Алиса здесь больше не живёт. Alice Doesn't Live Here Anymore, 1974. Субтитры к фильму на русском языке.

1
00:00:32,000 --> 00:00:36,960
Алиса здесь больше не живет

2
00:01:43,690 --> 00:01:48,660
Монтерей, Калифорния -
Алиса - молодая девушка

3
00:02:37,450 --> 00:02:40,210
Подожди. Я могу сделать это лучше.

4
00:02:49,840 --> 00:02:52,340
Я могу петь лучше,
чем Алиса Файе.

5
00:02:52,800 --> 00:02:55,890
-Клянусь Богом, я могу!
-Алиса!

6
00:03:01,270 --> 00:03:03,230
Алиса Грахам,
возвращайся в дом...

7
00:03:03,360 --> 00:03:07,320
пока я тебя не отшлепала.
Ты меня слышишь?

8
00:03:11,700 --> 00:03:12,950
Подожди и посмотри.

9
00:03:13,070 --> 00:03:16,540
Если кому-то это не нравится, они
могут вытащить это из своей задницы

10
00:03:46,650 --> 00:03:51,570
Сокорро, Нью-Мексико
Алиса - 27 лет спустя

11
00:05:16,660 --> 00:05:19,530
<i>Ради Бога, сделай что-нибудь
с этим ребенком!</i>

12
00:05:19,780 --> 00:05:21,870
<i>Сделай наконец, потише!</i>

13
00:05:25,910 --> 00:05:27,460
Извини, Дон.

14
00:05:29,330 --> 00:05:31,960
Теперь выключи её.
Ты нас сделаешь глухими.

15
00:05:32,090 --> 00:05:34,920
Ты хочешь, чтобы
я ругалась с ним?

16
00:05:35,050 --> 00:05:38,140
И как тогда у нас должны быть
хорошие отношения в семье...

17
00:05:38,260 --> 00:05:41,560
если он хочет тебя практически
убить в половине случаев?

18
00:05:41,680 --> 00:05:45,430
И почему мы должны слушать
Мотт Хупл 24 часа в сутки?

19
00:05:45,560 --> 00:05:47,900
Может быть если бы у меня была
запись Китти Каллен.

20
00:05:51,400 --> 00:05:52,780
Мне что так везет?

21
00:05:53,730 --> 00:05:55,780
Я не знаю. Я - обычный человек.

22
00:05:55,900 --> 00:05:58,200
Как у меня оказался
такой умный ребенок?

23
00:05:58,320 --> 00:05:59,990
Ты забеременела.

24
00:06:00,780 --> 00:06:03,740
Этот рот. Этот рот - его.

25
00:06:04,700 --> 00:06:07,000
Дорогой, ужин будет готов
через 30 минут.

26
00:06:07,120 --> 00:06:09,630
Не имеет значения.
Ты же - повар.

27
00:06:13,250 --> 00:06:16,010
Пойдем, поможешь мне
накрыть на стол.

28
00:06:16,880 --> 00:06:20,930
Что ты делаешь на полу? Ведёшь себя
так, будто ты соображаешь.

29
00:06:21,050 --> 00:06:22,510
Большое спасибо.

30
00:06:26,640 --> 00:06:28,060
Гарольд не был дома.

31
00:06:28,190 --> 00:06:31,110
Хорошо. Ты как раз во время
на персиковый песочный торт.

32
00:06:31,230 --> 00:06:34,480
-Пусть сначала съест свой ужин.
-Он больше не хочет ужинать.

33
00:06:34,610 --> 00:06:37,530
Но он хочет это сахарное дерьмо,
не так ли?

34
00:06:40,820 --> 00:06:42,910
Я надеюсь, что он теперь готов.

35
00:06:58,800 --> 00:07:01,390
Алиса, чёрт побери, что
ты сделала с кофе?

36
00:07:01,510 --> 00:07:04,470
Я ничего не делала с кофе.
Прекрасный вкус.

37
00:07:04,600 --> 00:07:06,390
Вкус дерьма.

38
00:07:07,430 --> 00:07:09,310
С моим всё в порядке.

39
00:07:11,900 --> 00:07:13,900
О, Боже, он солёный.

40
00:07:22,740 --> 00:07:25,530
-Ты думаешь, это смешно?
-Что ты имеешь в виду?

41
00:07:25,660 --> 00:07:28,500
Ты знаешь, что я имею в виду.
Что ты, чёрт возьми, сделал с сахаром?

42
00:07:28,620 --> 00:07:29,460
Что?

43
00:07:30,120 --> 00:07:31,960
Не ври мне.

44
00:07:32,540 --> 00:07:34,630
Это не сахар. Это - соль!

45
00:07:36,840 --> 00:07:38,960
-Дональд!
-Всё в порядке.

46
00:07:39,090 --> 00:07:40,800
Хорошо. Беги.

47
00:07:40,920 --> 00:07:44,180
Я сохраню это для тебя.
Когда вернешься, выпьешь!

48
00:07:44,300 --> 00:07:46,050
Посмотрим, как ты это полюбишь.

49
00:07:48,560 --> 00:07:53,440
Алиса, если ты здесь проявишь
немного уважения, это передастся ему.

50
00:08:07,160 --> 00:08:08,790
Сокорро отстой!

51
00:08:31,020 --> 00:08:32,600
Аккуратно с головой.

52
00:08:33,810 --> 00:08:37,230
Ты уверена, что положила деньги
для меня? Собираешься что-то делать?

53
00:08:37,360 --> 00:08:38,820
Нет, мой муж меня ненавидит.

54
00:08:38,940 --> 00:08:42,400
Я пытаюсь сделать так, чтобы
он затащил меня в постель.

55
00:08:50,240 --> 00:08:53,790
Томми, сегодня ты хочешь
произнести молитву?

56
00:08:53,910 --> 00:08:55,370
Нет, спасибо.

57
00:09:01,420 --> 00:09:04,970
Господи, сделай нас по-настоящему
скромными и благодарными...

58
00:09:05,090 --> 00:09:07,680
за эти и другие благословения.

59
00:09:07,800 --> 00:09:10,810
Мы понимаем, что всё хорошее
идет от тебя.

60
00:09:10,930 --> 00:09:13,770
во имя Иисуса, мы молимся. Аминь.

61
00:09:20,480 --> 00:09:23,070
Я сделала ягнёнка так,
как ты любишь.

62
00:09:32,500 --> 00:09:34,750
-Хорошо получилось?
-Пойдет.

63
00:09:37,000 --> 00:09:39,840
Ирен Пайсон вернулась
сегодня из Денвера.

64
00:09:41,130 --> 00:09:43,420
Сказала, что провела хорошо время.

65
00:09:49,510 --> 00:09:52,770
Неужели? Ну, что она делала?

66
00:09:55,060 --> 00:09:56,980
Ну, она посетила свою семью.

67
00:09:57,100 --> 00:10:01,820
Затем она поехала на этот горный
курорт, где она ходила по магазинам.

68
00:10:07,030 --> 00:10:08,200
Тебе нравится?

69
00:10:08,320 --> 00:10:09,740
Я ненавижу ягнёнка.

70
00:10:11,870 --> 00:10:13,040
Ах, да.

71
00:10:14,580 --> 00:10:16,370
Что ты смотришь?

72
00:10:17,040 --> 00:10:18,500
Я не знаю.

73
00:10:23,170 --> 00:10:24,670
Это фильм?

74
00:10:26,260 --> 00:10:28,090
Вроде - да.

75
00:10:30,140 --> 00:10:31,680
Хороший?

76
00:10:35,470 --> 00:10:37,980
Не знаю. Я только что включил.

77
00:11:31,240 --> 00:11:33,200
-Не двигайся.
-Ты меня щекочешь.

78
00:11:33,320 --> 00:11:34,490
Извини.

79
00:11:34,780 --> 00:11:37,040
Не делай слишком узко.
Я не смогу сидеть.

80
00:11:37,160 --> 00:11:39,620
-Разве я не знаю? Я знаю.
-Ну да.

81
00:11:42,040 --> 00:11:46,040
Я думала, он сегодня утром убьет
Томми. Я правда так думала.

82
00:11:46,170 --> 00:11:48,880
Да, я слышала как он кричал.
С такой уверенностью своей правоты...

83
00:11:49,010 --> 00:11:52,680
Он не такой. Он просто...
Ты знаешь, он становится таким...

84
00:11:54,640 --> 00:11:57,680
Я не знаю.
Он просто иногда так кричит.

85
00:11:58,560 --> 00:12:02,270
Я уверена, чтобы я бы не смогла жить
без такого мужчины в доме.

86
00:12:02,390 --> 00:12:04,610
-Я смогла бы.
-И даже ты бы смогла.

87
00:12:04,730 --> 00:12:07,480
Да, смогла бы. Легко.

88
00:12:07,610 --> 00:12:09,400
-Нет, не смогла бы.
-Легко.

89
00:12:09,530 --> 00:12:13,070
Была бы такой же счастливой,
будто бы никогда его не видела.

90
00:12:13,700 --> 00:12:16,830
Конечно, все могло быть по-другому,
если бы, ты знаешь...

91
00:12:16,910 --> 00:12:19,830
Если я бы встретила такого как Роберт
Редфорд, всё бы было по-другому.

92
00:12:19,950 --> 00:12:21,830
Держу пари,
что всё бы было по-другому.

93
00:12:21,960 --> 00:12:25,330
Он бы не был таким мужчиной, который
просто поворачивается и засыпает...

94
00:12:25,460 --> 00:12:27,130
после того как кончил.

95
00:12:27,250 --> 00:12:29,460
Я думаю, что он был бы очень нежный.

96
00:12:29,800 --> 00:12:33,630
Послушай, мне интересно:
что за тело у него?

97
00:12:34,260 --> 00:12:36,350
Ты когда-нибудь видела его ступни?

98
00:12:36,850 --> 00:12:37,970
Ступни?

99
00:12:38,640 --> 00:12:41,850
Я слышала,
что это своего рода знак.

100
00:12:41,980 --> 00:12:43,310
Прости.

101
00:12:47,860 --> 00:12:50,570
Я видела. Они громадные!

102
00:12:50,690 --> 00:12:53,740
-Би, подожди минуточку.
-Они такого размера!

103
00:12:54,740 --> 00:12:56,370
Заткнись, дурочка.

104
00:12:57,200 --> 00:12:58,370
Алло?

105
00:12:59,540 --> 00:13:00,620
Да.

106
00:13:03,290 --> 00:13:04,960
Это его жена.

107
00:13:06,500 --> 00:13:07,630
Что?

108
00:13:13,380 --> 00:13:14,550
Нет!

109
00:13:19,180 --> 00:13:21,350
Мой Дональд умер.

110
00:13:31,820 --> 00:13:33,320
Боже, прости меня.

111
00:13:50,290 --> 00:13:53,760
Ты знаешь, я всё ещё ожидаю,
что он придет на ужин.

112
00:13:55,590 --> 00:13:56,800
Я знаю.

113
00:14:01,510 --> 00:14:03,220
Подожди здесь, Гарольд.

114
00:14:08,310 --> 00:14:10,360
-Пока, Гарольд.
-Пока, Алиса.

115
00:14:20,280 --> 00:14:21,870
-Извини.
-Спасибо.

116
00:14:21,990 --> 00:14:23,620
Увидимся позже.

117
00:14:26,000 --> 00:14:28,960
Ты хочешь,
чтобы я побыла с тобой немного?

118
00:14:29,330 --> 00:14:33,460
Нет, мне же надо к этому привыкать.
И почему бы не начать сейчас.

119
00:14:36,340 --> 00:14:37,720
Спасибо.

120
00:14:38,130 --> 00:14:41,510
-Я скоро закончу с ужином.
-Спасибо, Би.

121
00:14:48,480 --> 00:14:51,730
-Сколько осталось денег?
-Не спрашивай.

122
00:14:51,980 --> 00:14:53,360
Я спрашиваю.

123
00:14:53,480 --> 00:14:57,280
До похорон было около $2.000, но...

124
00:14:57,530 --> 00:15:00,030
-Что осталось?
-Около $1,59.

125
00:15:00,160 --> 00:15:03,330
-Что ты собираешься делать, мама?
-Дружище, я не знаю.

126
00:15:03,450 --> 00:15:07,250
Что ты собираешься делать?
Ты же знаешь, мы вместе.

127
00:15:09,000 --> 00:15:11,710
Ты должна что-то делать.

128
00:15:11,960 --> 00:15:14,550
Единственной работой, которой
я когда-либо занималась, было пение.

129
00:18:11,470 --> 00:18:13,180
Это не Пегги Ли.

130
00:18:21,320 --> 00:18:24,190
-Небольшая проблема...
-Ещё семь долларов.

131
00:18:24,740 --> 00:18:27,070
Большое спасибо. Супер.

132
00:18:27,360 --> 00:18:30,450
-Мне станет 12 в Монтерее.
-Верно.

133
00:18:30,570 --> 00:18:32,950
Тебе там понравится. Не могу
дождаться, когда ты его увидишь.

134
00:18:33,080 --> 00:18:36,370
-Это должно разбить Сокорро.
-Конечно.

135
00:18:36,500 --> 00:18:39,000
Спасибо.
Носите в хорошем здравии.

136
00:18:41,630 --> 00:18:44,920
Вы просите $12,5 за эту шаль?

137
00:18:45,170 --> 00:18:48,050
Да, но Вы видите,
изначально она стояла $50.

138
00:18:48,180 --> 00:18:50,430
Вот бирка изначальной цены.

139
00:18:50,550 --> 00:18:54,600
Я не знаю. Она красивая,
но это слишком дорого для меня.

140
00:18:54,720 --> 00:18:57,100
Это не слишком много за $50 шаль.

141
00:18:57,230 --> 00:18:59,770
-Я не знаю.
-Я тоже.

142
00:19:02,110 --> 00:19:05,030
Когда этот день закончиться,
я возможно убью себя.

143
00:19:05,570 --> 00:19:09,780
Я не верю, что я это не продала:
самодельный фартук с ромашками.

144
00:19:24,170 --> 00:19:28,510
Прошу Вас, я хочу Вам это отдать
в качестве подарка.

145
00:19:28,630 --> 00:19:30,380
Нет, я не могу это принять.

146
00:19:31,090 --> 00:19:34,680
Пожалуйста, сделайте мне одолжение.
Это сделает меня счастливой.

147
00:19:34,810 --> 00:19:38,560
Я действительно это ценю, спасибо.

148
00:19:38,680 --> 00:19:41,020
Пожалуйста. Извините,
что была груба с Вами.

149
00:19:41,150 --> 00:19:43,440
Я вся на нервах в последнее время.

150
00:19:43,560 --> 00:19:44,570
Носите с удовольствием.

151
00:19:44,690 --> 00:19:48,070
Обязательно.
Буду носить с удовольствием.

152
00:19:49,110 --> 00:19:50,150
Пока.

153
00:20:09,590 --> 00:20:11,130
Запри свою дверь.

154
00:20:11,680 --> 00:20:13,970
Надеюсь, что не будет ливня.

155
00:20:16,390 --> 00:20:18,430
Как бы мне хотелось,
чтобы ты осталась здесь.

156
00:20:19,180 --> 00:20:21,600
Есть место в машине.
Не хочешь поехать с нами?

157
00:20:21,730 --> 00:20:22,940
Возможно.

158
00:20:23,060 --> 00:20:25,060
Просто оставлю квартиру Кену и детям.

159
00:20:25,190 --> 00:20:28,900
Разве это не было бы здорово, если бы
ты села в машину и поехала с нами?

160
00:20:29,030 --> 00:20:32,450
И они бы никогда тебя не увидели.
Я уже вижу их лица.

161
00:20:35,070 --> 00:20:36,620
Как бы я этого хотела.

162
00:20:44,120 --> 00:20:45,540
Пока, Гарольд.

163
00:20:46,630 --> 00:20:48,750
-Будь хорошим мальчиком.
-Хорошо.

164
00:21:05,600 --> 00:21:07,440
Я буду по тебе скучать, Алиса.

165
00:21:08,020 --> 00:21:09,480
Я буду тебе писать.

166
00:21:09,610 --> 00:21:13,030
Нет, не будешь. Люди говорят,
что будут, но они не пишут.

167
00:21:14,240 --> 00:21:16,570
Не реви. А то я тоже заплачу.

168
00:21:18,950 --> 00:21:22,620
-Кто заставит меня смеяться?
-Нет, не надо, Би.

169
00:21:28,460 --> 00:21:29,550
Пока.

170
00:21:31,170 --> 00:21:35,090
-Здесь - возьми это на удачу.
-Спасибо.

171
00:21:35,220 --> 00:21:37,510
-Заботься о себе.
-Конечно буду.

172
00:21:37,930 --> 00:21:40,560
-До свидания.
-Да благословит тебя Бог.

173
00:21:40,680 --> 00:21:42,720
Спасибо за всё.

174
00:21:43,730 --> 00:21:44,940
О, Боже.

175
00:21:54,820 --> 00:21:56,490
Мы ещё не там?

176
00:22:21,930 --> 00:22:23,890
ТЕПЕРЬ УЕЗЖАЕМ ИЗ НЬЮ-МЕКСИКО

177
00:22:24,890 --> 00:22:27,270
Не оглядывайся.
А то превратишься в кучу дерьма.

178
00:22:27,390 --> 00:22:29,310
Весь штат в дерьме.

179
00:22:29,440 --> 00:22:32,860
Не говори так, Томми.
Сколько раз я тебе должна повторять?

180
00:22:55,340 --> 00:22:57,170
Дай мне чипсы.

181
00:23:00,470 --> 00:23:02,350
Убери это с моей руки.

182
00:23:08,980 --> 00:23:10,650
Мам, я себя плохо чувствую.

183
00:23:12,520 --> 00:23:15,400
-Что ты имеешь в виду?
-Возможно меня вырвет.

184
00:23:16,110 --> 00:23:18,200
Ты хочешь, чтобы я остановилась?

185
00:23:18,320 --> 00:23:21,370
Нет, я тебе скажу,
когда меня начнет рвать.

186
00:23:27,700 --> 00:23:30,000
-Мама, меня рвет.
-Хорошо.

187
00:23:31,420 --> 00:23:33,500
Хорошо. Открой дверь.

188
00:23:33,630 --> 00:23:36,880
-Вытащи голову из окна.
-Всё в порядке.

189
00:23:38,090 --> 00:23:40,430
-Ты не хочешь, чтобы я остановилась?
-Нет.

190
00:23:46,470 --> 00:23:48,100
Я снова это чувствую.

191
00:23:48,390 --> 00:23:52,020
Хорошо. Хорошо, сладкий.
Потерпи. Направь это за дверь.

192
00:23:52,150 --> 00:23:54,520
Всё в порядке. Нет, всё в порядке.

193
00:23:54,730 --> 00:23:59,070
-Ты не хочешь, чтобы я остановилась?
-Нет, так мы будет быстрее в Монтерее.

194
00:24:09,870 --> 00:24:12,000
Мама, мы всё ещё в Аризоне?

195
00:24:12,290 --> 00:24:15,500
Если ты спросишь меня ещё раз,
я забью тебя до смерти.

196
00:24:15,630 --> 00:24:18,550
Отклонись назад,
расслабься и наслаждайся жизнью.

197
00:24:18,760 --> 00:24:21,130
-Жизнь коротка.
-Также как ты.

198
00:24:21,590 --> 00:24:24,340
-Мам, мне скучно.
-Мне тоже!

199
00:24:24,470 --> 00:24:27,180
Что ты хочешь от меня,
фокусы с картами?

200
00:24:30,850 --> 00:24:33,940
Через пол часа мы будем в Финиксе.

201
00:24:34,060 --> 00:24:36,900
И затем мы, как говорила
моя тетя Джун...

202
00:24:37,020 --> 00:24:40,940
"прихорашиваемся и идем в шикарнейшее
место кушать." Как насчет этого?

203
00:24:41,530 --> 00:24:42,570
Что?

204
00:24:42,700 --> 00:24:45,870
Я сказала, что мы пойдем гулять
сегодня ночью.

205
00:24:45,990 --> 00:24:47,030
Что?

206
00:24:47,160 --> 00:24:50,580
Что ты имеешь в виду, что?
Кто ты, Хелен Келлер?

207
00:24:50,700 --> 00:24:53,920
Я сказала, веди себя прилично.
Мы пойдем и поужинаем.

208
00:24:54,040 --> 00:24:57,380
-Мне всё равно.
-Ты меня раздражаешь.

209
00:25:04,720 --> 00:25:07,640
Это здесь, где ты будешь
искать работу?

210
00:25:08,060 --> 00:25:11,480
Я завтра сделаю себе новую прическу
и куплю что-нибудь сексуальное.

211
00:25:11,600 --> 00:25:15,060
-Что если ты не сможешь?
-Что, купить себе что-то сексуальное?

212
00:25:15,310 --> 00:25:16,940
Получить работу, тупица.

213
00:25:17,690 --> 00:25:21,820
Не будь груб со своей матерью.
Она только что купила тебе чизбургер.

214
00:25:30,450 --> 00:25:33,750
Не смотри на меня так.
Я получу работу.

215
00:25:37,040 --> 00:25:38,710
Ты любила папу?

216
00:25:39,630 --> 00:25:41,800
Конечно. Что за вопрос.

217
00:25:41,920 --> 00:25:43,880
Ты не выглядишь несчастной.

218
00:25:44,930 --> 00:25:48,680
Я несчастлива. О чём это ты?
Я очень несчастлива.

219
00:25:49,510 --> 00:25:51,680
Я не должна показывать всё,
что у меня внутри.

220
00:25:51,810 --> 00:25:54,560
Я подумал, потому что ты
с ним часто ссорилась...

221
00:25:54,690 --> 00:25:58,560
Конечно, я ссорилась с ним.
Он был иногда занозой в заднице.

222
00:25:58,730 --> 00:26:01,400
-Что с тобой происходит?
-Нет, мама. Я хочу знать.

223
00:26:01,530 --> 00:26:03,400
Почему ты вышла замуж за него?

224
00:26:04,450 --> 00:26:06,990
Слушай, ты надоел!
Почему бы тебе не пойти в постель?

225
00:26:07,110 --> 00:26:08,870
Я в постели. Скажи мне.

226
00:26:13,450 --> 00:26:15,750
Потому что он хорошо целовался.

227
00:26:15,960 --> 00:26:17,460
Правда?

228
00:26:18,080 --> 00:26:20,170
Поэтому ты вышла за него?

229
00:26:20,630 --> 00:26:22,590
Насколько хорошо он целовался?

230
00:26:23,380 --> 00:26:26,840
Спроси меня снова через
несколько лет, я тебе объясню.

231
00:26:35,310 --> 00:26:37,390
-Кто это?
-Дайана Росс.

232
00:26:38,060 --> 00:26:40,650
Ты готов увидеть
великую красоту?

233
00:26:55,200 --> 00:26:59,250
Тебе действительно понравилась эта
шутка, не так ли? Твоя любимая.

234
00:26:59,370 --> 00:27:02,840
-Ты не принесла мне подарок?
-Нет, у меня не было времени.

235
00:27:03,210 --> 00:27:05,300
Хорошо. Что ты думаешь?

236
00:27:05,840 --> 00:27:08,180
Ты выглядишь отлично.
Но разве это сексуально?

237
00:27:10,180 --> 00:27:11,640
Сексуально для Финикса.

238
00:27:11,760 --> 00:27:14,970
Кроме того, я не устраиваюсь
на работу в номер Бум-Бум.

239
00:27:18,140 --> 00:27:21,980
-Откуда ты знаешь, что получишь работу?
-Потому что я получу.

240
00:27:22,110 --> 00:27:26,360
-И когда начнется школа?
-Не переживай об этом заранее.

241
00:27:26,490 --> 00:27:28,320
Что если придет сентябрь...

242
00:27:28,450 --> 00:27:31,570
Что если будет, что?
В чём твоя проблема, малыш?

243
00:27:31,700 --> 00:27:33,910
Что ты хочешь от меня?
Что тебя беспокоит?

244
00:27:34,030 --> 00:27:35,540
Иди сюда.

245
00:27:35,870 --> 00:27:38,910
Садись. Это то, что я хочу,
чтоб ты сделал, хорошо?

246
00:27:39,620 --> 00:27:42,750
Я хочу, чтобы ты написал мне список.
Я хочу его увидеть написанным.

247
00:27:42,880 --> 00:27:45,250
Запиши всё, все свои проблемы...

248
00:27:45,380 --> 00:27:48,340
всё то, что не так в твоей жизни;
всё, что идет плохо.

249
00:27:48,470 --> 00:27:50,550
Начни писать. Пиши! Запиши все!

250
00:27:50,680 --> 00:27:53,050
Полный список. Все плохие вещи.

251
00:27:53,300 --> 00:27:55,560
Почему ты не пишешь? Пиши!

252
00:28:00,310 --> 00:28:03,060
Я там, трачу слишком много денег
на одежду...

253
00:28:03,190 --> 00:28:06,610
пытаюсь выглядеть под 30 так,
чтобы хоть кто-то нанял меня...

254
00:28:06,730 --> 00:28:10,030
а ты сидишь здесь, ноешь как идиот.

255
00:28:11,530 --> 00:28:13,700
Я получу работу, понятно?

256
00:28:14,120 --> 00:28:16,790
Ты будешь в Монтерее
до своего дня рождения.

257
00:28:16,910 --> 00:28:20,120
И в сентябре ты пойдешь в школу.
Я клянусь!

258
00:28:20,250 --> 00:28:23,130
Мне открыть свои вены
и подписать своей кровью?

259
00:28:36,720 --> 00:28:39,220
Прости, Томми.
Я знаю, что ты тоже расстроен.

260
00:28:39,350 --> 00:28:42,100
Тебя забрали из твоего дома...

261
00:28:42,230 --> 00:28:44,690
и твоих друзей и всего.

262
00:28:46,110 --> 00:28:49,230
Когда мы приедем в Монтерей,
всё будет хорошо.

263
00:28:49,440 --> 00:28:51,070
Откуда ты знаешь?

264
00:28:55,240 --> 00:28:57,330
Эй, малыш, успокойся.

265
00:29:01,250 --> 00:29:03,460
Веди себя так,
будто у тебя есть здравый смысл.

266
00:29:03,620 --> 00:29:06,670
Просто дай мне немного времени,
чтобы заработать денег...

267
00:29:06,790 --> 00:29:09,550
и всё будет хорошо. Хорошо?

268
00:29:14,220 --> 00:29:16,930
Хорошо, дорогой, мне надо идти.

269
00:29:19,680 --> 00:29:22,600
-Я вернусь около 5:00 или 6:00.
-Хорошо.

270
00:29:22,730 --> 00:29:24,060
Всё в порядке.

271
00:29:30,780 --> 00:29:34,490
-Пожелаешь мне удачи?
-Конечно, мама. Удачи.

272
00:29:43,290 --> 00:29:44,790
КЛУБ МАНХЕТТЕН.

273
00:29:48,340 --> 00:29:49,670
<i>Quo vadis?</i>

274
00:29:52,130 --> 00:29:53,420
Попробую это:

275
00:29:58,390 --> 00:30:03,350
Смешанные НАПИТКИ - В ДЖОЕ И ДЖИМ

276
00:30:31,710 --> 00:30:34,630
-Извините, Джое или Джим здесь?
-Что?

277
00:30:34,920 --> 00:30:36,760
Я сказала, Джое или Джим здесь?

278
00:30:36,880 --> 00:30:39,930
Я слышал, что ты сказала.
И я этому не верю.

279
00:30:40,050 --> 00:30:43,310
-Почему?
-Здесь нет никакого Джое или Джима.

280
00:30:44,350 --> 00:30:46,060
-Что?
-Нет никакого Джое...

281
00:30:46,190 --> 00:30:49,400
Я слышал, что ты сказала.
И я этому не верю.

282
00:30:51,650 --> 00:30:53,900
Менеджер или кто-то вместо него здесь?

283
00:30:55,490 --> 00:30:57,780
Нам не нужны официантки.

284
00:30:57,950 --> 00:31:00,410
Я не официантка. Я - певица.

285
00:31:00,910 --> 00:31:02,530
Ты - певица?

286
00:31:05,910 --> 00:31:07,660
Менеджер здесь?

287
00:31:08,000 --> 00:31:10,880
Он в больнице,
удаляет половину легкого.

288
00:31:11,000 --> 00:31:13,750
-Извините.
-Ему не нужна певица.

289
00:31:16,970 --> 00:31:20,340
Спасибо. Простите меня,
не могли бы Вы дать стакан воды?

290
00:31:20,470 --> 00:31:21,760
Конечно.

291
00:31:27,680 --> 00:31:29,350
Ты действительно певица?

292
00:31:30,150 --> 00:31:33,440
-Где ты пела?
-В Монтерее, Калифорния.

293
00:31:33,650 --> 00:31:36,030
-Как тебя зовут?
-Алиса Хуятт.

294
00:31:42,830 --> 00:31:44,910
Ему не нужна певица.

295
00:31:45,620 --> 00:31:47,290
Хорошо. Спасибо.

296
00:31:48,250 --> 00:31:50,460
-Извини.
-Всё хорошо.

297
00:31:51,420 --> 00:31:54,880
Следуй за мной,
я представлю тебя боссу.

298
00:31:55,090 --> 00:31:58,090
Чикен? Чикен, я хочу,
чтобы ты познакомился с Алисой.

299
00:31:58,880 --> 00:32:01,430
-Хуятт.
-Рад с Вами познакомится, мисс.

300
00:32:01,550 --> 00:32:03,220
Хуятт, мисс Хуятт.

301
00:32:04,260 --> 00:32:08,060
-Меня зовут Холлиман. Чикен Холлиман.
-Рада с Вами познакомится.

302
00:32:09,850 --> 00:32:12,520
Не могли бы Вы повернуться вокруг?

303
00:32:13,150 --> 00:32:15,820
-Повернуться вокруг? Зачем?
-Я хочу посмотреть на Вас.

304
00:32:15,940 --> 00:32:18,860
Смотри на моё лицо.
Я не пою своей задницей.

305
00:32:20,490 --> 00:32:22,610
Ленни, что с этой бабой?

306
00:32:40,550 --> 00:32:42,680
Здравствуйте. Менеджер здесь?

307
00:32:43,010 --> 00:32:46,430
У нас нет менеджера.
Только владелец, мистер Якобс.

308
00:32:47,010 --> 00:32:48,640
Спасибо. Якобс?

309
00:32:59,440 --> 00:33:01,570
Я могу Вам чем-то помочь?

310
00:33:09,910 --> 00:33:11,710
Ну ладно. Что случилось?

311
00:33:11,830 --> 00:33:14,250
Мари, принеси нам два скотча со льдом.

312
00:33:14,370 --> 00:33:15,710
Простите.

313
00:33:18,090 --> 00:33:20,670
Ты пытаешься расстроить
мою торговлю днем?

314
00:33:20,710 --> 00:33:22,260
Нет, простите.

315
00:33:24,970 --> 00:33:26,550
Ты ведёшь себя так.

316
00:33:29,890 --> 00:33:32,640
Возьми, глотни,
и все неприятности исчезнут.

317
00:33:32,770 --> 00:33:34,060
Спасибо.

318
00:33:39,400 --> 00:33:41,150
Видишь? Что я тебе говорил?

319
00:33:41,280 --> 00:33:44,740
Теперь ты получишь деньги в дом
и верного мужа.

320
00:33:48,490 --> 00:33:50,540
Да ладно. Что я могу сделать для тебя?

321
00:33:50,660 --> 00:33:54,250
Ты шла ко мне с вопросительным
знаком на своем лице.

322
00:33:56,460 --> 00:33:58,420
У тебя есть лейкопластырь?

323
00:34:00,960 --> 00:34:04,090
Мари, посмотри, есть ли лейкопластырь.

324
00:34:04,430 --> 00:34:06,930
Я искала работу весь день.

325
00:34:07,050 --> 00:34:08,850
Эти туфли новые.

326
00:34:08,970 --> 00:34:12,810
Я купила их сегодня утром,
и они мне натерли ногу.

327
00:34:12,930 --> 00:34:14,270
Спасибо.

328
00:34:14,520 --> 00:34:15,980
Я - певица.

329
00:34:17,520 --> 00:34:20,440
Извини. У меня нет денег,
чтобы платить певице.

330
00:34:20,610 --> 00:34:22,650
Хорошо. Ни у кого их нет.

331
00:34:23,240 --> 00:34:26,110
Если бы я мог тебе дать работу,
я бы её тебе дал.

332
00:34:26,570 --> 00:34:28,780
Спасибо. Ты очень добрый.

333
00:34:30,910 --> 00:34:33,410
Я не знаю, что я буду делать.

334
00:34:37,290 --> 00:34:40,420
-У меня нет даже пианино здесь.
-Хорошо.

335
00:34:40,540 --> 00:34:42,420
-Успокойся.
-Спасибо.

336
00:34:44,170 --> 00:34:46,220
Мой муж только что умер.

337
00:34:53,640 --> 00:34:57,190
-У меня нет даже пианино здесь.
-Я знаю.

338
00:34:58,270 --> 00:35:01,570
У меня маленький мальчик,
которого нужно подымать самой...

339
00:35:01,690 --> 00:35:04,070
и я не знаю, как я это буду делать.

340
00:35:04,190 --> 00:35:06,650
У меня нет даже пианино здесь.

341
00:35:14,290 --> 00:35:16,370
У тебя есть какой-нибудь опыт?

342
00:35:18,920 --> 00:35:22,090
До замужества.

343
00:35:27,050 --> 00:35:28,720
Ты хороша в этом?

344
00:35:32,720 --> 00:35:36,100
Послушай, почему бы тебе не прийти
завтра? Дай мне проспать это.

345
00:35:36,230 --> 00:35:40,190
Нет, ты скажешь нет завтра.
Если бы я только смогла спеть...

346
00:35:40,310 --> 00:35:43,520
Хорошо. Внизу на улице
бар с пианино. Пошли.

347
00:35:43,650 --> 00:35:45,570
Супер. Большое спасибо.

348
00:35:47,650 --> 00:35:50,360
Мари, я вернусь где-то
через 20 минут.

349
00:35:50,490 --> 00:35:52,240
Не испорти все.

350
00:35:58,410 --> 00:36:01,250
Владелец сказал, что можно.
Просто никого не напугай.

351
00:36:01,380 --> 00:36:03,000
Надеюсь, что не напугаю.

352
00:36:03,920 --> 00:36:05,710
-Иди.
-Хорошо.

353
00:36:07,590 --> 00:36:11,680
Есть что-то особенное, что ты хочешь
услышать? Что-нибудь особенное?

354
00:36:11,800 --> 00:36:14,010
Ты знаешь:
"Зачем жениться?

355
00:36:14,140 --> 00:36:16,970
Это только потеря времени
Я бы лучше просто сидел на скамейке

356
00:36:17,100 --> 00:36:19,640
Один превращается в два,
когда ты говоришь сам с собой

357
00:36:19,770 --> 00:36:22,860
Никогда не позволяй женщине
быть главой за пудинг и поцелуй

358
00:36:22,980 --> 00:36:25,190
У тебя может быть много что,
чего у тебя никогда не было

359
00:36:25,320 --> 00:36:27,280
То, что у тебя никогда не было,
ты никогда не терял"

360
00:36:27,400 --> 00:36:28,490
Нет, я этого не знаю.

361
00:36:28,610 --> 00:36:31,700
-"Итак, зачем жениться?"
-Я не знаю эту песню.

362
00:36:31,820 --> 00:36:34,580
Тогда зачем ты меня спрашиваешь.
Иди и играй.

363
00:36:34,700 --> 00:36:37,040
Хорошо. Спасибо.

364
00:36:54,220 --> 00:36:55,600
Включено?

365
00:36:58,720 --> 00:37:00,810
<i>А сейчас? Хорошо.</i>

366
00:37:06,400 --> 00:37:09,070
<i>Привет всем. Просто продолжайте
делать то, что делаете.</i>

367
00:37:09,190 --> 00:37:10,900
<i>Я буду петь.</i>

368
00:37:14,030 --> 00:37:16,700
<i>Просто небольшая песня.</i>

369
00:39:03,270 --> 00:39:04,560
Спасибо.

370
00:39:13,480 --> 00:39:14,990
Спасибо. До свидания.

371
00:39:16,740 --> 00:39:20,160
Это было не очень хорошо.
Я знаю. Я немного нервничала.

372
00:39:20,280 --> 00:39:22,530
Прослушивание трудно, не так ли?

373
00:39:28,250 --> 00:39:30,500
Ты получаешь пианино
в течение первого месяца.

374
00:39:30,540 --> 00:39:31,000
Конечно.

375
00:39:32,250 --> 00:39:35,760
Так это было. Я это сделала!
Я получила работу певицы!

376
00:39:35,880 --> 00:39:37,050
Мы богаты?

377
00:39:37,170 --> 00:39:39,590
Нет, мы ещё не становимся богатыми,
но мы станем однажды.

378
00:39:39,720 --> 00:39:43,510
Я нашла мотель, женщина сказала,
что мы можешь взять комнату с кухней.

379
00:39:43,640 --> 00:39:46,890
Помесячная плата очень низкая,
и мы сможем хорошо сэкономить.

380
00:39:47,020 --> 00:39:49,650
Что мне следует делать
всё это время?

381
00:39:50,940 --> 00:39:53,570
Посети резервацию
и поиграй с индейцами.

382
00:39:53,690 --> 00:39:55,480
Слишком жарко на улице.

383
00:39:56,490 --> 00:39:59,360
Хорошо, Ванда Фей,
возьми с собой вентилятор.

384
00:40:06,200 --> 00:40:08,120
Ты очень странный ребенок.

385
00:40:20,470 --> 00:40:22,930
Ты знаешь, что я собираюсь делать,
когда придет мой корабль?

386
00:40:23,050 --> 00:40:25,930
Я буду одета
в эти причудливые пеньюары...

387
00:40:26,060 --> 00:40:28,980
и в паре золотых туфлей
с высоким каблуком...

388
00:40:29,350 --> 00:40:32,980
с пампушками из меха на них,
как бы их не называли.

389
00:40:33,400 --> 00:40:38,150
И затем я побрею свои ноги,
как делают эти дамы с телевизора.

390
00:40:44,450 --> 00:40:47,540
Что ты хочешь, когда придет
мой корабль, дорогой?

391
00:41:07,680 --> 00:41:11,230
Ты всегда выглядишь
таким ангелочком, когда спишь.

392
00:41:14,270 --> 00:41:17,730
Ты будешь в Монтерее, малыш.
Я клянусь Богом.

393
00:42:51,290 --> 00:42:53,080
Мне нравится, как ты поёшь.

394
00:42:53,250 --> 00:42:55,290
-Спасибо.
-Да?

395
00:42:58,080 --> 00:42:59,460
Я одинок.

396
00:43:00,630 --> 00:43:02,590
Разве ты меня не попросишь присесть?

397
00:43:02,630 --> 00:43:04,840
-Нет.
-Почему нет?

398
00:43:05,260 --> 00:43:07,130
Потому что я предпочитаю сидеть одна.

399
00:43:07,260 --> 00:43:09,760
Да ну, никто не любит сидеть один.

400
00:43:10,220 --> 00:43:14,810
Ты прав. На самом деле я не хочу,
чтобы ты сидел рядом.

401
00:43:17,980 --> 00:43:19,100
Почему?

402
00:43:19,610 --> 00:43:21,940
Потому что я в плохом настроении.

403
00:43:23,480 --> 00:43:26,990
-Возможно я помогу тебе его изменить.
-Я сомневаюсь.

404
00:43:27,990 --> 00:43:30,070
Почему ты в плохом настроении?

405
00:43:31,660 --> 00:43:33,700
Ты действительно хочешь знать?

406
00:43:33,830 --> 00:43:36,660
-Да, я действительно хочу знать.
-Хорошо.

407
00:43:37,290 --> 00:43:41,340
У меня 12-летний ребенок сидит
в мотеле, умирает от скукоты.

408
00:43:41,460 --> 00:43:43,880
Я не получаю достаточно денег
в этом месте.

409
00:43:44,000 --> 00:43:47,970
Я порезала свой мизинец сегодня утром,
открывая консервы с персиками.

410
00:43:48,090 --> 00:43:51,470
и это ужасно больно,
когда я играю аккорд.

411
00:43:51,600 --> 00:43:56,270
И если кто-нибудь ещё пройдет рядом
со мной, я ударю его по лицу.

412
00:43:57,940 --> 00:43:59,900
Прости за твой палец.

413
00:44:07,030 --> 00:44:08,780
Хорошо, садись.

414
00:44:13,700 --> 00:44:16,410
Сюда, пожалуйста.
Не садись слишком близко.

415
00:44:20,120 --> 00:44:22,130
Меня зовут Бен Эберхардт.

416
00:44:23,340 --> 00:44:25,050
Меня - Алиса Хуятт.

417
00:44:25,630 --> 00:44:27,340
Хуй, Хуятт.

418
00:44:27,880 --> 00:44:29,260
О, пожалуйста.

419
00:44:33,140 --> 00:44:36,350
Да, я полагаю, много кто
называл тебя так.

420
00:44:36,470 --> 00:44:39,060
Да, но большинство из них до 12.

421
00:44:46,360 --> 00:44:50,700
Иногда я думаю, что я бы хотел
записать страницу с моим возрастом...

422
00:44:50,820 --> 00:44:52,910
когда я пошёл в школу,
своим любимым цветом...

423
00:44:53,030 --> 00:44:56,580
самым запоминающим моментом,
чем я занимаюсь в жизни...

424
00:44:57,540 --> 00:44:59,410
и тому подобное.

425
00:45:01,870 --> 00:45:04,130
Итак, чем ты занимаешься в жизни?

426
00:45:04,250 --> 00:45:07,170
-Я заполняю пули порохом.
-Что?

427
00:45:07,630 --> 00:45:09,920
Я заполняю пули порохом.

428
00:45:10,340 --> 00:45:11,970
Ты не шутишь?

429
00:45:12,090 --> 00:45:15,430
Я думаю, что не так уж много
можно сказать об этом.

430
00:45:18,810 --> 00:45:20,890
Мне действительно понравилось,
как ты поёшь.

431
00:45:30,150 --> 00:45:31,860
Я действительно благодарю тебя.

432
00:45:33,280 --> 00:45:36,830
Могу ли я тебя что-то спросить,
кое-что личное?

433
00:45:37,490 --> 00:45:38,950
Попытайся.

434
00:45:40,700 --> 00:45:42,330
-Пытаюсь.
-Хорошо.

435
00:45:42,460 --> 00:45:45,540
-Ты не против, если я сяду ближе?
-Против.

436
00:45:48,090 --> 00:45:52,340
<i>Что ты делаешь? Ты всё разрушал!
Я заплатила много денег за это.</i>

437
00:45:52,470 --> 00:45:54,680
<i>Может поместить тебя
сначала в кипящую воду.</i>

438
00:45:54,800 --> 00:45:58,390
<i>Ты - надутый шар!
Подожди. Ещё будешь извиняться.</i>

439
00:45:58,510 --> 00:46:01,270
<i>Заткнись, дамочка.
Хорошо, Сэм, забери это.</i>

440
00:46:01,640 --> 00:46:03,140
<i>Я не буду петь.</i>

441
00:46:40,560 --> 00:46:41,600
Почему?

442
00:46:42,270 --> 00:46:45,270
Это единственное слово,
которое может понимать твоя голова?

443
00:46:45,390 --> 00:46:46,480
Почему?

444
00:46:46,850 --> 00:46:49,230
Потому что я не встречаюсь
с подростками, поэтому.

445
00:46:49,360 --> 00:46:51,190
-Мне 29.
-Врешь.

446
00:46:53,820 --> 00:46:55,700
-Мне 27.
-Возможно.

447
00:46:56,360 --> 00:46:58,070
-Возможно...
-Когда?

448
00:46:58,870 --> 00:47:00,240
В прошлом месяце.

449
00:47:09,170 --> 00:47:12,130
Послушай, мне 35.
Это что-нибудь значит для тебя?

450
00:47:12,710 --> 00:47:14,970
Три-тире-пять.

451
00:47:17,970 --> 00:47:21,890
Когда я была в третьем классе,
твоя мама была беременна тобой.

452
00:47:22,010 --> 00:47:26,350
Когда я закончила школу,
ты лизал фруктовое мороженое.

453
00:47:27,230 --> 00:47:29,440
Нет, я не встречаюсь с подростками.

454
00:47:44,290 --> 00:47:47,080
-Так да или нет?
-Нет.

455
00:47:48,580 --> 00:47:51,250
-Нет?
-Да, нет.

456
00:47:51,380 --> 00:47:53,340
-Да?
-Нет.

457
00:47:54,170 --> 00:47:56,380
Да. Нет. Я запутался.

458
00:47:56,970 --> 00:47:58,010
Нет.

459
00:47:59,800 --> 00:48:01,550
Прекрати ухмыляться.

460
00:48:02,760 --> 00:48:04,310
Это всё, что мне нужно сейчас...

461
00:48:04,430 --> 00:48:08,520
ввязаться в отношения
с 27-летним мальчиком.

462
00:48:09,390 --> 00:48:11,610
Мне это не нужно. Точка.

463
00:48:13,980 --> 00:48:15,230
Ты уверена?

464
00:48:33,630 --> 00:48:35,130
Что это было?

465
00:48:35,590 --> 00:48:37,050
Я не знаю.

466
00:49:02,820 --> 00:49:05,280
Держись подальше от этого!
Просто держись подальше!

467
00:49:05,410 --> 00:49:06,410
Ты - шлюха!

468
00:49:06,540 --> 00:49:08,870
Я думал, что это был простой отдых.

469
00:49:09,000 --> 00:49:10,750
Ты называешь это отдыхом? Заткнись!

470
00:49:10,870 --> 00:49:13,960
Если ты не прекратишь, я закричу,
тогда все будут здесь.

471
00:49:14,080 --> 00:49:16,710
-Все будут здесь!
-Говори тише.

472
00:49:16,840 --> 00:49:18,510
Не приближайся ко мне.

473
00:49:20,170 --> 00:49:22,800
-Я хочу выйти.
-Иди! Вот дверь!

474
00:49:35,020 --> 00:49:37,440
Ты сегодня опять
будешь гулять допоздна?

475
00:49:38,230 --> 00:49:39,360
Я не знаю. Почему спрашиваешь?

476
00:49:39,570 --> 00:49:42,280
Просто интересуюсь, когда ты меня
представишь этому пареньку...

477
00:49:42,320 --> 00:49:44,740
с кем ты всё проводишь время.

478
00:49:45,910 --> 00:49:49,660
Его зовут Бен, и конечно же
я представлю его тебе.

479
00:49:50,040 --> 00:49:51,620
Я должен его называть дядя Бен?

480
00:49:51,750 --> 00:49:54,040
Разве такие мужчины не любят,
чтобы их так называли?

481
00:49:54,170 --> 00:49:55,630
Такие мужчины, как?

482
00:49:56,880 --> 00:50:00,090
Не будь так уверен, что ты знаешь,
о чём ты постоянно говоришь.

483
00:50:00,210 --> 00:50:03,050
Ты должна видеть эти мешки
под своими глазами.

484
00:50:03,260 --> 00:50:06,680
Я не удивлена.
Ты знаешь, я работала.

485
00:50:07,970 --> 00:50:10,810
Ты приходишь домой поздно
вот уже неделю.

486
00:50:10,930 --> 00:50:13,350
И я думаю, что это будет
так некоторое время.

487
00:50:13,480 --> 00:50:15,810
Поэтому я должен его как-то называть.

488
00:50:17,940 --> 00:50:19,190
Войдите.

489
00:50:23,280 --> 00:50:24,450
Здравствуйте.

490
00:50:24,570 --> 00:50:28,030
-Привет. Вы мисс Хуятт?
-Миссис Хуятт.

491
00:50:29,830 --> 00:50:32,750
Могу ли я войти
и поговорить с Вами минуточку?

492
00:50:32,870 --> 00:50:34,460
О чём всё это?

493
00:50:36,880 --> 00:50:39,290
Моё имя Рита Эберхардт и...

494
00:50:44,090 --> 00:50:46,050
Конечно. Входите.

495
00:50:52,390 --> 00:50:56,520
Извините. Тут полный бардак.
Пойдемте на кухню.

496
00:51:01,150 --> 00:51:04,740
-Можешь уйти в другую комнату?
-Кто это? Распространитель из Avon?

497
00:51:04,860 --> 00:51:07,410
Замолчи.
И просто иди в другую комнату.

498
00:51:18,330 --> 00:51:22,880
Итак он женат. Я не знала.
Простите. Я действительно не знала.

499
00:51:24,170 --> 00:51:28,050
Я могу этому поверить.
То, что я видела за последние два года...

500
00:51:28,220 --> 00:51:30,510
Я вряд ли бы сама об этом догадалась.

501
00:51:38,480 --> 00:51:41,060
Я бы не пришла сюда вот так...

502
00:51:41,400 --> 00:51:44,440
только Бен не ходит на работу
последнюю неделю или около того...

503
00:51:44,570 --> 00:51:46,400
с тех пор как он встретил Вас.

504
00:51:48,530 --> 00:51:52,490
Просто мы получаем его зарплату
регулярно.

505
00:51:53,790 --> 00:51:58,080
Джордж, мой маленький мальчик.
У него проблемы с ухом.

506
00:51:59,420 --> 00:52:03,500
Просто выделяется кровь, и, кажется,
что ничто не сможет это остановить...

507
00:52:04,590 --> 00:52:07,510
медицина стоит очень дорого.

508
00:52:10,510 --> 00:52:13,180
-Простите.
-Всё хорошо.

509
00:52:15,680 --> 00:52:17,730
Как Вы узнали моё имя?

510
00:52:19,560 --> 00:52:23,570
Я оставила Джорджа
с моей подругой Нэнси...

511
00:52:23,690 --> 00:52:26,240
и проследила за Беном
предпоследнюю ночь.

512
00:52:30,950 --> 00:52:35,160
Я видела его и Вас,
когда вы выходили от Якобса.

513
00:52:37,040 --> 00:52:40,000
и тогда вчера я навела справки.

514
00:52:42,170 --> 00:52:44,090
Вам не нужно беспокоиться.

515
00:52:44,210 --> 00:52:46,710
Я больше его не увижу.

516
00:52:48,760 --> 00:52:50,550
Рита, ты здесь?

517
00:52:50,680 --> 00:52:51,760
Мама?

518
00:52:51,890 --> 00:52:54,810
Рита, ты здесь?
Ты - сука, я знаю, что ты там!

519
00:52:54,930 --> 00:52:57,980
Ответь мне прямо сейчас!
Алиса, она там?

520
00:52:59,560 --> 00:53:02,440
Рита, ты - сука! Открой дверь.

521
00:53:04,190 --> 00:53:06,440
Открой эту проклятую дверь, Алиса!

522
00:53:09,820 --> 00:53:12,280
Алиса, открой эту проклятую дверь!

523
00:53:12,410 --> 00:53:15,120
Я сказал, открой эту
проклятую дверь, Алиса!

524
00:53:22,420 --> 00:53:24,670
Что ты сделала?

525
00:53:27,710 --> 00:53:29,260
Пошла!

526
00:53:33,090 --> 00:53:34,600
Не прикасайся к ней, Алиса.

527
00:53:34,720 --> 00:53:38,180
Если ты не потащись свою задницу
за дверь, я тебя порежу.

528
00:53:38,310 --> 00:53:41,020
Я порежу твою задницу.
Пошла!

529
00:53:50,610 --> 00:53:53,530
Что случилось?
Почему ты себя так ведёшь, Бен?

530
00:53:53,660 --> 00:53:57,330
Почему бы тебе сейчас не успокоиться?
Просто иди домой.

531
00:53:57,450 --> 00:53:59,500
Не говори мне, что делать.

532
00:53:59,700 --> 00:54:02,750
Чёрт побери, Алиса,
не говори мне, что делать!

533
00:54:11,130 --> 00:54:15,430
Не говори мне, что делать, Алиса.
Чёрт, никогда не говори мне, что делать.

534
00:54:15,550 --> 00:54:17,260
Я разорву твою челюсть!

535
00:54:29,860 --> 00:54:32,740
Всё в порядке. Хорошо, теперь,
я тебе скажу.

536
00:54:34,150 --> 00:54:39,200
Я буду в Якобсе позже и заберу тебя,
когда ты закончишь с работой, хорошо?

537
00:54:39,410 --> 00:54:40,740
Хорошо?

538
00:54:42,750 --> 00:54:45,420
Хорошо, увижу тебя около 1:30?

539
00:54:46,330 --> 00:54:48,460
Хорошо. Я буду там.

540
00:54:49,670 --> 00:54:53,970
Алиса, тебе нужно понять
одну вещь обо мне. Я просто такой.

541
00:54:54,090 --> 00:54:56,640
С этим не связывайся,
и всё будет хорошо.

542
00:54:56,760 --> 00:54:59,970
Если будешь связываться, я тебя убью.

543
00:55:03,480 --> 00:55:06,190
Эта сука путается вокруг меня.

544
00:55:08,190 --> 00:55:10,020
Всё хорошо, любимая?

545
00:55:11,020 --> 00:55:13,030
Хорошо. Увижу тебя позже.

546
00:55:28,790 --> 00:55:30,290
Всё в порядке.

547
00:55:31,590 --> 00:55:33,840
Пожалуйста, закрой.
Давай проверим, если это закрыто.

548
00:55:33,960 --> 00:55:37,510
-Нет! Я не могу так!
-О, чёрт.

549
00:55:40,760 --> 00:55:42,640
Подожди, успокойся.

550
00:55:43,520 --> 00:55:46,100
Я это сделаю сейчас, и я это закрою.

551
00:55:46,230 --> 00:55:49,100
-Что-то здесь торчит.
-Засунь внутрь.

552
00:55:49,230 --> 00:55:52,610
-Хорошо, теперь я это закрою.
-Мой бедный чемодан.

553
00:55:52,730 --> 00:55:55,820
Я добавлю немного веса. Получается?

554
00:55:55,940 --> 00:55:58,660
Да! Получилось. Пошли.

555
00:56:00,200 --> 00:56:01,580
Хорошо.

556
00:56:01,700 --> 00:56:04,080
-Ты помнешь о деньгах?
-Нет.

557
00:56:04,790 --> 00:56:06,830
-С тобой всё в порядке?
-Нет.

558
00:56:06,960 --> 00:56:08,420
Где это?

559
00:56:10,500 --> 00:56:11,750
Пошли.

560
00:56:18,630 --> 00:56:20,590
Быстро, скажи мне. Куда ехать?

561
00:56:21,100 --> 00:56:22,140
Поверни здесь.

562
00:56:22,260 --> 00:56:23,850
-Где? Ну давай же!
-Здесь!

563
00:56:23,970 --> 00:56:25,640
-Ты уверен?
-Здесь!

564
00:56:25,770 --> 00:56:27,390
Я это делаю.

565
00:56:27,520 --> 00:56:29,060
Хорошо, давай посмотрим.

566
00:56:29,190 --> 00:56:30,270
ВЫХОД

567
00:56:30,400 --> 00:56:32,820
-Мы в порядке?
-Тогда поверни вот так.

568
00:56:32,940 --> 00:56:35,110
-Видишь? Поверни вот так.
-Хорошо.

569
00:56:55,000 --> 00:56:58,880
На третий день
они увидели большую серую гориллу.

570
00:56:59,010 --> 00:57:01,890
И что они делают с гориллой --
они её забирают...

571
00:57:02,010 --> 00:57:04,470
человек как всегда залезает на дерево...

572
00:57:04,600 --> 00:57:07,430
сталкивает гориллу с дерева,
и затем она падает.

573
00:57:07,560 --> 00:57:10,520
Он кричит на охотника:
"Застрели собаку!"

574
00:57:11,520 --> 00:57:13,270
Присядешь, не так ли?

575
00:57:13,650 --> 00:57:15,690
-Но ты это поняла?
-Поняла что?

576
00:57:15,820 --> 00:57:18,610
Шутку. Помнешь,
что я тебе сказал о собаке?

577
00:57:18,740 --> 00:57:21,950
-Да, я всё поняла, дорогой.
-Нет, ты не поняла. Я тебе объясню.

578
00:57:22,070 --> 00:57:24,320
Сначала горилла падает...

579
00:57:24,450 --> 00:57:27,910
собака хватает её и стискивает её,
пока та не умирает.

580
00:57:28,410 --> 00:57:31,460
Собака хватает гориллу
и стискивает что?

581
00:57:31,580 --> 00:57:33,210
Гориллу, пока та не умирает.

582
00:57:33,330 --> 00:57:36,800
Собака хватает гориллу и стискивает её,
пока та не умирает. Я всё поняла.

583
00:57:36,920 --> 00:57:39,170
-Шутка в том, за что собака хватает её.
-За что?

584
00:57:39,300 --> 00:57:41,130
За яйца. Это - кульминация.

585
00:57:41,260 --> 00:57:44,470
"Собака хватает гориллу за яйца", --
это кульминация?

586
00:57:44,600 --> 00:57:46,760
Нет, это часть истории,
которую ты должна знать...

587
00:57:46,810 --> 00:57:48,350
чтобы понять кульминацию.

588
00:57:48,390 --> 00:57:49,890
Ты знаешь яйца?

589
00:57:50,020 --> 00:57:53,150
-Яички.
-Верно. Продолжим от сюда.

590
00:57:54,060 --> 00:57:56,940
Да ладно, Томми.
Дай мне вести машину, а?

591
00:57:57,070 --> 00:58:00,820
Просто дай мне рассказать кульминацию.
Когда горилла падает с дерева...

592
00:58:00,940 --> 00:58:03,950
Ты знаешь, что я имею в виду
под падением с дерева?

593
00:58:04,030 --> 00:58:05,700
Когда горилла падает с дерева...

594
00:58:05,740 --> 00:58:09,120
охотник кричит: "Застрели собаку!"

595
00:58:11,160 --> 00:58:15,250
Потому что она хватает за яйца,
и стискивает так, что та умирает.

596
00:58:15,380 --> 00:58:17,040
Разве это не смешно?

597
00:58:18,710 --> 00:58:21,470
-Что горилла...
-Томми, достаточно.

598
00:58:21,590 --> 00:58:25,260
Горилла упала, и собака
схватила её за яйца.

599
00:58:25,390 --> 00:58:27,850
Ты ещё раз будешь мне рассказывать
эту историю?

600
00:58:27,970 --> 00:58:31,600
Нет, я буду тебе её рассказывать,
пока ты её не поймешь.

601
00:58:31,730 --> 00:58:35,650
-Я её поняла! Теперь заткнись!
-Тогда в чём шутка?

602
00:58:39,730 --> 00:58:42,610
-Я не знаю.
-Хорошо, тогда я тебе расскажу снова.

603
00:58:44,780 --> 00:58:47,530
Я думаю, что Туксон может быть
хорошим местом для нас...

604
00:58:47,700 --> 00:58:49,200
пока мы не насобираем больше денег.

605
00:58:49,330 --> 00:58:51,370
Я имею в виду, мы здесь.
Почему бы и нет?

606
00:58:51,500 --> 00:58:53,910
Сколько денег мы сэкономили
в Финиксе?

607
00:58:54,040 --> 00:58:55,120
$90.

608
00:58:55,830 --> 00:58:59,750
Мы были там не так долго, и мне нужно
было купить все эти проклятые платья.

609
00:58:59,880 --> 00:59:01,840
Ты с ним спала?

610
00:59:03,970 --> 00:59:07,680
-Ну, спала?
-Конечно, нет. Я едва его знаю.

611
00:59:08,180 --> 00:59:10,560
Тогда почему ты приходила
поздно все эти ночи?

612
00:59:10,680 --> 00:59:13,730
Потому что мы разговаривали.
Мы пили кофе и разговаривали...

613
00:59:13,850 --> 00:59:16,980
Это неправильно. Я не собираюсь
обсуждать с тобой мою секс-жизнь.

614
00:59:17,100 --> 00:59:19,730
Тогда я не буду тебе
рассказывать о своей.

615
00:59:19,860 --> 00:59:21,900
Ты ведёшь жёсткую сделку.

616
00:59:26,280 --> 00:59:27,820
"Город Туксон.

617
00:59:27,950 --> 00:59:30,740
Зимний дом индейцев Кливленда."

618
00:59:30,990 --> 00:59:32,620
Итак, я это уже ненавижу.

619
00:59:33,120 --> 00:59:35,580
Надеюсь, мы найдем дешёвый мотель.

620
00:59:35,710 --> 00:59:38,250
Почему никто не повесит табличку:
"Дешёвый мотель"?

621
00:59:47,340 --> 00:59:51,140
-Слишком обычно, но нам это нравится.
-Да, дом для нас.

622
00:59:55,980 --> 00:59:58,440
Боже, ты думаешь, у них есть кровать.

623
00:59:58,730 --> 01:00:00,940
Я подозреваю, что это где-то здесь.

624
01:00:01,480 --> 01:00:03,150
Да. Это кровать.

625
01:00:04,650 --> 01:00:06,740
Хорошо, я ухожу, чтобы разбогатеть.

626
01:00:08,240 --> 01:00:11,160
-Увидимся позже.
-Спасибо за предупреждение.

627
01:00:11,280 --> 01:00:12,950
Боже, у него все карты.

628
01:00:13,370 --> 01:00:16,080
Удачи. Скажи им,
что ты знаешь Кей Старр!

629
01:00:22,670 --> 01:00:25,420
Хорошо, можешь расслабиться, малыш.
Я нашла работу.

630
01:00:25,800 --> 01:00:27,010
Где?

631
01:00:28,090 --> 01:00:31,720
-Кафе Мел и Руби.
-У них есть электропианино?

632
01:00:34,220 --> 01:00:36,230
У них нет пианино.

633
01:00:36,980 --> 01:00:39,100
Тогда как ты собираешься петь?

634
01:00:39,230 --> 01:00:41,520
Я не собираюсь.
Я работаю за столиками.

635
01:00:42,190 --> 01:00:43,320
Что?

636
01:00:45,610 --> 01:00:47,820
Я - официантка, вот что.

637
01:00:51,570 --> 01:00:53,700
Это хорошее место?

638
01:00:55,120 --> 01:00:58,790
О, да. Кафе Мела и Руби?
Ты издеваешься?

639
01:01:00,460 --> 01:01:02,420
Звучит неплохо.

640
01:01:04,750 --> 01:01:08,380
Там только Мел.
Руби умерла 14 лет назад.

641
01:01:08,510 --> 01:01:11,800
Место убило её.
И возможно убьёт меня.

642
01:01:13,100 --> 01:01:17,180
Они мне дали адрес, где я могу
купить себе форму официантки.

643
01:01:18,230 --> 01:01:20,230
О, Боже. Официантка.

644
01:01:26,440 --> 01:01:29,070
Возможно я могу делать что-нибудь.
Найти работу.

645
01:01:32,450 --> 01:01:33,740
Спасибо.

646
01:01:35,620 --> 01:01:37,330
Это не будет так плохо.

647
01:01:37,450 --> 01:01:40,960
Это близко. Я могу ходить пешком
на работу. У нас всегда будет еда.

648
01:01:41,080 --> 01:01:43,170
Я могу заработать достаточно денег,
чтобы уехать в Монтерей.

649
01:01:43,290 --> 01:01:44,330
Я забыла тебе сказать.

650
01:01:44,460 --> 01:01:47,590
Я видела школу на улице,
где ты можешь брать уроки гитары.

651
01:01:48,050 --> 01:01:50,010
Здесь, дорогой,
яйца вкрутую прямо здесь.

652
01:01:50,130 --> 01:01:51,840
А вот и для тебя, Джин, тост.

653
01:01:51,970 --> 01:01:54,180
Привет, дорогой. Как дела?
Вот твои яйца.

654
01:02:13,450 --> 01:02:15,780
Фло, возьми бекон!

655
01:02:19,160 --> 01:02:21,370
Где этот заказ с беконом?

656
01:02:21,500 --> 01:02:24,880
Я клянусь, что этот старик двигается,
будто с него падают мертвые вши.

657
01:02:25,000 --> 01:02:27,880
Я имею в виду, бабушка была
медленной, но она была старой.

658
01:02:29,460 --> 01:02:32,930
Мел, что ты там делаешь,
натягиваешь на себя пудинг?

659
01:02:33,050 --> 01:02:35,260
Или от души ударяешь
по нему молотком?

660
01:02:35,390 --> 01:02:39,140
Я слышала, ты можешь его поднять,
если только хлопнуть дверью.

661
01:02:39,260 --> 01:02:41,350
Я не хочу быть слишком близким
к тебе, дорогая.

662
01:02:41,480 --> 01:02:44,020
Это будет тебя беспокоить рано утром.

663
01:02:44,140 --> 01:02:47,610
Я могу лежать под тобой,
кушать жареную курицу...

664
01:02:47,730 --> 01:02:50,110
и разгадывать кроссворд
одновременно.

665
01:02:50,230 --> 01:02:52,530
Это так ты меня беспокоишь.

666
01:02:55,070 --> 01:02:58,370
Тебе нужно что-то ещё здесь?
Конечно, чай.

667
01:02:58,490 --> 01:03:00,910
Ты решил, что ты хочешь на завтрак?

668
01:03:01,040 --> 01:03:03,000
Для начала я хочу улыбочку.

669
01:03:03,120 --> 01:03:06,250
-Ты хочешь яйца?
-Да, ветчину и яйца.

670
01:03:06,380 --> 01:03:08,710
Ветчину и яйца.
Как ты хочешь яйца?

671
01:03:08,840 --> 01:03:10,800
Всё, слушайте!

672
01:03:11,510 --> 01:03:15,340
У нас появилась новая девочка,
её зовут Алиса.

673
01:03:15,930 --> 01:03:18,430
И сегодня её первый день на работе.

674
01:03:18,600 --> 01:03:22,640
И Мел говорит, что она была певицей.
Как насчёт этого?

675
01:03:24,270 --> 01:03:27,060
И всё могут видеть,
что у неё большие сиськи.

676
01:03:27,150 --> 01:03:29,520
Но держите руки подальше.
Дайте девочке делать свою работу.

677
01:03:29,690 --> 01:03:32,820
Если кто-то попытается пощупать их,
будете иметь дело со мной.

678
01:03:32,940 --> 01:03:35,240
Смотрите, но не трогайте.

679
01:03:36,070 --> 01:03:39,070
Спокойно, дружище.
Воспринимай это легко.

680
01:03:39,200 --> 01:03:41,790
Хорошо. Теперь, ты хочешь тост?

681
01:03:42,160 --> 01:03:44,500
-Да.
-И кофе?

682
01:03:45,040 --> 01:03:47,040
-Спасибо.
-Улыбочку.

683
01:04:19,280 --> 01:04:23,740
-Что ты хочешь?
-Тост. Ты только что его забрала.

684
01:04:26,830 --> 01:04:28,620
Вот, возьми этот.

685
01:04:36,170 --> 01:04:37,970
Эти люди...

686
01:04:43,890 --> 01:04:45,020
Вера.

687
01:04:46,140 --> 01:04:50,600
Прости меня. Я не могу найти пакетики
чая. Не подскажешь, где они?

688
01:04:50,810 --> 01:04:53,820
Я всюду посмотрела,
и я нигде их не вижу.

689
01:04:58,780 --> 01:05:01,030
Что, чёрт возьми, здесь происходит?

690
01:05:01,160 --> 01:05:04,120
Прости. Я искала пакетики чая.

691
01:05:04,830 --> 01:05:09,160
Алиса, они прямо здесь в контейнере
рядом с кофе, круглый контейнер.

692
01:05:09,290 --> 01:05:13,040
-Я вижу. Да, спасибо.
-Хорошо. Всё в порядке?

693
01:05:45,200 --> 01:05:48,950
Ты знаешь. Я могу сказать,
что ты новенькая на такой работе.

694
01:05:49,290 --> 01:05:52,080
Но ты быстро всё схватываешь.

695
01:05:52,670 --> 01:05:54,170
Большинство...

696
01:05:54,290 --> 01:05:58,710
Дорогая, большинство из них плачет
за дверью утром в 10:30.

697
01:05:59,210 --> 01:06:02,090
Спасибо большое.
Я возможно взорву себе мозги.

698
01:06:05,680 --> 01:06:08,270
Ты меня не сильно любишь, не так ли?

699
01:06:08,890 --> 01:06:10,850
Не сильно, не.

700
01:06:12,440 --> 01:06:16,320
Дорогая, ничего. Я бросала
королей в свое время.

701
01:06:17,190 --> 01:06:18,860
Я не сомневаюсь в этом.

702
01:06:19,110 --> 01:06:22,740
Фло, мне действительно никто не нужен
для речей вокруг...

703
01:06:22,860 --> 01:06:26,200
Поэтому я буду рада, если ты исключишь
меня из своих шуток, хорошо?

704
01:06:26,330 --> 01:06:29,950
-Шутки? Какие шутки?
-То, что ты делаешь для этих парней.

705
01:06:30,080 --> 01:06:32,040
Просто выкинь меня из этого.

706
01:06:32,870 --> 01:06:37,090
Я уверена, что мне не понравится есть
с тобой по утрам всю мою жизнь.

707
01:06:37,210 --> 01:06:40,670
Тебе не нужно беспокоиться.
В этом нет никакой опасности.

708
01:06:41,050 --> 01:06:45,180
Боже, я ненавижу это место. Я сказала,
что буду ненавидеть. Я ненавижу.

709
01:06:46,640 --> 01:06:49,600
Но я заработала $17 чаевых сегодня.

710
01:06:50,640 --> 01:06:53,100
Неплохо. Мел говорит, что у меня
будет лучше где-то через неделю.

711
01:06:53,230 --> 01:06:56,520
Как долго ты думаешь, мы будем
оставаться в этой дыре?

712
01:06:59,110 --> 01:07:00,570
Перестань, мам.

713
01:07:04,820 --> 01:07:06,410
Просто остановись.

714
01:07:24,130 --> 01:07:26,590
Нет, Томми. Хватит.

715
01:07:26,720 --> 01:07:30,010
Вот это, теперь хватит.
Дорогой, я же шутила.

716
01:07:30,140 --> 01:07:32,520
Не делай этого. Ты здесь всё зальешь.

717
01:07:32,640 --> 01:07:35,230
Том, я тебя предупреждаю,
не делай этого.

718
01:07:35,350 --> 01:07:37,150
Если сделаешь, то пожалеешь об этом.

719
01:07:37,270 --> 01:07:40,150
Ты пожалеешь об этом,
потому что ты весь промокнешь.

720
01:07:40,270 --> 01:07:43,570
Я сделаю.
Я всё это вылью на твою голову.

721
01:07:50,910 --> 01:07:53,290
Перестань! Хватит!

722
01:07:54,160 --> 01:07:56,250
Хорошо, этого достаточно.

723
01:07:56,670 --> 01:07:59,040
Нет, хватит! Не надо!

724
01:07:59,540 --> 01:08:01,500
Да ладно, перестань.
Теперь хватит.

725
01:08:01,630 --> 01:08:03,880
-Ты уверена?
-Да, я уверена. Прекрати.

726
01:08:04,170 --> 01:08:05,720
Посмотри на этот бардак.

727
01:08:05,840 --> 01:08:08,800
Ужасно. Что мы сделали?

728
01:08:10,510 --> 01:08:11,640
Ты!

729
01:08:15,680 --> 01:08:17,230
-Пока.
-Пока.

730
01:08:20,230 --> 01:08:21,400
Странный.

731
01:08:22,480 --> 01:08:23,940
Очень странный.

732
01:08:24,360 --> 01:08:28,820
Он даже странный для Туксона,
и Туксон самый странный город в мире.

733
01:08:28,950 --> 01:08:30,660
Я не знал этого.

734
01:08:32,030 --> 01:08:33,790
-Как тебя зовут?
-Том.

735
01:08:33,910 --> 01:08:38,290
Меня - Андрей. Хотя нет.
Дорис, но мне нравится больше Андрей.

736
01:08:40,920 --> 01:08:42,420
Странный.

737
01:08:43,500 --> 01:08:45,130
Ты хочешь напиться до потери пульса?

738
01:08:45,260 --> 01:08:47,970
-Что?
-Ты хочешь напиться до потери пульса?

739
01:08:48,220 --> 01:08:49,590
Нет, я не могу.

740
01:08:50,510 --> 01:08:53,890
-Как насчет твоих предков?
-Мой отец ушел от нас 2 года назад.

741
01:08:54,140 --> 01:08:57,810
Мама работает в Рамаде Инн с 15:00.

742
01:08:57,940 --> 01:08:59,310
Что если она придет домой?

743
01:08:59,440 --> 01:09:00,850
Она даже не заметит.

744
01:09:00,980 --> 01:09:03,400
Я могла бы завести войска
обнаженных скаутов...

745
01:09:03,520 --> 01:09:05,900
днем и она бы даже не заметила.

746
01:09:06,030 --> 01:09:08,450
-Почему? Твоя мама чуткая?
-Нет, она певица.

747
01:09:08,570 --> 01:09:11,620
-Или официантка, я думаю.
-Поющая официантка.

748
01:09:13,280 --> 01:09:14,450
Странно.

749
01:09:16,160 --> 01:09:18,250
Ты хочешь напиться или нет?

750
01:09:18,960 --> 01:09:21,790
Нет, не сегодня. Возможно в среду.

751
01:09:22,080 --> 01:09:24,840
-Тогда увидимся.
-Хорошо. Пока.

752
01:09:26,880 --> 01:09:31,260
МАГАЗИН ЧИКАГО

753
01:09:31,640 --> 01:09:33,260
Как насчёт пятницы?

754
01:09:33,390 --> 01:09:35,720
Нет, я не могу. Прости. Спасибо.

755
01:09:35,850 --> 01:09:37,350
Канун Нового Года?

756
01:09:38,020 --> 01:09:41,480
Я практически уверена, что не буду
здесь в канун Нового Года.

757
01:09:41,600 --> 01:09:43,440
Что я делаю не так?

758
01:09:44,730 --> 01:09:46,190
Это не об этом.

759
01:09:46,480 --> 01:09:48,820
Это борода. Я её отрежу.

760
01:09:48,940 --> 01:09:51,410
-Нет, мне нравиться твоя борода.
-Правда?

761
01:09:55,580 --> 01:09:57,620
Ты хочешь немного кофе?

762
01:10:00,000 --> 01:10:03,040
Томми, ты что делаешь?
Дорогой, перестань.

763
01:10:03,170 --> 01:10:06,550
Почему бы тебе не пойти поиграть
с твоей подружкой Андреем?

764
01:10:06,670 --> 01:10:08,460
Она проклята.

765
01:10:10,420 --> 01:10:13,090
В таком случае, почему бы тебе
не перейти за последний столик...

766
01:10:13,220 --> 01:10:15,680
сесть, заткнуться и не двигаться?

767
01:10:16,350 --> 01:10:19,600
-Даже не дергайся.
-Мама, мне скучно.

768
01:10:20,560 --> 01:10:25,480
С-К-У-Ч-Н-О

769
01:10:27,360 --> 01:10:28,530
Скучно!

770
01:10:33,280 --> 01:10:34,910
Я потеряла своё место.

771
01:10:42,920 --> 01:10:44,580
Не хочешь почитать
что-нибудь хорошее?

772
01:10:44,630 --> 01:10:45,830
Например, что?

773
01:10:45,880 --> 01:10:47,960
<i>Вызывающее убийство невесты.</i>

774
01:10:54,510 --> 01:10:56,890
Ты можешь раскрасить, если хочешь.

775
01:11:02,890 --> 01:11:05,190
Мы должны прекратить так встречаться.

776
01:11:05,600 --> 01:11:07,360
-Спокойной ночи, дамы.
-Спокойной ночи, Алиса.

777
01:11:07,480 --> 01:11:09,530
-Приятного тебе вечера сегодня.
-Также и тебе.

778
01:11:09,650 --> 01:11:11,650
Ты водишь мотоцикл?

779
01:11:11,780 --> 01:11:14,530
-Нет, мой папа меня забирает.
-Я вижу.

780
01:11:15,530 --> 01:11:17,950
-Ты хочешь с ним познакомиться?
-Я бы хотела.

781
01:11:18,080 --> 01:11:20,240
Я только что пришел,
чтобы проводить тебя до дома.

782
01:11:20,330 --> 01:11:21,450
Спасибо.

783
01:11:24,330 --> 01:11:27,670
-Алиса, это мой отец, Дьюк.
-Я просто очарован.

784
01:11:27,790 --> 01:11:29,250
Как поживаете?

785
01:11:30,590 --> 01:11:31,880
Хорошо.

786
01:11:35,680 --> 01:11:37,590
Чистый мотоцикл.

787
01:11:44,850 --> 01:11:47,270
Странный.

788
01:11:48,190 --> 01:11:49,190
Папочка Дьюк?

789
01:11:53,780 --> 01:11:55,400
Я не могу это открыть.

790
01:11:56,030 --> 01:11:58,240
Что ты положила в масло
прошлой ночью?

791
01:11:58,280 --> 01:11:59,530
Я даже к нему не прикасалась.

792
01:11:59,620 --> 01:12:00,990
Ах, нет.

793
01:12:01,120 --> 01:12:04,000
Ты можешь меня поцеловать туда,
откуда светиться солнце.

794
01:12:04,410 --> 01:12:07,370
Я тебя поцелую хоть куда.
Где, чёрт возьми, масло?

795
01:12:07,500 --> 01:12:10,170
Почему бы тебе не найти
простую работу в бумажном мешке...

796
01:12:10,290 --> 01:12:12,050
и отстать от меня?

797
01:12:15,880 --> 01:12:19,640
Привет. Входите.
Готовы для яиц и каш?

798
01:12:19,800 --> 01:12:22,970
Я возьму картофельные оладьи
и кофе с сахаром.

799
01:12:23,350 --> 01:12:25,060
Всё готово.

800
01:12:29,020 --> 01:12:30,060
Привет.

801
01:12:31,980 --> 01:12:34,860
Выйди. Я тебе хочу кое-что показать.

802
01:12:43,620 --> 01:12:45,370
Вау, это твоё?

803
01:12:48,620 --> 01:12:50,040
Чистая лошадь.

804
01:12:53,750 --> 01:12:56,720
Мама, у него снаружи фантастическая
лошадь, на которой я могу кататься.

805
01:12:56,760 --> 01:12:57,510
Можно?

806
01:12:57,630 --> 01:12:59,340
Нет, я не думаю.

807
01:12:59,800 --> 01:13:03,470
Мама, я просто с ума схожу здесь.
Просто схожу с ума!

808
01:13:03,810 --> 01:13:06,230
-Почитай книгу.
-Мама!

809
01:13:08,270 --> 01:13:11,560
Ну ладно, иди. Но не надолго.
Вернись рано.

810
01:13:11,690 --> 01:13:13,820
-Пошли?
-Ты - хитрец.

811
01:13:13,940 --> 01:13:17,110
-У меня нет чувства стыда.
-Пойдем.

812
01:13:28,040 --> 01:13:29,830
У него есть сарай,
где он выращивает кроликов.

813
01:13:29,870 --> 01:13:31,000
Конечно.

814
01:13:31,330 --> 01:13:34,040
-Но, в основном, лошадей.
-Я видела лошадей.

815
01:13:34,170 --> 01:13:37,260
Я катался на одной гнедой,
которую зовут Риббон.

816
01:13:37,880 --> 01:13:42,510
И держись! Он сам делает мороженое!

817
01:13:46,010 --> 01:13:47,520
Он приглашает нас в воскресенье.

818
01:13:47,720 --> 01:13:51,060
Я тебе скажу: фермер Джон
сможет обойтись без меня.

819
01:13:51,100 --> 01:13:53,650
-Я хочу пойти.
-Нет.

820
01:13:53,980 --> 01:13:56,150
-Да!
-Нет!

821
01:13:58,860 --> 01:13:59,900
Чёрт!

822
01:14:00,320 --> 01:14:01,990
Не приезжай к нам.

823
01:14:03,530 --> 01:14:04,950
Придержи его.

824
01:14:06,200 --> 01:14:08,160
У тебя хорошо получается, дорогой.

825
01:14:09,250 --> 01:14:11,290
Ушло шесть лет,
чтобы получить это место.

826
01:14:11,420 --> 01:14:15,290
Ты знаешь, у нас есть овсяница
или зимние пастбища.

827
01:14:15,750 --> 01:14:17,670
Прямо там до этого пустыря.

828
01:14:17,800 --> 01:14:20,260
И эта - люцерна,
она будет через два месяца.

829
01:14:20,380 --> 01:14:21,550
Я вижу.

830
01:14:22,680 --> 01:14:24,930
-Ничего себе, это просто...
-Прекрасно, не так ли?

831
01:14:25,050 --> 01:14:26,390
Да, действительно так.

832
01:14:27,430 --> 01:14:30,520
Томми, не используй свои ногти.
А то она перевернёт ведро.

833
01:14:30,640 --> 01:14:31,690
Хорошо.

834
01:14:37,400 --> 01:14:39,030
Очень смешно.

835
01:14:39,940 --> 01:14:41,070
Это прекрасно, дорогой.

836
01:14:41,200 --> 01:14:43,700
Как ты хочешь,
чтобы были выгнаны демоны из тебя?

837
01:14:46,490 --> 01:14:48,370
Томми, смотри за ногтями.

838
01:14:48,490 --> 01:14:51,000
Боже, у ней титьки размерами с огурец.

839
01:14:51,120 --> 01:14:52,830
Что ты ожидаешь?

840
01:14:55,290 --> 01:14:58,670
Я просто не знаю, где он набрался
этих слов. Я правда не знаю.

841
01:14:59,170 --> 01:15:02,050
Задумайся глубоко.
Я иду к тебе, дамочка.

842
01:15:03,970 --> 01:15:06,300
Возможно он набрался в школе.

843
01:15:27,240 --> 01:15:30,700
Кухонные принадлежности? Верно.

844
01:15:54,440 --> 01:15:56,980
Эй, ты придешь
и поможешь нам с этим?

845
01:15:57,060 --> 01:15:58,940
Нет, я не могу петь такую музыку.

846
01:15:59,060 --> 01:16:00,440
-Ты можешь попытаться.
-Нет...

847
01:16:00,570 --> 01:16:01,730
Ну давай же, попытайся снова.

848
01:16:01,860 --> 01:16:04,070
Для того, кто говорит,
что он может только вскипятить воду...

849
01:16:04,190 --> 01:16:07,160
у тебя просто
крутые принадлежности здесь.

850
01:16:07,570 --> 01:16:08,570
Что?

851
01:16:08,700 --> 01:16:12,290
-На кухне, всё это.
-Моя жена всё это организовала.

852
01:16:13,000 --> 01:16:17,420
-Я не знала, что ты женат.
-Я не женат. Я был женат...

853
01:16:20,960 --> 01:16:22,800
но мы расстались около двух лет назад.

854
01:16:22,920 --> 01:16:25,840
Она развелась со мной,
забрала детей и ушла.

855
01:16:26,050 --> 01:16:29,260
-Прости, что спросила.
-Нет, всё в порядке. Просто...

856
01:16:29,390 --> 01:16:31,760
она хотела этого, я хотел этого.

857
01:16:32,720 --> 01:16:34,730
Она сказала: "Я ухожу".

858
01:16:34,850 --> 01:16:36,690
Я открыл дверь для неё.

859
01:16:36,810 --> 01:16:39,480
Да ладно, человек может
сойти с ума, сидя здесь.

860
01:16:39,610 --> 01:16:42,320
Человек может также получить
пощёчину, ты в курсе?

861
01:16:42,440 --> 01:16:44,990
-Конечно.
-Верно, ты можешь.

862
01:17:07,220 --> 01:17:09,180
-Ты можешь взять его?
-Да.

863
01:17:12,220 --> 01:17:15,270
Я едва его узнаю с закрытым ртом.

864
01:17:15,390 --> 01:17:17,230
Это разве правда?

865
01:17:19,850 --> 01:17:21,480
Он - хороший ребёнок.

866
01:17:30,490 --> 01:17:32,160
-Спокойной ночи.
-Спокойной ночи.

867
01:17:32,280 --> 01:17:34,740
-Я хорошо провела время.
-Я тоже.

868
01:17:37,910 --> 01:17:39,410
Стив, просто следи за собой.

869
01:17:39,460 --> 01:17:42,250
Ты переходишь все границы.

870
01:17:43,840 --> 01:17:46,420
Я изменил цену комбинации здесь.

871
01:17:47,050 --> 01:17:50,010
Послушай, передай Алисе,
что её жареная говядина готова.

872
01:17:50,180 --> 01:17:51,340
Где Алиса?

873
01:17:51,470 --> 01:17:53,180
Она находится там с Джоном...

874
01:17:53,220 --> 01:17:55,180
который пытается получить
её раскрытые колени.

875
01:17:55,220 --> 01:17:57,980
Почему бы тебе не увести её?
Она в порядке.

876
01:17:58,100 --> 01:18:00,480
Мне она нравится.
Но я ей не нравлюсь.

877
01:18:04,980 --> 01:18:06,360
Давай, проходи.

878
01:18:10,610 --> 01:18:14,070
Эй, дорогая, прости.
Мел тоже дал мне заказ.

879
01:18:14,200 --> 01:18:17,910
-Я должна тебе принести салат...
-Фло, как насчет обслуживания здесь?

880
01:18:21,750 --> 01:18:24,210
-Фло, готова на сэндвич с беконом!
-Верно!

881
01:18:25,460 --> 01:18:27,090
Фло, где Вера?

882
01:18:27,210 --> 01:18:29,800
У нас три заказа здесь лежат!

883
01:18:30,090 --> 01:18:32,300
Фло, где, чёрт возьми, Вера?

884
01:18:32,430 --> 01:18:35,050
Что случилось?
Вы не получили молоко?

885
01:18:39,730 --> 01:18:41,890
Вы абсолютно правы.
Я собираюсь дать Вам...

886
01:18:42,020 --> 01:18:43,650
Где, чёрт возьми, Вера?

887
01:18:43,900 --> 01:18:46,480
-Я не могу это открыть.
-Хорошо.

888
01:18:49,440 --> 01:18:51,400
Ты меня слышишь?
Где, чёрт побери, Вера?

889
01:18:51,530 --> 01:18:54,280
Она пошла срать, и свиньи её съели.

890
01:18:58,120 --> 01:19:00,450
Что здесь происходит?

891
01:19:01,870 --> 01:19:04,330
Все, что я тебя спрашиваю --
это где, чёрт возьми, Вера.

892
01:19:05,500 --> 01:19:07,090
Да ладно.

893
01:19:14,260 --> 01:19:18,180
Смотри, я действительно сожалею.
Ты знаешь, у Фло личные проблемы.

894
01:19:18,310 --> 01:19:20,310
Это ошибка. Случается.

895
01:19:20,430 --> 01:19:23,770
Хорошо, дорогая. Прости. Правда.

896
01:19:30,150 --> 01:19:33,740
Это - самая ужасная вещь,
которую я когда-либо слышала.

897
01:19:36,200 --> 01:19:39,240
Ты знаешь, у тебя рот хуже,
чем у моего ребёнка.

898
01:19:40,580 --> 01:19:44,290
-Ты имеешь в виду, что тебе нравиться?
-Нравиться? Я терпеть это не могу.

899
01:19:46,170 --> 01:19:48,000
Ты это придумала?

900
01:19:48,130 --> 01:19:51,590
Нет, я слышала это всю свою жизнь.
Сначала я слышала это от своего отца.

901
01:19:51,710 --> 01:19:54,380
-Ты шутишь.
-Нет, у него был ужасный слог.

902
01:19:54,510 --> 01:19:56,260
Он живет на ферме.

903
01:19:56,390 --> 01:19:58,010
Он всегда говорит,
что его зовут П.С.

904
01:19:58,140 --> 01:20:01,890
Он всегда говорит: "Не зовите меня П.С.,
потому что я ваша моча".

905
01:20:02,180 --> 01:20:05,100
Он придумывает стишки типа:
"Алис, Алис, возьми этот палец".

906
01:20:05,230 --> 01:20:06,480
Хватит.

907
01:20:06,980 --> 01:20:09,110
Я рада, что тебе этот понравился.

908
01:20:11,900 --> 01:20:15,450
Пошли, клиенты ждут. Что случилось?

909
01:20:15,780 --> 01:20:17,280
Да. Смейтесь, смейтесь.

910
01:20:17,410 --> 01:20:20,740
Мой бизнес разваливается,
а вы смеётесь.

911
01:20:24,330 --> 01:20:27,370
На обратном пути в мотель,
я увидела табличку "Нужны официантки".

912
01:20:27,500 --> 01:20:30,250
Я сказала: "Почему бы и нет?"
Поэтому я взялась за эту работу.

913
01:20:30,590 --> 01:20:32,380
Позволь мне дать тебе совет.

914
01:20:32,500 --> 01:20:35,170
-Дорогая, растегни верхнюю пуговицу.
-Правда?

915
01:20:35,760 --> 01:20:38,390
Если будешь наклоняться, будешь
получать больше чаевых на работе.

916
01:20:38,510 --> 01:20:39,550
Ты шутишь...

917
01:20:39,600 --> 01:20:41,390
Я не шучу.
Я заработала $50 за последнюю неделю.

918
01:20:41,510 --> 01:20:42,890
-Правда?
-Да.

919
01:20:43,020 --> 01:20:44,680
-Тебе это нравится?
-Да.

920
01:20:45,390 --> 01:20:46,940
Дорогая, забудь, что я тебе сказала.

921
01:20:47,060 --> 01:20:50,480
Если ты это будешь делать, я
никогда не буду получать своих чаевых.

922
01:20:52,360 --> 01:20:53,980
Ты такая смешная.

923
01:20:59,660 --> 01:21:00,700
Дружище.

924
01:21:01,870 --> 01:21:04,950
Тебе действительно нужен кто-то
для общения, не так ли?

925
01:21:07,370 --> 01:21:10,630
Ты знаешь, держу пари, что тебе
иногда одиноко, не так ли?

926
01:21:11,170 --> 01:21:14,380
Да, я скучаю по своей подруге Би.

927
01:21:15,630 --> 01:21:17,880
Сколько сейчас времени, около 2:30?

928
01:21:18,930 --> 01:21:22,050
Точно. Откуда ты знаешь?

929
01:21:22,640 --> 01:21:26,850
Я могу это почувствовать.
Би сейчас смотрит <i>Все мои дети</i>.

930
01:21:27,230 --> 01:21:29,520
Одного персонажа в шоу зовут Джефф...

931
01:21:29,650 --> 01:21:32,400
и она сильно влюблена в него.

932
01:21:32,690 --> 01:21:34,690
Ты хочешь,
чтобы я нашла тебе кого-нибудь?

933
01:21:34,820 --> 01:21:36,990
Я знаю много парней, которые
бы просто падали при виде тебя.

934
01:21:37,110 --> 01:21:39,910
Их мозг бы затуманивался,
и пена появлялась у рта.

935
01:21:40,030 --> 01:21:41,990
Звучит привлекательно.

936
01:21:42,910 --> 01:21:45,410
Большое спасибо, но я так не думаю.

937
01:21:45,580 --> 01:21:48,540
Кроме того, я положила глаз
на папочку Дьюка.

938
01:21:58,590 --> 01:22:00,970
Дорогая, если ты передумаешь,
дай мне знать.

939
01:22:01,890 --> 01:22:03,300
Конечно.

940
01:22:05,010 --> 01:22:07,060
Разве солнце не прекрасно?

941
01:22:10,850 --> 01:22:13,650
-Сегодня день пьянки?
-Нет, не сегодня.

942
01:22:14,150 --> 01:22:16,730
-Ты хочешь что-нибудь украсть?
-Украсть что?

943
01:22:16,860 --> 01:22:20,200
-Я не знаю. Что тебе надо?
-На самом деле ничего.

944
01:22:20,400 --> 01:22:21,950
Что ты хочешь?

945
01:22:22,070 --> 01:22:26,240
Ничего, за исключением струн
для гитары, но они очень дорогие.

946
01:22:27,620 --> 01:22:30,750
-Где они, в магазине музыки Чикаго?
-Да.

947
01:22:31,370 --> 01:22:33,080
Пошли, дорогой.

948
01:22:42,260 --> 01:22:43,510
Пошли.

949
01:22:51,060 --> 01:22:52,140
Всё в порядке?

950
01:22:52,270 --> 01:22:54,560
-Моя коленка.
-Что случилось?

951
01:22:54,690 --> 01:22:57,230
Слишком скользко на полу.

952
01:22:57,650 --> 01:23:00,570
Я надеюсь, это не помешает
моим попыткам стать чирлидером.

953
01:23:00,690 --> 01:23:04,450
Прости.
Возможно ты просто споткнулась.

954
01:23:05,160 --> 01:23:08,950
-Большое спасибо, сэр.
-Удачи в чирлидерстве.

955
01:23:13,290 --> 01:23:16,790
Я бы лучше соединял,
чем чинил заборы.

956
01:23:19,460 --> 01:23:22,760
Возможно было бы проще
сделать электрический забор.

957
01:23:24,010 --> 01:23:25,050
Не совсем.

958
01:23:25,180 --> 01:23:27,810
В любом случае они сломаются
через неделю.

959
01:23:27,930 --> 01:23:31,890
Они там пахнут яблоками,
и становятся грубее итальяшки.

960
01:23:33,480 --> 01:23:35,440
-Кто это?
-Коровы.

961
01:23:35,650 --> 01:23:38,440
-Никогда не пытайся понять корову.
-Хорошо.

962
01:23:38,570 --> 01:23:40,780
Глупее, чем корова, только курица.

963
01:23:40,900 --> 01:23:42,610
Индейки ещё хуже.

964
01:23:43,400 --> 01:23:46,700
Ты знаешь, что индейка делает,
когда идет дождь?

965
01:23:47,830 --> 01:23:52,080
Откидывает голову, открывает рот
и уходит под воду.

966
01:23:52,500 --> 01:23:54,620
-Не может быть.
-Может.

967
01:23:55,000 --> 01:23:59,670
Моя бабушка однажды потеряла 200,
когда шёл ливень.

968
01:24:04,930 --> 01:24:07,010
Можно прикоснуться к твоей бороде?

969
01:24:11,390 --> 01:24:12,720
Мягкая.

970
01:24:37,620 --> 01:24:39,500
Твой собственный брат
учил тебя целоваться?

971
01:24:39,540 --> 01:24:41,090
Я не имею в виду, что он показывал.

972
01:24:41,210 --> 01:24:43,460
Он говорил мне,
что наихудшее, что может случиться...

973
01:24:43,590 --> 01:24:47,470
если мужчина чувствует будто его губы
касаются чашки мокрой овсянки.

974
01:24:47,590 --> 01:24:49,600
По крайней мере, он говорил "губы".

975
01:24:52,510 --> 01:24:55,310
Итак, самое важное при поцелуе --
это до поцелуя...

976
01:24:55,430 --> 01:24:58,350
хорошо вытереть свой рот,
и держать губы вместе...

977
01:24:58,480 --> 01:25:00,480
чтобы он не поцеловал твои зубы.

978
01:25:00,610 --> 01:25:03,690
Мы ходили смотреть<i>
Почтальон всегда звонит дважды</i>.

979
01:25:04,400 --> 01:25:08,320
И на большом экране...
Как их зовут?

980
01:25:08,450 --> 01:25:11,450
Лана Тернер и Джон Гарфилд, верно?
Они подходят друг к другу.

981
01:25:11,580 --> 01:25:13,950
Очень волнующий момент.
В конце они начинают целоваться.

982
01:25:14,080 --> 01:25:15,910
Играет музыка. Очень волнующая.

983
01:25:16,040 --> 01:25:19,210
Когда они подходят друг к другу,
они оба открывают свои рты.

984
01:25:19,330 --> 01:25:22,920
Я подумала: "Боже, разве они не знают,
как целоваться? Что с ними случилось?"

985
01:25:23,050 --> 01:25:26,550
Я повернулась и посмотрела на моего
брата: скажет ли он что-нибудь.

986
01:25:26,670 --> 01:25:28,970
Он не двигался,
он просто смотрел на экран.

987
01:25:29,090 --> 01:25:30,840
Он ничего не говорил
в течение трех недель.

988
01:25:30,970 --> 01:25:33,720
Затем, внезапно, он сказал:

989
01:25:34,100 --> 01:25:36,430
"Ну, Ал, я думал."

990
01:25:36,640 --> 01:25:39,140
-Ал?
-Да, он всегда меня называл Ал.

991
01:25:40,060 --> 01:25:44,440
"Я думаю, ты должна немного
открыть свои губы, когда целуешься."

992
01:25:44,570 --> 01:25:46,110
Господь благословит его.

993
01:25:46,650 --> 01:25:49,240
Если нет, то он хотя бы
проделал часть моей работы.

994
01:25:49,360 --> 01:25:51,200
В любом случае и затем...

995
01:25:51,530 --> 01:25:54,740
мы решили, что мы хотим
идти в шоу бизнес из этих фильмов.

996
01:25:54,870 --> 01:25:56,580
Почему ты не стала этим заниматься?

997
01:25:57,000 --> 01:26:01,750
Я вышла замуж, и Дональд хотел,
чтобы я жила в его родном городе.

998
01:26:03,000 --> 01:26:04,090
Я хотела идти петь.

999
01:26:04,210 --> 01:26:07,550
Он сказал:
"Моя жена не будет петь в баре."

1000
01:26:07,670 --> 01:26:10,680
Я сказала: "Да, хозяин".
Мне это в своем роде нравилось.

1001
01:26:10,800 --> 01:26:14,260
-Тебе нравилось?
-Это было, ты знаешь...

1002
01:26:15,140 --> 01:26:18,020
моя идея о мужчине:
сильного и доминирующего.

1003
01:26:21,600 --> 01:26:24,150
Я тебе покажу, как мы играли.
Это то, что мы делали.

1004
01:26:24,270 --> 01:26:27,190
Я показывалась так, я не знаю,
будто никого не было.

1005
01:26:27,320 --> 01:26:29,700
Поэтому они звали моего брата и меня.

1006
01:26:30,110 --> 01:26:33,370
Мой брат входил и гулял по сцене,
и я за его спиной...

1007
01:26:33,490 --> 01:26:36,700
делая некоторые движения так,
чтобы спереди меня не было видно.

1008
01:26:36,830 --> 01:26:40,330
И затем он вставал и говорил:
"Я обычно играю с моей сестрой...

1009
01:26:40,460 --> 01:26:42,210
но её сегодня не видно."

1010
01:26:42,330 --> 01:26:46,550
И затем я...
И они опять смеялись.

1011
01:26:46,670 --> 01:26:50,220
-Итак мы делали с другой стороны.
-Это клёвый спектакль.

1012
01:26:50,510 --> 01:26:54,390
Это то, что мы делали.
Это было моё начало в шоу бизнесе.

1013
01:26:55,050 --> 01:26:57,430
-И затем...
-Недосягаемый образец.

1014
01:26:58,140 --> 01:27:01,230
Мы никогда не получали деньги за это.
Я поняла это позже...

1015
01:27:01,350 --> 01:27:03,900
что людям платят,
когда они в шоу бизнесе.

1016
01:27:04,020 --> 01:27:08,150
Когда мне было 19, я пошла работать
в классный отель в Монтерее.

1017
01:27:08,480 --> 01:27:12,030
Я играла на пианино и пела.
И мне там действительно нравилось.

1018
01:27:12,150 --> 01:27:15,910
Поэтому я хочу вернуться и продолжить
там, где я всё оставила.

1019
01:27:18,830 --> 01:27:21,540
-Что ты хочешь?
-Что ты хочешь?

1020
01:27:22,210 --> 01:27:24,500
Ты хочешь вернуться домой
или ты хочешь петь?

1021
01:27:24,630 --> 01:27:27,670
Я хочу и то и другое.
Разве не возможно сразу всё?

1022
01:27:28,500 --> 01:27:32,670
-Ты думаешь, это одно и тоже?
-Ты имеешь в виду, что нет?

1023
01:27:34,380 --> 01:27:36,930
Я не знаю. Это было давно.

1024
01:27:37,930 --> 01:27:39,810
У меня есть идея, паренёк.

1025
01:27:40,680 --> 01:27:43,520
Мне тоже пришла одна в голову.

1026
01:27:43,640 --> 01:27:47,310
-Идея?
-Да. У тебя какая?

1027
01:27:48,360 --> 01:27:52,030
-Я должна тебе это показать.
-Что?

1028
01:27:54,150 --> 01:27:58,120
Если ты пройдешь со мной в другую
комнату, я покажу тебе свою идею...

1029
01:27:58,240 --> 01:28:00,040
Если ты покажешь мне свою.

1030
01:28:00,580 --> 01:28:02,410
Застрели собаку!

1031
01:28:04,960 --> 01:28:08,170
Разве ты не понял?
Я расскажу тебе снова.

1032
01:28:08,500 --> 01:28:10,460
В начале мужчина говорит:

1033
01:28:10,590 --> 01:28:13,550
"Что ты хочешь, чтобы я сделал
с пистолетом?" Он ему не отвечает.

1034
01:28:13,670 --> 01:28:16,180
Тогда мужчина говорит:
"Застрели собаку".

1035
01:28:16,970 --> 01:28:19,140
Он говорит: "Застрели собаку".

1036
01:28:21,390 --> 01:28:25,480
Подожди минутку. Ты понял,
почему он говорит застрелить собаку?

1037
01:28:30,690 --> 01:28:32,650
Привет!
Что вы двое собираетесь делать?

1038
01:28:32,780 --> 01:28:37,280
-Мы пойдем рыбачить к...
-Питаемым весной озеру Питтсвиля.

1039
01:28:37,450 --> 01:28:41,540
-Питаемуму весной озером Питтсвиля.
-Нам нужны чизбургеры.

1040
01:28:41,660 --> 01:28:46,500
Хорошо, четыре чизбургера.
Вы знаете, что случилось сегодня?

1041
01:28:46,620 --> 01:28:49,590
-Одного мужчину обокрали на улице.
-Начни с чизбургеров.

1042
01:28:49,710 --> 01:28:53,590
Мы опаздываем. Тогда возвращайся
и расскажи нам об этом.

1043
01:28:55,920 --> 01:28:59,470
-Еще что-нибудь, сэр?
-Нет.

1044
01:29:01,220 --> 01:29:03,720
Что случилось?
Свинья проглотила твой язык?

1045
01:29:03,770 --> 01:29:04,220
Здесь начинается поездка на рыбалку.

1046
01:29:05,770 --> 01:29:08,560
Течёт масло.
Мне нужно отвезти её к Чарли.

1047
01:29:09,980 --> 01:29:10,810
Ты его спросила?

1048
01:29:10,900 --> 01:29:12,820
Да, он сказал,
что не может испортить свой грузовик...

1049
01:29:12,940 --> 01:29:16,150
поэтому ты можешь поймать рыбу.
Понял?

1050
01:29:20,200 --> 01:29:21,830
Что-то знакомое.

1051
01:29:30,130 --> 01:29:31,420
Не унывай.

1052
01:29:32,960 --> 01:29:35,630
Завтра тебе 12. Ты теперь взрослый.

1053
01:29:35,760 --> 01:29:40,140
Ты можешь делать хоть что:
рыбачить, жениться или...

1054
01:29:46,310 --> 01:29:49,310
Когда я сосчитаю до трех - выходи.

1055
01:29:50,400 --> 01:29:53,730
Один, два, три!

1056
01:29:56,820 --> 01:29:58,990
Ты скучал по мне, телохранитель.

1057
01:30:02,410 --> 01:30:05,080
Положи в другое место
и попытайся ещё раз.

1058
01:30:08,330 --> 01:30:11,920
Привет там, ты одинокий хорек.

1059
01:30:13,340 --> 01:30:16,210
Ты думаешь,
что ты в таком хорошем положении.

1060
01:30:17,590 --> 01:30:21,840
-Попробуй перетянуть меня.
-Что он делает?

1061
01:30:22,800 --> 01:30:25,810
-Когда я досчитаю до трех - тащи.
-Он - твой ребенок.

1062
01:30:25,930 --> 01:30:27,310
Я напугана.

1063
01:30:27,430 --> 01:30:31,440
Раз, два, три.

1064
01:30:33,110 --> 01:30:37,030
Томми, не делай этого, пожалуйста.
Это останавливает моё сердце.

1065
01:30:38,280 --> 01:30:41,200
Положи в другое место
и попытайся снова, мама.

1066
01:30:42,320 --> 01:30:45,660
-Могу я это положить на место?
-Валяй.

1067
01:30:48,080 --> 01:30:50,620
-У тебя очень болтливый ребенок.
-Я знаю.

1068
01:31:00,340 --> 01:31:03,300
Я тебе сказал трижды:
иди от D к A7.

1069
01:31:03,430 --> 01:31:07,430
И я тебе сказал трижды,
что A7 ранит мои пальцы.

1070
01:31:09,350 --> 01:31:11,640
Попытайся так. Два пальца.

1071
01:31:12,190 --> 01:31:16,150
У меня руки 12-летнего ребенка.
Я не могу это сделать.

1072
01:31:16,610 --> 01:31:19,740
Ты не сможешь это сделать, если
не будешь пытаться. Теперь попытайся.

1073
01:31:19,990 --> 01:31:22,860
Дай мне сказать так: нет.

1074
01:31:26,410 --> 01:31:29,330
Ну давай же, Томми.
Ты ничего не изучишь, просто бросая.

1075
01:31:32,660 --> 01:31:34,460
Выключи эту штуку!

1076
01:31:41,470 --> 01:31:42,760
Будь ты проклят!

1077
01:31:43,260 --> 01:31:45,510
Пошел ты. Ты это понимаешь?

1078
01:31:45,640 --> 01:31:47,470
Когда ты начнешь понимать...

1079
01:31:47,510 --> 01:31:49,010
что я ненавижу эту твою музыку
полную дерьма!

1080
01:31:49,180 --> 01:31:50,930
Полную дерьма!

1081
01:31:57,190 --> 01:32:00,070
Ты его ударил? Он тебя ударил?

1082
01:32:00,480 --> 01:32:02,360
Чёрт, да, он ударил меня.

1083
01:32:05,200 --> 01:32:07,030
Ты его ударил?

1084
01:32:07,070 --> 01:32:08,910
Ты чертовски права,
и ему это было нужно.

1085
01:32:09,410 --> 01:32:11,500
Это говорят такие парни,
которые обычно бьют детей.

1086
01:32:11,540 --> 01:32:12,000
Ради Бога.

1087
01:32:13,500 --> 01:32:15,420
Я не знаю, что ты ожидаешь от него.

1088
01:32:15,540 --> 01:32:19,000
Я ожидаю от него делать то, что
я говорю, когда он в моём доме.

1089
01:32:19,590 --> 01:32:22,300
Почему он должен? Всё,
что ты делаешь, - это критикуешь его.

1090
01:32:22,420 --> 01:32:23,630
Что я?

1091
01:32:23,670 --> 01:32:26,140
Я надеялась,
что ты будешь примером для него.

1092
01:32:26,970 --> 01:32:29,100
Как ты, например? Чёртов пример.

1093
01:32:29,220 --> 01:32:31,060
Я хотя бы пытаюсь.

1094
01:32:32,220 --> 01:32:36,230
Поэтому у него самых гадкий рот из
всех детей, которых я когда-либо видел.

1095
01:32:36,350 --> 01:32:40,110
-Разве он хоть раз слышал мат от меня?
-Ты полностью его испортила.

1096
01:32:41,320 --> 01:32:43,740
Ребёнок думает, что он может
делать всё, что он хочет...

1097
01:32:43,860 --> 01:32:46,160
в любое время и в любом месте.

1098
01:32:46,280 --> 01:32:48,700
Так же как и ты.
Ты такой же эгоистичный, как он.

1099
01:32:48,820 --> 01:32:51,580
Ты хочешь делать всё, что пожелаешь.

1100
01:32:52,660 --> 01:32:55,080
Я действительно не думаю,
что ты вообще понимаешь детей.

1101
01:32:55,210 --> 01:32:56,500
Правда?

1102
01:32:57,710 --> 01:33:00,000
Что это должно значить?

1103
01:33:00,630 --> 01:33:03,260
-Забудь это.
-Нет, я не забуду это!

1104
01:33:03,380 --> 01:33:05,470
Как ты смеешь говорить мне,
как воспитывать моего ребенка!

1105
01:33:05,590 --> 01:33:08,390
Как ты смеешь! Где твои дети?

1106
01:33:10,720 --> 01:33:13,560
Я точно знаю, что я делаю!

1107
01:33:15,270 --> 01:33:18,650
Да, ты знаешь. Поэтому ты не можешь
решить, что делать со своим ребенком...

1108
01:33:18,770 --> 01:33:21,360
своей работой, Монтереем, или мной.

1109
01:33:23,610 --> 01:33:26,450
Ты не прав. Я только что решила.

1110
01:33:33,200 --> 01:33:36,080
Ты не откроешь дверь для меня?

1111
01:33:49,340 --> 01:33:51,300
Да ладно, Томми, садись

1112
01:33:51,680 --> 01:33:55,220
Что ты собираешься делать?
Идти 10 миль? Заскакивай, идиот.

1113
01:34:02,400 --> 01:34:05,110
-Теперь что?
-Что ты имеешь в виду, что?

1114
01:34:06,360 --> 01:34:08,490
Ты говорила, что мы будем
в Монтерее на моё день рождение...

1115
01:34:08,610 --> 01:34:10,700
мы будем там, и всё будет в порядке.

1116
01:34:10,820 --> 01:34:14,080
-Мы окажемся там.
-Сказала официантка Туксона.

1117
01:34:14,200 --> 01:34:18,460
Что не так в работе официантки?
Я тебя поддерживаю, разве не так?

1118
01:34:18,580 --> 01:34:20,370
Ради Бога, мы будем там.

1119
01:34:20,420 --> 01:34:22,330
Ты меня никогда не спрашивала,
что я хочу.

1120
01:34:22,460 --> 01:34:26,260
-Конечно, спрашивала. Мы ведь вместе.
-Когда ты спрашивала?

1121
01:34:27,800 --> 01:34:30,680
Ты вообще думаешь, ты кто, приятель?

1122
01:34:31,180 --> 01:34:32,850
Я сказала, что мы там будем.

1123
01:34:32,970 --> 01:34:36,810
Если ты сможешь найти работу,
на которой платят больше, чем $50...

1124
01:34:37,020 --> 01:34:40,310
и если ты не будешь встречаться
с каким-нибудь маньяком.

1125
01:34:40,640 --> 01:34:43,270
Кого заботит? Мне всё равно.

1126
01:34:44,400 --> 01:34:46,730
Если ты ещё раз откроешь свой рот...

1127
01:34:46,860 --> 01:34:49,780
Я клянусь Богом, я выбью это дерьмо.

1128
01:34:51,360 --> 01:34:53,320
Я предупреждаю тебя, Томми.
Я действительно это имею ввиду.

1129
01:34:53,450 --> 01:34:55,450
Я остановлю машину и выгоню тебя...

1130
01:34:55,490 --> 01:34:57,910
и ты будешь идти
последнюю милю домой пешком.

1131
01:34:58,830 --> 01:35:00,120
Хорошо.

1132
01:35:07,420 --> 01:35:09,550
Выходи.

1133
01:35:11,050 --> 01:35:12,340
Иди. Прогуляйся.

1134
01:35:17,850 --> 01:35:20,270
Мой отец был ублюдком,
это нормально.

1135
01:35:20,520 --> 01:35:24,400
Он обычно наклонял меня,
когда стегал меня своим ремнем.

1136
01:35:24,520 --> 01:35:27,110
Я всё ещё думаю пойти к нему и сказать:

1137
01:35:27,230 --> 01:35:31,610
"Все хорошо, Харри, наклоняйся.
За это ты получишь ремнем."

1138
01:35:35,990 --> 01:35:38,660
Да, мой тоже был ублюдком.

1139
01:35:40,290 --> 01:35:41,750
Или вроде того.

1140
01:35:42,620 --> 01:35:44,080
Я не знаю.

1141
01:35:44,750 --> 01:35:47,250
Ты собираешься идти в школу Туксона?

1142
01:35:47,380 --> 01:35:49,880
Нет. Моя мама говорит,
что мы поедим в Монтерей.

1143
01:35:50,010 --> 01:35:52,970
Монтерей? Ты знаешь, ты везунчик,
ты выбираешься из Туксона.

1144
01:35:53,090 --> 01:35:56,010
Школа здесь странная, скажу я тебе.

1145
01:35:56,140 --> 01:35:59,970
Мистер Эммет, учитель естественных
наук, носит сетку для волос.

1146
01:36:01,020 --> 01:36:03,140
Пугающе. Действительно пугающе.

1147
01:36:06,150 --> 01:36:08,270
Можно мне ещё вина?

1148
01:36:10,780 --> 01:36:12,740
Томми, ты здесь?

1149
01:36:46,150 --> 01:36:47,600
Что я сделала?

1150
01:37:21,260 --> 01:37:23,810
Давай, дорогой,
давай сделаем что-нибудь.

1151
01:37:27,900 --> 01:37:29,980
Мне не очень хорошо.

1152
01:37:33,820 --> 01:37:36,450
Налей ещё и попытайся снова.

1153
01:37:48,000 --> 01:37:49,710
Алло? Да?

1154
01:37:52,800 --> 01:37:54,050
Он в порядке?

1155
01:37:54,170 --> 01:37:55,670
Господи, спасибо.

1156
01:37:57,260 --> 01:37:58,380
Конечно.

1157
01:37:59,180 --> 01:38:00,260
Спасибо.

1158
01:38:00,510 --> 01:38:03,140
Магазин не собирается выдвигать
обвинения, миссис Хуятт.

1159
01:38:03,260 --> 01:38:04,390
Господи, спасибо.

1160
01:38:04,430 --> 01:38:06,060
Они провели
длительную беседу с Томми.

1161
01:38:06,180 --> 01:38:07,890
Он там.

1162
01:38:08,020 --> 01:38:10,100
-Во что он одет?
-На нем толстовка.

1163
01:38:10,230 --> 01:38:12,110
Он немного заболел. Вот его вещи.

1164
01:38:12,230 --> 01:38:14,110
-Он заболел?
-Слишком много вина.

1165
01:38:14,230 --> 01:38:15,400
Понятно.

1166
01:38:19,030 --> 01:38:21,370
Вы - поющая официантка?

1167
01:38:22,240 --> 01:38:25,870
-Я - мама Томми.
-Я - Андрей, рада с Вами познакомиться.

1168
01:38:26,750 --> 01:38:28,580
Рада с Вами познакомиться, Андрей.

1169
01:38:28,710 --> 01:38:31,080
Расскажи мне, как это всё случилось?

1170
01:38:31,420 --> 01:38:34,460
Это была просто большая ошибка.

1171
01:38:34,960 --> 01:38:36,630
-Большая ошибка.
-Чья?

1172
01:38:38,170 --> 01:38:39,550
Магазина.

1173
01:38:40,260 --> 01:38:42,300
Дорис, ладно, пошли.

1174
01:38:43,100 --> 01:38:44,140
Мне надо идти.

1175
01:38:44,260 --> 01:38:47,720
Раманда Роза расстроена, поэтому
передайте Томми моё до свидание.

1176
01:38:47,850 --> 01:38:49,270
Конечно, передам.

1177
01:38:53,770 --> 01:38:55,480
Пойдем?

1178
01:38:58,110 --> 01:38:59,780
Пока, сосунки!

1179
01:39:07,160 --> 01:39:08,580
Он весь Ваш.

1180
01:39:08,700 --> 01:39:10,790
-Спасибо.
-Пожалуйста.

1181
01:39:32,980 --> 01:39:35,110
Ты выглядишь так,
будто тебя бальзамировали.

1182
01:39:41,820 --> 01:39:45,030
-Что случилось?
-Всё хорошо. Продолжай спать.

1183
01:40:02,340 --> 01:40:03,470
Что?

1184
01:40:04,680 --> 01:40:06,890
-Да?
-Ты опоздала на работу.

1185
01:40:08,930 --> 01:40:11,180
Я знаю. Прости. Проспала.

1186
01:40:11,770 --> 01:40:13,520
Я прямо сейчас буду там.

1187
01:40:22,820 --> 01:40:24,110
Ты в порядке?

1188
01:40:25,740 --> 01:40:27,870
Разве Дэвид сегодня не придет?

1189
01:40:29,370 --> 01:40:31,410
Ты хочешь поговорить об этом?

1190
01:40:32,500 --> 01:40:34,830
Алиса, иди сюда, дорогая.
Ну давай же. Иди сюда.

1191
01:40:34,960 --> 01:40:36,710
Давай, сладкая, прямо сюда.

1192
01:40:36,830 --> 01:40:38,920
Давай, дорогая.

1193
01:40:39,040 --> 01:40:41,670
-Фло, комбинации готовы.
-Мел!

1194
01:40:48,180 --> 01:40:51,890
Мы пойдем прямо сюда
и немного поговорим. Пошли.

1195
01:40:52,640 --> 01:40:54,520
Пошли сюда, Алиса.

1196
01:40:55,390 --> 01:40:56,900
Запри дверь.

1197
01:40:58,440 --> 01:41:00,730
Всё меня достало.

1198
01:41:02,360 --> 01:41:03,440
Я знаю.

1199
01:41:04,780 --> 01:41:07,990
Я не знаю. Я просто... Я пыталась и...

1200
01:41:10,740 --> 01:41:13,450
Я знаю. Я встретила Дэвида и затем...

1201
01:41:14,040 --> 01:41:16,920
Я потратила все деньги,
которые я сохранила для Монтерея...

1202
01:41:17,040 --> 01:41:20,840
на подарок Томми.
Ты знаешь, ковбойская форма.

1203
01:41:21,960 --> 01:41:25,050
Я не знаю, я отвлеклась и затем...

1204
01:41:26,720 --> 01:41:28,340
Чёрт, я была так...

1205
01:41:29,550 --> 01:41:32,140
Я так боялась Дональда,
понимаешь?

1206
01:41:32,890 --> 01:41:36,270
Я всегда пыталась угодить ему.
Я так боялась не угодить ему.

1207
01:41:36,390 --> 01:41:39,270
-Ты его боялась?
-Боже, да.

1208
01:41:43,320 --> 01:41:45,280
И теперь я без него.

1209
01:41:45,690 --> 01:41:49,450
Я имею в виду, это - как будто я всегда
чувствовала, что он заботится обо мне...

1210
01:41:49,570 --> 01:41:51,990
и теперь я не знаю, что делать.

1211
01:41:52,120 --> 01:41:55,160
Дорогая, это клёво, когда у тебя есть
кто-то, кто заботится о тебе.

1212
01:41:55,290 --> 01:41:56,620
Но он не заботился.

1213
01:41:56,750 --> 01:41:59,750
Я просто это чувствовала,
поскольку он был там.

1214
01:42:01,130 --> 01:42:04,670
Я не знаю,
как жить без мужчины - вот что.

1215
01:42:05,380 --> 01:42:07,630
Я скажу тебе кое-что.

1216
01:42:08,550 --> 01:42:11,390
Моя жизнь - совсем не сад из петуний.

1217
01:42:12,720 --> 01:42:16,270
У меня есть дочь, самое клёвое,
что ты когда-либо видела.

1218
01:42:17,140 --> 01:42:19,440
Ей нужны стоматологические
услуги на сумму около $4.000

1219
01:42:19,560 --> 01:42:22,150
в противном случае,
у нее будут выступающие зубы.

1220
01:42:25,980 --> 01:42:28,990
Что мне делать?
У меня нет денег.

1221
01:42:29,110 --> 01:42:30,610
Мой старик...

1222
01:42:31,410 --> 01:42:34,740
Дорогой, он со мной не разговаривал,
с тех пор как застрелили Кеннеди.

1223
01:42:34,870 --> 01:42:37,830
Что, он разве думает, что тебе
нужно что-то с этим делать?

1224
01:42:39,250 --> 01:42:41,790
Посмотри на это лицо.
Посмотри на это тело.

1225
01:42:41,920 --> 01:42:44,710
Дорогая, Бог благословил тебя
талантом. Ты можешь петь.

1226
01:42:44,840 --> 01:42:47,050
Я не знаю об этом.
Ты никогда меня не слышала.

1227
01:42:47,170 --> 01:42:50,050
У тебя должно хорошо получаться.
У тебя была работа.

1228
01:42:50,180 --> 01:42:53,180
У меня получалось, когда я была
ребёнком. Но не сейчас.

1229
01:42:53,300 --> 01:42:57,140
-Мой голос теперь дрожит.
-Я не буду нести чушь тебе.

1230
01:42:57,270 --> 01:42:59,690
Тебе лучше убрать
эту дрожь со своего голоса...

1231
01:42:59,730 --> 01:43:01,560
или заняться чем-то другим.

1232
01:43:08,610 --> 01:43:11,660
Я была очень зла на Дэвида, я просто
могла его убить. Действительно могла.

1233
01:43:11,780 --> 01:43:13,660
Я могла просто убить его.

1234
01:43:14,070 --> 01:43:16,660
-Звучит, будто ты его любишь.
-Нет.

1235
01:43:18,250 --> 01:43:19,370
Люблю.

1236
01:43:23,670 --> 01:43:25,750
Фло, что, чёрт побери,
происходит здесь?

1237
01:43:25,880 --> 01:43:29,380
-Мел, клянусь, вернемся через минуту.
-Вера там с ума сходит!

1238
01:43:29,510 --> 01:43:31,630
-Дай нам минутку.
-Я вам не дам минутку...

1239
01:43:31,760 --> 01:43:34,970
Откроешь дверь ещё раз, и я побегу
кросс на трех ногах к гробовщику.

1240
01:43:35,100 --> 01:43:36,350
Ты не знаешь, что происходит.

1241
01:43:36,470 --> 01:43:38,560
Ты хочешь провести день
только с Верой?

1242
01:43:38,680 --> 01:43:40,310
Не делай этого со мной.

1243
01:43:48,980 --> 01:43:51,490
Ты можешь ему, пожалуйста, сказать...

1244
01:43:52,400 --> 01:43:56,660
ОТКРЫТО

1245
01:43:57,330 --> 01:44:00,040
Да, ты знаешь, но это моя жизнь.

1246
01:44:00,160 --> 01:44:03,040
Это не жизнь какого-то мужчины,
которого я выручила.

1247
01:44:03,170 --> 01:44:04,460
Нет, мадам.

1248
01:44:05,500 --> 01:44:07,840
Насколько я понимаю,
я не могу совладать с этим.

1249
01:44:07,960 --> 01:44:09,760
Что ты хочешь?

1250
01:44:10,670 --> 01:44:14,890
Если бы я это знала, то меня бы
не было в туалете со слезами, не так ли?

1251
01:44:17,550 --> 01:44:19,810
-Алиса, ты это видела?
-Да.

1252
01:44:19,930 --> 01:44:21,980
-Я сама это сделала.
-Правда?

1253
01:44:22,100 --> 01:44:24,730
Ты когда-нибудь замечала
из чего это сделано?

1254
01:44:24,850 --> 01:44:26,400
Английские булавки.

1255
01:44:28,400 --> 01:44:31,110
Дорогая, это то, что укрепляет меня.

1256
01:44:31,400 --> 01:44:34,450
Теперь сначала выясни,
что ты хочешь делать.

1257
01:44:34,570 --> 01:44:37,410
Как только узнаешь,
просто хватает это обоими руками...

1258
01:44:37,530 --> 01:44:39,790
и к чёрту всех неудачников.

1259
01:44:42,790 --> 01:44:45,790
Если Дэвид вернется, я просто покажу
ему декольте прямо перед его носом.

1260
01:44:51,880 --> 01:44:55,430
Мел, не так.
Это должно быть с помидорами.

1261
01:44:55,550 --> 01:44:58,550
-Там есть помидор.
-Нет, в стороне.

1262
01:44:58,850 --> 01:45:00,260
Быстро, пожалуйста, замени меня.

1263
01:45:00,390 --> 01:45:02,390
Нет. Ты хочешь опять
закончить в туалете?

1264
01:45:02,520 --> 01:45:03,520
Пожалуйста.

1265
01:45:03,640 --> 01:45:05,310
-Нет, мадам.
-Что мне ему сказать?

1266
01:45:05,440 --> 01:45:07,730
Скажи ему, если он хочет держать туфли
под своей кроватью...

1267
01:45:07,770 --> 01:45:09,270
пусть лучше выпрямиться.

1268
01:45:09,400 --> 01:45:11,110
Хорошо, я ему скажу.

1269
01:45:18,120 --> 01:45:19,910
Да? Что Вы хотите?

1270
01:45:20,030 --> 01:45:22,040
Я хочу увидеть тебя ещё раз.

1271
01:45:25,540 --> 01:45:28,750
Я бы хотел, чтобы ты и Томми
приехали ко мне.

1272
01:45:31,210 --> 01:45:33,960
Или мы можем делать то,
что вы хотите делать.

1273
01:45:38,840 --> 01:45:41,220
Я знаю, что всё будет по-другому.

1274
01:45:45,770 --> 01:45:48,940
Я думаю, я тебя понял. Хочу понять.

1275
01:45:51,230 --> 01:45:52,780
Я хочу попытаться.

1276
01:45:55,530 --> 01:45:56,740
Пожалуйста.

1277
01:46:00,910 --> 01:46:03,240
Помидоры готовы.

1278
01:46:26,680 --> 01:46:29,190
Чёрт побери, Алиса,
я сказал, пожалуйста.

1279
01:46:32,770 --> 01:46:34,480
Ну что ж!

1280
01:46:34,900 --> 01:46:37,030
Что, чёрт возьми, это означает?

1281
01:46:37,150 --> 01:46:39,200
Только потому,
что у тебя хорошие манеры...

1282
01:46:39,320 --> 01:46:42,030
это не означает, что я внезапно
стану Дэйл Эванс.

1283
01:46:42,160 --> 01:46:44,620
-Разве я когда-либо это говорил?
-Тебе не нужно это говорить.

1284
01:46:44,740 --> 01:46:47,370
Я хочу тебя и Томми со мной.
Так что же ты хочешь?

1285
01:46:47,500 --> 01:46:51,170
Я уверена, что не хочу слышать, как вы
двое ссоритесь последние 10 лет...

1286
01:46:51,290 --> 01:46:52,330
Я тебе скажу следующее.

1287
01:46:52,460 --> 01:46:54,840
Это между мной и Томми.
Что насчёт тебя?

1288
01:46:54,960 --> 01:46:58,300
Я хочу петь. Я хочу быть певицей.
Я - певица.

1289
01:46:58,420 --> 01:47:01,640
Всё, что я делаю с сегодняшнего дня,
будет включать это.

1290
01:47:01,760 --> 01:47:03,430
Насколько ты хороша?

1291
01:47:04,050 --> 01:47:06,350
Настолько, насколько
я хороша для себя.

1292
01:47:06,470 --> 01:47:08,980
Звучит словно ад играет со мной.

1293
01:47:09,100 --> 01:47:11,060
-Конечно, это стоит того?
-Да.

1294
01:47:11,190 --> 01:47:13,730
Конечно. Определенно.

1295
01:47:15,730 --> 01:47:17,610
Такое чувство, будто сегодня осень.

1296
01:47:24,490 --> 01:47:27,200
Как насчет Монтерея? Это часть этого?

1297
01:47:27,330 --> 01:47:31,670
-Дэвид, ты просто не понимаешь.
-Чёрт побери! Объясни!

1298
01:47:33,830 --> 01:47:36,340
Я была счастлива в Монтерее, болван!

1299
01:47:36,460 --> 01:47:38,590
Ты была маленькой девочкой
в Монтерее.

1300
01:47:38,710 --> 01:47:40,720
Ты можешь быть счастлива здесь.

1301
01:47:41,340 --> 01:47:43,090
Конечно.

1302
01:47:43,220 --> 01:47:45,970
Но я не позволю кому-нибудь
останавливать меня в этот раз.

1303
01:47:46,100 --> 01:47:47,850
Кто останавливает тебя?

1304
01:47:48,100 --> 01:47:51,020
Упакуй чемоданы.
Я отвезу тебя в Монтерей.

1305
01:47:53,270 --> 01:47:55,940
Меня не волнует это проклятое ранчо.

1306
01:48:05,370 --> 01:48:06,660
Хорошо.

1307
01:48:06,950 --> 01:48:08,040
Хорошо?

1308
01:48:08,160 --> 01:48:11,620
-Хорошо, можно мне немного кофе?
-Хорошо.

1309
01:48:21,970 --> 01:48:24,970
Мама, когда мы приедем в Монтерей,
ты мне разрешишь писать Андрею?

1310
01:48:25,090 --> 01:48:27,930
Я думаю,
Андрей слишком зрелая для тебя.

1311
01:48:28,060 --> 01:48:31,020
Я не думаю, что она зрелая.
Я думаю, что она клёвая.

1312
01:48:34,900 --> 01:48:38,320
Мама, когда мы уезжаем?
Школа начинается через две недели.

1313
01:48:39,190 --> 01:48:41,990
Да, я знаю. Послушай, дорогой...

1314
01:48:42,490 --> 01:48:45,530
Я знаю, я обещала отвезти тебя
в Монтерей до школы.

1315
01:48:45,660 --> 01:48:49,830
Если нет, то Монтерей не единственный
город в этой стране, где есть школа.

1316
01:48:49,950 --> 01:48:52,660
-Я могу пойти в школу здесь?
-Возможно.

1317
01:48:52,790 --> 01:48:54,120
Круто!

1318
01:48:54,250 --> 01:48:56,960
Я имею в виду, ты не против,
если мы не поедим в Монтерей?

1319
01:48:57,080 --> 01:48:59,000
Это не было моей идеей.
Это была твоя идея.

1320
01:48:59,130 --> 01:49:00,420
Господи, спасибо.

1321
01:49:01,710 --> 01:49:04,130
Я имею в виду,
если я собираюсь быть певицей...

1322
01:49:04,170 --> 01:49:06,180
я могу быть певицей хоть где, верно?

1323
01:49:08,220 --> 01:49:10,680
Ты действительно любишь Дэвида,
не так ли?

1324
01:49:11,720 --> 01:49:13,520
Да, люблю.

1325
01:49:14,440 --> 01:49:15,940
Мне он тоже нравится.

1326
01:49:15,980 --> 01:49:17,690
Только я ненавижу его вкус музыки.

1327
01:49:17,940 --> 01:49:21,150
Ты всегда говорила,
что можешь ссориться с кем-то...

1328
01:49:21,280 --> 01:49:23,070
и продолжать его любить.

1329
01:49:25,740 --> 01:49:28,030
Теперь ты используешь
свою старую голову.

1330
01:49:28,160 --> 01:49:29,580
Спасибо, друг.

1331
01:49:32,080 --> 01:49:33,290
Мой мальчик.

1332
01:49:34,500 --> 01:49:37,330
Кафе Монтерей
ОТКРЫТО ДЛЯ ОБЕДА

 
 
master@onlinenglish.ru