Псевдоним. Alias 2002 . Субтитры к фильму на русском языке.

1
00:02:42,960 --> 00:02:47,274
Когда Вы заметили, что ваш пациент
Ян Теугелс сбежал?

2
00:02:49,480 --> 00:02:51,152
Только сегодня утром.

3
00:02:51,360 --> 00:02:54,716
Дверь в его камере была сломана,
и мой автомобиль исчез.

4
00:02:54,920 --> 00:02:59,232
Он знал, что его собираются
перевести в тюрьму?

5
00:02:59,440 --> 00:03:01,556
Здравствуйте, г-н Верви.
- Привет.

6
00:03:01,760 --> 00:03:07,551
Наши психопат был достаточно любезен,
чтобы сохранить налогоплательщикам много денег.

7
00:03:12,480 --> 00:03:15,597
От него мало что осталось.

8
00:05:11,560 --> 00:05:12,993
Замечательно.

9
00:05:13,200 --> 00:05:17,955
Не могли бы вы постоять, чтобы я вас сняла?
Это для нашего дневника.

10
00:05:20,120 --> 00:05:23,669
Окей...Теперь небольшой поцелуйчик.

11
00:05:24,960 --> 00:05:27,190
Отлично, спасибо.

12
00:05:27,400 --> 00:05:29,311
Пока.
- Пока.

13
00:05:29,520 --> 00:05:32,080
Пока.
- Да, пока.

14
00:05:32,640 --> 00:05:35,518
Марк будет ревновать когда увидит это.

15
00:05:35,720 --> 00:05:38,632
Он не нуждается в фотографиях,
он и без них ревнив.

16
00:05:38,840 --> 00:05:40,990
Он думает, что у меня шашни
с моим поставщиком.

17
00:05:41,200 --> 00:05:42,155
С Патриком?

18
00:05:42,360 --> 00:05:46,239
Но ему 95 лет.
- Да, я знаю.

19
00:06:17,440 --> 00:06:19,158
Ты сняла их?

20
00:06:19,360 --> 00:06:23,911
Преступники были застигнуты на месте
преступления.

21
00:06:31,120 --> 00:06:32,599
Посмотри на нее!

22
00:06:35,280 --> 00:06:38,431
Могла бы и без одежды разгуливать.
- Не забудем про Марка.

23
00:06:38,640 --> 00:06:41,200
Нет, он заслуживает чего-нибудь такого.

24
00:07:16,880 --> 00:07:20,953
Привет, Лариса.
Мы соскучились по тебе.

25
00:07:23,560 --> 00:07:25,630
Схожу за сигаретами.

26
00:07:25,840 --> 00:07:29,196
Не делай глупостей, дождись меня.

27
00:08:22,160 --> 00:08:27,109
Ну и, что чувствуешь, работая на себя?
- Я даю людям то, что они хотят.

28
00:08:54,320 --> 00:08:56,151
Мне жарко.

29
00:08:58,360 --> 00:09:00,715
Ты могла бы открыть окно.

30
00:09:07,280 --> 00:09:09,191
Есть на что посмотреть.

31
00:09:29,880 --> 00:09:31,950
Я хочу трахаться.

32
00:09:39,400 --> 00:09:41,516
Не подскажите, как пройти в библиотеку?

33
00:10:09,840 --> 00:10:12,752
Мисс, не снимайте, пожалуйста.

34
00:10:12,960 --> 00:10:14,757
Ева!

35
00:10:20,000 --> 00:10:22,719
Я подумала, что это ты.

36
00:10:30,560 --> 00:10:31,549
Нашёл их.

37
00:10:36,480 --> 00:10:38,630
Самоубийство записалось на пленку.

38
00:10:38,840 --> 00:10:41,752
Никогда не видела, как умирают.

39
00:10:41,960 --> 00:10:43,109
Я тоже.

40
00:10:45,800 --> 00:10:47,153
Чёрт возьми!

41
00:11:08,800 --> 00:11:09,755
Давай, идём отсюда.

42
00:11:22,280 --> 00:11:23,918
Думаю, это ваше.

43
00:11:25,320 --> 00:11:27,311
Да, спасибо.

44
00:11:30,640 --> 00:11:32,039
Извините...

45
00:11:34,160 --> 00:11:35,593
Спасибо.

46
00:11:36,680 --> 00:11:39,638
Ева...Ева Брандт. Рада знакомству.

47
00:11:40,120 --> 00:11:42,680
Дитер Баккер. Я тоже.

48
00:11:49,160 --> 00:11:52,072
Может чего-нибудь выпьем?

49
00:11:56,920 --> 00:11:59,753
Вы здесь живете?
- Нет.

50
00:12:00,680 --> 00:12:03,990
А Вы?
- Нет. Ну, и она, естественно, нет.

51
00:12:04,200 --> 00:12:07,715
Ни та, ни другая?
- Но Вы здесь работаете?

52
00:12:09,640 --> 00:12:10,595
Извините.

53
00:12:14,440 --> 00:12:16,032
Мама?

54
00:12:18,280 --> 00:12:20,350
Хочешь, чтобы я ушла?

55
00:12:23,920 --> 00:12:25,638
Как насчет Марка?

56
00:12:29,880 --> 00:12:33,793
Матери. Всегда думают, что их дети
маленькие.

57
00:12:36,120 --> 00:12:38,634
Мне надо домой. У меня куча дела.

58
00:12:38,840 --> 00:12:41,308
Где Вы живёте?
- Ньюпорт.

59
00:12:41,720 --> 00:12:45,713
Ньюпорт?
Хорошая пристань для яхт.

60
00:12:45,920 --> 00:12:48,912
Вы знаете пристань в Ньюпорте?
- Да.

61
00:12:49,120 --> 00:12:52,749
У мамы есть лодка. Мы часто
выходим поплавать в выходные.

62
00:12:53,520 --> 00:12:56,159
Мы бываем в разных местах.
- В Ньюпорте, например.

63
00:12:57,920 --> 00:12:59,273
Например.

64
00:12:59,480 --> 00:13:03,473
Ладно, мне пора идти.
- Ты уже уходишь?

65
00:13:06,280 --> 00:13:08,714
Пока, Дитер.
- Пока, Патти.

66
00:13:11,720 --> 00:13:12,675
Пока, Ева.

67
00:13:13,040 --> 00:13:15,838
У него отличная задница.

68
00:13:22,560 --> 00:13:23,913
Она хорошая.

69
00:13:33,760 --> 00:13:36,274
Ваш приятель тоже хороший?

70
00:13:40,360 --> 00:13:42,555
Он думает, что так.

71
00:13:48,880 --> 00:13:52,793
Сумка мешает ходить.
- Давайте положим её в машину.

72
00:14:01,040 --> 00:14:02,519
Пошли.

73
00:14:39,520 --> 00:14:43,559
Давай быстрее. Чё ты там копаешься?

74
00:14:46,440 --> 00:14:48,510
Всё в порядке.

75
00:14:52,360 --> 00:14:53,713
Валим отсюда!

76
00:15:22,760 --> 00:15:27,038
Во сколько Ваш поезд?
- Полчаса назад.

77
00:15:29,080 --> 00:15:30,957
Досадно.

78
00:15:39,680 --> 00:15:42,478
Вот дерьмо.

79
00:15:43,040 --> 00:15:46,316
Может быть, это не та камера?
- Та самая.

80
00:15:46,520 --> 00:15:49,034
Сучки поменяли кассету.

81
00:15:50,880 --> 00:15:54,475
Этот претендент на Ван Дамма
живет в Валлонии.

82
00:15:54,680 --> 00:15:56,671
В Врес-сюр-Семуа.

83
00:15:56,880 --> 00:16:00,509
Знаешь где это?
- В Арденнах, я думаю.

84
00:16:02,040 --> 00:16:06,477
Арденны?
Звучит интересно.

85
00:16:06,680 --> 00:16:09,353
И окончательно.
- Что ты об этом думаешь?

86
00:16:10,960 --> 00:16:12,313
Поедём отдохнём.

87
00:16:16,000 --> 00:16:19,993
На чём мы туда доберёмся?
- На машине, конечно.

88
00:16:23,600 --> 00:16:25,113
У нас есть машина?

89
00:16:30,360 --> 00:16:32,590
Я отвезу Вас на вокзал?
- Нет, всё нормально.

90
00:16:32,800 --> 00:16:35,075
Я настаиваю.

91
00:16:35,280 --> 00:16:40,274
Моя мать учила меня...хорошим манерам.

92
00:16:48,160 --> 00:16:50,276
Чёрт.

93
00:16:50,840 --> 00:16:52,876
Жалко Ваш автомобиль.

94
00:16:55,720 --> 00:16:57,836
Жалко Вашу камеру.

95
00:16:58,040 --> 00:17:00,713
Я должен был положить её в багажник.
Глупо с моей стороны.

96
00:17:01,320 --> 00:17:04,517
Я отвезу Вас домой.
- Не стоит волноваться.

97
00:17:04,720 --> 00:17:08,235
Это не проблема.
И к тому же, я узнаю дорогу.

98
00:17:14,640 --> 00:17:16,756
Удобно.

99
00:17:32,880 --> 00:17:35,997
Только посмотри.
Этот псих живет в дурдоме.

100
00:17:39,240 --> 00:17:42,994
Мы ничего здесь не найдём.
- Пошевели мозгами.

101
00:17:43,600 --> 00:17:47,673
Как ты думаешь, чем они успокаивают
этих психов?

102
00:17:49,800 --> 00:17:54,590
Смирительные рубашки?
- Нет, таблетки. Наркота.

103
00:17:57,160 --> 00:17:58,718
Наркота.

104
00:17:59,520 --> 00:18:02,796
Ты псих!
- Да, меня тут хорошо примут.

105
00:18:33,760 --> 00:18:37,912
В таких случаях люди говорят,
мы хорошо провели время,..

106
00:18:39,720 --> 00:18:43,918
обмениваются телефонами, а затем
забывают друг друга.

107
00:18:45,960 --> 00:18:49,714
Но обычно, они уже занимались сексом
к тому времени.

108
00:18:50,560 --> 00:18:53,028
Возможно у нас всё ещё впереди?

109
00:18:54,320 --> 00:18:55,673
Может быть.

110
00:19:01,760 --> 00:19:04,399
Было очень приятно, Дитер Баккер.

111
00:19:05,400 --> 00:19:09,029
Мне тоже,..Ева Брандт.

112
00:20:07,840 --> 00:20:09,478
Мам?

113
00:20:41,160 --> 00:20:43,594
Обязательно выглядеть так,
как будто ты вожделеешь этого хрена?

114
00:20:43,800 --> 00:20:46,519
Этот хрен платит нам деньги.
- Чтобы присматривали за его лодкой.

115
00:20:46,720 --> 00:20:53,114
Если у нас начнутся проблемы с деньгами,
мы позаботимся о том, чтобы он снова вернулся.

116
00:20:55,840 --> 00:20:58,877
Чем они богаче, тем меньше они тратят.

117
00:20:59,080 --> 00:21:01,640
Вот почему они богатые.

118
00:21:05,080 --> 00:21:06,672
Деловая улыбка.

119
00:21:35,440 --> 00:21:37,158
Вот оно.

120
00:22:05,760 --> 00:22:09,673
Здесь хватит темазепама
для всех наркоманов Гента.

121
00:22:09,880 --> 00:22:14,271
Прозак, 85 мг.
- 85 мг? Такого не найти нигде.

122
00:22:14,480 --> 00:22:17,392
Я же говорил, всё лучшее психам.

123
00:22:17,600 --> 00:22:20,273
Вот, для твоей будущей депрессии.

124
00:22:28,920 --> 00:22:31,753
Кетамин.
- Фантастика.

125
00:22:31,960 --> 00:22:35,475
Вот это тяжеляк.
- Ну-ка, дай сюда.

126
00:22:38,520 --> 00:22:43,230
Всегда хотел попробовать это.
- Не тупи. Ты спятил.

127
00:22:48,600 --> 00:22:50,477
Идиот.

128
00:23:25,640 --> 00:23:27,073
Карло?

129
00:23:27,840 --> 00:23:29,319
Карло?

130
00:23:31,120 --> 00:23:33,429
Карло, хватит уже.

131
00:23:48,440 --> 00:23:50,032
Здесь.

132
00:24:02,440 --> 00:24:04,317
Здрасте.

133
00:24:09,200 --> 00:24:13,955
- Вы одна?
- Вместе с десятью, или около того, пациентами.

134
00:24:16,280 --> 00:24:19,238
Но все они заперты?

135
00:24:20,080 --> 00:24:24,471
А я здесь с другом.
- Он будет в отключке некоторое время.

136
00:24:24,680 --> 00:24:29,515
Но когда он очухается, у него будет
такой стояк.

137
00:24:29,720 --> 00:24:32,314
Это здорово. Вы должны попробовать это.

138
00:24:41,360 --> 00:24:44,955
Зачем вы сюда приехали?
- Украсть.

139
00:24:46,840 --> 00:24:48,398
И изнасиловать.

140
00:24:49,840 --> 00:24:53,116
Вам это нравится?
- Ага.

141
00:24:53,960 --> 00:24:54,995
Мне тоже.

142
00:24:55,480 --> 00:24:57,471
Клёво.

143
00:25:01,760 --> 00:25:04,035
Ваш приятель тоже сейчас наслаждается.

144
00:25:05,520 --> 00:25:07,351
Одного не могу понять,..

145
00:25:08,800 --> 00:25:11,268
как женщина может находиться здесь
одна,

146
00:25:12,520 --> 00:25:14,590
со всеми этими опасными психами,

147
00:25:16,600 --> 00:25:17,999
и без оружия?

148
00:25:18,800 --> 00:25:21,633
А вот здесь Вы немного ошибаетесь.

149
00:25:23,080 --> 00:25:25,116
Пистолетик-то у меня имеется.

150
00:25:40,120 --> 00:25:42,873
Зачем вы на самом деле приехали?

151
00:25:44,600 --> 00:25:46,955
Кто дал вам этот адрес?

152
00:26:03,080 --> 00:26:05,913
Ну, Ева, расслабилась в Генте?

153
00:26:06,120 --> 00:26:10,398
Кажется, у него была хорошая задница,
как мне Патти сказала.

154
00:26:10,600 --> 00:26:13,034
Тина, ничего не было.

155
00:26:13,760 --> 00:26:17,833
Но мы были близки к этому.
- Я тебе верю.

156
00:26:18,040 --> 00:26:20,998
Но Марк не такой доверчивый.

157
00:26:22,640 --> 00:26:24,198
Что так плохо?

158
00:26:24,400 --> 00:26:28,871
Когда Патти вернулась без тебя,
он был не очень счастлив.

159
00:26:29,840 --> 00:26:31,717
Он выпил целую бутылку виски.

160
00:26:32,120 --> 00:26:35,112
Ну, Стеф был достаточно любезен,
чтобы помочь ему в этом.

161
00:26:36,360 --> 00:26:37,839
Ты могла бы позвонить.

162
00:26:38,040 --> 00:26:41,749
Марк и я просто хорошие друзья.
Друзья занимающиеся сексом.

163
00:26:41,960 --> 00:26:44,520
Но мы не женаты,
мы не живем вместе.

164
00:26:45,600 --> 00:26:49,593
Хотя, кажется, это то, что
хочет Марк.

165
00:26:49,800 --> 00:26:51,916
Я тебе позвоню, окей?

166
00:26:55,840 --> 00:26:58,354
Она не знает, что она действительно хочет.

167
00:26:58,720 --> 00:27:02,633
Возможно. Но она знает то,
что она не хочет.

168
00:28:11,680 --> 00:28:17,152
Это нормально, чтобы проводить ночь
с первым попавшимся на улице?

169
00:28:17,360 --> 00:28:22,275
С незнакомым. В то время когда я жду
её дома как идиот!

170
00:28:22,480 --> 00:28:27,918
Почему как?
- Да, да, можешь смеяться.

171
00:28:29,080 --> 00:28:30,957
Иисус Христос.

172
00:28:31,160 --> 00:28:33,879
Она просто потаскушка!

173
00:28:34,080 --> 00:28:37,959
Если она думает, что может спать с кем попало,
пусть будет так!

174
00:28:38,200 --> 00:28:41,988
Но без меня. Потому что все кончено!
Конец!..Что?

175
00:28:45,880 --> 00:28:47,393
Чёрт возьми.

176
00:28:52,600 --> 00:28:54,591
Извини, Марк.

177
00:28:56,400 --> 00:28:58,755
Прости. Я не должен был так говорить.

178
00:29:00,920 --> 00:29:04,993
Мы говорили и танцевали. Я пропустила
поезд, и он отвёз меня домой.

179
00:29:06,360 --> 00:29:07,873
Вот и всё.

180
00:29:09,560 --> 00:29:10,675
Честно.

181
00:29:28,800 --> 00:29:30,392
Мы увидимся сегодня вечером?

182
00:29:31,240 --> 00:29:35,631
Я смертельно устала. Завтра, возможно.

183
00:30:41,720 --> 00:30:44,439
Сегодня твоя очередь
не ложиться всю ночь?

184
00:30:48,520 --> 00:30:50,112
Как дела?

185
00:30:51,560 --> 00:30:54,836
Я не знаю.
Я действительно не знаю, Патти.

186
00:30:55,360 --> 00:30:58,989
Что сказал Марк?
- Ничего хорошего.

187
00:31:00,480 --> 00:31:03,677
С Дитером что-нибудь было?

188
00:31:05,160 --> 00:31:08,630
Я уже не глупый подросток.

189
00:31:09,240 --> 00:31:13,950
Если бы нечто подобное сделал Марк,
то проблем не было бы.

190
00:31:16,720 --> 00:31:20,918
Верно.
Но у Дитера, всё-таки, хорошая задница.

191
00:31:23,200 --> 00:31:25,316
Что мне делать?

192
00:31:25,520 --> 00:31:28,637
В журналах говорят следовать за
своим сердцем.

193
00:31:28,840 --> 00:31:33,675
Но они написаны разочарованными
женщинами с детьми...

194
00:31:33,880 --> 00:31:36,678
и типами, которые имеют дело
со своими секретаршами.

195
00:31:36,880 --> 00:31:40,668
Итак, если они должны следовать за сердцем,
они покупают оружие...

196
00:31:40,880 --> 00:31:43,110
и на следующий день они в заголовках
новостей.

197
00:31:43,320 --> 00:31:45,231
Я не спрашиваю журналы, я спрашиваю тебя.

198
00:31:45,720 --> 00:31:49,395
Мне 29, я разведенна и сплю с компьютером.

199
00:31:49,600 --> 00:31:53,036
Ты спрашиваешь не того человека.
- Да ладно, Патти.

200
00:31:55,040 --> 00:31:56,758
Марк...

201
00:31:57,840 --> 00:31:59,796
Он как "Вольво".

202
00:32:01,160 --> 00:32:03,879
Не шикарный автомобиль,

203
00:32:04,080 --> 00:32:07,311
но надежный и продолжает движение.
Окей?

204
00:32:07,520 --> 00:32:11,069
И вообще,..делай то,
что ты хочешь делать.

205
00:32:12,960 --> 00:32:14,313
Хочешь посмотреть свою запись?

206
00:32:55,360 --> 00:32:57,749
Что ты думаешь? Самоубийство?

207
00:33:00,640 --> 00:33:04,599
Зачем раздеваться и затем
выпрыгивать из окна?

208
00:33:04,800 --> 00:33:09,157
Ты думаешь, что это было убийство?

209
00:33:09,600 --> 00:33:12,831
Мне кажется, что она не одна.

210
00:33:13,680 --> 00:33:17,992
Похоже на то, что она там
с кем-то говорит.

211
00:33:18,200 --> 00:33:20,031
Со своим убийцей.

212
00:33:20,440 --> 00:33:23,318
Это просто теория.
- Среди бела дня?

213
00:33:31,560 --> 00:33:33,391
Привет, Стивен.

214
00:33:38,840 --> 00:33:44,836
"Эндлих". Причал "C". Окей.
Я буду там. Пока.

215
00:33:47,480 --> 00:33:50,153
Новая работа. Яхта только что
прибыла.

216
00:34:06,760 --> 00:34:08,796
Фрау Патти.

217
00:34:10,520 --> 00:34:11,919
Вы не рады меня видеть?

218
00:34:13,480 --> 00:34:16,040
Не чувствуете себя в безопасности
рядом со мной?

219
00:34:16,560 --> 00:34:17,675
Придурок.

220
00:34:25,120 --> 00:34:27,554
"Брандт & Дочь. Обслуживание яхт"

221
00:34:45,400 --> 00:34:47,072
Капитан?

222
00:34:54,160 --> 00:34:55,957
Есть кто?

223
00:37:24,320 --> 00:37:26,595
Дитер?
- Собственной персоной

224
00:37:42,640 --> 00:37:45,996
Сердишься?
- Немного.

225
00:37:48,000 --> 00:37:49,319
Рада?

226
00:37:51,640 --> 00:37:53,153
Чуть больше.

227
00:38:04,320 --> 00:38:06,117
Могу я?

228
00:38:17,040 --> 00:38:20,919
Отнесу в химчистку.
- Не обязательно. Лишние расходы.

229
00:38:23,880 --> 00:38:25,598
Я скучал по тебе.

230
00:38:27,000 --> 00:38:28,956
Я тоже.

231
00:38:34,240 --> 00:38:38,438
У тебя красные щеки.
- Здесь жарко.

232
00:38:43,240 --> 00:38:44,958
Мы можем искупаться.

233
00:38:48,320 --> 00:38:51,039
Я не захватила купальник.

234
00:38:52,960 --> 00:38:54,837
Он тебе нужен?

235
00:39:02,360 --> 00:39:04,157
Привет, Патти.

236
00:39:06,600 --> 00:39:08,158
Что? Ты уверена?

237
00:39:11,600 --> 00:39:13,431
Да, приеду.

238
00:39:17,320 --> 00:39:19,629
Ничего не хочешь мне рассказать?

239
00:39:24,880 --> 00:39:27,474
Ты знал ту девушку, которая
выбросилась из окна?

240
00:39:34,760 --> 00:39:36,478
Я хочу вернуться в гавань.

241
00:40:18,720 --> 00:40:19,948
Продолжай.

242
00:40:20,200 --> 00:40:23,749
Ее зовут...
Ее имя было...

243
00:40:25,400 --> 00:40:31,270
Лариса Валенберг. Она лечилась в
психбольнице, в Валлоне.

244
00:40:32,040 --> 00:40:34,156
Она была склонной к суициду.

245
00:40:34,680 --> 00:40:38,878
Моя мать заботилась о ней
некоторое время.

246
00:40:39,320 --> 00:40:44,792
Недавно, вопреки советам моей матери,
её выписали.

247
00:40:46,160 --> 00:40:48,754
Она якобы вылечилась.

248
00:40:49,560 --> 00:40:53,394
Я пошел ее искать и нашел
в Генте.

249
00:40:55,120 --> 00:40:57,714
Так что, да, я был с ней,
когда она выбросилась.

250
00:40:58,160 --> 00:41:01,596
Выбросилась?
- Конечно, выбросилась.

251
00:41:04,120 --> 00:41:05,917
А ты что подумала?

252
00:41:27,240 --> 00:41:29,470
Я был там, чтобы помочь ей.

253
00:41:30,720 --> 00:41:33,678
Я хотел убедить ее вернуться.

254
00:41:33,880 --> 00:41:36,952
Ей нельзя без лекарств.

255
00:41:42,880 --> 00:41:44,950
Тогда она захотела секса.

256
00:41:45,880 --> 00:41:49,919
В больнице мы занимались любовью
пару раз.

257
00:41:51,240 --> 00:41:54,073
Она все еще любила меня.

258
00:41:54,280 --> 00:41:55,793
Она сняла свою одежду.

259
00:41:58,160 --> 00:42:00,037
И что ты сделал?

260
00:42:00,600 --> 00:42:02,079
Ничего.

261
00:42:09,760 --> 00:42:11,557
Вдруг...

262
00:42:12,120 --> 00:42:15,237
Она посмотрела на меня пустыми
глазами.

263
00:42:16,520 --> 00:42:20,115
Повернулась и, не сказав ни слова,
выпрыгнула.

264
00:42:29,800 --> 00:42:31,916
Патти, чем могу служить?

265
00:42:33,880 --> 00:42:37,998
Во время летних отпусков
здание закрывается в 17:00.

266
00:42:38,200 --> 00:42:42,034
Персонал должен покинуть
здание к этому времени.

267
00:42:42,240 --> 00:42:46,552
Любой, кто находится здесь после 5-ти,
может быть расценен как злоумышленник...

268
00:42:46,760 --> 00:42:49,035
и рассматривается как таковой.

269
00:43:03,400 --> 00:43:07,029
Злоумышленники. Не хотите применить
свою дубинку?

270
00:43:08,480 --> 00:43:09,959
Глупая корова.

271
00:43:18,120 --> 00:43:21,157
Ты можешь перемотать?

272
00:43:23,480 --> 00:43:26,836
Можешь приблизить этого человека?

273
00:43:35,240 --> 00:43:37,595
Он сидел около меня на скамейке.

274
00:43:37,800 --> 00:43:40,951
Он раздевал Ларису глазами.
Потом он исчез.

275
00:43:41,160 --> 00:43:42,673
Дитер, кто это?

276
00:43:45,520 --> 00:43:47,590
Дитер, ответь мне.
Кто этот человек?

277
00:43:50,640 --> 00:43:54,315
Я думаю, мы должны вызвать полицию.

278
00:44:00,640 --> 00:44:03,029
Это мой отец.

279
00:44:03,240 --> 00:44:06,118
Он дантист, в больнице.

280
00:44:06,760 --> 00:44:09,320
У него была связь с Ларисой.

281
00:44:09,840 --> 00:44:13,799
Итак, она меняет отца на сына,
и из ревности...

282
00:44:14,000 --> 00:44:16,753
отец выталкивает ее из окна.

283
00:44:16,960 --> 00:44:21,192
Нет, я просто хотел помочь ей.
- Съехать с катушек?

284
00:44:21,520 --> 00:44:24,592
У нее были попытки суицида ранее.
- Это ничего не доказывает.

285
00:44:24,800 --> 00:44:27,917
Дитер, что произошло в этой квартире?

286
00:44:31,800 --> 00:44:33,631
Лариса шантажировал моего отца.

287
00:44:35,400 --> 00:44:37,709
Возможно у неё и была нестабильная
психика,..

288
00:44:37,920 --> 00:44:42,198
но она знала, что врачи предназначены
не для того, чтобы спать с пациентами.

289
00:44:43,720 --> 00:44:47,315
Я хотел помочь отцу, и уговорить
ее изменить своё решение.

290
00:44:48,520 --> 00:44:52,911
Я не знал, что он появится там,
и что она увидит нас вместе...

291
00:44:54,240 --> 00:44:57,710
Я думаю, она захотела нас наказать
и выпрыгнула.

292
00:45:00,600 --> 00:45:03,910
Почему вы не дождались полицию?

293
00:45:04,120 --> 00:45:06,554
Я запаниковал.
Я был в состоянии шока.

294
00:45:06,760 --> 00:45:08,591
Представляете, какой это скандал?

295
00:45:09,600 --> 00:45:15,311
Даже если бы мы доказали свою невиновность,
мой отец был бы раздавлен полностью.

296
00:45:16,000 --> 00:45:21,516
Больницу бы закрыли. Моя мать лишилась бы
работы, которой посвятила всю свою жизнь.

297
00:45:23,600 --> 00:45:27,036
Я увёл его оттуда, и не жалею об этом.

298
00:45:53,680 --> 00:45:55,272
Спасибо.

299
00:46:19,880 --> 00:46:25,159
Здравствуйте. Патти Вилларт.
Полицию Гента, пожалуйста.

300
00:46:47,520 --> 00:46:49,397
Ты идёшь?

301
00:47:01,840 --> 00:47:05,150
Лариса и я, всё это в прошлом.

302
00:47:09,720 --> 00:47:11,039
Сейчас мы с тобой.

303
00:47:11,680 --> 00:47:16,117
Дитер, умер человек и ты мог бы
оказаться причастен к этому.

304
00:47:17,800 --> 00:47:20,075
Я не знаю тебя.

305
00:47:21,160 --> 00:47:24,470
Ты внезапно появился в моей жизни.

306
00:47:25,600 --> 00:47:27,909
Всё так быстро происходит.

307
00:47:29,800 --> 00:47:31,791
Вот именно.

308
00:47:34,280 --> 00:47:35,952
Следуй за сердцем.

309
00:47:40,440 --> 00:47:42,635
Мне требуется время.

310
00:47:42,840 --> 00:47:44,671
Извини.

311
00:48:02,160 --> 00:48:04,549
Я буду здесь до завтрашнего утра.

312
00:48:33,760 --> 00:48:36,274
Дерьмо.

313
00:48:45,640 --> 00:48:50,316
Ева, есть что-то, что ты должна
знать. Я позвонила в полицию.

314
00:48:50,520 --> 00:48:55,036
Ты не должна была этого делать.
- Дело зарегистрированно. Самоубийство.

315
00:48:56,320 --> 00:48:59,517
Никаких следов взлома,
никаких следов насилия.

316
00:48:59,720 --> 00:49:02,518
Лариса была первоклассной проституткой.

317
00:49:02,720 --> 00:49:05,234
У нее были проблемы с психикой.

318
00:49:05,440 --> 00:49:09,115
Она попадала из одной больницы в другую.

319
00:49:09,320 --> 00:49:13,836
Даже прыгнула со второго этажа
в одном месте.

320
00:49:14,520 --> 00:49:17,114
А запись, ты кому-нибудь
рассказала о ней?

321
00:49:17,600 --> 00:49:20,592
Нет, нет, если ты не хочешь этого.

322
00:49:22,840 --> 00:49:25,593
Он говорит правду.

323
00:49:37,840 --> 00:49:39,751
И все же...

324
00:50:14,840 --> 00:50:17,957
Привет, мама.
- Привет, сынок.

325
00:50:20,360 --> 00:50:21,952
Мой дебютный фильм.

326
00:50:23,480 --> 00:50:25,755
Я мог бы получить "Оскар".

327
00:50:30,400 --> 00:50:35,633
Она, вероятно, сохранила копию.
- Наверное надо кое-что сделать?

328
00:50:36,920 --> 00:50:38,512
Да.

329
00:50:40,000 --> 00:50:42,673
До конца.
- Именно так, сынок.

330
00:51:27,480 --> 00:51:30,199
Привет, дорогая.
- Господи, Марк. Ты меня напугал.

331
00:51:33,360 --> 00:51:35,396
Развлекалась?

332
00:51:37,200 --> 00:51:41,193
Я хотела тебе позвонить...
- Хорошо отдохнула?

333
00:51:41,400 --> 00:51:45,393
Марк, сейчас не время...
- А,.. сейчас не то время.

334
00:51:45,640 --> 00:51:51,670
Но это время, чтобы посетить этого сноба,
этого папенькиного сынка...

335
00:51:51,880 --> 00:51:53,518
Маменькиного сынка.

336
00:51:53,720 --> 00:51:58,874
Типчик, который приплыл на своей яхте...
- Он прибыл на капремонт.

337
00:51:59,080 --> 00:52:03,198
Чтобы подремонтировать тебя!?
- Возможно, мне тоже нужен капремонт!

338
00:52:08,360 --> 00:52:11,352
Я хочу обратно свои ключи.
- Ты не должна с ним встречаться.

339
00:52:12,280 --> 00:52:15,113
Он уезжает завтра утром.
- Всего-лишь через день.

340
00:52:16,480 --> 00:52:20,155
Ты толкаешь меня в его объятия.
Разве ты не видишь этого?

341
00:52:22,000 --> 00:52:25,788
Ты хочешь пойти к нему.
Ты просто хочешь.

342
00:52:26,160 --> 00:52:27,878
Окей. Можешь идти.

343
00:52:28,360 --> 00:52:30,396
Иди...Иди!

344
00:52:31,080 --> 00:52:34,834
Продолжайте. Идите и размножайтесь.
Черт бы тебя побрал!

345
00:52:38,080 --> 00:52:40,753
Будь ты проклята!

346
00:55:39,440 --> 00:55:42,830
Тупой идиот, надо же было
так напугать!

347
00:56:45,840 --> 00:56:48,229
Я ждал тебя.

348
00:57:47,600 --> 00:57:50,353
Я просто хотел помочь ей...
- Мы должны вызвать полицию...

349
00:57:50,600 --> 00:57:53,751
Представляете, какой это скандал?..
- Дитер, что произошло в той квартире?..

350
00:57:53,960 --> 00:57:56,554
Я запаниковал.
Я был в состоянии шока.

351
00:58:37,400 --> 00:58:40,312
Ну же, Ева, возьми телефон.

352
00:58:48,600 --> 00:58:50,272
Твою мать!

353
00:59:41,560 --> 00:59:44,472
Где Ева?
- На рыбалке.

354
00:59:47,560 --> 00:59:51,473
Патти, не останешься выпить?!

355
01:00:10,200 --> 01:00:11,792
Очень хорошо.

356
01:00:44,520 --> 01:00:47,671
"Эндлих", большая коричневая лодка
в конце.

357
01:00:56,240 --> 01:00:57,753
Вы мне кое-что принесли?

358
01:01:07,160 --> 01:01:08,479
Ладно...

359
01:02:31,280 --> 01:02:33,271
Здравствуйте.

360
01:02:37,720 --> 01:02:39,836
Вы остановились на лодке?

361
01:02:42,360 --> 01:02:44,828
Вы были здесь прошлой ночью?

362
01:02:45,800 --> 01:02:50,635
Вы слышали что-нибудь?
- Ничего особенного.

363
01:02:51,640 --> 01:02:53,949
Барышня тоже нет?

364
01:02:54,400 --> 01:02:58,393
Мы очень устали. Надеюсь, Вы понимаете,
что я имею в виду...

365
01:03:02,760 --> 01:03:06,389
Все ясно. Вчера вечером шел дождь.
Причал был мокрым.

366
01:03:06,600 --> 01:03:12,118
Вероятно, она поскользнулась, ударилась головой,
упала в воду и утонула.

367
01:03:14,240 --> 01:03:16,993
Вы знали погибшую?

368
01:03:22,240 --> 01:03:25,198
Вы ждали ее?
- Почему мы должны были?

369
01:03:30,000 --> 01:03:35,916
Мы видели ее немного раньше. Я также
говорила с ней по телефону.

370
01:03:42,320 --> 01:03:44,834
Я сожалею. Мои соболезнования.

371
01:03:46,200 --> 01:03:49,875
Вот номер психологческой поддержки,
если вдруг Вы захотите поговорить...

372
01:03:50,080 --> 01:03:51,479
Это очень любезно. Спасибо.

373
01:04:05,160 --> 01:04:07,355
Моя лучшая подруга мертва.

374
01:05:21,520 --> 01:05:23,192
Мама, я не могу найти свои...

375
01:05:23,760 --> 01:05:25,398
Я потерял...

376
01:05:26,640 --> 01:05:27,914
Да, но,..ладно.

377
01:06:51,120 --> 01:06:53,509
Привет.
- Я хотел бы арендовать автомобиль.

378
01:06:54,360 --> 01:06:58,956
У нас небольшая фирма.
Вы должны заказывать заранее.

379
01:06:59,800 --> 01:07:01,518
Извините.

380
01:07:02,800 --> 01:07:07,078
Вы не думаете,.. что Вы могли,..
только в этот раз...

381
01:07:07,600 --> 01:07:09,875
сделать исключение в моем случае?

382
01:07:17,080 --> 01:07:19,355
Я посмотрю, что я могу сделать.

383
01:07:20,360 --> 01:07:21,429
Спасибо.

384
01:07:58,000 --> 01:08:01,879
Ева Брандт. Я хотела бы поговорить
с доктором Де Декер.

385
01:08:02,080 --> 01:08:04,116
Проезжайте.

386
01:08:48,800 --> 01:08:50,995
Это Патти.
Она была найдена сегодня утром.

387
01:08:51,480 --> 01:08:55,234
А Ева, где Ева?
- Она ушла пару часов назад.

388
01:08:58,440 --> 01:09:00,396
А Дитер?
- Он вышел чуть позже.

389
01:09:00,600 --> 01:09:01,794
Как?..

390
01:09:02,000 --> 01:09:03,558
Как?
- Пешком,..на машине?

391
01:09:03,760 --> 01:09:06,228
Господи! Он арендовал автомобиль.

392
01:11:14,120 --> 01:11:16,076
Здравствуйте, Ева.

393
01:11:20,120 --> 01:11:25,638
Я не могу Вам это сказать. Надеюсь,
Вы понимаете. Успокойтесь.

394
01:11:25,840 --> 01:11:30,436
Невоспитанная свинья. Я вызываю менеджера.
Вы можете поговорить с ним.

395
01:11:30,800 --> 01:11:32,199
Да ради Бога!

396
01:11:32,400 --> 01:11:35,073
Врес-сюр-Семуа!
Неужели так трудно сказать?!

397
01:11:35,320 --> 01:11:39,108
Итак, Ева.
Что Вы хотели узнать?

398
01:11:43,520 --> 01:11:47,798
Кто это? И что у него общего
с Дитером?

399
01:11:55,400 --> 01:11:57,516
Дитер болен, не так ли?

400
01:11:57,720 --> 01:12:01,599
Вы - теперь почти наша семья,
таким образом, у Вас есть право,..

401
01:12:01,800 --> 01:12:05,076
если можно так сказать,
знать семейную историю.

402
01:12:14,920 --> 01:12:17,434
Это - Ян Теугелс, в 16 лет.

403
01:12:18,480 --> 01:12:21,074
Он убил своих родителей молотком,..

404
01:12:21,280 --> 01:12:24,113
потому что ему не разрешили
смотреть футбол по TV.

405
01:12:24,320 --> 01:12:28,074
Это был важный матч.
- Чемпионат Европы. Финал.

406
01:12:30,000 --> 01:12:34,391
Я сразу же увидела, что он особенный.

407
01:12:34,600 --> 01:12:36,192
И он никогда не разочаровывал меня.

408
01:12:41,360 --> 01:12:44,955
Но кто Дитер тогда?

409
01:12:45,160 --> 01:12:51,235
Некоторое время назад, власти
вспомнили о Яне, провели комиссию.

410
01:12:51,440 --> 01:12:56,468
По их оценкам он должен был быть
переведён в закрытое заведение.

411
01:12:56,960 --> 01:13:00,509
Они сказали, что мы не можем сделать
для него ничего, что мы - дилетанты.

412
01:13:01,200 --> 01:13:05,876
Я не могла допустиь такого. Не Ян.
Только не мой Ян.

413
01:13:11,560 --> 01:13:14,472
Дитер был просто несчастный сумасшедший.

414
01:13:15,000 --> 01:13:18,037
Слишком хорош для тюрьмы, слишком плох,
чтобы быть выпущен.

415
01:13:18,720 --> 01:13:20,517
Как раз для нас.

416
01:13:21,240 --> 01:13:26,598
Перед самым переводом Яна в тюрьму,
Дитер попал в аварию.

417
01:13:26,800 --> 01:13:28,233
Страшную аварию.

418
01:13:28,800 --> 01:13:30,916
Со смертельным исходом.

419
01:13:31,520 --> 01:13:37,436
А Альберт был настолько некомпетентный,
он сделал ошибки при идентификации тела.

420
01:13:40,760 --> 01:13:45,993
Ян Теугелс официально мертв,
но Дитер жив и здоров.

421
01:13:47,360 --> 01:13:51,876
Псевдоним мертв,
да здравствует Псевдоним!

422
01:14:10,240 --> 01:14:14,199
Ян находился некоторое время здесь,
прежде, чем стал жить с нами.

423
01:14:14,400 --> 01:14:16,470
Дитер?
- Ян.

424
01:14:28,800 --> 01:14:30,199
Вы любите лосося?

425
01:14:32,400 --> 01:14:34,516
Врес-сюр-Семуа!

426
01:14:34,720 --> 01:14:36,278
Извини?

427
01:14:38,320 --> 01:14:40,629
Я не слышу тебя, Люк.

428
01:14:40,840 --> 01:14:44,674
Позвони Марселю де Смет,
моему другу в полиции.

429
01:15:03,520 --> 01:15:08,719
А Лариса, она кто?
- Ах, чудесная Лариса.

430
01:15:08,920 --> 01:15:10,558
Ивонн, пожалуйста.

431
01:15:10,760 --> 01:15:15,231
Альберт хорошо проводит время с пациентами,
когда они под транквилизаторами.

432
01:15:15,600 --> 01:15:19,798
Но Лариса, она получала удовольствие,
даже без транквилизаторов.

433
01:15:20,000 --> 01:15:21,672
Получала, Альберт?

434
01:15:21,880 --> 01:15:27,193
Тогда Альберт был немного беззаботен
и поселил ее в квартире.

435
01:15:28,280 --> 01:15:34,037
Он любил эту женщину. Ту, которую он
мог бы взлохмачивать без лекарств.

436
01:15:34,240 --> 01:15:37,755
Любовница. Как у нормальных мужчин.
Да, дорогой?

437
01:15:41,640 --> 01:15:46,794
Мне все равно, что он делает с психами.
У нас есть соглашение.

438
01:15:47,000 --> 01:15:51,039
Но позволить кого-нибудь полюбить?
Это слишком рисковано.

439
01:15:51,240 --> 01:15:53,708
Лариса была опасна.

440
01:15:55,040 --> 01:15:56,792
Я не люблю рисковать.

441
01:16:21,520 --> 01:16:23,795
- Я успел к обеду?

442
01:16:41,040 --> 01:16:44,237
Вы любили Ларису?

443
01:16:50,240 --> 01:16:53,630
А как же семья Дитера?
- У Дитера нет семьи.

444
01:16:55,480 --> 01:16:58,552
Люди, попадающие сюда, больше
не имеют семьи.

445
01:17:00,960 --> 01:17:03,758
В лучшем случае, она только в досье.

446
01:17:09,000 --> 01:17:13,437
Психиатрия - современный эквивалент...

447
01:17:14,280 --> 01:17:16,111
подземной темницы.

448
01:17:28,880 --> 01:17:31,394
Это не легко для Альберта.

449
01:17:32,080 --> 01:17:34,833
Альберт неудачник.

450
01:17:35,040 --> 01:17:38,191
Не забывай, что он дал тебе новую жизнь.

451
01:17:40,360 --> 01:17:44,035
И он единственный, кто может
засвидетельствовать это.

452
01:17:44,760 --> 01:17:47,513
И теперь он хочет оставить нас.

453
01:17:49,760 --> 01:17:51,955
Возможны проблемы.

454
01:17:55,440 --> 01:17:57,317
Да?

455
01:18:28,000 --> 01:18:30,230
Почему Вы закрываете глаза на
эти ужасные вещи?

456
01:18:30,440 --> 01:18:34,194
Потому что Альберт любит играться
с пациентами.

457
01:18:34,880 --> 01:18:38,873
Мальчики или девочки. Молодые или старые.
Он не возражает.

458
01:18:41,320 --> 01:18:43,470
Он не привередлив.

459
01:18:44,320 --> 01:18:45,833
Верно, Альберт?

460
01:18:51,240 --> 01:18:54,789
Пойдем, я покажу мою комнату.

461
01:19:22,560 --> 01:19:26,633
Я очень люблю свою маму.
- Не считая того, что она не твоя мать.

462
01:19:26,840 --> 01:19:28,319
Для меня она.

463
01:19:29,160 --> 01:19:31,230
Она научила меня всему.

464
01:19:33,880 --> 01:19:35,916
Всему.

465
01:19:41,120 --> 01:19:43,350
И она учила меня хорошо.

466
01:19:51,440 --> 01:19:53,351
Ты не согласна?

467
01:20:35,960 --> 01:20:40,317
Ты знаешь, что надо делать.
- Все идет не так, как надо, Ивонна.

468
01:20:40,520 --> 01:20:45,355
Еще раз и затем ты можешь уехать.
Всё было хорошо.

469
01:20:45,560 --> 01:20:49,394
Мы хорошо проводили время.
Ты с Ларисой, я с Яном.

470
01:20:49,600 --> 01:20:51,238
И Ян с Евой.

471
01:20:59,000 --> 01:21:01,798
И не забудь напялить свои сапоги.

472
01:21:11,400 --> 01:21:13,709
Поприличней надеть ничего не было?

473
01:21:17,080 --> 01:21:18,798
Позор.

474
01:21:19,440 --> 01:21:22,352
Мы здесь обычно одеваемся на обед.

475
01:21:30,200 --> 01:21:32,634
Вы получили удовольствие, сына?

476
01:21:37,600 --> 01:21:39,318
Да, мамуля.

477
01:21:42,040 --> 01:21:44,918
Мы получили большое удовольствие.

478
01:21:53,800 --> 01:21:56,633
Я должен кое-что сделать перед обедом.

479
01:21:56,840 --> 01:21:59,513
Приходи, когда будешь готова.

480
01:22:41,760 --> 01:22:43,910
Ты как раз вовремя.

481
01:22:57,480 --> 01:23:02,076
Привет, сына. Ты принял таблетки?
- Они кончились.

482
01:23:02,280 --> 01:23:03,554
Снова.

483
01:23:04,720 --> 01:23:08,349
Могу я пойти и сыграть психопата?
- Сделай это, сынок.

484
01:23:09,920 --> 01:23:13,071
И закрой дверь за собой.
Идёт дождь.

485
01:23:32,040 --> 01:23:33,439
Всё в порядке?

486
01:23:34,840 --> 01:23:38,150
Где твоя подруга?
- Она с Ивонной.

487
01:23:38,560 --> 01:23:40,516
С Ивонной?

488
01:23:41,040 --> 01:23:44,794
Я не делю ни с кем, Альберт.
- Я знаю это.

489
01:23:45,000 --> 01:23:47,195
И затем ты, после Евы.

490
01:23:49,240 --> 01:23:54,234
Ты сумасшедший. Абсолютно безумный.
- Несомненно.

491
01:24:25,520 --> 01:24:30,594
Ах, да, ты любишь лосося?
Или я уже спрашивала тебя?

492
01:24:41,360 --> 01:24:43,271
Итак.

493
01:24:43,760 --> 01:24:45,432
Приятного аппетита.

494
01:24:50,960 --> 01:24:53,235
Тук, тук, тук.

495
01:25:01,400 --> 01:25:03,516
Иди, сынок.

496
01:25:22,040 --> 01:25:24,474
Ты знаешь, что ты действительно
особенная?

497
01:25:28,920 --> 01:25:31,559
Ты единственная, кому я вставил дважды.

498
01:25:31,760 --> 01:25:34,274
Кроме моей мамы, конечно.

499
01:25:37,360 --> 01:25:39,555
Может, возникла связь
между нами?

500
01:25:47,360 --> 01:25:48,918
Что ты думаешь?

501
01:25:49,720 --> 01:25:54,430
Разве мы не созданы друг для друга?
Ты и я? Навсегда?

502
01:26:10,000 --> 01:26:12,116
Неблагодарная курва.

503
01:29:01,360 --> 01:29:04,318
Извини. Мне так жаль.

504
01:29:04,520 --> 01:29:09,833
Извини, извини, извини.
- Всё хорошо. Хорошо.

505
01:29:10,040 --> 01:29:13,430
Мы должны выбираться отсюда, как
можно быстрее. Спокойно.

506
01:29:13,640 --> 01:29:15,835
Марк, осторожно!

 

 
 
master@onlinenglish.ru