меня унизить.

631
01:03:02,260 --> 01:03:05,048
- Где вы жили?
- У меня была своя комната.

632
01:03:07,641 --> 01:03:09,883
Над магазином?

633
01:03:10,602 --> 01:03:12,642
Да, над магазином.

634
01:03:18,402 --> 01:03:20,441
Знаете, мистер Ноббс,

635
01:03:21,530 --> 01:03:24,021
вы самый странный мужчина,
которого я знаю.

636
01:03:28,162 --> 01:03:30,867
3 шиллинга 6 пенсов за шоколад.

637
01:03:31,624 --> 01:03:34,197
То есть если каждый раз я буду
столько тратить на прогулки,

638
01:03:34,919 --> 01:03:36,958
у меня будут уходить
1 4 шиллингов в месяц.

639
01:03:37,254 --> 01:03:40,006
Или 28 шиллингов в месяц,

640
01:03:40,591 --> 01:03:42,548
если 2 коробки в неделю.

641
01:03:42,635 --> 01:03:45,671
Получится 16 фунтов
6 шиллингов в год.

642
01:03:47,098 --> 01:03:49,137
Господи.

643
01:04:22,217 --> 01:04:24,542
Но, может, мне придется
ухаживать за ней...

644
01:04:25,345 --> 01:04:27,385
...всего пару месяцев.

645
01:04:46,825 --> 01:04:50,029
- Держи.
- И это все?

646
01:04:51,121 --> 01:04:52,699
Он, по крайней мере,
мне что-то купил.

647
01:04:52,998 --> 01:04:55,038
О, мисс негодование.

648
01:04:55,209 --> 01:04:57,248
Это старый Альберт
тебя надоумил?

649
01:04:57,336 --> 01:05:00,337
Ты бы видел, как он платил -
деньги от сердца отрывал.

650
01:05:00,798 --> 01:05:02,838
Значит, ты ему понравилась.

651
01:05:04,051 --> 01:05:06,091
- Ну, в следующий раз...
- В следующий раз?

652
01:05:06,470 --> 01:05:09,222
Попроси его купить тебе
бутылку чего-нибудь.

653
01:05:09,599 --> 01:05:12,137
- Чего чего-нибудь?
- Ну, виски, например.

654
01:05:12,852 --> 01:05:14,891
Хорошего виски.

655
01:05:15,104 --> 01:05:17,560
Скажи, что это твоему брату.

656
01:05:18,483 --> 01:05:20,522
- У меня нет брата.
- Но он-то этого не знает.

657
01:05:22,654 --> 01:05:25,441
Я раньше виделась с мужчинами, но еще
ни разу с таким, как Альберт Ноббс.

658
01:05:26,241 --> 01:05:29,076
- Он ненормальный, это точно.
- По крайней мере, он вежлив.

659
01:05:29,744 --> 01:05:31,404
Чего нельзя сказать о некоторых.

660
01:05:31,579 --> 01:05:33,655
Может, и так, но его вежливость
не поможет тебе попасть в Америку.

661
01:05:35,625 --> 01:05:37,748
Что?

662
01:05:38,837 --> 01:05:40,876
Я не самый воспитанный
человек на земле,

663
01:05:43,049 --> 01:05:45,089
но я клянусь,
что вытащу нас отсюда.

664
01:05:48,430 --> 01:05:50,469
Нам здесь
не на что надеяться, Хелен.

665
01:05:56,313 --> 01:05:58,685
Всю свою жизнь я мечтал
выбраться из этого болота.

666
01:06:00,776 --> 01:06:02,815
Теперь меня ничто не остановит.

667
01:06:03,654 --> 01:06:05,693
Америка - единственное
место для таких, как я.

668
01:06:06,573 --> 01:06:08,613
Там я буду быстро учиться
и хорошо работать,

669
01:06:08,867 --> 01:06:10,943
и мы сможем нормально жить.

670
01:06:14,623 --> 01:06:16,782
Ты поедешь со мной?

671
01:06:19,628 --> 01:06:21,787
А?

672
01:06:23,382 --> 01:06:25,505
Да.

673
01:06:26,761 --> 01:06:30,295
Я люблю тебя, Джо.

674
01:06:34,310 --> 01:06:36,350
- Куда мы идем?
- Увидите.

675
01:06:37,980 --> 01:06:40,020
Давайте зайдем куда-нибудь
и выпьем чашечку чая.

676
01:06:40,858 --> 01:06:42,934
Я так устала.

677
01:06:50,159 --> 01:06:52,282
Что это?

678
01:06:52,453 --> 01:06:54,742
Только представьте себе:
синие двери,

679
01:06:55,957 --> 01:06:57,997
внутри бежевые стены.

680
01:06:58,668 --> 01:07:01,040
Красивые шторы
на втором этаже.

681
01:07:02,213 --> 01:07:03,791
Табличка...

682
01:07:04,257 --> 01:07:06,416
..." А. Ноббс, табак" .

683
01:07:08,303 --> 01:07:10,343
Что вы думаете?

684
01:07:13,892 --> 01:07:15,932
Здесь достаточно места
и для магазина,

685
01:07:16,478 --> 01:07:18,518
и для...

686
01:07:21,817 --> 01:07:23,856
...комнаты наверху.

687
01:07:27,865 --> 01:07:30,106
Это очень завидное место.

688
01:07:30,492 --> 01:07:32,734
Через 15 лет оно будет стоить...

689
01:07:33,495 --> 01:07:37,030
...в три раза больше, чем сейчас.

690
01:07:38,918 --> 01:07:40,957
Тогда его можно будет...

691
01:07:41,212 --> 01:07:43,251
...продать и переехать
куда-нибудь...

692
01:07:45,216 --> 01:07:47,255
...на побережье.

693
01:07:49,970 --> 01:07:52,544
Вы еще даже не купили магазин,
а уже вышли на пенсию.

694
01:07:53,474 --> 01:07:56,226
Я просто хотел
показать его вам.

695
01:07:57,645 --> 01:07:59,685
Вы пригласили меня
на прогулку,

696
01:08:00,148 --> 01:08:02,899
а вместо этого заставили
идти не пойми куда.

697
01:08:03,943 --> 01:08:06,185
Я всю жизнь пыталась
вырваться из такого места, как это.

698
01:08:07,155 --> 01:08:09,610
Хелен? Хелен?

699
01:08:13,328 --> 01:08:15,367
Пожалуйста,
давайте вернемся.

700
01:08:15,955 --> 01:08:17,995
Я устала.

701
01:08:23,755 --> 01:08:25,913
Спасибо за бутылку.

702
01:08:29,135 --> 01:08:31,175
И за шляпу?

703
01:08:32,597 --> 01:08:34,637
О, да. Спасибо.

704
01:08:39,354 --> 01:08:41,394
- Где он живет?
- Кто?

705
01:08:42,107 --> 01:08:44,147
- Ваш брат.
- Мой брат?

706
01:08:45,110 --> 01:08:47,150
А, мой брат.

707
01:08:48,614 --> 01:08:50,653
В Маллоу.

708
01:08:51,533 --> 01:08:53,573
Но он часто
приезжает в Дублин.

709
01:09:01,043 --> 01:09:04,246
Джо?

710
01:09:10,886 --> 01:09:13,887
Джо Макинс!
Как ты меня испугал!

711
01:09:18,185 --> 01:09:20,225
- Держи.
- Что это?

712
01:09:21,063 --> 01:09:23,934
А, он раскошелился.

713
01:09:28,196 --> 01:09:30,651
Хороший виски. Ты молодец.

714
01:09:38,373 --> 01:09:40,200
А теперь посмотри, получится ли тебе
выбить из него пару фунтов.

715
01:09:40,375 --> 01:09:42,782
- Пару фунтов?
- Первый раз всегда сложно,

716
01:09:43,795 --> 01:09:45,834
а потом все пойдет
как по маслу.

717
01:09:46,214 --> 01:09:49,464
Ты не знаешь Альберта Ноббса, если
думаешь, что он поможет нам уехать отсюда.

718
01:09:50,468 --> 01:09:52,093
Он тебе
прошлогодний снег не даст.

719
01:09:52,429 --> 01:09:54,671
Но ведь он купил тебе шоколад.

720
01:09:55,056 --> 01:09:57,096
А теперь виски.

721
01:10:01,980 --> 01:10:04,020
О, и эту шляпу.

722
01:10:07,402 --> 01:10:09,442
Так что он у тебя на крючке.

723
01:10:14,117 --> 01:10:16,157
Он пытался?..

724
01:10:18,330 --> 01:10:20,453
- Что?
- Ты знаешь.

725
01:10:27,715 --> 01:10:29,754
Когда будешь с ним
в следующий раз,

726
01:10:31,260 --> 01:10:33,300
копни поглубже.

727
01:10:33,471 --> 01:10:36,637
Посмотри, что он за человек.

728
01:10:37,808 --> 01:10:39,848
Я больше не буду с ним видеться.

729
01:10:40,019 --> 01:10:40,728
Да? И как, по-твоему,
мы попадем в Америку?

730
01:10:40,728 --> 01:10:42,056
Да? И как, по-твоему,
мы попадем в Америку?

731
01:10:44,315 --> 01:10:46,355
Ты будешь видеться с ним, пока у него
в кармане есть монеты,

732
01:10:46,567 --> 01:10:48,607
а у тебя рука, чтобы их вытащить.

733
01:10:54,075 --> 01:10:56,114
Ну ладно, ладно.

734
01:10:58,788 --> 01:11:00,994
Приходи ко мне ночью.

735
01:11:08,089 --> 01:11:11,174
Мне сказать ей...

736
01:11:11,342 --> 01:11:13,382
...до свадьбы,

737
01:11:14,220 --> 01:11:16,260
или подождать до брачной ночи?

738
01:11:20,519 --> 01:11:24,433
Она может позвать полицию,
меня заберут в участок.

739
01:11:28,276 --> 01:11:30,316
Если бы только можно было
спросить Хуберта,

740
01:11:31,613 --> 01:11:33,689
как она это сделала.

741
01:11:36,535 --> 01:11:38,658
Мы ее так и нашли.

742
01:11:40,873 --> 01:11:42,912
Она умрет?

743
01:11:43,125 --> 01:11:45,164
- Здесь еще кто-нибудь был?
- Нет, только мы.

744
01:11:48,297 --> 01:11:50,336
Оставьте ее на меня.

745
01:11:50,466 --> 01:11:52,505
И вымойте руки с карболкой.

746
01:11:52,718 --> 01:11:55,470
Матерь божья, это тиф, да?

747
01:11:57,431 --> 01:11:59,720
Идите. Никому
ничего не говорите.

748
01:12:00,059 --> 01:12:02,135
Я сам объясню
все миссис Бейкер.

749
01:12:03,521 --> 01:12:05,560
И вымойте руки!

750
01:12:21,831 --> 01:12:23,871
Оставь его.

751
01:12:28,379 --> 01:12:30,419
Амелия, умоляю тебя.

752
01:12:31,633 --> 01:12:33,672
Скорее.

753
01:12:34,177 --> 01:12:37,012
Поторопитесь.
Вот так, хорошо.

754
01:12:37,472 --> 01:12:39,512
Мсье Пижо,

755
01:12:39,808 --> 01:12:41,847
я настаиваю, чтобы вы
оплатили счет до отъезда.

756
01:12:42,143 --> 01:12:44,183
Отправьте мне его по почте.

757
01:12:45,230 --> 01:12:47,638
Но где мой Патрик?
Куда делся Патрик?

758
01:12:48,567 --> 01:12:51,484
Кто вы? Какой беспорядок.

759
01:12:52,654 --> 01:12:54,694
- Но ведь всего один человек умер.
- Мэм, мэм, пожалуйста.

760
01:12:54,990 --> 01:12:56,650
- И она заболела до того, как сюда пришла.
- Мы заботимся об интересах населения.

761
01:12:56,783 --> 01:12:59,535
Но ведь это вся моя жизнь.

762
01:12:59,870 --> 01:13:01,909
Как мне еще зарабатывать?

763
01:13:08,379 --> 01:13:10,418
БРЮШНОЙ ТИФ
ЗАКРЫТО

764
01:13:41,245 --> 01:13:43,285
Мистер Ноббс?

765
01:14:33,549 --> 01:14:35,588
Джо.

766
01:14:37,720 --> 01:14:39,759
Я должна тебе кое-что сказать.

767
01:14:41,056 --> 01:14:43,096
Что такое?

768
01:14:48,064 --> 01:14:50,103
Я захочу это услышать?

769
01:14:52,693 --> 01:14:54,816
Я беременна.

770
01:14:57,573 --> 01:14:59,613
У меня будет ребенок.

771
01:15:30,357 --> 01:15:32,480
Прости.

772
01:16:07,144 --> 01:16:09,184
Я позабочусь о тебе.

773
01:16:14,735 --> 01:16:17,357
Не волнуйся. Иди сюда.

774
01:16:51,398 --> 01:16:54,767
Все кончено. Я погибла.

775
01:16:57,362 --> 01:16:59,604
У вас удивительный дар
преувеличения, миссис Бейкер.

776
01:16:59,698 --> 01:17:01,904
Да нет же.

777
01:17:02,242 --> 01:17:04,199
У меня...

778
01:17:04,286 --> 01:17:06,325
...столько долгов.

779
01:17:07,581 --> 01:17:09,620
А если гости
побоятся вернуться, я...

780
01:17:13,045 --> 01:17:15,500
Да ладно вам, Мадж.
Все устроится.

781
01:17:21,303 --> 01:17:23,628
Я не знаю,
что бы я без вас делала.

782
01:17:33,983 --> 01:17:35,892
Доброе утро, мистер Ноббс.

783
01:17:36,026 --> 01:17:38,399
Господи боже мой,
мистер Ноббс!

784
01:17:40,114 --> 01:17:42,154
Вы голодны?

785
01:17:43,367 --> 01:17:46,238
- Я бы не отказался от каши.
- Конечно.

786
01:17:47,288 --> 01:17:49,328
Мистер Ноббс!

787
01:17:49,665 --> 01:17:52,203
Слава богу, что вы с нами.

788
01:17:54,879 --> 01:17:57,880
- Хелен здорова?
- Здорова.

789
01:17:58,299 --> 01:18:00,339
Просто цветет.

790
01:18:02,053 --> 01:18:04,093
Она не заразилась.

791
01:18:05,890 --> 01:18:07,930
А остальные?

792
01:18:08,059 --> 01:18:10,597
Мой Патрик, его больше нет.

793
01:18:14,357 --> 01:18:16,397
Сотни в городе,

794
01:18:16,776 --> 01:18:18,816
еще больше в стране.

795
01:19:23,136 --> 01:19:25,259
Что мне теперь делать?

796
01:19:26,055 --> 01:19:28,262
Мистер Пейдж.

797
01:19:30,727 --> 01:19:32,766
Может быть,

798
01:19:33,563 --> 01:19:35,603
мы могли бы...

799
01:19:37,484 --> 01:19:39,523
...сложить вместе...

800
01:19:39,819 --> 01:19:42,773
...наши деньги...

801
01:19:43,865 --> 01:19:45,905
...и купить магазин побольше.

802
01:19:47,077 --> 01:19:49,153
Мы могли бы работать там,

803
01:19:49,329 --> 01:19:51,369
как вы с Кэтлин.

804
01:19:52,666 --> 01:19:54,705
Или вы могли бы
продолжить красить,

805
01:19:56,128 --> 01:19:58,167
а я работала бы в магазине.

806
01:20:01,758 --> 01:20:03,798
Что вы такое говорите?

807
01:20:06,180 --> 01:20:08,219
Или, возможно,

808
01:20:09,725 --> 01:20:12,928
я могла бы жить здесь,
как Кэтлин.

809
01:20:15,856 --> 01:20:17,896
Тогда мы обе
не были бы одиноки.

810
01:20:22,988 --> 01:20:25,028
Я не могу просто...

811
01:20:34,876 --> 01:20:36,999
Она была для меня всем.

812
01:20:44,302 --> 01:20:46,341
Мы любили друг друга.

813
01:20:54,062 --> 01:20:56,101
Пойдемте со мной.

814
01:21:08,702 --> 01:21:10,741
Она сама их сделала.

815
01:21:26,178 --> 01:21:28,217
Они очень красивы.

816
01:21:30,265 --> 01:21:32,305
Я даже не помню,
каково это - быть в платье.

817
01:23:59,709 --> 01:24:01,868
Альберт.

818
01:24:02,671 --> 01:24:04,747
Вы не должны быть никем,
кроме самого себя.

819
01:24:07,175 --> 01:24:09,749
Посмотрите, как вы...

820
01:24:11,221 --> 01:24:13,261
...выживали все эти годы.

821
01:24:14,391 --> 01:24:16,431
Но если вы хотите найти кого-то...

822
01:24:16,518 --> 01:24:19,353
...и начать вместе с этим человеком
новую жизнь, сделайте это.

823
01:24:23,317 --> 01:24:26,437
- Я такого не говорила, Джо!
- Я же не глухой! Я знаю, что ты сказала.

824
01:24:27,446 --> 01:24:29,486
Да зачем бы я такое говорила?

825
01:24:29,823 --> 01:24:31,863
- Потому что ты так думаешь!
- Так нечестно, Джо.

826
01:24:32,034 --> 01:24:34,193
- А что тогда честно, а?
- Я не хочу с тобой разговаривать.

827
01:24:34,286 --> 01:24:36,956
- Да нет уж, изволь ответить.
- Зачем? Тебе же все равно наплевать.

828
01:24:37,123 --> 01:24:39,162
Да нет, мне очень интересно.

829
01:24:48,259 --> 01:24:50,299
Все в порядке, мистер Ноббс?

830
01:24:54,348 --> 01:24:56,590
Все хорошо?

831
01:25:10,365 --> 01:25:12,654
Знаете, она ведь того не стоит.

832
01:25:14,035 --> 01:25:16,989
Она только об этом
Джо Макинсе и думает.

833
01:25:18,123 --> 01:25:20,448
А он тот еще проходимец.

834
01:25:22,169 --> 01:25:24,208
Она же от него беременна.

835
01:25:25,422 --> 01:25:27,461
Теперь вот только и говорят,
что об Америке.

836
01:25:28,842 --> 01:25:30,882
Полнейшая ерунда.

837
01:25:31,845 --> 01:25:33,885
Но вы запомните мои слова,

838
01:25:35,015 --> 01:25:37,173
он никогда ее с собой не возьмет.

839
01:25:37,768 --> 01:25:40,437
Не сейчас и никогда.

840
01:26:19,477 --> 01:26:21,933
Жаль, что этот парк
так далеко от Моррисона.

841
01:26:24,399 --> 01:26:26,557
Думаете, если бы он был ближе,
мы могли бы там гулять?

842
01:26:28,736 --> 01:26:30,776
Там только лорды и леди...

843
01:26:30,989 --> 01:26:33,028
...гулять могут,

844
01:26:34,242 --> 01:26:36,282
а не мы с вами.

845
01:26:40,165 --> 01:26:43,249
Вы с Джо ездили на побережье?

846
01:26:45,170 --> 01:26:47,293
И что с того?

847
01:26:47,464 --> 01:26:49,503
Я просто думаю,
что девушке не пристало...

848
01:26:49,925 --> 01:26:52,380
...водить близкое знакомство
с двумя мужчинами.

849
01:26:54,054 --> 01:26:56,379
- И я подумал...
- Что вы подумали?

850
01:26:59,476 --> 01:27:02,263
Что я вам
недостаточно нравлюсь.

851
01:27:03,814 --> 01:27:05,853
Недостаточно для чего?

852
01:27:06,900 --> 01:27:09,273
Мы с вами видимся уже долго.

853
01:27:10,571 --> 01:27:12,610
Но это ненормально,
что мы все только разговариваем,

854
01:27:13,407 --> 01:27:15,565
что вы не хотите
взять меня под руку.

855
01:27:16,368 --> 01:27:18,408
Но это ведь после свадьбы.

856
01:27:18,954 --> 01:27:20,994
Свадьбы?

857
01:27:21,707 --> 01:27:24,827
Вы в первый раз
упоминаете слово "свадьба" .

858
01:27:25,753 --> 01:27:27,792
Я внес залог за магазин.

859
01:27:28,923 --> 01:27:30,465
100 фунтов.

860
01:27:30,675 --> 01:27:33,213
Агент сказал, что поступило
еще одно предложение,

861
01:27:33,469 --> 01:27:35,509
и что мы должны решить
до понедельника.

862
01:27:36,597 --> 01:27:38,637
После этого мы потеряем залог.

863
01:27:39,308 --> 01:27:41,348
Мы?

864
01:27:41,894 --> 01:27:43,934
Мы сможем устроить
прекрасный магазин.

865
01:27:44,689 --> 01:27:46,765
Люди будут приходить к нам...

866
01:27:47,275 --> 01:27:49,314
...на чай в гостиную.

867
01:27:50,695 --> 01:27:52,735
Наша свадьба будет...

868
01:27:54,199 --> 01:27:56,238
...великим чудом.

869
01:27:56,701 --> 01:27:58,741
Великим чудом?

870
01:27:59,704 --> 01:28:01,744
Да, уж это точно.

871
01:28:01,998 --> 01:28:04,454
Иногда я думаю, что у вас
не все в порядке с головой, вы знаете?

872
01:28:05,502 --> 01:28:08,456
Что за мужчина
делает предложение,

873
01:28:09,047 --> 01:28:11,087
ни разу не поцеловав
свою избранницу?

874
01:28:11,842 --> 01:28:13,881
Вы не можете любить меня,
если вы не хотите поцеловать меня.

875
01:28:14,719 --> 01:28:17,211
А я не хочу замуж за человека,
который меня не любит.

876
01:28:19,057 --> 01:28:21,133
Но...

877
01:28:22,894 --> 01:28:24,934
Я люблю вас.

878
01:28:35,032 --> 01:28:37,071
И это, по-вашему, поцелуй?

879
01:28:45,960 --> 01:28:47,999
Вот так целует
влюбленный человек.

880
01:28:48,754 --> 01:28:50,794
Так целует меня Джо Макинс.

881
01:28:51,799 --> 01:28:53,922
Я хочу, чтобы
меня так целовали.

882
01:28:55,386 --> 01:28:57,794
- Я иду домой.
- Хелен!

883
01:28:59,140 --> 01:29:01,382
- Хелен, постойте.
- Вы слишком странный мужчина.

884
01:29:02,560 --> 01:29:05,133
Если я слишком странный, зачем
вы соглашались на встречи со мной?

885
01:29:05,480 --> 01:29:08,267
Не знаю.
Лучше бы я вам отказала.

886
01:29:09,067 --> 01:29:11,143
Но больше
не беспокойтесь об этом.

887
01:29:11,861 --> 01:29:14,317
Что вы хотите этим сказать,
Хелен? Постойте!

888
01:29:15,323 --> 01:29:18,277
Что мне делать с чулками и туфлями,
которые я вам заказал?

889
01:29:18,368 --> 01:29:20,195
- Я возьму чулки.
- И туфли?

890
01:29:20,370 --> 01:29:22,659
- И туфли.
- И вы наденете их, когда вы с Джо Макинсом?

891
01:29:22,956 --> 01:29:24,995
- Да!
- Он не возьмет вас в Америку.

892
01:29:26,459 --> 01:29:28,499
Он оставит вас здесь.

893
01:29:29,504 --> 01:29:31,544
Вас и ребенка.

894
01:29:32,465 --> 01:29:35,835
Нет. Он меня не оставит.

895
01:29:36,052 --> 01:29:38,092
- Я позабочусь о вас.
- Он меня не оставит.

896
01:29:38,388 --> 01:29:40,428
- Я позабочусь о вас и о ребенке.
- Замолчите!

897
01:29:42,059 --> 01:29:44,098
Зачем вы это говорите?

898
01:30:16,802 --> 01:30:18,961
Снег начался.

899
01:30:21,140 --> 01:30:24,592
Не беспокойтесь о шляпке,
я куплю вам новую.

900
01:30:26,312 --> 01:30:28,352
Нет.

901
01:30:29,982 --> 01:30:32,022
Прощайте.

902
01:31:12,109 --> 01:31:14,148
О, миледи,

903
01:31:15,946 --> 01:31:17,986
как я рада снова вас видеть.

904
01:31:18,490 --> 01:31:20,981
Мисс Шоу.
Ваши комнаты готовы.

905
01:31:23,829 --> 01:31:26,402
Джозеф поможет вам.

906
01:31:27,750 --> 01:31:30,751
С дороги, с дороги.

907
01:31:34,048 --> 01:31:36,539
Поторопитесь, лентяй.
Торопитесь.

908
01:32:06,789 --> 01:32:08,829
Что это?

909
01:32:08,917 --> 01:32:11,205
О, я никогда такое не ем.
Заберите немедленно.

910
01:32:18,301 --> 01:32:20,341
Почему я узнаю
обо всем последней?

911
01:32:20,679 --> 01:32:22,718
Да я выкину ее на улицу.

912
01:32:22,889 --> 01:32:24,929
Ее и ее дружка.

913
01:32:25,308 --> 01:32:27,348
Вы этого не сделаете.

914
01:33:21,616 --> 01:33:23,655
Я не могу.

915
01:33:24,619 --> 01:33:26,742
Я ненавижу себя за это,
но я не могу.

916
01:33:27,205 --> 01:33:29,244
История стара как мир,
и ты это понимаешь.

917
01:33:29,582 --> 01:33:31,622
Сколько раз мы это видели?

918
01:33:35,797 --> 01:33:37,837
- Так не должно было случиться.
- Но случилось.

919
01:33:38,008 --> 01:33:40,047
Да, случилось слишком рано!

920
01:33:43,430 --> 01:33:45,469
Все изменится.

921
01:33:46,766 --> 01:33:48,806
Я изменюсь.

922
01:33:50,395 --> 01:33:52,435
Но я не хочу изменяться.

923
01:33:55,651 --> 01:33:57,690
Я не хочу стать отцом!

924
01:34:00,072 --> 01:34:02,111
Я даже читать не умею!

925
01:34:04,910 --> 01:34:06,701
Джо.

926
01:34:06,829 --> 01:34:08,868
Что ты с нами сделала?
Ты все испортила.

927
01:34:09,248 --> 01:34:11,703
Ты только себя послушай!
Ты не можешь меня бросить.

928
01:34:15,379 --> 01:34:17,787
- Но я ничего не обещал, Хелен.
- Что же ты тогда имел в виду?

929
01:34:18,507 --> 01:34:20,215
- Мистер Ноббс.
- После всего, что ты говорил.

930
01:34:20,384 --> 01:34:23,005
- Что вы собираетесь сделать?
- Всего, что ты мне обещал?

931
01:34:30,227 --> 01:34:32,267
- Хелен.
- Нам не очень разговаривать.

932
01:34:32,521 --> 01:34:34,561
- Пожалуйста, уходите.
- Подождите.

933
01:34:34,774 --> 01:34:37,775
Выходите за меня -
я позабочусь...

934
01:34:38,528 --> 01:34:39,642
...о вас и о ребенке.

935
01:34:40,113 --> 01:34:42,152
Он никогда
не возьмет вас в Америку.

936
01:34:42,490 --> 01:34:43,818
Да ты откуда знаешь,
ты, маленький ублюдок?

937
01:34:44,033 --> 01:34:46,073
- Джо, перестань.
- О чем вы там шептались?

938
01:34:46,160 --> 01:34:49,197
- Что ты ей говорил?
- Джо, прекрати, прекрати.

939
01:34:49,289 --> 01:34:51,530
- А? А?
- Что вы ... вы... не возьмете ее в Америку.

940
01:34:51,624 --> 01:34:53,664
- Джо! Прекрати!
- И это не твое собачье дело!

941
01:34:53,793 --> 01:34:56,118
Джо, перестань.
Джо, пожалуйста!

942
01:34:56,337 --> 01:34:58,377
- Ты...
- Пусти меня!

943
01:34:58,465 --> 01:35:01,003
Не трогайте ее! Не трогайте ее!

944
01:35:05,263 --> 01:35:07,303
- Черт побери, Джо!
- Прекратите, успокойтесь.

945
01:35:07,557 --> 01:35:09,597
Уберите от меня руки!

946
01:35:09,935 --> 01:35:11,974
Успокойтесь!

947
01:36:02,905 --> 01:36:04,945
- Ты во всем виновата.
- Ты пьяница, Джо Макинс.

948
01:36:05,908 --> 01:36:07,652
- Так же, как и твой отец.
- Я не такой, как этот ублюдок!

949
01:36:07,785 --> 01:36:09,944
- Ты пьяница!
- Убери от меня свои поганые руки!

950
01:36:10,330 --> 01:36:12,038
А не то я тебе лицо разобью!

951
01:36:12,206 --> 01:36:14,246
Я больше не хочу тебя видеть.

952
01:36:19,047 --> 01:36:21,086
Не хочу.

953
01:36:38,233 --> 01:36:40,273
- Джо!
- Хелен, нет, нет.

954
01:36:42,029 --> 01:36:44,068
Пустите меня! Джо!

955
01:37:19,734 --> 01:37:21,773
Мистер Ноббс.

956
01:38:29,221 --> 01:38:32,804
Люси, принесите мне,
пожалуйста, угля снизу.

957
01:38:34,560 --> 01:38:38,143
Побольше,
мне нужно много для обеда.

958
01:38:42,068 --> 01:38:43,348
А вот и черный пудинг.

959
01:38:43,444 --> 01:38:45,982
Какая комната заказала
сельди - 7-я или 9-я?

960
01:38:47,281 --> 01:38:49,321
- 7-я.
- 7-я, спасибо, моя девочка.

961
01:38:49,534 --> 01:38:51,573
Подай мне для них
тарелку, пожалуйста.

962
01:38:51,953 --> 01:38:53,992
Так, вроде все готово:
куриная печень, бекон, черный пудинг,

963
01:38:54,997 --> 01:38:57,074
чернослив, сосиски, джем, молоко.

964
01:38:57,917 --> 01:38:59,957
Что еще осталось?

965
01:39:12,015 --> 01:39:14,054
Мистер Ноббс?

966
01:39:34,246 --> 01:39:36,452
Мистер Ноббс?

967
01:39:43,547 --> 01:39:45,753
Альберт?

968
01:39:52,890 --> 01:39:54,929
Спасибо, дальше я сам.

969
01:41:03,045 --> 01:41:05,084
О, Альберт Ноббс.

970
01:41:33,451 --> 01:41:35,490
Господи, я не знаю,
что заставляет людей...

971
01:41:35,620 --> 01:41:37,659
...быть такими несчастными.

972
01:41:56,474 --> 01:41:58,514
Ерунда.

973
01:42:15,744 --> 01:42:17,783
О боже.

974
01:42:35,973 --> 01:42:38,012
- Альберт Ноббс - женщина?
- Да.

975
01:42:38,434 --> 01:42:41,138
Неужели вы не слышали?
Во всех газетах писали.

976
01:42:41,687 --> 01:42:44,854
Конечно, его смерть - это ужасно,

977
01:42:45,024 --> 01:42:47,479
но ведь никто и не подозревал.
Даже вы!

978
01:42:47,818 --> 01:42:50,653
А вы ведь спали
в одной комнате с ним.

979
01:42:51,655 --> 01:42:53,778
С ней.

980
01:42:54,325 --> 01:42:56,697
Да, и доктор Холоран
нас покинул.

981
01:42:58,579 --> 01:43:01,035
Уехал в Англию
с этой, как ее, Мэри.

982
01:43:02,041 --> 01:43:04,200
Сказал, что тут слишком много
секретов. Представляете?

983
01:43:05,962 --> 01:43:08,001
А этот ни на что негодный
Джо Макинс сбежал в Америку...

984
01:43:08,172 --> 01:43:10,924
...и оставил мне
незамужнюю девчонку...

985
01:43:11,259 --> 01:43:13,298
...с ребенком на руках.
Но, конечно же,

986
01:43:13,720 --> 01:43:15,759
у меня есть сердце.

987
01:43:16,139 --> 01:43:19,056
Я бы не смогла выкинуть ее на улицу
и называть себя после этого христианкой.

988
01:43:21,478 --> 01:43:23,517
О, мой лорд.

989
01:43:27,400 --> 01:43:29,974
Надеюсь, ваши комнаты
вас устраивают.

990
01:43:30,737 --> 01:43:33,193
Они великолепны,
миссис Бейкер.

991
01:43:35,283 --> 01:43:37,905
Но мы, кажется, потеряли
ключ от смежной двери.

992
01:43:38,870 --> 01:43:40,246
Вы не могли бы попросить
кого-то открыть ее для нас?

993
01:43:40,372 --> 01:43:42,411
- Конечно, сию же минуту.
- Спасибо.

994
01:43:49,631 --> 01:43:51,671
Милые, милые люди.

995
01:43:53,427 --> 01:43:55,466
Значит, вы хотите
покрасить все здание?

996
01:43:55,679 --> 01:43:58,087
Сверху донизу. Думаю, вам
придется найти помощников.

997
01:43:58,974 --> 01:44:01,014
Да, работа немалая.

998
01:44:01,101 --> 01:44:03,094
- Это выйдет недешево, миссис Бейкер.
- О, об этом не волнуйтесь.

999
01:44:04,855 --> 01:44:06,978
У меня появилось
немного денег.

1000
01:44:07,441 --> 01:44:09,481
Повезло.

1001
01:44:10,903 --> 01:44:12,730
Ну а теперь
за работу, мистер Пейдж.

1002
01:44:12,905 --> 01:44:14,945
Для вас приготовили
комнату Альберта.

1003
01:44:15,408 --> 01:44:17,447
По старой памяти.

1004
01:46:01,808 --> 01:46:03,847
Мистер Пейдж.

1005
01:46:04,602 --> 01:46:06,642
Здравствуйте, Хелен Дос.

1006
01:46:08,314 --> 01:46:10,354
Я слышала, что вы
собираетесь прийти.

1007
01:46:10,733 --> 01:46:12,773
Да, у нее
есть для меня работа.

1008
01:46:14,779 --> 01:46:16,819
Хорошо.

1009
01:46:18,825 --> 01:46:20,865
Можно?

1010
01:46:40,973 --> 01:46:43,012
Его зовут Альберт.

1011
01:46:46,395 --> 01:46:48,434
Альберт Джозеф.

1012
01:46:50,357 --> 01:46:52,397
Значит, это он, да?

1013
01:47:02,536 --> 01:47:04,743
Миссис Бейкер позволила
вам остаться, не так ли?

1014
01:47:05,122 --> 01:47:07,162
Это она вам сказала?

1015
01:47:08,334 --> 01:47:10,373
Из чувства своей
христианской добродетели.

1016
01:47:14,131 --> 01:47:16,171
Дело в том, мистер Пейдж,

1017
01:47:17,218 --> 01:47:20,089
что она не расскажет
священнику...

1018
01:47:20,179 --> 01:47:22,172
...о моем Альберте,

1019
01:47:22,432 --> 01:47:24,471
если я буду работать
здесь задаром.

1020
01:47:29,022 --> 01:47:31,014
Но они все равно
его у меня отнимут,

1021
01:47:33,318 --> 01:47:35,357
я знаю.

1022
01:47:39,783 --> 01:47:41,822
А потом выкинут меня на улицу.

1023
01:47:46,414 --> 01:47:48,454
Это только вопрос времени.

1024
01:47:53,004 --> 01:47:55,044
Ну,

1025
01:47:56,800 --> 01:47:58,840
мы не можем позволить им
это сделать.

 
 
master@onlinenglish.ru