Список Алекса. Alex and The List 2018 . Субтитры к фильму на русском языке.

1
00:01:17,100 --> 00:01:19,369
[Лили: Где ты, чёрт возьми?]

2
00:01:19,470 --> 00:01:20,550
Чёрт.

3
00:02:33,100 --> 00:02:34,800
Холм?

4
00:02:34,850 --> 00:02:36,890
Хорошо, что ты опоздал.

5
00:02:36,930 --> 00:02:39,020
Ты сильно похудел. Пойди поешь.

6
00:02:39,070 --> 00:02:40,810
Где она?

7
00:02:45,330 --> 00:02:48,210
Я полностью отказалась от глютена.

8
00:02:48,250 --> 00:02:51,430
Очень необычно, должна сказать.

9
00:02:51,470 --> 00:02:53,210
Это из-за аллергии?

10
00:02:53,260 --> 00:02:54,910
Нет-нет, ничего такого.

11
00:02:54,950 --> 00:02:57,000
Хорошо, а то я бы забеспокоилась.

12
00:02:57,040 --> 00:02:58,780
Глютен много где содержится.

13
00:03:09,920 --> 00:03:11,230
Ты потрясающая.

14
00:03:12,270 --> 00:03:13,710
А ты потный.

15
00:03:16,840 --> 00:03:18,670
Перестань.

16
00:03:20,200 --> 00:03:21,980
Перестань.

17
00:03:22,020 --> 00:03:23,420
Перестань.

18
00:03:24,680 --> 00:03:26,680
Перестань, перестань!

19
00:03:26,720 --> 00:03:28,810
Перестань, перестань!

20
00:03:28,860 --> 00:03:30,420
Извините. Перестань.

21
00:03:35,820 --> 00:03:38,210
Он дрессирует собак,
поэтому знает, как с ними обращаться.

22
00:03:38,260 --> 00:03:39,560
Разрешите?

23
00:03:39,610 --> 00:03:42,040
- Боже мой.
- Вот так.

24
00:03:42,090 --> 00:03:43,610
Вот и всё.

25
00:03:45,870 --> 00:03:48,270
Понимаете...

26
00:03:48,310 --> 00:03:51,100
Она думает, что это бог
ударил тапкой по полу.

27
00:03:51,140 --> 00:03:53,180
И теперь она будет связывать
этот удар с лаянием.

28
00:03:53,230 --> 00:03:55,580
Она очень даже милая.

29
00:03:56,970 --> 00:04:01,320
Милой мою собачку
ещё никто не называл.

30
00:04:01,370 --> 00:04:03,850
Вы, наверное, Алекс.

31
00:04:03,890 --> 00:04:05,630
А вы Виктория.

32
00:04:05,680 --> 00:04:08,370
Да.

33
00:04:12,030 --> 00:04:13,120
Всё в порядке?

34
00:04:13,160 --> 00:04:15,210
Да, у меня просто аллергия.

35
00:04:15,250 --> 00:04:16,600
Всё нормально.

36
00:04:16,640 --> 00:04:18,950
Пойдёмте со мной.

37
00:04:18,990 --> 00:04:20,210
Я вас всем представлю.

38
00:04:22,470 --> 00:04:24,260
Добрый вечер.

39
00:04:29,660 --> 00:04:32,350
Представьте монету.
Как будто она перед вами.

40
00:04:34,360 --> 00:04:35,530
Представьте её.

41
00:04:38,100 --> 00:04:39,270
Вот так.

42
00:04:42,890 --> 00:04:44,280
Но было бы правда здорово...

43
00:04:45,760 --> 00:04:47,590
если бы она была чем-то...

44
00:04:48,850 --> 00:04:50,150
что я мог бы подарить даме.

45
00:05:09,350 --> 00:05:11,870
Знаешь, мне начинают нравиться

46
00:05:11,920 --> 00:05:13,310
твои странные, сумасшедшие...

47
00:05:14,440 --> 00:05:15,960
и иногда надменные друзья.

48
00:05:16,010 --> 00:05:17,920
Знаешь, среди них есть
весьма талантливые

49
00:05:17,960 --> 00:05:19,100
и влиятельные люди.

50
00:05:20,490 --> 00:05:22,400
А вот и он. Привет, дружище.

51
00:05:25,020 --> 00:05:27,100
Дэйв, какой сюрприз.

52
00:05:30,020 --> 00:05:31,760
Привет.

53
00:05:31,800 --> 00:05:33,810
Вечеринка отличная, правда.

54
00:05:33,850 --> 00:05:35,680
Хорошо. Спасибо.

55
00:05:39,990 --> 00:05:41,810
Ты же понимаешь,
что когда он меня обнимает,

56
00:05:41,860 --> 00:05:45,120
он прижимается ко мне
и трётся своей грудью об мою, да?

57
00:05:45,170 --> 00:05:47,300
Он просто очень рад тебя видеть.

58
00:05:50,080 --> 00:05:52,430
Я поговорю с ним. Снова.

59
00:05:58,700 --> 00:06:00,920
Пойду возьму себе ещё мартини.

60
00:06:00,960 --> 00:06:02,010
Вам принести что-нибудь?

61
00:06:02,050 --> 00:06:03,450
Джин с тоником.

62
00:06:03,490 --> 00:06:04,750
"Космополитен".

63
00:06:04,790 --> 00:06:06,580
Алекс, может, что-нибудь покрепче?

64
00:06:06,620 --> 00:06:09,710
Или тебе нормально
с твоим гейским клюквенным соком?

65
00:06:09,760 --> 00:06:10,800
Он не гейский.

66
00:06:12,280 --> 00:06:14,760
Весь кайф обламывается,
когда кто-то не пьёт.

67
00:06:14,800 --> 00:06:16,150
Это всех расстраивает.

68
00:06:31,470 --> 00:06:33,910
Я как кусок дерьма на её фоне выгляжу.

69
00:06:33,950 --> 00:06:35,960
Не правда.

70
00:06:36,000 --> 00:06:37,130
Правда.

71
00:06:41,050 --> 00:06:42,270
Я была очаровательной и милой?

72
00:06:43,270 --> 00:06:44,270
И обаятельной.

73
00:06:45,790 --> 00:06:47,400
Думаю, она мне нравится.

74
00:06:49,800 --> 00:06:51,410
Ничего себе. Ты же ненавидишь женщин.

75
00:06:51,450 --> 00:06:54,450
Верно. В моём роду
все женщин ненавидели.

76
00:06:54,500 --> 00:06:56,020
Бабушка ненавидела женщин,

77
00:06:56,060 --> 00:06:58,240
мама ненавидела и я тоже.

78
00:06:58,280 --> 00:06:59,590
Но Кэтрин...

79
00:06:59,630 --> 00:07:01,290
У неё красивый голос,

80
00:07:01,330 --> 00:07:03,640
приятный смех, никаких странностей

81
00:07:03,680 --> 00:07:06,120
и характер довольно приятный.

82
00:07:06,160 --> 00:07:08,160
Она идеальная, да?

83
00:07:08,210 --> 00:07:10,770
И мне нравится,
что она меня не презирает,

84
00:07:10,820 --> 00:07:12,380
как твои остальные подружки.

85
00:07:12,430 --> 00:07:14,300
Помнишь Робин?

86
00:07:16,780 --> 00:07:18,220
Её я никогда не забуду.

87
00:07:18,260 --> 00:07:20,170
Она так на меня смотрела,
будто убить хотела.

88
00:07:20,220 --> 00:07:22,220
Да. Зато готовила отлично.

89
00:07:22,260 --> 00:07:23,260
Это да.

90
00:07:29,750 --> 00:07:31,530
Почему Кэтрин не найдёт себе

91
00:07:31,580 --> 00:07:33,670
богатого симпатичного парня?

92
00:07:33,710 --> 00:07:36,890
Потому что ей не нужны красавчики.

93
00:07:36,930 --> 00:07:38,450
Ей нужен ты.

94
00:07:38,500 --> 00:07:41,630
Ей нравится, как ты
по-старомодному галантен.

95
00:07:41,670 --> 00:07:42,720
Ты джентльмен.

96
00:07:42,760 --> 00:07:43,760
Ладно.

97
00:07:45,810 --> 00:07:47,200
Зацени.

98
00:07:52,290 --> 00:07:54,430
Боже, Алекс.

99
00:07:56,170 --> 00:07:57,340
Оно потрясающее.

100
00:07:57,380 --> 00:07:58,560
Бабушкино.

101
00:08:00,130 --> 00:08:01,390
И когда ты его подаришь?

102
00:08:02,690 --> 00:08:04,480
Чем занимаетесь?

103
00:08:06,610 --> 00:08:08,090
Майкл слишком много выпил,

104
00:08:08,130 --> 00:08:10,220
а укол нужно поставить
ровно в девять, и вот...

105
00:08:13,010 --> 00:08:15,400
У меня снова цикл ЭКО.

106
00:08:15,450 --> 00:08:17,800
- Уже седьмой раз.
- Мне жаль.

107
00:08:17,840 --> 00:08:19,450
Ну, у тебя есть Ники.

108
00:08:19,490 --> 00:08:21,540
Да, знаю,

109
00:08:21,580 --> 00:08:24,280
но одного мне мало.

110
00:08:24,320 --> 00:08:25,370
Ты поймёшь.

111
00:08:27,850 --> 00:08:29,160
Знаешь что? Дай мне укол.

112
00:08:29,200 --> 00:08:30,720
Спорим, я лучше поставлю?

113
00:08:32,200 --> 00:08:33,680
Точно лучше.

114
00:08:33,730 --> 00:08:36,210
Уверена, в какой-то степени
для тебя это даже забавно, но...

115
00:08:41,820 --> 00:08:42,950
Отлично.

116
00:08:49,220 --> 00:08:50,530
Бедняжка.

117
00:08:51,960 --> 00:08:53,570
Не забудь подуть.

118
00:08:53,620 --> 00:08:54,620
Хорошо.

119
00:08:58,970 --> 00:09:00,360
Просто вставь его.

120
00:09:07,590 --> 00:09:08,800
Медленно.

121
00:09:13,640 --> 00:09:15,110
Я хочу тебя кое о чём спросить.

122
00:09:16,990 --> 00:09:19,730
Как ты поняла, что Майкл - тот самый?

123
00:09:20,820 --> 00:09:23,040
Хороший вопрос.

124
00:09:25,650 --> 00:09:27,910
И, кажется, я знаю, к чему он ведёт.

125
00:09:31,960 --> 00:09:33,700
Смотри.

126
00:09:33,740 --> 00:09:36,270
Я поняла, что когда
принимаешь трудное решение,

127
00:09:37,310 --> 00:09:39,310
ты делаешь это сердцем.

128
00:09:39,360 --> 00:09:41,140
Да, большинство считают,

129
00:09:41,180 --> 00:09:43,190
что сердцем правят только чувства,

130
00:09:43,230 --> 00:09:44,490
но это не так.

131
00:09:44,540 --> 00:09:46,710
Оно холодное и бесчувственное.

132
00:09:46,760 --> 00:09:48,930
Логичное, и знает, что для тебя лучше.

133
00:09:48,970 --> 00:09:51,190
Знает иногда даже больше, чем мозг.

134
00:09:51,240 --> 00:09:53,460
Просто реши для себя,
что тебе надо от мужчины.

135
00:09:54,590 --> 00:09:56,290
Можешь это даже записать.

136
00:09:59,900 --> 00:10:01,290
Он не сделает предложение.

137
00:10:10,520 --> 00:10:12,650
Сделает.

138
00:10:12,690 --> 00:10:14,520
Он же ребёнок.

139
00:10:14,570 --> 00:10:17,000
Держится за твою юбку,
будто ты его мамочка.

140
00:10:17,050 --> 00:10:19,700
Бежит к тебе по малейшему поводу.

141
00:10:22,360 --> 00:10:24,530
Я понимаю, почему у вас было
всего три свидания.

142
00:10:27,140 --> 00:10:28,580
Вообще-то, четыре.

143
00:10:30,930 --> 00:10:33,240
Он ведёт себя так,
словно Ники его сын. Он мой мальчик.

144
00:10:35,280 --> 00:10:37,150
Ему одиноко.

145
00:10:37,200 --> 00:10:38,980
У него нет семьи.

146
00:10:40,290 --> 00:10:41,330
Я знаю.

147
00:10:42,380 --> 00:10:44,120
И я желаю ему счастья.

148
00:10:45,640 --> 00:10:47,600
Ты хорошо пахнешь.

149
00:10:49,120 --> 00:10:51,080
Ты же знаешь,
Кэтрин не будет это терпеть.

150
00:10:53,600 --> 00:10:55,210
А ты почему терпишь?

151
00:10:56,740 --> 00:10:59,440
Потому что у меня есть... ты.

152
00:11:15,150 --> 00:11:17,190
Вы с Дэйвом такие разные.

153
00:11:20,810 --> 00:11:24,720
Да. Он из тех друзей,
которых знаешь с детства.

154
00:11:24,770 --> 00:11:26,070
И потом всю жизнь.

155
00:11:28,990 --> 00:11:30,250
Прости.

156
00:11:35,780 --> 00:11:37,040
Я знаю, он бывает груб.

157
00:11:38,390 --> 00:11:40,300
Но он за меня горой стоит,

158
00:11:40,350 --> 00:11:41,960
а я за него.

159
00:11:58,970 --> 00:12:00,110
Иди сюда, дружок.

160
00:12:01,320 --> 00:12:02,460
Иди сюда.

161
00:12:04,810 --> 00:12:06,420
Тише, дружище.

162
00:12:06,460 --> 00:12:07,590
Остынь.

163
00:12:08,680 --> 00:12:09,850
Остынь.

164
00:12:17,080 --> 00:12:18,120
Почта?

165
00:12:19,560 --> 00:12:20,950
Хороший мальчик!

166
00:12:22,040 --> 00:12:23,430
Хороший мальчик. Неси их сюда.

167
00:12:23,480 --> 00:12:25,090
Неси их сюда.

168
00:12:25,130 --> 00:12:26,260
Хороший мальчик.

169
00:12:31,570 --> 00:12:34,140
Помнишь брата Кэтрин? Гэри?

170
00:12:34,180 --> 00:12:35,310
Который странный.

171
00:12:36,580 --> 00:12:37,660
Он женится.

172
00:12:39,360 --> 00:12:40,450
Может, возьму тебя с собой.

173
00:12:42,230 --> 00:12:43,240
Пошли.

174
00:12:50,940 --> 00:12:52,290
Готов идти на работу?

175
00:12:57,950 --> 00:12:59,600
Он когда-нибудь ходит, словно пьяный?

176
00:12:59,640 --> 00:13:00,690
Да.

177
00:13:04,740 --> 00:13:06,780
Смотрит в одну точку,
ни на что не отвлекаясь?

178
00:13:08,610 --> 00:13:09,780
Иногда.

179
00:13:11,920 --> 00:13:13,400
Бьётся головой об стену?

180
00:13:14,880 --> 00:13:16,010
Да.

181
00:13:19,010 --> 00:13:20,450
Он ест собственные испражнения?

182
00:13:20,490 --> 00:13:22,450
Такого я не видела.

183
00:13:25,100 --> 00:13:29,720
Гамболу от чего-то тревожно.

184
00:13:29,760 --> 00:13:31,240
Мы выясним, от чего.

185
00:13:32,760 --> 00:13:33,900
Сделай глубокий вдох.

186
00:13:35,240 --> 00:13:37,250
Сделай одно аккуратное движение.

187
00:13:37,290 --> 00:13:38,420
- Ладно.
- Всё хорошо.

188
00:13:38,460 --> 00:13:39,810
- Аккуратно.
- Аккуратно.

189
00:13:39,860 --> 00:13:41,550
- Аккуратно.
- Аккуратно.

190
00:13:41,600 --> 00:13:42,900
Аккуратные движения.

191
00:13:42,950 --> 00:13:44,640
Всё в порядке. Вот так...

192
00:13:44,690 --> 00:13:46,040
Смотри, он спокоен.

193
00:13:46,080 --> 00:13:47,870
Всё нормально. Энцо спокоен.

194
00:13:47,910 --> 00:13:50,040
- А если он меня укусит?
- Не укусит. Обещаю. Не укусит.

195
00:13:50,090 --> 00:13:51,870
- Хорошо.
- Он никого не укусит.

196
00:13:51,910 --> 00:13:53,700
- Обещаешь?
- Обещаю.

197
00:13:53,740 --> 00:13:54,700
Давай же.

198
00:14:21,550 --> 00:14:22,860
Хороший мальчик.

199
00:14:23,990 --> 00:14:25,120
Хороший мальчик.

200
00:14:31,390 --> 00:14:33,040
Это не тот, который тебя укусил?

201
00:14:33,080 --> 00:14:34,170
Именно он.

202
00:14:35,350 --> 00:14:36,780
Ты не перестаёшь меня удивлять.

203
00:14:38,180 --> 00:14:39,870
Не хочешь перекусить?

204
00:14:39,920 --> 00:14:43,270
- Не могу. У меня свидание.
- А можно с тобой?

205
00:14:44,700 --> 00:14:46,230
Я сегодня сделаю Кэтрин предложение.

206
00:14:49,230 --> 00:14:51,190
Надеюсь, она его примет.

207
00:14:52,540 --> 00:14:54,280
Моё вот никто не принимал.

208
00:14:54,320 --> 00:14:56,190
Сэр!

209
00:14:56,240 --> 00:14:58,240
Ваш ребёнок играет
с дерьмом вашей собаки.

210
00:14:58,280 --> 00:14:59,720
Вы бы убрали его.

211
00:15:27,920 --> 00:15:29,050
Так эта собака...

212
00:15:30,750 --> 00:15:33,670
Да, он...

213
00:15:33,710 --> 00:15:36,020
В общем... он просто
становится всё беспокойнее,

214
00:15:36,060 --> 00:15:37,630
и я думаю, что придётся выписать ему

215
00:15:37,670 --> 00:15:39,280
успокоительное или типа того.

216
00:15:39,320 --> 00:15:40,540
О боже.

217
00:15:40,590 --> 00:15:42,330
- Да.
- Это очень серьёзно.

218
00:15:57,130 --> 00:15:59,950
Алекс, ты лучшее,
что когда-либо было у меня.

219
00:16:03,000 --> 00:16:05,520
Ты принимаешь меня всерьёз.
Ты меня слушаешь.

220
00:16:07,440 --> 00:16:08,700
Считаешь меня умной.

221
00:16:10,970 --> 00:16:12,100
Смешишь меня.

222
00:16:15,580 --> 00:16:18,490
Я об этом думала.

223
00:16:18,540 --> 00:16:22,060
Методично. Сердцем.

224
00:16:22,110 --> 00:16:23,370
И написала вот это.

225
00:16:29,110 --> 00:16:31,590
Этим я хочу сказать...

226
00:16:34,470 --> 00:16:35,820
Давай пойдём до конца.

227
00:16:47,151 --> 00:16:48,200
[Список]

228
00:16:48,350 --> 00:16:50,350
И не считай это критикой.

229
00:16:50,400 --> 00:16:52,920
Это просто
хорошо продуманные рекомендации.

230
00:16:52,960 --> 00:16:55,100
Считай их наблюдениями.

231
00:16:55,140 --> 00:16:57,140
Как, например, вот это.

232
00:16:57,190 --> 00:16:58,320
Отбелить зубы.

233
00:16:58,360 --> 00:17:00,060
Только не смущайся.

234
00:17:00,100 --> 00:17:01,280
Это проблема многих.

235
00:17:01,320 --> 00:17:02,970
Желтоватые зубы.

236
00:17:03,020 --> 00:17:05,540
Это немного старит.

237
00:17:05,580 --> 00:17:07,410
Свои я отбеливаю каждые полгода.

238
00:17:07,460 --> 00:17:08,760
Ты уже знаешь.

239
00:17:08,810 --> 00:17:11,680
Следующий пункт очень весёлый,

240
00:17:11,720 --> 00:17:12,940
даже думать не о чем.

241
00:17:14,120 --> 00:17:15,250
Обновить гардероб.

242
00:17:15,290 --> 00:17:18,250
Твоё тело создано для красивой одежды.

243
00:17:18,290 --> 00:17:19,990
Давай покажем его.

244
00:17:20,030 --> 00:17:21,690
Да и я скоро стану дизайнером.

245
00:17:23,120 --> 00:17:26,170
Третий пункт мне особенно нравится.

246
00:17:27,870 --> 00:17:30,130
Полюбить спорт.

247
00:17:30,170 --> 00:17:31,700
Будем честны,

248
00:17:31,740 --> 00:17:33,830
Гэри не совсем тот сын,
которого хотел мой отец.

249
00:17:33,870 --> 00:17:36,220
А я вот спорт любила.

250
00:17:36,270 --> 00:17:37,310
Самый разный.

251
00:17:37,360 --> 00:17:38,840
Футбол, баскетбол, бейсбол.

252
00:17:38,880 --> 00:17:40,710
И когда я слышу голос Аля Майклса,

253
00:17:40,750 --> 00:17:42,710
я будто возвращаюсь
в те безмятежные дни,

254
00:17:42,750 --> 00:17:44,620
где мы с папой ругаемся и спорим,

255
00:17:44,670 --> 00:17:47,060
он выпивает целую бутылку вина

256
00:17:47,100 --> 00:17:48,370
и бросает пульт в телевизор.

257
00:17:48,410 --> 00:17:51,500
Тебе ведь нравится спорт,

258
00:17:51,540 --> 00:17:54,940
просто не особо популярный.

259
00:17:54,980 --> 00:17:57,590
Вроде снукера. Но если ты попробуешь

260
00:17:57,640 --> 00:17:59,990
полюбить спорт, известный всем,

261
00:18:00,030 --> 00:18:01,510
моего отца...

262
00:18:02,550 --> 00:18:05,340
ты точно покоришь.

263
00:18:05,380 --> 00:18:08,170
И так нам будет чем заняться
по воскресеньям.

264
00:18:09,520 --> 00:18:10,610
С моим папой.

265
00:18:23,710 --> 00:18:27,140
И да, Алекс, если ты хочешь
что-либо во мне изменить,

266
00:18:27,190 --> 00:18:29,230
что угодно...

267
00:18:29,280 --> 00:18:30,320
Я изменю.

268
00:18:31,670 --> 00:18:33,370
Я не хочу, чтобы ты менялась.

269
00:18:36,590 --> 00:18:39,640
Я правда считаю,
что мы можем стать идеальной парой.

270
00:18:42,770 --> 00:18:45,290
Знаешь, что стало бы вишенкой на торте?

271
00:18:46,340 --> 00:18:47,340
Нет.

272
00:18:47,380 --> 00:18:49,650
Если бы мы выполнили список...

273
00:18:49,690 --> 00:18:51,390
до свадьбы Гэри.

274
00:19:00,530 --> 00:19:02,830
Знаешь, это прекрасно.

275
00:19:02,880 --> 00:19:04,230
Просто прекрасно.

276
00:19:05,700 --> 00:19:08,010
Знаешь почему? Там будут все.

277
00:19:08,050 --> 00:19:10,490
Все твои друзья, родственники,

278
00:19:10,540 --> 00:19:11,750
члены семьи.

279
00:19:11,800 --> 00:19:13,320
Все, кто для тебя важен.

280
00:19:13,360 --> 00:19:16,800
Я просто... я просто хочу показать,

281
00:19:16,850 --> 00:19:19,200
какой прекрасной парой мы можем быть.

282
00:19:19,240 --> 00:19:21,630
Нет, конечно...

283
00:19:23,030 --> 00:19:24,160
Очевидно...

284
00:19:26,330 --> 00:19:28,510
Затем этот список и нужен.

285
00:19:28,550 --> 00:19:31,120
Показать всем важным для тебя людям,

286
00:19:31,170 --> 00:19:33,170
насколько ты хороша.

287
00:19:33,210 --> 00:19:34,730
Нет, прости, насколько мы хороши.

288
00:19:35,730 --> 00:19:37,000
Верно?

289
00:19:37,040 --> 00:19:39,220
Знаешь что?
Давай относиться к этому как к игре.

290
00:19:39,260 --> 00:19:41,040
Да? Ну же!

291
00:20:27,400 --> 00:20:29,100
[Кэтрин: Ответь хотя бы, ты в норме?]

292
00:20:33,101 --> 00:20:35,219
[Алекс: В норме]

293
00:20:46,720 --> 00:20:50,810
Помнишь ту русскую,
которой я давненько писал?

294
00:20:50,850 --> 00:20:52,550
Ту, что любит собак?

295
00:21:24,710 --> 00:21:27,370
Привет, Алекс, любовь моя!

296
00:21:27,410 --> 00:21:30,330
Ты луч света в мой сердце!

297
00:21:30,370 --> 00:21:32,330
Да, прошу прощения,

298
00:21:32,370 --> 00:21:34,380
что не писать так долго.

299
00:21:34,420 --> 00:21:36,730
Мне сегодня сниться такой сон,

300
00:21:36,770 --> 00:21:38,550
ты не представлять.

301
00:21:38,600 --> 00:21:40,770
Он был такой яркий и милый.

302
00:21:41,900 --> 00:21:43,120
Я дома.

303
00:21:43,170 --> 00:21:44,430
Ты входишь в комнату,

304
00:21:44,470 --> 00:21:46,740
и я чувствую твой запах.

305
00:21:47,870 --> 00:21:49,610
Ты осторожно садить меня на диван,

306
00:21:49,650 --> 00:21:50,960
чтобы расстегнуть платье.

307
00:21:51,000 --> 00:21:53,520
Платье и твои нежные руки

308
00:21:53,570 --> 00:21:57,220
начинают мягко ласкать мою грудь.

309
00:21:57,270 --> 00:21:59,570
Наши тела уже как единое целое,

310
00:21:59,620 --> 00:22:02,530
и ты держишь меня так крепко.

311
00:22:02,580 --> 00:22:04,750
И мы начинаем заниматься любовью.

312
00:22:04,800 --> 00:22:08,020
Как бы я хотеть,
чтобы этот сон стать реальностью.

313
00:22:11,190 --> 00:22:13,980
Что ты, чёрт тебя дери, делаешь?

314
00:22:14,020 --> 00:22:15,630
Ты вроде перестал писать ей,

315
00:22:15,680 --> 00:22:17,240
когда встретил Кэтрин.

316
00:22:18,240 --> 00:22:19,330
Так и было.

317
00:22:19,380 --> 00:22:21,290
Ты писал ей из-за одиночества,

318
00:22:21,340 --> 00:22:22,990
но ты больше не одинок.

319
00:22:23,030 --> 00:22:24,820
Что такого в том,
чтобы иметь подстраховку?

320
00:22:24,860 --> 00:22:27,080
Подстраховку? Ты о чём вообще?

321
00:22:27,120 --> 00:22:29,820
Она медсестра из Ивановки

322
00:22:29,870 --> 00:22:31,690
в Кировской области.

323
00:22:31,740 --> 00:22:32,910
Это интересно.

324
00:22:32,960 --> 00:22:34,350
Погоди минутку.

325
00:22:35,440 --> 00:22:37,000
Что случилось?

326
00:22:43,010 --> 00:22:44,270
Она сказала,

327
00:22:44,310 --> 00:22:45,920
как до этого додумалась?

328
00:22:45,970 --> 00:22:50,410
Что-то насчёт сердца,
которое умнее мозга.

329
00:22:51,840 --> 00:22:53,020
Боже мой.

330
00:22:54,980 --> 00:22:56,810
Господи!

331
00:22:56,850 --> 00:22:58,980
Это просто невероятно.

332
00:22:59,020 --> 00:23:00,420
Я такого и не ожидала.

333
00:23:00,460 --> 00:23:02,770
Я знаю. Эта наглость.

334
00:23:02,810 --> 00:23:04,030
Это просто оскорбительно.

335
00:23:04,070 --> 00:23:06,550
Нет. Нет, это не оскорбительно.

336
00:23:06,600 --> 00:23:08,900
Вообще-то, это гениально.

337
00:23:09,990 --> 00:23:11,430
Она меня неудачником выставила.

338
00:23:11,470 --> 00:23:13,870
Она ведь намекает,
что хочет выйти за тебя.

339
00:23:13,910 --> 00:23:15,350
Нет-нет-нет.

340
00:23:15,390 --> 00:23:17,830
Мне так совсем не кажется.

341
00:23:17,870 --> 00:23:20,520
Девушка решила бы
дать парню такой список,

342
00:23:20,570 --> 00:23:23,180
только если бы хотела
провести с ним остаток жизни.

343
00:23:26,310 --> 00:23:28,710
У каждой девушки есть список.

344
00:23:28,750 --> 00:23:30,400
Она свой просто записала.

345
00:23:45,510 --> 00:23:47,160
Это корневое пиво папы.

346
00:23:48,550 --> 00:23:49,900
Майкл вернулся.

347
00:23:50,950 --> 00:23:52,210
Давай узнаем его мнение.

348
00:23:54,120 --> 00:23:55,910
Отличная идея.

349
00:24:02,870 --> 00:24:04,570
Она хочет, чтобы Алекс стал евреем?

350
00:24:04,610 --> 00:24:07,440
Люди постоянно религию меняют, Майкл.

351
00:24:07,480 --> 00:24:09,530
Иудаизм - прекрасная религия.

352
00:24:11,360 --> 00:24:13,360
А почему седьмой пункт вычеркнут?

353
00:24:13,400 --> 00:24:15,840
"Поменять друга,
который на тебя плохо влияет".

354
00:24:15,880 --> 00:24:17,490
Это про меня? Пошла она в жопу.

355
00:24:17,540 --> 00:24:20,060
- Нет, нет. Про Дэйва.
- Она про Дэйва.

356
00:24:20,110 --> 00:24:23,280
Мы это вычеркнули,
так что этого не будет.

357
00:24:23,330 --> 00:24:24,410
Ладно.

358
00:24:26,070 --> 00:24:27,290
"Отбелить зубы".

359
00:24:27,330 --> 00:24:29,030
Алекс ведь боится стоматологов?

360
00:24:30,590 --> 00:24:32,030
Он прав.

361
00:24:32,070 --> 00:24:34,210
- Будет трудно.
- Мы ему с этим поможем.

362
00:24:35,340 --> 00:24:36,340
Слушай, Алекс.

363
00:24:40,560 --> 00:24:43,430
Если бы девушка
дала мне такой список, я бы сказал:

364
00:24:45,090 --> 00:24:47,390
"Ты же понимаешь, что если я изменюсь,

365
00:24:47,440 --> 00:24:48,870
то уже не буду тебя любить.

366
00:24:48,920 --> 00:24:51,220
Я люблю тебя потому,
что ты любишь мои недостатки.

367
00:24:51,270 --> 00:24:52,960
Если их не будет,

368
00:24:53,010 --> 00:24:55,840
то и мои стандарты повысятся.
И ты не будешь мне подходить.

369
00:24:55,880 --> 00:24:58,840
Ты правда хочешь дать мне список?"

370
00:24:58,880 --> 00:25:00,100
Погоди-ка.

371
00:25:01,410 --> 00:25:03,060
Мужчины хотят,
чтобы женщины были идеальными.

372
00:25:03,110 --> 00:25:04,410
Постоянно.

373
00:25:04,450 --> 00:25:05,930
У нас должны быть упругие сиськи,

374
00:25:05,980 --> 00:25:08,850
круглые задницы
и симметричные черты лица.

375
00:25:08,890 --> 00:25:10,630
А ещё мы должны рожать вам детей,

376
00:25:10,680 --> 00:25:13,510
а потом ещё и выглядеть так,
будто не рожали вовсе.

377
00:25:13,550 --> 00:25:14,600
И стареть нам тоже нельзя.

378
00:25:14,640 --> 00:25:15,940
Не дай бог морщинка появится.

379
00:25:15,990 --> 00:25:17,550
Кэтрин права, и не говори, что это не так.

380
00:25:17,600 --> 00:25:19,340
А как он за всё это заплатит?

381
00:25:19,380 --> 00:25:21,380
Родители же оставили ему наследство.

382
00:25:23,130 --> 00:25:25,610
Стратегически это верное решение.

383
00:25:25,650 --> 00:25:28,220
Если выполнишь список Кэтрин,
у тебя будет козырь в рукаве.

384
00:25:28,260 --> 00:25:29,440
Она будет тебе должна.

385
00:25:29,480 --> 00:25:31,830
Милый, всегда такой коварный.

386
00:25:31,870 --> 00:25:34,620
Алекс, если ты не согласишься,

387
00:25:34,660 --> 00:25:36,310
то будешь жалеть.

388
00:25:50,150 --> 00:25:51,760
Почему седьмой пункт вычеркнут?

389
00:25:51,810 --> 00:25:55,850
Там было: "Поменять друга,
который на тебя плохо влияет".

390
00:25:55,900 --> 00:25:57,680
Это про меня?

391
00:25:57,730 --> 00:25:58,810
Пошла она в жопу.

392
00:25:58,860 --> 00:26:01,340
Нет-нет-нет. Она про Майкла.

393
00:26:01,380 --> 00:26:03,250
Ладно.

394
00:26:04,380 --> 00:26:07,870
Слушай, Алекс, у каждого свои причуды.

395
00:26:07,910 --> 00:26:09,210
Уверен, у неё они тоже есть.

396
00:26:10,260 --> 00:26:11,300
Например?

397
00:26:11,350 --> 00:26:13,650
Как насчёт того,
что она тебе список дала?

398
00:26:15,390 --> 00:26:17,400
Эта моя жизнь, понимаешь?

399
00:26:17,440 --> 00:26:19,530
Я больше не найду такую девушку.

400
00:26:19,570 --> 00:26:21,530
Да, истинная правда.

401
00:26:32,670 --> 00:26:34,980
Что за прикол с пластиковой мебелью?

402
00:26:35,020 --> 00:26:36,500
Она надувная.

403
00:26:37,680 --> 00:26:39,160
Я могу сдуть её, и через десять минут

404
00:26:39,200 --> 00:26:40,680
меня уже и след простыл.

405
00:26:40,720 --> 00:26:42,550
Господи.

406
00:26:44,080 --> 00:26:45,640
Посмотри, как мы живём.

407
00:26:46,730 --> 00:26:48,040
Просто уёбищно.

408
00:26:48,080 --> 00:26:49,650
Нет, вовсе нет.

409
00:26:49,690 --> 00:26:53,040
Мы ещё молодые.

410
00:26:53,080 --> 00:26:55,300
Мы можем так жить.

411
00:26:55,350 --> 00:26:57,570
Это после сорока
на такое жалко смотреть,

412
00:26:57,610 --> 00:26:59,220
но мы ещё ого-го.

413
00:27:26,420 --> 00:27:28,690
У Кэтрин глаз намётан.

414
00:27:28,730 --> 00:27:30,030
Это у меня глаз намётан.

415
00:27:30,080 --> 00:27:32,780
Я сам выбираю нижнее бельё и носки.

416
00:27:32,820 --> 00:27:34,390
И никому не плачу за это.

417
00:27:34,430 --> 00:27:35,560
Папа.

418
00:27:35,610 --> 00:27:36,910
Тебе не обязательно работать.

419
00:27:36,950 --> 00:27:39,520
Сделай это своим хобби.

420
00:27:39,570 --> 00:27:41,660
Я буду дизайнером.

421
00:27:41,700 --> 00:27:44,310
У тебя очень талантливая дочь, дорогой.

422
00:27:44,350 --> 00:27:45,400
Не принижай её.

423
00:27:45,440 --> 00:27:46,700
А мне обязательно работать?

424
00:27:46,750 --> 00:27:47,970
Да.

425
00:27:49,140 --> 00:27:50,930
Ты мужчина.

426
00:27:50,970 --> 00:27:53,750
Дорогая, тебе не придётся
волноваться о денегах.

427
00:27:53,800 --> 00:27:58,150
Но твой... муж должен быть в состоянии
позаботиться о семье.

428
00:27:58,190 --> 00:28:01,070
Думаешь, этот идиот с собаками сможет?

429
00:28:01,110 --> 00:28:04,030
Что это вообще за профессия?

430
00:28:04,070 --> 00:28:06,200
Что дальше, слоны?

431
00:28:06,240 --> 00:28:07,590
А что со слонами?

432
00:28:28,090 --> 00:28:30,010
Алекс пришёл.

433
00:28:39,800 --> 00:28:40,760
Привет.

434
00:28:41,850 --> 00:28:42,930
Привет.

435
00:28:47,980 --> 00:28:50,070
Пожалуй, я вас...

436
00:28:52,940 --> 00:28:54,160
Оставлю.

437
00:29:01,650 --> 00:29:04,560
Нужно было забрать
Ники из школы, а потом...

438
00:29:04,610 --> 00:29:06,520
Лили заставила заехать, так что...

439
00:29:06,570 --> 00:29:07,780
Ну так пусть заходят.

440
00:29:07,830 --> 00:29:09,830
Нет, всё нормально.

441
00:29:09,870 --> 00:29:12,790
Я хотел поговорить с тобой.

442
00:29:16,530 --> 00:29:18,580
Я не буду выполнять твой список.

443
00:29:18,620 --> 00:29:19,710
Понимаю.

444
00:29:19,750 --> 00:29:21,760
Мне даже не стоило просить тебя.

445
00:29:21,800 --> 00:29:22,800
Это нечестно.

446
00:29:24,630 --> 00:29:26,110
Да, это нечестно.

447
00:29:26,150 --> 00:29:29,810
Ожидать, что ты согласишься
сделать то, что я там написала, -

448
00:29:29,850 --> 00:29:31,550
это слишком.

449
00:29:31,590 --> 00:29:32,810
Да, согласен.

450
00:29:32,850 --> 00:29:35,250
Ну, не то чтобы...

451
00:29:35,290 --> 00:29:37,290
Я мог бы всё выполнить.

452
00:29:37,340 --> 00:29:39,860
Конечно. С лёгкостью. Я в тебя верю.

453
00:29:39,900 --> 00:29:41,430
Да, точно.

454
00:29:41,470 --> 00:29:45,560
Я бы даже мог их
идеально выполнить, если бы захотел.

455
00:29:48,740 --> 00:29:50,000
Конечно.

456
00:29:53,350 --> 00:29:54,740
Я просто не хочу.

457
00:29:56,790 --> 00:29:57,830
Ладно.

458
00:29:59,920 --> 00:30:01,660
Здравствуй, Алекс.

459
00:30:01,710 --> 00:30:04,010
Я хотела кое-что спросить.

460
00:30:04,060 --> 00:30:06,150
Твоя подруга с сыном ждут снаружи.

461
00:30:06,190 --> 00:30:07,930
Может, вынести им что-нибудь попить?

462
00:30:07,980 --> 00:30:10,460
Не беспокойся. Я их позову, мам.

463
00:30:20,860 --> 00:30:21,820
Привет!

464
00:30:23,080 --> 00:30:26,730
Ты ведь ничего не говорила Алексу?

465
00:30:26,780 --> 00:30:27,780
О чём?

466
00:30:27,820 --> 00:30:28,950
О нашем разговоре в спальне.

467
00:30:29,000 --> 00:30:30,870
Я о тебе ничего не говорила.

468
00:30:30,910 --> 00:30:32,350
Ладно.

469
00:30:32,390 --> 00:30:33,960
Но пообещай, что никогда ему расскажешь.

470
00:30:34,000 --> 00:30:36,700
Не расскажу, но ты ведь меня
вдохновила на это.

471
00:30:36,740 --> 00:30:38,440
Если бы не ты,
я бы никогда этого не сделала.

472
00:30:38,480 --> 00:30:40,090
Нет-нет-нет.

473
00:30:40,140 --> 00:30:42,440
Я тебя не вдохновляла.
Я вообще не вдохновляю.

474
00:30:42,490 --> 00:30:43,750
Ты написала список, ясно?

475
00:30:43,790 --> 00:30:45,580
Об этом я тебе не говорила.

476
00:30:45,620 --> 00:30:47,930
Не волнуйся, он не будет его выполнять.

477
00:30:49,100 --> 00:30:50,500
Нет?

478
00:30:50,540 --> 00:30:53,890
Потому что я сказала,
что его нужно выполнить.

479
00:30:53,930 --> 00:30:55,500
- Правда?
- Да.

480
00:30:56,980 --> 00:30:59,110
Может, твоему сыну стоит выйти
из душной машины?

481
00:31:00,980 --> 00:31:03,730
Да. Да, боже.

482
00:31:03,770 --> 00:31:05,080
Очень хорошая идея.

483
00:31:06,900 --> 00:31:08,910
Ладно.

484
00:31:08,950 --> 00:31:10,390
Так неловко.

485
00:31:13,820 --> 00:31:15,560
Я на крысу похожа.

486
00:31:18,610 --> 00:31:20,610
Ники смотрит телевизор в кабинете,

487
00:31:20,660 --> 00:31:21,830
я принесла ему поесть.

488
00:31:21,880 --> 00:31:24,090
- Спасибо.
- Он такой миленький.

489
00:31:24,140 --> 00:31:25,970
Кэтрин показала ему свою старую комнату

490
00:31:26,010 --> 00:31:27,710
с плюшевыми игрушками.

491
00:31:29,230 --> 00:31:32,100
Волнуешься, Гэри?
Скоро большой день.

492
00:31:32,150 --> 00:31:34,190
Что за день?

493
00:31:34,240 --> 00:31:35,850
- Твоя свадьба.
- Он в восторге.

494
00:31:35,890 --> 00:31:37,850
Алекс, у тебя есть минутка?

495
00:31:50,640 --> 00:31:52,510
Хочешь выпить? Я буду скотч.

496
00:31:52,560 --> 00:31:55,170
Нет, обойдусь.

497
00:31:58,560 --> 00:31:59,560
Разве?

498
00:32:00,910 --> 00:32:01,870
Алекс...

499
00:32:03,480 --> 00:32:05,010
Кэтрин показала мне список.

500
00:32:06,440 --> 00:32:07,790
И ты должен знать,

501
00:32:07,830 --> 00:32:11,620
что я полностью поддерживаю
твоё решение не выполнять его.

502
00:32:14,490 --> 00:32:15,970
Оглянись.

503
00:32:17,670 --> 00:32:19,410
Это её мир.

504
00:32:21,020 --> 00:32:22,500
Не твой.

505
00:32:24,420 --> 00:32:25,900
Она многого ждёт от тебя.

506
00:32:27,200 --> 00:32:28,990
Даже слишком.

507
00:32:29,030 --> 00:32:29,990
Но...

508
00:32:31,380 --> 00:32:32,640
Это не её вина.

509
00:32:34,510 --> 00:32:35,950
А моя.

510
00:32:40,170 --> 00:32:42,170
Позволь мне избавить тебя от боли,

511
00:32:42,220 --> 00:32:45,310
когда ты попытаешься
втиснуться в её мир.

512
00:32:49,180 --> 00:32:50,920
Ты парень с собаками.

513
00:32:50,960 --> 00:32:52,490
Это мило.

514
00:32:55,530 --> 00:32:57,490
Мы не держим собак.

515
00:33:07,720 --> 00:33:10,720
Мы сделали семь ЭКО,
чтобы родился ребёнок,

516
00:33:10,770 --> 00:33:13,250
и он ни разу не жаловался.

517
00:33:14,420 --> 00:33:16,550
Каждый раз ему приходилось сидеть

518
00:33:16,600 --> 00:33:18,690
в маленькой комнате
и дрочить на ретро-порно,

519
00:33:18,730 --> 00:33:19,950
задроченное другими парнями.

520
00:33:19,990 --> 00:33:22,260
Дрочить.

521
00:33:22,300 --> 00:33:23,690
Знаем, плавали.

522
00:33:25,130 --> 00:33:27,830
И затем ему приходилась
класть баночку в бумажный пакет

523
00:33:27,870 --> 00:33:30,740
и идти по коридору,
словно школьник с ланчем,

524
00:33:30,790 --> 00:33:32,090
чтобы отдать секретарю.

525
00:33:32,140 --> 00:33:33,920
Бумажный пакет.

526
00:33:38,580 --> 00:33:40,060
Это ещё что?

527
00:33:42,150 --> 00:33:44,840
Будет занятно.

528
00:34:06,520 --> 00:34:08,220
Вот это красавица!

529
00:34:08,260 --> 00:34:09,830
- Спасибо.
- Проходи.

530
00:34:26,360 --> 00:34:30,410
Позвольте представить вам
доктора Антонио Розенблатта.

531
00:34:30,450 --> 00:34:32,590
Лучший оптик в Вест-Сайда.

532
00:34:34,070 --> 00:34:35,590
Добрый день.

533
00:34:35,630 --> 00:34:36,770
Розенблатт?

534
00:34:38,070 --> 00:34:39,510
Да, мой отец еврей.

535
00:34:39,550 --> 00:34:41,600
А мама из Флоренции.

536
00:34:41,640 --> 00:34:43,340
Потрясающе.

537
00:34:43,380 --> 00:34:44,770
Как необычно.

538
00:34:44,820 --> 00:34:46,080
Так вы не еврей,

539
00:34:46,120 --> 00:34:47,120
ведь ваша мама не еврейка.

540
00:34:47,170 --> 00:34:48,910
Нет-нет, я не еврей.

541
00:34:50,390 --> 00:34:51,950
А кто этот прекрасный малыш?

542
00:34:53,830 --> 00:34:55,780
Это мой.

543
00:34:55,830 --> 00:34:56,870
Я его мама.

544
00:34:58,050 --> 00:34:59,740
Лили.

545
00:34:59,790 --> 00:35:01,700
Ему нравятся машины?

546
00:35:01,750 --> 00:35:03,100
Он их обожает.

547
00:35:03,140 --> 00:35:05,490
В таком случае,
мы вас попозже прокатим.

548
00:35:06,580 --> 00:35:07,710
С удовольствием.

549
00:35:09,540 --> 00:35:12,760
- Это моя дочь Кэтрин.
- Привет.

550
00:35:16,670 --> 00:35:20,200
Это же моя фишка! Я фокусы показываю!

551
00:35:26,380 --> 00:35:29,080
Не раскрывай все карты, Алекс. Ясно?

552
00:35:30,080 --> 00:35:31,300
Будь сильным.

553
00:35:31,340 --> 00:35:34,480
Тот крайне итальянский здоровяк

554
00:35:34,520 --> 00:35:35,740
тебе не угроза.

555
00:35:35,780 --> 00:35:37,170
Не угроза? Да ладно.
Ты на себя посмотри.

556
00:35:37,220 --> 00:35:38,780
Даже удержаться не смогла.

557
00:35:38,830 --> 00:35:41,480
"Пожалуйста, прокатите меня
на вашей европейской машине".

558
00:35:41,530 --> 00:35:44,270
- Так, хватит.
- "У вас, наверное, огромный член,

559
00:35:44,310 --> 00:35:45,790
вы ведь итальянец.

560
00:35:45,830 --> 00:35:48,530
Мне вдруг стало всё равно
на мужа и ребёнка.

561
00:35:48,580 --> 00:35:50,930
- Давайте сбежим вместе".
- Алекс, хватит.

562
00:35:50,970 --> 00:35:53,490
Перестань. Просто есть что-то
в этих итальянцах.

563
00:35:53,540 --> 00:35:54,630
- Трудно объяснить.
- О боже.

564
00:35:54,670 --> 00:35:56,240
Все женщины так реагируют.

565
00:35:56,280 --> 00:35:58,150
Да ты посмотри на него.

566
00:35:59,670 --> 00:36:01,680
Но это ничего не значит.

567
00:36:10,990 --> 00:36:12,640
Хороший кофе многое значит.

568
00:36:15,080 --> 00:36:17,910
Кэтрин, я выполню список.

569
00:36:35,661 --> 00:36:37,809
[Список: 1. Отбелить зубы]

570
00:36:44,810 --> 00:36:47,640
Итак, друг мой, у вас семь дырок,

571
00:36:47,680 --> 00:36:49,640
слабые дёсны

572
00:36:49,680 --> 00:36:51,550
и трещины в эмали.

573
00:36:51,600 --> 00:36:54,250
Этот уже, наверное, не спасти.

574
00:36:54,290 --> 00:36:57,560
Передние резцы у вас как у зайчика.

575
00:36:57,600 --> 00:36:59,950
Неплохо бы их подпилить.

576
00:37:01,210 --> 00:37:02,740
Простите.

577
00:37:02,780 --> 00:37:04,000
Как у зайчика.

578
00:37:05,260 --> 00:37:06,780
Отбеливание в последнюю очередь,

579
00:37:06,830 --> 00:37:08,400
после всех процедур.

580
00:37:08,440 --> 00:37:10,440
Я ценю вашу заботу

581
00:37:10,480 --> 00:37:11,660
о здоровье его зубов.

582
00:37:11,700 --> 00:37:14,920
Но мы пришли только за отбеливанием.

583
00:37:14,970 --> 00:37:17,270
Давайте лучше обсудим,
какой белый выбрать.

584
00:37:18,360 --> 00:37:19,320
Белый.

585
00:37:21,100 --> 00:37:25,410
Но ведь есть разные вариации
и оттенки белого...

586
00:37:27,150 --> 00:37:29,200
Разной насыщенности. Я покажу.

587
00:37:31,070 --> 00:37:32,250
Подумала, нам пригодится.

588
00:37:33,290 --> 00:37:34,330
Взгляните.

589
00:37:35,380 --> 00:37:37,340
Цвет яичной скорлупы неплох.

590
00:37:37,380 --> 00:37:39,730
Очень даже.
А что насчет полярного мишки?

591
00:37:39,770 --> 00:37:41,080
Думаю, будет тускловато.

592
00:37:41,120 --> 00:37:42,820
Давайте лучше...

593
00:37:42,860 --> 00:37:43,950
туманный белый.

594
00:37:44,000 --> 00:37:46,300
А этот...

595
00:37:46,350 --> 00:37:48,300
Очень даже неплохой,
нейтральный вариант.

596
00:37:48,350 --> 00:37:50,520
- Да, точно.
- На этом и остановимся.

597
00:37:51,530 --> 00:37:53,610
Полярный мишка.

598
00:37:53,660 --> 00:37:55,570
Так полярный мишка или туманный?

599
00:37:55,620 --> 00:37:57,440
- Туманный.
- Да, определённо.

600
00:38:05,500 --> 00:38:06,630
Открываем.

601
00:39:08,990 --> 00:39:11,820
Ты преодолел страх всей жизни.

602
00:39:11,870 --> 00:39:13,390
Я так горжусь тобой.

603
00:39:13,430 --> 00:39:15,300
А я горжусь тобой.

604
00:39:17,480 --> 00:39:19,400
И зубы больше не как у зайчика.

605
00:39:20,700 --> 00:39:23,310
Потрясающе. Только взгляни.

606
00:39:23,360 --> 00:39:24,530
Потрясающе, да?

607
00:39:24,570 --> 00:39:27,060
Тебе это не нужно. Оксикодон.

608
00:39:27,100 --> 00:39:28,450
Точно не понадобится.

609
00:39:28,490 --> 00:39:29,800
Я возьму парочку.

610
00:39:29,840 --> 00:39:31,410
О боже.

611
00:39:37,850 --> 00:39:40,630
[5. Принять иудаизм]

612
00:39:52,170 --> 00:39:53,600
Ну, это больше для родителей.

613
00:39:53,650 --> 00:39:55,430
Ты же знаешь отца.

614
00:39:55,480 --> 00:39:57,740
Это всё упростит.

615
00:40:02,260 --> 00:40:05,220
Многие люди
стереотипно относятся к евреям.

616
00:40:05,270 --> 00:40:09,620
Думают, что они мелочные,
скупые, коварные торговцы.

617
00:40:09,660 --> 00:40:12,270
Скряги, сидящие на горе сокровищ.

618
00:40:12,320 --> 00:40:13,930
Постоянно говорящие:

619
00:40:13,970 --> 00:40:16,630
"Шалом, мазаль тов, ой-вей".

620
00:40:17,710 --> 00:40:20,060
А ещё, что они без конца
обсуждают бублики,

621
00:40:20,110 --> 00:40:22,150
игру на скрипке и торги.

622
00:40:24,030 --> 00:40:26,030
Жалующиеся,

623
00:40:26,070 --> 00:40:28,810
подверженные угрызениям совести
еврейские мамы.

624
00:40:28,860 --> 00:40:32,030
Испорченная, меркантильная
американская еврейская принцесса.

625
00:40:32,080 --> 00:40:34,470
Белый и пушистый еврейский мальчик.

626
00:40:35,780 --> 00:40:38,170
Уверен, что ты не антисемит?

627
00:40:38,210 --> 00:40:40,350
Ты как-то слишком легко
об этом говоришь.

628
00:40:40,390 --> 00:40:42,780
Я ведь и обидеться могу.

629
00:40:42,830 --> 00:40:44,310
Я просто обеспокоенный друг,

630
00:40:44,350 --> 00:40:46,530
которому не верится,
что ты делаешь это из-за бабы.

631
00:40:51,010 --> 00:40:52,140
Запомни.

632
00:40:52,180 --> 00:40:54,360
Никакого больше Рождества
или Пасхального кролика.

633
00:40:55,450 --> 00:40:57,100
Подумай над этим.

634
00:41:13,030 --> 00:41:14,550
Вы знаете, что значит принятие?

635
00:41:16,820 --> 00:41:17,990
Ну...

636
00:41:21,780 --> 00:41:22,950
Стать евреем.

637
00:41:24,260 --> 00:41:26,220
Это более сложный процесс.

638
00:41:27,920 --> 00:41:29,440
Я знаю Стёрнов...

639
00:41:30,530 --> 00:41:31,480
больше двадцати лет.

640
00:41:32,620 --> 00:41:33,960
Кэтрин росла на моих глазах.

641
00:41:35,580 --> 00:41:39,360
Да, она избалованная,
но у неё доброе сердце.

642
00:41:39,400 --> 00:41:41,800
И она определённо знает, чего хочет.

643
00:41:44,150 --> 00:41:45,240
А вы знаете?

644
00:41:50,810 --> 00:41:51,770
Иногда.

645
00:41:53,980 --> 00:41:56,380
Вы понимаете, что моя работа -

646
00:41:56,420 --> 00:41:59,120
отговорить вас от принятия?

647
00:41:59,160 --> 00:42:01,640
Я должен защищать эту религию

648
00:42:01,690 --> 00:42:02,910
и еврейский народ.

649
00:42:04,130 --> 00:42:06,040
Я бы хотел, чтобы каждый
мог присоединиться

650
00:42:06,080 --> 00:42:07,520
к этой прекрасной вере.

651
00:42:10,170 --> 00:42:11,390
Но...

652
00:42:11,440 --> 00:42:13,830
если они относятся к этому несерьёзно...

653
00:42:13,870 --> 00:42:16,570
или верят в стереотипы...

654
00:42:16,620 --> 00:42:18,490
Нет-нет-нет. Я совершенно серьёзен.

655
00:42:18,530 --> 00:42:20,010
Очень серьёзен.

656
00:42:20,050 --> 00:42:22,140
Я не хочу вредить евреям.

657
00:42:22,190 --> 00:42:24,230
Я бы их всех защитил, если бы мог.

658
00:42:24,280 --> 00:42:25,450
Я уважаю евреев.

659
00:42:25,490 --> 00:42:27,840
Я наблюдал за евреями всю жизнь.

660
00:42:27,890 --> 00:42:30,460
Холокост был просто ужасен.

661
00:42:31,500 --> 00:42:34,290
Чудовищно.

662
00:42:34,330 --> 00:42:35,850
Мне плохо от того...

663
00:42:40,730 --> 00:42:42,990
Но они теперь хорошо
живут в Голливуде.

664
00:42:43,030 --> 00:42:44,770
Они сняли все эти великие...

665
00:42:44,820 --> 00:42:45,950
фильмы и...

666
00:42:47,430 --> 00:42:49,650
Это было самое тупое,
что я когда-либо говорил.

667
00:42:49,690 --> 00:42:51,520
Простите, что наговорил тут. Я мямлю.

668
00:42:54,310 --> 00:42:56,000
Что насчёт вашей семьи?

669
00:42:59,050 --> 00:43:00,050
Её нет.

670
00:43:02,010 --> 00:43:03,010
Мне жаль.

671
00:43:05,840 --> 00:43:08,150
Вы мне нравитесь. Вы честный.

672
00:43:08,190 --> 00:43:09,410
Вы пришли сюда и сказали мне

673
00:43:09,450 --> 00:43:10,630
не то, что я хотел услышать.

674
00:43:10,670 --> 00:43:11,980
Вы не пытались меня обмануть.

675
00:43:13,020 --> 00:43:13,980
У меня это не получается.

676
00:43:15,410 --> 00:43:17,240
Хорошо.

677
00:43:17,290 --> 00:43:20,640
Давайте начнём с основ
и уже от этого будем отталкиваться.

678
00:43:20,680 --> 00:43:23,380
Мне кажется,
вас удивит то, что вы узнаете.

679
00:43:23,420 --> 00:43:24,810
Хорошо, раввин.

680
00:43:24,860 --> 00:43:25,950
Мне ведь вас так называть?

681
00:43:25,990 --> 00:43:27,600
Да.

682
00:43:27,640 --> 00:43:29,170
Вы знали, что это означает "учитель"?

683
00:43:30,690 --> 00:43:34,610
Мы рассказываем людям, как обрести Бога

684
00:43:34,650 --> 00:43:36,610
и духовность.

685
00:43:38,440 --> 00:43:39,480
Мне нравится.

686
00:43:40,530 --> 00:43:42,090
Процесс займёт полгода.

687
00:43:43,620 --> 00:43:45,010
Если честно...

688
00:43:46,400 --> 00:43:48,660
так не пойдёт. Мне нужно
быть евреем через три недели.

689
00:43:48,710 --> 00:43:50,840
Для свадьбы Гэри.

690
00:43:50,880 --> 00:43:52,540
С этим мы разберёмся позже.

691
00:43:53,970 --> 00:43:56,020
Сейчас же вам нужно учиться.

692
00:43:56,060 --> 00:43:57,590
Потом вам нужно будет
очиститься в микве.

693
00:43:57,630 --> 00:43:59,540
Это традиционное крещение.

694
00:43:59,590 --> 00:44:01,290
Также нужно совершить обрезание.

695
00:44:03,240 --> 00:44:04,460
Я уже.

696
00:44:05,990 --> 00:44:07,900
Я вам верю.

697
00:44:07,940 --> 00:44:10,430
Но моэль совершит ритуальное обрезание.

698
00:44:12,600 --> 00:44:14,080
Это не так плохо, как звучит.

699
00:44:16,210 --> 00:44:17,210
Ладно.

700
00:44:23,711 --> 00:44:25,429
[3. Полюбить обычный спорт]

701
00:44:25,530 --> 00:44:27,920
Когда я сюда приехала,
я ненавидела весь американский спорт,

702
00:44:27,960 --> 00:44:29,750
особенно бейсбол.

703
00:44:29,790 --> 00:44:31,400
Это же пытка, понимаете?

704
00:44:31,450 --> 00:44:34,010
Я его не понимала. Совсем.

705
00:44:34,060 --> 00:44:37,320
А потом я начала узнавать игроков.

706
00:44:37,370 --> 00:44:39,720
Этот женат. Этот холост.

707
00:44:39,760 --> 00:44:41,590
Этот симпатичный.

708
00:44:41,630 --> 00:44:43,630
Я начала видеть приёмы,

709
00:44:43,680 --> 00:44:45,330
сплит-фингер фастбол,

710
00:44:45,370 --> 00:44:47,680
каттер, синкер, слоубол.

711
00:44:48,770 --> 00:44:52,120
Я начала понимать стратегию.

712
00:44:52,160 --> 00:44:55,640
Так что я решила изменить
свои взгляды на бейсбол.

713
00:44:55,690 --> 00:44:58,080
И теперь мне нравится игра
больше, чем Майклу.

714
00:45:00,480 --> 00:45:02,910
А ещё есть футбол.

715
00:45:02,960 --> 00:45:04,570
Американский футбол.

716
00:45:04,610 --> 00:45:07,050
Только футбол
может заставить мужика плакать

717
00:45:07,090 --> 00:45:10,010
и поставить его на колени.

718
00:45:10,050 --> 00:45:12,750
Он пробуждает в нас
самые древние инстинкты.

719
00:45:12,790 --> 00:45:16,010
Так позвольте себе насладиться
эпичной борьбой,

720
00:45:16,060 --> 00:45:18,540
зрелищем, которым является футбол.

721
00:45:21,500 --> 00:45:23,410
Давай, заткни им глотки.

722
00:45:23,450 --> 00:45:25,150
Передавай с лёта. Прямо!

723
00:45:28,940 --> 00:45:30,290
Может, лучше... короткую передачу.

724
00:45:32,380 --> 00:45:33,730
- Нет.
- Конечно нет.

725
00:45:33,770 --> 00:45:35,600
Хорошая попытка, Алекс.

726
00:45:37,900 --> 00:45:40,040
Брэйди любит агрессивную игру,

727
00:45:40,080 --> 00:45:41,260
перемещаясь по всему полю.

728
00:45:41,300 --> 00:45:43,470
Ага, но защита только этого и ждёт.

729
00:45:43,520 --> 00:45:44,690
Играют "никель пэкэдж".

730
00:45:44,740 --> 00:45:46,090
Так и есть.

731
00:45:46,130 --> 00:45:47,520
Брэди стоит быть осторожнее.

732
00:45:48,520 --> 00:45:49,480
Хорошая попытка, малыш.

733
00:45:50,570 --> 00:45:52,440
Хорошо. Третий и первый.

734
00:45:53,700 --> 00:45:55,880
Мяч полузащитнику. Первый теряет время.

735
00:45:58,970 --> 00:46:02,360
Или... ему стоит сделать обманный манёвр
на линии и вернуться в центр.

736
00:46:03,360 --> 00:46:06,020
А ты смелый, Алекс.

737
00:46:06,060 --> 00:46:08,330
Тачдаун!

738
00:46:11,810 --> 00:46:13,590
Невероятно, Алекс.

739
00:46:13,640 --> 00:46:15,810
Хорошо. Хорошая работа. Хорошо...

740
00:46:15,860 --> 00:46:17,990
Иди сюда. Садись ко мне.

741
00:46:18,030 --> 00:46:19,340
Кэтрин, дай ему сесть.

742
00:46:21,080 --> 00:46:22,640
Он отличный футболист.

743
00:46:22,690 --> 00:46:26,000
К сожалению, ранее в этом сезоне
он получил сильный удар.

744
00:46:26,040 --> 00:46:28,610
Знаете, я не удивился бы,
увидь его там с деревянной ногой.

745
00:46:28,650 --> 00:46:31,520
У меня здесь собственный Джон Мэдден.

746
00:46:57,160 --> 00:46:59,460
Он так точен на этой позиции.

747
00:46:59,510 --> 00:47:01,770
Так меняет темп игры.
Остальные просто разбегаются.

748
00:47:01,810 --> 00:47:03,900
У Брэйди в венах течёт ледяная вода.

749
00:47:03,950 --> 00:47:05,120
Он хладнокровен.

750
00:47:05,170 --> 00:47:06,820
Чёрт, Брэйди!

751
00:47:06,860 --> 00:47:08,120
Я возьму тебя на игру.

752
00:47:14,260 --> 00:47:15,310
Боже правый.

753
00:47:16,700 --> 00:47:18,740
Десятый ряд, отличные места.

754
00:47:18,790 --> 00:47:21,090
Как ты их достал, чёрт возьми?

755
00:47:21,140 --> 00:47:22,530
Пойди выпей чего-нибудь.

756
00:47:22,570 --> 00:47:25,400
Я принёс выпивку вам.

757
00:47:27,010 --> 00:47:29,540
Бордо 1967-го.

758
00:47:29,580 --> 00:47:31,410
Антонио, не стоило.

759
00:47:35,940 --> 00:47:38,810
Алекс, откроешь?

760
00:47:38,850 --> 00:47:40,590
Или тебе нужна помощь?

761
00:47:45,990 --> 00:47:47,160
Знаешь что?

762
00:47:48,600 --> 00:47:50,780
Давай открывай сам.

763
00:47:50,820 --> 00:47:52,430
Сначала нужно дать ему подышать.

764
00:47:52,470 --> 00:47:54,780
Хотя оно, наверное, уже безвкусное.

765
00:47:58,090 --> 00:47:59,870
Кэтрин, приведи его.

766
00:48:04,790 --> 00:48:06,790
Патриоты - это силы зла.

767
00:48:09,100 --> 00:48:10,710
Алекс, прошу.

768
00:48:11,840 --> 00:48:13,100
Не уходи.

769
00:48:24,070 --> 00:48:25,720
Ты же знаешь, я его не звала.

770
00:48:25,770 --> 00:48:27,730
Это всё папа.

771
00:48:27,770 --> 00:48:29,730
Он за тобой следит.

772
00:48:30,990 --> 00:48:32,950
Он оптик.

773
00:48:32,990 --> 00:48:34,860
Даже не настоящий врач.

774
00:48:34,910 --> 00:48:37,520
Вот офтальмолог - настоящий.

775
00:48:37,560 --> 00:48:40,780
Мистер Антонио Розенблатт

776
00:48:40,830 --> 00:48:42,000
притворяется врачом.

777
00:48:42,040 --> 00:48:43,650
Он продаёт очки.

778
00:48:43,700 --> 00:48:44,830
Что за обманщик.

779
00:48:46,220 --> 00:48:47,750
А ты такая:

780
00:48:47,790 --> 00:48:52,140
"Налейте мне, пожалуйста,
вашего особенного вина".

781
00:48:52,190 --> 00:48:55,010
Ведь всё итальянское априори невероятное

782
00:48:55,060 --> 00:48:57,410
просто потому, что оно итальянское.

783
00:48:57,450 --> 00:48:59,580
И, кстати, я абсолютно уверен,
что он не итальянец.

784
00:48:59,630 --> 00:49:02,590
У него французский акцент.
Почему только я это замечаю?

785
00:49:02,630 --> 00:49:04,940
Откуда ты узнал про вино и футбол?

786
00:49:07,550 --> 00:49:09,720
Если я намерен что-то сделать, я делаю.

787
00:49:10,990 --> 00:49:12,250
На сто процентов.

788
00:49:13,900 --> 00:49:15,030
Мне это нравится.

789
00:49:18,210 --> 00:49:19,560
Ладно...

790
00:49:21,170 --> 00:49:23,130
Думаю, стоит вернуться к твоему отцу.

791
00:49:23,170 --> 00:49:24,960
Не хочу показаться грубым или ещё что.

792
00:49:26,130 --> 00:49:27,310
Не хочу быть мудаком.

793
00:49:28,700 --> 00:49:30,010
Куда это ты собрался?

794
00:49:41,020 --> 00:49:45,020
Наверное, там только
начало третьей четверти.

795
00:49:45,060 --> 00:49:46,850
Мой отец ни за что не бросит игру.

796
00:49:48,110 --> 00:49:50,160
И страсти накаляются.

797
00:49:50,200 --> 00:49:51,940
Очень накаляются.

798
00:49:51,980 --> 00:49:53,940
У нас есть целых 32 минуты.

799
00:50:26,891 --> 00:50:27,100
[2. Обновить гардероб]

800
00:50:27,190 --> 00:50:29,890
Этот пункт очень весёлый.
[2. Обновить гардероб]

801
00:50:29,930 --> 00:50:31,240
Даже думать не о чем.

802
00:50:31,280 --> 00:50:32,940
Обновить гардероб.

803
00:50:32,980 --> 00:50:35,850
Твоё тело создано для красивой одежды.

804
00:50:35,900 --> 00:50:37,380
Давай покажем его.

805
00:51:09,320 --> 00:51:11,930
Прости, мне пора. Это Виктория.

806
00:51:13,150 --> 00:51:14,540
Модная неотложка?

807
00:51:14,590 --> 00:51:17,370
Да, одна из наших крупных клиенток,
которую все ненавидят,

808
00:51:17,420 --> 00:51:20,860
недовольна платьем, что я ей подобрала.

809
00:51:22,030 --> 00:51:23,380
Вернусь как смогу.

810
00:51:24,640 --> 00:51:26,170
Мне так жаль.

811
00:51:27,640 --> 00:51:29,730
Но здесь столько красивой одежды.

812
00:51:30,730 --> 00:51:31,690
Развлекайся.

813
00:51:32,910 --> 00:51:34,960
Смешивай, сочетай.

814
00:51:35,000 --> 00:51:36,090
Делай что захочешь.

815
00:51:36,130 --> 00:51:38,050
Ты будешь выглядеть потрясно.

816
00:52:03,990 --> 00:52:06,860
Я уже начинал ладить с мистером Стёрном.

817
00:52:06,900 --> 00:52:08,420
Будто у нас была связь.

818
00:52:08,470 --> 00:52:09,820
Мы смотрели футбол.

819
00:52:11,600 --> 00:52:14,870
А потом заявился этот Антонио.

820
00:52:14,910 --> 00:52:16,170
Он всё испортил.

821
00:52:16,220 --> 00:52:17,350
Испортил момент.

822
00:52:21,310 --> 00:52:23,310
Что мне делать?

823
00:52:23,350 --> 00:52:25,700
Скажи ему, чтобы уходил.

824
00:52:25,750 --> 00:52:27,100
Может, морду набить?

825
00:52:27,140 --> 00:52:29,750
Это можно только полицейским и морякам.

826
00:52:29,790 --> 00:52:31,060
Кому?

827
00:52:31,100 --> 00:52:33,010
Только полицейским и морякам.

828
00:52:34,840 --> 00:52:36,320
Хорошее замечание.

829
00:52:38,630 --> 00:52:40,540
Мы чудаки, да?

830
00:52:40,590 --> 00:52:41,680
Да.

831
00:52:43,550 --> 00:52:45,370
Думаю, нам нужно
поучиться у Стива Маккуина.

832
00:52:45,420 --> 00:52:46,590
Ага.

833
00:53:01,350 --> 00:53:03,000
Ворчание.

834
00:53:03,040 --> 00:53:04,000
Какого чёрта?

835
00:53:07,310 --> 00:53:09,010
Ты только посмотри на этого уёбка.

836
00:53:20,540 --> 00:53:23,240
Алекс, друг мой!

837
00:53:23,280 --> 00:53:25,370
Кто это?

838
00:53:25,410 --> 00:53:28,240
Оптик еврейско-итальянского
происхождения.

839
00:53:28,290 --> 00:53:30,160
Хотя акцент французский.

840
00:53:30,200 --> 00:53:32,160
Так это он Кэтрин
под юбку залезть хочет?

841
00:53:32,200 --> 00:53:33,470
Именно он.

842
00:53:34,470 --> 00:53:35,820
Смотри, кто решил зайти, Алекс.

843
00:53:35,860 --> 00:53:36,990
Отлично.

844
00:53:38,170 --> 00:53:39,300
А вы не хотите сыграть?

845
00:53:41,470 --> 00:53:42,820
Прекрасная идея.

846
00:53:42,870 --> 00:53:44,260
Да не нужно. Мы в другой раз придём.

847
00:53:44,300 --> 00:53:46,310
Безусловно! Давайте сыграем.

848
00:53:52,220 --> 00:53:53,700
Надерём им задницы.

849
00:54:04,930 --> 00:54:07,020
Пиздец! Пиздец!

850
00:54:16,810 --> 00:54:18,770
Знаешь, Кэтрин особенная.

851
00:54:20,160 --> 00:54:21,780
Она заслуживает лучшего.

852
00:54:21,820 --> 00:54:23,950
Она очень даже довольна тем,
что у неё есть.

853
00:54:25,870 --> 00:54:27,130
Нет.

854
00:54:27,170 --> 00:54:28,780
Что ты сказал?

855
00:54:31,220 --> 00:54:32,440
Что ты сказал?

856
00:54:35,010 --> 00:54:36,360
Моя подача.

857
00:54:57,330 --> 00:54:59,250
Прости, случайно вышло.

858
00:55:01,120 --> 00:55:02,560
Да всё нормально.

859
00:55:02,600 --> 00:55:03,900
Просто походи.

860
00:56:51,230 --> 00:56:52,360
О господи.

861
00:56:54,410 --> 00:56:56,540
Передавать тебе приветствия, любовь моя!

862
00:57:11,990 --> 00:57:13,950
Какого чёрта она тут делает?

863
00:57:13,990 --> 00:57:16,470
- Ты просил её прилететь?
- Нет, Дэйв, не просил.

864
00:57:17,990 --> 00:57:19,870
Она, наверное, не так меня поняла.

865
00:57:22,040 --> 00:57:24,170
Слушай, мне надо валить.

866
00:57:24,220 --> 00:57:26,440
Задержи её здесь...

867
00:57:27,570 --> 00:57:28,790
пока я не вернусь.

868
00:57:28,830 --> 00:57:30,220
Не знаю, правда, когда.

869
00:57:30,270 --> 00:57:32,230
Не вопрос.

870
00:57:32,270 --> 00:57:33,620
Она говорит по-английски?

871
00:57:33,660 --> 00:57:36,360
Твоя собака любить, когда её гадят.

872
00:57:37,450 --> 00:57:38,800
Ладно, пойдёт.

873
00:57:43,980 --> 00:57:46,590
Не переживай, я вернусь.

874
00:57:46,630 --> 00:57:47,810
Дэйв...

875
00:57:49,290 --> 00:57:50,940
хороший парень.

876
00:57:55,340 --> 00:57:58,690
Чем ты занимаешься в России?

877
00:58:00,730 --> 00:58:03,910
Я работать продавец-консультант.

878
00:58:03,950 --> 00:58:06,570
Для меня я любить, когда люди,

879
00:58:06,610 --> 00:58:10,570
которым я помогать, благодарить

880
00:58:10,610 --> 00:58:13,440
и потом улыбаться лицо.

881
00:58:16,840 --> 00:58:19,360
Слушай, не связывайся с ней.

882
00:58:19,400 --> 00:58:21,880
Ну что ты, это же твоя фишка.

883
00:58:21,930 --> 00:58:23,100
Иди уже.

884
00:58:23,150 --> 00:58:24,190
Проваливай.

885
00:58:32,500 --> 00:58:35,250
Чтобы сохранить свежесть отношений,
мы должны гулять каждую неделю,

886
00:58:35,290 --> 00:58:37,420
исследовать город, заниматься всяким.

887
00:58:37,470 --> 00:58:39,380
Каждый раз будет как первое свидание.

888
00:58:40,770 --> 00:58:43,250
Особое свидание каждую неделю.
[4. Еженедельный вечер сюрпризов]

889
00:58:43,300 --> 00:58:44,990
У меня их давно не было.
[4. Еженедельный вечер сюрпризов]

890
00:58:45,040 --> 00:58:46,610
Я заслужила это, а не она.
[4. Еженедельный вечер сюрпризов]

891
00:58:48,430 --> 00:58:51,480
Ладно, короче.
Устрой ей это чёртово свидание.

892
00:58:56,530 --> 00:58:57,620
Стой...

893
00:59:03,490 --> 00:59:04,800
Погоди.

894
00:59:13,890 --> 00:59:15,460
Я знаю, ты хотела пойти гулять, но...

895
00:59:15,500 --> 00:59:17,850
Алекс, это прекрасно.

896
00:59:22,510 --> 00:59:25,080
Хорошо, пойду тогда проверю,
как там филе.

897
00:59:25,120 --> 00:59:26,600
Филе? Ого.

898
00:59:26,650 --> 00:59:29,780
А почему я не чихаю?

899
00:59:29,820 --> 00:59:33,700
Такера здесь нет.

900
00:59:33,740 --> 00:59:36,130
Да, его не будет весь вечер.

901
00:59:36,180 --> 00:59:39,270
Ни один криминалист
не сможет отыскать здесь

902
00:59:39,310 --> 00:59:40,880
следы собачьего ДНК.

903
00:59:42,050 --> 00:59:43,180
Спасибо.

904
00:59:43,230 --> 00:59:44,400
Не за что.

905
00:59:46,230 --> 00:59:47,970
Я на секундочку.

906
01:00:29,010 --> 01:00:31,140
Оно из Калифорнии.

907
01:00:31,190 --> 01:00:33,580
Просто рай. Как ты его нашёл?

908
01:00:33,630 --> 01:00:35,410
У меня свои связи.

909
01:00:40,070 --> 01:00:41,980
Как тебе удалось это провернуть?

910
01:00:55,181 --> 01:00:56,409
Что за звук?

911
01:00:57,610 --> 01:00:58,870
Вот чёрт.

912
01:01:01,130 --> 01:01:02,350
Что происходит?

913
01:01:02,390 --> 01:01:03,520
Нет-нет-нет, Анастасия.

914
01:01:05,400 --> 01:01:07,700
Иди. Обратно. Дэйв. Сейчас.

915
01:01:07,750 --> 01:01:10,400
Я прийти сюда. Алекс сказать мне.

916
01:01:10,440 --> 01:01:12,320
- Ты её знаешь?
- Нет, совсем нет.

917
01:01:12,360 --> 01:01:13,320
Но ты знаешь её имя.

918
01:01:14,400 --> 01:01:16,670
Ладно, мы знакомы.

919
01:01:16,710 --> 01:01:17,930
Ты мне изменяешь?

920
01:01:17,970 --> 01:01:20,670
О господи, нет. Нет.

921
01:01:20,720 --> 01:01:22,200
Мне было грустно, когда ты дала список.

922
01:01:22,240 --> 01:01:24,150
И я решил поговорить
с кем-нибудь в интернете.

923
01:01:24,200 --> 01:01:25,850
- Она из России.
- Я из России.

924
01:01:25,890 --> 01:01:27,070
Я не просил её сюда приезжать.

925
01:01:27,110 --> 01:01:29,250
- Он сказал приезжать.
- Нет, я такого не говорил.

926
01:01:30,460 --> 01:01:32,210
Я тебя не понимаю,

927
01:01:32,250 --> 01:01:34,250
но лучше бы тебе свалить отсюда,
пока я тебе не наваляла.

928
01:01:34,290 --> 01:01:36,990
- Погоди-ка.
- Что? Хватит!

929
01:01:37,040 --> 01:01:38,730
Сучка!

930
01:01:38,780 --> 01:01:41,080
Русская девка. Что, мужа себе
в Америке найти пытаешься?

931
01:01:41,130 --> 01:01:43,260
- Что ты делаешь?
- А почему ты меня не защищаешь?

932
01:01:43,300 --> 01:01:44,830
Я защищаю. Просто...

933
01:01:49,050 --> 01:01:51,400
- Выметайся. Сейчас же.
- Но ты сказал приехать.

934
01:01:51,440 --> 01:01:53,140
- Дэйв.
- Алекс, что...

935
01:01:57,230 --> 01:01:58,710
Мне так жаль.

936
01:02:11,980 --> 01:02:14,330
Так, я знаю, это было...

937
01:02:14,380 --> 01:02:15,600
странно.

938
01:02:15,640 --> 01:02:19,210
Русская из интернета? Как дёшево.

939
01:02:19,250 --> 01:02:21,210
Я же сказал, что это ошибка.

940
01:02:21,250 --> 01:02:22,650
Ясно? Я идиот.

941
01:02:22,690 --> 01:02:24,470
Кэтрин, я изо всех сил

942
01:02:24,520 --> 01:02:26,650
стараюсь выполнить этот глупый список.

943
01:02:26,690 --> 01:02:28,780
И я уверен, что никто другой

944
01:02:28,830 --> 01:02:30,130
на это бы не согласился.

945
01:02:30,180 --> 01:02:32,610
Я пошёл против своей мужской природы,

946
01:02:32,660 --> 01:02:34,310
чтобы угодить тебе.

947
01:02:34,350 --> 01:02:36,310
Глупый список?

948
01:02:36,360 --> 01:02:38,400
А знаешь, кто меня вдохновил на него?

949
01:02:38,450 --> 01:02:41,930
Твоя старая подружка,
без которой ты жить не можешь.

950
01:02:41,970 --> 01:02:44,450
Помнишь, как мы с Лили остались в спальне?

951
01:02:47,850 --> 01:02:50,670
Ты отлично справился.
Просто замечательное свидание.

952
01:02:59,290 --> 01:03:00,900
Я не говорила давать тебе список.

953
01:03:00,950 --> 01:03:03,560
Ясно? Я сказала, что она должна знать,
чего хочет от мужчины,

954
01:03:03,600 --> 01:03:05,650
и что лучше это записать.

955
01:03:09,130 --> 01:03:10,560
Замечательно.

956
01:03:10,610 --> 01:03:12,310
Так это всё-таки ты её вдохновила.

957
01:03:12,350 --> 01:03:13,740
Ладно, это я!

958
01:03:13,790 --> 01:03:15,220
Да, я её вдохновила.

959
01:03:15,260 --> 01:03:17,880
- Можешь считать так, если хочешь.
- Отлично.

960
01:03:17,920 --> 01:03:20,570
Я просто хотела,
чтобы ты что-то делал, а не сидел на месте!

961
01:03:20,620 --> 01:03:23,230
- Ты ни на что решиться не можешь.
- Не строй из себя мою маму.

962
01:03:23,270 --> 01:03:25,270
- Не вмешивайся.
- А ты без этого никак.

963
01:03:28,760 --> 01:03:29,980
О господи.

964
01:03:31,280 --> 01:03:34,020
Прости меня, Алекс. Мне так жаль.

965
01:03:34,070 --> 01:03:36,160
Боже, мне нужно поменьше болтать.

966
01:03:36,200 --> 01:03:37,900
И да, я вмешиваюсь. Это болезнь.

967
01:03:37,940 --> 01:03:40,810
Ничего не могу с собой поделать. О боже.

968
01:03:40,860 --> 01:03:42,420
Знаешь, просто вмешиваться так забавно.

969
01:03:42,470 --> 01:03:43,860
Тогда я становлюсь частью событий.

970
01:03:43,900 --> 01:03:45,600
Но я лишила тебя будущего
с идеальной девушкой.

971
01:03:45,640 --> 01:03:47,170
Нет-нет. Нет, не лишила.

972
01:03:49,170 --> 01:03:50,780
Она из-за этого тебя шоколадом измазала?

973
01:03:51,910 --> 01:03:54,000
Нет, это была чокнутая русская.

974
01:03:54,040 --> 01:03:56,310
Чокнутая русская прилетела сюда

975
01:03:56,350 --> 01:03:58,000
и как-то выяснила, где я живу.

976
01:03:58,050 --> 01:03:59,570
Напугала меня до чёртиков.

977
01:03:59,610 --> 01:04:01,310
Дэйв должен был за ней присмотреть,

978
01:04:01,350 --> 01:04:04,050
но она заявилась посреди
нашего ужина с Кэтрин,

979
01:04:04,100 --> 01:04:05,920
начала всё крушить

980
01:04:05,970 --> 01:04:07,880
и измазала нас обоих шоколадом.

981
01:04:07,930 --> 01:04:10,540
А теперь Кэтрин думает,
что я изменял ей с той русской.

982
01:04:12,320 --> 01:04:13,850
Это не...

983
01:04:13,890 --> 01:04:15,630
Ничего смешнее в жизни не слышала.

984
01:04:15,670 --> 01:04:18,110
Ты бы видела платье, которое...

985
01:04:19,590 --> 01:04:21,370
Я очень хочу знать, что вас рассмешило,

986
01:04:21,420 --> 01:04:23,510
но я уже выпил таблетку.

987
01:04:23,550 --> 01:04:25,900
Так что, Лили, пошли спать,

988
01:04:25,940 --> 01:04:28,690
а ты, Алекс, можешь остаться в гостевой.

989
01:04:28,730 --> 01:04:29,860
Хорошо.

990
01:04:32,990 --> 01:04:34,170
Спокойной ночи, милый.

991
01:05:01,630 --> 01:05:02,980
Сегодня день блинчиков.

992
01:05:04,900 --> 01:05:05,980
Ясно.

993
01:05:09,200 --> 01:05:11,160
Та русская и впрямь чокнутая.

994
01:05:11,210 --> 01:05:13,250
Хочу знать всё.

995
01:05:14,300 --> 01:05:15,340
Но, Алекс...

996
01:05:16,730 --> 01:05:19,000
Думаю, запрещённых приёмов нет,

997
01:05:19,040 --> 01:05:20,960
учитывая все обстоятельства.

998
01:05:21,000 --> 01:05:22,350
Кто знает, что там с Кэтрин, верно?

999
01:05:22,390 --> 01:05:24,350
Кто знает, что она делает?

1000
01:05:25,790 --> 01:05:27,920
Я бы присмотрелся к русской,
будь я на твоём месте.

1001
01:05:29,090 --> 01:05:30,230
Хорошенько присмотрелся.

1002
01:05:31,750 --> 01:05:33,230
Попей водички.

1003
01:05:48,290 --> 01:05:51,250
Я живу с мамой 28 лет.

1004
01:05:51,290 --> 01:05:53,860
Она занимается земледелием.

1005
01:05:53,900 --> 01:05:55,510
Смотрит за птицами.

1006
01:05:57,040 --> 01:05:58,910
От чего ты радуешься?

1007
01:06:01,040 --> 01:06:04,560
Что заставлять твоё лицо улыбаться?

1008
01:06:06,700 --> 01:06:08,130
Алекс, сказать мне.

1009
01:06:13,050 --> 01:06:14,880
Собаки.

1010
01:06:16,270 --> 01:06:17,710
Я жую ради них!

1011
01:06:35,380 --> 01:06:36,900
Ты когда-нибудь любил?

1012
01:06:41,250 --> 01:06:42,340
Неоднократно.

1013
01:06:43,340 --> 01:06:45,340
Но с каждыми отношениями

1014
01:06:45,390 --> 01:06:47,480
меняется само понимание любви.

1015
01:06:47,520 --> 01:06:48,910
Я думаю, что это правильно.

1016
01:06:51,790 --> 01:06:54,790
Мне цыплёнка пармиджано.

1017
01:06:55,880 --> 01:06:57,180
Это не по-итальянски.

1018
01:06:57,230 --> 01:06:58,710
Почему?

1019
01:06:58,750 --> 01:07:00,230
Цыплёнок пармиджано.

1020
01:07:01,320 --> 01:07:02,930
Я имею в виду,

1021
01:07:02,970 --> 01:07:05,410
это не по-итальянски -
взять цыплёнка, пожарить его,

1022
01:07:05,450 --> 01:07:07,980
полить соусом и расплавленным сыром.

1023
01:07:08,020 --> 01:07:09,280
Это совсем не итальянское блюдо.

1024
01:07:10,460 --> 01:07:12,720
Не согласна, оно очень вкусное.

1025
01:07:12,760 --> 01:07:14,720
Наше самое популярное блюдо, сэр.

1026
01:07:14,760 --> 01:07:16,550
Ну...

1027
01:07:16,590 --> 01:07:18,990
Я бы не стал это заказывать.

1028
01:07:19,030 --> 01:07:21,030
Уверен, в меню есть что-нибудь получше.

1029
01:07:22,470 --> 01:07:23,900
Откуда ваш шеф-повар?

1030
01:07:25,040 --> 01:07:27,390
Похоже, что с севера Италии.

1031
01:07:27,430 --> 01:07:29,040
Он из Мексики.

1032
01:07:30,820 --> 01:07:33,090
Значит, здесь американская кухня?

1033
01:07:33,130 --> 01:07:35,050
В таком случае,

1034
01:07:36,260 --> 01:07:37,610
мне стриплойн-стейк средней прожарки.

1035
01:07:39,880 --> 01:07:41,790
Цыплёнок пармиджано.

1036
01:07:44,620 --> 01:07:46,490
Извини, Кэтрин, но в Италии...

1037
01:07:46,540 --> 01:07:48,840
Знаю, в Италии всё гораздо лучше.

1038
01:07:48,890 --> 01:07:51,020
Наверное, у нас нет времени
придираться к еде,

1039
01:07:51,060 --> 01:07:52,720
потому что у сверхдержав много дел.

1040
01:07:52,760 --> 01:07:55,150
Например, в Америке
мы не ложимся вздремнуть в полдень,

1041
01:07:55,200 --> 01:07:57,110
потому что это признак лени

1042
01:07:57,160 --> 01:07:58,810
и мешает бизнесу.

1043
01:07:58,850 --> 01:08:02,380
Кстати, что там с продажей очков?

1044
01:08:04,900 --> 01:08:07,210
Ты расстроилась
из-за ситуации с Алексом.

1045
01:08:13,040 --> 01:08:15,170
Ты прав. Прости.

1046
01:08:19,480 --> 01:08:21,660
Я знаю тебя, Кэтрин.

1047
01:08:21,700 --> 01:08:23,010
Ты женщина, которая заслуживает

1048
01:08:23,050 --> 01:08:24,880
самого лучшего.

1049
01:08:27,710 --> 01:08:29,540
И я могу тебе это дать.

1050
01:08:37,930 --> 01:08:39,680
Я никогда не женюсь.

1051
01:08:41,200 --> 01:08:43,380
Я уже давно так же решил.

1052
01:08:43,420 --> 01:08:45,030
Так гораздо проще.

1053
01:08:49,290 --> 01:08:51,430
Я заложу его.

1054
01:08:51,470 --> 01:08:53,690
Ты пожалеешь об этом.

1055
01:08:53,730 --> 01:08:55,600
Антикварные кольца
не так ценны, как ты думаешь.

1056
01:08:56,780 --> 01:08:58,390
Как и всё в этой жизни.

1057
01:08:59,520 --> 01:09:00,780
Алекс, могу я тебе кое-что сказать?

1058
01:09:02,000 --> 01:09:04,480
У вас с Кэтрин проблемы потому, что...

1059
01:09:06,220 --> 01:09:09,140
ей нужно больше, чем собаке.

1060
01:09:09,180 --> 01:09:12,490
Ты же любишь собак,
потому что это односторонние отношения.

1061
01:09:12,530 --> 01:09:15,020
Это безусловная любовь.

1062
01:09:17,710 --> 01:09:19,370
Не закладывай его.

1063
01:09:20,980 --> 01:09:22,720
Ты ведь не хочешь закончить, как я.

1064
01:09:44,220 --> 01:09:46,740
Кто эта горячая штучка,

1065
01:09:46,790 --> 01:09:48,740
дырявящая мою траву?

1066
01:10:01,980 --> 01:10:03,020
Кэтрин.

1067
01:10:04,760 --> 01:10:06,200
Добро пожаловать в мой парк.

1068
01:10:06,240 --> 01:10:07,680
У неё аллергия на собак.

1069
01:10:09,940 --> 01:10:11,030
Тогда...

1070
01:10:11,070 --> 01:10:13,200
Не стоило сюда приходить.

1071
01:10:25,000 --> 01:10:27,350
Пойдём отсюда, пока твоё лицо
не покраснело и не распухло.

1072
01:10:27,390 --> 01:10:29,960
Стой, я хочу тебе кое-что показать.

1073
01:10:30,000 --> 01:10:31,270
Это рецепт.

1074
01:10:31,310 --> 01:10:33,660
Ослабит аллергическую реакцию на 90%.

1075
01:10:35,310 --> 01:10:37,270
Вот это тебе понравится.

1076
01:10:37,320 --> 01:10:39,270
Есть ещё и уколы.

1077
01:10:39,320 --> 01:10:40,620
И ты можешь их делать.

1078
01:10:40,670 --> 01:10:42,280
Думаю, у тебя уже большой опыт в этом.

1079
01:10:42,320 --> 01:10:44,410
Мне уже сделали первый укол,

1080
01:10:44,450 --> 01:10:46,930
и, кажется, он уже начал действовать.

1081
01:10:56,990 --> 01:10:58,210
О господи.

1082
01:10:58,250 --> 01:11:00,990
- Оно бабушкино.
- Оно великолепно.

1083
01:11:03,380 --> 01:11:05,210
Я убью тебя, сука!

1084
01:11:05,260 --> 01:11:06,780
Какого хуя?

1085
01:11:06,820 --> 01:11:08,170
Господи, помоги!

1086
01:11:08,220 --> 01:11:09,520
Слезь с неё!

1087
01:11:09,560 --> 01:11:11,000
Слезь с неё!

1088
01:11:11,040 --> 01:11:12,790
Слушай!

1089
01:11:12,830 --> 01:11:15,000
Хватит! Послушай меня! Хватит!

1090
01:11:17,490 --> 01:11:20,180
Я её держу! Держу! Держу!

1091
01:11:20,230 --> 01:11:22,100
Ты где шлялся, Дэйв?

1092
01:11:22,140 --> 01:11:24,320
Ты же должен был
никуда не выпускать эту чокнутую!

1093
01:11:24,360 --> 01:11:26,360
Нравится, да?
Тебя это счастливым делает?

1094
01:11:26,410 --> 01:11:29,320
Алекс мне предложение делал,
а ты всё испортил!

1095
01:11:29,370 --> 01:11:31,060
Просто замечательный друг!

1096
01:11:31,110 --> 01:11:33,280
О боже, ты посмотри
на мои сапоги от Луи Витона!

1097
01:11:33,330 --> 01:11:35,330
- О нет.
- Я тебе другие куплю.

1098
01:11:35,370 --> 01:11:36,420
У тебя таких денег нет.

1099
01:11:36,460 --> 01:11:38,030
Ты всегда такая сука?

1100
01:11:40,120 --> 01:11:42,160
Нет! Нет!

1101
01:11:42,210 --> 01:11:44,340
Дэйв, хватит! Просто забери её отсюда!

1102
01:11:44,380 --> 01:11:45,690
Ладно? Позже поговорим!

1103
01:11:45,730 --> 01:11:46,820
Как только здесь всё решу.

1104
01:11:46,860 --> 01:11:48,390
Иди! Уноси её отсюда!

1105
01:11:54,170 --> 01:11:56,000
Это бред собачий!

1106
01:12:01,270 --> 01:12:03,750
Ладно. Всё нормально.

1107
01:12:04,750 --> 01:12:05,880
Вот и оно.

1108
01:12:07,190 --> 01:12:09,320
Хорошо.

1109
01:12:09,360 --> 01:12:12,190
Я бы... я бы не стал его надевать.

1110
01:12:18,550 --> 01:12:20,330
Я не сука.

1111
01:12:22,070 --> 01:12:23,380
Нет.

1112
01:12:55,670 --> 01:12:57,110
Мой Бог жив,

1113
01:12:57,150 --> 01:12:59,240
и я верю, что он
поможет мне это пережить.

1114
01:12:59,280 --> 01:13:00,890
И я удивлю тебя,

1115
01:13:00,940 --> 01:13:02,420
когда с тобой будет всё,

1116
01:13:02,460 --> 01:13:03,720
и скажу тебе,

1117
01:13:03,770 --> 01:13:06,030
что это ты облажался, а не я.

1118
01:13:07,860 --> 01:13:09,210
Я за тебя волнуюсь.

1119
01:13:12,690 --> 01:13:13,820
Желаю удачи.

1120
01:13:25,220 --> 01:13:27,570
Алекс, люди судят тебя по твоим друзьям.

1121
01:13:32,360 --> 01:13:35,840
Там было: "Поменять друга,
который на тебя плохо влияет".
[7. Поменять друга, который на тебя плохо влияет]

1122
01:13:35,880 --> 01:13:37,670
Это про меня?
[7. Поменять друга, который на тебя плохо влияет]

1123
01:13:37,710 --> 01:13:39,190
Пошла она в жопу.

1124
01:13:56,170 --> 01:14:00,000
Милый, я не могу здесь остаться,

1125
01:14:00,040 --> 01:14:01,390
но Гэри сейчас придёт.

1126
01:14:06,090 --> 01:14:07,790
Смотри, какое красивое.

1127
01:14:07,830 --> 01:14:10,090
Никакого запаха,

1128
01:14:10,140 --> 01:14:11,750
всё чистенько.

1129
01:14:13,140 --> 01:14:14,840
Моей маме безумно понравилось.

1130
01:14:14,880 --> 01:14:16,450
Папа был так впечатлён.

1131
01:14:27,280 --> 01:14:28,890
Я буду снаружи.

1132
01:14:28,940 --> 01:14:29,980
Хорошо.

1133
01:14:43,430 --> 01:14:45,040
Нам нужно с тобой поговорить.

1134
01:14:46,870 --> 01:14:47,870
Может, позже?

1135
01:14:50,130 --> 01:14:51,390
Конечно.

1136
01:14:53,440 --> 01:14:54,490
Небольшой совет.

1137
01:14:55,790 --> 01:14:58,530
Никакой эрекции.

1138
01:15:00,010 --> 01:15:01,620
Ладно, Гэри.

1139
01:15:11,370 --> 01:15:12,500
Можно было оставить верх.

1140
01:15:23,560 --> 01:15:25,040
Садитесь, садитесь.

1141
01:15:25,080 --> 01:15:26,650
- Всё хорошо.
- Ладно.

1142
01:15:31,570 --> 01:15:33,740
Не волнуйтесь.

1143
01:15:33,790 --> 01:15:36,920
Я сейчас обезболю область

1144
01:15:36,960 --> 01:15:38,570
вокруг головки вашего пениса.

1145
01:15:40,180 --> 01:15:43,840
Если у вас будет эрекция,
то это совершенно нормально.

1146
01:15:43,880 --> 01:15:45,800
Один укольчик и всё.

1147
01:16:04,900 --> 01:16:06,250
Родители занимаются сексом.

1148
01:16:09,430 --> 01:16:11,000
Бабушка и дедушка занимаются сексом.

1149
01:16:13,220 --> 01:16:15,040
Родители занимаются сексом
с бабушкой и дедушкой.

1150
01:16:35,240 --> 01:16:36,460
Больно было?

1151
01:16:36,500 --> 01:16:38,240
Нет, у моэля...

1152
01:16:39,760 --> 01:16:40,980
золотые руки.

1153
01:16:43,160 --> 01:16:44,160
Спасибо.

1154
01:16:45,990 --> 01:16:46,990
Спасибо.

1155
01:16:48,120 --> 01:16:49,210
Спасибо.

1156
01:16:50,430 --> 01:16:51,430
Спасибо.

1157
01:16:52,430 --> 01:16:53,430
Спасибо.

1158
01:16:54,430 --> 01:16:55,610
Гэри отключился.

1159
01:17:04,830 --> 01:17:05,830
Алекс.

1160
01:17:07,920 --> 01:17:08,970
Поздно.

1161
01:17:09,970 --> 01:17:11,970
Я уже еврей.

1162
01:17:12,010 --> 01:17:13,230
Не так быстро, Шломо.

1163
01:17:14,670 --> 01:17:17,020
Боже. Тебя теперь Шломо называть?

1164
01:17:17,060 --> 01:17:19,800
Это моё новое второе имя.

1165
01:17:19,850 --> 01:17:21,980
Мне надо выпить.

1166
01:17:23,981 --> 01:17:24,650
[6. Научиться пить в компании]

1167
01:17:24,680 --> 01:17:27,030
Забудь про заурядные пьянки с друзьями.
[6. Научиться пить в компании]

1168
01:17:27,070 --> 01:17:29,070
Сочетание вина и еды, и весь этот бред.
[6. Научиться пить в компании]

1169
01:17:30,080 --> 01:17:32,290
Суть в чувственности алкоголя.

1170
01:17:32,340 --> 01:17:34,170
Это как поцелуй.

1171
01:17:34,210 --> 01:17:37,000
Первый глоток пробирает тебя насквозь,

1172
01:17:37,040 --> 01:17:38,520
удовольствие разливается по телу

1173
01:17:38,560 --> 01:17:40,610
и вдруг всё становится хорошо.

1174
01:17:42,040 --> 01:17:43,650
Я хочу разделить это с тобой.

1175
01:17:53,490 --> 01:17:55,190
Главная цель алкоголя это...

1176
01:17:56,750 --> 01:17:57,970
Это твоё избавление.

1177
01:17:58,020 --> 01:18:00,540
Он со всем поможет справиться.

1178
01:18:00,580 --> 01:18:04,330
Брак, дети, работа... женщины.

1179
01:18:06,500 --> 01:18:09,160
Скотч - самый важный напиток.

1180
01:18:09,200 --> 01:18:11,810
Если пришёл выпить с коллегой,
берёшь скотч. Точка.

1181
01:18:11,860 --> 01:18:13,730
Не важно, какой.

1182
01:18:13,770 --> 01:18:15,820
Если ты с боссом или клиентом,

1183
01:18:15,860 --> 01:18:18,380
заказывай Макаллан 12.

1184
01:18:18,430 --> 01:18:19,520
Давай покажу тебе разницу.

1185
01:18:34,840 --> 01:18:36,180
А теперь...

1186
01:18:37,710 --> 01:18:39,360
Макаллан.

1187
01:18:49,940 --> 01:18:50,900
Мягкий.

1188
01:18:52,590 --> 01:18:53,990
У тебя хороший вкус.

1189
01:19:06,350 --> 01:19:07,960
Чувствую, как меня пробирает.

1190
01:19:08,000 --> 01:19:09,000
Она была права.

1191
01:19:10,480 --> 01:19:13,350
Это "сакетини", "космополитен",

1192
01:19:13,400 --> 01:19:15,440
"лемон дроп" и "гранатовый мартини".

1193
01:19:15,480 --> 01:19:18,010
Все они довольно...

1194
01:19:19,920 --> 01:19:21,270
гейские.

1195
01:19:21,320 --> 01:19:22,710
Но женщинам нравятся.

1196
01:19:28,720 --> 01:19:30,460
Знаешь, какая моя любимая часть дня?

1197
01:19:31,810 --> 01:19:34,160
Забирать Ники из школы.

1198
01:19:35,200 --> 01:19:37,030
Этот момент,

1199
01:19:37,070 --> 01:19:39,200
когда он выходит из класса,

1200
01:19:39,250 --> 01:19:40,900
бежит и обнимает меня...

1201
01:19:44,640 --> 01:19:46,040
Это мой ребёнок.

1202
01:19:47,600 --> 01:19:50,430
Нельзя уводить семью
другого мужчины, Алекс.

1203
01:19:52,610 --> 01:19:54,090
Заведи свою собственную.

1204
01:19:57,090 --> 01:19:58,050
Заведу.

1205
01:19:59,490 --> 01:20:01,180
Я сделал предложение Кэтрин.

1206
01:20:02,880 --> 01:20:04,840
Пиздишь.

1207
01:20:04,880 --> 01:20:07,320
Я подарил ей кольцо,
измазанное собачьим дерьмом.

1208
01:20:08,890 --> 01:20:10,020
Отличная работа.

1209
01:20:11,500 --> 01:20:13,500
Потому что ты уже начал меня бесить.

1210
01:20:14,890 --> 01:20:17,460
Только возвращаюсь домой, как вижу тебя.

1211
01:20:17,500 --> 01:20:20,200
Сидишь на моём диване, ешь мою еду,

1212
01:20:20,250 --> 01:20:22,730
показываешь Ники
своими фокусами, какой ты крутой.

1213
01:20:24,030 --> 01:20:26,080
Но это чудесно.

1214
01:20:26,120 --> 01:20:27,250
Да.

1215
01:20:28,300 --> 01:20:29,730
Выпьем за Кэтрин.

1216
01:20:33,350 --> 01:20:36,740
Спасибо тебе, господи, за Кэтрин.

1217
01:21:10,600 --> 01:21:11,640
Итак...

1218
01:21:13,390 --> 01:21:15,000
Ты теперь еврей,

1219
01:21:15,040 --> 01:21:17,390
пьёшь алкоголь и собираешься жениться.

1220
01:21:19,910 --> 01:21:21,180
Похоже на то.

1221
01:21:22,830 --> 01:21:24,830
Кто будет твоим шафером? Я?

1222
01:21:29,580 --> 01:21:32,100
Не знаю, я ещё об этом не думал.

1223
01:21:33,270 --> 01:21:35,670
Уже пора начинать.

1224
01:21:35,710 --> 01:21:37,890
Потому что теперь начнётся
настоящее веселье.

1225
01:21:39,020 --> 01:21:40,760
Ты будешь в центре внимания.

1226
01:21:43,980 --> 01:21:45,770
Я рада,

1227
01:21:45,810 --> 01:21:47,990
что вдохновила Кэтрин на этот список.

1228
01:21:51,210 --> 01:21:52,770
Я люблю тебя.

1229
01:21:55,380 --> 01:21:56,950
- Всё будет хорошо.
- Да.

1230
01:21:59,520 --> 01:22:00,950
Настоящее веселье.

1231
01:22:01,000 --> 01:22:02,780
- Да.
- Как ты и сказала.

1232
01:22:04,650 --> 01:22:05,830
Обещаю.

1233
01:22:08,700 --> 01:22:10,830
Привет, дружок. Готов?

1234
01:22:10,880 --> 01:22:12,180
Да.

1235
01:22:12,230 --> 01:22:13,620
Поаккуратнее с моим сыном.

1236
01:22:13,660 --> 01:22:14,750
Ладно.

1237
01:22:31,810 --> 01:22:35,380
Это словно сидеть в кабине
личного истребителя.

1238
01:22:35,420 --> 01:22:37,560
Он обтекаемый и отлично оснащённый.
[8. Купить немецкий автомобиль]

1239
01:22:37,600 --> 01:22:40,600
Невероятная мощь на кончиках пальцев.
[8. Купить немецкий автомобиль]

1240
01:22:40,650 --> 01:22:43,780
Услышишь рёв мотора
и не сможешь ездить на других машинах.

1241
01:22:43,820 --> 01:22:45,830
Вы с Такером этого заслуживаете.

1242
01:22:45,870 --> 01:22:47,310
Вас будут уважать на дорогах.

1243
01:22:47,350 --> 01:22:50,180
Люди дважды подумают,
стоит ли с вами связываться.

1244
01:22:50,220 --> 01:22:52,090
В этом и заключается красота.

1245
01:23:10,240 --> 01:23:12,420
- Ники, не трогай.
- Пусть трогает что хочет.

1246
01:23:12,460 --> 01:23:14,810
Давай, берись за руль.

1247
01:23:14,850 --> 01:23:17,380
Давай! Сожми его!

1248
01:23:17,420 --> 01:23:18,470
Да.

1249
01:23:18,510 --> 01:23:20,640
Вот она сила.

1250
01:23:20,690 --> 01:23:21,990
Она всё изменит, бро.

1251
01:23:23,520 --> 01:23:25,910
Давай прокатимся?

1252
01:23:33,220 --> 01:23:34,920
Нет, не могу, я с ребёнком.

1253
01:23:34,960 --> 01:23:36,140
Так и не надо гнать.

1254
01:23:36,180 --> 01:23:37,530
Нет, погнали.

1255
01:23:38,750 --> 01:23:40,050
Послушай своего сына.

1256
01:23:42,190 --> 01:23:43,970
Он не мой сын.

1257
01:23:44,010 --> 01:23:45,540
Почему он тогда здесь?

1258
01:23:47,580 --> 01:23:49,500
Мне нужно было его мнение.

1259
01:23:54,110 --> 01:23:55,460
Что думаешь, малыш?

1260
01:23:55,500 --> 01:23:57,240
Покупаем.

1261
01:23:57,290 --> 01:23:59,420
Отлично, давай заключим сделку.

1262
01:24:25,140 --> 01:24:27,360
Я беспокоюсь за твою собаку.

1263
01:24:27,410 --> 01:24:29,280
Энцо.

1264
01:24:29,320 --> 01:24:31,100
Он вроде вес набрал.

1265
01:24:31,150 --> 01:24:32,800
Чуть больше полкило, да?

1266
01:24:32,850 --> 01:24:33,980
Немного тяжелее стал.

1267
01:24:34,020 --> 01:24:35,330
Но я слежу за его питанием,

1268
01:24:35,370 --> 01:24:36,680
как ты мне и сказал.

1269
01:24:36,720 --> 01:24:38,630
Не знаю, тогда, может, покажешь мне,

1270
01:24:38,680 --> 01:24:40,290
чем ты его кормишь?

1271
01:24:57,170 --> 01:24:58,570
Результат томографии отрицательный.

1272
01:24:58,610 --> 01:24:59,790
Ему повезло.

1273
01:25:01,440 --> 01:25:02,700
Боже.

1274
01:25:02,740 --> 01:25:04,140
Боже, милый, ты в порядке?

1275
01:25:04,180 --> 01:25:06,620
Да, всё хорошо.

1276
01:25:06,660 --> 01:25:09,010
Всё будет хорошо.
Всего лишь пара синяков.

1277
01:25:09,060 --> 01:25:11,450
Хорошо, что это был "Порше".

1278
01:25:11,490 --> 01:25:13,150
Они как танки, у меня самого две таких.

1279
01:25:18,850 --> 01:25:19,980
Алекс.

1280
01:25:22,160 --> 01:25:23,500
Это был несчастный случай.

1281
01:25:30,470 --> 01:25:32,380
Это моя вина.

1282
01:25:34,040 --> 01:25:35,170
Мы все ошибаемся.

1283
01:25:35,210 --> 01:25:36,780
Не вини себя.

1284
01:25:38,260 --> 01:25:39,430
Всё хорошо.

1285
01:25:39,480 --> 01:25:41,130
Нет, неправда.

1286
01:25:55,840 --> 01:25:57,150
Я не понимаю, что делаю.

1287
01:25:57,190 --> 01:25:58,930
Совсем не понимаю, что творю.

1288
01:26:00,150 --> 01:26:03,200
У меня нездоровая зависимость
от этой семьи.

1289
01:26:03,240 --> 01:26:04,330
И ещё этот список...

1290
01:26:04,370 --> 01:26:06,290
Спокойнее. Присядь.

1291
01:26:12,380 --> 01:26:14,600
Эти проблемы никак не связаны.

1292
01:26:14,640 --> 01:26:16,040
Во-первых,

1293
01:26:16,080 --> 01:26:17,170
Ники в порядке.

1294
01:26:18,910 --> 01:26:20,910
С каждой семьёй такое может случиться.

1295
01:26:20,950 --> 01:26:23,740
Ты отвернулся всего на секунду.

1296
01:26:23,780 --> 01:26:26,830
А вот зависимость от семьи -
это и есть проблема.

1297
01:26:26,870 --> 01:26:28,220
Мне нужно отстраниться.

1298
01:26:28,270 --> 01:26:31,220
Да, ты прав. Но не столько ради них,
сколько ради себя.

1299
01:26:31,270 --> 01:26:33,010
Ты цепляешься за них изо всех сил.

1300
01:26:33,050 --> 01:26:34,790
Ты словно тонущий пловец.

1301
01:26:34,840 --> 01:26:36,660
Не топи их. Не топи себя.

1302
01:26:39,100 --> 01:26:40,630
А насчёт списка...

1303
01:26:42,760 --> 01:26:45,800
Погрузись в ваши с Кэтрин отношения.

1304
01:26:45,850 --> 01:26:48,200
Это глупо, но отнесись к списку,

1305
01:26:48,240 --> 01:26:51,110
как к ступеньке
для перехода на новый уровень.

1306
01:26:59,690 --> 01:27:02,210
Как вы нашли свою башерт?

1307
01:27:02,260 --> 01:27:03,470
А ты времени не терял, да?

1308
01:27:03,520 --> 01:27:04,560
Башерт...

1309
01:27:11,220 --> 01:27:12,480
С Мириам

1310
01:27:14,490 --> 01:27:16,970
всё началось жарко и опасно.

1311
01:27:17,010 --> 01:27:19,320
И через какое-то время мне стало скучно.

1312
01:27:21,270 --> 01:27:23,620
И однажды ночью мы...

1313
01:27:24,670 --> 01:27:26,280
мы начали разговаривать.

1314
01:27:28,590 --> 01:27:32,200
Я узнал, что у неё замечательная семья.

1315
01:27:32,240 --> 01:27:34,420
Мы поняли, что у нас похожие ценности,

1316
01:27:34,460 --> 01:27:36,420
и это позволяло нам продолжить отношения

1317
01:27:36,460 --> 01:27:37,730
и хорошенько повеселиться.

1318
01:27:38,860 --> 01:27:40,640
Она не сдерживалась.

1319
01:27:40,690 --> 01:27:42,430
И я тоже не сдерживался.

1320
01:27:47,300 --> 01:27:50,130
И впервые в жизни
я почувствовал, Алекс, что...

1321
01:27:52,260 --> 01:27:55,350
Что могу быть собой.

1322
01:27:56,610 --> 01:27:57,960
Я почувствовал себя свободным.

1323
01:28:00,270 --> 01:28:03,230
С ней я чувствовал себя
свободнее, чем когда был один.

1324
01:28:05,670 --> 01:28:08,150
У нас истинные отношения.

1325
01:28:10,190 --> 01:28:12,370
У вас с Кэтрин должно быть то же самое.

1326
01:28:14,280 --> 01:28:17,720
Это та основа, на которой
нужно строить отношения.

1327
01:28:17,770 --> 01:28:20,030
Но тебе нужно сделать это
без вмешательства семьи.

1328
01:28:20,070 --> 01:28:21,770
Без лишних мелочей.

1329
01:28:23,550 --> 01:28:25,120
Друзья, деньги...

1330
01:28:27,650 --> 01:28:29,040
Я тебе этого искренне желаю.

1331
01:28:32,820 --> 01:28:34,170
Не соглашайся на меньшее.

1332
01:30:08,310 --> 01:30:10,920
Наставь меня на путь праведный.

1333
01:30:10,970 --> 01:30:14,320
Помоги использовать
мои способности во благо.

1334
01:30:14,360 --> 01:30:16,880
Помоги мне освободиться и радоваться

1335
01:30:16,930 --> 01:30:18,840
жизням тех, кого люблю.

1336
01:30:33,120 --> 01:30:34,550
Это твоя миква.

1337
01:30:34,600 --> 01:30:35,860
Что бы ни произошло,

1338
01:30:35,900 --> 01:30:38,430
она всегда будет приносить спокойствие.

1339
01:30:40,820 --> 01:30:42,210
Это для тебя.

1340
01:30:50,660 --> 01:30:52,350
В тебе есть хуцпа.

1341
01:31:03,410 --> 01:31:05,670
Как ты?

1342
01:31:08,150 --> 01:31:10,590
Теперь не придётся всю жизнь
ставить тебе уколы.

1343
01:31:15,730 --> 01:31:17,080
Я отдал Такера.

1344
01:31:18,290 --> 01:31:19,340
Алекс.

1345
01:31:20,820 --> 01:31:22,470
Мне очень жаль.

1346
01:31:27,040 --> 01:31:29,440
Думаю, ты поступил правильно.

1347
01:31:39,050 --> 01:31:40,930
Я не могу вытащить Гэри из бассейна.

1348
01:32:05,650 --> 01:32:06,820
Ты как?

1349
01:32:08,390 --> 01:32:09,480
Не знаю.

1350
01:32:13,700 --> 01:32:15,000
Это из-за Ронды?

1351
01:32:17,350 --> 01:32:18,530
Да.

1352
01:32:20,920 --> 01:32:22,100
Тебе страшно?

1353
01:32:25,880 --> 01:32:27,320
Не только это.

1354
01:32:28,760 --> 01:32:30,060
Она меня не привлекает.

1355
01:32:31,540 --> 01:32:33,190
Мне не нравится её запах.

1356
01:32:35,110 --> 01:32:36,330
Она пахнет чесноком.

1357
01:32:37,680 --> 01:32:39,330
Понимаю.

1358
01:32:39,370 --> 01:32:40,940
Моя бывшая пахла плесенью.

1359
01:32:43,070 --> 01:32:45,420
Ты к этому... привыкнешь.

1360
01:32:47,340 --> 01:32:49,080
Мой запах ей тоже не нравится.

1361
01:32:50,390 --> 01:32:52,130
А как она кофе пьет.

1362
01:32:58,870 --> 01:33:00,790
Ты не на то обращаешь внимание.

1363
01:33:02,400 --> 01:33:04,140
Это всё мелочи, нет?

1364
01:33:04,180 --> 01:33:07,100
Вам вместе весело? Секс с ней хороший?

1365
01:33:10,620 --> 01:33:11,670
Отличный.

1366
01:33:12,800 --> 01:33:14,110
И нам весело.

1367
01:33:14,150 --> 01:33:15,320
Хорошо.

1368
01:33:17,150 --> 01:33:19,590
Но нас веселят разные вещи.

1369
01:33:21,900 --> 01:33:23,810
Она смеётся во время секса.

1370
01:33:26,380 --> 01:33:27,860
Странно это.

1371
01:33:31,510 --> 01:33:33,430
Ронда не может
изменить свой запах, Гэри.

1372
01:34:03,720 --> 01:34:04,630
Привет.

1373
01:34:06,420 --> 01:34:08,030
Привет.

1374
01:34:24,000 --> 01:34:27,350
Мне невыносимо, когда ты такой грустный.

1375
01:34:28,660 --> 01:34:30,880
Это не попытка заменить Такера.

1376
01:34:43,110 --> 01:34:44,540
На котов у меня аллергии нет.

1377
01:34:47,760 --> 01:34:49,500
Он...

1378
01:34:49,550 --> 01:34:50,590
Он милый.

1379
01:34:53,770 --> 01:34:55,730
Всё нормально?

1380
01:34:55,770 --> 01:34:56,690
Всё нормально.

1381
01:34:58,380 --> 01:35:00,040
Свадьба Гэри даст нам развеяться.

1382
01:35:00,080 --> 01:35:01,730
Давай повеселимся.

1383
01:35:36,940 --> 01:35:38,730
Нам с котом удалось
посидеть вместе пару минут.

1384
01:35:39,770 --> 01:35:41,470
Вы сближаетесть.

1385
01:35:41,510 --> 01:35:42,600
Ни за что.

1386
01:35:42,640 --> 01:35:44,730
Это прекрасно.

1387
01:35:44,780 --> 01:35:46,780
О боже, это та чокнутая.

1388
01:35:47,950 --> 01:35:50,440
Всё хорошо. Я не нападение.

1389
01:35:50,480 --> 01:35:52,920
Дэйву нужно быть извиниться тебе.

1390
01:35:54,700 --> 01:35:56,790
Для него это сложно говорить

1391
01:35:56,830 --> 01:35:59,230
об эмоциональном дерьме в твоё лицо.

1392
01:35:59,270 --> 01:36:00,580
Просто держи её от меня подальше.

1393
01:36:01,580 --> 01:36:03,360
Прости за секс с Анастасией.

1394
01:36:05,360 --> 01:36:08,110
И, Кэтрин, ты не сука.

1395
01:36:23,560 --> 01:36:24,560
Дэйв...

1396
01:36:31,350 --> 01:36:32,350
Спасибо.

1397
01:36:33,350 --> 01:36:34,570
- Примерь их.
- Ладно.

1398
01:36:37,260 --> 01:36:40,050
Прости, что прыгнула твоё тело.

1399
01:36:40,090 --> 01:36:41,440
Да не волнуйся.

1400
01:36:42,530 --> 01:36:43,530
Всё хорошо?

1401
01:36:44,620 --> 01:36:45,750
Да, конечно.

1402
01:36:49,930 --> 01:36:51,710
Разделяя это бокал вина,

1403
01:36:51,760 --> 01:36:54,190
вы принимаете всё,
что принесёт будущее.

1404
01:36:56,070 --> 01:36:58,980
Всё сладкое, что даст вам жизнь,
будет ещё слаще,

1405
01:36:59,030 --> 01:37:00,810
потому что вы будете вместе.

1406
01:37:41,200 --> 01:37:42,630
Не надо.

1407
01:37:46,900 --> 01:37:47,900
Простите, раввин.

1408
01:37:47,940 --> 01:37:49,730
Не сочтите за неуважение.

1409
01:37:49,770 --> 01:37:51,030
Алекс.

1410
01:37:54,040 --> 01:37:54,990
Как новый еврей...

1411
01:37:56,950 --> 01:37:59,830
Я не могу добровольно смотреть,
как Гэри разбивает бокал

1412
01:37:59,870 --> 01:38:01,870
после эмоций, которыми он
поделился со мной...

1413
01:38:03,050 --> 01:38:04,570
В бассейне мистера Cтёрна.

1414
01:38:07,960 --> 01:38:10,750
Эмоций, которые означают,
что свадьбы быть не должно.

1415
01:38:10,790 --> 01:38:12,010
Ты что творишь?

1416
01:38:28,990 --> 01:38:31,860
Одни мудрый человек сказал мне,

1417
01:38:31,900 --> 01:38:33,730
что нужно прожить жизнь истинную.

1418
01:38:35,030 --> 01:38:36,250
Я думаю, если мы...

1419
01:38:38,390 --> 01:38:41,430
дадим свадьбе состояться,
она будет ложью.

1420
01:38:45,090 --> 01:38:46,920
Гэри, это правда?

1421
01:38:49,270 --> 01:38:50,310
Это правда.

1422
01:38:52,660 --> 01:38:53,970
Прости, Гэри...

1423
01:38:55,840 --> 01:38:57,490
Но я люблю другого.

1424
01:39:02,410 --> 01:39:04,930
Боже мой, теперь всё понятно.

1425
01:39:08,020 --> 01:39:09,940
Спокойно, народ.

1426
01:39:09,980 --> 01:39:11,030
Спокойно.

1427
01:39:12,250 --> 01:39:14,290
Алекс...

1428
01:39:14,330 --> 01:39:15,810
в другой день,

1429
01:39:15,860 --> 01:39:18,470
я бы убил тебя за такую выходку.

1430
01:39:18,510 --> 01:39:20,950
Но в данном случае...

1431
01:39:20,990 --> 01:39:22,210
Ты поступил правильно.

1432
01:39:23,600 --> 01:39:24,690
Послушай...

1433
01:39:26,520 --> 01:39:29,740
Мы пришли сюда,
чтобы лицезреть прекрасную церемонию.

1434
01:39:31,480 --> 01:39:33,610
Отпраздновать соединение двух сердец.

1435
01:39:33,660 --> 01:39:35,230
И я за всё плачу.

1436
01:39:36,530 --> 01:39:37,580
Так что...

1437
01:39:38,660 --> 01:39:40,140
Кто-то должен вступить в брак.

1438
01:39:41,580 --> 01:39:42,580
Вы двое.

1439
01:39:44,890 --> 01:39:46,630
Подождите.

1440
01:39:46,670 --> 01:39:50,020
Антонио, ты хороший человек.

1441
01:39:50,070 --> 01:39:52,460
С моей дочкой у тебя ничего не выйдет.

1442
01:39:52,500 --> 01:39:53,500
Пойди выпей чего-нибудь.

1443
01:39:54,850 --> 01:39:56,160
Алекс, Кэтрин,

1444
01:39:56,200 --> 01:39:57,860
вы любите друг друга.

1445
01:39:57,900 --> 01:40:00,290
Так что давайте продолжим.

1446
01:40:11,300 --> 01:40:13,480
Подожди минутку, ладно?

1447
01:40:13,520 --> 01:40:15,270
Хорошо.

1448
01:40:17,220 --> 01:40:18,400
Только минуту.

1449
01:40:23,750 --> 01:40:25,750
Разделяя этот бокал вина,

1450
01:40:25,800 --> 01:40:28,150
вы принимаете всё,
что принесёт будущее.

1451
01:40:29,800 --> 01:40:31,980
Всё сладкое, что даст вам жизнь,

1452
01:40:32,020 --> 01:40:33,890
будет ещё слаще.

1453
01:40:33,940 --> 01:40:35,630
Потому что вы будете вместе.

1454
01:42:05,590 --> 01:42:07,590
Алекс, разбей бокал.

1455
01:42:09,070 --> 01:42:10,120
Ты что стоишь?

1456
01:42:11,420 --> 01:42:12,470
Я не купил "Порше".

1457
01:42:15,430 --> 01:42:16,730
О чём ты?

1458
01:42:18,430 --> 01:42:19,430
Всё из-за кота.

1459
01:42:20,910 --> 01:42:22,350
Что?

1460
01:42:22,390 --> 01:42:23,570
Котёнка.

1461
01:42:24,570 --> 01:42:25,660
Он дал мне понять.

1462
01:42:30,790 --> 01:42:32,010
Слушай...

1463
01:42:33,360 --> 01:42:36,230
Если я и выполню всё из твоего списка,

1464
01:42:37,230 --> 01:42:38,450
это всё равно ничего не будет значить.

1465
01:42:40,540 --> 01:42:42,190
Хотя там есть хорошие пункты.

1466
01:42:44,810 --> 01:42:46,890
Это так, но...

1467
01:42:46,940 --> 01:42:48,070
всё же...

1468
01:42:51,420 --> 01:42:53,030
Я не кошатник.

1469
01:42:54,120 --> 01:42:56,120
Тебя понравятся коты.

1470
01:42:57,510 --> 01:43:00,260
Я просто хотела подарить тебе другую,

1471
01:43:00,300 --> 01:43:01,870
прекрасную жизнь.

1472
01:43:01,910 --> 01:43:04,090
Я не хочу, чтобы мне
дарили другую жизнь.

1473
01:43:04,130 --> 01:43:06,960
Кэтрин, понимаешь...

1474
01:43:07,000 --> 01:43:09,570
Ты придумала воображаемого человека,

1475
01:43:09,610 --> 01:43:11,790
которым я не являюсь.

1476
01:43:13,140 --> 01:43:14,790
Это не так.

1477
01:43:14,840 --> 01:43:16,190
Это не так.

1478
01:43:24,760 --> 01:43:26,800
Вот такой список
нужно отдавать своей башерт.

1479
01:43:41,950 --> 01:43:43,040
Лили...

1480
01:43:45,780 --> 01:43:46,950
Что ты тут делаешь?

1481
01:43:49,650 --> 01:43:50,780
Это ты позвал её?

1482
01:43:52,000 --> 01:43:53,270
Да.

1483
01:43:53,310 --> 01:43:55,310
Она мой лучший друг.

1484
01:43:55,350 --> 01:43:58,840
Я хотел, чтобы она была рядом.

1485
01:43:58,880 --> 01:44:01,230
Ты и правда не способен решать без неё?

1486
01:44:01,270 --> 01:44:02,930
Ты даже не можешь жениться на мне,

1487
01:44:02,970 --> 01:44:04,540
не спросив её.

1488
01:44:04,580 --> 01:44:07,110
Кэтрин, я лишь попросил её прийти.

1489
01:44:07,150 --> 01:44:08,760
Я не говорил, что мы женимся.

1490
01:44:12,280 --> 01:44:13,850
Знаешь, я почти внесла тебя в список.

1491
01:44:15,110 --> 01:44:16,160
Почти внесла значит...

1492
01:44:21,380 --> 01:44:22,470
Мне жаль.

1493
01:44:36,220 --> 01:44:37,310
Кэтрин...

1494
01:44:40,230 --> 01:44:42,180
Надеюсь, ты найдёшь то, что ищешь.

1495
01:45:00,770 --> 01:45:02,730
Мне нужно кое-что сделать.

1496
01:45:02,770 --> 01:45:04,120
Я с тобой.

1497
01:45:38,810 --> 01:45:40,110
- Привет, Алекс.
- Привет.

1498
01:45:40,150 --> 01:45:41,590
Привет.

1499
01:45:41,900 --> 01:45:42,940
Захотел повидаться?
А мы просто погулять вышли.

1500
01:45:42,980 --> 01:45:44,420
Нет, не повидаться.

1501
01:45:44,460 --> 01:45:47,340
Я пришел сказать,
что совершил огромную ошибку.

1502
01:45:47,380 --> 01:45:48,900
Такер - мой пёс.

1503
01:45:48,950 --> 01:45:51,560
- Нет-нет, погоди.
- Теперь это наш пёс.

1504
01:45:51,600 --> 01:45:53,210
И двух дней не прошло.

1505
01:45:53,250 --> 01:45:55,520
У вас нет договора и свидетелей.

1506
01:45:55,560 --> 01:45:57,260
По закону, он не ваш.

1507
01:45:57,300 --> 01:45:58,740
Кто это?

1508
01:45:58,780 --> 01:45:59,910
Я адвокат Алекса.

1509
01:46:01,700 --> 01:46:03,830
Так что не выёбывайтесь.

1510
01:46:08,840 --> 01:46:10,710
Алекс.

1511
01:46:10,750 --> 01:46:12,360
Захлопни варежку!

1512
01:46:13,620 --> 01:46:15,410
Простите, ребята.

1513
01:46:15,450 --> 01:46:17,580
Мне так жаль. Я могу подарить вам
любую другую собаку.

1514
01:46:17,630 --> 01:46:19,590
Любую, обещаю.

1515
01:46:19,630 --> 01:46:21,330
Как насчёт лабрадора? Они ей нравятся.

1516
01:46:21,370 --> 01:46:22,370
Ага.

1517
01:46:22,410 --> 01:46:23,370
Договорились!

1518
01:46:29,550 --> 01:46:31,250
Открой дверь. Открывай!

1519
01:46:34,770 --> 01:46:37,430
Девушки нет, зато собаку вернул.

1520
01:46:37,470 --> 01:46:39,650
И теперь ты начитанный, модный

1521
01:46:39,690 --> 01:46:41,960
еврейский красавчик
с белоснежными зубами,

1522
01:46:42,000 --> 01:46:44,520
который любит футбол
и разбирается в скотче.

1523
01:46:47,400 --> 01:46:48,400
На заднее.

1524
01:48:19,750 --> 01:48:20,750
Привет.

1525
01:48:20,790 --> 01:48:22,490
- Привет.
- Привет.

1526
01:48:24,280 --> 01:48:25,410
Красивая австралийская овчарка.

1527
01:48:25,450 --> 01:48:26,930
Спасибо.

1528
01:48:26,970 --> 01:48:29,060
И мне твоя нравится. Красивый окрас.

1529
01:48:32,150 --> 01:48:33,150
Итак...

1530
01:48:34,460 --> 01:48:35,500
Это ты крикун?

1531
01:48:38,420 --> 01:48:39,510
Да, я.

1532
01:48:40,810 --> 01:48:42,510
Рада наконец встретиться.

1533
01:48:43,860 --> 01:48:45,120
Спасибо, что кричала в ответ.

1534
01:48:46,780 --> 01:48:48,470
Твой крик звучал очень мило.

1535
01:48:49,690 --> 01:48:50,910
Спасибо. Твой тоже.

1536
01:48:54,310 --> 01:48:55,390
Я Лара.

1537
01:48:57,700 --> 01:48:58,660
Алекс.

1538
01:51:57,140 --> 01:51:59,270
Быстрей! Сюда!

1539
01:52:02,800 --> 01:52:04,280
Давай, лови.

1540
01:52:08,190 --> 01:52:10,280
Такая быстрая.

1541
01:52:12,290 --> 01:52:13,810
Ко мне, ко мне.

1542
01:52:13,850 --> 01:52:14,980
Ко мне.

1543
01:52:18,250 --> 01:52:19,770
Нет!

 
 
master@onlinenglish.ru