Alex and Emma 2003 . English subtitles. Субтитры к фильму на английском языке.

1
00:00:25,358 --> 00:00:28,762
?[It all depends on you
by desylva, brown
and Henderson]

2
00:00:31,931 --> 00:00:35,068
? I can be happy,
i can be sad ?

3
00:00:35,068 --> 00:00:37,971
? I can be good
or I can be bad ?

4
00:00:37,971 --> 00:00:42,042
? it all depends on you ?

5
00:00:44,778 --> 00:00:48,048
? I can be lonely,
out in a crowd ?

6
00:00:48,048 --> 00:00:50,850
? I can be humble,
i can be proud ?

7
00:00:50,850 --> 00:00:53,753
? it all depends ?

8
00:00:53,753 --> 00:00:55,822
? on you ?

9
00:00:57,757 --> 00:01:00,960
? I can save money,
or spend it ?

10
00:01:00,960 --> 00:01:04,130
? go right on living,
or end it ?

11
00:01:04,130 --> 00:01:06,266
? you're to blame, honey ?

12
00:01:06,266 --> 00:01:08,568
? for what I do ?

13
00:01:09,702 --> 00:01:12,205
? I know that
i can be beggar ?

14
00:01:12,205 --> 00:01:14,074
? or I can be king ?

15
00:01:14,074 --> 00:01:16,776
? I can be almost
any old thing ?

16
00:01:16,776 --> 00:01:19,579
? it all depends ?

17
00:01:19,579 --> 00:01:22,115
? on you ?

18
00:01:22,115 --> 00:01:23,783
? let me tell ya ?

19
00:01:23,783 --> 00:01:27,120
? I can save money,
or I could spend it ?

20
00:01:27,120 --> 00:01:30,156
? go right on living,
or end it ?

21
00:01:30,156 --> 00:01:32,125
? you're to blame, honey ?

22
00:01:32,125 --> 00:01:35,528
? for what I do ?

23
00:01:35,528 --> 00:01:38,164
? oh-dodee-oh,
i can be beggar ?

24
00:01:38,164 --> 00:01:39,933
? or I can be king ?

25
00:01:39,933 --> 00:01:42,769
? I can be almost
any old thing ?

26
00:01:42,769 --> 00:01:45,605
? it all depends ?

27
00:01:45,605 --> 00:01:48,141
? on you ?

28
00:01:48,141 --> 00:01:49,576
? I don't mean mostly ?

29
00:01:49,576 --> 00:01:52,212
? it all depends ?

30
00:01:52,212 --> 00:01:54,747
? on you ?

31
00:01:54,747 --> 00:01:56,082
? don't mean your sister ?

32
00:01:56,082 --> 00:01:58,718
? it all ?

33
00:01:58,718 --> 00:02:01,621
? depends on ?

34
00:02:01,621 --> 00:02:02,956
[Clunking]

35
00:02:03,723 --> 00:02:04,591
? You ?

36
00:02:05,325 --> 00:02:06,593
? oh, god! ?

37
00:02:07,527 --> 00:02:09,262
[Computer keyboard clacking]

38
00:02:19,005 --> 00:02:20,240
[Typing]

39
00:02:29,149 --> 00:02:31,351
It is and that stinks.

40
00:02:32,418 --> 00:02:34,420
[Men yelling]

41
00:02:42,662 --> 00:02:44,697
(Bobby)
what happened
to all the money?

42
00:02:48,101 --> 00:02:50,103
(Bobby)
you'd be lucky
for looking like me.

43
00:02:50,103 --> 00:02:51,905
(Tony)
i can't afford
to look like...

44
00:03:23,770 --> 00:03:25,772
[Knocking at door]

45
00:03:25,772 --> 00:03:27,006
(Bobby)
Mr. Sheldon?

46
00:03:28,174 --> 00:03:29,609
(Tony)
maybe he's not here.

47
00:03:33,780 --> 00:03:35,548
Mr. Sheldon?

48
00:03:36,482 --> 00:03:37,784
Aren't you home?

49
00:03:37,784 --> 00:03:39,018
Help me, lord.

50
00:03:45,592 --> 00:03:46,759
How are you doing?

51
00:03:46,759 --> 00:03:48,261
[Alex gasping]

52
00:03:48,261 --> 00:03:50,396
I was just looking
for a sweater.

53
00:03:53,499 --> 00:03:55,969
We'll teach you.
When was the last time
you take a bath, huh?

54
00:03:55,969 --> 00:03:57,270
Ah...

55
00:03:57,270 --> 00:03:59,939
What you think, Tony?
Maybe we should open
a window.

56
00:03:59,939 --> 00:04:01,374
Si.

57
00:04:01,374 --> 00:04:04,110
No, no, wait! Wait!
As soon as I finish the book,
you get the money!

58
00:04:04,110 --> 00:04:06,846
(Bobby)
you say that last time.
And the time before.

59
00:04:06,846 --> 00:04:08,014
Wait! wait! Wait!

60
00:04:08,014 --> 00:04:11,117
[Yelling]

61
00:04:11,117 --> 00:04:14,520
There's nothing but
pavement. There's not
an awning in sight.

62
00:04:14,520 --> 00:04:16,956
Wait! wait! I swear
I'm almost finished! I swear!

63
00:04:16,956 --> 00:04:18,091
How close?

64
00:04:18,091 --> 00:04:20,460
Close. very close.
Insanely close.

65
00:04:21,461 --> 00:04:23,029
Ok. ok. Ok.

66
00:04:23,029 --> 00:04:24,364
[Screaming]

67
00:04:26,232 --> 00:04:28,668
Yeah, you know,
it was a little slow going
at the start,

68
00:04:28,668 --> 00:04:30,370
but I'm really
cooking along now.

69
00:04:30,370 --> 00:04:31,938
Show us.

70
00:04:31,938 --> 00:04:32,905
Show you?

71
00:04:32,905 --> 00:04:33,806
Show us.

72
00:04:35,074 --> 00:04:36,909
[Panting]

73
00:04:36,909 --> 00:04:38,678
Have you guys
been working out
together?

74
00:04:38,678 --> 00:04:40,546
I mean,
how do I get that look?

75
00:04:40,546 --> 00:04:43,583
You know, see,
i think I've been doing
too much cardio.

76
00:04:44,450 --> 00:04:46,286
You write on this?

77
00:04:46,286 --> 00:04:48,921
Yeah, it's all
right there. Just a couple
of chapters to go.

78
00:04:48,921 --> 00:04:50,456
It's good, though.
It's good.

79
00:04:51,491 --> 00:04:52,959
Show us.

80
00:04:52,959 --> 00:04:55,728
Well, you know, an--an author
doesn't really like to show
what he's--

81
00:04:55,728 --> 00:04:58,464
show us the book,
Mr. Sheldon.

82
00:04:58,464 --> 00:05:01,868
I can't. I'm blocked.
I--i haven't started.

83
00:05:02,368 --> 00:05:03,369
You lie?

84
00:05:03,369 --> 00:05:05,505
Yeah. yeah.

85
00:05:05,505 --> 00:05:06,572
Well, that's bad.

86
00:05:06,572 --> 00:05:07,807
I know. I know.

87
00:05:07,807 --> 00:05:09,242
Very, very bad.

88
00:05:09,242 --> 00:05:10,543
What do we do?

89
00:05:10,543 --> 00:05:13,246
Well, I'll tell you what
we're going to do.

90
00:05:13,246 --> 00:05:15,515
We're gonna do
a little science experiment.

91
00:05:15,515 --> 00:05:16,783
Wha-what are you doing?

92
00:05:16,783 --> 00:05:18,284
Sit down.

93
00:05:18,284 --> 00:05:21,154
Curious what it's like
to be "cooking along"
on a computer.

94
00:05:21,154 --> 00:05:23,022
Oh, come on, please
don't do that!

95
00:05:23,022 --> 00:05:25,458
How do you expect me to write
if I don't have a computer?

96
00:05:25,458 --> 00:05:29,095
We don't expect you
to write, Mr. Sheldon.
We expect you to fly.

97
00:05:30,530 --> 00:05:32,398
(Alex)
wait, wait!
Please don't do this.

98
00:05:32,398 --> 00:05:35,268
Let's rethink this.
Come on, guys.
Let's rethink it.

99
00:05:35,268 --> 00:05:36,602
[Screaming]

100
00:05:37,737 --> 00:05:41,274
I'll double what I owe you!
$100,000! $100,000!

101
00:05:41,274 --> 00:05:42,608
In 30 days.

102
00:05:42,608 --> 00:05:44,977
Ok! ok! 30 days, that's good!

103
00:05:44,977 --> 00:05:47,747
I'll do it. 30 days.
You'll have your
money in 30 days.

104
00:05:50,183 --> 00:05:52,285
I gave you $75,000.
Where did that go?

105
00:05:52,285 --> 00:05:54,387
Florida gaming commission.

106
00:05:54,387 --> 00:05:55,355
What?

107
00:05:55,355 --> 00:05:56,723
Hialeah dog track.

108
00:05:58,458 --> 00:06:01,794
You gambled away
$75,000 on dogs?

109
00:06:01,794 --> 00:06:03,329
Well, a little more than that.

110
00:06:03,329 --> 00:06:06,566
See, I borrowed from
some Cuban gentlemen
down Miami way.

111
00:06:06,566 --> 00:06:10,169
You know, Alex,
you have a major talent,

112
00:06:10,169 --> 00:06:12,138
but you're pissing it away.

113
00:06:12,138 --> 00:06:15,575
Now, you get $125,000
when I get the manuscript.

114
00:06:15,575 --> 00:06:17,110
That's the deal we made.

115
00:06:17,110 --> 00:06:20,113
I've given you a year.
What have you been doing?

116
00:06:20,113 --> 00:06:22,348
I fell in love.
It didn't work out.

117
00:06:22,815 --> 00:06:23,883
Perfect!

118
00:06:23,883 --> 00:06:26,853
A love affair gone bad,
gambling, criminal types.

119
00:06:26,853 --> 00:06:28,721
All the elements
of a bestseller.

120
00:06:28,721 --> 00:06:30,857
You see,
they're gonna kill me

121
00:06:30,857 --> 00:06:33,292
if I don't get
the money in 30 days.

122
00:06:33,292 --> 00:06:34,927
Then you'd better get to work.

123
00:07:17,203 --> 00:07:18,204
Hi.

124
00:07:18,204 --> 00:07:19,705
Hi. sorry, um...

125
00:07:20,706 --> 00:07:22,742
Is there possibly
another Cambridge street?

126
00:07:22,742 --> 00:07:26,479
I'm looking
for the law offices of polk,
Taylor, Fillmore, Pierce

127
00:07:27,313 --> 00:07:28,815
and Van buren.

128
00:07:28,815 --> 00:07:29,982
That's us.

129
00:07:31,017 --> 00:07:32,118
Miss...

130
00:07:33,586 --> 00:07:36,589
Dinsmore.
Emma dinsmore.

131
00:07:36,589 --> 00:07:38,691
Alex Sheldon.
Won't you come in?

132
00:07:38,691 --> 00:07:43,062
No, I don't believe
i will. This doesn't look
like a law office.

133
00:07:43,062 --> 00:07:45,064
Doesn't even look
like a nice place to live.

134
00:07:45,064 --> 00:07:46,499
Yeah, I know.

135
00:07:46,499 --> 00:07:48,568
Our offices
in the prudential tower,

136
00:07:48,568 --> 00:07:50,570
which by the way,
are very impressive,

137
00:07:50,570 --> 00:07:53,973
you know, law books,
conference tables, leather,

138
00:07:53,973 --> 00:07:57,410
they're being redecorated,
but there's been
a holdup with the marble.

139
00:07:57,410 --> 00:07:59,545
Something about
the cutters in carrara

140
00:07:59,545 --> 00:08:01,514
wanting better
health benefits.

141
00:08:05,351 --> 00:08:06,552
[Creaking]

142
00:08:07,086 --> 00:08:08,688
[Crashing]

143
00:08:12,825 --> 00:08:13,993
Mr. Sheldon.

144
00:08:16,462 --> 00:08:18,731
Mr. Sheldon,
I'm going to leave now.

145
00:08:20,066 --> 00:08:21,767
How can I leave

146
00:08:21,767 --> 00:08:23,970
if I have a dead lawyer
lying on my foot?

147
00:08:25,204 --> 00:08:26,973
How can I do that?

148
00:08:26,973 --> 00:08:29,942
What kind of person
would I be, huh,
Mr. Sheldon?

149
00:08:29,942 --> 00:08:32,245
Not a good one.
Not a very good one.

150
00:08:32,245 --> 00:08:34,213
Ok, come on.

151
00:08:34,213 --> 00:08:36,148
I'll get you out of the door,

152
00:08:36,148 --> 00:08:38,384
put you in the

153
00:08:39,619 --> 00:08:41,187
reception area.

154
00:08:44,123 --> 00:08:46,125
Better yet,

155
00:08:46,125 --> 00:08:49,862
let's put you
in your conference room.

156
00:08:49,862 --> 00:08:53,232
This way, if you're preparing
for your big case,

157
00:08:53,232 --> 00:08:55,434
you can just do it here.

158
00:08:57,003 --> 00:08:58,404
Mr. Sheldon.

159
00:09:00,406 --> 00:09:01,707
Mr. Sheldon?

160
00:09:01,707 --> 00:09:02,942
Yeah, I'm fine.

161
00:09:05,378 --> 00:09:06,712
[Exhaling]

162
00:09:09,348 --> 00:09:12,752
This--this has only happened
to me, uh, one time before.

163
00:09:14,320 --> 00:09:17,123
Little league,
championship game.

164
00:09:17,123 --> 00:09:20,226
I was up with the bases
loaded in the bottom
of the 9th.

165
00:09:20,226 --> 00:09:21,394
I hadn't eaten lunch that--

166
00:09:21,394 --> 00:09:22,528
I have to go.

167
00:09:22,528 --> 00:09:25,031
Please, wait a second.
I need your help.

168
00:09:25,031 --> 00:09:26,632
Unhand me!

169
00:09:28,200 --> 00:09:30,036
Did you say, "unhand me"?

170
00:09:30,036 --> 00:09:32,104
I won't be taken
advantage of.

171
00:09:32,104 --> 00:09:34,473
Miss dinsmore,
i had no intention--

172
00:09:34,473 --> 00:09:37,443
oh, no, then why did you ask
my company to send me up here?

173
00:09:37,443 --> 00:09:39,545
Because you're not
fooling anyone,
Mr. Sheldon,

174
00:09:39,545 --> 00:09:41,280
if that's even
your real name.

175
00:09:41,280 --> 00:09:43,215
This is clearly
not the law office

176
00:09:43,215 --> 00:09:45,418
of polk, Taylor, Fillmore,
Pierce, and Van buren,

177
00:09:45,418 --> 00:09:48,721
who just so happen
to have been presidents
of the United States.

178
00:09:48,721 --> 00:09:50,790
Y-y-you're right.
This isn't a law office,

179
00:09:50,790 --> 00:09:52,758
and yes, indeed,
they were presidents.

180
00:09:52,758 --> 00:09:56,295
Yes, so what other conclusion
can we draw from this,
Mr. Sheldon,

181
00:09:56,295 --> 00:09:58,798
except that you're trying
to take advantage of me?

182
00:09:58,798 --> 00:10:01,267
Well, we--we could
also conclude that I'm a liar.

183
00:10:01,267 --> 00:10:03,502
Yes, we could,
and in fact, we have.

184
00:10:06,105 --> 00:10:07,607
I--i--I'm sorry.

185
00:10:07,607 --> 00:10:10,710
It's just that i--i really
need your help,
miss dinsmore.

186
00:10:10,710 --> 00:10:12,511
You see,
I'm a brilliant novelist--

187
00:10:12,511 --> 00:10:15,247
yeah, and I invented
nuclear energy.

188
00:10:15,247 --> 00:10:17,450
If you'll excuse me,
i have to split some atoms.

189
00:10:17,450 --> 00:10:19,752
Wait! wait! Wait!

190
00:10:22,989 --> 00:10:24,457
Miss dinsmore!

191
00:10:25,691 --> 00:10:28,361
Miss dinsmore!

192
00:10:28,361 --> 00:10:30,529
Could we please try
to put this behind us.

193
00:10:30,529 --> 00:10:33,466
I just want
your stenography services.
That's all.

194
00:10:33,466 --> 00:10:36,302
I assure you,
I'm a desperate man.

195
00:10:36,302 --> 00:10:38,170
Well, I don't intend
on spending my time

196
00:10:38,170 --> 00:10:40,239
in the personal apartment
of a desperate man.

197
00:10:40,239 --> 00:10:43,843
You want sex, Mr. Sheldon.
You are barking up
the wrong body.

198
00:10:43,843 --> 00:10:47,113
Miss dinsmore,
i know my veracity
has been called into question,

199
00:10:47,113 --> 00:10:49,615
but I swear to god
that barking up your body

200
00:10:49,615 --> 00:10:52,118
is absolutely
the furthest thing
from my mind.

201
00:10:52,118 --> 00:10:54,987
Well, I don't believe you.

202
00:10:54,987 --> 00:10:57,156
Right now, i--i can't think
of any woman

203
00:10:57,156 --> 00:10:59,325
I'm less interested
in going to bed with.

204
00:10:59,325 --> 00:11:01,560
Nice meeting you.

205
00:11:01,560 --> 00:11:03,262
What was that
supposed to mean?

206
00:11:04,030 --> 00:11:06,399
Well, I only meant that, uh,

207
00:11:06,399 --> 00:11:08,067
while I'm sure
there are many men

208
00:11:08,067 --> 00:11:09,468
who'd be thrilled

209
00:11:09,468 --> 00:11:13,139
to find themselves in bed
with such a forthright woman
as yourself,

210
00:11:13,139 --> 00:11:15,474
I just have different tastes,
that's all.

211
00:11:15,474 --> 00:11:17,476
I prefer women
that are more...

212
00:11:18,411 --> 00:11:19,779
Less forthright.

213
00:11:22,148 --> 00:11:25,885
Mr. Sheldon, didn't you expect
that whoever showed up

214
00:11:25,885 --> 00:11:29,188
would immediately find out
that you weren't a law office?

215
00:11:29,188 --> 00:11:31,023
Miss dinsmore,

216
00:11:31,023 --> 00:11:35,761
I owe some guys $100,000
and I got to get it
to them in 30 days.

217
00:11:35,761 --> 00:11:39,098
The only way I can do that
is by finishing my next book,

218
00:11:39,098 --> 00:11:43,102
and the only way I can do that
is by dictating it
to a stenographer.

219
00:11:44,837 --> 00:11:46,305
How much do you have left?

220
00:11:46,305 --> 00:11:48,007
All of it.

221
00:11:48,007 --> 00:11:50,376
You want to dictate
an entire book to me?

222
00:11:50,376 --> 00:11:51,644
That's right.

223
00:11:51,644 --> 00:11:52,812
In 30 days?

224
00:11:52,812 --> 00:11:54,847
Correct.

225
00:11:54,847 --> 00:11:58,951
I get $15 an hour,
and I expect to be paid
at the conclusion of each day.

226
00:11:58,951 --> 00:12:01,954
And I'd really like
to do that,
but unfortunately, I can't.

227
00:12:01,954 --> 00:12:03,556
At the end of each week.

228
00:12:03,556 --> 00:12:06,692
At the end of the job.
I get paid when I turn in
the manuscript.

229
00:12:06,692 --> 00:12:09,228
What happens if
you don't finish
in 30 days?

230
00:12:09,228 --> 00:12:10,963
I'll finish in 30 days.

231
00:12:10,963 --> 00:12:13,899
But if you don't
finish in 30 days,
then what happens?

232
00:12:14,400 --> 00:12:15,768
I get killed.

233
00:12:31,083 --> 00:12:32,351
[Sighing]

234
00:12:32,351 --> 00:12:33,853
[Knocking at door]

235
00:12:35,855 --> 00:12:37,456
(Emma)
i forgot my scarf.

236
00:12:42,194 --> 00:12:43,763
I forgot my scarf.

237
00:12:45,798 --> 00:12:49,168
Mr. Sheldon,
i forgot my scarf.

238
00:13:16,629 --> 00:13:18,297
What's your book about?

239
00:13:18,297 --> 00:13:21,200
It's the story of a man
who's frightened
of commitment,

240
00:13:21,200 --> 00:13:25,070
yet so desperately
in love with a woman,
he's afraid it might kill him.

241
00:13:25,070 --> 00:13:26,472
It's a comedy.

242
00:13:27,206 --> 00:13:28,908
Does it kill him?

243
00:13:28,908 --> 00:13:30,442
You'll have to read the book.

244
00:13:33,846 --> 00:13:35,281
What are you doing?

245
00:13:35,281 --> 00:13:36,682
I want to see if he dies.

246
00:13:38,517 --> 00:13:40,719
You can't read the end first.

247
00:13:40,719 --> 00:13:42,388
Then tell me how it ends.

248
00:13:42,388 --> 00:13:43,989
You have to read the book.

249
00:13:43,989 --> 00:13:45,357
This is how I read books.

250
00:13:45,357 --> 00:13:47,860
If I like the ending
then I'll know
I'll like getting to it.

251
00:13:47,860 --> 00:13:51,330
If I don't like
the ending, then I know
not to waste my time.

252
00:13:51,330 --> 00:13:53,232
[Pages rustling]

253
00:13:58,971 --> 00:14:01,040
See? now I want
to read this.

254
00:14:02,641 --> 00:14:03,909
[Sighing]

255
00:14:07,980 --> 00:14:09,849
What's your new book about?

256
00:14:09,849 --> 00:14:12,384
It's about the powerlessness
of being in love,

257
00:14:12,384 --> 00:14:16,188
and how it devours
the insides of a person
like a deadly virus.

258
00:14:16,188 --> 00:14:17,489
Another comedy?

259
00:14:17,489 --> 00:14:19,291
Yeah.

260
00:14:19,291 --> 00:14:22,127
Will you have another fit
if I ask you how it ends?

261
00:14:22,127 --> 00:14:24,196
I don't know how it ends.

262
00:14:24,196 --> 00:14:27,533
How can you write a story
if you don't know how it ends?

263
00:14:27,533 --> 00:14:31,470
Because I know the characters,
and they tell me
where the story goes.

264
00:14:33,639 --> 00:14:34,874
Interesting.

265
00:14:53,826 --> 00:14:55,094
You're going to do it?

266
00:14:55,361 --> 00:14:56,362
Yes.

267
00:14:57,129 --> 00:14:58,197
Great!

268
00:14:59,031 --> 00:14:59,698
Ok.

269
00:15:02,968 --> 00:15:03,936
(Alex)
ok.

270
00:15:03,936 --> 00:15:07,006
Read me back
what we've got so far.

271
00:15:07,006 --> 00:15:10,209
The summer of Adam shipley's
sabbatical from andover.

272
00:15:15,881 --> 00:15:17,983
Maybe if you add
a year, you know.

273
00:15:17,983 --> 00:15:21,387
The summer of
Adam shipley's sabbatical
from andover was in...

274
00:15:21,387 --> 00:15:24,390
And then any 4-digit number
gets you a complete sentence.

275
00:15:24,390 --> 00:15:26,625
Yeah, but not
a particularly good one.

276
00:15:27,126 --> 00:15:29,194
How about

277
00:15:29,194 --> 00:15:33,399
the summer of Adam shipley's
sabbatical from andover
was really hot?

278
00:15:33,399 --> 00:15:35,901
What's that noise?
What noise?

279
00:15:35,901 --> 00:15:37,503
That high-pitched
ringing sound.

280
00:15:37,503 --> 00:15:41,040
Kind of like "eee."

281
00:15:41,040 --> 00:15:42,808
I--i think I may be getting
a brain tumor

282
00:15:42,808 --> 00:15:45,277
because that's
one of the early signs.

283
00:15:45,277 --> 00:15:49,148
Ok. how about you shorten it?

284
00:15:49,148 --> 00:15:52,985
Adam shipley took
a sabbatical. Period.

285
00:15:52,985 --> 00:15:56,722
No, no, see, look.
You want the first sentence
to set the tone,

286
00:15:56,722 --> 00:15:59,124
to grab the reader
and take him into the story.

287
00:15:59,124 --> 00:16:01,160
"Call me ishmael."
Right?

288
00:16:01,160 --> 00:16:03,862
"It was the best of times,
it was the worst of times."

289
00:16:03,862 --> 00:16:06,732
"In the beginning
god created the heavens
and the earth."

290
00:16:06,732 --> 00:16:08,701
Do you see
why I can't begin?

291
00:16:08,701 --> 00:16:10,736
The giants that have gone
before me.

292
00:16:12,504 --> 00:16:14,573
Does it seem foggy in here?

293
00:16:14,573 --> 00:16:17,443
There's this haze that...

294
00:16:17,443 --> 00:16:20,612
I--i--i think the tumor
could be spreading
in my occipital lobe.

295
00:16:20,612 --> 00:16:21,847
I have to go.

296
00:16:21,847 --> 00:16:23,215
It's only 7:00.

297
00:16:23,215 --> 00:16:26,118
I know. These last 5 hours
have just flown by.

298
00:16:26,118 --> 00:16:27,653
Will you be back
tomorrow morning?

299
00:16:27,653 --> 00:16:29,355
I can't see why.

300
00:16:29,355 --> 00:16:31,056
What do you mean?

301
00:16:31,056 --> 00:16:32,491
Very well.

302
00:16:32,491 --> 00:16:34,159
Here's what
I've been figuring.

303
00:16:34,159 --> 00:16:35,828
You've got exactly

304
00:16:36,362 --> 00:16:38,297
8 words so far?

305
00:16:38,297 --> 00:16:40,599
Since a typed page
is 350 words,

306
00:16:40,599 --> 00:16:43,335
that's roughly 6 weeks
per page.

307
00:16:43,335 --> 00:16:46,572
With one week
off for Christmas,
2 weeks summer vacation,

308
00:16:46,572 --> 00:16:49,441
300 pages would take
approximately 37 years

309
00:16:49,441 --> 00:16:51,377
which, quite frankly,
is a little more

310
00:16:51,377 --> 00:16:54,246
than I'm willing to allocate
to this project.

311
00:16:54,246 --> 00:16:57,249
Uh, miss dinsmore,
i think you're
underestimating the process.

312
00:16:57,249 --> 00:16:59,218
I mean, this isn't
a comic book,
it's a novel.

313
00:16:59,218 --> 00:17:01,754
There's character development.
Symbolism. Subtext.

314
00:17:01,754 --> 00:17:05,357
Which do you prefer,
Mr. Sheldon, the pepper spray
or the stun gun?

315
00:17:07,693 --> 00:17:09,895
Adam shipley
had given up on love.

316
00:17:09,895 --> 00:17:12,097
Art was to be his mistress.

317
00:17:12,097 --> 00:17:15,501
And so it was
that in the summer of 1924...

318
00:17:15,501 --> 00:17:18,370
We're rolling.
We just got started.

319
00:17:18,871 --> 00:17:19,838
Ok?

320
00:17:25,110 --> 00:17:27,279
Adam shipley
had given up on love.

321
00:17:27,279 --> 00:17:29,415
Art was to be his mistress.

322
00:17:29,415 --> 00:17:32,551
And so it was
that in the summer of 1924,

323
00:17:32,551 --> 00:17:34,820
he took a sabbatical
from andover to write,

324
00:17:34,820 --> 00:17:37,056
if not
the great American novel,

325
00:17:37,056 --> 00:17:40,426
then certainly one
that would make the world
sit up and take notice.

326
00:17:40,426 --> 00:17:42,661
To support himself
while he worked,

327
00:17:42,661 --> 00:17:45,464
he accepted a position
as an english tutor

328
00:17:45,464 --> 00:17:48,400
for a French family
vacationing on
the island of...

329
00:17:51,904 --> 00:17:53,472
Saint Charles.

330
00:17:53,472 --> 00:17:55,808
Never heard of an island
called Saint Charles.

331
00:17:55,808 --> 00:17:59,378
It's off the coast of Maine,
northeast of nantucket.
Beautiful.

332
00:17:59,378 --> 00:18:00,779
Still never heard of it.

333
00:18:00,779 --> 00:18:02,247
I made it up.

334
00:18:02,247 --> 00:18:03,982
You got a 2nd paragraph?

335
00:18:03,982 --> 00:18:06,552
A what?

336
00:18:06,552 --> 00:18:09,955
If it's going to be 300 pages
you're going to need more
than one paragraph.

337
00:18:10,656 --> 00:18:12,357
Oh, that ringing sound.

338
00:18:12,357 --> 00:18:13,959
I have to go.

339
00:18:13,959 --> 00:18:16,328
Uh, Adam boarded
a train in Boston,

340
00:18:16,328 --> 00:18:18,530
headed for the ferry
at Saint Charles.

341
00:18:18,530 --> 00:18:19,932
And then?

342
00:18:19,932 --> 00:18:24,103
Saint Charles
was an exclusive island,
known for palatial mansions,

343
00:18:24,103 --> 00:18:27,539
manicured lawns,
and an exquisite
gambling casino.

344
00:18:27,539 --> 00:18:30,209
There was also
an especially large
French contingent

345
00:18:30,209 --> 00:18:33,312
who had claimed the island
after it was discovered by

346
00:18:33,312 --> 00:18:35,781
Jacques cartier in
the 16th century.

347
00:18:35,781 --> 00:18:36,849
Wait a minute.

348
00:18:36,849 --> 00:18:38,250
What, I'm going too fast?

349
00:18:38,250 --> 00:18:41,053
I thought you said
you made up the island.

350
00:18:41,053 --> 00:18:42,421
I--i did.

351
00:18:42,421 --> 00:18:44,590
But you just said
it was discovered
by Jacques cartier

352
00:18:44,590 --> 00:18:45,991
in the 16th century.

353
00:18:48,026 --> 00:18:49,528
Yeah?

354
00:18:49,528 --> 00:18:51,330
Jacques cartier
was a real guy.

355
00:18:51,330 --> 00:18:54,199
You can't have a real guy
discover a fake place.

356
00:18:54,199 --> 00:18:55,934
I can't?

357
00:18:55,934 --> 00:18:58,003
No. it's a perversion
of history.

358
00:18:58,003 --> 00:19:01,707
If you have a fake place,
you have to have
a fake explorer.

359
00:19:01,707 --> 00:19:04,109
Now, if you have
a real place, then you--

360
00:19:04,109 --> 00:19:06,111
miss dinsmore.
Miss dinsmore.

361
00:19:06,111 --> 00:19:07,479
[Chuckling]

362
00:19:09,882 --> 00:19:14,353
I mean, I'm laughing,
but I'm not laughing.

363
00:19:14,353 --> 00:19:18,056
If you could type
and I could write,
that would be really terrific.

364
00:19:18,056 --> 00:19:19,725
[Sighing]

365
00:19:19,725 --> 00:19:22,628
I thought that's
what we were doing.

366
00:19:22,628 --> 00:19:26,899
Adam found himself seated
next to a man named John Shaw.

367
00:19:26,899 --> 00:19:28,600
(Alex)
a man who had
the uncanny ability

368
00:19:28,600 --> 00:19:31,170
to make a 2-hour train ride
seem like 10.

369
00:19:32,404 --> 00:19:35,807
I've been summering
in Saint Charles
since I was a boy.

370
00:19:35,807 --> 00:19:39,311
It would be my 2nd home
if I didn't own 3 others.

371
00:19:39,311 --> 00:19:41,980
(Alex)
Shaw was a short,
round man in his 50s.

372
00:19:41,980 --> 00:19:44,316
And the word "second"
was said with a whistle

373
00:19:44,316 --> 00:19:48,587
as his breath escaped
between the space which
separated his 2 front teeth.

374
00:19:48,587 --> 00:19:50,389
(Emma)
i hate it when they do that.

375
00:19:50,389 --> 00:19:52,057
Who? what?

376
00:19:52,057 --> 00:19:54,193
You. authors.

377
00:19:54,193 --> 00:19:57,462
You use a name like
John Shaw, and I picture
in my mind, thin,

378
00:19:57,462 --> 00:19:59,364
with a stylish mustache.

379
00:19:59,364 --> 00:20:01,433
And when you finally
get around to describing him,

380
00:20:01,433 --> 00:20:04,069
he's this fat old fart
with a hole in his teeth.

381
00:20:04,069 --> 00:20:06,838
You remember the part
about you type and I write?

382
00:20:06,838 --> 00:20:09,975
We really have to adhere
to that, miss dinsmore.

383
00:20:09,975 --> 00:20:12,044
You're the author.
You're god.

384
00:20:13,111 --> 00:20:15,714
You can create
whatever comes
into your head.

385
00:20:15,714 --> 00:20:17,849
Characters we like
or characters who make us

386
00:20:17,849 --> 00:20:20,352
want to shut the book
and never open it again.

387
00:20:22,087 --> 00:20:25,557
Shaw was a slight man
with a thick blond--

388
00:20:25,557 --> 00:20:26,725
(Emma)
thin black.

389
00:20:26,725 --> 00:20:28,660
(Alex)
thin, black moustache.

390
00:20:28,660 --> 00:20:30,729
So, who's this family
you're to tutor?

391
00:20:30,729 --> 00:20:33,665
Saint Charles
is a small island.
I'm sure I know them.

392
00:20:33,665 --> 00:20:36,501
They're from Paris.
A divorcee and her 2 children,

393
00:20:36,501 --> 00:20:40,005
an 8-year-old boy, Andre,
and a 6-year-old girl,
Michele.

394
00:20:40,005 --> 00:20:42,107
The mother's name is--
polina delacroix?

395
00:20:43,242 --> 00:20:44,910
Why, yes.

396
00:20:44,910 --> 00:20:48,213
Would you care
to join me for some tea
in the dining car?

397
00:20:48,213 --> 00:20:49,414
All right.

398
00:20:49,414 --> 00:20:51,283
[Train whistle blowing]

399
00:20:53,652 --> 00:20:57,689
Madadelacroix
seemed very charming
in her correspondence.

400
00:20:57,689 --> 00:21:01,226
Oh, she is. And quite
the little trooper, too,

401
00:21:01,226 --> 00:21:04,463
putting on such a brave face
under the circumstances.

402
00:21:05,430 --> 00:21:06,832
The circumstances?

403
00:21:06,832 --> 00:21:10,602
The family is in
desperate financial straits.

404
00:21:10,602 --> 00:21:13,572
If it weren't for
a wealthy grandmother
in Paris who's dying,

405
00:21:13,572 --> 00:21:15,474
they'd have no hope at all.

406
00:21:15,474 --> 00:21:16,708
Are you absolutely certain?

407
00:21:16,708 --> 00:21:18,977
Because from their
correspondence they
seemed like--

408
00:21:18,977 --> 00:21:22,180
it's a facade.
It's all a facade.

409
00:21:22,180 --> 00:21:24,983
But don't worry,
she has enough to pay you.

410
00:21:24,983 --> 00:21:27,085
How can you be so sure?

411
00:21:27,085 --> 00:21:28,987
Because I am returning
just now

412
00:21:28,987 --> 00:21:31,323
with a bank draft from
my personal account

413
00:21:31,323 --> 00:21:33,358
which will provide
polina with enough

414
00:21:33,358 --> 00:21:35,661
to cover her expenses
through the summer.

415
00:21:35,661 --> 00:21:37,296
She asked you for a loan?

416
00:21:37,296 --> 00:21:40,365
Well, we're calling it a loan,
but it really doesn't matter.

417
00:21:40,365 --> 00:21:44,036
I intend to ask her
to marry me by summer's end.

418
00:21:44,036 --> 00:21:45,671
(Emma)
now, why did you do that?

419
00:21:45,671 --> 00:21:47,706
What?
why did I do what?

420
00:21:47,706 --> 00:21:49,608
Don't you think
it's kind of coincidental

421
00:21:49,608 --> 00:21:53,445
that Adam just happens
to plop down
next to his employer's fiance?

422
00:21:53,445 --> 00:21:55,213
Well, if it makes
you feel any better,

423
00:21:55,213 --> 00:21:58,183
I didn't know
Shaw was the fiance
when Adam plopped.

424
00:21:58,183 --> 00:22:01,353
What do you mean
you didn't know?
How could you not know?

425
00:22:01,353 --> 00:22:02,454
[Sighing]

426
00:22:02,454 --> 00:22:03,488
Ok.

427
00:22:06,825 --> 00:22:08,760
I wanted Adam
to learn from Shaw

428
00:22:08,760 --> 00:22:11,229
that the delacroix family
was almost broke

429
00:22:11,229 --> 00:22:14,166
and desperately waiting
for the grandmother to die.

430
00:22:14,166 --> 00:22:16,902
Then I realized,
as soon as Adam heard this,

431
00:22:16,902 --> 00:22:18,870
he'd be worried
about his wages.

432
00:22:18,870 --> 00:22:21,940
This was a problem
i hadn't anticipated
till I got there.

433
00:22:21,940 --> 00:22:23,675
Then I had the idea...

434
00:22:23,675 --> 00:22:26,044
What if Shaw agreed
to loan polina the money

435
00:22:26,044 --> 00:22:28,313
to cover her expenses?

436
00:22:28,313 --> 00:22:31,149
But why would he do that?
Perhaps he's in love with her.

437
00:22:31,149 --> 00:22:32,617
Shall we continue?

438
00:22:34,052 --> 00:22:37,422
You started having
absolutely no idea
what was going to happen,

439
00:22:37,422 --> 00:22:40,192
and then, by pure luck,
it just worked out?

440
00:22:40,192 --> 00:22:42,527
Well, i--i--i like to think
it's more than luck,

441
00:22:42,527 --> 00:22:43,962
but every writer does depend

442
00:22:43,962 --> 00:22:46,832
on the muses smiling down
on him occasionally.

443
00:22:46,832 --> 00:22:48,867
And if the muses don't smile?

444
00:22:48,867 --> 00:22:51,436
My head starts ringing
and my eyes fog over.

445
00:22:52,104 --> 00:22:53,739
So, is there smiling now

446
00:22:53,739 --> 00:22:56,541
or are we heading
back into the fog
with the ringing sounds?

447
00:22:56,541 --> 00:22:57,576
There's smiling.

448
00:22:57,576 --> 00:22:58,443
Good.

449
00:22:59,544 --> 00:23:01,012
What happens next?

450
00:23:01,012 --> 00:23:02,381
Adam falls in love.

451
00:23:03,482 --> 00:23:04,616
With whom?

452
00:23:07,753 --> 00:23:09,421
(Alex)
there's no accounting for love

453
00:23:09,421 --> 00:23:12,524
or why one look,
one casual touch,

454
00:23:12,524 --> 00:23:14,559
one breath of perfumed air

455
00:23:14,559 --> 00:23:18,196
can ignite feelings so strong,
it's almost painful.

456
00:23:19,364 --> 00:23:21,833
(Emma)
mmm, he seems awfully shallow.

457
00:23:21,833 --> 00:23:24,002
What are you talking about?

458
00:23:24,002 --> 00:23:26,338
He just looks at her
and he's in love?

459
00:23:26,338 --> 00:23:28,974
So, you've never heard
of love at first sight?

460
00:23:29,908 --> 00:23:31,676
Right. that must be it.

461
00:23:33,178 --> 00:23:35,614
Continuing on.

462
00:23:35,614 --> 00:23:38,950
Polina delacroix.
It's a great pleasure
to meet you, Mr. shipley.

463
00:23:38,950 --> 00:23:40,352
You, as well,
madadelacroix.

464
00:23:40,352 --> 00:23:41,987
Oh, please, call me polina.

465
00:23:41,987 --> 00:23:43,688
[People chattering]

466
00:23:44,823 --> 00:23:46,658
Um, this is John Shaw.

467
00:23:46,658 --> 00:23:47,826
(Together)
we've met.

468
00:23:48,527 --> 00:23:50,028
This is Andre
and Michele.

469
00:23:50,028 --> 00:23:52,130
[Speaking French]

470
00:23:52,130 --> 00:23:55,200
We are very pleased
to be meeting you,
Mr. shipley.

471
00:23:55,200 --> 00:23:57,803
Very pleased
to be meeting you, too.

472
00:23:57,803 --> 00:24:00,906
Allow me to introduce
the others.
This is my father.

473
00:24:00,906 --> 00:24:04,743
And this is madablanche,
a close friend of my father's.

474
00:24:04,743 --> 00:24:05,944
Enchante, monsieur.

475
00:24:07,145 --> 00:24:08,513
Oh, uh...

476
00:24:12,284 --> 00:24:13,452
[Laughing]

477
00:24:13,452 --> 00:24:15,353
Well, let's be off.

478
00:24:15,353 --> 00:24:18,523
Claude, could you please fetch
Mr. shipley's belongings?

479
00:24:18,523 --> 00:24:21,893
Oh, that's ok. I can fetch.
I don't mind fetching.
I love to fetch.

480
00:24:21,893 --> 00:24:23,829
(Polina)
don't be silly,
Mr. shipley.

481
00:24:23,829 --> 00:24:25,163
[Grunting]

482
00:24:26,131 --> 00:24:28,266
I wouldn't want to be silly.

483
00:24:28,266 --> 00:24:30,902
I think it's going to be
a very special summer.

484
00:24:32,137 --> 00:24:33,371
Oh, yeah.

485
00:24:34,639 --> 00:24:35,974
[Grunting]

486
00:24:36,808 --> 00:24:38,243
[Emma laughing]

487
00:24:41,346 --> 00:24:42,981
You like that?

488
00:24:42,981 --> 00:24:44,449
It's very funny.

489
00:24:45,083 --> 00:24:46,284
Thank you.

490
00:24:47,385 --> 00:24:49,120
He's like a fool.

491
00:24:49,120 --> 00:24:50,689
What? no.

492
00:24:51,857 --> 00:24:54,159
He's smitten.
He's blinded by love.

493
00:24:55,694 --> 00:24:56,761
Oh, right.

494
00:24:58,530 --> 00:25:01,766
Because I didn't see
the attraction at first.

495
00:25:01,766 --> 00:25:04,269
But then when she said
those intoxicating words:

496
00:25:04,269 --> 00:25:07,706
"Claude, could you
fetch his belongings,"
who could resist that?

497
00:25:10,609 --> 00:25:12,210
All right. Good.

498
00:25:12,210 --> 00:25:14,513
Uh, what do you say
we call it a day?

499
00:25:15,280 --> 00:25:17,015
Ok.

500
00:25:17,015 --> 00:25:20,151
Good, because I have to type
all this stuff up tonight.

501
00:25:20,151 --> 00:25:21,720
How many pages we got?

502
00:25:21,720 --> 00:25:23,154
I'd say about 8.

503
00:25:23,922 --> 00:25:25,891
That's not bad.

504
00:25:25,891 --> 00:25:28,693
Considering the somewhat
awkward beginning.

505
00:25:30,095 --> 00:25:31,663
So,

506
00:25:31,663 --> 00:25:33,932
I guess I'll see you tomorrow.

507
00:25:33,932 --> 00:25:35,467
I'll be here around 9:00?

508
00:25:35,467 --> 00:25:36,601
Great.

509
00:25:36,601 --> 00:25:38,203
Thanks for a good first day.

510
00:25:38,203 --> 00:25:39,538
You're welcome.

511
00:25:40,839 --> 00:25:42,874
Bye.

512
00:25:50,015 --> 00:25:51,783
[People chattering]

513
00:25:51,783 --> 00:25:53,852
(Alex)
Saint Charles
seemed almost unreal,

514
00:25:53,852 --> 00:25:56,655
like a magical playground
for the well-to-do.

515
00:25:56,655 --> 00:26:00,825
Something besides
the affluence and beauty
of Saint Charles

516
00:26:00,825 --> 00:26:04,029
which filled Adam's brain
until he could barely breathe.

517
00:26:04,029 --> 00:26:05,764
It was polina's perfume

518
00:26:05,764 --> 00:26:08,767
and the application thereof
upon her ample bosom.

519
00:26:08,767 --> 00:26:10,268
(Emma)
oh, please!

520
00:26:10,268 --> 00:26:11,303
(Alex)
what?

521
00:26:11,303 --> 00:26:13,271
"Ample bosom"?

522
00:26:13,271 --> 00:26:15,774
What's wrong with that?
It's literary.

523
00:26:15,774 --> 00:26:17,108
Oh, well,

524
00:26:17,108 --> 00:26:19,277
in that case,
you forgot the heaving.

525
00:26:19,277 --> 00:26:20,412
The what?

526
00:26:20,412 --> 00:26:21,680
In every book
I've ever read,

527
00:26:21,680 --> 00:26:24,883
whenever there's
an ample bosom
there's always heaving.

528
00:26:24,883 --> 00:26:26,952
Do we have to talk
about this right now?

529
00:26:26,952 --> 00:26:28,753
You're the one
who introduced the bosoms.

530
00:26:28,753 --> 00:26:31,323
I'm simply asking
if you'd like them to heave.

531
00:26:31,323 --> 00:26:33,091
Fine, let them heave.

532
00:26:35,360 --> 00:26:37,395
(Alex)
though he had
always considered himself

533
00:26:37,395 --> 00:26:40,966
a member in good standing
of that great army
of destitute artists,

534
00:26:40,966 --> 00:26:43,568
upon arriving
at the delacroix estate,

535
00:26:43,568 --> 00:26:46,605
Adam began to consider
that he may have been
a bit hasty

536
00:26:46,605 --> 00:26:49,374
in condemning the acquisition
of large sums of money.

537
00:26:49,374 --> 00:26:53,044
Mr. shipley,
ylva will help you get settled
in the guest cottage.

538
00:26:53,044 --> 00:26:55,547
(Emma)
ylva? what kind of name
is ylva?

539
00:26:55,547 --> 00:26:56,982
(Alex)
it's Swedish.

540
00:26:56,982 --> 00:27:00,385
That's not a real name.
Who made that one up?
Jacques cartier?

541
00:27:01,987 --> 00:27:04,189
It's her name, ok?

542
00:27:04,189 --> 00:27:05,624
Ok, how do you spell it?

543
00:27:05,624 --> 00:27:06,925
Just like it sounds.

544
00:27:07,559 --> 00:27:08,760
I-l-v-a.

545
00:27:08,760 --> 00:27:10,895
No, it's y-l-v-a.

546
00:27:11,963 --> 00:27:14,332
Y-l-v-a?
that's not how it sounds.

547
00:27:14,332 --> 00:27:16,468
Well, that's how
she spells it!

548
00:27:16,468 --> 00:27:19,204
Ok, you want y-l-v-a,
it's y-l-v-a.

549
00:27:19,204 --> 00:27:20,438
Good.

550
00:27:20,438 --> 00:27:22,374
Fine.

551
00:27:22,374 --> 00:27:25,210
Just so you know,
it's not how it sounds.

552
00:27:25,210 --> 00:27:28,747
(Alex)
she's this
pain-in-the-ass au pair.

553
00:27:28,747 --> 00:27:30,815
[Swedish accent]
Well, here we are.

554
00:27:34,386 --> 00:27:35,553
Thanks, uh...

555
00:27:35,987 --> 00:27:37,589
Ylva.

556
00:27:37,589 --> 00:27:40,992
Ylva, now that's
a beautiful name.
How do you spell that?

557
00:27:41,459 --> 00:27:44,029
Y-l-v-a.

558
00:27:44,029 --> 00:27:45,030
Uh-huh.

559
00:27:45,030 --> 00:27:47,065
Just like it sounds.

560
00:27:47,065 --> 00:27:48,133
(Emma)
very funny.

561
00:27:48,133 --> 00:27:50,301
(Alex)
what? I take from life.

562
00:27:50,301 --> 00:27:52,370
I am to unpack for you.

563
00:27:52,370 --> 00:27:55,206
Madatold me
to unpack for you.

564
00:27:55,206 --> 00:27:57,042
All right.

565
00:27:59,978 --> 00:28:01,046
So, uh,

566
00:28:02,881 --> 00:28:04,683
she seems very nice, madame.

567
00:28:07,118 --> 00:28:10,021
Has she been keeping company
with Mr. Shaw very long?

568
00:28:10,789 --> 00:28:12,757
She does not love him.

569
00:28:13,425 --> 00:28:14,459
Really?

570
00:28:14,459 --> 00:28:16,961
But she will marry him.

571
00:28:16,961 --> 00:28:17,962
Why?

572
00:28:19,631 --> 00:28:23,435
She is desperate
for the money.

573
00:28:23,435 --> 00:28:25,070
I thought she was
supposed to receive

574
00:28:25,070 --> 00:28:27,338
a large inheritance
from her grandmother.

575
00:28:27,338 --> 00:28:31,643
Yeah, but grandmother,
she takes a very long time
to die.

576
00:28:33,178 --> 00:28:36,081
So if polina had money,

577
00:28:36,081 --> 00:28:38,650
she wouldn't
have to marry Shaw.

578
00:28:38,650 --> 00:28:41,786
I see what you're doing.
You've got the triangle.

579
00:28:41,786 --> 00:28:44,789
We already know Adam and Shaw
both like polina.

580
00:28:44,789 --> 00:28:47,592
Now we find out
they both have obstacles.

581
00:28:47,592 --> 00:28:49,094
Yeah. it's called a plot.

582
00:28:51,496 --> 00:28:55,200
And the reason
you're being sarcastic
with me is?

583
00:28:55,200 --> 00:28:57,836
Because if I don't finish
this book in 28 days,

584
00:28:57,836 --> 00:29:00,105
2 very large Cuban gentlemen
are going to see to it

585
00:29:00,105 --> 00:29:02,240
that I'm not around
to enjoy a 29th.

586
00:29:03,875 --> 00:29:05,677
Fine.

587
00:29:05,677 --> 00:29:08,947
Except for the typing,
I'm not here.

588
00:29:08,947 --> 00:29:12,717
Why do I think
that will never be
altogether true?

589
00:29:12,717 --> 00:29:14,419
(Alex)
as Adam settled
into his routine

590
00:29:14,419 --> 00:29:16,054
at the delacroix estate,

591
00:29:16,054 --> 00:29:17,989
he knew he had a job to do.

592
00:29:17,989 --> 00:29:21,826
Teach those children english
like they'd never
been taught before.

593
00:29:21,826 --> 00:29:24,829
Focus. focus.
He had to focus.

594
00:29:24,829 --> 00:29:25,930
[Groaning]

595
00:29:25,930 --> 00:29:27,799
Ah, who was he kidding?

596
00:29:27,799 --> 00:29:31,336
There'd be no focusing
with polina on the premises.

597
00:29:31,336 --> 00:29:33,838
On Tuesday, he caught
a glimpse of her ankle

598
00:29:33,838 --> 00:29:36,875
and was forced
back to his room
for prayer and reflection.

599
00:29:37,742 --> 00:29:40,211
Adam wondered:
Was it possible?

600
00:29:40,211 --> 00:29:43,014
Could a woman like polina
actually be interested

601
00:29:43,014 --> 00:29:45,383
in an ordinary man
like himself?

602
00:29:45,383 --> 00:29:49,921
This wasn't India.
There was no
caste system here.

603
00:29:49,921 --> 00:29:53,525
This was America,
where everybody
had a shot with everybody.

604
00:29:54,592 --> 00:29:56,294
There was no denying it.

605
00:29:56,294 --> 00:30:00,198
Her feelings for Adam
were as real
as the egg salad in his lap.

606
00:30:01,399 --> 00:30:03,902
It was another glorious day
in Saint Charles

607
00:30:03,902 --> 00:30:06,070
as Adam chased
Andre and Michele

608
00:30:06,070 --> 00:30:09,007
who giggled as they
conjugated the verb
"to run."

609
00:30:09,307 --> 00:30:10,408
I run.

610
00:30:10,408 --> 00:30:12,010
(Andre)
you run! He run!

611
00:30:12,010 --> 00:30:14,879
No, "run." We run. You run.

612
00:30:14,879 --> 00:30:16,114
They run.

613
00:30:17,182 --> 00:30:20,385
[Speaking French]

614
00:30:20,385 --> 00:30:22,987
No, you do not run.
You go wash your hands.

615
00:30:23,454 --> 00:30:25,056
Ah, Elsa.

616
00:30:25,056 --> 00:30:27,692
I have finished
mit der strudel.

617
00:30:27,692 --> 00:30:29,861
(Emma)
wait a minute. Wait a minute.
Who's she?

618
00:30:29,861 --> 00:30:31,830
Elsa, the au pair.

619
00:30:31,830 --> 00:30:34,098
I thought ylva
was the au pair.

620
00:30:34,098 --> 00:30:36,634
Yeah, I didn't have
a real fix on the character.

621
00:30:36,634 --> 00:30:39,470
The Swedish
wasn't working for me.
She needs more edge.

622
00:30:39,470 --> 00:30:41,306
Swedes have no edge?

623
00:30:41,306 --> 00:30:44,776
No. it's common knowledge.
They got that light blue flag.

624
00:30:44,776 --> 00:30:46,845
It's better if she's German.

625
00:30:46,845 --> 00:30:49,514
Of course,
because all Germans
have edge.

626
00:30:49,514 --> 00:30:51,149
No, not all.

627
00:30:51,149 --> 00:30:52,984
But some, certainly.

628
00:30:53,952 --> 00:30:55,920
I mean, Hitler
Springs to mind.

629
00:30:56,588 --> 00:30:58,156
Fine, she's German.

630
00:30:58,156 --> 00:30:59,390
(Polina)
thank you, Elsa.

631
00:30:59,390 --> 00:31:01,659
Would you be so kind
as to take the children?

632
00:31:01,659 --> 00:31:03,061
I must speak
with Mr. shipley.

633
00:31:03,061 --> 00:31:04,462
Yes, of course.

634
00:31:04,462 --> 00:31:07,298
Let's go! Wash hands.
On to the house!

635
00:31:08,666 --> 00:31:12,036
Our family is
in something
of a crisis, Mr. shipley.

636
00:31:12,036 --> 00:31:13,605
Yes, I've heard.

637
00:31:14,305 --> 00:31:15,273
Oh, Adam,

638
00:31:16,307 --> 00:31:19,310
what a disaster
it all is.

639
00:31:19,310 --> 00:31:22,146
(Alex)
hearing his name from
her lips for the first time

640
00:31:22,146 --> 00:31:24,349
was almost more
than he could bear.

641
00:31:24,349 --> 00:31:28,286
Children shouldn't have to
deal with burdens like this.

642
00:31:28,286 --> 00:31:31,055
I'll do my best
to see that they're
protected.

643
00:31:31,055 --> 00:31:32,957
I want to see
them happy.

644
00:31:32,957 --> 00:31:34,959
I'll make sure
they're happy.

645
00:31:34,959 --> 00:31:37,228
All I want is a simple life,

646
00:31:37,228 --> 00:31:39,030
and a man to share it with.

647
00:31:40,431 --> 00:31:42,934
A man who will
truly love me for me.

648
00:31:44,769 --> 00:31:47,272
Is that too much to ask?

649
00:31:47,272 --> 00:31:49,841
I think that's
very reasonable.

650
00:31:53,278 --> 00:31:55,113
Would you kill for me?

651
00:31:55,780 --> 00:31:57,348
I beg your pardon?

652
00:31:57,348 --> 00:31:59,083
Would you kill Shaw for me?

653
00:32:01,152 --> 00:32:02,687
You want me to

654
00:32:03,755 --> 00:32:05,056
[laughs]

655
00:32:05,056 --> 00:32:06,424
Kill Shaw?

656
00:32:07,191 --> 00:32:09,193
I owe him so much money.

657
00:32:09,193 --> 00:32:12,530
And if he lives,
i will have to marry him.

658
00:32:14,999 --> 00:32:16,367
Yes.

659
00:32:16,367 --> 00:32:18,069
Well, I'd kill him
in a second,

660
00:32:18,069 --> 00:32:19,570
you understand.

661
00:32:20,204 --> 00:32:22,006
It's just that, uh,

662
00:32:24,642 --> 00:32:26,177
when you're a tutor,

663
00:32:26,177 --> 00:32:29,714
and people see the word
"murderer" on your resume,

664
00:32:29,714 --> 00:32:33,051
sometimes they
have a tough time
getting past that.

665
00:32:33,051 --> 00:32:33,885
[Laughing]

666
00:32:37,355 --> 00:32:39,223
I'm teasing, of course.

667
00:32:40,591 --> 00:32:42,660
(Alex)
it was at this moment
that Adam realized

668
00:32:42,660 --> 00:32:44,362
that all that
stood between him

669
00:32:44,362 --> 00:32:46,230
and the perfection
of polina's arms,

670
00:32:46,230 --> 00:32:48,599
was inexhaustible wealth.

671
00:32:48,599 --> 00:32:50,969
What is it with
guys like Adam?

672
00:32:50,969 --> 00:32:52,337
What do you mean?

673
00:32:52,337 --> 00:32:55,807
Do they really like
being driven crazy
by women like polina?

674
00:32:55,807 --> 00:32:58,242
They're like lemmings
running into the sea.

675
00:32:58,242 --> 00:33:00,745
They can't wait
to be drowning
in their own misery.

676
00:33:00,745 --> 00:33:02,380
If they're not in agony,

677
00:33:02,380 --> 00:33:04,515
then it can't be love!

678
00:33:04,515 --> 00:33:06,718
Why do men want
women like that?

679
00:33:06,718 --> 00:33:09,754
Maybe you're not
picturing polina
the way I'm picturing her.

680
00:33:09,754 --> 00:33:10,755
What?

681
00:33:10,755 --> 00:33:13,458
Gorgeous, exciting,
incredibly sexy?

682
00:33:13,458 --> 00:33:14,692
[Toilet flushing]

683
00:33:14,692 --> 00:33:16,094
Maybe you are.

684
00:33:16,094 --> 00:33:17,795
Yeah, that's great
for a weekend,

685
00:33:17,795 --> 00:33:19,897
but what do you think
will happen
in the long run?

686
00:33:19,897 --> 00:33:21,733
What do you mean,
like the next weekend?

687
00:33:21,733 --> 00:33:25,036
No. like when it's time
for the first laundry.

688
00:33:26,170 --> 00:33:27,772
I know. I know.

689
00:33:27,772 --> 00:33:30,508
In great romantic novels,
there's no laundry.

690
00:33:30,508 --> 00:33:33,244
There's people like
ylva or Elsa to do it.

691
00:33:35,179 --> 00:33:37,715
Maybe that's why
i like them.

692
00:33:37,715 --> 00:33:39,951
They can wash
their own clothes.

693
00:33:40,618 --> 00:33:41,786
[Sighs]

694
00:33:44,022 --> 00:33:46,124
Ok, where were we?

695
00:33:46,124 --> 00:33:48,292
(Emma)
oh, yes. Adam needs a fortune

696
00:33:48,292 --> 00:33:50,862
so he can live happily
ever after with his true love.

697
00:33:53,031 --> 00:33:54,399
(Elsa)
who is it?

698
00:33:54,399 --> 00:33:56,100
Elsa, it's me, Adam.

699
00:33:56,100 --> 00:33:58,870
Oh, Mr. shipley,
I'll be right there.

700
00:34:01,472 --> 00:34:04,409
Oh, I'm sorry.
Am I inconveniencing you?

701
00:34:04,409 --> 00:34:06,644
No, I was just washing
mein hair.

702
00:34:08,846 --> 00:34:10,048
Come in.

703
00:34:12,717 --> 00:34:14,018
Won't you sit down?

704
00:34:14,018 --> 00:34:15,286
I can't stay long.

705
00:34:15,286 --> 00:34:16,354
Sit down!

706
00:34:16,354 --> 00:34:17,655
All right.

707
00:34:19,590 --> 00:34:20,992
I'll make you tea.

708
00:34:20,992 --> 00:34:22,393
(Emma)
oh, this is good.

709
00:34:22,393 --> 00:34:27,065
You're creating
another triangle:
Polina, Adam, Elsa.

710
00:34:27,065 --> 00:34:29,100
No, she's just someone
he can talk to.

711
00:34:29,100 --> 00:34:30,535
He feels comfortable
with her.

712
00:34:30,535 --> 00:34:32,737
You know,
now that she's German.

713
00:34:32,737 --> 00:34:35,139
I hear there's
a casino on the island.

714
00:34:35,606 --> 00:34:37,508
Yeah?

715
00:34:37,508 --> 00:34:40,645
The general goes there often
with madame blanche.

716
00:34:40,645 --> 00:34:42,413
Where is this casino?

717
00:34:42,413 --> 00:34:45,149
Right off the boardwalk,
next to the regency.

718
00:34:46,751 --> 00:34:48,886
But, Mr. shipley,
you're not thinking--

719
00:34:48,886 --> 00:34:51,155
Elsa, do you believe
in destiny?

720
00:34:51,889 --> 00:34:53,825
Destiny?

721
00:34:53,825 --> 00:34:56,861
That a man and a woman
are meant to be together?

722
00:34:59,063 --> 00:35:00,231
Yeah.

723
00:35:01,432 --> 00:35:04,302
But only if they
are both ready.

724
00:35:04,302 --> 00:35:07,438
With love,
one must be patient.

725
00:35:07,438 --> 00:35:10,141
You must not eat the fruit
until it is ripe.

726
00:35:10,141 --> 00:35:13,111
The baby must crawl
before he can walk.

727
00:35:13,111 --> 00:35:15,746
The farmer must sow
before he can reap.

728
00:35:15,746 --> 00:35:17,682
The butcher must
kill before he can--

729
00:35:17,682 --> 00:35:20,785
Elsa, you struck oil.
Stop drilling.

730
00:35:21,619 --> 00:35:23,855
I'm talking about
fate here.

731
00:35:23,855 --> 00:35:27,792
When feelings are so powerful,
it's as if some force
beyond your control

732
00:35:27,792 --> 00:35:30,561
is guiding you to someone
who can make you happy

733
00:35:30,561 --> 00:35:32,730
beyond your wildest dreams.

734
00:35:32,730 --> 00:35:34,832
I never thought I could
experience feelings

735
00:35:34,832 --> 00:35:36,801
such as these,
until now.

736
00:35:36,801 --> 00:35:39,937
I thought they only existed
in story books.

737
00:35:39,937 --> 00:35:41,772
But now I know
it can be real.

738
00:35:42,406 --> 00:35:43,508
It can?

739
00:35:43,508 --> 00:35:45,510
Yes, Elsa. Yes.

740
00:35:46,377 --> 00:35:48,179
Oh, Adam.

741
00:35:48,179 --> 00:35:51,449
And once I have money,
my destiny,

742
00:35:51,449 --> 00:35:53,851
polina shall be mine.

743
00:35:55,219 --> 00:35:56,187
(Adam)
oh!

744
00:35:56,187 --> 00:35:57,221
Oh!

745
00:35:58,723 --> 00:35:59,857
I am so sorry!

746
00:35:59,857 --> 00:36:01,392
Maybe if you blow on it!

747
00:36:04,595 --> 00:36:06,664
Will you ever forgive me?

748
00:36:06,664 --> 00:36:08,633
(Emma)
why should she ask
for forgiveness?

749
00:36:08,633 --> 00:36:12,103
Are you kidding?
She poured scalding
hot water on his crotch.

750
00:36:12,103 --> 00:36:15,306
He led her on.
He made her think
that he wanted her.

751
00:36:15,306 --> 00:36:16,607
She misinterpreted.

752
00:36:16,607 --> 00:36:18,409
No, I don't think so.

753
00:36:18,409 --> 00:36:21,345
And don't tell me that
Elsa winds up getting hurt,

754
00:36:21,345 --> 00:36:23,080
because that
would be so unfair.

755
00:36:23,080 --> 00:36:24,282
I don't know.

756
00:36:24,282 --> 00:36:26,584
Can't always control
what happens to characters.

757
00:36:26,584 --> 00:36:29,353
Sometimes they take you
to unexpected places.

758
00:36:29,353 --> 00:36:32,023
People get hurt in books.
People get hurt in real life.

759
00:36:33,558 --> 00:36:36,928
Adam left a disappointed,
but resilient Elsa, like a...

760
00:36:39,430 --> 00:36:43,601
Adam left a disappointed,
but resilient Elsa,
like a man on a mission.

761
00:36:43,601 --> 00:36:46,237
A man on a mission
with hot, wet balls.

762
00:36:46,671 --> 00:36:48,105
Alex...

763
00:36:48,105 --> 00:36:50,241
Ok, lose the balls.

764
00:36:51,475 --> 00:36:53,344
(Alex)
Adam entered the edifice

765
00:36:53,344 --> 00:36:55,613
that he hoped
would transform his life.

766
00:36:55,613 --> 00:36:58,482
$200 was all he had
to his name.

767
00:36:58,482 --> 00:37:00,618
It was enough to get him
through the summer

768
00:37:00,618 --> 00:37:04,155
but certainly not enough
to win a woman like polina.

769
00:37:04,155 --> 00:37:06,691
(Croupier)
place your bets,
ladies and gentlemen.

770
00:37:08,726 --> 00:37:11,128
(Alex)
the atmosphere
was intoxicating.

771
00:37:11,128 --> 00:37:13,531
There was more money
than he had ever
seen in his life.

772
00:37:15,800 --> 00:37:17,301
[Speaking French]

773
00:37:17,301 --> 00:37:18,970
17, black.

774
00:37:20,037 --> 00:37:21,305
How do I, uh...

775
00:37:21,305 --> 00:37:23,140
Merci, monsieur.

776
00:37:23,140 --> 00:37:25,543
[Speaking French]

777
00:37:25,543 --> 00:37:27,845
Place your bets,
ladies and gentlemen.

778
00:37:27,845 --> 00:37:30,514
[Speaking French]

779
00:37:30,514 --> 00:37:32,350
(Alex)
his heart beat like a drum.

780
00:37:32,350 --> 00:37:35,086
He understood instantly
that this wasn't just a game

781
00:37:35,086 --> 00:37:36,654
he would play
for his amusement.

782
00:37:36,654 --> 00:37:39,223
It meant a lifetime
of love with polina.

783
00:37:39,223 --> 00:37:42,393
Every roll, every bounce
of that little ivory ball

784
00:37:42,393 --> 00:37:45,429
would bring him
one step closer to paradise.

785
00:37:45,429 --> 00:37:47,665
(Croupier)
zero! zero!

786
00:37:47,665 --> 00:37:48,833
Zero? that's green.

787
00:37:48,833 --> 00:37:50,935
I thought there was only
red and black.
There's green?

788
00:37:50,935 --> 00:37:52,003
Oui, monsieur.

789
00:37:52,003 --> 00:37:53,537
So what is that,
like a do-over?

790
00:37:53,537 --> 00:37:55,106
No, monsieur,
you lost.

791
00:37:55,106 --> 00:37:56,207
I lost?

792
00:37:56,207 --> 00:37:57,141
You lost.

793
00:37:57,775 --> 00:38:02,647
Adam would have
to find another route
to polina's heart.

794
00:38:02,647 --> 00:38:05,349
And what is so wrong
with poverty?

795
00:38:05,349 --> 00:38:07,852
Ah! the voice
of the common man.

796
00:38:07,852 --> 00:38:08,886
No, really.

797
00:38:08,886 --> 00:38:10,821
The--the proletariat
are not as miserable

798
00:38:10,821 --> 00:38:12,323
as they're
made out to be.

799
00:38:12,323 --> 00:38:14,792
Wealth does not
make for happiness,
Mr. Shaw.

800
00:38:14,792 --> 00:38:16,661
It is love
which sustains us.

801
00:38:16,661 --> 00:38:18,929
The joy of family.
The wonders of nature!

802
00:38:18,929 --> 00:38:22,099
The supreme pleasure
of spending a life with
someone devoted to you!

803
00:38:22,099 --> 00:38:25,469
And no amount of money
will ever give us these!
No amount!

804
00:38:25,469 --> 00:38:27,471
I see you found
the casino.

805
00:38:28,773 --> 00:38:31,042
Very interesting concept,
Mr. shipley.

806
00:38:31,042 --> 00:38:33,277
Poverty as
an aphrodisiac.

807
00:38:33,277 --> 00:38:35,379
[All sniggering]

808
00:38:35,379 --> 00:38:38,382
Pay no attention to him.
He's jealous of your purity.

809
00:38:38,382 --> 00:38:40,284
Yes, I long for insolvency.

810
00:38:40,284 --> 00:38:42,553
Oh, please, John.

811
00:38:42,553 --> 00:38:43,788
[Claude speaking French]

812
00:38:43,788 --> 00:38:44,889
Oui, Claude.

813
00:38:45,589 --> 00:38:47,024
She's dead.

814
00:38:47,024 --> 00:38:49,126
"Grandmother is gone. Stop.

815
00:38:49,126 --> 00:38:51,395
"We have closed up
the house. Stop.

816
00:38:51,395 --> 00:38:53,297
Details to follow.
Stop."

817
00:38:58,436 --> 00:38:59,637
(Alex)
could it be?

818
00:38:59,637 --> 00:39:02,039
Money was no longer
an obstacle?

819
00:39:02,039 --> 00:39:05,343
Polina found herself
with feelings she
never knew she had.

820
00:39:05,343 --> 00:39:08,045
What she assumed
would be the answer
to all her problems,

821
00:39:08,045 --> 00:39:10,981
left her with
unexpected sorrow.

822
00:39:10,981 --> 00:39:13,351
Her grandmother
had been a kind soul.

823
00:39:13,351 --> 00:39:16,053
And polina was filled
with the loss of the woman

824
00:39:16,053 --> 00:39:18,189
who had so often
held her in her arms

825
00:39:18,189 --> 00:39:20,991
and comforted her
with her warmth and wisdom.

826
00:39:20,991 --> 00:39:22,426
[Rain pattering]

827
00:39:22,426 --> 00:39:24,095
That's beautiful.

828
00:39:24,095 --> 00:39:25,396
You don't like it?

829
00:39:25,396 --> 00:39:27,131
No, I'm saying
it's beautiful.

830
00:39:27,732 --> 00:39:29,367
Well, thank you.

831
00:39:30,568 --> 00:39:32,069
You're welcome.

832
00:39:37,007 --> 00:39:38,743
I think that about
does it for today.

833
00:39:38,743 --> 00:39:40,111
Ok.

834
00:39:41,112 --> 00:39:42,346
You know,

835
00:39:43,681 --> 00:39:45,916
you're not at all
like you seemed at first.

836
00:39:46,584 --> 00:39:48,085
How's that?

837
00:39:48,085 --> 00:39:49,253
Well...

838
00:39:50,788 --> 00:39:53,357
At first you
seemed kind of like...

839
00:39:53,357 --> 00:39:54,425
What?

840
00:39:55,693 --> 00:39:57,261
Well, kind of a mess.

841
00:39:57,261 --> 00:39:58,729
A mess.

842
00:39:58,729 --> 00:40:02,333
Yeah. you live like a slob.
You're a hypochondriac.

843
00:40:02,333 --> 00:40:05,403
You're extremely insecure,
and you lie.

844
00:40:06,036 --> 00:40:07,037
Thank you.

845
00:40:07,638 --> 00:40:08,839
It's true.

846
00:40:09,707 --> 00:40:10,674
But...

847
00:40:12,076 --> 00:40:16,046
Somehow all
those qualities combine
to make something...

848
00:40:16,046 --> 00:40:19,116
I don't know. Nice.

849
00:40:19,116 --> 00:40:21,852
I think your qualities
combine nice, too.

850
00:40:26,123 --> 00:40:28,459
What do you say
we get an early
start tomorrow?

851
00:40:28,459 --> 00:40:30,795
Ok, great. Early.

852
00:40:32,263 --> 00:40:33,431
I'll see you tomorrow.

853
00:40:33,431 --> 00:40:34,432
Ok.

854
00:40:48,078 --> 00:40:49,180
Oh-oh!

855
00:40:49,180 --> 00:40:50,347
[Gasps]

856
00:40:50,347 --> 00:40:51,882
Oh, my god!

857
00:40:51,882 --> 00:40:54,285
Wait! wait!

858
00:40:54,285 --> 00:40:57,388
(Bus driver)
All right, honey! It's all
right. Take your time.

859
00:40:57,388 --> 00:40:59,223
Oh, my god!

860
00:40:59,924 --> 00:41:01,992
Oh, my god!
Oh, my god!

861
00:41:21,145 --> 00:41:22,413
[Knocking on door]

862
00:41:24,682 --> 00:41:25,649
Hi!

863
00:41:27,785 --> 00:41:29,620
You said you wanted
to get an early start.

864
00:41:30,488 --> 00:41:32,523
My alarm didn't go off.

865
00:41:33,624 --> 00:41:35,192
What time is it?

866
00:41:35,192 --> 00:41:36,994
(Emma)
6:45.

867
00:41:36,994 --> 00:41:38,696
No wonder
it didn't go off.

868
00:41:38,696 --> 00:41:40,030
What time
did you get up?

869
00:41:40,030 --> 00:41:41,932
Around 5:00.
I'm an early person.

870
00:41:41,932 --> 00:41:44,568
Some people are early people,
other people are late people.

871
00:41:44,568 --> 00:41:46,971
What kind of person
would you say you are?

872
00:41:46,971 --> 00:41:48,539
Are you moving in?

873
00:41:48,539 --> 00:41:50,541
No, I just bought
some groceries for us,
that's all.

874
00:41:50,541 --> 00:41:51,842
For us?

875
00:41:51,842 --> 00:41:53,444
Well, for me, really.

876
00:41:53,444 --> 00:41:55,646
I can't keep working
without eating
something normal,

877
00:41:55,646 --> 00:41:57,281
but you're more
than welcome to them.

878
00:41:57,281 --> 00:41:58,749
I mean, don't get me wrong.

879
00:41:58,749 --> 00:42:01,418
I like fish sticks
and cap'n crunch
as much as the next guy.

880
00:42:01,418 --> 00:42:02,987
Sorry, I just got caught up--

881
00:42:02,987 --> 00:42:04,421
oh, you don't
have to apologize.

882
00:42:04,421 --> 00:42:06,156
I understand.
You're a creative genius.

883
00:42:06,156 --> 00:42:08,893
You shouldn't have to worry
about things like food
or eating.

884
00:42:08,893 --> 00:42:11,595
Why don't you go take
a shower and I'll make
you some breakfast?

885
00:42:11,595 --> 00:42:13,063
No, no.
We don't have time.

886
00:42:13,063 --> 00:42:15,199
We still need
at least 150 pages.

887
00:42:15,199 --> 00:42:16,767
We'll eat as we work.

888
00:42:16,767 --> 00:42:18,903
Let's see what we have
from yesterday.

889
00:42:18,903 --> 00:42:20,070
Yesterday?

890
00:42:20,070 --> 00:42:22,606
Yeah. let's go over yesterday
and see where we are.

891
00:42:22,606 --> 00:42:25,276
You know,
why don't we just keep going?

892
00:42:25,276 --> 00:42:27,177
Like you said,
we don't have a lot of time.

893
00:42:27,177 --> 00:42:29,446
If we keep going over and over
what we've already done,

894
00:42:29,446 --> 00:42:31,081
then we won't get

895
00:42:31,682 --> 00:42:32,917
finished.

896
00:42:43,327 --> 00:42:45,362
"Adam walks through the casino

897
00:42:45,362 --> 00:42:49,199
"and sees lots of people
sitting around and doing stuff

898
00:42:49,199 --> 00:42:52,469
like playing roulette
and drinking booze
and yakking."

899
00:42:53,370 --> 00:42:56,240
I thought that Adam...

900
00:42:56,240 --> 00:42:59,476
"Adam liked polina,
but he also knew
she was kind of weird.

901
00:42:59,476 --> 00:43:01,745
"So, even though sometimes
he thought it was love,

902
00:43:01,745 --> 00:43:04,381
all it really was that
he was hot for her."

903
00:43:04,381 --> 00:43:06,350
Well, Alex, it's true.

904
00:43:06,350 --> 00:43:07,685
No, it's not!

905
00:43:07,685 --> 00:43:10,054
He's madly in love with her
from the first minute
he sees her!

906
00:43:10,054 --> 00:43:11,822
And where's what I wrote?

907
00:43:15,492 --> 00:43:17,695
I was getting on the bus.

908
00:43:20,164 --> 00:43:21,599
[Sobs]

909
00:43:21,599 --> 00:43:23,601
And there was rain

910
00:43:24,835 --> 00:43:26,937
and a huge puddle.

911
00:43:28,005 --> 00:43:31,542
And my feet just tripped.

912
00:43:32,776 --> 00:43:37,081
And it just spilled.
And I'm sorry.
And I tried.

913
00:43:37,781 --> 00:43:39,450
I tried to fix it!

914
00:43:39,450 --> 00:43:40,851
It's not your fault.

915
00:43:42,486 --> 00:43:43,721
Yeah, it is.

916
00:43:43,721 --> 00:43:45,589
I'll fix it.

917
00:43:45,589 --> 00:43:48,258
I've lost pages before.
It'll be ok.

918
00:43:48,258 --> 00:43:49,526
It will?

919
00:43:49,526 --> 00:43:52,663
Yeah, it will be fine.
How many pages got wrecked?

920
00:43:53,397 --> 00:43:54,398
18.

921
00:43:56,000 --> 00:43:57,368
18.

922
00:43:57,368 --> 00:43:59,803
[Alarm ringing]

923
00:44:00,237 --> 00:44:01,171
[Sighs]

924
00:44:01,171 --> 00:44:03,907
Time to get up.

925
00:44:03,907 --> 00:44:06,710
(Alex)
as polina mourned
for her beloved grandmother

926
00:44:06,710 --> 00:44:09,613
and tended to family matters,

927
00:44:09,613 --> 00:44:13,217
Adam struggled to
keep his feelings
for polina in check.

928
00:44:13,217 --> 00:44:16,353
Adam's friendship with Elsa
continued to grow.

929
00:44:16,353 --> 00:44:19,323
Unaware of the deeper feelings
she held for him,

930
00:44:19,323 --> 00:44:23,560
he regaled her with stories
of the exciting life that
he would share with polina.

931
00:44:23,560 --> 00:44:27,498
Adam's passions
continued to rage
out of control.

932
00:44:27,498 --> 00:44:30,167
With his beloved Red Sox
well out of contention

933
00:44:30,167 --> 00:44:32,269
for the American league
pennant,

934
00:44:32,269 --> 00:44:35,539
baseball no longer provided
a viable diversion.

935
00:44:35,539 --> 00:44:38,142
Shaw was not to
be underestimated.

936
00:44:38,142 --> 00:44:40,444
Despite the
insubstantial mustache,

937
00:44:40,444 --> 00:44:43,380
he'd proven himself
to be a formidable foe.

938
00:44:43,380 --> 00:44:45,849
Adam knew
that all too well.

939
00:44:45,849 --> 00:44:48,385
He had to make
his move. But when?

940
00:44:53,557 --> 00:44:54,825
Can I?

941
00:44:54,825 --> 00:44:56,360
Yeah, sure. Go ahead.

942
00:44:56,360 --> 00:44:57,928
I'm formulating.

943
00:45:10,374 --> 00:45:12,376
I don't like tomato skins.

944
00:45:15,279 --> 00:45:16,647
Who are you?

945
00:45:17,781 --> 00:45:19,083
What?

946
00:45:19,083 --> 00:45:22,186
We've been in this room
for over 3 weeks.

947
00:45:22,186 --> 00:45:24,354
A-and besides the fact
that you have an opinion

948
00:45:24,354 --> 00:45:26,056
for just about
everything that I do,

949
00:45:26,056 --> 00:45:27,958
and a rather odd way
of eating pizza,

950
00:45:27,958 --> 00:45:29,860
I don't know
anything about you.

951
00:45:29,860 --> 00:45:31,595
Like, where are you from?

952
00:45:31,595 --> 00:45:33,363
What have you been doing
with your life?

953
00:45:33,363 --> 00:45:36,333
Do you have friends?
A boyfriend? Parents?

954
00:45:36,333 --> 00:45:37,801
It's my personal life, Alex.

955
00:45:38,535 --> 00:45:39,903
I know. I know.

956
00:45:39,903 --> 00:45:42,906
And if you don't
feel like sharing,
i completely understand.

957
00:45:42,906 --> 00:45:46,009
I live in Jamaica plain.
Both my parents
are dead, I think.

958
00:45:46,009 --> 00:45:49,246
My mother died 6 years ago.
My father left when
we were very young,

959
00:45:49,246 --> 00:45:51,782
and I heard he drank
himself to death.

960
00:45:51,782 --> 00:45:54,718
Like I said, if you
don't feel like sharing...

961
00:46:00,090 --> 00:46:03,293
Did you mention
whether or not you
have a boyfriend?

962
00:46:03,861 --> 00:46:05,496
I didn't.

963
00:46:05,496 --> 00:46:07,131
Do you think you
will mention it?

964
00:46:08,232 --> 00:46:09,366
Maybe.

965
00:46:10,367 --> 00:46:12,736
Do you think
you'll mention it now?

966
00:46:13,837 --> 00:46:15,472
I do have a boyfriend.

967
00:46:16,607 --> 00:46:19,009
And I met him last year

968
00:46:20,310 --> 00:46:21,912
at a hockey game.

969
00:46:22,813 --> 00:46:24,348
Oh.

970
00:46:24,348 --> 00:46:28,118
Now, is it serious
or is it just one of
those hockey romances?

971
00:46:29,787 --> 00:46:32,055
We're planning
on getting married
next June.

972
00:46:32,055 --> 00:46:33,023
Oh.

973
00:46:35,159 --> 00:46:38,428
Well, I think I'm about
done formulating.

974
00:46:39,429 --> 00:46:41,098
Where was I?

975
00:46:41,098 --> 00:46:44,168
Uh, Adam was deciding
when to make his move.

976
00:46:45,068 --> 00:46:46,503
Yes.

977
00:46:46,503 --> 00:46:48,305
(Alex)
Adam could wait no longer.

978
00:46:48,305 --> 00:46:51,575
He felt like a kid
who had just finished counting
in hide-and-go-seek.

979
00:46:51,575 --> 00:46:53,844
It was now,
"ready or not, here I come."

980
00:46:53,844 --> 00:46:57,748
Yet still, his overture
must not appear insensitive
or indelicate.

981
00:46:58,982 --> 00:47:00,851
[Moaning]

982
00:47:00,851 --> 00:47:03,387
(Emma)
wait a minute. Wait a minute.
What are they doing?

983
00:47:03,387 --> 00:47:05,289
(Alex)
what does it look like
they're doing?

984
00:47:05,289 --> 00:47:06,323
Just like that?

985
00:47:06,323 --> 00:47:07,324
Why not?

986
00:47:07,324 --> 00:47:09,226
Her grandmother just died.

987
00:47:09,226 --> 00:47:10,427
Exactly.

988
00:47:11,628 --> 00:47:13,330
She's looking for comfort.

989
00:47:13,330 --> 00:47:17,067
I thought you said
Adam was going to
be sensitive to her.

990
00:47:17,067 --> 00:47:18,936
You're right. I did.

991
00:47:20,103 --> 00:47:22,873
I am so sorry that
your grandmother died.

992
00:47:25,242 --> 00:47:27,477
(Emma)
Alex, it just isn't
right like this.

993
00:47:27,477 --> 00:47:29,446
Are you nuts?
It's fabulous like this.

994
00:47:29,446 --> 00:47:31,014
No, it's not.

995
00:47:31,014 --> 00:47:32,449
Yes, it is.

996
00:47:32,449 --> 00:47:34,117
No, it's not.

997
00:47:35,452 --> 00:47:37,788
Look, I'm the writer, ok?

998
00:47:37,788 --> 00:47:39,823
And I'm saying it is.

999
00:47:39,823 --> 00:47:43,327
And I'm the reader, ok?
And I'm saying this
is really bothering me.

1000
00:47:43,327 --> 00:47:45,996
I'm trying very
hard to like Adam,

1001
00:47:45,996 --> 00:47:48,332
and you're making it
extremely difficult.

1002
00:47:48,332 --> 00:47:49,800
You know what?

1003
00:47:50,400 --> 00:47:51,602
This isn't about Adam.

1004
00:47:51,602 --> 00:47:53,770
You've had it in for polina
since the very beginning.

1005
00:47:53,770 --> 00:47:55,706
Oh, please!
You have.

1006
00:47:55,706 --> 00:47:58,075
I do not have it in for
a fictional character.

1007
00:47:58,075 --> 00:47:59,376
Ok.

1008
00:47:59,376 --> 00:48:03,213
She's flighty. She's flirty.
She's a flawed character.

1009
00:48:03,213 --> 00:48:07,417
Oh, of course! The 3 fluhs:
Flighty, flirty and flawed.

1010
00:48:07,417 --> 00:48:09,019
Yes. and clearly,

1011
00:48:09,019 --> 00:48:11,221
if he's chasing
after someone like her,

1012
00:48:11,221 --> 00:48:13,557
he's sitting on some
pretty major issues.

1013
00:48:13,557 --> 00:48:14,958
Oh, really?

1014
00:48:14,958 --> 00:48:18,495
She's the hottest girl
on the island
by a factor of 10!

1015
00:48:18,495 --> 00:48:20,964
So, uh, maybe
he's not the one
with the issues.

1016
00:48:22,099 --> 00:48:23,667
What is that
supposed to mean?

1017
00:48:23,667 --> 00:48:26,770
He's not the one
who values propriety
over passion.

1018
00:48:29,539 --> 00:48:31,475
Are you saying
i don't believe in passion?

1019
00:48:31,475 --> 00:48:32,809
No.

1020
00:48:32,809 --> 00:48:36,013
I--I'm sure you do,
just so long as
the laundry is done first.

1021
00:48:38,882 --> 00:48:42,653
Adam and polina tumbled
passionately into bed.

1022
00:48:45,088 --> 00:48:48,158
Adam and polina tumbled
passionately into bed.

1023
00:48:50,327 --> 00:48:52,562
Oh, boy! Now you're talking!

1024
00:48:52,562 --> 00:48:53,664
[Moaning]

1025
00:48:55,666 --> 00:48:57,434
[Moaning]

1026
00:48:58,368 --> 00:49:00,737
This--this is a great island!

1027
00:49:00,737 --> 00:49:01,838
What?

1028
00:49:03,607 --> 00:49:04,641
Whoo!

1029
00:49:05,375 --> 00:49:07,311
[Adam groaning]

1030
00:49:08,979 --> 00:49:10,247
[Yelling]

1031
00:49:10,247 --> 00:49:11,214
What?

1032
00:49:11,715 --> 00:49:12,749
Whoo!

1033
00:49:12,749 --> 00:49:13,817
[Moaning]

1034
00:49:13,817 --> 00:49:15,252
[Both sighing]

1035
00:49:19,222 --> 00:49:20,691
I'm exhausted.

1036
00:49:23,060 --> 00:49:24,828
I bet you are.

1037
00:49:27,631 --> 00:49:29,199
Ok, so now what?

1038
00:49:30,334 --> 00:49:32,235
What do you mean?

1039
00:49:32,235 --> 00:49:35,272
Grandmother is dead.
Everything's worked
out for our lovebirds.

1040
00:49:35,272 --> 00:49:39,443
Polina has her money.
Adam has polina.
Shaw goes away.

1041
00:49:39,443 --> 00:49:41,044
Now what happens?

1042
00:49:44,181 --> 00:49:45,816
I have to vomit.

1043
00:49:47,284 --> 00:49:48,719
[Alex groaning]

1044
00:49:48,719 --> 00:49:51,755
You have no place
to go from here,
do you?

1045
00:49:51,755 --> 00:49:54,291
You've written
yourself into a corner.

1046
00:49:55,158 --> 00:49:57,127
[Alex continues groaning]

1047
00:49:59,396 --> 00:50:01,798
You're supposed
to put your head
over the toilet.

1048
00:50:01,798 --> 00:50:06,003
Yeah, i--I've been
vomiting since I was 6.
I believe I can handle it.

1049
00:50:06,003 --> 00:50:07,571
I think I'm dying.

1050
00:50:07,571 --> 00:50:09,139
You're not dying.

1051
00:50:09,139 --> 00:50:13,343
No, really. I'm burning up.
I feel real bad.

1052
00:50:14,144 --> 00:50:15,412
[Panting]

1053
00:50:16,413 --> 00:50:19,249
You're not that warm.

1054
00:50:19,249 --> 00:50:23,186
Why does everyone
just tacitly accept
the-hand-to-the-forehead test

1055
00:50:23,186 --> 00:50:25,389
as being medically reliable?

1056
00:50:25,389 --> 00:50:26,490
You're fine.

1057
00:50:26,490 --> 00:50:28,992
I've got a pain in my chest.
This could be serious.

1058
00:50:28,992 --> 00:50:30,594
Ok.

1059
00:50:30,594 --> 00:50:32,596
Listen,
if these symptoms persist

1060
00:50:32,596 --> 00:50:34,765
and you really think
you're having
a heart attack,

1061
00:50:34,765 --> 00:50:37,034
now this is important,

1062
00:50:37,034 --> 00:50:39,169
I want you to
call me immediately.

1063
00:50:39,169 --> 00:50:41,371
Because there's no point in
my wasting bus fare

1064
00:50:41,371 --> 00:50:43,473
if you're just
going to be dead.

1065
00:50:43,473 --> 00:50:45,208
Have a nice evening.

1066
00:50:45,909 --> 00:50:48,278
[Door opening and closing]

1067
00:50:52,549 --> 00:50:54,818
(Emma)
so, what are you saying?
You're still blocked?

1068
00:50:54,818 --> 00:50:56,053
(Alex)
totally.

1069
00:50:56,053 --> 00:50:57,788
I mean, who said it
better than you?

1070
00:50:57,788 --> 00:51:00,090
Grandmother's dead.
Polina's got the money.

1071
00:51:00,090 --> 00:51:03,093
Adam's got polina,
and I've got nowhere to go.

1072
00:51:03,093 --> 00:51:05,262
You're not going to
vomit again, are you?

1073
00:51:05,262 --> 00:51:06,797
I've got to
get out of here.

1074
00:51:06,797 --> 00:51:08,131
Where are you going?

1075
00:51:08,131 --> 00:51:10,767
We don't have much time left.
Shouldn't we keep working?

1076
00:51:10,767 --> 00:51:11,802
This is working.

1077
00:51:11,802 --> 00:51:13,270
It is?

1078
00:51:13,270 --> 00:51:16,473
Yeah. when I get stuck,
i need to get my mind off
things for a while.

1079
00:51:16,473 --> 00:51:19,242
I need to look
at birds, trees,
people doing things

1080
00:51:19,242 --> 00:51:22,179
like throwing frisbees,
rollerblading,
that kind of thing.

1081
00:51:22,179 --> 00:51:24,081
Good. maybe once
you clear your mind,

1082
00:51:24,081 --> 00:51:27,350
you realize
he should have never jumped
into bed with her like that.

1083
00:51:27,350 --> 00:51:28,952
[People chattering]

1084
00:51:28,952 --> 00:51:31,855
(Alex)
i wanted to be a writer
for as long as I can remember.

1085
00:51:31,855 --> 00:51:33,723
My parents got divorced
when I was 8.

1086
00:51:33,723 --> 00:51:36,293
I started writing stories
as a place to
put my feelings.

1087
00:51:36,293 --> 00:51:37,694
I--i found it
was a lot easier

1088
00:51:37,694 --> 00:51:38,995
to have characters
say things

1089
00:51:38,995 --> 00:51:40,864
than to say them myself.

1090
00:51:40,864 --> 00:51:43,934
That's the beauty of writing.
You can have things work out

1091
00:51:43,934 --> 00:51:46,770
the way they never
seem to in real life.

1092
00:51:46,770 --> 00:51:48,738
Sometimes things
work out in life.

1093
00:51:48,738 --> 00:51:50,474
Hey, I'm all for it.

1094
00:51:51,341 --> 00:51:53,076
Have you ever been married?

1095
00:51:53,076 --> 00:51:55,112
In real life? No.

1096
00:51:55,112 --> 00:51:56,346
Let me guess.

1097
00:51:56,346 --> 00:51:58,348
You just haven't
met the right woman.

1098
00:51:58,348 --> 00:51:59,683
Exactly.

1099
00:51:59,683 --> 00:52:01,384
And I know what
you're going to say:

1100
00:52:01,384 --> 00:52:03,253
You have to be
the right man

1101
00:52:03,253 --> 00:52:06,423
in order to meet
the right woman.

1102
00:52:06,423 --> 00:52:09,826
But i--i know in my heart
that I am the right man,

1103
00:52:09,826 --> 00:52:12,462
and I know that
the perfect woman
is out there.

1104
00:52:12,462 --> 00:52:15,665
Someone who's smart,
funny, and beautiful.

1105
00:52:17,467 --> 00:52:20,470
And here's the tricky part:
Interested in me.

1106
00:52:23,106 --> 00:52:26,076
I know she's out there.
I just can't seem to...

1107
00:52:26,743 --> 00:52:28,011
It's like...

1108
00:52:28,011 --> 00:52:30,981
I--i feel like
one of those greyhounds
at the dog track.

1109
00:52:30,981 --> 00:52:34,317
You know, chasing
the mechanical rabbit?
I get so close,

1110
00:52:35,385 --> 00:52:37,521
but I can never quite
seem to catch it.

1111
00:52:38,788 --> 00:52:40,257
They never do.

1112
00:52:40,690 --> 00:52:41,992
I know.

1113
00:52:43,126 --> 00:52:45,295
Maybe you don't
want to catch it.

1114
00:52:46,029 --> 00:52:48,064
? What did you say? ?

1115
00:52:49,466 --> 00:52:53,036
? I know I saw you singing ?

1116
00:52:53,937 --> 00:52:58,241
? my ears won't stop ringing ?

1117
00:52:58,241 --> 00:53:02,879
? long enough to hear
those sweet words ?

1118
00:53:02,879 --> 00:53:05,382
? what did you say? ?

1119
00:53:07,984 --> 00:53:10,387
? All your love ?

1120
00:53:10,387 --> 00:53:14,257
? is a lost balloon ?

1121
00:53:17,494 --> 00:53:21,364
? rising up through ?

1122
00:53:22,499 --> 00:53:26,369
? the afternoon ?

1123
00:53:26,369 --> 00:53:30,907
? till it could fit on
the head of a pin ?

1124
00:53:33,677 --> 00:53:36,880
? what did you say? ?

1125
00:53:36,880 --> 00:53:40,217
? I know I saw you singing ?

1126
00:53:40,217 --> 00:53:41,585
I hope today helped.

1127
00:53:41,585 --> 00:53:42,719
It did.

1128
00:53:42,719 --> 00:53:44,955
Things are starting
to percolate.

1129
00:53:46,089 --> 00:53:47,457
I had a great time.

1130
00:53:47,457 --> 00:53:48,658
Me, too.

1131
00:53:50,594 --> 00:53:51,861
Oh, this is it.

1132
00:53:51,861 --> 00:53:52,829
Oh.

1133
00:53:53,763 --> 00:53:55,131
Well...

1134
00:53:55,131 --> 00:53:59,135
? I just wanna
hear those sweet words ?

1135
00:54:04,441 --> 00:54:06,409
I got it! I got it!

1136
00:54:06,876 --> 00:54:08,011
What?

1137
00:54:08,011 --> 00:54:11,114
I never should have had
the grandmother die.

1138
00:54:11,114 --> 00:54:14,384
This is great!
Thank you! Thank you!

1139
00:54:16,086 --> 00:54:17,420
I love you!

1140
00:54:18,421 --> 00:54:19,923
You know
what I mean, right?

1141
00:54:20,257 --> 00:54:21,258
Yeah.

1142
00:54:21,258 --> 00:54:23,059
This is great.
Great.

1143
00:54:23,059 --> 00:54:26,429
All right.
I'll see you tomorrow.
The grandmother lives!

1144
00:54:26,963 --> 00:54:29,399
Look who is alive!

1145
00:54:30,967 --> 00:54:33,103
The telegram
said you were gone.

1146
00:54:33,103 --> 00:54:35,171
Well, of course I was gone.

1147
00:54:37,407 --> 00:54:42,445
If I was not gone from there,
how could I be here?

1148
00:54:42,445 --> 00:54:44,814
Weren't you worried
taking such an arduous trip

1149
00:54:44,814 --> 00:54:46,349
considering your health?

1150
00:54:46,349 --> 00:54:49,085
My health is fine.

1151
00:54:49,085 --> 00:54:51,921
Those stupid doctors,
all idiots.

1152
00:54:51,921 --> 00:54:54,224
They should have
their licenses revoked.

1153
00:54:54,224 --> 00:54:56,259
Every last one of them!

1154
00:54:56,259 --> 00:54:59,996
First, they gave me
a year to live,

1155
00:54:59,996 --> 00:55:03,366
then it became 6 months.

1156
00:55:03,366 --> 00:55:06,269
Then less than a month.

1157
00:55:06,269 --> 00:55:07,704
To listen to them,

1158
00:55:07,704 --> 00:55:11,541
I'd be dead 10 minutes
after I got here!

1159
00:55:11,541 --> 00:55:12,876
[Laughing]

1160
00:55:20,350 --> 00:55:21,918
(Emma)
what are you doing?

1161
00:55:21,918 --> 00:55:24,354
The dead grandmother's
what got you stuck
in the first place.

1162
00:55:24,354 --> 00:55:26,122
Now she's dead again?

1163
00:55:27,490 --> 00:55:29,392
No money at all?

1164
00:55:29,392 --> 00:55:32,062
Oh, your mother
had acquired
one of the most extraordinary

1165
00:55:32,062 --> 00:55:34,964
collections of rare perfumes
in the history of France.

1166
00:55:35,432 --> 00:55:37,100
Worth a fortune.

1167
00:55:37,100 --> 00:55:41,338
As you know, your mother,
god rest her soul,
made it to 90.

1168
00:55:41,338 --> 00:55:43,139
Sadly, the perfumes
did not.

1169
00:55:43,473 --> 00:55:44,441
What?

1170
00:55:44,441 --> 00:55:46,343
They all evaporated.

1171
00:55:46,343 --> 00:55:50,180
The last of it, during her
brief struggle with scurvy.

1172
00:55:50,180 --> 00:55:54,050
Your mother's
fortune has evaporated?

1173
00:55:54,584 --> 00:55:56,186
Every penny of it?

1174
00:55:56,186 --> 00:55:58,221
She had scurvy?

1175
00:55:58,221 --> 00:56:00,290
(Alex)
upon hearing
grandmother's money

1176
00:56:00,290 --> 00:56:01,925
had gone the way
of all Chanel,

1177
00:56:01,925 --> 00:56:03,760
Adam pondered his fate.

1178
00:56:03,760 --> 00:56:05,595
He was no fool.

1179
00:56:05,595 --> 00:56:08,298
He was a tutor,
for god's sake.

1180
00:56:08,298 --> 00:56:10,300
He knew it was only
a matter of time

1181
00:56:10,300 --> 00:56:12,068
before polina
would find herself

1182
00:56:12,068 --> 00:56:14,371
once again in
the arms of his rival,

1183
00:56:14,371 --> 00:56:16,506
the odious John Shaw.

1184
00:56:16,506 --> 00:56:19,542
He pondered the engagement.
He pondered the wedding.

1185
00:56:19,542 --> 00:56:21,644
And then he pondered
the wedding night.

1186
00:56:21,644 --> 00:56:23,446
It was at that
point he realized

1187
00:56:23,446 --> 00:56:25,515
maybe he should
stop pondering.

1188
00:56:26,216 --> 00:56:27,283
Eldora!

1189
00:56:27,283 --> 00:56:29,018
[Speaking Spanish]

1190
00:56:29,018 --> 00:56:31,321
Oh, senor shipley,
you must try to forget her.

1191
00:56:31,921 --> 00:56:33,523
Here, have some paella.

1192
00:56:33,523 --> 00:56:35,492
(Emma)
oh, whoa! Whoa!

1193
00:56:35,492 --> 00:56:37,260
What?
eldora?

1194
00:56:37,794 --> 00:56:39,129
Eldora.

1195
00:56:39,129 --> 00:56:42,432
Eldora, the Spanish au pair,
who was Elsa,
the German au pair,

1196
00:56:42,432 --> 00:56:44,501
who was ylva,
the Swedish au pair?

1197
00:56:44,501 --> 00:56:47,771
Si.
no. Alex, absolutely not.

1198
00:56:47,771 --> 00:56:51,474
Even if eldora was
the greatest character
since Scarlet O'Hara,

1199
00:56:51,474 --> 00:56:54,010
which quite frankly
seems like a long shot,

1200
00:56:54,010 --> 00:56:56,012
we don't have time
to change everything.

1201
00:56:56,012 --> 00:56:57,280
I know, but--

1202
00:56:57,280 --> 00:56:59,516
3 days, Alex!
We have 3 days.

1203
00:56:59,516 --> 00:57:01,151
I know,
but something's missing.

1204
00:57:01,151 --> 00:57:04,387
Maybe he needs
another obstacle
to keep him from polina.

1205
00:57:04,387 --> 00:57:06,689
He's broke.
She's marrying another man,

1206
00:57:06,689 --> 00:57:08,792
and if you ask me,
she doesn't even love him.

1207
00:57:08,792 --> 00:57:11,394
I think he has
enough obstacles.

1208
00:57:11,394 --> 00:57:13,129
Wait. wait. I got it.

1209
00:57:13,129 --> 00:57:15,465
It's not an obstacle,
it's the 2nd triangle.

1210
00:57:15,465 --> 00:57:17,767
You were right about
the 2nd triangle.
This can work.

1211
00:57:17,767 --> 00:57:19,235
And the changes
will be easy.

1212
00:57:19,235 --> 00:57:22,672
She's an American
from Philadelphia,
and her name is Anna.

1213
00:57:34,584 --> 00:57:35,952
Hello, Adam.

1214
00:57:38,822 --> 00:57:40,490
What?

1215
00:57:40,490 --> 00:57:42,759
You seem different today,
Anna.

1216
00:57:42,759 --> 00:57:45,395
Did you do something
to your hair?

1217
00:57:45,395 --> 00:57:48,298
(Alex)
there was something in Anna's
eyes that Adam, until now,

1218
00:57:48,298 --> 00:57:51,668
blinded by his love
for polina, hadn't seen.

1219
00:57:51,668 --> 00:57:54,537
A deep sadness,
combined with
a quiet strength

1220
00:57:54,537 --> 00:57:56,873
that made her seem
incredibly beautiful.

1221
00:57:56,873 --> 00:57:58,808
(Emma)
are you sure
you want to do this?

1222
00:57:58,808 --> 00:58:00,076
Absolutely.

1223
00:58:00,076 --> 00:58:03,112
It's not very attractive,
you know.
He's just rebounding.

1224
00:58:03,112 --> 00:58:05,048
No, he's not.

1225
00:58:05,048 --> 00:58:07,050
Rebounding like a wild man.

1226
00:58:07,750 --> 00:58:09,252
What are you
talking about?

1227
00:58:09,252 --> 00:58:11,054
This is the triangle
heating up.

1228
00:58:11,054 --> 00:58:14,324
Anna has feelings for him.
He has feelings for her.

1229
00:58:14,324 --> 00:58:16,159
But he also
has feelings for polina.

1230
00:58:16,159 --> 00:58:18,928
This way,
the reader doesn't know
who he'll wind up with.

1231
00:58:18,928 --> 00:58:20,430
You hook them in.

1232
00:58:20,430 --> 00:58:21,731
Who does he end up with?

1233
00:58:21,731 --> 00:58:23,533
See? hooked.

1234
00:58:23,533 --> 00:58:25,902
What do you say
we head into town?

1235
00:58:27,036 --> 00:58:28,071
I have to--

1236
00:58:28,071 --> 00:58:29,405
you don't have to
do anything.

1237
00:58:29,405 --> 00:58:31,674
You're making stew.
That's why they call it stew.

1238
00:58:31,674 --> 00:58:33,843
You let it stew.

1239
00:58:33,843 --> 00:58:37,280
Come on. Live a little.
I--i--I'll buy you lunch.
Are you hungry?

1240
00:58:37,280 --> 00:58:38,414
Not really.

1241
00:58:38,414 --> 00:58:40,350
Perfect.
i don't have any money.

1242
00:58:40,350 --> 00:58:42,719
Sounds good.

1243
00:58:42,719 --> 00:58:45,088
How did you
come to work
for the delacroixs?

1244
00:58:45,088 --> 00:58:48,091
I answered an ad
for a summer job
5 years ago.

1245
00:58:48,091 --> 00:58:50,093
I've been with
them ever since.

1246
00:58:50,093 --> 00:58:53,396
Summers in Saint Charles,
winters in Switzerland,

1247
00:58:53,396 --> 00:58:55,198
and the rest
of the year in Paris.

1248
00:58:55,198 --> 00:58:56,900
It sounds exciting.

1249
00:58:57,600 --> 00:58:58,902
Yeah.

1250
00:58:58,902 --> 00:59:01,738
Now that didn't
sound exciting.

1251
00:59:01,738 --> 00:59:04,407
I'm living their life,
not mine.

1252
00:59:04,407 --> 00:59:06,109
[People chattering]

1253
00:59:08,278 --> 00:59:10,680
Maybe we can do
something about that.

1254
00:59:10,680 --> 00:59:12,215
What?

1255
00:59:12,215 --> 00:59:14,684
Now, I'm just
spitballing here,

1256
00:59:15,652 --> 00:59:17,353
but how about this?

1257
00:59:29,299 --> 00:59:31,234
I like living my life.

1258
00:59:31,234 --> 00:59:33,903
(Alex)
while those of a more
cynical nature might think

1259
00:59:33,903 --> 00:59:36,072
that Adam
was merely on the rebound...

1260
00:59:36,072 --> 00:59:37,941
(Emma)
cute.

1261
00:59:37,941 --> 00:59:40,910
(Alex)
...the truth is that
he found comfort in Anna.

1262
00:59:42,478 --> 00:59:46,082
And with each passing day,
his feelings for her
grew stronger.

1263
00:59:49,118 --> 00:59:51,754
It's so interesting
watching this process unfold.

1264
00:59:51,754 --> 00:59:53,590
I didn't really understand
what you meant

1265
00:59:53,590 --> 00:59:55,692
when you said the characters
would lead you.

1266
00:59:55,692 --> 00:59:57,493
But now it's so clear
why Anna and Adam

1267
00:59:57,493 --> 00:59:59,495
would end up together
all this time.

1268
00:59:59,495 --> 01:00:01,397
They've been
so close to each other

1269
01:00:01,397 --> 01:00:02,999
without seeing
what they had.

1270
01:00:02,999 --> 01:00:04,867
Who says they're gonna
wind up together?

1271
01:00:04,867 --> 01:00:06,603
They're not?

1272
01:00:06,603 --> 01:00:07,737
I don't know.

1273
01:00:07,737 --> 01:00:09,372
How could they not
end up together

1274
01:00:09,372 --> 01:00:10,773
after they were
so romantic?

1275
01:00:10,773 --> 01:00:12,475
That's exactly the point.

1276
01:00:12,475 --> 01:00:14,277
See, if he's crazy
about one,

1277
01:00:14,277 --> 01:00:15,778
but only lukewarm
about the other,

1278
01:00:15,778 --> 01:00:17,213
where's your triangle?

1279
01:00:17,213 --> 01:00:19,649
But if he feels equally strong
about both women,

1280
01:00:19,649 --> 01:00:21,084
that's a real dilemma.

1281
01:00:21,084 --> 01:00:22,518
Yeah, but then you have--
no.

1282
01:00:22,518 --> 01:00:25,121
Now we've got to
stir things up a little.

1283
01:00:25,121 --> 01:00:27,657
Shipley, how goes it,
my good man?

1284
01:00:27,657 --> 01:00:30,226
We're certainly
in a good mood today,
old bean.

1285
01:00:30,226 --> 01:00:31,361
And why not?

1286
01:00:31,361 --> 01:00:34,897
Tonight, I shall ask polina
for her hand in marriage

1287
01:00:34,897 --> 01:00:36,399
and by week's end,

1288
01:00:36,399 --> 01:00:38,835
we'll be off to Paris
to prepare for the wedding.

1289
01:00:39,369 --> 01:00:40,570
Tonight?

1290
01:00:41,804 --> 01:00:43,773
Congratulations.

1291
01:00:43,773 --> 01:00:45,642
And you're sure
she'll accept?

1292
01:00:45,642 --> 01:00:48,344
I have 500,000 reasons
that say she will.

1293
01:00:49,212 --> 01:00:50,480
500,000.

1294
01:00:51,914 --> 01:00:53,483
That's a lot of reasons.

1295
01:00:53,483 --> 01:00:56,252
The lovely polina
has expensive tastes.

1296
01:00:59,689 --> 01:01:02,158
(Alex)
Adam thought he had
gotten over polina.

1297
01:01:02,158 --> 01:01:04,127
But the imminence
of her betrothal

1298
01:01:04,127 --> 01:01:06,029
made one thing
abundantly clear.

1299
01:01:06,029 --> 01:01:08,665
It was time to start
pondering again.

1300
01:01:08,665 --> 01:01:10,967
How does one choose
between 2 women

1301
01:01:10,967 --> 01:01:12,902
that one loves so dearly?

1302
01:01:12,902 --> 01:01:15,171
One pulls one's head
out of one's ass

1303
01:01:15,171 --> 01:01:16,806
and realizes the obvious.

1304
01:01:16,806 --> 01:01:18,408
What we have
is substantial.

1305
01:01:18,408 --> 01:01:19,709
[Birds chirping]

1306
01:01:19,709 --> 01:01:21,144
When you lie in bed
at night,

1307
01:01:21,144 --> 01:01:22,679
is that
what you dream of,

1308
01:01:22,679 --> 01:01:24,881
something substantial?

1309
01:01:24,881 --> 01:01:26,783
Or do you
dream of glamour,

1310
01:01:27,383 --> 01:01:28,484
excitement,

1311
01:01:29,118 --> 01:01:31,087
a life of adventure?

1312
01:01:31,087 --> 01:01:32,989
Dreams are often only that.

1313
01:01:32,989 --> 01:01:34,223
Excuse me?

1314
01:01:34,223 --> 01:01:37,126
I am just saying our love
is based on something real.

1315
01:01:37,126 --> 01:01:38,828
It's based on caring,

1316
01:01:38,828 --> 01:01:41,230
understanding,
mutual respect.

1317
01:01:41,230 --> 01:01:43,232
You left out
that you gave him

1318
01:01:43,232 --> 01:01:45,668
the wildest,
most passionate sex

1319
01:01:45,668 --> 01:01:47,003
he's ever experienced.

1320
01:01:47,837 --> 01:01:50,106
Oh, wait. That was me.

1321
01:01:50,106 --> 01:01:51,874
(Alex)
he was wracked
with confusion.

1322
01:01:51,874 --> 01:01:53,509
For the first time in his life

1323
01:01:53,509 --> 01:01:55,878
he understood the true meaning
of the expressions,

1324
01:01:55,878 --> 01:01:57,313
"horns of a dilemma"

1325
01:01:57,313 --> 01:01:59,749
and "between a rock
and a hard place."

1326
01:01:59,749 --> 01:02:01,284
Although the concept

1327
01:02:01,284 --> 01:02:03,820
of "paying through the nose"
had always tormented him.

1328
01:02:03,820 --> 01:02:06,322
How does the money get in
the nose in the first place?

1329
01:02:06,322 --> 01:02:08,291
Once in,
is it pulled out by hand

1330
01:02:08,291 --> 01:02:09,892
or is a sneeze involved?

1331
01:02:09,892 --> 01:02:12,195
And who would accept
such a transaction?

1332
01:02:12,195 --> 01:02:15,765
Burning questions all,
but he had bigger fish to fry.

1333
01:02:15,765 --> 01:02:17,533
What do you
have to think about?

1334
01:02:17,533 --> 01:02:18,835
I'm here.

1335
01:02:18,835 --> 01:02:21,671
I'm in love with you
and she's not even available.

1336
01:02:21,671 --> 01:02:23,306
I could be.

1337
01:02:23,306 --> 01:02:26,175
Yes, for $500,000

1338
01:02:26,175 --> 01:02:29,078
which you don't have.

1339
01:02:29,078 --> 01:02:31,380
A small obstacle
for a great man.

1340
01:02:31,380 --> 01:02:33,950
A small obstacle
for a great life.

1341
01:02:33,950 --> 01:02:35,485
I need money.

1342
01:02:35,485 --> 01:02:36,719
(Emma)
oh, no!

1343
01:02:36,719 --> 01:02:38,821
Good. that's exactly
the reaction I want.

1344
01:02:38,821 --> 01:02:40,623
I want the reader
to be surprised.

1345
01:02:40,623 --> 01:02:43,226
Do you want the reader
to hit you over the head
with the book?

1346
01:02:43,226 --> 01:02:45,361
Think like a writer.
There's more
to play with here.

1347
01:02:45,361 --> 01:02:46,729
Where does he get the money?

1348
01:02:46,729 --> 01:02:48,965
You got the ticking clock
with Shaw's proposal

1349
01:02:48,965 --> 01:02:51,734
and you still don't know who
he's going to wind up with.

1350
01:02:51,734 --> 01:02:54,270
If he makes a play
for polina and loses,

1351
01:02:54,270 --> 01:02:56,706
Anna would have to
be an idiot
to take him back.

1352
01:02:56,706 --> 01:02:57,874
I don't know.

1353
01:02:57,874 --> 01:02:59,976
The human heart,

1354
01:02:59,976 --> 01:03:03,479
it's an ethereal web of
contradicting emotions. Hmm,

1355
01:03:03,479 --> 01:03:06,549
impossible to decipher
in all its complexity.

1356
01:03:06,549 --> 01:03:08,618
Yeah, an idiot.

1357
01:03:09,685 --> 01:03:12,321
Ok, good. Can we, uh...

1358
01:03:12,321 --> 01:03:15,158
Although his feelings
for Anna were undeniable,

1359
01:03:15,158 --> 01:03:18,227
his feelings for polina
were slightly more undeniable.

1360
01:03:18,828 --> 01:03:20,396
?[Band playing]

1361
01:03:20,396 --> 01:03:23,266
(Alex)
in the course of the summer
on Saint Charles,

1362
01:03:23,266 --> 01:03:25,201
he had made
many acquaintances,

1363
01:03:25,201 --> 01:03:27,203
some more savory
than others.

1364
01:03:27,203 --> 01:03:29,338
Do you dance the flamenco?

1365
01:03:29,338 --> 01:03:30,640
Well, I, uh...

1366
01:03:30,640 --> 01:03:33,176
Because real men
dance the flamenco.

1367
01:03:33,176 --> 01:03:35,545
Are we loaning money
to a real man?

1368
01:03:35,545 --> 01:03:38,681
I have been known to flick
a castanet on occasion, yeah.

1369
01:03:43,753 --> 01:03:44,921
(All)
prove it!

1370
01:03:48,758 --> 01:03:50,526
[Shoes squeaking]

1371
01:03:58,534 --> 01:04:00,002
Stay with me, boys.

1372
01:04:16,252 --> 01:04:17,386
He's good.

1373
01:04:31,200 --> 01:04:34,570
The interest
is 200 percent.

1374
01:04:35,137 --> 01:04:37,039
We give you $5,000.

1375
01:04:37,039 --> 01:04:39,642
In one year,
you pay us $15,000.

1376
01:04:39,642 --> 01:04:42,011
200 percent?
That's outrageous!

1377
01:04:42,011 --> 01:04:44,013
Senoyou are
a desperate man.

1378
01:04:44,013 --> 01:04:46,082
You're dancing the flamenco
to get money.

1379
01:04:46,082 --> 01:04:48,150
This is not a strong
bargaining position.

1380
01:04:48,150 --> 01:04:50,319
200 percent.
I can't!

1381
01:04:50,319 --> 01:04:51,420
200 percent.

1382
01:04:51,420 --> 01:04:52,889
You're thieves.

1383
01:04:52,889 --> 01:04:54,357
Take it or leave it.

1384
01:04:54,357 --> 01:04:55,892
Ok, 200 percent.

1385
01:04:55,892 --> 01:04:58,127
Fine.

1386
01:04:58,127 --> 01:05:00,696
You pay us back in one year
or we kill you.

1387
01:05:04,367 --> 01:05:06,702
I have $5,000.

1388
01:05:06,702 --> 01:05:09,005
Will the casino remove
its limit for me tonight?

1389
01:05:11,974 --> 01:05:13,376
[Whispering]

1390
01:05:15,378 --> 01:05:16,612
As you wish, monsieur.

1391
01:05:18,314 --> 01:05:20,716
[Speaking French]

1392
01:05:22,752 --> 01:05:25,388
Place your bets,
ladies and gentlemen.

1393
01:05:25,388 --> 01:05:28,124
(Alex)
for Adam, the moment had come.

1394
01:05:28,124 --> 01:05:30,226
He knew this time
it would be different,

1395
01:05:30,226 --> 01:05:31,460
and it was.

1396
01:05:31,460 --> 01:05:32,828
[Croupier speaking French]

1397
01:05:32,828 --> 01:05:33,863
Yes!

1398
01:05:35,898 --> 01:05:37,066
[People cheering]

1399
01:05:37,066 --> 01:05:38,034
Yeah!

1400
01:05:39,769 --> 01:05:41,003
[People cheering]

1401
01:05:41,003 --> 01:05:42,939
[Croupier speaking French]

1402
01:05:43,839 --> 01:05:45,241
[People cheering]

1403
01:05:45,241 --> 01:05:46,842
[Croupier speaking French]

1404
01:05:46,842 --> 01:05:48,511
[All chattering]

1405
01:05:49,745 --> 01:05:51,180
[Whispering]

1406
01:05:52,481 --> 01:05:54,984
The management has asked me
whether you might be willing

1407
01:05:54,984 --> 01:05:56,519
to retire for the evening?

1408
01:05:58,654 --> 01:06:00,056
One more bet.

1409
01:06:00,056 --> 01:06:02,725
My entire stake, $320,000,

1410
01:06:03,359 --> 01:06:04,627
on black.

1411
01:06:04,627 --> 01:06:06,128
[All exclaiming]

1412
01:06:06,462 --> 01:06:07,463
Ok.

1413
01:06:08,831 --> 01:06:10,466
Very wellmonsieur.

1414
01:06:10,466 --> 01:06:14,637
(Alex)
one more win
and polina would be his.

1415
01:06:14,637 --> 01:06:17,807
There are times in life
when for no apparent reason

1416
01:06:17,807 --> 01:06:20,943
an unexplained sense
of well-being comes over you.

1417
01:06:20,943 --> 01:06:22,645
You're at one
with the universe.

1418
01:06:22,645 --> 01:06:24,480
You know exactly who you are,

1419
01:06:24,480 --> 01:06:26,782
and your place
in the world is secure.

1420
01:06:26,782 --> 01:06:28,951
For Adam, that sense
of ultimate bliss

1421
01:06:28,951 --> 01:06:31,387
was destroyed by 2 words.

1422
01:06:31,387 --> 01:06:33,422
[Croupier speaking French]

1423
01:06:33,422 --> 01:06:35,291
(Croupier)
36, red.

1424
01:06:35,291 --> 01:06:37,626
(Alex)
just like that,
it was all gone.

1425
01:06:38,661 --> 01:06:41,230
His money,
his future with polina,

1426
01:06:41,230 --> 01:06:43,666
and Adam was convinced,
his life.

1427
01:06:43,666 --> 01:06:44,800
[People chattering]

1428
01:06:44,800 --> 01:06:46,602
[Kettle whistling]
Please don't tell me

1429
01:06:46,602 --> 01:06:48,104
he's gonna go
running back to Anna.

1430
01:06:48,104 --> 01:06:49,271
I don't know.

1431
01:06:50,473 --> 01:06:51,974
Again, you don't know.

1432
01:06:51,974 --> 01:06:53,676
[Knocking on door]

1433
01:06:53,676 --> 01:06:54,810
I'll get it.

1434
01:06:54,810 --> 01:06:56,445
(Alex)
who the hell
could that be?

1435
01:06:58,447 --> 01:06:59,782
It's a lady.

1436
01:06:59,782 --> 01:07:01,684
[Speaking Spanish]

1437
01:07:01,684 --> 01:07:03,619
I hope we're not
disturbing you, baby.

1438
01:07:03,619 --> 01:07:05,254
As a matter of fact,
you are.

1439
01:07:06,088 --> 01:07:07,056
Oh!

1440
01:07:08,257 --> 01:07:10,393
It's a figure of speech.

1441
01:07:10,393 --> 01:07:13,596
How are you doing, boys?
I like those shirts.

1442
01:07:13,596 --> 01:07:14,964
You've got a bat.

1443
01:07:14,964 --> 01:07:16,465
We're here
for a reminder.

1444
01:07:16,465 --> 01:07:18,801
Wait a second.
I got one more day.
I'm almost done.

1445
01:07:18,801 --> 01:07:21,504
No--no, it's good.
We help you to finish.

1446
01:07:21,504 --> 01:07:22,638
What are you doing?

1447
01:07:23,439 --> 01:07:24,440
[Gasping]

1448
01:07:24,440 --> 01:07:25,508
Jesus!

1449
01:07:26,208 --> 01:07:27,476
[Gasping]

1450
01:07:28,511 --> 01:07:29,645
No distractions.

1451
01:07:29,645 --> 01:07:31,814
Come on, that's my t.V.!
What--what are you guys--

1452
01:07:31,814 --> 01:07:32,848
[speaking Spanish]

1453
01:07:32,848 --> 01:07:33,849
This is...

1454
01:07:33,849 --> 01:07:36,118
It's good.
You finish the book.

1455
01:07:36,118 --> 01:07:38,554
You get the money.
You buy a flat screen.

1456
01:07:38,554 --> 01:07:40,189
Better picture, man.

1457
01:07:40,189 --> 01:07:41,690
24 hours, chico.

1458
01:07:42,158 --> 01:07:43,359
Not 25.

1459
01:07:44,293 --> 01:07:45,795
[Speaking Spanish]

1460
01:07:47,997 --> 01:07:49,231
Bye, lady.

1461
01:07:52,201 --> 01:07:53,369
Oh, my god.

1462
01:07:53,369 --> 01:07:54,470
Are you ok?

1463
01:07:54,470 --> 01:07:55,771
Oh, my god!
Are you all right?

1464
01:07:55,771 --> 01:07:58,040
Oh, my god!
Should we call the cops?

1465
01:07:58,040 --> 01:07:59,942
I--i don't think
that's a very good idea.

1466
01:07:59,942 --> 01:08:02,378
L-let's just finish the book.
They'll get their money.

1467
01:08:02,378 --> 01:08:03,779
Everything will be fine.

1468
01:08:03,779 --> 01:08:05,848
(Sighs)
wait a minute.

1469
01:08:05,848 --> 01:08:07,950
Those are the flamenco
dancers, aren't they?

1470
01:08:09,318 --> 01:08:12,855
You borrowed money to gamble?
Are you out of your mind?

1471
01:08:12,855 --> 01:08:14,323
Yeah, at the time, yes.

1472
01:08:14,323 --> 01:08:16,158
So is everything
in this book true?

1473
01:08:16,158 --> 01:08:19,595
No. I mean, there are
things I take from real life

1474
01:08:19,595 --> 01:08:21,330
that work for the story.

1475
01:08:21,330 --> 01:08:23,966
Who else is gonna
show up? Do you have
some sick grandmother

1476
01:08:23,966 --> 01:08:25,668
who'll come rolling
in here and drop dead?

1477
01:08:25,668 --> 01:08:27,136
No.
is there really a polina?

1478
01:08:27,937 --> 01:08:29,271
Look, Emma,

1479
01:08:29,271 --> 01:08:31,540
the next time dimwit
and lowboy come back here,

1480
01:08:31,540 --> 01:08:33,109
they're not just gonna be
smashing

1481
01:08:33,109 --> 01:08:34,577
telephones and t.V.'S,
you know.

1482
01:08:35,010 --> 01:08:36,879
So, please,

1483
01:08:36,879 --> 01:08:38,514
let--let's just
try and finish.

1484
01:08:39,415 --> 01:08:40,783
There are banks, you know.

1485
01:08:41,383 --> 01:08:42,485
Yes, I know.

1486
01:08:43,786 --> 01:08:46,188
If you want to take
a break, I understand.

1487
01:08:47,156 --> 01:08:48,557
No, I'm fine.
Ok.

1488
01:08:49,525 --> 01:08:51,160
You're the one
they want to kill.

1489
01:08:52,027 --> 01:08:54,163
Way to bounce back.
Here we go.

1490
01:08:55,631 --> 01:08:57,500
As Adam walked to... no.

1491
01:08:57,500 --> 01:09:00,035
As Adam wandered
the streets of Saint Charles

1492
01:09:00,035 --> 01:09:02,738
like a man who had
not only lost all his money,

1493
01:09:02,738 --> 01:09:04,940
but all sense of who he was...

1494
01:09:04,940 --> 01:09:06,575
He found himself lying

1495
01:09:06,575 --> 01:09:09,578
under the boardwalk,
next to an old seagull.

1496
01:09:09,578 --> 01:09:12,014
He stared vacantly
into the gull's eyes

1497
01:09:12,014 --> 01:09:13,516
and finally drifted off...

1498
01:09:13,516 --> 01:09:14,683
[Grunts]

1499
01:09:18,954 --> 01:09:19,922
Alex?

1500
01:09:21,123 --> 01:09:22,191
Alex?

1501
01:09:22,191 --> 01:09:24,226
How you doing?

1502
01:09:24,226 --> 01:09:26,328
Were you sleeping
or just thinking?

1503
01:09:26,328 --> 01:09:28,664
I was sleep-thinking.

1504
01:09:29,465 --> 01:09:31,467
Maybe we should take a break.

1505
01:09:31,467 --> 01:09:33,669
No. we've got
to keep going.

1506
01:09:33,669 --> 01:09:36,038
Alex, if we just get
a couple hours of sleep,

1507
01:09:36,038 --> 01:09:37,673
then we can make
the final push.

1508
01:09:39,008 --> 01:09:40,276
Ok. 2 hours.

1509
01:09:40,276 --> 01:09:42,478
I'm gonna sleep
here on the couch.

1510
01:09:42,478 --> 01:09:44,713
You take the bed.
Set the alarm
while you're up there.

1511
01:09:44,713 --> 01:09:46,382
No, you should
sleep in the bed.

1512
01:09:46,382 --> 01:09:48,083
I'll be fine on the couch.

1513
01:09:48,083 --> 01:09:50,653
Look at you. You can't
get any rest like that.

1514
01:09:50,653 --> 01:09:52,621
Well, neither would you, so...

1515
01:09:52,621 --> 01:09:54,823
All right, we'll both
sleep in the bed.

1516
01:09:56,058 --> 01:09:57,293
You sure?
Yeah.

1517
01:09:58,394 --> 01:09:59,395
Ok.

1518
01:10:04,867 --> 01:10:07,203
So you want
to sleep together.

1519
01:10:07,203 --> 01:10:08,370
You're right.

1520
01:10:08,370 --> 01:10:10,306
You should
sleep on the couch.

1521
01:10:10,306 --> 01:10:13,375
No, I'm saying it's a rarely
used meaning of the term

1522
01:10:13,375 --> 01:10:14,643
"sleep together"

1523
01:10:14,643 --> 01:10:16,445
where there's
actual sleep involved

1524
01:10:16,445 --> 01:10:18,581
with snoring, rem cycles
and all that.

1525
01:10:18,581 --> 01:10:20,616
That's all I meant.

1526
01:10:22,284 --> 01:10:23,852
I'm setting the alarm.

1527
01:10:35,764 --> 01:10:37,066
Good night.

1528
01:10:40,336 --> 01:10:41,670
Can you say good night

1529
01:10:41,670 --> 01:10:43,739
if you're only sleeping
for 2 hours?

1530
01:10:45,874 --> 01:10:47,509
Good night.

1531
01:10:47,509 --> 01:10:49,011
Apparently you can.

1532
01:10:53,882 --> 01:10:55,017
[Sighs]

1533
01:10:55,951 --> 01:10:57,219
Good night.

1534
01:11:00,356 --> 01:11:01,724
[Exhales]

1535
01:11:02,791 --> 01:11:04,360
So, what's his name?

1536
01:11:05,194 --> 01:11:06,295
What?

1537
01:11:06,762 --> 01:11:08,097
What's his name?

1538
01:11:08,731 --> 01:11:10,165
Who?

1539
01:11:10,165 --> 01:11:11,433
Your fiance.

1540
01:11:14,837 --> 01:11:18,140
I thought we were
trying to get some sleep.

1541
01:11:18,140 --> 01:11:20,376
I just want to know
what his name is.

1542
01:11:23,512 --> 01:11:24,647
It's art.

1543
01:11:27,449 --> 01:11:29,718
Art greco.

1544
01:11:33,622 --> 01:11:35,257
Art greco?

1545
01:11:35,257 --> 01:11:36,225
Mmm-hmm.

1546
01:11:38,861 --> 01:11:40,963
Art greco,
the discount dentist?

1547
01:11:42,231 --> 01:11:43,732
What?

1548
01:11:43,732 --> 01:11:45,401
The guy on all the buses?

1549
01:11:47,269 --> 01:11:48,237
Oh.

1550
01:11:49,038 --> 01:11:50,005
Yeah.

1551
01:11:51,040 --> 01:11:52,174
Yeah.
huh.

1552
01:11:54,209 --> 01:11:56,045
He must be good

1553
01:11:56,045 --> 01:11:57,913
because you've got
excellent teeth.

1554
01:11:57,913 --> 01:11:59,014
Alex.

1555
01:12:00,382 --> 01:12:01,950
Wait a minute. I mean...

1556
01:12:03,252 --> 01:12:05,621
Maybe I'm being
presumptuous here.

1557
01:12:05,621 --> 01:12:07,656
I mean, just because
he's your fiance

1558
01:12:08,357 --> 01:12:09,491
and a dentist

1559
01:12:09,491 --> 01:12:12,261
doesn't automatically
make him your dentist.

1560
01:12:12,261 --> 01:12:14,763
Maybe it's one of those
conflict of interest things

1561
01:12:14,763 --> 01:12:17,599
like a doctor that won't
operate on his own family.

1562
01:12:17,599 --> 01:12:18,867
On the other hand,

1563
01:12:18,867 --> 01:12:21,203
drilling a tooth
isn't exactly surgery,

1564
01:12:21,203 --> 01:12:23,706
although they do call it
oral surgery. So, I suppose--

1565
01:12:23,706 --> 01:12:25,207
all right, I lied!

1566
01:12:26,375 --> 01:12:29,011
I don't have a boyfriend,
i don't have a fiance.

1567
01:12:29,011 --> 01:12:30,512
I'm not getting married.

1568
01:12:33,282 --> 01:12:35,284
But art greco
is your dentist.

1569
01:12:37,353 --> 01:12:38,854
I'm sorry.

1570
01:12:39,788 --> 01:12:41,690
But if you met you
the way I met you,

1571
01:12:41,690 --> 01:12:43,359
what would you have done?

1572
01:12:44,727 --> 01:12:47,696
I probably would have
turned around and walked out.

1573
01:12:49,298 --> 01:12:51,100
I'm glad you didn't,
though.

1574
01:12:55,704 --> 01:12:56,905
Me, too.

1575
01:12:58,107 --> 01:13:00,743
I'm also glad
you don't have a boyfriend.

1576
01:13:06,849 --> 01:13:07,983
Me, too.

1577
01:13:26,668 --> 01:13:28,237
[Birds chirping]

1578
01:13:30,472 --> 01:13:32,408
(Alex)
he awoke early
the next morning

1579
01:13:32,408 --> 01:13:34,843
to find the seagull
sitting on his chest.

1580
01:13:34,843 --> 01:13:37,379
As the early morning mist
on the beach

1581
01:13:37,379 --> 01:13:39,715
and the one in his mind
started to clear,

1582
01:13:39,715 --> 01:13:41,750
his thoughts turned
once more to polina.

1583
01:13:46,321 --> 01:13:47,389
Alex.

1584
01:13:47,990 --> 01:13:49,024
Yes?

1585
01:13:51,927 --> 01:13:53,328
Is there a polina?

1586
01:13:54,730 --> 01:13:56,098
What do you mean?

1587
01:13:56,732 --> 01:13:57,933
In real life.

1588
01:13:59,935 --> 01:14:01,069
[Sighing]

1589
01:14:01,069 --> 01:14:03,839
No. not really,
you know.

1590
01:14:03,839 --> 01:14:05,240
She's an amalgam.

1591
01:14:06,975 --> 01:14:08,510
An amalgam?

1592
01:14:08,510 --> 01:14:12,381
Yeah. she's a combination
of a lot of women I've known.

1593
01:14:12,381 --> 01:14:14,583
You've been with
a lot of women like her?

1594
01:14:15,584 --> 01:14:16,819
No. you know,

1595
01:14:16,819 --> 01:14:19,955
you meet people like that.
They run in a fast crowd.

1596
01:14:21,056 --> 01:14:23,091
You've been
in these fast crowds?

1597
01:14:24,092 --> 01:14:25,761
No. you know
what I mean. You...

1598
01:14:26,728 --> 01:14:28,030
You read about them.

1599
01:14:28,030 --> 01:14:30,098
They're always
running off to be with

1600
01:14:30,899 --> 01:14:33,535
that guy on a boat
or this guy

1601
01:14:34,269 --> 01:14:35,971
on a private plane.
And...

1602
01:14:37,039 --> 01:14:38,440
She's an amalgam.

1603
01:14:41,477 --> 01:14:43,545
(Alex)
Adam went to find polina

1604
01:14:43,545 --> 01:14:46,748
hoping against hope there was
still a chance for him.

1605
01:14:46,748 --> 01:14:48,584
How much did you lose?

1606
01:14:48,584 --> 01:14:50,686
Everything.
but I can win it back.

1607
01:14:53,288 --> 01:14:55,824
Would you be a dear
and hand me
that pumice stone?

1608
01:14:57,292 --> 01:14:58,360
Look...

1609
01:14:58,360 --> 01:15:00,262
Ahem. polina,

1610
01:15:00,262 --> 01:15:01,997
I know it's a cliche...

1611
01:15:01,997 --> 01:15:04,166
[Clearing throat]
A cliche to say

1612
01:15:04,166 --> 01:15:05,901
that the best things
in life are free

1613
01:15:05,901 --> 01:15:07,503
and that money
can't buy love,

1614
01:15:07,503 --> 01:15:09,104
but that's how
they become cliches,

1615
01:15:09,104 --> 01:15:10,706
because they're true.

1616
01:15:10,706 --> 01:15:12,975
I--i mean, shouldn't
love trump everything?

1617
01:15:12,975 --> 01:15:14,977
If only we lived
in a world of shoulds.

1618
01:15:15,377 --> 01:15:16,778
We can.

1619
01:15:16,778 --> 01:15:18,580
No, we should.
But we can't.

1620
01:15:18,580 --> 01:15:19,581
Polina.

1621
01:15:20,616 --> 01:15:23,652
Please don't deny yourself
real happiness.

1622
01:15:23,652 --> 01:15:25,354
I'll try not to.

1623
01:15:27,122 --> 01:15:29,024
Could you hand me
that robe over there?

1624
01:15:33,195 --> 01:15:34,496
[Sighing]

1625
01:15:37,733 --> 01:15:38,901
Oh!

1626
01:15:38,901 --> 01:15:40,035
Adam,

1627
01:15:41,169 --> 01:15:43,272
there were times
i just adored you.

1628
01:15:44,940 --> 01:15:47,276
(Alex)
with the vacation
coming to a close

1629
01:15:47,276 --> 01:15:49,344
and with the pieces
of his heart scattered

1630
01:15:49,344 --> 01:15:51,580
by the summer winds
of Saint Charles,

1631
01:15:51,580 --> 01:15:53,882
Adam sought solace
in the one person

1632
01:15:53,882 --> 01:15:56,018
who had always
been there for him.

1633
01:15:56,018 --> 01:15:57,719
She was a modern woman.

1634
01:15:57,719 --> 01:16:00,355
She would understand
if he spoke from his heart.

1635
01:16:00,355 --> 01:16:02,558
He was certain
she would take him back.

1636
01:16:03,725 --> 01:16:05,794
I don't suppose there's
any chance you might--

1637
01:16:05,794 --> 01:16:06,962
no.

1638
01:16:06,962 --> 01:16:08,530
Because I went off--
yeah.

1639
01:16:08,530 --> 01:16:09,798
So even if I was to come--

1640
01:16:09,798 --> 01:16:10,933
no.

1641
01:16:10,933 --> 01:16:12,334
Because I've
shown myself to be--

1642
01:16:12,334 --> 01:16:13,435
exactly.

1643
01:16:13,435 --> 01:16:15,070
Ok. so I'll just go--
yeah.

1644
01:16:17,239 --> 01:16:18,507
[Ship horn blowing]

1645
01:16:18,507 --> 01:16:20,042
[People chattering]

1646
01:16:20,042 --> 01:16:21,743
(Alex)
for the first time
in his life

1647
01:16:21,743 --> 01:16:23,979
he truly understood
the expression:

1648
01:16:23,979 --> 01:16:27,182
"Hell hath no fury
like a woman scorned."

1649
01:16:27,182 --> 01:16:28,483
Not to mention,

1650
01:16:28,483 --> 01:16:31,486
"never bite off more
than you can chew."

1651
01:16:31,486 --> 01:16:33,522
"Paying through the nose,"
on the other hand,

1652
01:16:33,522 --> 01:16:35,824
continued to present problems.

1653
01:16:35,824 --> 01:16:37,292
[Horn blowing]

1654
01:16:38,594 --> 01:16:39,928
The end.

1655
01:16:43,265 --> 01:16:44,666
He ends up alone.

1656
01:16:45,367 --> 01:16:46,969
You think it's too sad?

1657
01:16:46,969 --> 01:16:49,037
It's the only way
it can be.

1658
01:16:49,037 --> 01:16:51,173
He obviously never had
a chance with polina,

1659
01:16:51,173 --> 01:16:53,175
and Anna, who was
a real possible,

1660
01:16:53,175 --> 01:16:56,144
as soon as he felt himself
getting close to her,
he ran for the hills.

1661
01:16:56,144 --> 01:16:58,313
It's a classic case
of fear of intimacy.

1662
01:16:58,313 --> 01:16:59,581
Yeah.

1663
01:16:59,581 --> 01:17:01,984
Your other book was
about that, too, wasn't it?

1664
01:17:01,984 --> 01:17:04,152
No, that was about
fear of commitment.

1665
01:17:04,453 --> 01:17:05,420
Oh.

1666
01:17:08,557 --> 01:17:10,359
Yeah. right.

1667
01:17:10,359 --> 01:17:11,860
Ok.

1668
01:17:11,860 --> 01:17:14,029
Well, it's a funny book.

1669
01:17:14,529 --> 01:17:16,431
And it's sad.

1670
01:17:16,431 --> 01:17:19,167
And it makes me feel
for everyone in it,

1671
01:17:19,167 --> 01:17:21,203
and you did it in
29-and-a-half days.

1672
01:17:21,203 --> 01:17:23,238
You should feel very good.

1673
01:17:23,238 --> 01:17:25,974
Yeah.
so, where are you going?

1674
01:17:25,974 --> 01:17:28,010
I have 3 days
of transcription to do.

1675
01:17:28,010 --> 01:17:30,679
We only have 6 hours
until the Cuban invasion.

1676
01:17:30,679 --> 01:17:32,614
Do you really think
it's good?

1677
01:17:33,715 --> 01:17:35,350
I think it's very good.

1678
01:17:37,319 --> 01:17:38,620
Thank you, Emma.

1679
01:17:39,121 --> 01:17:40,422
You're welcome.

1680
01:17:42,324 --> 01:17:43,291
Emma?

1681
01:17:44,493 --> 01:17:45,694
[Sighing]

1682
01:17:47,763 --> 01:17:48,830
I, uh...

1683
01:17:50,365 --> 01:17:51,533
You know...

1684
01:17:54,870 --> 01:17:56,071
I, uh...

1685
01:17:57,906 --> 01:17:59,474
I "uh" you, too.

1686
01:18:09,685 --> 01:18:10,652
Bye.

1687
01:18:17,659 --> 01:18:18,794
Hey, taxi!

1688
01:18:20,662 --> 01:18:21,630
Hey!

1689
01:18:27,202 --> 01:18:29,471
Merci, monsieur.
Keep the change.

1690
01:18:38,013 --> 01:18:39,014
No.

1691
01:18:41,950 --> 01:18:43,518
[Ringing]

1692
01:18:48,824 --> 01:18:50,325
Hello.

1693
01:18:50,325 --> 01:18:51,960
[Static crackling]

1694
01:18:52,961 --> 01:18:53,929
Hello?

1695
01:18:56,231 --> 01:18:57,365
Polina?

1696
01:19:14,249 --> 01:19:15,217
Hi.

1697
01:19:15,884 --> 01:19:16,852
Hi.

1698
01:19:18,720 --> 01:19:20,055
[Clears throat]

1699
01:19:23,759 --> 01:19:24,893
You look good.

1700
01:19:24,893 --> 01:19:25,894
You, too.

1701
01:19:34,736 --> 01:19:35,704
Mmm.

1702
01:19:37,372 --> 01:19:38,974
So, how you been?

1703
01:19:38,974 --> 01:19:40,108
[Chuckles]

1704
01:19:41,143 --> 01:19:42,244
I left John.

1705
01:19:42,677 --> 01:19:43,712
Really?

1706
01:19:44,946 --> 01:19:46,047
[Sighs]

1707
01:19:46,047 --> 01:19:47,249
What can I say?

1708
01:19:47,249 --> 01:19:49,484
I shouldn't have gone with him
in the first place.

1709
01:19:49,484 --> 01:19:51,987
No, you were looking out
for your children.

1710
01:19:51,987 --> 01:19:53,321
That's my problem.

1711
01:19:53,321 --> 01:19:56,158
I never think
of my own happiness.

1712
01:19:56,158 --> 01:19:58,760
You should have
knocked me out, tied me up.

1713
01:19:58,760 --> 01:20:00,328
Taken me away with you.

1714
01:20:21,516 --> 01:20:22,584
Thank you.

1715
01:20:31,326 --> 01:20:32,894
Deep down,

1716
01:20:32,894 --> 01:20:34,863
I always knew
you were the one.

1717
01:20:34,863 --> 01:20:36,565
[People chattering]

1718
01:20:37,766 --> 01:20:38,800
Alex?

1719
01:20:42,838 --> 01:20:44,005
Alex?

1720
01:20:46,241 --> 01:20:47,909
Are you seeing anyone?

1721
01:21:05,694 --> 01:21:07,596
When I saw you
on that dock,

1722
01:21:07,596 --> 01:21:10,131
you were like something
out of a fairy tale.

1723
01:21:10,131 --> 01:21:11,633
Mmm, Alex.

1724
01:21:11,633 --> 01:21:13,768
No, really,
i became intoxicated

1725
01:21:13,768 --> 01:21:16,171
like somebody had slipped
something into the air.

1726
01:21:16,805 --> 01:21:17,939
(Emma)
all done.

1727
01:21:17,939 --> 01:21:19,074
Emma?

1728
01:21:19,074 --> 01:21:21,343
Uh, i--i--i didn't know
you'd be finished so soon.

1729
01:21:21,343 --> 01:21:23,778
I mean, I was just
on my way back.

1730
01:21:23,778 --> 01:21:25,380
It's ok, I found you.

1731
01:21:26,114 --> 01:21:27,983
[Car honking]

1732
01:21:27,983 --> 01:21:32,187
Emma, this is polina.
Polina, this is Emma.

1733
01:21:32,187 --> 01:21:34,823
She's my stenographer.

1734
01:21:34,823 --> 01:21:36,992
I just finished dictating
my novel to her.

1735
01:21:36,992 --> 01:21:38,627
She did an amazing job.

1736
01:21:40,762 --> 01:21:42,063
I have to go.

1737
01:21:42,063 --> 01:21:43,698
It was very nice
to meet you, polina.

1738
01:21:43,698 --> 01:21:45,500
I've heard so much
about you.

1739
01:21:45,500 --> 01:21:46,801
I'll be right back.

1740
01:21:46,801 --> 01:21:48,203
Ahem. Emma.

1741
01:21:48,203 --> 01:21:49,437
I didn't know
she was coming.

1742
01:21:49,437 --> 01:21:51,039
I thought she was--
don't, Alex!

1743
01:21:51,039 --> 01:21:53,608
Please! 'cause you know what
happens with these things.

1744
01:21:53,608 --> 01:21:55,243
Somebody always
says something

1745
01:21:55,243 --> 01:21:57,312
to try to make
the other person feel better,

1746
01:21:57,312 --> 01:22:00,382
but it never does,
so if you could just
not say anything!

1747
01:22:00,382 --> 01:22:02,217
Your stenographer?

1748
01:22:02,217 --> 01:22:05,754
You introduced me
as your stenographer?

1749
01:22:05,754 --> 01:22:07,422
I--i--i didn't know
what to say.

1750
01:22:07,422 --> 01:22:09,791
I--i didn't want to hurt
either one of you.

1751
01:22:09,791 --> 01:22:11,192
No, Alex.

1752
01:22:11,192 --> 01:22:13,361
Who you didn't want
to hurt was you.

1753
01:22:14,863 --> 01:22:15,830
Emma.

1754
01:22:16,498 --> 01:22:17,899
Wait a sec.

1755
01:22:17,899 --> 01:22:19,834
You know what
i can't figure out?

1756
01:22:19,834 --> 01:22:21,536
What's it gonna be,
sweetheart?

1757
01:22:21,536 --> 01:22:22,837
Yeah, one second.

1758
01:22:22,837 --> 01:22:24,606
I can't figure out
what's worse,

1759
01:22:24,606 --> 01:22:26,775
having to know
every single detail

1760
01:22:26,775 --> 01:22:29,711
about your desperate love
for some other woman

1761
01:22:29,711 --> 01:22:32,380
or having to know that you
obviously never came close

1762
01:22:32,380 --> 01:22:34,215
to feeling the same way
about me.

1763
01:22:39,154 --> 01:22:40,455
Goodbye, Alex.

1764
01:22:45,193 --> 01:22:46,828
[Bus pulling away]

1765
01:22:55,370 --> 01:22:57,439
She's not just
your stenographer.

1766
01:22:58,006 --> 01:22:58,974
No.

1767
01:22:59,641 --> 01:23:01,509
Is she your girlfriend?

1768
01:23:01,509 --> 01:23:02,844
Not anymore.

1769
01:23:04,379 --> 01:23:06,014
Come with me tonight.

1770
01:23:06,014 --> 01:23:08,083
There's a darling little
charity ball

1771
01:23:08,083 --> 01:23:10,518
at the ritz.
Landmines, I think.

1772
01:23:10,518 --> 01:23:11,987
No, I don't think I can--

1773
01:23:11,987 --> 01:23:14,322
hey, it's perfect.
You finished your novel.

1774
01:23:14,322 --> 01:23:16,024
We can leave for Paris
in the morning.

1775
01:23:16,024 --> 01:23:17,993
It's beautiful
this time of year,

1776
01:23:17,993 --> 01:23:19,828
and the kids would
love to see you.

1777
01:23:19,828 --> 01:23:21,296
I'll take you to giverny.

1778
01:23:21,296 --> 01:23:22,864
Have you ever seen
the water lilies?

1779
01:23:22,864 --> 01:23:24,799
They're magical.

1780
01:23:26,701 --> 01:23:27,836
Polina,

1781
01:23:29,237 --> 01:23:31,406
have you ever done
your own laundry?

1782
01:23:31,973 --> 01:23:33,008
What?

1783
01:23:33,842 --> 01:23:35,010
Nothing.

1784
01:23:36,911 --> 01:23:39,814
(Wirschafter)
you should have a gun
to your head more often.

1785
01:23:39,814 --> 01:23:41,750
You like it?
You kidding me?

1786
01:23:41,750 --> 01:23:44,352
Usually an author falls on his
ass with his 2nd effort.

1787
01:23:44,352 --> 01:23:45,954
This is terrific.

1788
01:23:45,954 --> 01:23:47,555
Ok!

1789
01:23:47,555 --> 01:23:50,458
Here you go.
Just like you requested.

1790
01:23:50,458 --> 01:23:53,361
$25,000 made out to you

1791
01:23:53,361 --> 01:23:56,131
and $100,000 made out to...

1792
01:23:56,131 --> 01:23:59,067
Now, is it "Cuban mafia"

1793
01:23:59,067 --> 01:24:00,702
or "the Cuban mafia"?

1794
01:24:01,302 --> 01:24:02,570
I'm kidding, cash.

1795
01:24:03,338 --> 01:24:04,372
So...

1796
01:24:05,440 --> 01:24:07,142
What do you think
of the ending?

1797
01:24:08,343 --> 01:24:10,311
I like it. It's bittersweet.

1798
01:24:11,046 --> 01:24:12,113
Yeah.

1799
01:24:20,522 --> 01:24:21,956
[Dog barking]

1800
01:24:27,095 --> 01:24:28,863
[Phone ringing]

1801
01:24:32,634 --> 01:24:34,636
(Emma)
hi, I can't come
to the phone right now.

1802
01:24:34,636 --> 01:24:35,670
Please leave a message.

1803
01:24:35,670 --> 01:24:36,771
[Beeping]

1804
01:24:36,771 --> 01:24:37,772
(Alex)
Emma, it's me.

1805
01:24:37,772 --> 01:24:39,841
If you're there,
please pick up.

1806
01:24:39,841 --> 01:24:42,477
I'm not just calling
to make you feel better.

1807
01:24:42,477 --> 01:24:44,179
I really need to talk to you.

1808
01:24:47,882 --> 01:24:49,484
Please give me a call.

1809
01:24:51,352 --> 01:24:52,654
[Clicking]

1810
01:25:08,436 --> 01:25:09,637
Can we talk?

1811
01:25:09,637 --> 01:25:11,139
Oh!

1812
01:25:11,139 --> 01:25:13,842
Did the fact that you called
17 times last night

1813
01:25:13,842 --> 01:25:15,243
with no response from me

1814
01:25:15,243 --> 01:25:16,945
send any kind
of signal to you?

1815
01:25:16,945 --> 01:25:18,480
Yeah. I mean,
I'm not an idiot.

1816
01:25:18,480 --> 01:25:20,181
I figured you wanted
to talk to me,

1817
01:25:20,181 --> 01:25:22,016
but your machine was broken.

1818
01:25:22,016 --> 01:25:23,885
Emma, w-wait a second.
Emma, wait.

1819
01:25:25,153 --> 01:25:26,121
Look, I...

1820
01:25:26,121 --> 01:25:28,590
I think I'm in love with you.

1821
01:25:28,590 --> 01:25:30,825
I think I couldn't care less.

1822
01:25:30,825 --> 01:25:32,026
Emma, please, just--

1823
01:25:39,134 --> 01:25:41,236
(male announcer on t.V.)
He screwed up big-time

1824
01:25:41,236 --> 01:25:43,271
with his wife's cousin!

1825
01:25:43,271 --> 01:25:45,006
I did not start
this whole thing.

1826
01:25:45,006 --> 01:25:46,407
(Announcer)
he tells one version.

1827
01:25:46,407 --> 01:25:47,876
She was telling me
the whole time

1828
01:25:47,876 --> 01:25:49,277
that my wife
was cheating on me.

1829
01:25:49,277 --> 01:25:50,945
(Announcer)
she tells another.

1830
01:25:50,945 --> 01:25:53,348
(Woman)
that's not how it happened.
No. No, it's not.

1831
01:25:53,348 --> 01:25:55,283
Maybe my life is not so bad.

1832
01:25:55,283 --> 01:25:57,652
[Phone ringing]

1833
01:25:57,652 --> 01:25:58,786
(Announcer)
his wife--

1834
01:26:00,155 --> 01:26:01,156
hello?

1835
01:26:01,656 --> 01:26:03,191
Emma?

1836
01:26:03,191 --> 01:26:04,759
Alex, if you keep this up--

1837
01:26:04,759 --> 01:26:05,860
I have your check.

1838
01:26:05,860 --> 01:26:07,328
I could bring it over
if you want.

1839
01:26:07,328 --> 01:26:09,030
Because you worked
so many extra hours

1840
01:26:09,030 --> 01:26:10,598
I added in up--
send it to me.

1841
01:26:11,633 --> 01:26:13,434
I need to talk to you
about the book.

1842
01:26:13,701 --> 01:26:15,403
No.

1843
01:26:15,403 --> 01:26:18,306
Look, the ending is not right.
My editors think it's fine.

1844
01:26:18,306 --> 01:26:20,642
You're the only one
i can talk to about it.

1845
01:26:20,642 --> 01:26:22,777
I'm not gonna do this, Alex.

1846
01:26:22,777 --> 01:26:24,712
I think Adam should
end up with Anna.

1847
01:26:25,747 --> 01:26:27,015
I don't think so.

1848
01:26:29,517 --> 01:26:32,287
There are some things
that are nothing more
than what they are.

1849
01:26:32,287 --> 01:26:34,355
They're not meant to last.

1850
01:26:34,355 --> 01:26:35,990
They take their place
in your heart

1851
01:26:35,990 --> 01:26:38,126
and make you a little smarter
the next time.

1852
01:26:38,126 --> 01:26:39,260
Emma.

1853
01:26:39,260 --> 01:26:41,329
If you care for me
as much as you say you do,

1854
01:26:41,329 --> 01:26:43,064
then please
respect my feelings

1855
01:26:43,064 --> 01:26:45,166
and let's move on
with our lives, ok.

1856
01:26:47,835 --> 01:26:48,670
Ok?

1857
01:26:51,806 --> 01:26:52,840
Ok.

1858
01:26:56,511 --> 01:26:57,845
Good night, Emma.

1859
01:26:58,880 --> 01:27:00,181
Goodbye, Alex.

1860
01:27:01,783 --> 01:27:03,218
[Phone clicks]

1861
01:27:03,218 --> 01:27:04,719
[Dial tone buzzing]

1862
01:27:15,163 --> 01:27:16,864
[People chattering]

1863
01:27:32,413 --> 01:27:34,182
[Elevator bell dings]

1864
01:27:34,182 --> 01:27:35,883
[Keyboard clicking]

1865
01:27:39,821 --> 01:27:41,322
[Phone ringing]

1866
01:27:42,457 --> 01:27:43,625
Can I help you?

1867
01:27:46,027 --> 01:27:47,829
Well, I'm here
for a deposition.

1868
01:27:47,829 --> 01:27:49,430
Is there a Mr. Taylor?

1869
01:27:49,430 --> 01:27:50,598
Ah, yes.

1870
01:27:50,598 --> 01:27:53,668
We've been expecting you.
If you could just take a seat.

1871
01:27:55,870 --> 01:27:57,772
Your stenographer is here.

1872
01:27:57,772 --> 01:27:59,173
Yes, I'll tell her.

1873
01:28:00,475 --> 01:28:02,910
Someone will be with you
in just a moment.

1874
01:28:09,050 --> 01:28:10,285
[Door opening]

1875
01:28:10,285 --> 01:28:11,653
Good morning.

1876
01:28:11,653 --> 01:28:13,921
I'm Marty Van buren.
Won't you come in?

1877
01:28:15,890 --> 01:28:16,891
Yes.

1878
01:28:16,891 --> 01:28:18,726
Just follow me.

1879
01:28:18,726 --> 01:28:20,461
Jenny, uh,
could you get me

1880
01:28:20,461 --> 01:28:22,030
that deposition
on the McKinley case?

1881
01:28:22,030 --> 01:28:22,997
Right away.

1882
01:28:22,997 --> 01:28:24,499
Great.

1883
01:28:24,499 --> 01:28:26,901
Ok, why don't you
just, uh,

1884
01:28:26,901 --> 01:28:28,369
go in here and set up

1885
01:28:28,369 --> 01:28:30,972
and, uh, Zack Taylor will be
with you in a minute.

1886
01:28:30,972 --> 01:28:32,040
Thank you.

1887
01:28:32,573 --> 01:28:34,275
[People chattering]

1888
01:28:52,960 --> 01:28:54,295
[Door opening]

1889
01:28:55,029 --> 01:28:56,564
Oh, Jesus!

1890
01:28:56,564 --> 01:28:59,434
Welcome to polk, Taylor,
Fillmore, Pierce & Van buren.

1891
01:28:59,434 --> 01:29:00,802
I take it you met Marty.

1892
01:29:00,802 --> 01:29:02,370
What is this?

1893
01:29:02,370 --> 01:29:05,006
He's actually my publisher.
These are his offices.

1894
01:29:05,006 --> 01:29:07,408
He charged me
an arm and a leg
for all the new lettering,

1895
01:29:07,408 --> 01:29:08,710
but the role-playing
was free.

1896
01:29:08,710 --> 01:29:10,311
What do you want from me?

1897
01:29:10,311 --> 01:29:13,848
I told you. I wanna change
the ending of the book
'cause, you know, some people,

1898
01:29:13,848 --> 01:29:15,917
they go right
to the last page.
So, it's important--

1899
01:29:15,917 --> 01:29:18,619
I think you should get
someone else to do this.

1900
01:29:20,021 --> 01:29:22,357
Look, there's
no one else that I trust.

1901
01:29:22,357 --> 01:29:24,959
You're the only one
who'll know if it's real,
if it's honest.

1902
01:29:24,959 --> 01:29:26,060
Alex.

1903
01:29:26,060 --> 01:29:28,463
It's only a couple of pages.
Emma, please.

1904
01:29:30,431 --> 01:29:31,399
Oh.

1905
01:29:34,035 --> 01:29:35,103
[Sighs]

1906
01:29:37,004 --> 01:29:39,040
Adam returned to andover

1907
01:29:39,040 --> 01:29:40,842
filled with
the dizzying emotions

1908
01:29:40,842 --> 01:29:42,577
of the summer
on Saint Charles.

1909
01:29:42,577 --> 01:29:45,646
Emotions that he hoped
he could capture on paper.

1910
01:29:45,646 --> 01:29:47,648
When his thoughts
turned to polina,

1911
01:29:47,648 --> 01:29:49,684
it was as if she were
some kind of dream.

1912
01:29:49,684 --> 01:29:51,185
I can't do this.

1913
01:29:51,185 --> 01:29:53,221
Please, Emma.
Just keep typing.

1914
01:29:56,324 --> 01:29:57,425
Please.

1915
01:30:07,702 --> 01:30:09,971
He remembered
her flawless skin,

1916
01:30:09,971 --> 01:30:11,773
her dark, intense eyes,

1917
01:30:12,340 --> 01:30:13,875
her captivating smile.

1918
01:30:14,976 --> 01:30:18,279
Then one day, that dream
walked back into his life.

1919
01:30:18,279 --> 01:30:20,415
Her beauty
was still undeniable.

1920
01:30:20,415 --> 01:30:22,083
Why are you
doing this to me?

1921
01:30:22,083 --> 01:30:23,851
Because I need you
to understand.

1922
01:30:23,851 --> 01:30:26,387
Just let me finish,
Emma. Then you can
walk out the door,

1923
01:30:26,387 --> 01:30:28,756
and I swear I'll never
bother you again.

1924
01:30:36,164 --> 01:30:38,166
Her beauty
was still undeniable,

1925
01:30:38,166 --> 01:30:39,934
but it wasn't the same.

1926
01:30:39,934 --> 01:30:41,836
As she spoke
of her feelings for him,

1927
01:30:41,836 --> 01:30:43,571
all he could think
of was Anna.

1928
01:30:43,571 --> 01:30:46,174
Sweet, caring,
beautiful Anna,

1929
01:30:46,174 --> 01:30:48,776
and how his own failings
had driven her away.

1930
01:30:49,577 --> 01:30:52,146
Anna had become part of him.

1931
01:30:52,146 --> 01:30:54,515
He had fallen so completely
in love with her

1932
01:30:54,515 --> 01:30:55,950
that it was hopeless to think

1933
01:30:55,950 --> 01:30:58,119
he could ever be
with anyone else.

1934
01:30:58,119 --> 01:31:00,555
And so he said
goodbye to polina

1935
01:31:00,555 --> 01:31:03,458
and set off to win back
the heart of his true love.

1936
01:31:04,425 --> 01:31:06,227
Yes, polina
had been a dream,

1937
01:31:06,227 --> 01:31:08,496
like a creation
from one of his stories,

1938
01:31:08,496 --> 01:31:09,864
but Anna was real.

1939
01:31:10,932 --> 01:31:12,633
And for the first time
in his life

1940
01:31:12,633 --> 01:31:14,135
that felt more powerful

1941
01:31:14,135 --> 01:31:16,170
than anything
he could ever invent.

1942
01:31:22,543 --> 01:31:23,744
The end.

1943
01:31:27,181 --> 01:31:28,716
Nice last sentence.

1944
01:31:36,424 --> 01:31:38,025
I'm just a writer, Emma.

1945
01:31:39,193 --> 01:31:40,828
I don't know
what to do to show you

1946
01:31:40,828 --> 01:31:43,231
how much I love you.
I only have words.

1947
01:31:44,031 --> 01:31:45,399
That's all I have.

1948
01:31:48,803 --> 01:31:50,171
Maybe I was wrong.

1949
01:31:51,672 --> 01:31:52,907
About what?

1950
01:31:54,108 --> 01:31:56,043
Maybe you can
catch the rabbit.

1951
01:32:03,951 --> 01:32:05,953
? What did you say? ?

1952
01:32:07,321 --> 01:32:10,791
? I know I saw you singing ?

1953
01:32:11,792 --> 01:32:15,796
? my ears won't stop ringing ?

1954
01:32:15,796 --> 01:32:19,867
? long enough to hear
those sweet words ?

1955
01:32:20,801 --> 01:32:22,703
? what did you say? ?

1956
01:32:25,473 --> 01:32:27,708
? Another day ?

1957
01:32:28,643 --> 01:32:31,979
? the hour hand has spun ?

1958
01:32:33,214 --> 01:32:37,385
? before the night is done ?

1959
01:32:37,385 --> 01:32:41,722
? I just have to hear
those sweet words ?

1960
01:32:41,722 --> 01:32:44,559
? spoken like a melody ?

1961
01:32:48,195 --> 01:32:50,631
? all your love ?

1962
01:32:50,631 --> 01:32:54,669
? is a lost balloon ?

1963
01:32:57,738 --> 01:33:01,375
? rising up through ?

1964
01:33:02,877 --> 01:33:06,914
? the afternoon ?

1965
01:33:06,914 --> 01:33:10,718
? till if it could fit
on a head of a pin ?

1966
01:33:14,288 --> 01:33:17,024
? come on in ?

1967
01:33:17,024 --> 01:33:21,362
? did you have
a hard time sleeping? ?

1968
01:33:21,362 --> 01:33:24,165
? 'Cause a heavy moon ?

1969
01:33:24,165 --> 01:33:27,034
? was keeping me awake ?

1970
01:33:27,034 --> 01:33:30,304
? and all I know is ?

1971
01:33:30,304 --> 01:33:33,474
? I'm just glad
to see you again ?

1972
01:33:57,331 --> 01:33:59,867
? see, now love ?

1973
01:33:59,867 --> 01:34:03,738
? like a lost balloon ?

1974
01:34:07,008 --> 01:34:10,978
? rising up through ?

1975
01:34:12,113 --> 01:34:15,816
? the afternoon ?

1976
01:34:16,617 --> 01:34:18,653
? and then ?

1977
01:34:18,653 --> 01:34:22,089
? you appear ?

1978
01:34:23,357 --> 01:34:26,227
? what did you say? ?

1979
01:34:26,227 --> 01:34:29,864
? I know I saw you singing ?

1980
01:34:31,065 --> 01:34:35,202
? but my ears
won't stop ringing ?

1981
01:34:35,202 --> 01:34:39,874
? long enough to hear
those sweet words ?

1982
01:34:39,874 --> 01:34:43,310
? and you're simple melody ?

1983
01:34:44,712 --> 01:34:49,116
? I just have to hear
those sweet words ?

1984
01:34:49,116 --> 01:34:52,386
? spoken like a melody ?

1985
01:34:54,121 --> 01:34:58,092
? I just wanna hear
those sweet words ?

 
 
master@onlinenglish.ru