Алекс Стрейнджлав. Alex Strangelove 2018 . Субтитры к фильму на русском языке.


2
00:00:50,925 --> 00:00:53,887
Большая белая акула, жестокий хищник,

3
00:00:56,556 --> 00:00:57,891
управляемый инстинктом.

4
00:01:00,060 --> 00:01:01,269
Джордан Коваленко

5
00:01:02,562 --> 00:01:05,482
известный раннинбек
и жестокий хищник...

6
00:01:06,900 --> 00:01:08,359
управляемый инстинктом.

7
00:01:09,277 --> 00:01:10,862
Розовая колпица,

8
00:01:10,945 --> 00:01:12,781
на первый взгляд немного странная,

9
00:01:13,490 --> 00:01:17,494
но потом расправляет крылья
и становится изысканной картиной.

10
00:01:18,161 --> 00:01:19,621
Молли Эллингтон Кент,

11
00:01:19,704 --> 00:01:22,916
непорочная, очкастая,
неуклюжая восьмиклассница.

12
00:01:23,917 --> 00:01:26,044
Но в девятом классе

13
00:01:26,169 --> 00:01:28,588
Молли расправила крылья и взлетела.

14
00:01:29,714 --> 00:01:31,925
И самцы её вида это заметили.

15
00:01:33,093 --> 00:01:34,636
Паук-павлин.

16
00:01:34,719 --> 00:01:37,806
Они вибрируют своим красочным брюшком,
чтобы привлечь самок.

17
00:01:39,140 --> 00:01:40,183
Оуэн Шеридан.

18
00:01:40,642 --> 00:01:42,477
Он мигает своми цветами
для того, чтобы...

19
00:01:43,394 --> 00:01:45,563
Ну, вы поняли.

20
00:01:47,690 --> 00:01:48,900
Когда дело доходит до спаривания,

21
00:01:48,983 --> 00:01:51,152
я не совсем уверен,
какое я животное,

22
00:01:51,236 --> 00:01:54,155
в основном потому,
что у меня ещё не было секса.

23
00:01:54,656 --> 00:01:57,909
Я не против этого,
просто ещё на нашёл ту самую.

24
00:01:58,660 --> 00:02:00,286
Может, это значит, что я пингвин.

25
00:02:00,912 --> 00:02:03,498
Они милые, немного неуклюжие,
и они создают пару на всю жизнь,

26
00:02:03,581 --> 00:02:05,041
и я считаю, что это романтично.

27
00:02:05,959 --> 00:02:07,377
Я всегда был романтиком.

28
00:02:08,545 --> 00:02:10,964
Мои друзья определённо
кучка озабоченных обезьян.

29
00:02:11,506 --> 00:02:13,341
Носачи, если быть точным.

30
00:02:13,758 --> 00:02:16,511
Тупые, шумные и одержимые
размерами своих...

31
00:02:16,970 --> 00:02:18,680
носов.

32
00:02:19,806 --> 00:02:22,976
Для ясности, никто из нас не выигрывал
никаких футбольных трофеев,

33
00:02:23,059 --> 00:02:24,853
но мы не совсем из D-списка.

34
00:02:26,604 --> 00:02:27,438
Фактически...

35
00:02:27,522 --> 00:02:30,066
Следующий президент школы Бьюкенен...

36
00:02:31,359 --> 00:02:32,485
Алекс Трулав.

37
00:02:32,569 --> 00:02:35,113
Да, это я моя настоящая фамилия.

38
00:02:38,241 --> 00:02:40,910
За эти годы я многое вытерпел.

39
00:02:40,994 --> 00:02:44,998
В конце концов, она была моя
и я использовал её в политических целях.

40
00:02:45,331 --> 00:02:48,001
Но это не очень
помогало мне с девушками.

41
00:02:48,084 --> 00:02:50,670
То есть, кто бы хотел встречаться
с одержимым головоногими,

42
00:02:50,753 --> 00:02:52,088
ботаном дикой природы типа А?

43
00:02:53,298 --> 00:02:56,009
Не надо свешивать это из чёртовых окон.

44
00:02:56,092 --> 00:02:58,511
Такой аппарат стоит 1200 долларов.

45
00:02:59,012 --> 00:03:01,389
Если вы сломаете это, делая что-то глупое,

46
00:03:02,182 --> 00:03:04,017
я заберу это из вашего депозита.

47
00:03:04,893 --> 00:03:05,727
Хорошо?

48
00:03:06,227 --> 00:03:07,729
Хорошо, отлично.

49
00:03:08,688 --> 00:03:12,859
Теперь поговорим о батарейках.
Любимый предмет, да?

50
00:03:13,234 --> 00:03:15,778
- Такие батарейки. Разрядите аккумулятор...
- Прости.

51
00:03:15,862 --> 00:03:16,696
Прости, что подсматриваю.

52
00:03:17,572 --> 00:03:19,365
Это синекольчатые осьминоги?

53
00:03:21,326 --> 00:03:23,119
Ты знаешь головоногих. Так что, прошу тебя...

54
00:03:30,543 --> 00:03:31,377
Я хочу тебя...

55
00:03:31,920 --> 00:03:34,464
Всегда убираем крышку от объектива.

56
00:03:34,547 --> 00:03:36,674
Чтобы ты была моим партнёром
по созданию видео.

57
00:03:36,758 --> 00:03:38,843
Если у тебя его ещё нет.

58
00:03:39,427 --> 00:03:40,261
Трулав?

59
00:03:40,595 --> 00:03:43,181
Хватит пытаться пикапить новенькую.
Слушай внимательно.

60
00:03:44,807 --> 00:03:45,767
Спасибо.

61
00:03:45,850 --> 00:03:48,102
- Теперь, мои будущие Феллини...
- Трулав?

62
00:03:48,228 --> 00:03:50,313
Да. Можешь звать меня Алекс.

63
00:03:52,440 --> 00:03:54,734
А ты можешь называть меня:
твой партнёр по созданию видео.

64
00:03:55,360 --> 00:03:56,194
Партнёр.

65
00:03:56,277 --> 00:03:58,238
Снимите крышку объектива...

66
00:03:59,239 --> 00:04:01,866
Это было начало "Дикого королевства"

67
00:04:01,950 --> 00:04:03,701
под эгидой Алекса и Клэр.

68
00:04:05,245 --> 00:04:08,164
Сейчас брачный сезон в школе Бьюкенен.

69
00:04:08,248 --> 00:04:11,209
Так же, как колония
африканских бегемотов,

70
00:04:11,292 --> 00:04:12,919
дети становятся ими.

71
00:04:13,211 --> 00:04:15,713
Патруль пираний опять за своё.

72
00:04:15,797 --> 00:04:18,716
Давайте посмотрим, кто пережил
последний общественный ажиотаж.

73
00:04:19,175 --> 00:04:21,678
То, что начиналось
как видеопроект для школы,

74
00:04:21,761 --> 00:04:23,471
стало научно-популярным веб-сериалом

75
00:04:23,554 --> 00:04:27,308
посвященным дикому королевству, которое является
современной американской средней школой.

76
00:04:29,227 --> 00:04:31,521
В библиотеке мы найдём лемуров,

77
00:04:31,604 --> 00:04:33,564
в их естественной среде обитания.

78
00:04:33,648 --> 00:04:34,482
За мной.

79
00:04:37,026 --> 00:04:38,987
Смотрите, я нашёл гнездо.

80
00:04:40,196 --> 00:04:42,615
Это редкость - найти столько
в одном месте.

81
00:04:42,699 --> 00:04:44,033
Существенное стадо.

82
00:04:44,117 --> 00:04:47,453
Кто эти голые землекопы
из школы Бьюкенен?

83
00:04:47,787 --> 00:04:49,956
Ответ может вас удивить.

84
00:04:50,415 --> 00:04:53,293
Срань господня.
Мы набрали 28.000 просмотров.

85
00:04:53,376 --> 00:04:55,586
Я же говорила,
что видео топлесс порвёт.

86
00:04:55,670 --> 00:04:57,630
В каком странном,
извращённом мире мы живем.

87
00:05:02,093 --> 00:05:02,927
Что?

88
00:05:05,471 --> 00:05:07,598
Хочешь пойти со мной на выпускной?

89
00:05:12,145 --> 00:05:14,564
Я знаю, это как отстойный
школьный ритуал,

90
00:05:14,647 --> 00:05:17,442
но, не знаю, мы могли бы
устроить выборы королевы бала,

91
00:05:17,525 --> 00:05:20,194
чтобы ты победила, а потом мы могли бы
облить тебя свиной кровью,

92
00:05:20,278 --> 00:05:22,780
и ты могла бы сжечь спортзал
телекинетической яростью.

93
00:05:30,371 --> 00:05:31,205
Милая.

94
00:05:32,373 --> 00:05:33,875
А самое главное то,

95
00:05:34,584 --> 00:05:36,336
что мы стали королём и королевой бала!

96
00:05:37,086 --> 00:05:38,755
Это платье меня полнит?

97
00:05:41,174 --> 00:05:44,218
После этого мы ходили
на все школьные танцы.

98
00:05:44,302 --> 00:05:45,345
Но просто как друзья.

99
00:05:48,097 --> 00:05:49,891
Карета подана.

100
00:05:50,933 --> 00:05:51,768
Что случилось?

101
00:05:52,602 --> 00:05:53,978
Моя мама в больнице.

102
00:05:57,106 --> 00:05:58,983
Она в Harrison Methodist?

103
00:05:59,567 --> 00:06:02,320
А они разве не передовая
онкологическая клиника?

104
00:06:02,403 --> 00:06:03,363
Ага.

105
00:06:03,446 --> 00:06:04,906
Тогда она в хороших руках.

106
00:06:06,407 --> 00:06:07,283
Наверное.

107
00:06:08,659 --> 00:06:10,370
Они проведут кучу тестов.

108
00:06:10,953 --> 00:06:12,163
Это отстой.

109
00:06:12,246 --> 00:06:13,289
Ага, отстой.

110
00:06:19,045 --> 00:06:20,671
Ты выглядишь мило, Сид Вишес.

111
00:06:23,049 --> 00:06:26,177
- Прости, я испортила вечер.
- Нет, ты ничего не испортила.

112
00:06:26,511 --> 00:06:28,971
Давай, мы можем устроить
наш выпускной прямо здесь.

113
00:06:29,055 --> 00:06:29,972
Всё хорошо.

114
00:06:59,127 --> 00:07:00,753
Мы только что разрушили
дружеские отношения?

115
00:07:01,838 --> 00:07:02,880
Плевать.

116
00:07:12,181 --> 00:07:14,517
На следующий день
я пошёл в аквариум с Клэр,

117
00:07:14,851 --> 00:07:16,602
официально моей девушкой.

118
00:07:17,854 --> 00:07:19,939
Я всё ждал, когда она
повернётся и скажет:

119
00:07:20,022 --> 00:07:23,359
"Я шутила, ты явно слишком глуп,
чтобы быть парнем."

120
00:07:24,235 --> 00:07:25,319
Но она этого не делала.

121
00:07:28,781 --> 00:07:29,824
А сейчас...

122
00:07:30,825 --> 00:07:31,784
Выпускной класс.

123
00:07:32,118 --> 00:07:34,745
Думаю, это та девушка,
на которой я женюсь.

124
00:07:34,829 --> 00:07:36,914
Что касается секса,
то этого ещё не произошло,

125
00:07:36,998 --> 00:07:38,541
но со дня на день.

126
00:07:38,916 --> 00:07:39,750
Со дня на день.

127
00:07:54,390 --> 00:07:57,310
Эй, парни, у меня к вам вопрос.

128
00:07:58,186 --> 00:08:01,272
Ладно, в каком самом
необычном месте вы делали это?

129
00:08:01,355 --> 00:08:02,356
Время секса.

130
00:08:03,900 --> 00:08:06,277
Подсобка в Cookie Eclipse.

131
00:08:06,903 --> 00:08:07,820
На работе?

132
00:08:07,904 --> 00:08:11,491
Да, запах шоколадной стружки
витал в воздухе.

133
00:08:11,574 --> 00:08:13,034
Звучит волшебно. Джош?

134
00:08:13,451 --> 00:08:14,952
Надувной дракон.

135
00:08:15,244 --> 00:08:16,913
Как один из этих надувных замков?

136
00:08:16,996 --> 00:08:19,707
Надувной дракон.
Это всё, что я могу сказать.

137
00:08:21,751 --> 00:08:23,294
- Привет, народ.
- Привет.

138
00:08:23,377 --> 00:08:24,378
Как раз вовремя.

139
00:08:24,462 --> 00:08:27,381
Я собираю научные данные
для исследовательского проекта.

140
00:08:27,465 --> 00:08:30,343
Подожди, у нас есть исследовательский проект?
Когда он? Это УП по истории?

141
00:08:30,426 --> 00:08:32,261
- Когда будет?
- О боже.

142
00:08:32,345 --> 00:08:34,972
В каком самом
необычном месте вы делали это?

143
00:08:36,807 --> 00:08:39,060
Это просто, мы ещё не сделали этого.

144
00:08:45,066 --> 00:08:48,736
Что? Это правда. Я пытаюсь лишить тебя
девственности последние восемь месяцев,

145
00:08:48,819 --> 00:08:49,654
А ты мне не позволяешь.

146
00:08:50,279 --> 00:08:51,197
Ладно, увидимся внутри.

147
00:08:56,619 --> 00:08:58,162
- Парни.Парни, послушайте...
- Чувак.О боже.

148
00:08:58,246 --> 00:09:01,791
Чувак, ты был словно
лишён члена на наших глазах.

149
00:09:01,874 --> 00:09:03,000
Яиц тоже.

150
00:09:03,084 --> 00:09:04,126
Мошонка включена.

151
00:09:04,210 --> 00:09:05,962
Твой член исчез.

152
00:09:06,045 --> 00:09:07,463
Ага, он сразу же отвалился.

153
00:09:07,547 --> 00:09:09,173
Исчез как член гомика в блёстках.

154
00:09:11,092 --> 00:09:13,302
Нет, мы хотим,
чтобы всё было по-особенному.

155
00:09:13,678 --> 00:09:15,221
О боже, ты гей.

156
00:09:15,304 --> 00:09:17,431
- Очень смешно.
- Нет, нет, нет, серьёзно.

157
00:09:17,515 --> 00:09:20,268
В этом нет ничего плохого.
Сейчас 21 век.

158
00:09:20,851 --> 00:09:21,769
Вокруг одни геи.

159
00:09:21,852 --> 00:09:22,687
Ты гей?

160
00:09:22,770 --> 00:09:24,230
- Нихуя!
- Я тоже.

161
00:09:24,313 --> 00:09:25,273
Гомофобы.

162
00:09:25,356 --> 00:09:28,734
Мы не можем просто пройти через весь этот
возбуждённый, подростковый архетип.

163
00:09:28,901 --> 00:09:31,654
Если честно, мысль о том,
что это геи, думают о сексе,

164
00:09:31,737 --> 00:09:34,699
как о чём-то значимом и особенном,
оскорбительна.

165
00:09:35,408 --> 00:09:37,577
Это самое гейское предложение,
которое кто-то когда-либо говорил.

166
00:09:38,578 --> 00:09:40,246
Ладно, а что именно?

167
00:09:40,329 --> 00:09:42,331
Я гей, или мой член отвалился?

168
00:09:42,415 --> 00:09:43,374
Твой член отвалился.

169
00:09:43,457 --> 00:09:45,209
Удачи быть геем без члена.

170
00:09:55,511 --> 00:09:57,346
- Чем могу помочь?
- Что это было?

171
00:09:58,222 --> 00:10:00,224
Что? Я просто отвечала на вопрос Делла.

172
00:10:00,308 --> 00:10:03,060
Нет, это не так.
Ты бросила меня под автобус.

173
00:10:03,144 --> 00:10:07,732
И не любой автобус, похоже на огромный,
неуклюжий автобус для Бейонсе.

174
00:10:07,815 --> 00:10:09,233
- Не надо драматизировать.
- Я так не делаю.

175
00:10:09,317 --> 00:10:12,528
Но ты выставила меня ханжой
и сексофобным фриком.

176
00:10:12,612 --> 00:10:14,280
Разве это не так?

177
00:10:15,406 --> 00:10:16,490
Нет.

178
00:10:16,574 --> 00:10:17,491
Что?

179
00:10:18,492 --> 00:10:20,077
Это совсем не так.

180
00:10:20,453 --> 00:10:22,830
- Я никогда не хотела ждать до свадьбы.
- Хорошо.

181
00:10:22,913 --> 00:10:25,625
- Не совсем так.
- Тогда что конкретно?

182
00:10:27,084 --> 00:10:27,918
Ладно.

183
00:10:28,878 --> 00:10:33,341
Почему каждый раз, когда мы,
типа, идём на это,

184
00:10:33,424 --> 00:10:35,801
ты всегда тормозишь
в определённый момент?

185
00:10:35,885 --> 00:10:37,595
Я не знаю.

186
00:10:38,012 --> 00:10:40,931
Я просто...Ми никогда
не говорили об этих моментах.

187
00:10:43,768 --> 00:10:45,394
- Может, нам просто сделать это.
- Да.

188
00:10:45,478 --> 00:10:46,646
Понимаешь, я имею в виду...

189
00:10:48,022 --> 00:10:50,566
- Я этого хочу.
- Да. Понимаю. Я тоже.

190
00:10:50,650 --> 00:10:52,234
Хорошо, так когда?

191
00:11:00,159 --> 00:11:01,452
Давай снимем номер в отеле.

192
00:11:01,535 --> 00:11:02,912
- Что?
- Сделаем это.

193
00:11:02,995 --> 00:11:04,664
Давай снимем номер на следующей неделе.

194
00:11:05,164 --> 00:11:06,082
Идёт?

195
00:11:07,667 --> 00:11:09,960
Хорошо, я не думаю,
что ты должен трястись от этого.

196
00:11:10,044 --> 00:11:11,170
- Хорошо. Идёт.
- Хорошо.

197
00:11:11,879 --> 00:11:15,132
Я буду трахать тебя так хорошо,
что ты не будешь знать, который час.

198
00:11:16,801 --> 00:11:18,344
- Мне нравится.
- Да?

199
00:11:18,427 --> 00:11:21,430
Я буду трахать тебя,
как огненный торнадо.

200
00:11:21,514 --> 00:11:22,598
Круто.

201
00:11:22,682 --> 00:11:25,768
Я буду трахать тебя,
как горилла свою...

202
00:11:26,102 --> 00:11:28,312
пушистая, пушистая горилла...

203
00:11:29,897 --> 00:11:31,065
спутницу жизни.

204
00:11:31,148 --> 00:11:33,776
- Тебе стоит поработать над этим.
- Да, это не так хорошо.

205
00:11:36,070 --> 00:11:38,322
Аппарат Гольджи отвечает
за обработку и доставку

206
00:11:40,741 --> 00:11:42,743
молекул, которые производятся

207
00:11:43,327 --> 00:11:47,832
и синтезируются
в эндоплазматическом ретикулуме

208
00:11:47,915 --> 00:11:50,543
Но самое удивительное в этом -

209
00:11:50,626 --> 00:11:53,045
Алекс Трулав собирается трахнуться
на следующей неделе.

210
00:11:53,879 --> 00:11:54,714
Что?

211
00:11:55,131 --> 00:11:56,132
Горячий,

212
00:11:56,215 --> 00:11:57,091
потный,

213
00:11:57,591 --> 00:11:59,218
задошлёпный половой акт

214
00:12:00,010 --> 00:12:01,554
сексуального характера.

215
00:12:03,514 --> 00:12:05,141
Постарайся не облажаться.

216
00:12:06,809 --> 00:12:07,935
Хорошо, ага.

217
00:12:09,228 --> 00:12:12,189
Ладно, прочитайте страницы 121-140

218
00:12:12,273 --> 00:12:13,524
на завтра, ребята.

219
00:12:13,607 --> 00:12:14,650
- Хорошо?
- Хорошо.

220
00:12:14,734 --> 00:12:15,568
Хорошо?

221
00:12:19,488 --> 00:12:20,489
Я нашёл свой член.

222
00:12:20,573 --> 00:12:21,907
Я подумаю над этим.

223
00:12:22,408 --> 00:12:25,119
Не то чтобы это твоё дело,
но мы с Клэр поговорили

224
00:12:25,202 --> 00:12:27,496
и планируем небольшое свидание
на следующей неделе.

225
00:12:27,580 --> 00:12:29,373
Консуммация, если угодно.

226
00:12:29,457 --> 00:12:31,959
"Консуммация"? Ты что, моя бабушка?

227
00:12:32,042 --> 00:12:34,628
- Мне нужна твоя помощь.
- Это называется "кувыркание", Алекс.

228
00:12:34,712 --> 00:12:35,755
Помощь твоей сестры.

229
00:12:35,838 --> 00:12:38,174
Или "вагинальное траханье",
если тебе угодно.

230
00:12:38,257 --> 00:12:39,258
- Делл!
- Что?

231
00:12:39,341 --> 00:12:41,260
Нужно, чтобы Хиллари
забронировала номер в отеле для меня.

232
00:12:41,719 --> 00:12:42,762
Ты хищник.

233
00:12:42,845 --> 00:12:44,805
Должно быть больше 18,
чтобы забронировать номер.

234
00:12:44,889 --> 00:12:46,515
- Пусть Джош сделает это. Ему 18.
- Что?

235
00:12:46,599 --> 00:12:48,392
Нет, нет.
Я хочу сохранить это в секрете.

236
00:12:48,476 --> 00:12:49,518
Она ещё в городе?

237
00:12:49,602 --> 00:12:51,812
Она скоро будет в городе.

238
00:12:51,896 --> 00:12:54,231
Забавный факт, её выгнали
из колледжа Нордсайда,

239
00:12:54,315 --> 00:12:57,109
- только представь.
- Поговоришь с ней, пожалуйста?

240
00:12:58,736 --> 00:13:00,738
Раз уж это для благого дела. Да! Да!

241
00:13:00,821 --> 00:13:02,740
Да! Да!

242
00:13:02,823 --> 00:13:04,450
Мои поздравления, Трулав.

243
00:13:04,533 --> 00:13:06,035
Скоро ты станешь мужчиной.

244
00:13:06,494 --> 00:13:07,912
Ну хоть один из вас.

245
00:13:08,621 --> 00:13:11,207
Так, сайдбар. Софи Хикс.

246
00:13:26,931 --> 00:13:30,351
Делл был безумно влюблён
в Софи Хикс с начальной школы.

247
00:13:30,434 --> 00:13:32,561
В шестом классе он думал, что это будет блестящий ход,

248
00:13:32,645 --> 00:13:36,315
чтобы взять несколько 11-летних селфи
и отправить их ей на День Святого Валентина.

249
00:13:37,399 --> 00:13:40,152
Конечно, Софи не могла оставить
себе такое сокровище,

250
00:13:40,236 --> 00:13:42,196
и это было незадолго до того,
как весь шестой класс

251
00:13:42,279 --> 00:13:43,572
наслаждался фотосессией Делла.

252
00:13:44,615 --> 00:13:48,410
Поэтому его клеймили
"Delgado Beanpolio" на всю жизнь.

253
00:13:48,494 --> 00:13:49,537
Но ему было плевать.

254
00:13:49,620 --> 00:13:51,580
Делл всегда был оптимистом.

255
00:13:51,664 --> 00:13:52,873
Софи Хикс.

256
00:13:52,957 --> 00:13:54,124
Ты знаешь, что любишь меня.

257
00:13:54,208 --> 00:13:56,001
Ага, дай мне поспать в этот раз.

258
00:13:56,085 --> 00:13:58,254
Ты приглашаешь меня переспать с тобой?

259
00:13:59,588 --> 00:14:01,382
Софи, это так дерзко.

260
00:14:01,715 --> 00:14:04,969
В другом измерении, Дельгадо.
В другом измерении.

261
00:14:08,347 --> 00:14:09,974
Помечтать-то можно.

262
00:14:11,392 --> 00:14:15,646
Думаю, возьмём "Великого Гэтсби"
на выпускной.

263
00:14:15,729 --> 00:14:18,440
Страстные действия Дэйзи и Джея.
Что думаешь?

264
00:14:21,068 --> 00:14:21,944
Эй?

265
00:14:22,862 --> 00:14:23,821
Презервативы.

266
00:14:24,488 --> 00:14:25,322
Что?

267
00:14:26,532 --> 00:14:29,702
У меня нет презервативов,
так что заехать в аптеку,

268
00:14:29,785 --> 00:14:31,537
прежде чем делать всё это в отеле.

269
00:14:31,620 --> 00:14:34,957
Боже, Алекс, не волнуйся об этом.

270
00:14:35,040 --> 00:14:36,333
Я не волнуюсь.

271
00:14:36,417 --> 00:14:38,085
Да, волнуешься. Я знаю тебя.

272
00:14:38,460 --> 00:14:41,130
Когда у тебя стресс - ты нервничаешь,
кривляешь лицо,

273
00:14:41,213 --> 00:14:43,090
как делаешь прямо сейчас.

274
00:14:44,008 --> 00:14:45,509
Тебе не стоит так волноваться.

275
00:14:46,176 --> 00:14:47,136
Это не сексуально.

276
00:14:47,219 --> 00:14:49,597
Прости? Я очень сексуальный.

277
00:14:52,600 --> 00:14:55,060
Какая безумная вечеринка.

278
00:14:56,395 --> 00:14:57,479
Ты потрясающая.

279
00:15:00,274 --> 00:15:01,150
Да.

280
00:15:02,067 --> 00:15:05,738
Тебе кто-нибудь говорил,
что у тебя красивая грудь?

281
00:15:06,822 --> 00:15:11,577
Такая упругая и пропорциональная.

282
00:15:13,412 --> 00:15:14,872
Тебе стоит снять лифчик.

283
00:15:17,082 --> 00:15:20,127
Хочешь, чтобы я снял?

284
00:15:21,086 --> 00:15:21,921
Ладно.

285
00:15:23,797 --> 00:15:25,758
Отлично.

286
00:15:26,508 --> 00:15:27,760
Сиськи.

287
00:15:30,804 --> 00:15:31,972
А вот так хорошо?

288
00:15:33,974 --> 00:15:35,059
Тебе нравится?

289
00:15:35,976 --> 00:15:38,103
Хочу бросить осторожность по ветру

290
00:15:38,187 --> 00:15:41,023
и заняться с тобой сладкой любовью.

291
00:15:41,690 --> 00:15:43,567
Долго и чувственно.

292
00:15:45,152 --> 00:15:47,196
Я хочу, что мой хуй вошёл

293
00:15:47,279 --> 00:15:48,822
в твою влажную киску.

294
00:15:49,198 --> 00:15:50,824
- Алекс?
- Что? Что?

295
00:15:52,201 --> 00:15:53,160
Клэр здесь.

296
00:15:53,911 --> 00:15:54,745
Отлично.

297
00:15:55,871 --> 00:15:57,706
С кем ты разговаривал?

298
00:15:57,790 --> 00:15:59,291
Ни с кем. С собой.

299
00:15:59,833 --> 00:16:00,668
С обезьянкой.

300
00:16:02,419 --> 00:16:03,253
- Ладно.
- Привет!

301
00:16:06,090 --> 00:16:08,759
Итак, Делл не знает,
что это драматическая вечеринка.

302
00:16:08,842 --> 00:16:10,219
Так что ничего ему не говори.

303
00:16:11,428 --> 00:16:13,055
Что такое? В чём дело?

304
00:16:14,723 --> 00:16:15,641
Меня приняли.

305
00:16:16,684 --> 00:16:17,851
В Колумбию?

306
00:16:17,935 --> 00:16:19,478
О боже. Как круто.

307
00:16:19,561 --> 00:16:21,188
Поздравляю. Потрясающе.

308
00:16:21,897 --> 00:16:23,232
Ты поступила в Колумбию?

309
00:16:23,315 --> 00:16:27,027
Рон, Клэр поступила в Колумбию.

310
00:16:27,111 --> 00:16:29,321
- Поздравляю, Клэр.
- Спасибо.

311
00:16:29,738 --> 00:16:31,824
Так когда, чёрт возьми,
ты получишь что-нибудь из Колумбии?

312
00:16:31,907 --> 00:16:34,910
Он получит. Я подала раньше.
Вот почему я получила.

313
00:16:34,994 --> 00:16:36,745
Ты отправил эссе о лагере скаутов?

314
00:16:36,829 --> 00:16:39,707
Нет, я отправил об аутисте
из реабилитационного центра.

315
00:16:39,790 --> 00:16:41,834
Это хорошо. Аутизм - это хорошо.
Верю в тебя.

316
00:16:41,917 --> 00:16:44,712
Хорошо, что у нас есть аутисты,
которые помогут нам поступить в колледж.

317
00:16:44,795 --> 00:16:48,007
Ладно, мистер Сарказм.
Ты запоешь по-другому,

318
00:16:48,090 --> 00:16:52,177
когда вы с Клэр, будете гулять
по Колумбийскому двору следующей осенью.

319
00:16:52,261 --> 00:16:54,805
Пап, только не сглазь, хорошо?
У меня уже и так стресс.

320
00:16:54,888 --> 00:16:57,683
Хорошо. Мы тобой очень гордимся, Клэр.

321
00:16:58,434 --> 00:16:59,977
Спасибо.

322
00:17:00,060 --> 00:17:02,271
Не могу дождаться,
чтобы навестить вас в кампусе.

323
00:17:02,354 --> 00:17:04,231
Заткнись, Делл.
Я даже не знаю, поступил ли я туда.

324
00:17:04,314 --> 00:17:07,484
И Клэр, к твоему сведению, я попытаюсь
переспать с соседкой по комнате.

325
00:17:07,568 --> 00:17:09,653
Давай просто попробуем
сделать это в открытую,

326
00:17:09,737 --> 00:17:11,405
чтобы потом никому не было неудобно.

327
00:17:11,488 --> 00:17:12,740
Хорошо, учту, Деллл.

328
00:17:15,242 --> 00:17:16,827
Добро пожаловать!

329
00:17:17,286 --> 00:17:19,788
Стойте, это что
\драматическая вечеринка?

330
00:17:20,456 --> 00:17:21,540
- Привет.
- Привет.

331
00:17:22,207 --> 00:17:24,835
Сюда. Добро пожаловать, мой мальчик.

332
00:17:31,508 --> 00:17:32,760
Привет!

333
00:17:32,843 --> 00:17:34,428
Ты была так хороша!

334
00:17:35,679 --> 00:17:38,724
Ты убила меня. Ты хороша.

335
00:17:47,691 --> 00:17:50,152
Ты уверен, что не хочешь
выпить чего-нибудь покрепче?

336
00:17:50,235 --> 00:17:52,112
Мы полностью окружены
театральным кружком.

337
00:17:52,196 --> 00:17:55,199
Это Амаро, итальянский виски, мой друг.

338
00:17:55,282 --> 00:17:58,577
- Что ты имеешь против театрального кружка?
- У них только херня, типа "Амаро",

339
00:17:58,660 --> 00:17:59,745
чтобы выпить на вечеринке.

340
00:17:59,828 --> 00:18:01,747
Поверь, оно крепкое.
Вот почему я его потягиваю.

341
00:18:01,830 --> 00:18:04,458
В один день, Трулав, я напою тебя

342
00:18:04,541 --> 00:18:05,876
старым добрым пивом,

343
00:18:05,959 --> 00:18:08,879
а потом ты поймешь,
что отрываться - это действительно весело.

344
00:18:08,962 --> 00:18:12,758
Вести себя глупо и блевать внутренностями,
конечно, звучит очень весело.

345
00:18:12,841 --> 00:18:14,760
Не попробуешь, не узнаешь.

346
00:18:17,429 --> 00:18:19,181
Приветствую, гики драмы Бьюкенена.

347
00:18:19,264 --> 00:18:20,933
Вечеринка вот-вот начнётся.

348
00:18:21,016 --> 00:18:22,559
Прошу, скажите, что принесли мне пиво.

349
00:18:23,519 --> 00:18:24,478
Пиво?

350
00:18:24,561 --> 00:18:28,065
Туда куда мы идём, пиво не нужно.

351
00:18:29,900 --> 00:18:31,819
Это лягушка.

352
00:18:31,902 --> 00:18:33,946
Это Гайанская банановая лягушка.

353
00:18:34,029 --> 00:18:35,906
Стой. Это чрезвычайно редкий вид.

354
00:18:35,989 --> 00:18:38,617
Ещё как. Знаете, как трудно было
получить её через интернет?

355
00:18:38,700 --> 00:18:41,954
Ты тайно ввёз нелегальное
экзотическое животное в страну?

356
00:18:42,037 --> 00:18:46,333
Нелегальное, экзотические
и очень психотропное, детка.

357
00:18:47,876 --> 00:18:51,088
Огромное спасибо вам с Клэр
за ваши странные видео.

358
00:18:51,171 --> 00:18:54,424
Иначе, я бы даже не знал,
что этот парень существует.

359
00:18:56,009 --> 00:18:56,844
Итак...

360
00:18:57,719 --> 00:18:59,012
Кто первый?

361
00:19:01,306 --> 00:19:02,141
Нет.

362
00:19:02,933 --> 00:19:04,434
Ни за что, мы не будет
лизать эту лягушку.

363
00:19:04,518 --> 00:19:06,395
Мы залижем эту лягушку.

364
00:19:06,478 --> 00:19:09,773
Делл, стой, это опасно,
и токсично, и...

365
00:19:10,899 --> 00:19:12,609
И вкусно.

366
00:19:13,110 --> 00:19:15,445
Ладно, я не могу смотреть это.
Пойду отолью.

367
00:19:16,363 --> 00:19:17,197
Чёрт.

368
00:19:17,281 --> 00:19:18,240
Что случилось?

369
00:19:21,827 --> 00:19:24,788
Ты потерял лягушку? Тупица!

370
00:19:25,789 --> 00:19:27,082
Да поможет нам Бог.

371
00:19:27,082 --> 00:19:32,080
Перевод - vk.com/meninsub

372
00:19:39,340 --> 00:19:40,511
Закрой дверь.

373
00:19:40,512 --> 00:19:41,471
Закрой.

374
00:19:45,601 --> 00:19:48,270
Извини за грубость, но,
я не хочу афишировать это

375
00:19:48,353 --> 00:19:50,063
на весь мир, хорошо?

376
00:19:50,147 --> 00:19:51,273
Да, само собой.

377
00:19:53,442 --> 00:19:55,027
Давай, присоединяйся к крутым ребятам.

378
00:19:55,903 --> 00:19:56,737
Хорошо.

379
00:20:00,282 --> 00:20:02,117
- Ребята, едете в Бьюкенен?
- Нет.

380
00:20:02,201 --> 00:20:05,204
Вообще, я ехала в Нортридж
и встретила Софи в театральном лагере.

381
00:20:05,829 --> 00:20:07,915
Он даже не ходит в школу.

382
00:20:07,998 --> 00:20:09,333
Да, я несовершеннолетний преступник.

383
00:20:10,292 --> 00:20:11,126
Серьёзно?

384
00:20:11,835 --> 00:20:13,962
Нет. Я выпустился в прошлом году

385
00:20:14,421 --> 00:20:17,049
К сожалению, ей ещё год терпеть.

386
00:20:17,841 --> 00:20:20,427
Ага, вот почему я под кайфом.

387
00:20:21,053 --> 00:20:22,012
Ясно.

388
00:20:22,763 --> 00:20:23,639
- Эллиот.
- Алекс.

389
00:20:25,182 --> 00:20:26,058
Гретхен.

390
00:20:29,728 --> 00:20:32,147
Думаю, мы здесь,
чтобы развратить тебя, Алекс.

391
00:20:33,482 --> 00:20:36,318
Она сбежала. Она, блять, сбежала, Делл.

392
00:20:36,401 --> 00:20:38,946
Не кричи на меня, чувак.
Эта засранка была скользкой.

393
00:20:39,029 --> 00:20:41,073
Ты должен мне 1100 баксов.

394
00:20:41,156 --> 00:20:43,450
Меня больше беспокоит
экологическая катастрофа,

395
00:20:43,533 --> 00:20:44,743
когда эта штука расплодится.

396
00:20:44,826 --> 00:20:46,745
Это не смешно, чувак.

397
00:20:46,828 --> 00:20:47,663
Помоги найти.

398
00:20:48,080 --> 00:20:50,700
Ты смотрел рядом с поющим
садовым шлангом?

399
00:20:55,128 --> 00:20:56,922
О чём это ты?

400
00:20:59,383 --> 00:21:00,842
Я...ага.

401
00:21:04,221 --> 00:21:07,516
Я пойду внутрь и выпью немного воды.

402
00:21:08,392 --> 00:21:12,479
Что за вендетта, которую ты задумала
против чирлидерш в нашей школе?

403
00:21:13,021 --> 00:21:16,608
Чирлидерши из нашей школы звонят.

404
00:21:17,067 --> 00:21:19,861
Если бы они были больше
похожи на чирлидерш,

405
00:21:19,945 --> 00:21:22,656
которые делали гимнастику
и имели реальные навыки

406
00:21:22,739 --> 00:21:24,700
и улыбались так широко,
что выглядели психопатками,

407
00:21:24,783 --> 00:21:26,285
я бы хотела быть ими.

408
00:21:26,368 --> 00:21:29,204
- Тут ты может и права.
- Я определённо права.

409
00:21:29,288 --> 00:21:31,456
Каждый раз, когда мы спорим, я права.

410
00:21:31,540 --> 00:21:34,293
Чем скорее ты это примешь,
тем лучше будут наши отношения.

411
00:21:34,376 --> 00:21:36,086
- Ладно. Целуемся и миримся.
- Да.

412
00:21:37,462 --> 00:21:39,298
Вы самая милая парочка.

413
00:21:39,381 --> 00:21:40,966
Ну, да.

414
00:21:41,466 --> 00:21:44,136
Если бы только Эллиот был натуралом.

415
00:21:44,219 --> 00:21:46,221
- Заткнись.
- Или би.

416
00:21:46,513 --> 00:21:47,431
Или поли.

417
00:21:47,806 --> 00:21:49,308
Тогда, хотя бы, у меня будет шанс.

418
00:21:50,267 --> 00:21:51,184
Что такое "поли"?

419
00:21:51,601 --> 00:21:54,938
Это что-то новенькое,
дети в нашей школе экспериментируют.

420
00:21:55,022 --> 00:21:55,856
Полиамория.

421
00:21:56,606 --> 00:21:58,483
Все, кроме этого.

422
00:21:58,942 --> 00:21:59,818
Прости, Эллиот.

423
00:22:05,198 --> 00:22:06,867
Простите, ошибся комнатой.

424
00:22:06,950 --> 00:22:07,909
Не глупи.

425
00:22:07,993 --> 00:22:10,537
- Присоединяйся к нам, негодяй.
- Нет, нет, серьёзно, я...

426
00:22:10,620 --> 00:22:13,040
Тише. Тише, тише, тише, тише.

427
00:22:13,123 --> 00:22:15,500
Мы будем играть в звуковой мяч.

428
00:22:15,584 --> 00:22:17,377
Милый, нежный Иисус.

429
00:22:19,463 --> 00:22:20,630
Вы живёте вместе?

430
00:22:21,381 --> 00:22:25,594
Да, моего отца раздражают
все эти гейские штучки, так что...

431
00:22:26,386 --> 00:22:27,220
Вот чёрт.

432
00:22:27,929 --> 00:22:30,932
И это не было сюрпризом.
Он деревенщина.

433
00:22:31,558 --> 00:22:33,560
Плюс, я выложил каминг-аут на Ютуб,

434
00:22:33,643 --> 00:22:36,355
что в этом деле не помогло.

435
00:22:37,397 --> 00:22:38,482
Он тебя вышвырнул?

436
00:22:42,152 --> 00:22:43,570
Это было обоюдное решение.

437
00:22:46,323 --> 00:22:49,034
К тому же, я выпустился, так что...

438
00:22:49,534 --> 00:22:51,453
Время расправить крылья, да?

439
00:22:52,662 --> 00:22:57,334
И к счастью для меня, у Гретхен
самые крутые родители.

440
00:22:58,335 --> 00:23:01,380
Эллиот умеет готовить,
так что мы его оставили.

441
00:23:02,714 --> 00:23:04,674
И на прошлой неделе, он сделал

442
00:23:05,217 --> 00:23:07,094
охренительное оссобуко.

443
00:23:10,305 --> 00:23:12,641
Не совсем уверен,
что знаю,что это такое.

444
00:23:14,142 --> 00:23:15,519
Это очень охуенно.

445
00:23:36,540 --> 00:23:38,792
Боже, нет. Прошу, нет.

446
00:23:38,875 --> 00:23:40,085
Нет, нет.

447
00:23:47,217 --> 00:23:49,636
Помнишь меня, сучка?

448
00:23:49,719 --> 00:23:50,804
Прости.

449
00:24:00,605 --> 00:24:01,648
Боже, она хороша.

450
00:24:02,607 --> 00:24:04,484
Я его не знаю.
Он было в Пиппине?

451
00:24:08,280 --> 00:24:11,366
Итак, мистер причудливый
президент класса Алекс,

452
00:24:13,243 --> 00:24:15,078
Какие у тебя самые безумные
надежды и мечты?

453
00:24:15,162 --> 00:24:17,289
Я не знаю, насколько они безумные.

454
00:24:17,831 --> 00:24:19,332
Поехать в Колумбию в следующем году,

455
00:24:19,791 --> 00:24:21,334
на специальность морская биология,

456
00:24:21,793 --> 00:24:24,045
пожениться в какой-то момент,
завести детей.

457
00:24:24,129 --> 00:24:25,672
Может переехать на запад.

458
00:24:26,089 --> 00:24:27,424
Сиэтл, Аризона.

459
00:24:29,426 --> 00:24:31,428
Ты уже все спланировал.

460
00:24:31,511 --> 00:24:34,139
Да. Что сказать? Люблю планировать.

461
00:24:47,694 --> 00:24:48,737
Алекс.

462
00:24:59,122 --> 00:25:00,040
Черви.

463
00:25:01,041 --> 00:25:03,084
Съешь нас.

464
00:25:03,168 --> 00:25:05,337
Съешь нас.

465
00:25:07,380 --> 00:25:08,840
Вкусные черви.

466
00:25:24,272 --> 00:25:25,857
Фотограф National Geographic.

467
00:25:27,692 --> 00:25:29,194
Безумные надежды и мечты.

468
00:25:29,277 --> 00:25:30,111
Наверное.

469
00:25:31,321 --> 00:25:33,406
Я говорю людям морской биолог потому что...

470
00:25:33,782 --> 00:25:35,283
потому что это звучит прибыльно, но...

471
00:25:36,159 --> 00:25:38,328
на самом деле я хочу
фотографировать животных.

472
00:25:38,912 --> 00:25:40,497
Это довольно нудно, похоже.

473
00:25:40,580 --> 00:25:42,666
- Ладно. Твоё любимое животное?
- Носачи.

474
00:25:42,749 --> 00:25:44,834
Они живут в манговых рощах на Борнео.

475
00:25:44,918 --> 00:25:46,002
- Ага.
- Это впечатляет.

476
00:25:46,086 --> 00:25:48,630
- Да. Прости, я немного помешан.
- Всё нормально.

477
00:25:49,548 --> 00:25:51,258
Мне нравятся парни с особыми взглядами.

478
00:25:55,178 --> 00:25:56,012
Ага.

479
00:26:04,396 --> 00:26:05,855
Вот ты где!

480
00:26:06,731 --> 00:26:09,526
Маленький торчок.

481
00:26:09,818 --> 00:26:11,653
Ребята, познакомьтесь
с моей подругой Клэр.

482
00:26:11,736 --> 00:26:12,862
Подругой?

483
00:26:14,823 --> 00:26:17,033
Я его возлюбленная.

484
00:26:17,117 --> 00:26:19,160
Мы делаем грязные вещи вместе.

485
00:26:19,244 --> 00:26:21,788
Ясно, миссис болтливая Кэтти.

486
00:26:21,871 --> 00:26:24,541
Прости, это вопрос? Я немного навеселе.

487
00:26:24,624 --> 00:26:27,502
Всё нормально.
Мы полностью поддерживаем страстную любовь.

488
00:26:27,586 --> 00:26:30,213
- Вообще-то, мы так и не...
- Ладно, думаю, нам пора.

489
00:26:30,297 --> 00:26:31,881
Да, пошли. Пошли домой.

490
00:26:31,965 --> 00:26:34,259
- Нам пора домой.
- Я чувствую себя немного...

491
00:26:34,342 --> 00:26:35,802
- Давай отведу тебя домой.
- Пока.

492
00:26:36,303 --> 00:26:38,054
Алекс, приятно было познакомиться.

493
00:26:38,597 --> 00:26:39,764
Да, взаимно.

494
00:26:42,142 --> 00:26:43,018
Пока.

495
00:26:46,896 --> 00:26:48,815
Убирайтесь отсюда!

496
00:26:51,067 --> 00:26:52,777
Ладно. Куда мы идём?

497
00:26:54,529 --> 00:26:56,615
- Ты секси.
- Нет, ты.

498
00:26:56,698 --> 00:26:57,866
Сексуальный...

499
00:26:57,949 --> 00:26:59,409
сексмэн.

500
00:27:00,327 --> 00:27:02,579
Нахуй отель, давай сделаем это здесь.

501
00:27:02,662 --> 00:27:03,872
Что? Я не знаю.

502
00:27:04,623 --> 00:27:06,625
- Залезай в ванну, сучка!
- Хорошо.

503
00:27:10,337 --> 00:27:11,338
Ты серьёзно?

504
00:27:12,339 --> 00:27:14,966
Это правильная атмосфера для...

505
00:27:19,554 --> 00:27:21,806
- Привет, Делл.
- Привет, Делл.

506
00:27:23,558 --> 00:27:25,226
Выглядишь не очень, чувак.

507
00:27:25,310 --> 00:27:26,436
Ты в порядке?

508
00:27:46,915 --> 00:27:48,375
Это необыкновенно красиво.

509
00:27:49,918 --> 00:27:51,169
Я хочу домой.

510
00:27:56,591 --> 00:27:57,967
Прости

511
00:27:58,218 --> 00:28:00,887
Я не хотела так напиваться.

512
00:28:00,970 --> 00:28:01,846
Всё хорошо.

513
00:28:02,305 --> 00:28:03,264
Ты красивая.

514
00:28:04,224 --> 00:28:05,725
Даже когда бухая.

515
00:28:07,018 --> 00:28:10,897
Спасибо, что смыл
с меня липкую блевотину.

516
00:28:10,980 --> 00:28:14,067
Не за что. Спасибо,
что одолжила свой свитшот.

517
00:28:16,069 --> 00:28:17,070
Я...

518
00:28:19,072 --> 00:28:23,284
не могу дождаться секса с тобой.

519
00:28:23,368 --> 00:28:24,369
Я тоже.

520
00:28:26,621 --> 00:28:27,914
Иди сюда.

521
00:28:27,915 --> 00:28:32,750
Заткнись, садовый шланг.
Сейчас ёбаная ночь.

522
00:28:33,336 --> 00:28:34,587
Делл в порядке?

523
00:28:35,922 --> 00:28:37,924
Да, он просто лежит в клумбе.

524
00:28:39,384 --> 00:28:41,720
Думаю, сейчас
это лучшее место для него.

525
00:28:41,721 --> 00:28:42,712
Это грязь?
Похоже на грязь.

526
00:28:54,700 --> 00:28:58,300
Доброе утро, торчок.
Это Эллиот с вечеринки.

527
00:29:01,301 --> 00:29:03,000
Привет.

528
00:29:16,713 --> 00:29:18,673
Кому ты пишешь?

529
00:29:19,466 --> 00:29:20,425
Ты напугала меня.

530
00:29:21,217 --> 00:29:22,802
Как себя чувствуешь, тусовщица?

531
00:29:23,970 --> 00:29:24,804
Всё хорошо?

532
00:29:26,389 --> 00:29:27,932
Уж точно лучше, чем он.

533
00:29:28,475 --> 00:29:29,684
Кому ты пишешь?

534
00:29:31,311 --> 00:29:33,897
Я пишу тому парню Эллиоту.
со вчерашней вечеринки.

535
00:29:33,980 --> 00:29:35,690
Мы тусовались в спальне.

536
00:29:35,774 --> 00:29:37,400
- Гей?
- Да.

537
00:29:37,734 --> 00:29:41,070
Он собирается на шоу в Бруклине,
и у него есть лишний билет, так что...

538
00:29:41,154 --> 00:29:41,988
Понимаешь?

539
00:29:43,281 --> 00:29:44,282
Бруклин.

540
00:29:45,158 --> 00:29:47,452
Посмотри на себя, хипстер.

541
00:29:47,535 --> 00:29:48,578
Да.

542
00:29:49,037 --> 00:29:51,831
Можешь прийти, если хочешь,
но у него только один билет.

543
00:29:53,833 --> 00:29:55,668
Наверно, сегодня
я просто залягу на дно.

544
00:29:56,503 --> 00:29:57,545
Но вы парни...

545
00:29:58,046 --> 00:29:59,255
развлекайтесь.

546
00:29:59,839 --> 00:30:00,673
Ага.

547
00:31:05,780 --> 00:31:08,700
- Чувак, а эта причёска. Это было нечто.
- Потрясающе.

548
00:31:08,783 --> 00:31:10,243
И девушка гитаристка,

549
00:31:10,326 --> 00:31:12,787
когда она играла с волосами на лице.

550
00:31:12,871 --> 00:31:15,415
- Она его просто срывала.
- Ни хуя не дано.

551
00:31:15,665 --> 00:31:18,668
- Никогда не был на таком концерте.
- Я так рад, что тебе понравилось!

552
00:31:20,003 --> 00:31:23,047
Должен сказать, я рад,
что Гретхен бросила тебя сегодня.

553
00:31:23,131 --> 00:31:24,132
Было весело.

554
00:31:24,215 --> 00:31:26,217
Я должен кое в чём признаться.

555
00:31:27,927 --> 00:31:31,014
Гретхен и не собиралсь сюда. Я так сказал,
потому что не хотел, чтобы это звучало странно,

556
00:31:31,097 --> 00:31:33,266
что я внезапно.пригласил тебя.

557
00:31:34,601 --> 00:31:35,435
Хитро.

558
00:31:37,020 --> 00:31:38,938
Так почему ты пригласил меня
так неожиданно?

559
00:31:39,522 --> 00:31:40,356
Я не знаю.

560
00:31:40,440 --> 00:31:43,902
Может, мне нравится, что ты одержим
этой обезьянкой с членом на лице.

561
00:31:43,985 --> 00:31:45,194
Это не член на лице.

562
00:31:45,278 --> 00:31:46,362
Алекс, я её видел.

563
00:31:46,446 --> 00:31:49,699
- Эта штука членонос.
- Что? Нет. Это нелепо.

564
00:31:49,782 --> 00:31:51,993
Вопрос в том, что это говорит о тебе?

565
00:31:52,076 --> 00:31:52,911
Ничего.

566
00:31:56,331 --> 00:31:59,208
Мне нравятся и другие животные.
Мне нравятся осьминоги.

567
00:31:59,542 --> 00:32:02,503
Прости? Это как член
в восьми различных временах.

568
00:32:02,587 --> 00:32:05,173
Это как целое существо из членов.

569
00:32:05,840 --> 00:32:08,968
- Это как "осьмихуй".
- Может, тебе просто нравится читать подобное?

570
00:32:09,594 --> 00:32:10,553
Может.

571
00:32:15,892 --> 00:32:17,310
У меня есть девушка.

572
00:32:17,936 --> 00:32:19,687
Я знаю.

573
00:32:19,771 --> 00:32:21,689
Я познакомился с ней.
Она очаровательна.

574
00:32:21,773 --> 00:32:23,066
Так и есть. Так и есть.

575
00:32:24,943 --> 00:32:26,027
Ты влюблён?

576
00:32:26,110 --> 00:32:26,945
Да.

577
00:32:27,403 --> 00:32:28,780
- Да?
- Да. Определённо.

578
00:32:28,863 --> 00:32:30,073
У вас уже было?

579
00:32:30,698 --> 00:32:32,450
Это не... Это личное.

580
00:32:32,533 --> 00:32:34,035
Ну же, ты что Мормон?

581
00:32:34,118 --> 00:32:35,828
- Нет.
- Ясно. И?

582
00:32:37,246 --> 00:32:38,331
Ну, если ты...

583
00:32:40,667 --> 00:32:43,795
- Если хочешь знать, мы ещё не...
- Так и знал.

584
00:32:43,878 --> 00:32:46,965
Но мы собираемся.
Я забронировал номер в отеле, так что...

585
00:32:49,258 --> 00:32:50,677
Ага, вроде того.

586
00:32:51,344 --> 00:32:54,263
- Да.
- Ты же не нервничаешь? Совсем?

587
00:32:54,347 --> 00:32:55,264
Нет.

588
00:32:55,348 --> 00:32:58,142
Я просто в восторге.
Я в полном восторге.

589
00:32:58,226 --> 00:33:00,853
Не могу дождаться.
Хотел бы я, чтобы это было сегодня.

590
00:33:01,980 --> 00:33:03,481
Я тебе не верю.

591
00:33:04,983 --> 00:33:07,026
Ладно, возможно я немного не в себе...

592
00:33:07,110 --> 00:33:08,820
- в ужасе от всего этого.
- Ага.

593
00:33:08,903 --> 00:33:09,946
Так и думал.

594
00:33:10,697 --> 00:33:13,199
Я знаю, что я не альфа-самец.

595
00:33:13,282 --> 00:33:14,325
Я слушаю.

596
00:33:14,409 --> 00:33:15,535
Я люблю Клэр.

597
00:33:15,618 --> 00:33:16,452
Правда.

598
00:33:16,536 --> 00:33:19,497
- Да,но ты хочешь зажигать с её телом?
- Да. Хочу..

599
00:33:19,580 --> 00:33:21,416
Я бы очень хотел зажечь с её телом.

600
00:33:21,499 --> 00:33:23,543
Тогда иди покоряй и властвуй.

601
00:33:24,252 --> 00:33:25,378
Просто вот в чём дело.

602
00:33:29,674 --> 00:33:30,633
Я девственник.

603
00:33:31,217 --> 00:33:32,844
Что? Нет.

604
00:33:32,927 --> 00:33:34,762
Но Клэр нет. Ни одна из них.

605
00:33:34,846 --> 00:33:37,932
О чём ты? Хочешь сказать,
что все девушки в школе не девственницы?

606
00:33:38,016 --> 00:33:40,518
Нет. Я говорю,
что девушки знают о себе всё.

607
00:33:40,977 --> 00:33:44,188
Ну, знаешь, у них есть сайты,
посвященные их вагинам.

608
00:33:44,272 --> 00:33:46,441
Их Snapchat полон их буферов и подруг.

609
00:33:46,524 --> 00:33:47,358
Буфера?

610
00:33:47,442 --> 00:33:49,652
Они снимают грубое домашнее порно
со своими парнями,

611
00:33:49,736 --> 00:33:50,945
а затем выкладывают в сеть.

612
00:33:51,029 --> 00:33:52,822
Они смотрят "Игру престолов".

613
00:33:52,905 --> 00:33:54,991
Возможно, ты и прав.

614
00:33:55,074 --> 00:33:57,785
Я просто... Я волнуюсь,
что не смогу сравниться.

615
00:33:57,869 --> 00:33:59,954
Что? Алекс, не стоит
об этом беспокоиться.

616
00:34:00,038 --> 00:34:02,165
Да, я беспокоюсь об этом всё время.

617
00:34:02,248 --> 00:34:04,667
Что если я не так хорош, как её бывший?

618
00:34:04,751 --> 00:34:07,086
Что, если я не смогу найти...

619
00:34:07,545 --> 00:34:09,047
Ну знаешь, долбанный...

620
00:34:09,297 --> 00:34:10,506
- Маленький...
- Клитор.

621
00:34:10,590 --> 00:34:12,967
Клитор. Да.
Видишь, я даже не помню, как он называется.

622
00:34:13,259 --> 00:34:16,137
Я совершенно не эксперт в этом,

623
00:34:16,220 --> 00:34:18,097
но я нашёл его...

624
00:34:19,015 --> 00:34:20,808
И в определённый момент,

625
00:34:21,267 --> 00:34:23,603
всё встаёт на свои места,

626
00:34:23,686 --> 00:34:25,938
и это просто происходит.

627
00:34:28,357 --> 00:34:30,068
Не нужно так волноваться, Алекс.

628
00:34:31,069 --> 00:34:32,528
Да, я это уже слышал.

629
00:34:36,199 --> 00:34:37,575
Подожди, у тебя было с девушками?

630
00:34:39,077 --> 00:34:40,912
Я пытался. Но никогда не получалось.

631
00:34:41,996 --> 00:34:44,832
Да. Но ты сказал,
что всё встало на свои места.

632
00:34:45,500 --> 00:34:48,461
Да, с парнями.
Вот как я узнала, что я гей.

633
00:34:48,544 --> 00:34:49,378
Конечно.

634
00:34:49,921 --> 00:34:52,381
Но как ты... как ты узнал, что ты гей,

635
00:34:52,465 --> 00:34:54,258
а не би, или что-то в этом роде.

636
00:34:55,301 --> 00:34:56,761
Откуда ты знаешь, что ты натурал?

637
00:34:57,678 --> 00:34:59,680
Я не знаю. Наверное, просто знаю.

638
00:35:00,640 --> 00:35:01,474
Наверное.

639
00:35:02,016 --> 00:35:03,017
Наверное?

640
00:35:04,644 --> 00:35:06,437
Да. Я не знаю.

641
00:35:06,521 --> 00:35:07,396
Ты такой чудик.

642
00:35:07,480 --> 00:35:09,107
- Я не чудик.
- Нет, такой.

643
00:35:09,774 --> 00:35:12,985
Чудик - это то,
что ты называешь членом кита.

644
00:35:13,069 --> 00:35:14,487
Это термин для этого.

645
00:35:14,570 --> 00:35:16,531
И хреново то,

646
00:35:16,614 --> 00:35:19,826
что такие, как мой отец,
делают Иисусу дурную славу, да?

647
00:35:19,909 --> 00:35:23,371
Потому что из того, что я знаю,
Иисус был потрясающим.

648
00:35:23,663 --> 00:35:26,457
Он помогал бедным и больным,

649
00:35:26,541 --> 00:35:28,126
он любит тебя безоговорочно...

650
00:35:29,001 --> 00:35:33,131
Я просто думаю, что все эти дети
с браслетами ЧСБИ

651
00:35:33,214 --> 00:35:36,342
должны спросить себя,
"Что бы на самом деле сделал Иисус?"

652
00:35:37,301 --> 00:35:39,137
Называешь меня "пидором-неудачником"?

653
00:35:40,513 --> 00:35:41,889
Твой отец называл тебя так?

654
00:35:44,308 --> 00:35:46,060
Не стояло об этом говорить.

655
00:35:51,816 --> 00:35:53,359
Но я не понимаю...

656
00:35:53,442 --> 00:35:55,987
откуда ты знаешь,
что ты хороший человек?

657
00:35:57,363 --> 00:35:59,407
Мне кажется, если ты
задаёшь себе этот вопрос,

658
00:35:59,490 --> 00:36:01,033
ты, вероятно, хороший человек.

659
00:36:02,160 --> 00:36:03,327
По крайней мере, ты пытаешься.

660
00:36:06,539 --> 00:36:08,332
Ты умный парень, Алекс.

661
00:36:08,416 --> 00:36:10,251
Средний балл 3,94.

662
00:36:11,419 --> 00:36:13,337
Я не об этом, зануда.

663
00:36:13,421 --> 00:36:14,672
В том смысле,

664
00:36:15,590 --> 00:36:16,757
что ты проницательный.

665
00:36:17,717 --> 00:36:18,718
Я не знаю.

666
00:36:18,801 --> 00:36:21,179
Большую часть времени мне кажется,
что я в замешательстве.

667
00:36:23,014 --> 00:36:25,725
Может, ты думаешь, что я проницательный,
потому что ты особенный.

668
00:36:28,686 --> 00:36:30,771
- Особенный Эд.
- Грубиян.

669
00:36:30,855 --> 00:36:32,815
Рефлексы как у кота.

670
00:36:32,899 --> 00:36:34,275
Было круто.

671
00:36:34,358 --> 00:36:35,568
Ты силён.

672
00:36:40,781 --> 00:36:41,991
Ладно, ты победил, победил.

673
00:36:48,080 --> 00:36:49,415
Ну...

674
00:36:51,042 --> 00:36:54,086
Полагаю, мне нужно...

675
00:36:54,712 --> 00:36:56,631
"в путь", как говорится.

676
00:36:57,089 --> 00:36:58,799
Кто говорил? Вилли Нельсон?

677
00:36:59,675 --> 00:37:00,927
Да, Вилли Нельсон.

678
00:37:11,562 --> 00:37:12,521
Было очень здорово.

679
00:37:15,149 --> 00:37:16,317
Не порть мне песню.

680
00:37:51,394 --> 00:37:52,853
Я хочу, чтобы ты знал.

681
00:37:54,981 --> 00:37:55,898
Что?

682
00:37:56,857 --> 00:37:59,443
У тебя на крыльце девушка.

683
00:38:01,570 --> 00:38:03,114
Это должно быть...

684
00:38:03,698 --> 00:38:05,908
- Это должно быть Клэр.
- Так и подумал.

685
00:38:05,992 --> 00:38:08,119
- Она только что вышла из твоего дома.
- Блин. Это...

686
00:38:08,202 --> 00:38:09,203
Это...

687
00:38:09,829 --> 00:38:11,455
Было приятно провести с тобой время.

688
00:38:11,956 --> 00:38:14,208
Да. Приятно иметь с тобой дело.

689
00:38:15,084 --> 00:38:17,044
Может, ещё потусуемся.

690
00:38:17,128 --> 00:38:19,463
Возможно. Возможно.

691
00:38:19,839 --> 00:38:22,008
- Спасибо, что подбросил.
- Ага, конечно.

692
00:38:22,341 --> 00:38:24,218
- Напиши мне...
- Пока-пока.

693
00:38:24,844 --> 00:38:25,928
как-нибудь.

694
00:38:29,807 --> 00:38:31,309
Господи, ты здесь долго стояла?

695
00:38:31,392 --> 00:38:32,351
Нет.

696
00:38:33,436 --> 00:38:35,813
- Вы повеселились?
- Да, было весело.

697
00:38:35,896 --> 00:38:37,273
Тебя долго не было.

698
00:38:38,357 --> 00:38:40,776
- Да, мы зашли перекусить после шоу.
- Как романтично.

699
00:38:41,360 --> 00:38:43,446
- Не совсем.
- Вы целовались?

700
00:38:43,821 --> 00:38:45,698
Что? Нет! С чего ты взяла?

701
00:38:45,781 --> 00:38:47,450
Успокойся, я пошутила.

702
00:38:47,533 --> 00:38:50,036
Ты мне нравишься. Мне нравятся девушки.

703
00:38:50,119 --> 00:38:52,747
Я хочу переспать с девушками,
особенно с тобой.

704
00:38:52,830 --> 00:38:53,706
Какое облегчение.

705
00:38:53,789 --> 00:38:55,458
Боже, я не могу дождаться,
когда пересплю с тобой.

706
00:38:56,208 --> 00:38:57,543
Что с тобой?

707
00:38:57,626 --> 00:39:00,671
Ничего, но сейчас полночь,
и ты появляешься здесь, как безумный сталкер.

708
00:39:00,755 --> 00:39:01,922
Что, прости?

709
00:39:02,006 --> 00:39:03,674
Я не могу провести
одну ночь в одиночестве?

710
00:39:04,717 --> 00:39:05,593
Ясно.

711
00:39:06,385 --> 00:39:07,887
Я не знаю в чём дело,

712
00:39:07,970 --> 00:39:10,598
но ты ведёшь себя как мудак,
так что я ухожу..

713
00:39:12,558 --> 00:39:14,518
- Клэр...
- К твоему сведению,

714
00:39:14,602 --> 00:39:16,437
сегодня я была у мамы в больнице.

715
00:39:16,520 --> 00:39:18,731
Она в порядке, но я была подавлена,
когда зависала там,

716
00:39:18,814 --> 00:39:20,107
так что я решил приехать сюда.

717
00:39:20,191 --> 00:39:21,150
Большая ошибка.

718
00:39:21,776 --> 00:39:22,902
Клэр...

719
00:39:22,985 --> 00:39:25,321
Всё не вращается вокруг тебя, Алекс.

720
00:39:27,323 --> 00:39:28,157
Клэр.

721
00:39:32,578 --> 00:39:33,496
Ладно...

722
00:39:41,796 --> 00:39:43,005
Привет, всемирная паутина.

723
00:39:43,381 --> 00:39:46,384
Сегодня нового эпизода
"Дикого королевства" не будет.

724
00:39:47,176 --> 00:39:48,010
Кстати...

725
00:39:48,594 --> 00:39:50,346
Я одна, потому что...

726
00:39:51,180 --> 00:39:54,183
по правде, мой коллега
в моём списке говнюков.

727
00:39:55,476 --> 00:39:59,230
Кто-нибудь может объяснить мне
современных парней?

728
00:39:59,313 --> 00:40:00,773
Они такие...

729
00:40:01,232 --> 00:40:02,316
чувствительные,

730
00:40:02,400 --> 00:40:05,444
нервные, эгоистичные,

731
00:40:05,528 --> 00:40:07,029
и просто невоспитанные.

732
00:40:08,280 --> 00:40:12,076
Моя мама заставила меня посмотреть
старый фильм на днях, "Шестнадцать свечей",

733
00:40:12,159 --> 00:40:15,704
и в нём главная героиня
влюблена в старшего, Джейка.

734
00:40:15,788 --> 00:40:18,374
И Джейк горячий. Очень горячий.

735
00:40:19,166 --> 00:40:21,710
И он своего рода инструмент, но он...

736
00:40:22,378 --> 00:40:24,046
милый и тупой,

737
00:40:24,130 --> 00:40:26,173
и я такая: "Да, это то, чего я хочу.

738
00:40:26,257 --> 00:40:27,383
Я хочу Джейка".

739
00:40:28,300 --> 00:40:29,510
В смысле, Алекс тоже...

740
00:40:30,386 --> 00:40:33,222
отличник, президент класса,
довольно неплохо одевается,

741
00:40:33,305 --> 00:40:35,015
как идеальный парень из журналов,

742
00:40:35,099 --> 00:40:37,393
но он требует много ухода,

743
00:40:37,476 --> 00:40:39,854
чем все мои подруги вместе взятые.

744
00:40:40,229 --> 00:40:41,730
И не то чтобы он...

745
00:40:41,814 --> 00:40:42,690
О боже. Мама.

746
00:40:43,232 --> 00:40:44,650
Прости, я просто...

747
00:40:48,154 --> 00:40:51,073
Возможно, я не лучшая
советчица по отношениям.

748
00:40:51,449 --> 00:40:53,409
Очевидно, твой отец согласился бы.

749
00:40:54,201 --> 00:40:55,578
Но я чувствую,

750
00:40:56,328 --> 00:40:59,665
что Алекс довольно приличный парень.

751
00:40:59,748 --> 00:41:02,209
Просто иногда он ведёт себя так...

752
00:41:02,710 --> 00:41:04,420
будто он в браке.

753
00:41:04,503 --> 00:41:05,337
Понимаешь?

754
00:41:06,505 --> 00:41:08,466
Как будто я ограничиваю его,

755
00:41:08,549 --> 00:41:11,552
и всё, чего он хочет, это тусоваться
со своими тупыми друзьями.

756
00:41:12,011 --> 00:41:14,805
Очень похоже на подростка.

757
00:41:15,306 --> 00:41:16,849
Подростки отстой.

758
00:41:16,932 --> 00:41:18,100
Какие есть.

759
00:41:18,184 --> 00:41:22,271
Но так же поступают парни из колледжа
и мужчины средних лет.

760
00:41:22,855 --> 00:41:25,274
Старики нормальные, за исключением...

761
00:41:25,774 --> 00:41:27,276
Капризных и расистов.

762
00:41:30,029 --> 00:41:32,031
Может, мне стоит стать лесбиянкой.

763
00:41:32,406 --> 00:41:34,241
Поверь мне, я думала об этом.

764
00:41:35,409 --> 00:41:36,619
Что же мне делать?

765
00:41:37,536 --> 00:41:41,540
Простить Алекса за то,
что он мудак и двигаться дальше?

766
00:41:41,916 --> 00:41:43,209
Или ты можешь продолжать злиться.

767
00:41:45,336 --> 00:41:47,463
Но я точно знаю,

768
00:41:47,963 --> 00:41:50,966
мы не будем на этой земле вечно.

769
00:41:52,009 --> 00:41:52,843
И...

770
00:41:54,178 --> 00:41:58,349
злость - это утомительный способ
провести день.

771
00:42:01,685 --> 00:42:02,645
Я люблю тебя.

772
00:42:03,604 --> 00:42:04,647
Я тебя тоже.

773
00:42:08,484 --> 00:42:10,194
Я слышала, что ты говорила

774
00:42:10,277 --> 00:42:12,571
о Джейке из "Шестнадцать свечей".

775
00:42:13,405 --> 00:42:15,199
Тебе будет скучно с Джейком.

776
00:42:15,783 --> 00:42:16,867
Ты слишком умная.

777
00:42:47,856 --> 00:42:48,774
Ладно.

778
00:42:57,116 --> 00:42:59,243
Гей хлопья.

779
00:43:01,203 --> 00:43:04,540
Гетеро. Гей хлопья.

780
00:43:21,807 --> 00:43:22,641
Би.

781
00:43:24,226 --> 00:43:26,020
Я би.

782
00:43:27,187 --> 00:43:29,773
- Хочешь сказать?
- Я би. Я думаю, что я би.

783
00:43:29,857 --> 00:43:31,317
- Нет, неправда.
- Что?

784
00:43:31,400 --> 00:43:33,152
Ты паникуешь, чувак.

785
00:43:33,235 --> 00:43:34,778
Ты бродишь около отеля,

786
00:43:34,862 --> 00:43:37,072
и пытаешься придумать предлог,
чтобы отменить это.

787
00:43:37,156 --> 00:43:39,783
Нет, я просто использую
все доступные варианты.

788
00:43:39,867 --> 00:43:41,410
Ты слушаешь Panic! at the Disco

789
00:43:41,493 --> 00:43:43,329
во время дрочки на фото вампиров?

790
00:43:43,746 --> 00:43:44,663
Что? Нет.

791
00:43:44,747 --> 00:43:46,373
Тогда ты не би.

792
00:43:46,457 --> 00:43:47,416
Я...

793
00:43:47,499 --> 00:43:49,209
Просто есть один парень,

794
00:43:49,710 --> 00:43:51,962
который, я уверен, влюблён в меня,

795
00:43:52,046 --> 00:43:53,422
и, похоже, мне

796
00:43:53,964 --> 00:43:55,924
не противно от этой мысли.

797
00:43:57,009 --> 00:43:57,926
Ясно.

798
00:44:01,764 --> 00:44:03,599
Что ты делаешь? Ты куда?

799
00:44:04,308 --> 00:44:05,476
Что ты делаешь?

800
00:44:05,559 --> 00:44:07,186
Боже, чувак.

801
00:44:07,269 --> 00:44:09,730
- Ты этого хочешь, Алекс?
- Нет, вовсе нет!

802
00:44:09,813 --> 00:44:12,441
Серьёзно? Это не то,
что я слышал минуту назад.

803
00:44:12,524 --> 00:44:14,526
Говоришь, тебе нравятся члены?
Ну вот, держи.

804
00:44:14,610 --> 00:44:17,321
Лучший экземпляр в школе Бьюкенен.

805
00:44:18,197 --> 00:44:19,615
Не обращайте на это внимания, дамы.

806
00:44:19,698 --> 00:44:22,576
Я просто доказываю
свою правоту вашему президенту.

807
00:44:22,660 --> 00:44:24,620
Меня не интересуют твои причиндалы.
Убери их.

808
00:44:24,703 --> 00:44:26,372
Но я думал, что ты би.

809
00:44:26,455 --> 00:44:28,165
Меня не интересуют твои причиндалы.
Твои причиндалы.

810
00:44:28,707 --> 00:44:30,542
- Застёгивай уже.
- Сейчас.

811
00:44:31,752 --> 00:44:32,961
Видел мою точку зрения, Трулав?

812
00:44:33,045 --> 00:44:35,756
Как я могу поверить,
что ты причмокиваешь мошонкой,

813
00:44:35,839 --> 00:44:37,216
когда ты не смотришь на мою?

814
00:44:37,299 --> 00:44:39,218
- Я не собираюсь причмокивать мошонкой.
- Правильно.

815
00:44:39,301 --> 00:44:42,513
Знаешь почему?
Потому что мошонка не сексуальна.

816
00:44:42,596 --> 00:44:45,140
Слушай, это непростое время, чувак.

817
00:44:45,224 --> 00:44:48,227
Куда ни посмотришь,
кто-то пансексуал,

818
00:44:48,310 --> 00:44:50,104
или поли, или гендерквир,

819
00:44:50,187 --> 00:44:52,189
или трансгендер или бог знает что.

820
00:44:52,272 --> 00:44:54,400
И не успеешь оглянуться,
как превратишься в Сидни.

821
00:44:54,775 --> 00:44:55,693
Эй, Сидни.

822
00:44:56,944 --> 00:44:58,904
Тебе нравится вагина или член?

823
00:44:58,987 --> 00:45:00,322
Меня привлекает человек.

824
00:45:01,490 --> 00:45:03,033
Хуй знает, как это понимать.

825
00:45:03,117 --> 00:45:04,576
Прости, Сидни. Мне жаль.

826
00:45:04,660 --> 00:45:05,911
Здесь как будто "Безумный Макс".

827
00:45:05,994 --> 00:45:07,287
Парни с парнями,

828
00:45:07,371 --> 00:45:09,665
девушки с девушками...
Не то, чтобы я против этого.

829
00:45:09,748 --> 00:45:13,585
Девушки становятся парнями и занимаются с девушками,
которые привыкли делать это с девушками и парнями.

830
00:45:14,002 --> 00:45:16,547
Неужели больше не осталось натуралов?

831
00:45:17,506 --> 00:45:20,050
Решать тебе, Алекс. Я знаю диагноз.

832
00:45:20,134 --> 00:45:21,093
Блин, я не могу дождаться.

833
00:45:21,468 --> 00:45:23,887
У тебя есть парень,
который влюблён в парня.

834
00:45:24,805 --> 00:45:26,557
И парень просто оказался геем.

835
00:45:27,266 --> 00:45:28,225
Вот так.

836
00:45:29,643 --> 00:45:31,228
Парень влюблён в гея.

837
00:45:32,020 --> 00:45:34,398
- Да.
- Никогда об этом так не думала.

838
00:45:34,481 --> 00:45:36,650
И этот человек сокрушил,
смешал твой невроз

839
00:45:36,734 --> 00:45:38,652
о том как первый раз трахнуть девушку,

840
00:45:38,736 --> 00:45:40,779
и несёт бред сумасшедшего, типа ты би.

841
00:45:40,863 --> 00:45:42,072
Да, да, ты прав.

842
00:45:42,156 --> 00:45:43,532
- Разумеется, я права.
- Конечно.

843
00:45:48,328 --> 00:45:49,413
Здравствуйте, Хелен.

844
00:45:50,080 --> 00:45:51,665
- Как вы?
- Отлично.

845
00:45:52,499 --> 00:45:55,502
Она наверху, и она не в настроении,

846
00:45:55,586 --> 00:45:56,503
так что...

847
00:45:56,920 --> 00:45:58,422
не веди себя как мудак.

848
00:45:59,089 --> 00:46:00,048
Я вас понял.

849
00:46:00,048 --> 00:46:02,040
Превод - vk.com/meninsub

850
00:46:21,049 --> 00:46:26,540
Я придурок! Простишь меня?

851
00:46:26,541 --> 00:46:30,000
Поставь галочку.
Да/Нет/Может быть

852
00:46:40,752 --> 00:46:43,257
Может быть.

853
00:46:43,258 --> 00:46:44,218
Может быть?

854
00:46:49,431 --> 00:46:51,892
Хочешь отредактировать
видео про утконоса?

855
00:46:51,975 --> 00:46:54,019
Мне нужно отвезти маму на приём.

856
00:46:55,229 --> 00:46:56,271
Почему ты такая крутая?

857
00:46:58,273 --> 00:46:59,399
Я серьёзно.

858
00:46:59,483 --> 00:47:00,776
Ты рок-звезда.

859
00:47:01,527 --> 00:47:04,029
Не знаю, что бы я делал,
если бы мои родители были так больны.

860
00:47:04,822 --> 00:47:07,157
Наверное, не воспринимать
их как должное.

861
00:47:07,241 --> 00:47:08,200
Да, ты бы стал.

862
00:47:08,283 --> 00:47:10,744
Я всё ещё принимаю маму
как должное каждый раз.

863
00:47:12,162 --> 00:47:15,207
Всё ещё заставляю разбираться
с моей глупой подростковой драмой.

864
00:47:15,541 --> 00:47:17,209
Ага, ты худшая.

865
00:47:18,001 --> 00:47:18,961
Ты - отстой.

866
00:47:23,632 --> 00:47:24,633
Алекс...

867
00:47:27,594 --> 00:47:30,222
Может быть,
эта идея с отелем была глупой.

868
00:47:31,640 --> 00:47:32,516
В смысле...

869
00:47:32,933 --> 00:47:35,602
Я не хочу, чтобы ты
чувствовал какое-либо давление,

870
00:47:35,686 --> 00:47:37,271
чтобы сделать то, к чему ты не готов.

871
00:47:37,563 --> 00:47:38,397
Спаасибо,

872
00:47:38,856 --> 00:47:40,774
но я хочу этого.

873
00:47:41,859 --> 00:47:42,693
Я готов.

874
00:47:44,027 --> 00:47:45,153
Ладно, я тоже.

875
00:47:45,237 --> 00:47:46,071
Кстати...

876
00:47:47,197 --> 00:47:48,365
Я могу грязно говорить.

877
00:47:48,907 --> 00:47:51,159
Тогда я не могу дождаться.

878
00:47:54,329 --> 00:47:55,747
Какой же ты дурачок.

879
00:48:04,631 --> 00:48:05,716
Магнум.

880
00:48:09,261 --> 00:48:10,387
- Алекс?
- Привет.

881
00:48:11,054 --> 00:48:11,889
Привет, Эллиот.

882
00:48:12,931 --> 00:48:14,266
- Как успехи?
- Отлично, отлично.

883
00:48:14,349 --> 00:48:16,768
Просто смотрю. Типа...

884
00:48:17,728 --> 00:48:19,563
Знаешь, неплохая идея.

885
00:48:19,646 --> 00:48:20,939
Просто смотреть.

886
00:48:21,023 --> 00:48:23,483
Просто смотрю, какие есть варианты.

887
00:48:23,859 --> 00:48:25,027
Итак, сегодня та самая ночь?

888
00:48:25,110 --> 00:48:27,738
Нет, нет, нет, нет, нет...

889
00:48:27,821 --> 00:48:29,615
Завтра, так что, да.

890
00:48:30,657 --> 00:48:32,367
- Большой размер?
- Да.

891
00:48:33,827 --> 00:48:36,121
Да, может быть немного оптимистично...

892
00:48:36,204 --> 00:48:37,331
насчёт этого.

893
00:48:44,087 --> 00:48:45,964
Куда мы едем?

894
00:48:46,548 --> 00:48:47,591
Никуда.

895
00:48:47,674 --> 00:48:49,259
Ты такой целеустремлённый.

896
00:48:56,433 --> 00:48:58,018
Это безумие. Кто это?

897
00:48:59,019 --> 00:49:00,395
Ты ведь шутишь, да?

898
00:49:01,271 --> 00:49:04,441
Ладно, теперь ты идёшь ко мне домой,
нравится тебе это или нет.

899
00:49:04,524 --> 00:49:05,442
Что? Кто это?

900
00:50:03,083 --> 00:50:04,167
Потрясающе.

901
00:50:16,847 --> 00:50:17,681
Иди сюда.

902
00:50:19,307 --> 00:50:20,267
К тебе?

903
00:50:20,934 --> 00:50:22,019
Да, ко мне.

904
00:50:36,283 --> 00:50:38,535
Хочешь подойти поближе?

905
00:50:46,835 --> 00:50:49,296
Знаешь, я думал о твоей обезьянке...

906
00:50:58,930 --> 00:51:00,557
Господи.

907
00:51:00,932 --> 00:51:04,102
- Это был приятный сюрприз.
- Что я делаю? Зачем я это сделал?

908
00:51:04,728 --> 00:51:06,813
- Мне очень жаль.
- Не извиняйся.

909
00:51:06,897 --> 00:51:08,398
Мне пора. Я ухожу.

910
00:51:08,482 --> 00:51:10,609
- Алекс, просто успокойся на минутку.
- Успокоиться?

911
00:51:10,692 --> 00:51:11,902
У меня есть девушка.

912
00:51:11,985 --> 00:51:14,112
с которой я должен
потерять девственность.

913
00:51:14,196 --> 00:51:15,739
примерно через 29 часов.

914
00:51:15,822 --> 00:51:17,866
Это всё не по плану.

915
00:51:17,949 --> 00:51:20,118
Иногда нужно изменять плану.

916
00:51:20,202 --> 00:51:22,537
Слушай, если ты мной увлёкся
или вроде того, мне очень жаль.

917
00:51:22,621 --> 00:51:23,872
Стой. Нет, нет, нет, ты поцеловал меня.

918
00:51:23,955 --> 00:51:25,415
Да, как будто ты этого не хотел?

919
00:51:25,499 --> 00:51:27,918
"Алекс, давай прокатимся.

920
00:51:28,001 --> 00:51:32,089
Алекс, может, придёшь ко мне в комнату,
и я станцую для тебя гейский танец B-52's.

921
00:51:32,172 --> 00:51:34,341
Алекс, почему бы тебе
не присесть на мою кровать?"

922
00:51:34,424 --> 00:51:36,343
- Здесь ты меня поцеловал.
- Да.

923
00:51:37,719 --> 00:51:39,262
Я сделала то, что ты хотел.

924
00:51:41,014 --> 00:51:41,973
Алекс...

925
00:51:42,599 --> 00:51:44,976
Ты одинокий запутавшийся ребенок,
ты знаешь это?

926
00:51:46,728 --> 00:51:48,355
Прости. Мне жаль.

927
00:51:49,564 --> 00:51:50,732
Что? Алекс.

928
00:51:52,609 --> 00:51:54,236
Есть новости из Колумбии?

929
00:51:54,611 --> 00:51:56,738
Нет, ты первым об этом узнаешь.

930
00:51:57,697 --> 00:51:59,950
Я все ещё думаю,
что ты мог поступить в Йель.

931
00:52:00,033 --> 00:52:01,409
Президент класса, бога ради.

932
00:52:01,493 --> 00:52:04,871
- Глупо, что ты даже не подал заявление.
- Да, но я этого не делал.

933
00:52:04,955 --> 00:52:08,083
Похоже, единственный способ,
чтобы не получить отказ - не подавать заявку.

934
00:52:08,166 --> 00:52:09,084
Рон.

935
00:52:09,167 --> 00:52:10,585
- Я просто говорю...
- Хорошо.

936
00:52:10,669 --> 00:52:13,797
- Ты стреляешь себе в ногу.
- Спасибо, пап, это чертовски помогло.

937
00:52:13,880 --> 00:52:15,215
Не повышай голос.

938
00:52:15,298 --> 00:52:17,300
Почему бы тебе не отстать от меня?

939
00:52:17,384 --> 00:52:18,426
Алекс.

940
00:52:19,010 --> 00:52:20,971
- Что на тебя нашло?
- Ничего?

941
00:52:21,638 --> 00:52:23,932
Я просто...у меня завтра
очень важный тест.

942
00:52:25,350 --> 00:52:26,226
По физике?

943
00:52:28,687 --> 00:52:30,188
Да. Физика.

944
00:52:32,232 --> 00:52:34,151
Я уверена, что ты сдашь.

945
00:52:41,950 --> 00:52:44,077
- Что-то случилось.
- Нет, ничего не случилось.

946
00:52:44,161 --> 00:52:46,496
- Она там целую вечность.
- Она там 5 минут.

947
00:52:46,580 --> 00:52:48,081
А вот и она, она идёт.

948
00:52:57,549 --> 00:52:58,466
Порядок? Ну и?

949
00:52:59,342 --> 00:53:02,304
- Всё готово, маленькие голубки.
- Слава Богу.

950
00:53:02,387 --> 00:53:04,639
Номер 231. Приходите завтра в 11.

951
00:53:04,723 --> 00:53:06,558
Не забудьте прибраться за собой.

952
00:53:06,641 --> 00:53:09,436
Заткни рот, долбоёб.
Это нихуя не смешно.

953
00:53:09,519 --> 00:53:11,062
Тебя кто-то спрашивал,
принцесса Чесотка?

954
00:53:11,146 --> 00:53:12,564
Следи за языком, конченный хорёк

955
00:53:12,647 --> 00:53:14,774
Я ушла с собрания.
Не стоит благодарности.

956
00:53:14,858 --> 00:53:16,568
- Анонимных шлюх?
- Отлижи мой анус.

957
00:53:16,651 --> 00:53:18,653
Хоть я и люблю гонорею...

958
00:53:18,737 --> 00:53:20,363
Ладно, пожалуй, нам пора.

959
00:53:20,447 --> 00:53:22,824
О боже, Клэр, было приятно
познакомиться с тобой.

960
00:53:22,908 --> 00:53:24,159
Да, взаимно.

961
00:53:24,242 --> 00:53:26,161
И Алекс, сломай ноги.

962
00:53:26,453 --> 00:53:27,287
Спасибо.

963
00:53:27,829 --> 00:53:29,080
Удачи, друг мой.

964
00:53:30,749 --> 00:53:32,459
А теперь отвези меня домой, женщина.

965
00:53:32,460 --> 00:53:34,939
Доедешь сам, тупой хуесос.

966
00:53:54,940 --> 00:53:55,815
Неплохо.

967
00:53:56,441 --> 00:53:57,943
Недурно.

968
00:55:00,922 --> 00:55:02,048
Привет.

969
00:55:03,800 --> 00:55:04,718
Срань господня.

970
00:55:05,593 --> 00:55:06,428
Что?

971
00:55:08,138 --> 00:55:09,639
Сексуально, вот что.

972
00:55:10,682 --> 00:55:12,350
Я рада что ты доволен.

973
00:55:16,396 --> 00:55:17,939
Да, да, залезай под одеяло.

974
00:55:24,779 --> 00:55:25,739
Что тут у нас?

975
00:55:25,822 --> 00:55:29,326
Немного освежающего шампанского,
которое я стащил из дома.

976
00:55:30,493 --> 00:55:31,536
- Ура.
- Ура.

977
00:55:58,188 --> 00:55:59,522
Ты такая красивая.

978
00:56:00,065 --> 00:56:01,691
Ты тоже неплох.

979
00:56:04,027 --> 00:56:05,070
О, детка.

980
00:56:07,530 --> 00:56:09,157
Трогай мои яйца.

981
00:56:11,451 --> 00:56:12,619
Что?

982
00:56:16,414 --> 00:56:18,625
Ты только что сказал "трогай мои яйца"?

983
00:56:18,708 --> 00:56:20,001
Да, и что?

984
00:56:20,085 --> 00:56:21,628
Что?

985
00:56:22,212 --> 00:56:24,214
- Прости.
- Я говорил непристойности.

986
00:56:24,297 --> 00:56:25,840
Знаю, знаю. Это было мило.

987
00:56:25,924 --> 00:56:27,884
Это не должно быть мило,
это должно быть сексуально.

988
00:56:27,967 --> 00:56:29,386
Я знаю, прости. Я просто...

989
00:56:29,469 --> 00:56:31,805
Я никогда не слышал,
чтобы ты говорил так.

990
00:56:32,180 --> 00:56:34,349
Прости, мне очень жаль. Прости.

991
00:56:40,438 --> 00:56:41,398
Ты...

992
00:56:42,190 --> 00:56:44,109
хочешь, чтобы я потрогала твои яйца?

993
00:56:44,192 --> 00:56:45,527
Ладно, забудь.

994
00:56:45,610 --> 00:56:47,987
Это не сексуально,
когда ты так говоришь.

995
00:56:48,655 --> 00:56:50,240
Я буду играть с твоими яйцами.

996
00:56:52,033 --> 00:56:53,535
А ещё я буду сосать твой член.

997
00:56:53,618 --> 00:56:54,869
Хорошо.

998
00:57:06,131 --> 00:57:07,048
Хорошо.

999
00:57:07,924 --> 00:57:09,509
Ладно, не так уж и плохо.

1000
00:57:10,051 --> 00:57:12,137
- Что ты сказал?
- Ничего, ничего.

1001
00:57:20,603 --> 00:57:21,813
Хорошо, давай за дело, сделаем это.

1002
00:57:21,896 --> 00:57:22,939
- Ты готов?
- Да.

1003
00:57:23,022 --> 00:57:24,357
- У тебя есть презерватив?
- Да.

1004
00:57:34,325 --> 00:57:35,326
Хорошо.

1005
00:57:35,410 --> 00:57:36,453
Секундочку.

1006
00:57:38,496 --> 00:57:39,622
Погоди, погоди.

1007
00:57:40,790 --> 00:57:41,624
Дерьмо.

1008
00:57:42,625 --> 00:57:44,252
О, нет, звучит не очень хорошо.

1009
00:57:45,879 --> 00:57:47,046
Мне понадобится минутка.

1010
00:57:47,630 --> 00:57:48,715
Всё хорошо...

1011
00:57:51,509 --> 00:57:52,760
Презервативы...

1012
00:57:52,844 --> 00:57:53,720
Ага.

1013
00:57:57,432 --> 00:57:59,100
А тем временем...

1014
00:58:00,852 --> 00:58:03,563
почему бы мне не сделать
что-то с чем-то?

1015
00:58:09,444 --> 00:58:11,237
Алекс.

1016
00:58:11,321 --> 00:58:13,823
- Я в нужном месте?
- Да.

1017
00:58:17,744 --> 00:58:18,703
Да, прямо здесь.

1018
00:58:18,786 --> 00:58:20,747
Это было не сложно найти.

1019
00:58:20,830 --> 00:58:22,916
- Хватит болтать, Алекс.
- Не понимаю, почему все...

1020
00:58:25,001 --> 00:58:25,960
Да.

1021
00:58:26,544 --> 00:58:28,963
- А что, если я немного ускорюсь?
- Не болтай, просто сделай это.

1022
00:58:29,047 --> 00:58:29,881
Хорошо.

1023
00:58:34,594 --> 00:58:36,262
- Войди в меня.
- Хорошо.

1024
00:58:36,346 --> 00:58:37,889
- Ты готов7
- Да.

1025
00:58:37,972 --> 00:58:39,933
Полуготов, но этого не достаточно.

1026
00:58:40,225 --> 00:58:41,601
- Дамай помогу.
- Хорошо.

1027
00:58:56,783 --> 00:58:57,784
- Я готов. Да.
- Отлично.

1028
00:58:59,452 --> 00:59:00,286
Давай сделаем это.

1029
00:59:10,463 --> 00:59:12,549
Мы официально занимаемся сексом.

1030
00:59:12,632 --> 00:59:14,008
Да. Хватит болтать.

1031
00:59:24,727 --> 00:59:26,020
Немного странно?

1032
00:59:26,604 --> 00:59:27,438
Что?

1033
00:59:28,523 --> 00:59:30,858
Странно заниматься сексом
со своей лучшей подругой.

1034
00:59:32,986 --> 00:59:34,028
Почему это так странно?

1035
00:59:34,904 --> 00:59:35,780
Просто.

1036
00:59:36,698 --> 00:59:37,824
Нет, это не странно.

1037
00:59:37,907 --> 00:59:40,660
Я просто хотел сказать,
что мы раньше были друзьями, и...

1038
00:59:41,494 --> 00:59:42,620
Теперь мы встречаемся.

1039
00:59:44,080 --> 00:59:44,914
Верно.

1040
00:59:46,624 --> 00:59:48,585
- Что в этом странного?
- Ничего.

1041
00:59:49,502 --> 00:59:51,087
Ничего, это не странно.

1042
00:59:52,589 --> 00:59:53,423
Это...

1043
00:59:54,299 --> 00:59:56,301
Неудачно выразился.
Давай просто продолжим.

1044
00:59:56,384 --> 00:59:57,969
Знаешь что? Забудь об этом.

1045
01:00:00,013 --> 01:00:00,972
Что происходит?

1046
01:00:01,055 --> 01:00:02,098
О чём ты?

1047
01:00:02,181 --> 01:00:04,434
Тебе не нравится это,
и я хочу знать, почему.

1048
01:00:04,809 --> 01:00:06,352
Мне нравится это, я просто...

1049
01:00:06,436 --> 01:00:07,770
- Что?
- Мы просто...

1050
01:00:07,854 --> 01:00:10,273
Ты себя плохо чувствуешь?
Ты нервничаешь?

1051
01:00:10,356 --> 01:00:11,566
Ты гей?

1052
01:00:11,649 --> 01:00:13,192
Фишка про гея. Круто.

1053
01:00:13,276 --> 01:00:15,528
Почему это автоматическое
предположение, когда?..

1054
01:00:15,987 --> 01:00:18,323
Когда ты не хочешь заниматься сексом
со своей девушкой?

1055
01:00:18,406 --> 01:00:19,240
Блин, я не знаю.

1056
01:00:19,324 --> 01:00:20,658
Я хочу заняться с тобой сексом.

1057
01:00:20,742 --> 01:00:22,827
- Ты очень убедителен.
- Ладно. Хорошо.

1058
01:00:22,910 --> 01:00:24,454
Я гей. Я большой гейский гей,

1059
01:00:24,537 --> 01:00:27,165
потому что я умный
и немного невротик, и...

1060
01:00:27,248 --> 01:00:29,500
И не хочешь заниматься сексом
со своей девушкой?

1061
01:00:29,584 --> 01:00:31,502
Почему ты так одержима сексом?

1062
01:00:31,586 --> 01:00:33,296
Почему все так одержимы сексом?

1063
01:00:33,379 --> 01:00:36,549
Ты когда-нибудь задумывались,
может, мне нравится кто-то другой?

1064
01:00:40,178 --> 01:00:41,012
Нет, я...

1065
01:00:41,429 --> 01:00:43,097
я никогда не переставала думать.

1066
01:00:46,267 --> 01:00:47,477
Не так выразился.

1067
01:00:49,687 --> 01:00:50,521
Кто она?

1068
01:00:53,983 --> 01:00:55,234
Я не могу тебе сказать.

1069
01:01:10,291 --> 01:01:11,125
Клэр.

1070
01:01:11,209 --> 01:01:12,418
Ты должен уйти.

1071
01:01:12,502 --> 01:01:14,337
- Клэр, прошу.
- Пожалуйста, уходи.

1072
01:01:15,713 --> 01:01:17,965
- Может мне просто взять...
- Вали отсюда, Алекс!

1073
01:01:58,005 --> 01:01:58,923
Привет.

1074
01:02:01,092 --> 01:02:03,177
Не хотела тебя беспокоить, но...

1075
01:02:04,387 --> 01:02:06,514
ты получил письмо из Колумбии.

1076
01:02:24,657 --> 01:02:26,033
Можно мне побыть одному, пожалуйста?

1077
01:02:30,747 --> 01:02:31,664
Конечно.

1078
01:02:53,811 --> 01:02:54,687
Мистер президент.

1079
01:02:57,023 --> 01:02:58,191
Мистер президент.

1080
01:02:59,609 --> 01:03:00,610
Алекс.

1081
01:03:01,652 --> 01:03:02,487
Простите.

1082
01:03:02,737 --> 01:03:04,822
За или против классической ленты
на выпускной?

1083
01:03:23,716 --> 01:03:24,801
- Йоу.
- Йоу.

1084
01:03:24,884 --> 01:03:25,843
Что?

1085
01:03:25,927 --> 01:03:28,012
Ты со мной не разговариваешь?

1086
01:03:28,888 --> 01:03:29,722
И?

1087
01:03:30,389 --> 01:03:31,224
И что?

1088
01:03:31,641 --> 01:03:33,810
Давай. Не прикидывайся дурачком, чувак.

1089
01:03:34,310 --> 01:03:37,939
Думаю, мы расстались, так что...

1090
01:03:39,357 --> 01:03:41,359
Ну его на хуй ,Делл.

1091
01:03:41,442 --> 01:03:42,276
Всё это.

1092
01:03:42,360 --> 01:03:45,738
На хуй секс, на хуй любовь, на хуй всё.

1093
01:03:45,822 --> 01:03:47,031
С меня хватит.

1094
01:03:50,952 --> 01:03:52,954
Потерянный и отделённый от стада,

1095
01:03:53,579 --> 01:03:54,872
это всего лишь вопрос времени,

1096
01:03:54,956 --> 01:03:57,542
прежде чем слонёнок умрет от голода.

1097
01:04:08,386 --> 01:04:09,262
Блять.

1098
01:04:11,222 --> 01:04:12,056
Делл.

1099
01:04:13,099 --> 01:04:16,060
Итак, ваш блестящий план был в том,
чтобы вломиться в дом

1100
01:04:16,143 --> 01:04:17,895
в масках обезьян,

1101
01:04:17,979 --> 01:04:19,856
похитить меня и отвезти на вечеринку?

1102
01:04:19,939 --> 01:04:22,233
Я советовал не использовать маски.

1103
01:04:22,316 --> 01:04:23,860
Что? Мне нравятся маски обезьян.

1104
01:04:23,943 --> 01:04:26,112
Я подумал, что обезьянья маска

1105
01:04:26,195 --> 01:04:28,281
избавит тебя от хандры, Трулав.

1106
01:04:28,364 --> 01:04:31,492
Не думал, что ты набросишься
и разобьёшь мне лицо.

1107
01:04:31,576 --> 01:04:34,829
Блин, похоже, у вашего
надёжного плана был изъян.

1108
01:04:34,912 --> 01:04:36,247
Что ещё нам оставалось делать?

1109
01:04:36,330 --> 01:04:38,291
Ты бы не пришёл,
если бы мы просто попросили.

1110
01:04:38,374 --> 01:04:41,252
- Я всё равно не пойду.
- Чёрт возьми, Алекс.

1111
01:04:42,336 --> 01:04:43,921
Давай я скажу прямо.

1112
01:04:44,171 --> 01:04:47,884
Ты так глубоко в собственной заднице,
и это чертовски удручает.

1113
01:04:47,967 --> 01:04:48,926
Прости, что?

1114
01:04:49,010 --> 01:04:53,431
Ты пойдёшь с нами на эту вечеринку,
где есть выпивка и развратные девчонки и...

1115
01:04:54,473 --> 01:04:56,267
Выпивка и развратные девчонки.

1116
01:04:56,350 --> 01:04:59,645
И ты позволишь себе немного
расслабиться и развлечься

1117
01:04:59,729 --> 01:05:03,065
Если ты вдруг забыл, Делл,
я только что расстался с девушкой.

1118
01:05:03,149 --> 01:05:05,568
Хорошо? Так что извини,
что я не в настроении "давай веселиться",

1119
01:05:05,651 --> 01:05:08,321
и, честно говоря,
я очень, очень устал от этого:

1120
01:05:08,404 --> 01:05:10,781
"Давай трахнемся, Алекс" регулярно.
Я не в настроении.

1121
01:05:10,865 --> 01:05:13,576
А кто говорил о том,
чтобы ты трахнулся, Трулав?

1122
01:05:13,659 --> 01:05:14,911
Очевидно, что это невозможно.

1123
01:05:15,286 --> 01:05:16,913
Кстати, я больше не хочу слышать

1124
01:05:16,996 --> 01:05:20,082
о твоём вялом микрочлене.

1125
01:05:20,166 --> 01:05:23,210
Мне плевать, трахнешься ты, или нет,

1126
01:05:23,294 --> 01:05:27,214
или если ты би, асексуал, пансексуал,
или присоединился к ёбаным NAMBLA.

1127
01:05:28,215 --> 01:05:29,216
А что касается Клэр,

1128
01:05:29,300 --> 01:05:30,676
мне жаль, что вы расстались.
Но это было неизбежно.

1129
01:05:35,389 --> 01:05:36,474
То есть?

1130
01:05:36,557 --> 01:05:38,976
Все расстаются,
когда поступают в колледж.

1131
01:05:39,393 --> 01:05:41,103
Вы просто получили фору.

1132
01:05:47,318 --> 01:05:49,362
Прости, что так грубо, чувак,

1133
01:05:49,445 --> 01:05:51,322
но такова правда, ясно?

1134
01:05:52,198 --> 01:05:53,407
И знаешь что?

1135
01:05:54,200 --> 01:05:55,242
Хуй с ней.

1136
01:05:55,326 --> 01:05:58,287
Сейчас единственное,
что мы должны делать,

1137
01:05:58,371 --> 01:06:02,541
это веселиться, прежде чем мы все
уедем в колледж и забудем...

1138
01:06:02,959 --> 01:06:05,503
об этом прекрасном периоде
в нашей жизни.

1139
01:06:08,172 --> 01:06:09,590
Возьми себя в руки, Трулав,

1140
01:06:09,674 --> 01:06:11,509
и встретимся в машине в три.

1141
01:06:13,344 --> 01:06:14,261
Он прав.

1142
01:06:14,762 --> 01:06:15,596
Верно, Джош?

1143
01:06:17,306 --> 01:06:18,641
Бедный маленький слоник.

1144
01:06:22,436 --> 01:06:23,396
Да пошёл он.

1145
01:06:23,479 --> 01:06:25,648
Мы потратили достаточно времени
на этот кусок говна.

1146
01:06:32,405 --> 01:06:33,239
Я с вами.

1147
01:06:33,656 --> 01:06:35,783
Садись в машину,
пока не получил по члену.

1148
01:06:38,619 --> 01:06:41,831
Теперь, когда думаю об этом,
Клэр сдерживала меня.

1149
01:06:41,914 --> 01:06:44,583
Я не могу быть с одной девушкой
до конца выпускного класса.

1150
01:06:44,667 --> 01:06:47,211
Теперь мне стоит поиграть с девушками,
во множественном числе.

1151
01:06:47,294 --> 01:06:49,672
Понимаешь о чём я? Пометить кровать.

1152
01:06:49,755 --> 01:06:50,631
Влупить кому-нибудь.

1153
01:06:50,715 --> 01:06:53,050
- Да, выпустить пасту.
- Да.

1154
01:06:53,134 --> 01:06:54,969
Получай крем мечты, детка.

1155
01:06:55,052 --> 01:06:56,846
Да. пусть эти сучки залетят.

1156
01:06:58,431 --> 01:07:00,558
- Простите, я тоже хотел попробовать.
- Всё нормально.

1157
01:07:00,641 --> 01:07:04,103
О боже, это же целый отряд мошонок.

1158
01:07:04,603 --> 01:07:07,189
Алекс, как прошли твои
гостиничные потрахушки?

1159
01:07:07,273 --> 01:07:09,984
- Всё прошло как нельзя лучше.
- На самом деле, мы расстались.

1160
01:07:10,067 --> 01:07:11,819
А теперь я ищу шлюшек.

1161
01:07:11,902 --> 01:07:12,778
Знаешь таких?

1162
01:07:12,862 --> 01:07:14,613
Я похожа на сутенёра?

1163
01:07:14,697 --> 01:07:16,240
Больше похожа на работницу.

1164
01:07:16,323 --> 01:07:18,617
Делберт, я подавилась блевотиной
от твоих шуток.

1165
01:07:18,701 --> 01:07:21,495
- Вообще-то есть диагноз для этого.
- Ребята, может снимите комнату?

1166
01:07:22,538 --> 01:07:24,123
Теперь я задыхаюсь от блевотины.

1167
01:07:29,100 --> 01:07:33,000
Привет, это Эллиот. Давай встретимся
и поговорим о том, что произошло.

1168
01:07:34,717 --> 01:07:36,010
Давайте тусить!

1169
01:07:38,804 --> 01:07:40,014
Давай, детка, давай.

1170
01:07:57,198 --> 01:07:58,032
Да!

1171
01:08:31,357 --> 01:08:32,650
- А ты секси.
- Это ты секси.

1172
01:08:34,110 --> 01:08:36,320
Ты маленькая сексуальная кошечка.

1173
01:08:37,279 --> 01:08:39,115
Тебе что, 12?

1174
01:08:39,448 --> 01:08:42,910
Нет, я уже могу
легально заниматься сексом.

1175
01:08:43,327 --> 01:08:44,495
Я прочёл это.

1176
01:08:45,246 --> 01:08:46,122
Да?

1177
01:08:46,205 --> 01:08:47,123
Да.

1178
01:08:49,291 --> 01:08:51,377
Хочешь пойти наверх?

1179
01:08:51,460 --> 01:08:52,461
Конечно блять.

1180
01:09:05,057 --> 01:09:08,561
Честно говоря, даже не знаю,
почему мы беспокоимся о парнях.

1181
01:09:08,644 --> 01:09:11,564
Лично я, не трогала
ни одного первокурсника.

1182
01:09:11,647 --> 01:09:16,068
В смысле, конечно, Алекс,
возможно, умнее, чем остальные,

1183
01:09:16,152 --> 01:09:18,070
но он такой же бесполезный.

1184
01:09:18,445 --> 01:09:19,363
Я не понимаю.

1185
01:09:19,697 --> 01:09:22,616
Алекс всегда был странным
и застенчивым в плане секса,

1186
01:09:22,700 --> 01:09:26,287
но я понятия не имела,
что ему нравится кто-то ещё.

1187
01:09:27,037 --> 01:09:28,956
Что-то случилось.

1188
01:09:29,957 --> 01:09:33,000
Мы можем следить за ним.

1189
01:09:37,882 --> 01:09:40,259
Без вопросов, дельфин.
Я бы трахнул дельфина.

1190
01:09:40,634 --> 01:09:41,719
А бы трахнул единорога.

1191
01:09:41,802 --> 01:09:43,387
Нет способа сделать это с выдумкой.

1192
01:09:43,470 --> 01:09:44,597
- Почему нет?
- Почему нет?

1193
01:09:44,680 --> 01:09:47,266
Тогда я бы трахнул Арвена
из "Властелина Колец".

1194
01:09:47,349 --> 01:09:48,893
Чувак, Арвен эльф, а не животное.

1195
01:09:48,976 --> 01:09:50,603
Да, идиот.

1196
01:09:51,187 --> 01:09:53,189
Думала, вы хоть попытаетесь
познакомиться с девушками.

1197
01:09:55,566 --> 01:09:57,401
- Мы будем.
- Да, мы будем.

1198
01:09:57,484 --> 01:09:59,528
Да, мы просто накачиваем друг друга.

1199
01:09:59,987 --> 01:10:01,030
Сами всё портите.

1200
01:10:01,113 --> 01:10:03,449
До этого мы познакомились
с кучей девушек.

1201
01:10:03,532 --> 01:10:05,201
Их была целая куча...

1202
01:10:05,284 --> 01:10:06,243
Блять.

1203
01:10:10,122 --> 01:10:11,749
Мисс Софи Хикс.

1204
01:10:13,083 --> 01:10:15,586
Я бы трахнул маленькую
пушистую панду.

1205
01:10:21,926 --> 01:10:23,427
Я больше не могу ждать.

1206
01:10:23,510 --> 01:10:26,096
Кажется, мы реально давно не общались.

1207
01:10:26,722 --> 01:10:27,932
Скоро увидимся, Делберт.

1208
01:10:30,309 --> 01:10:32,519
Они на вечеринке на Микли авеню.

1209
01:10:33,103 --> 01:10:33,938
Готово.

1210
01:10:33,938 --> 01:10:38,930
Перевод - vk.com/meninsub

1211
01:10:40,527 --> 01:10:42,780
Ты сексуальная.

1212
01:10:42,863 --> 01:10:44,615
Мне нравится трогать твоё лицо.

1213
01:10:44,698 --> 01:10:45,532
- Что?
- Ничего.

1214
01:10:46,867 --> 01:10:48,786
Можешь снять майку, пожалуйста?

1215
01:10:48,869 --> 01:10:49,745
Конечно.

1216
01:10:49,828 --> 01:10:52,414
Нехилые у тебя бибикалки.

1217
01:10:52,498 --> 01:10:53,540
- Бибикалки?
- Да.

1218
01:10:53,624 --> 01:10:57,044
Или что, ты предпочитаешь "буфера"
или старомодное "сиськи"?

1219
01:10:57,127 --> 01:10:58,420
А ты забавный.

1220
01:10:58,504 --> 01:11:00,798
Ты жуешь жвачку.

1221
01:11:00,881 --> 01:11:01,882
Да. Тоже хочешь?

1222
01:11:01,966 --> 01:11:02,841
Я в норме.

1223
01:11:03,467 --> 01:11:04,718
Хорошо!

1224
01:11:05,177 --> 01:11:07,513
Она немного потеряла вкус, но ничего.

1225
01:11:07,596 --> 01:11:08,764
Трахни меня.

1226
01:11:10,182 --> 01:11:11,016
Могу.

1227
01:11:11,100 --> 01:11:12,476
Да? У тебя есть презерватив?

1228
01:11:12,559 --> 01:11:14,436
Да. есть. В моих штанах.

1229
01:11:14,979 --> 01:11:16,772
- Доставай.
- Да. Конечно.

1230
01:11:21,277 --> 01:11:25,281
Даже не думай. Что подумает Делл?

1231
01:11:25,447 --> 01:11:27,533
Нет, Делл сказал бы...

1232
01:11:27,616 --> 01:11:29,076
Отлижи мою мошонку.

1233
01:11:29,159 --> 01:11:30,077
Заткнись, Делл.

1234
01:11:30,452 --> 01:11:32,121
Ничего. Нашёл.

1235
01:11:33,539 --> 01:11:34,665
Ей лучше быть горячей.

1236
01:11:34,957 --> 01:11:36,792
Лучше бы она была
Матерью ёбаных драконов.

1237
01:11:36,875 --> 01:11:38,877
Клэр, этот Алекс,
о котором мы говорим.

1238
01:11:38,961 --> 01:11:41,380
Он и Делл, вероятно, стоят себе в углу,

1239
01:11:41,463 --> 01:11:44,883
и говорят о том, с каким персонажем
из "Властелина Коле", они хотели бы трахнуться.

1240
01:11:46,969 --> 01:11:50,639
И я такой: "Ладно, сучка,
иди и трахни любого чувака.

1241
01:11:50,723 --> 01:11:52,516
Мне насрать".

1242
01:11:52,599 --> 01:11:54,893
И она такая: "Иди на хуй, я еду домой".

1243
01:11:54,977 --> 01:11:56,854
А я такой: "Адьос, шлюха".

1244
01:11:58,230 --> 01:11:59,690
Знаешь что, бро?

1245
01:12:00,441 --> 01:12:01,775
Я правда её люблю.

1246
01:12:02,776 --> 01:12:03,610
Привет, Делл.

1247
01:12:04,486 --> 01:12:05,321
Софи.

1248
01:12:05,946 --> 01:12:07,197
Ты пришла.

1249
01:12:08,532 --> 01:12:09,491
Привет.

1250
01:12:09,575 --> 01:12:11,869
Клэр Бэр. Привет.

1251
01:12:11,952 --> 01:12:14,538
Софи сказала мне,
что сегодня здесь будет действо.

1252
01:12:15,539 --> 01:12:16,790
Забавно, да?

1253
01:12:18,000 --> 01:12:20,085
Софи не говорила,
что ты придёшь.

1254
01:12:20,836 --> 01:12:21,920
Где Алекс?

1255
01:12:22,379 --> 01:12:24,715
Вот это очень хороший вопрос.

1256
01:12:25,132 --> 01:12:26,133
Я не совсем...

1257
01:12:26,800 --> 01:12:29,928
Нет, Клэр, я должен сказать,
что он напился...

1258
01:12:31,388 --> 01:12:33,265
Пойду помогу найти.

1259
01:12:33,891 --> 01:12:34,850
Увидимся, Делл.

1260
01:12:35,351 --> 01:12:36,185
Ага.

1261
01:12:36,727 --> 01:12:37,686
Конечно. Увидимся.

1262
01:12:39,688 --> 01:12:41,940
- Трахни меня, малыш.
- Знаю.

1263
01:12:42,358 --> 01:12:44,026
- Трахни жёстко.
- Я пытаюсь.

1264
01:12:44,109 --> 01:12:46,070
- Выеби меня!
- Отлично, я вошёл.

1265
01:12:46,153 --> 01:12:47,029
Погоди секунду.

1266
01:12:49,156 --> 01:12:51,825
Давай, мистер президент класса.

1267
01:12:51,909 --> 01:12:53,077
Одну минутку. Я пытаюсь.

1268
01:12:55,829 --> 01:12:57,706
- Может, ты стесняешься?
- Нет.

1269
01:12:57,790 --> 01:12:59,792
- Всё нормально
- Нет, не нормально!

1270
01:12:59,875 --> 01:13:01,502
Ты горячая, сексуальная тёлка,

1271
01:13:01,585 --> 01:13:05,339
и я хочу кончить в твою влажную вагину,
даже если это убьёт меня.

1272
01:13:05,422 --> 01:13:06,715
- Прости?
- Ладно, начинаем.

1273
01:13:06,799 --> 01:13:08,592
Давай, маленький член. Залезай внутрь.

1274
01:13:08,675 --> 01:13:10,010
Давай, малыш.

1275
01:13:10,094 --> 01:13:12,596
Господи, слезь с меня,
мерзкий извращенец!

1276
01:13:13,347 --> 01:13:14,348
Алекс?

1277
01:13:17,976 --> 01:13:18,811
Клэр.

1278
01:13:18,894 --> 01:13:21,063
Тебя не учили стучать, сучка?

1279
01:13:21,146 --> 01:13:23,565
Закрой дверь, это не сраное шоу.

1280
01:13:26,652 --> 01:13:27,528
Клэр, стой!

1281
01:13:29,905 --> 01:13:30,864
Сьерра?

1282
01:13:31,323 --> 01:13:33,409
- Дакота?
- Вы знаете друг друга?

1283
01:13:33,492 --> 01:13:35,077
Ты сказала, что пойдёшь домой.

1284
01:13:35,160 --> 01:13:37,538
Ага, я решила пойти в обход, козёл.

1285
01:13:37,621 --> 01:13:40,124
Что ж, очевидно, у вас есть
какие-то проблемы. Так что...

1286
01:13:40,207 --> 01:13:42,793
- Что ты сделал с моей девушкой, говнюк?
- Ничего.

1287
01:13:42,876 --> 01:13:45,337
Да, она права,
он едва встал, это пустяки.

1288
01:13:46,338 --> 01:13:47,339
Стой. я голый!

1289
01:13:51,552 --> 01:13:52,386
Привет, парни.

1290
01:13:52,886 --> 01:13:55,389
- Уйди с дороги.
- Дакота, стой!

1291
01:13:57,141 --> 01:13:58,517
Эй,придурок.

1292
01:14:00,227 --> 01:14:02,646
Тебе придётся сначала
пройти через меня.

1293
01:14:13,824 --> 01:14:15,909
Мне жаль, Делл. Спасибо большое.

1294
01:14:23,292 --> 01:14:24,751
Видела, как они разбежались, детка?

1295
01:14:24,835 --> 01:14:25,711
Я крутой.

1296
01:14:25,794 --> 01:14:27,629
Ты такой горячий, малыш.

1297
01:14:27,713 --> 01:14:29,423
Нет, детка. ты пиздец какая горячая.

1298
01:14:47,357 --> 01:14:49,485
Гайанская банановая лягушка?

1299
01:14:50,736 --> 01:14:51,653
Что?

1300
01:14:52,738 --> 01:14:53,739
Клэр! Клэр!

1301
01:15:03,457 --> 01:15:04,541
Клэр!

1302
01:15:13,717 --> 01:15:14,551
Делл?

1303
01:15:17,095 --> 01:15:17,930
Что случилось?

1304
01:15:19,306 --> 01:15:20,349
Тебе то что?

1305
01:15:22,142 --> 01:15:24,019
- Видел Клэр?
- Нет.

1306
01:15:24,102 --> 01:15:26,605
И даже если видел,
почему я должен тебе говорить?

1307
01:15:28,524 --> 01:15:29,691
Делл.

1308
01:15:29,775 --> 01:15:31,652
Ты злой человек, Софи Хикс.

1309
01:15:31,735 --> 01:15:33,570
Злой, злой, злой.

1310
01:15:33,654 --> 01:15:35,531
- Я злая?
- Да.

1311
01:15:35,614 --> 01:15:36,532
Да.

1312
01:15:36,615 --> 01:15:40,077
Потому что я помогла лучшей подруге
найти её ублюдочного парня?

1313
01:15:40,702 --> 01:15:43,205
Нет. Нет, ты злая,
потому что обманула меня.

1314
01:15:44,540 --> 01:15:47,125
Ты знаешь, что ты
мне нравишься целую вечность.

1315
01:15:49,253 --> 01:15:52,297
И я знаю, что я для тебя
всего лишь забава, ясно? Я не идиот.

1316
01:15:52,381 --> 01:15:56,093
Такие,как ты, обладают
абсолютной властью над такими, как я.

1317
01:15:57,052 --> 01:16:00,514
Но это не даёт тебе право
трахать мои чувствами.

1318
01:16:02,641 --> 01:16:04,017
Это не круто, Софи.

1319
01:16:11,692 --> 01:16:13,735
- Ты прав.
- Это не круто.

1320
01:16:16,196 --> 01:16:18,615
- Прости,Делл.
- Не круто.

1321
01:16:28,250 --> 01:16:29,793
Я хочу показать тебе кое-что.

1322
01:16:39,303 --> 01:16:40,762
Ты сохранила их.

1323
01:16:43,640 --> 01:16:44,683
Конечно, сохранила.

1324
01:16:45,225 --> 01:16:48,395
Они - самая очаровательная вещь,
которую я когда-либо видела.

1325
01:16:51,648 --> 01:16:53,525
Могу отправить тебе
обновлённый вариант.

1326
01:16:54,526 --> 01:16:55,485
Да...

1327
01:16:55,569 --> 01:16:57,863
- Давай всё по очереди.
- Ладно.

1328
01:16:58,614 --> 01:16:59,948
- Устроит?
- Да.

1329
01:17:00,324 --> 01:17:01,241
Да.

1330
01:17:10,042 --> 01:17:10,876
Клэр!

1331
01:17:17,341 --> 01:17:18,675
Это лягушка Джоша.

1332
01:17:21,970 --> 01:17:23,180
Это лягушка Джоша.

1333
01:17:25,015 --> 01:17:26,141
Иди сюда. Иди сюда.

1334
01:17:40,238 --> 01:17:42,407
Нет, нет, нет, нет...

1335
01:17:42,991 --> 01:17:43,950
Не прыгай.

1336
01:17:46,453 --> 01:17:47,329
Нет!

1337
01:17:47,412 --> 01:17:48,747
Боже.

1338
01:18:56,773 --> 01:18:58,233
Чувак. О боже.

1339
01:18:58,775 --> 01:19:01,153
- У Алекса стояк.
- Господи.

1340
01:19:01,862 --> 01:19:03,363
Почему у тебя стояк, Алекс?

1341
01:19:03,947 --> 01:19:05,490
Я не... Я не знаю.

1342
01:19:05,574 --> 01:19:06,742
Ты что, педик?

1343
01:19:07,743 --> 01:19:08,618
Нет, я не...

1344
01:19:08,702 --> 01:19:10,620
У Алекса стояк. Он педик.

1345
01:19:10,704 --> 01:19:12,706
Господи, да.

1346
01:19:13,290 --> 01:19:14,499
Ты куда, Алекс?

1347
01:19:15,250 --> 01:19:16,251
Ты что, плачешь?

1348
01:19:19,254 --> 01:19:20,422
Отпустите меня.

1349
01:19:21,298 --> 01:19:23,175
Он сейчас расплачется.

1350
01:20:27,239 --> 01:20:28,073
Алекс?

1351
01:20:28,824 --> 01:20:30,367
Боже, что с тобой случилось?

1352
01:20:31,117 --> 01:20:31,993
Ну понимаешь.

1353
01:20:33,537 --> 01:20:35,247
Просто немного поплавал.

1354
01:20:35,747 --> 01:20:36,873
Ты в порядке?

1355
01:20:38,041 --> 01:20:38,875
Да. Да.

1356
01:20:42,337 --> 01:20:43,213
Клэр...

1357
01:20:46,214 --> 01:20:48,000
Я гей.

1358
01:20:50,345 --> 01:20:51,179
Что?

1359
01:20:52,055 --> 01:20:52,931
Я гей?

1360
01:20:54,057 --> 01:20:55,016
Ты говорила это.

1361
01:20:56,810 --> 01:20:57,811
Я гей.

1362
01:21:03,150 --> 01:21:04,528
Мне жаль.

1363
01:21:07,529 --> 01:21:08,613
Мне очень жаль.

1364
01:21:47,068 --> 01:21:48,320
Клэр.

1365
01:21:50,739 --> 01:21:51,990
Ты в порядке?

1366
01:22:09,633 --> 01:22:10,926
Привет, милая.

1367
01:22:11,009 --> 01:22:12,385
Повеселилась?

1368
01:22:15,597 --> 01:22:16,640
Солнышко?

1369
01:22:28,318 --> 01:22:29,319
Я с тобой.

1370
01:22:32,322 --> 01:22:33,156
Выпусти это.

1371
01:23:23,498 --> 01:23:24,416
Итак...

1372
01:23:29,629 --> 01:23:31,131
Человек, который тебе нравится...

1373
01:23:34,300 --> 01:23:35,176
это парень?

1374
01:23:41,224 --> 01:23:42,225
Этот Эллиот?

1375
01:23:48,565 --> 01:23:49,482
И...

1376
01:23:50,525 --> 01:23:51,609
А ты только...

1377
01:23:52,152 --> 01:23:53,361
сейчас это понял?

1378
01:23:55,864 --> 01:23:57,991
Похоже, это было всегда. Я просто...

1379
01:23:59,200 --> 01:24:00,910
должен был себе признаться.
Не мог больше это игнорировать.

1380
01:24:04,372 --> 01:24:06,249
Может просто такой период.

1381
01:24:06,332 --> 01:24:07,709
Нет, я об этом думал.

1382
01:24:08,835 --> 01:24:11,421
Но, знаешь, я думал,
что перерасту это, и.....

1383
01:24:13,631 --> 01:24:15,008
что это пройдёт.

1384
01:24:18,678 --> 01:24:19,512
Понимаешь...

1385
01:24:20,180 --> 01:24:22,057
Я думал, что найду ту самую.

1386
01:24:25,351 --> 01:24:26,394
Но...

1387
01:24:34,444 --> 01:24:36,029
И знаешь, я её нашёл.

1388
01:24:48,124 --> 01:24:51,628
Алекс, разве люди не знают,
кто их привлекает?

1389
01:24:52,253 --> 01:24:53,171
В смысле...

1390
01:24:53,797 --> 01:24:55,423
разве это не очевидно?

1391
01:24:56,132 --> 01:24:57,300
Всё иначе, когда...

1392
01:24:57,759 --> 01:24:58,593
Когда ты гей?

1393
01:24:59,511 --> 01:25:00,595
Нет, не это.

1394
01:25:02,222 --> 01:25:04,933
Моя кузина только что вышла и ей 12.

1395
01:25:05,975 --> 01:25:07,560
Чего ты так боишься?

1396
01:25:10,146 --> 01:25:11,064
Потерять тебя.

1397
01:25:25,453 --> 01:25:26,287
Я люблю тебя.

1398
01:25:28,665 --> 01:25:31,084
Прости, я был хреновым парнем.

1399
01:25:31,167 --> 01:25:32,252
Нет.

1400
01:25:34,129 --> 01:25:35,255
Нет, ты...

1401
01:25:35,338 --> 01:25:38,299
ты лучший парень-гей,
который может быть.

1402
01:25:42,512 --> 01:25:43,388
Это смешно.

1403
01:25:45,098 --> 01:25:46,975
Ты всё ещё хочешь
пойти со мной на выпускной?

1404
01:26:29,142 --> 01:26:32,145
Алекс, неплохо для гея.

1405
01:26:32,437 --> 01:26:33,396
Выглядишь великолепно.

1406
01:26:36,107 --> 01:26:37,859
Ладно, давайте зажигать.

1407
01:26:43,072 --> 01:26:46,117
Эбби Шевалье уже стошнило.

1408
01:26:46,534 --> 01:26:47,702
Крутяк.

1409
01:26:48,328 --> 01:26:50,538
- Я облизал лягушку.
- Он облизал лягушку.

1410
01:26:50,622 --> 01:26:51,706
Чувак, сегодня?

1411
01:26:51,789 --> 01:26:53,583
Да, немного. Только кончиком.

1412
01:26:53,666 --> 01:26:54,751
Всё равно считается.

1413
01:26:54,834 --> 01:26:57,837
- Скоро вернусь.
- Ты куда? Ты куда?

1414
01:26:57,921 --> 01:26:59,464
Тайная миссия.

1415
01:26:59,964 --> 01:27:01,466
Я не понимаю тёлок, чувак.

1416
01:27:01,549 --> 01:27:03,176
Тайная миссия? Какого хуя?

1417
01:27:03,885 --> 01:27:06,346
Не делай вид, будто не знаешь, Софи.

1418
01:27:06,429 --> 01:27:08,306
Я знаю, что ты знаешь.

1419
01:27:08,598 --> 01:27:10,016
Всё равно не скажу, Дельгадо.

1420
01:27:10,099 --> 01:27:11,142
Никогда.

1421
01:27:11,768 --> 01:27:12,602
Алекс.

1422
01:27:22,779 --> 01:27:23,738
Привет, незнакомец.

1423
01:27:23,821 --> 01:27:25,615
- Привет.
- Я пригласила его.

1424
01:27:25,698 --> 01:27:27,158
Подумала, что ты не будешь против.

1425
01:27:27,492 --> 01:27:29,494
Нет, нет, я не против, но...

1426
01:27:31,496 --> 01:27:35,333
Я знала, что вы никогда
не сделаете этого сами, так что я...

1427
01:27:36,000 --> 01:27:37,502
просто передала эстафету.

1428
01:27:39,295 --> 01:27:40,171
Клэр.

1429
01:27:40,546 --> 01:27:42,465
Я пришёл сюда с тобой. Ты - моя пара.

1430
01:27:43,174 --> 01:27:47,178
Я знаю, но Алекс,
ты должен начать рано или поздно.

1431
01:27:48,680 --> 01:27:49,514
И...

1432
01:27:51,015 --> 01:27:53,476
И я думаю, что это
пойдёт мне на пользу.

1433
01:28:02,235 --> 01:28:03,903
Хочешь потанцевать?

1434
01:28:04,570 --> 01:28:06,281
Нет, иди танцуй со своим парнем.

1435
01:28:06,948 --> 01:28:08,116
Но прибереги кое-что для меня.

1436
01:28:09,367 --> 01:28:10,285
Да, да.

1437
01:28:12,537 --> 01:28:13,413
Хорошо.

1438
01:28:21,379 --> 01:28:22,213
Давно не виделись.

1439
01:28:22,297 --> 01:28:23,506
- Ага.
- Ага.

1440
01:28:24,966 --> 01:28:26,551
Мне нужно было
кое в чём разобраться.

1441
01:28:28,386 --> 01:28:29,220
- И?
- И...

1442
01:28:33,266 --> 01:28:34,100
Ты в порядке?

1443
01:28:45,278 --> 01:28:46,863
Мне нужно в туалет.

1444
01:28:59,167 --> 01:29:00,001
Блять.

1445
01:29:00,084 --> 01:29:03,129
Блять, блять, блять, блять, блять...

1446
01:29:13,056 --> 01:29:15,266
- Мне не следовало приходить?
- Нет, дело не в этом.

1447
01:29:15,683 --> 01:29:16,851
А в чём тогда?

1448
01:29:17,268 --> 01:29:18,102
Это просто...

1449
01:29:18,770 --> 01:29:19,645
Все...

1450
01:29:20,146 --> 01:29:21,397
Все смотрят.

1451
01:29:24,525 --> 01:29:26,694
- Ладно, знаешь что? Я ухожу.
- Нет.

1452
01:29:35,912 --> 01:29:37,038
Где Алекс?

1453
01:29:37,830 --> 01:29:39,415
Я не знаю. Я ухожу.

1454
01:29:41,417 --> 01:29:42,502
Что? Почему?

1455
01:30:03,398 --> 01:30:04,941
Слушай, Алекс, я действительно не...

1456
01:31:38,159 --> 01:31:39,160
Всем привет.

1457
01:31:39,243 --> 01:31:43,122
Приветствую вас в
специальном эпизоде Дикого королевства.

1458
01:31:43,206 --> 01:31:44,248
Я Алекс,

1459
01:31:44,332 --> 01:31:48,002
и со мной, как всегда, моя напарница

1460
01:31:48,085 --> 01:31:50,505
и лучшая подруга во всём мире.

1461
01:31:51,005 --> 01:31:53,257
Привет, подписчики.

1462
01:31:53,591 --> 01:31:56,010
И мы здесь, чтобы рассказать вам

1463
01:31:56,344 --> 01:31:58,054
интригующую, трагическую...

1464
01:31:58,596 --> 01:31:59,472
и комедийную историю.

1465
01:31:59,931 --> 01:32:01,641
Мы с Клэр раньше встречались.

1466
01:32:02,058 --> 01:32:05,478
Сегодня я поделюсь
своим каминг-аут опытом.

1467
01:32:05,561 --> 01:32:07,313
Я не учился в старших классах.

1468
01:32:07,396 --> 01:32:10,024
Я встречался с кучей девушек, очень...

1469
01:32:10,107 --> 01:32:15,279
Все началось,
когда мне было 13-14, и ...

1470
01:32:15,363 --> 01:32:16,656
Я лесбиянка!

1471
01:32:17,114 --> 01:32:19,242
Так приятно сказать это в слух.

1472
01:32:19,325 --> 01:32:22,495
Думаю, я отрицала это
большую часть подросткового возраста...

1473
01:32:22,578 --> 01:32:24,747
Это не то, кем я хочу быть,
это то, кто я есть.

1474
01:32:25,206 --> 01:32:27,166
Я встречаюсь с парнем.

1475
01:32:49,250 --> 01:32:51,000
Это Алекс Трулав...

 
 
master@onlinenglish.ru