Alice in Wonderland 1951. English subtitles. Субтитры к фильму на английском языке.

1
00:00:17,060 --> 00:00:22,690
<i>? Alice in Wonderland</i>

2
00:00:23,608 --> 00:00:27,487
<i>? How do you get to Wonderland?</i>

3
00:00:27,570 --> 00:00:31,491
<i>? Over the hill or underland</i>

4
00:00:31,574 --> 00:00:35,870
<i>? Or just behind the tree?</i>

5
00:00:35,954 --> 00:00:40,166
<i>? When clouds go rolling by</i>

6
00:00:40,250 --> 00:00:44,295
<i>? They roll away and leave the sky</i>

7
00:00:44,379 --> 00:00:48,299
<i>? Where is the land beyond the eye</i>

8
00:00:48,383 --> 00:00:52,053
<i>? That people cannot see?</i>

9
00:00:53,304 --> 00:00:56,474
<i>? Where can it be?</i>

10
00:00:57,141 --> 00:01:00,979
<i>? Where do stars go?</i>

11
00:01:01,062 --> 00:01:04,732
<i>? Where is the crescent moon?</i>

12
00:01:04,816 --> 00:01:08,987
<i>? They must be somewhere</i>

13
00:01:09,070 --> 00:01:13,616
<i>? In a sunny afternoon</i>

14
00:01:15,368 --> 00:01:21,499
<i>? Alice in Wonderland</i>

15
00:01:21,583 --> 00:01:26,588
<i>? Where is the path to Wonderland?</i>

16
00:01:26,671 --> 00:01:32,135
<i>? Over the hill or here or there</i>

17
00:01:33,344 --> 00:01:40,643
<i>? I wonder where ?</i>

18
00:01:56,868 --> 00:01:59,954
"...wanted leaders, and had been of late

19
00:02:00,038 --> 00:02:04,417
much accustomed
to usurpation and conquest."

20
00:02:04,500 --> 00:02:10,381
"Edwin and Morcar, the Earls of Mercia
and Northumbria declared for him,

21
00:02:10,465 --> 00:02:12,800
and even Stigand..."

22
00:02:12,884 --> 00:02:15,595
- Alice.
- Hm?

23
00:02:15,678 --> 00:02:17,180
I'm listening.

24
00:02:17,263 --> 00:02:20,558
"And even Stigand,
the Archbishop of Canterbury,

25
00:02:20,642 --> 00:02:24,979
agreed to meet with William
and offer him the crown."

26
00:02:25,063 --> 00:02:28,274
"William's conduct at first was..."

27
00:02:28,358 --> 00:02:29,734
Alice.

28
00:02:29,817 --> 00:02:32,737
Will you kindly pay attention
to your history lesson.

29
00:02:32,820 --> 00:02:35,907
I'm sorry. But how can one
possibly pay attention

30
00:02:35,990 --> 00:02:38,076
to a book with no pictures in it?

31
00:02:38,159 --> 00:02:44,165
My dear child, there are many good books
in this world without pictures.

32
00:02:44,248 --> 00:02:46,334
In this world, perhaps.

33
00:02:46,417 --> 00:02:49,921
But in my world the books
would be nothing but pictures.

34
00:02:50,004 --> 00:02:53,257
Your world? What nonsense.

35
00:02:53,341 --> 00:02:56,010
- Nonsense?
- Once more, from the beginning.

36
00:02:56,094 --> 00:02:57,595
That's it, Dinah.

37
00:02:58,429 --> 00:03:02,225
If I had a world of my own,
everything would be nonsense.

38
00:03:02,308 --> 00:03:06,729
Nothing would be what it is because
everything would be what it isn't.

39
00:03:06,813 --> 00:03:10,775
And, contrariwise,
what it is, it wouldn't be.

40
00:03:10,858 --> 00:03:14,028
And what it wouldn't be, it would.
You see?

41
00:03:15,863 --> 00:03:19,450
In my world, you wouldn't say "meow".

42
00:03:19,534 --> 00:03:23,162
You'd say, "Yes, Miss Alice."

43
00:03:23,246 --> 00:03:26,457
But you would.
You'd be just like people, Dinah.

44
00:03:26,541 --> 00:03:28,960
And all the other animals, too.

45
00:03:29,043 --> 00:03:30,753
In my world...

46
00:03:30,837 --> 00:03:37,301
<i>? Cats and rabbits would reside
in fancy little houses</i>

47
00:03:37,385 --> 00:03:41,597
<i>? And be dressed in
shoes and hats and trousers</i>

48
00:03:43,599 --> 00:03:48,187
<i>? In a world of my own</i>

49
00:03:48,271 --> 00:03:54,610
<i>? All the flowers would have
very extra special powers</i>

50
00:03:54,694 --> 00:03:58,823
<i>? They would sit
and talk to me for hours</i>

51
00:03:58,906 --> 00:04:05,163
<i>? When I'm lonely in a world of my own</i>

52
00:04:05,246 --> 00:04:07,498
<i>? There'd be new birds</i>

53
00:04:07,582 --> 00:04:11,419
<i>? Lots of nice and friendly
howdy-do birds</i>

54
00:04:11,878 --> 00:04:17,091
<i>? Everyone would have a dozen bluebirds</i>

55
00:04:17,175 --> 00:04:22,638
<i>? Within that world of my own</i>

56
00:04:22,722 --> 00:04:27,477
<i>? I could listen to a babbling brook</i>

57
00:04:27,560 --> 00:04:32,648
<i>? And hear a song
that I could understand</i>

58
00:04:33,691 --> 00:04:39,947
<i>? I keep wishing it could be that way</i>

59
00:04:40,031 --> 00:04:47,705
<i>? Because my world
would be a wonderland ?</i>

60
00:04:59,175 --> 00:05:04,055
Oh, Dinah. It's just a rabbit
with a waistcoat... and a watch.

61
00:05:04,138 --> 00:05:06,766
My fur and whiskers!
I'm late, I'm late, I'm late!

62
00:05:06,849 --> 00:05:10,686
This is curious. What could
a rabbit possibly be late for?

63
00:05:10,770 --> 00:05:12,772
Please, sir.

64
00:05:12,855 --> 00:05:15,399
I'm late, I'm late
for a very important date.

65
00:05:15,483 --> 00:05:18,319
No time to say hello, goodbye.
I'm late, late, late.

66
00:05:18,402 --> 00:05:22,198
It must be awfully important,
like a party or something.

67
00:05:22,281 --> 00:05:24,325
Mr. Rabbit. Wait!

68
00:05:24,408 --> 00:05:28,329
No, no, no, I'm overdue.
I'm really in a stew.

69
00:05:28,412 --> 00:05:31,833
No time to say goodbye, hello.
I'm late, I'm late, I'm late.

70
00:05:31,916 --> 00:05:36,003
My. What a peculiar place
to have a party.

71
00:05:37,505 --> 00:05:42,385
You know, Dinah,
we really shouldn't... be doing this.

72
00:05:43,678 --> 00:05:48,307
After all,
we haven't been invited...

73
00:05:49,350 --> 00:05:53,813
and curiosity often leads to trouble.

74
00:05:57,024 --> 00:06:00,236
Goodbye, Dinah. Goodbye!

75
00:06:03,823 --> 00:06:05,908
Oh...

76
00:06:06,909 --> 00:06:12,915
Well, after this I shall think nothing
of... of falling clown stairs.

77
00:06:39,901 --> 00:06:41,986
Oh!

78
00:06:49,827 --> 00:06:55,625
Goodness. What if I should fall
right through the centre of the Earth...

79
00:06:57,501 --> 00:07:01,380
and come out the other side
where people walk upside down?

80
00:07:01,464 --> 00:07:03,549
But that's silly. Nobody...

81
00:07:04,634 --> 00:07:06,802
Oh!

82
00:07:09,931 --> 00:07:14,018
Mr. Rabbit. Wait. Please.

83
00:07:30,910 --> 00:07:33,621
Curiouser and curiouser.

84
00:07:36,958 --> 00:07:39,001
Ow.

85
00:07:39,085 --> 00:07:42,380
I beg your pardon.

86
00:07:42,463 --> 00:07:45,257
Quite all right,
but you did give me quite a turn.

87
00:07:45,341 --> 00:07:49,011
- I was following...
- Rather good, what? Door knob, turn.

88
00:07:49,095 --> 00:07:54,141
- Please, sir.
- One good turn deserves another.

89
00:07:54,225 --> 00:07:57,561
- What can I do for you?
- I'm looking for a white rabbit.

90
00:07:57,645 --> 00:08:00,356
- So, if you don't mind...
- Eh?

91
00:08:00,439 --> 00:08:01,524
Oh.

92
00:08:01,607 --> 00:08:03,859
There he is. I simply must get through.

93
00:08:03,943 --> 00:08:07,196
Sorry. You're much too big.
Simply impassable.

94
00:08:07,279 --> 00:08:11,242
- You mean impossible.
- No, impassable. Nothing's impossible.

95
00:08:12,284 --> 00:08:15,621
- Try the bottle on the table.
- Table?

96
00:08:16,872 --> 00:08:21,210
Read the directions. Directly you'll be
directed in the right direction.

97
00:08:21,293 --> 00:08:24,422
"Drink me." Hm.

98
00:08:24,505 --> 00:08:29,260
Better look first, for if one drinks
much from a bottle marked "Poison",

99
00:08:29,343 --> 00:08:33,431
it's almost certain
to disagree with one sooner or later.

100
00:08:34,181 --> 00:08:38,060
- Beg your pardon?
- Just giving myself some good advice.

101
00:08:38,144 --> 00:08:39,895
But...

102
00:08:41,230 --> 00:08:43,733
Tastes like cherry tart.

103
00:08:45,192 --> 00:08:48,154
Custard, pineapple, roast turkey.

104
00:08:48,237 --> 00:08:50,448
Goodness!

105
00:08:50,531 --> 00:08:52,825
What did I do?

106
00:08:52,908 --> 00:08:55,244
You almost went out like a candle.

107
00:08:55,327 --> 00:08:58,456
But look. I'm just the right size.

108
00:08:59,040 --> 00:09:04,754
No use.
I forgot to tell you. I'm locked.

109
00:09:04,837 --> 00:09:07,173
Oh, no.

110
00:09:07,256 --> 00:09:10,968
- But, of course, you've got the key.
- What key?

111
00:09:11,052 --> 00:09:14,013
Don't tell me you've left it up there.

112
00:09:14,847 --> 00:09:16,932
Oh, dear.

113
00:09:23,230 --> 00:09:27,485
- Whatever will I do?
- Try the box, naturally.

114
00:09:27,568 --> 00:09:29,361
Oh!

115
00:09:29,445 --> 00:09:31,530
"Eat me." All right.

116
00:09:31,614 --> 00:09:33,783
But goodness knows what this will do.

117
00:09:33,866 --> 00:09:35,951
Whoa! Whoa! Whoa!

118
00:09:39,455 --> 00:09:41,540
What did you say?

119
00:09:41,624 --> 00:09:44,752
I said a little of that went a long way.

120
00:09:45,878 --> 00:09:48,047
I don't think it's so funny.

121
00:09:48,130 --> 00:09:51,342
Now I shall never get out.

122
00:09:52,343 --> 00:09:54,970
Come, come, now. Crying won't help.

123
00:09:55,054 --> 00:10:00,976
I know, but I... I...
I just can't seem to stop.

124
00:10:01,685 --> 00:10:04,522
Hey. This won't do.

125
00:10:04,605 --> 00:10:06,982
Oh, oh, oh...

126
00:10:07,066 --> 00:10:09,401
This won't do at all.

127
00:10:11,237 --> 00:10:13,948
You, up there, stop!

128
00:10:14,031 --> 00:10:15,950
I say. Look.

129
00:10:16,033 --> 00:10:18,994
The bottle. The bott...

130
00:10:29,505 --> 00:10:32,675
Oh, dear. I do wish
I hadn't cried so much.

131
00:10:40,766 --> 00:10:42,852
<i>? A sailor's life is the life for me</i>

132
00:10:42,935 --> 00:10:45,187
<i>? How I love to sail
o'er the bounding sea</i>

133
00:10:45,271 --> 00:10:47,565
<i>? I never, ever do a thing
about the weather</i>

134
00:10:47,648 --> 00:10:51,235
<i>? For the weather never ever
does a thing for me</i>

135
00:10:51,318 --> 00:10:54,029
<i>? Oh, a sailor's life is the life for me</i>

136
00:10:56,157 --> 00:10:57,199
<i>? And I never... ?</i>

137
00:10:57,283 --> 00:11:00,119
Ahoy, and other nautical expressions.

138
00:11:00,202 --> 00:11:01,745
Land ho, by jove.

139
00:11:01,829 --> 00:11:04,498
- Where away, Dodo?
- Dodo?

140
00:11:04,582 --> 00:11:07,501
Three points to starboard.
Away, me hearties.

141
00:11:07,585 --> 00:11:11,505
Have you in port in no time at all now.

142
00:11:11,589 --> 00:11:16,051
Mr. Dodo. Please. Please help me.

143
00:11:21,182 --> 00:11:26,228
Pardon me, but would you mind
helping me? Please?

144
00:11:26,312 --> 00:11:28,981
Yoo-hoo! Yoo-hoo!

145
00:11:29,815 --> 00:11:31,901
Help me. Please.

146
00:11:35,946 --> 00:11:38,032
Help me.

147
00:11:39,617 --> 00:11:42,912
<i>? Forward, backward, inward, outward
Come and join the chase</i>

148
00:11:42,995 --> 00:11:45,956
<i>? Nothing could be drier
than a jolly caucus race</i>

149
00:11:46,040 --> 00:11:49,084
<i>? Backward, forward, outward, inward
Bottom to the top</i>

150
00:11:49,168 --> 00:11:52,463
<i>? Never a beginning
There can never be a stop</i>

151
00:11:52,546 --> 00:11:55,424
<i>? Skipping, hopping, tripping
Fancy free and gay</i>

152
00:11:55,507 --> 00:11:58,552
<i>? Started it tomorrow
but will finish yesterday</i>

153
00:11:58,636 --> 00:12:02,056
<i>? Round and round and round we go
until for ever more</i>

154
00:12:02,139 --> 00:12:04,975
<i>? Once we were behind,
but now we find we are</i>

155
00:12:05,059 --> 00:12:08,145
<i>? Forward, backward, inward, outward
Come and join the chase</i>

156
00:12:08,229 --> 00:12:11,106
<i>? Nothing could be drier
than a jolly caucus race ?</i>

157
00:12:12,233 --> 00:12:16,195
- I say, you'll never get dry that way.
- Get dry?

158
00:12:16,278 --> 00:12:20,199
Have to run with the others.
First rule of the caucus race.

159
00:12:20,282 --> 00:12:22,368
But how can I...?

160
00:12:23,285 --> 00:12:26,538
That's better.
Have you dry in no time now.

161
00:12:26,622 --> 00:12:28,999
No one can ever get dry this way.

162
00:12:29,083 --> 00:12:32,253
Nonsense. I'm as dry as a bone already.

163
00:12:32,878 --> 00:12:35,839
- Yes, but...
- All right, let's have it now.

164
00:12:35,923 --> 00:12:38,008
Look lively.

165
00:12:38,926 --> 00:12:42,012
The white rabbit. Mr. Rabbit.

166
00:12:42,846 --> 00:12:46,934
- My goodness. I'm late.
- Don't go away. I'll be right back.

167
00:12:47,017 --> 00:12:49,270
- I'm late.
- Don't step on the fish.

168
00:12:49,353 --> 00:12:54,191
Watch it. Stop kicking that
mackerel. Brilliant. Jolly well done.

169
00:12:56,235 --> 00:12:59,488
Mr. Rabbit. Oh, Mr. Rabbit.

170
00:12:59,571 --> 00:13:02,908
Oh, dear. I'm sure he came this way.

171
00:13:02,992 --> 00:13:05,703
Do you suppose he could be hiding?

172
00:13:06,412 --> 00:13:10,416
Hmm. Not here.

173
00:13:11,542 --> 00:13:13,627
I wonder...

174
00:13:22,678 --> 00:13:25,764
No. I suppose he must have...

175
00:13:25,848 --> 00:13:29,059
Why. What peculiar little figures.

176
00:13:30,227 --> 00:13:33,981
Tweedle Dee and Tweedle Dum.

177
00:13:34,064 --> 00:13:36,942
If you think we're waxworks,
you ought to pay, you know.

178
00:13:37,026 --> 00:13:40,571
If you think we're alive,
you ought to speak to us.

179
00:13:47,244 --> 00:13:49,747
- That's logic.
- Well...

180
00:13:49,830 --> 00:13:53,334
It's been nice meeting you. Goodbye.

181
00:13:53,417 --> 00:13:57,880
- You're beginning backwards.
- First thing in a visit is to say...

182
00:13:57,963 --> 00:14:01,175
<i>? How do you do and shake hands,
shake hands, shake hands</i>

183
00:14:01,258 --> 00:14:05,346
<i>? How do you do and shake hands,
state your name and business ?</i>

184
00:14:05,429 --> 00:14:08,349
- That's manners.
- Really?

185
00:14:08,432 --> 00:14:11,560
Well my name is Alice
and I'm following a white rabbit, so...

186
00:14:11,643 --> 00:14:15,439
- You can't go yet.
- No, the visit has just started.

187
00:14:15,522 --> 00:14:19,443
- I'm very sorry.
- Would you like to play hide-and-seek?

188
00:14:19,526 --> 00:14:22,363
- Or Button? Who's got the button?
- No, thank you.

189
00:14:22,446 --> 00:14:26,158
If you stay long enough,
we might have a battle.

190
00:14:26,241 --> 00:14:29,286
That's very kind of you,
but I must be going.

191
00:14:29,870 --> 00:14:32,498
- Why?
- Because I'm following a white rabbit.

192
00:14:32,581 --> 00:14:37,586
- Why?
- I'm curious to know where he's going.

193
00:14:37,669 --> 00:14:39,755
Oh, she's curious.

194
00:14:40,214 --> 00:14:42,925
The oysters were curious, too,
weren't they?

195
00:14:43,008 --> 00:14:47,471
Aye, and you remember
what happened to them.

196
00:14:47,554 --> 00:14:50,099
Poor things.

197
00:14:50,182 --> 00:14:52,643
Why? What did happen to the oysters?

198
00:14:52,726 --> 00:14:55,312
- Oh, you wouldn't be interested.
- But I am.

199
00:14:55,396 --> 00:14:58,315
Oh, no.
You're in much too much of a hurry.

200
00:14:58,399 --> 00:15:00,692
Well,
perhaps I could spare a little time.

201
00:15:00,776 --> 00:15:03,112
You could? Well...

202
00:15:04,321 --> 00:15:07,074
"The Walrus and the Carpenter."

203
00:15:07,157 --> 00:15:11,120
Or "The Story of the Curious Oysters."

204
00:15:15,874 --> 00:15:19,753
<i>? The sun was shining on the sea
Shining with all his might</i>

205
00:15:19,837 --> 00:15:24,091
<i>? He did his very best
to make the billows smooth and bright</i>

206
00:15:24,174 --> 00:15:26,969
<i>? And this was odd because it was</i>

207
00:15:27,052 --> 00:15:29,555
<i>? The middle of the night</i>

208
00:15:37,479 --> 00:15:41,525
<i>? The walrus and the carpenter
were walking close at hand</i>

209
00:15:41,608 --> 00:15:45,571
<i>? The beach was wide from side to side,
but much too full of sand</i>

210
00:15:45,654 --> 00:15:48,031
<i>Mr. Walrus, said the carpenter</i>

211
00:15:48,115 --> 00:15:50,200
<i>My brain begins to perk</i>

212
00:15:50,284 --> 00:15:54,621
We'll sweep this clear in half a year
if you don't mind the work

213
00:15:54,705 --> 00:15:56,790
Work?

214
00:15:57,499 --> 00:16:00,085
- The time has come
<i>- The walrus said</i>

215
00:16:00,169 --> 00:16:01,670
To talk of other things

216
00:16:01,753 --> 00:16:06,091
Of shoes and ships and sealing wax
and cabbages and kings

217
00:16:06,175 --> 00:16:10,429
And why the sea is boiling hot
and whether pigs have wings

218
00:16:10,512 --> 00:16:13,932
Caloo, callay, no work today

219
00:16:14,016 --> 00:16:17,478
We're cabbages and kings

220
00:16:50,344 --> 00:16:52,429
Oysters, come and walk with us

221
00:16:52,513 --> 00:16:54,932
The day is warm and bright

222
00:16:55,015 --> 00:16:59,770
A pleasant walk, a pleasant talk
would be a sheer delight

223
00:16:59,853 --> 00:17:05,609
And should we get hungry on the way,
we'll stop and have a bite

224
00:17:08,695 --> 00:17:13,700
<i>But Mother Oyster winked her eye
and shook her heavy head</i>

225
00:17:13,784 --> 00:17:18,664
<i>She knew too well this was no time
to leave her oyster bed</i>

226
00:17:19,164 --> 00:17:22,459
The sea is nice, take my advice

227
00:17:22,543 --> 00:17:25,379
- And stay right here
<i>- Mum said</i>

228
00:17:25,462 --> 00:17:27,339
Yes, yes, of course, of course.

229
00:17:27,422 --> 00:17:31,009
But, ha-ha, the time has come,
my little friends,

230
00:17:31,093 --> 00:17:33,387
to talk of other things

231
00:17:33,470 --> 00:17:37,474
Of shoes and ships and sealing wax,
cabbages and kings

232
00:17:37,558 --> 00:17:43,438
And why the sea is boiling hot
and whether pigs have wings

233
00:17:43,522 --> 00:17:46,400
Caloo, callay, come run away

234
00:17:46,483 --> 00:17:49,820
With cabbages and kings

235
00:18:27,733 --> 00:18:32,487
Well, now, let me see.

236
00:18:34,990 --> 00:18:38,368
Ah. A loaf of bread
is what we chiefly need.

237
00:18:42,956 --> 00:18:45,917
And how about some pepper
and salt and vinegar, eh?

238
00:18:46,001 --> 00:18:49,796
Yes, yes. Splendid idea.
Very good indeed.

239
00:18:51,340 --> 00:18:55,636
Now, if you're ready, oysters, dear,

240
00:18:55,719 --> 00:18:59,848
we can begin the feed.

241
00:18:59,931 --> 00:19:02,601
- Feed?
- Oh yes.

242
00:19:02,684 --> 00:19:06,355
The time has come, my little friends,
to talk of food and things

243
00:19:06,438 --> 00:19:09,858
Of peppercorns and mustard seed
and other seasonings

244
00:19:09,941 --> 00:19:13,278
We'll mix them all together
in a sauce that's fit for kings

245
00:19:13,362 --> 00:19:16,198
Caloo, callay, we'll eat today

246
00:19:16,281 --> 00:19:21,119
Like cabbages and kings

247
00:19:24,498 --> 00:19:28,460
I, er, I weep for you, I...

248
00:19:28,543 --> 00:19:31,963
Excuse me, I deeply sympathize

249
00:19:32,047 --> 00:19:37,552
For I've enjoyed your company
much more than you realize

250
00:19:38,220 --> 00:19:41,139
Little oysters, little oysters

251
00:19:41,223 --> 00:19:44,142
<i>But answer there came none</i>

252
00:19:44,226 --> 00:19:50,440
<i>And this was scarcely odd
because they'd been eaten, every one</i>

253
00:19:51,608 --> 00:19:53,694
Hmm. Well, er...

254
00:19:57,239 --> 00:19:59,324
The time has come

255
00:20:08,333 --> 00:20:14,423
<i>? With cabbages and kings ?</i>

256
00:20:14,506 --> 00:20:15,549
The end.

257
00:20:15,632 --> 00:20:18,218
- That was a very sad story.
- Aye.

258
00:20:18,301 --> 00:20:21,430
- And there's a moral to it.
- Oh yes, a very good moral.

259
00:20:21,513 --> 00:20:23,598
If you happen to be an oyster.

260
00:20:23,682 --> 00:20:26,810
- Well, it's been a very nice visit.
- Another recitation.

261
00:20:26,893 --> 00:20:28,979
Entitled "Father William".

262
00:20:29,062 --> 00:20:30,522
First verse:

263
00:20:30,605 --> 00:20:32,899
<i>? You are old Father William,
the young man said</i>

264
00:20:32,983 --> 00:20:35,068
<i>? And your hair has become very white</i>

265
00:20:35,152 --> 00:20:37,612
<i>? And yet you incessantly
stand on your head</i>

266
00:20:37,696 --> 00:20:42,909
<i>? Do you think at your age it is right?
Do you think at your age it is right?</i>

267
00:20:42,993 --> 00:20:46,413
In my youth,
Father William replied to his son

268
00:20:46,496 --> 00:20:51,418
I'd do it again and again and again...

269
00:20:57,632 --> 00:21:00,343
I wonder who lives here.

270
00:21:01,219 --> 00:21:06,141
Mary Ann. Drat that girl.
Where could she have put them?

271
00:21:06,224 --> 00:21:09,603
- The rabbit.
- Mary Ann?

272
00:21:09,895 --> 00:21:12,731
No use, can't wait, I'm awfully late.
Oh me, oh my.

273
00:21:12,814 --> 00:21:15,275
Excuse me, sir,
but I've been trying to...

274
00:21:15,358 --> 00:21:18,487
- Mary Ann, what are you doing out here?
- Mary Ann?

275
00:21:18,570 --> 00:21:20,572
Don't just do something, stand there.

276
00:21:20,655 --> 00:21:24,826
- No, no. Go get my gloves. I'm late.
- For what? That's just what I...

277
00:21:24,910 --> 00:21:28,205
My gloves! At once! Do you hear?

278
00:21:28,288 --> 00:21:32,083
Goodness. I suppose
I'll be taking orders from Dinah next.

279
00:21:32,375 --> 00:21:36,171
Hmm. Now, let me see.

280
00:21:36,254 --> 00:21:40,133
If I were a rabbit,
where would I keep my gloves?

281
00:21:40,550 --> 00:21:41,760
Oh.

282
00:21:41,843 --> 00:21:44,554
Thank you. Don't mind if I do.

283
00:21:50,310 --> 00:21:52,395
Oh, no, no. Not again.

284
00:21:53,814 --> 00:21:56,608
Mary Ann!

285
00:21:58,944 --> 00:22:01,029
You see here, Mary Ann.

286
00:22:01,112 --> 00:22:02,823
Help!

287
00:22:07,869 --> 00:22:09,704
Help!

288
00:22:11,706 --> 00:22:14,209
Help! Monster!

289
00:22:14,292 --> 00:22:17,045
Help! Assistance!

290
00:22:21,383 --> 00:22:25,846
- A monster, Dodo, in my house.
- Dodo?

291
00:22:25,929 --> 00:22:28,056
- My poor house.
- Steady, old chap.

292
00:22:28,139 --> 00:22:31,685
- Can't be as bad as all that.
- My poor roof and rafters.

293
00:22:31,768 --> 00:22:34,229
All my walls. There it is!

294
00:22:34,312 --> 00:22:38,108
By jove. Jolly well is, isn't it?

295
00:22:38,191 --> 00:22:40,193
Do something.

296
00:22:40,277 --> 00:22:43,488
Yes, indeed.
Extraordinary situation, but...

297
00:22:43,572 --> 00:22:45,198
But... but what?

298
00:22:47,951 --> 00:22:49,286
But I have a very simple solution.

299
00:22:49,369 --> 00:22:52,038
- Thank goodness.
- What is it?

300
00:22:52,122 --> 00:22:55,458
- Simply pull it out the chimney.
- Go ahead. Pull it out.

301
00:22:55,542 --> 00:22:58,378
Who? Me? Don't be ridiculous.

302
00:22:58,461 --> 00:23:01,214
What we need is a...

303
00:23:02,883 --> 00:23:05,051
...a lizard with a ladder.

304
00:23:05,135 --> 00:23:09,723
Oh! Bill! Bill, we need
a lazard with a lidder.

305
00:23:10,682 --> 00:23:13,310
- Can you help us?
- At your service, guv'nor.

306
00:23:13,393 --> 00:23:16,521
Bill, me lad,
have you ever been down a chimney?

307
00:23:16,605 --> 00:23:18,940
Guv'nor, I been down more chimneys...

308
00:23:19,024 --> 00:23:24,738
Excellent. You just pop down the chimney
and haul that monster out of there.

309
00:23:24,821 --> 00:23:27,949
Righto, guv'nor. Monster?

310
00:23:35,916 --> 00:23:39,628
Come now. That's better, m'lad.

311
00:23:39,711 --> 00:23:42,047
You're passing up a golden opportunity.

312
00:23:42,130 --> 00:23:43,173
I am?

313
00:23:43,256 --> 00:23:45,342
- You can be famous.
- I can?

314
00:23:45,425 --> 00:23:48,219
Of course. There's a brave lad.

315
00:23:48,303 --> 00:23:51,348
In you go, now.
Nothing to it, old boy.

316
00:23:51,431 --> 00:23:55,518
Simply tie your tail around
the monster's neck and drag it out.

317
00:23:55,602 --> 00:23:58,939
- But, guv'nor...
- Good luck, Bill.

318
00:24:11,785 --> 00:24:15,038
Well... there goes Bill.

319
00:24:16,247 --> 00:24:18,500
Poor Bill.

320
00:24:18,583 --> 00:24:22,462
Perhaps we should try
a more energetic remedy.

321
00:24:22,545 --> 00:24:24,631
Yes, anything, anything, but hurry.

322
00:24:24,714 --> 00:24:27,717
I propose that we...

323
00:24:28,718 --> 00:24:31,846
- Yes, go on. Yes? Yes?
- I propose that we...

324
00:24:33,974 --> 00:24:37,102
By jove, that's it.
We'll burn the house down.

325
00:24:37,185 --> 00:24:39,729
Yes. Burn the house...? What?

326
00:24:39,813 --> 00:24:42,023
Oh, no.

327
00:24:42,107 --> 00:24:44,442
<i>? We'll smoke the blighter out</i>

328
00:24:44,526 --> 00:24:46,569
<i>? We'll put the beast to rout</i>

329
00:24:46,653 --> 00:24:48,738
Some kindling, just a stick or two

330
00:24:48,822 --> 00:24:52,784
- This bit of rubbish ought to do
- Oh, dear.

331
00:24:52,867 --> 00:24:54,703
<i>? We'll smoke the blighter out</i>

332
00:24:54,786 --> 00:24:56,579
<i>? We'll smoke the monster out</i>

333
00:24:56,663 --> 00:25:00,583
No, no. Not my beautiful bird house.

334
00:25:00,667 --> 00:25:03,086
<i>? We'll roast the blighter's toes</i>

335
00:25:03,169 --> 00:25:06,297
<i>? We'll toast the bounder's nose
Just fetch that gate</i>

336
00:25:06,381 --> 00:25:09,509
We'll make it clear
that monsters aren't welcome here

337
00:25:09,592 --> 00:25:13,138
- Oh me, oh my.
- A match. Thank you.

338
00:25:13,221 --> 00:25:17,809
<i>? Without a single doubt
We'll smoke the monster out</i>

339
00:25:17,892 --> 00:25:20,395
<i>? We'll smoke the monster out ?</i>

340
00:25:20,478 --> 00:25:22,564
No. My poor house and furniture.

341
00:25:22,647 --> 00:25:25,275
Oh, dear. This is serious.

342
00:25:25,358 --> 00:25:28,069
I simply must... A garden.

343
00:25:28,153 --> 00:25:32,490
Perhaps if I eat something,
it will make... me... grow small.

344
00:25:32,574 --> 00:25:35,368
Ow! Let go! Help!

345
00:25:35,452 --> 00:25:40,957
- I'm sorry, but I must eat something.
- Not me, you... you... barbarian.

346
00:25:41,666 --> 00:25:43,585
Help!

347
00:25:43,668 --> 00:25:46,379
Monster!

348
00:25:46,463 --> 00:25:48,548
Help!

349
00:25:49,424 --> 00:25:52,761
I'm late. Oh, dear. I'm here.
I should be there. I'm late.

350
00:25:52,844 --> 00:25:56,973
- I say, do you have a match?
- Must go. Goodbye, hello.

351
00:25:57,057 --> 00:25:59,684
- I'm late, I'm late, I'm late.
- Wait. Please wait.

352
00:25:59,768 --> 00:26:02,437
Ah, young lady, do you have a match?

353
00:26:02,520 --> 00:26:04,898
No, I'm sorry but... Mr. Rabbit.

354
00:26:04,981 --> 00:26:07,358
No cooperation, no cooperation at all.

355
00:26:07,442 --> 00:26:09,569
Well, can't have monsters about.

356
00:26:09,652 --> 00:26:12,363
Jolly well have to carry on alone.

357
00:26:16,910 --> 00:26:20,080
Wait. Please. Just a minute.

358
00:26:20,914 --> 00:26:25,043
Oh, dear. I'll never catch him
while I'm this small.

359
00:26:27,128 --> 00:26:30,924
- Curious butterflies.
- Bread-and-butterflies.

360
00:26:31,007 --> 00:26:33,093
Yes, of course... Hm?

361
00:26:35,011 --> 00:26:37,514
Who do you suppose...?

362
00:26:42,185 --> 00:26:46,231
A horsefly. I mean, a rocking-horsefly.

363
00:26:46,314 --> 00:26:51,027
- Naturally.
- I beg your pardon, but did you...?

364
00:26:52,028 --> 00:26:55,490
That's nonsense. Flowers can't talk.

365
00:26:55,573 --> 00:26:57,951
But of course we can talk, my dear.

366
00:26:58,034 --> 00:27:00,370
If there's anyone worth talking to.

367
00:27:00,453 --> 00:27:02,539
Or about.

368
00:27:02,622 --> 00:27:04,916
- And we sing, too.
- You do?

369
00:27:04,999 --> 00:27:08,044
Oh, yes. Would you like to hear
<i>Tell It To The Tulips?</i>

370
00:27:08,128 --> 00:27:11,923
- No, let's sing about us.
- We know one about the shy violet.

371
00:27:12,006 --> 00:27:14,843
- Not that old thing.
<i>- Lovely lily of the valley.</i>

372
00:27:14,926 --> 00:27:16,261
- A daisy duet?
- She wouldn't like that.

373
00:27:17,345 --> 00:27:22,225
Girls. We shall sing <i>Golden Afternoon.</i>

374
00:27:22,308 --> 00:27:24,894
That's about all of us.

375
00:27:24,978 --> 00:27:27,272
Sound your A, Lily.

376
00:27:27,355 --> 00:27:29,941
La!

377
00:27:30,024 --> 00:27:31,776
Me, me, me, me, me!

378
00:27:31,860 --> 00:27:33,444
La, la, la, la, la!

379
00:27:45,331 --> 00:27:49,586
<i>? Little bread-and-butterflies
kiss the tulips</i>

380
00:27:49,669 --> 00:27:53,339
<i>? And the sun is like a toy balloon</i>

381
00:27:53,423 --> 00:27:57,468
<i>? There are
get-up-in-the-morning glories</i>

382
00:27:57,552 --> 00:28:01,598
<i>? In the golden afternoon</i>

383
00:28:01,681 --> 00:28:05,518
<i>? There are dancing daffodils
on the hillside</i>

384
00:28:05,602 --> 00:28:09,606
<i>? Strings of violets are all in tune</i>

385
00:28:09,689 --> 00:28:13,610
<i>? Tiger lilies love the dandelions</i>

386
00:28:13,693 --> 00:28:16,613
<i>? In the golden afternoon</i>

387
00:28:16,696 --> 00:28:19,699
<i>? The golden afternoon</i>

388
00:28:19,782 --> 00:28:23,912
<i>? There are dog-and-caterpillars
and a copper centipede</i>

389
00:28:23,995 --> 00:28:27,498
<i>? Where the lazy daisies love</i>

390
00:28:27,582 --> 00:28:35,924
<i>? The very peaceful life they lead</i>

391
00:28:38,885 --> 00:28:42,764
<i>? You can learn a lot of things
from the flowers</i>

392
00:28:42,847 --> 00:28:46,851
<i>? For especially in the month of June</i>

393
00:28:46,935 --> 00:28:51,856
<i>? There's a wealth of happiness
and romance</i>

394
00:28:51,940 --> 00:28:57,612
<i>? All in the golden afternoon</i>

395
00:29:18,841 --> 00:29:21,344
<i>? All in the golden afternoon</i>

396
00:29:21,427 --> 00:29:26,724
<i>? The golden afternoon</i>

397
00:29:27,809 --> 00:29:33,231
<i>? You can learn a lot of things
from the flowers</i>

398
00:29:33,314 --> 00:29:38,444
<i>? For especially in the month of June</i>

399
00:29:38,528 --> 00:29:44,617
<i>? There's a wealth of happiness
and romance</i>

400
00:29:44,701 --> 00:29:47,120
<i>? All...</i>

401
00:29:47,203 --> 00:29:52,041
<i>? In the golden afternoon ?</i>

402
00:30:05,972 --> 00:30:09,017
- That was lovely.
- Thank you, my dear.

403
00:30:09,100 --> 00:30:11,519
What kind of garden do you come from?

404
00:30:11,602 --> 00:30:15,523
- I don't come from any garden.
- Do you suppose she's a wild flower?

405
00:30:15,606 --> 00:30:18,192
No, I'm not a wild flower.

406
00:30:18,276 --> 00:30:22,655
Just what specie or shall we say genus
are you, my dear?

407
00:30:22,739 --> 00:30:28,036
Well, I suppose you'd call me
a genus humanus Alice.

408
00:30:28,119 --> 00:30:30,663
Ever see an Alice
with a blossom like that?

409
00:30:30,747 --> 00:30:34,500
Come to think of it,
did you ever see an Alice?

410
00:30:34,584 --> 00:30:37,754
And did you notice her petals?

411
00:30:37,837 --> 00:30:40,214
What a peculiar color.

412
00:30:40,298 --> 00:30:42,633
And no fragrance.

413
00:30:42,717 --> 00:30:46,846
- Just look at those stems.
- Rather scrawny, I'd say.

414
00:30:46,929 --> 00:30:49,849
- I think she's pretty.
- Quiet, Bud.

415
00:30:49,932 --> 00:30:53,728
- But I'm not a flower.
- Ah-ha! Just as I suspected.

416
00:30:53,811 --> 00:30:57,982
She's nothing
but a common mobile vulgaris.

417
00:30:58,066 --> 00:31:00,193
Oh, no!

418
00:31:00,276 --> 00:31:04,155
- A common what?
- To put it bluntly, a weed.

419
00:31:04,238 --> 00:31:06,157
I'm not a weed.

420
00:31:06,240 --> 00:31:09,660
- You wouldn't expect her to admit it.
- Can you imagine?

421
00:31:09,744 --> 00:31:12,830
- Well, goodness.
- Don't let her stay and go to seed.

422
00:31:12,914 --> 00:31:15,375
- Go on.
- Please go.

423
00:31:15,458 --> 00:31:19,712
- We don't want weeds in our bed.
- Move along.

424
00:31:25,718 --> 00:31:28,721
All right. If that's the way
you feel about it.

425
00:31:28,805 --> 00:31:33,226
If I were my right size, I could pick
every one of you if I wanted to.

426
00:31:33,309 --> 00:31:34,936
And I guess that'd teach you.

427
00:31:42,026 --> 00:31:46,114
You can learn a lot of things
from the flowers.

428
00:31:46,197 --> 00:31:49,659
Seems to me they could learn
a few things about manners.

429
00:31:53,329 --> 00:31:59,585
<i>? A, E, I, O, U</i>

430
00:32:00,711 --> 00:32:04,882
<i>? A, E, I, O, U</i>

431
00:32:05,550 --> 00:32:09,720
<i>? A, E, I, O, U</i>

432
00:32:12,056 --> 00:32:18,312
<i>? O, U, E, I, O, A</i>

433
00:32:19,063 --> 00:32:23,526
<i>? U, E, I, A</i>

434
00:32:24,193 --> 00:32:27,488
<i>? A, E, I, O, U ?</i>

435
00:32:37,790 --> 00:32:41,294
Who are you?

436
00:32:41,836 --> 00:32:45,089
Well, I... I hardly know, sir.

437
00:32:45,173 --> 00:32:47,842
I've changed so many times, you see.

438
00:32:47,925 --> 00:32:50,720
I do not see.

439
00:32:50,803 --> 00:32:55,141
- Explain yourself.
- I'm afraid I can't explain myself.

440
00:32:55,224 --> 00:32:59,645
- Because I'm not myself, you know.
- I do not know.

441
00:32:59,729 --> 00:33:03,649
I can't put it any more clearly,
for it isn't clear to me.

442
00:33:03,733 --> 00:33:07,945
You? Who are you?

443
00:33:08,029 --> 00:33:10,656
Well, don't you think
you ought to tell me...

444
00:33:10,740 --> 00:33:16,287
...who you are first?

445
00:33:16,996 --> 00:33:19,790
Why?

446
00:33:19,874 --> 00:33:23,169
Oh, dear. Everything is so confusing.

447
00:33:23,252 --> 00:33:26,255
- It is not.
- Well it is to me.

448
00:33:26,339 --> 00:33:30,009
- Why?
- I can't remember things as I used to.

449
00:33:30,092 --> 00:33:32,220
Recite.

450
00:33:32,303 --> 00:33:35,806
Hmm? Oh, yes, sir. Erm...

451
00:33:36,307 --> 00:33:39,101
How doth the little busy bee
improve each...

452
00:33:39,185 --> 00:33:41,270
Stop!

453
00:33:42,104 --> 00:33:45,274
That is not spoken correcitally.
It goes:

454
00:33:47,860 --> 00:33:49,946
How...

455
00:33:59,455 --> 00:34:04,085
How doth the little crocodile
improve his shining tail

456
00:34:04,168 --> 00:34:09,549
And pour the waters of the Nile
on every golden scale?

457
00:34:10,841 --> 00:34:12,969
How cheer...

458
00:34:13,052 --> 00:34:15,137
How cheer...

459
00:34:22,019 --> 00:34:24,564
How cheerfully he seems to grin

460
00:34:24,647 --> 00:34:27,858
How neatly spreads his claws

461
00:34:27,942 --> 00:34:30,444
And welcomes little fishes in

462
00:34:30,528 --> 00:34:34,115
With gently smiling jaws.

463
00:34:35,157 --> 00:34:37,660
I've never heard it that way before.

464
00:34:37,743 --> 00:34:40,663
I know. I have improved it.

465
00:34:40,746 --> 00:34:42,999
Well...

466
00:34:43,082 --> 00:34:46,294
- If you ask me...
- You?

467
00:34:46,377 --> 00:34:49,171
Who are you?

468
00:35:06,147 --> 00:35:08,983
You, there. Girl.

469
00:35:09,066 --> 00:35:11,736
Wait. Come back.

470
00:35:11,819 --> 00:35:14,655
I have something important to say.

471
00:35:14,739 --> 00:35:16,824
Oh, dear.

472
00:35:17,825 --> 00:35:20,536
I wonder what he wants now.

473
00:35:32,214 --> 00:35:34,300
Well?

474
00:35:35,176 --> 00:35:38,596
Keep your temper.

475
00:35:38,679 --> 00:35:41,807
- Is that all?
- No.

476
00:35:43,726 --> 00:35:47,647
Exatically what is your problem?

477
00:35:47,730 --> 00:35:52,985
It's exatically... exat...
It's precisely this.

478
00:35:53,069 --> 00:35:55,363
I should like to be
a little larger, sir.

479
00:35:55,446 --> 00:35:57,073
Why?

480
00:35:57,156 --> 00:36:00,910
After all, three inches
is such a wretched height.

481
00:36:00,993 --> 00:36:03,996
I am exatically three inches high

482
00:36:04,080 --> 00:36:07,208
and it is a very good height indeed!

483
00:36:08,918 --> 00:36:13,464
But I'm not used to it,
and you needn't... shout!

484
00:36:16,509 --> 00:36:18,260
Oh, dear.

485
00:36:18,344 --> 00:36:21,180
By the way,
I have a few more helpful hints.

486
00:36:21,263 --> 00:36:25,184
- One side will make you grow taller.
- One side of what?

487
00:36:25,267 --> 00:36:28,229
And the other side
will make you grow shorter.

488
00:36:28,312 --> 00:36:32,775
- The other side of what?
- The mushroom, of course!

489
00:36:35,778 --> 00:36:37,863
Hmm.

490
00:36:41,575 --> 00:36:44,578
One side will make me grow...

491
00:36:44,662 --> 00:36:47,373
But which is which?

492
00:36:49,208 --> 00:36:52,837
After all that's happened,
I... I wonder if I...

493
00:36:52,920 --> 00:36:55,005
I don't care.

494
00:36:56,465 --> 00:36:59,427
I'm tired of being
only three inches high.

495
00:37:11,480 --> 00:37:13,190
A serpent!

496
00:37:13,274 --> 00:37:16,652
Help! Serpent! Serpent!

497
00:37:17,236 --> 00:37:21,699
- But, please, please.
- Off with you. Shoo. Go away. Serpent!

498
00:37:21,782 --> 00:37:23,200
Serpent!

499
00:37:23,284 --> 00:37:25,578
But I'm not a serpent.

500
00:37:25,661 --> 00:37:28,748
Indeed? Then just what are you?

501
00:37:28,831 --> 00:37:32,877
- I'm just a little girl.
- Little? Little?!

502
00:37:34,545 --> 00:37:37,673
Well, I am. I mean, I was.

503
00:37:37,757 --> 00:37:41,385
And I suppose
you don't eat eggs, either.

504
00:37:41,469 --> 00:37:44,972
- Yes, I do.
- I knew it. I knew it.

505
00:37:45,055 --> 00:37:47,141
Serpent. Serpent!

506
00:37:48,476 --> 00:37:50,352
For goodness' sake.

507
00:37:51,187 --> 00:37:52,646
Hmm.

508
00:37:52,730 --> 00:37:56,025
- And the other side will...
- The very idea.

509
00:37:56,108 --> 00:37:59,862
Spend all my time laying eggs
for serpents like her.

510
00:38:09,413 --> 00:38:13,793
Goodness. I wonder
if I'll ever get the knack of it.

511
00:38:21,133 --> 00:38:23,844
There. That's much better.

512
00:38:25,596 --> 00:38:28,307
Better save these.

513
00:38:31,227 --> 00:38:34,355
Let's see. Where was I?

514
00:38:38,651 --> 00:38:41,987
I wonder which way I ought to go.

515
00:38:42,071 --> 00:38:45,783
<i>? 'Twas brillig and the slithy toves</i>

516
00:38:45,866 --> 00:38:50,037
<i>? Did gyre and gimble in the wabe</i>

517
00:38:50,120 --> 00:38:54,291
<i>? All mimsy were the borogoves</i>

518
00:38:54,375 --> 00:38:59,004
<i>? And the mome raths outgrabe</i>

519
00:38:59,088 --> 00:39:02,216
Where in the world
do you suppose that...?

520
00:39:02,299 --> 00:39:05,052
- Lose something?
- Oh!

521
00:39:07,054 --> 00:39:09,640
No, I mean, I was just wondering...

522
00:39:09,723 --> 00:39:11,809
That's quite all right.

523
00:39:11,892 --> 00:39:13,978
One moment, please.

524
00:39:18,148 --> 00:39:19,608
Second chorus:

525
00:39:19,692 --> 00:39:23,904
<i>? 'Twas brillig and the slithy toves</i>

526
00:39:23,988 --> 00:39:28,701
<i>? Did gyre and gimble in the wabe</i>

527
00:39:28,784 --> 00:39:33,080
- Why, you're a cat.
- A Cheshire cat.

528
00:39:33,163 --> 00:39:37,418
<i>? All mimsy were the borogoves</i>

529
00:39:37,501 --> 00:39:40,462
Wait. Don't go, please.

530
00:39:41,046 --> 00:39:43,382
There you are. Third chorus.

531
00:39:43,465 --> 00:39:48,053
No. Thank you, but I just wanted
to ask you which way I ought to go.

532
00:39:48,137 --> 00:39:54,018
Well, that depends
on where you want to get to.

533
00:39:54,101 --> 00:39:56,520
It really doesn't matter,
as long as I...

534
00:39:56,604 --> 00:40:02,151
Then it really doesn't matter
which way you go.

535
00:40:06,322 --> 00:40:10,075
<i>? And the mome raths outgrabe ?</i>

536
00:40:12,328 --> 00:40:15,122
Oh, by the way,

537
00:40:15,205 --> 00:40:20,336
if you'd really to know,
he went that way.

538
00:40:21,378 --> 00:40:23,505
- Who did?
- The white rabbit.

539
00:40:23,589 --> 00:40:25,883
- He did?
- He did what?

540
00:40:25,966 --> 00:40:27,635
- Went that way.
- Who did?

541
00:40:27,718 --> 00:40:30,012
- The white rabbit.
- What rabbit?

542
00:40:30,095 --> 00:40:33,515
But didn't you just say...
I mean... Oh, dear.

543
00:40:33,599 --> 00:40:36,435
Can you stand on your head?

544
00:40:38,395 --> 00:40:44,026
However, if I were looking
for a white rabbit,

545
00:40:44,109 --> 00:40:46,695
I'd ask the Mad Hatter.

546
00:40:46,779 --> 00:40:50,407
The Mad Hatter? No, I don't want...

547
00:40:50,491 --> 00:40:55,955
Or there's the March Hare
in that direction.

548
00:40:56,038 --> 00:40:58,832
Thank you. I think I shall visit him.

549
00:40:58,916 --> 00:41:02,169
Of course, he's mad, too.

550
00:41:02,252 --> 00:41:04,964
But I don't want to go among mad people.

551
00:41:05,047 --> 00:41:07,716
Oh, you can't help that.

552
00:41:07,800 --> 00:41:10,511
Most everyone's mad here.

553
00:41:14,431 --> 00:41:17,267
You may have noticed

554
00:41:17,351 --> 00:41:21,939
that I'm not all there myself.

555
00:41:25,025 --> 00:41:29,071
<i>? And the mome raths outgrabe ?</i>

556
00:41:29,154 --> 00:41:32,408
Goodness.
If the people here are like that,

557
00:41:32,491 --> 00:41:35,202
I must try not to upset them.

558
00:41:37,413 --> 00:41:40,040
How very curious.

559
00:41:40,124 --> 00:41:43,377
<i>? If there are no objections,
let it be unanimous</i>

560
00:41:43,460 --> 00:41:47,047
<i>- ? A very merry unbirthday
- ? A very merry unbirthday</i>

561
00:41:47,131 --> 00:41:50,718
<i>? A very merry unbirthday to us</i>

562
00:42:08,193 --> 00:42:11,822
<i>? A very merry unbirthday to me</i>

563
00:42:11,905 --> 00:42:13,407
- ? To who?
- ? To me

564
00:42:13,490 --> 00:42:16,994
<i>- ? A very merry unbirthday to you
- ? Who, me?</i>

565
00:42:17,077 --> 00:42:20,164
<i>? Let's all congratulate us
with another cup of tea</i>

566
00:42:20,247 --> 00:42:23,292
<i>? A very merry unbirthday</i>

567
00:42:23,375 --> 00:42:28,922
<i>? To you ?</i>

568
00:42:32,009 --> 00:42:34,094
No room. No room.

569
00:42:35,512 --> 00:42:38,307
- No room.
- I thought there was plenty of room.

570
00:42:38,390 --> 00:42:40,684
It's rude to sit without being invited.

571
00:42:40,768 --> 00:42:45,355
I'll say it's rude.
It's very, very rude indeed.

572
00:42:45,439 --> 00:42:48,233
Very, very, very rude indeed.

573
00:42:48,317 --> 00:42:51,570
I'm very sorry.
But I did enjoy your singing.

574
00:42:51,653 --> 00:42:55,074
- I wonder if you could tell me...
- You enjoyed our singing?

575
00:42:55,157 --> 00:42:57,910
Oh, what a delightful child.

576
00:42:59,161 --> 00:43:01,997
I'm so excited.
We never get compliments.

577
00:43:02,081 --> 00:43:05,459
- You must have a cup of tea.
- Yes, indeed. The tea.

578
00:43:05,542 --> 00:43:08,629
- You must have a cup of tea.
- That would be nice.

579
00:43:08,712 --> 00:43:12,007
I'm sorry I interrupted
your birthday party. Thank you.

580
00:43:12,091 --> 00:43:16,428
Birthday? My dear child,
this is not a birthday party.

581
00:43:16,512 --> 00:43:19,264
Of course not.

582
00:43:19,348 --> 00:43:22,267
This is an unbirthday party.

583
00:43:22,351 --> 00:43:26,313
Unbirthday? I'm sorry,
but I don't quite understand.

584
00:43:26,396 --> 00:43:31,151
It's very simple.
30 days have Sep... No.

585
00:43:31,235 --> 00:43:34,988
An unbirthday...
If you have a birthday, then you...

586
00:43:36,740 --> 00:43:39,076
She doesn't know what an unbirthday is.

587
00:43:39,159 --> 00:43:41,245
How silly.

588
00:43:41,328 --> 00:43:43,413
Well...

589
00:43:46,416 --> 00:43:48,877
I shall elucidate.

590
00:43:54,675 --> 00:43:58,804
Statistics prove,
prove that you've one birthday

591
00:43:58,887 --> 00:44:01,431
Imagine, just one birthday every year

592
00:44:01,515 --> 00:44:06,270
But there are 364 unbirthdays

593
00:44:06,353 --> 00:44:09,022
Precisely why we're gathered
here to cheer

594
00:44:09,106 --> 00:44:11,775
Then today is my unbirthday, too.

595
00:44:11,859 --> 00:44:15,237
- It is?
- What a small world this is.

596
00:44:15,320 --> 00:44:17,656
In that case...

597
00:44:17,739 --> 00:44:20,033
<i>? A very merry unbirthday</i>

598
00:44:20,117 --> 00:44:22,202
<i>- ? To me?
- ? To you.</i>

599
00:44:22,286 --> 00:44:25,038
<i>- ? A very merry unbirthday
- ? For me?</i>

600
00:44:25,122 --> 00:44:26,165
<i>? For you.</i>

601
00:44:26,248 --> 00:44:30,502
<i>? Now blow the candle out, my dear,
and make your wish come true</i>

602
00:44:33,881 --> 00:44:39,887
<i>? A very merry unbirthday to you ?</i>

603
00:44:41,513 --> 00:44:44,808
Twinkle, twinkle, little bat

604
00:44:44,892 --> 00:44:47,394
How I wonder what you're at

605
00:44:47,477 --> 00:44:50,480
Up above the world you fly

606
00:44:50,564 --> 00:44:53,525
Like a tea tray in the sky

607
00:44:54,276 --> 00:44:58,864
- That was lovely.
- And now, my dear...

608
00:44:58,947 --> 00:45:01,700
You were saying
that you would like to see...

609
00:45:01,783 --> 00:45:04,286
Pardon me.

610
00:45:04,369 --> 00:45:07,497
You were seeking
some information of some kind?

611
00:45:07,581 --> 00:45:09,666
Yes. I'm looking for a...

612
00:45:09,750 --> 00:45:14,671
- Clean cup. Move down.
- But I haven't used my cup.

613
00:45:14,755 --> 00:45:18,634
Clean cup, clean cup, move down
Clean cup, clean cup, move down

614
00:45:18,717 --> 00:45:20,886
Would you like a little more tea?

615
00:45:20,969 --> 00:45:24,223
I haven't had any yet,
so I can't very well take more.

616
00:45:24,306 --> 00:45:27,643
You mean you can't very well take less.

617
00:45:27,726 --> 00:45:31,396
Yes. You can always take
more than nothing.

618
00:45:31,480 --> 00:45:35,025
- But I only meant that...
- And now, my dear...

619
00:45:35,108 --> 00:45:37,819
Something seems to be troubling you.

620
00:45:39,196 --> 00:45:42,908
- Won't you tell us all about it?
- Start at the beginning.

621
00:45:42,991 --> 00:45:44,368
Yes.

622
00:45:44,451 --> 00:45:49,206
And when you come to the end... stop.
See?

623
00:45:49,289 --> 00:45:53,669
Well, it all started while I was sitting
on the river bank with Dinah.

624
00:45:53,752 --> 00:45:56,088
Very interesting.

625
00:45:56,171 --> 00:45:58,257
Who's Dinah?

626
00:45:58,340 --> 00:46:00,467
Dinah's my cat. You see...

627
00:46:00,550 --> 00:46:03,178
Cat?!

628
00:46:09,268 --> 00:46:11,353
Get the jam. Put it on his nose.

629
00:46:11,436 --> 00:46:13,522
On his nose.

630
00:46:17,234 --> 00:46:21,196
My goodness.
Those are the things that upset me.

631
00:46:21,280 --> 00:46:23,407
See all the trouble you've started?

632
00:46:23,490 --> 00:46:26,827
- I didn't think that...
- If you don't think, don't talk.

633
00:46:26,910 --> 00:46:31,039
Clean cup. Move down.

634
00:46:31,123 --> 00:46:34,251
- But I still haven't used...
- Move down, move down.

635
00:46:35,210 --> 00:46:37,754
And now, my dear, as you were saying...?

636
00:46:38,463 --> 00:46:44,261
Oh, yes. I was sitting on the river bank
with you know who.

637
00:46:44,344 --> 00:46:46,346
I do?

638
00:46:46,430 --> 00:46:50,600
I mean my C-A-T.

639
00:46:50,684 --> 00:46:52,853
Tea?

640
00:46:52,936 --> 00:46:55,647
Just half a cup, if you don't mind.

641
00:46:56,648 --> 00:46:59,860
Come, come, my dear.
Don't you care for tea?

642
00:46:59,943 --> 00:47:02,446
Yes, I'm very fond of tea, but...

643
00:47:02,529 --> 00:47:06,283
You could at least
make polite conversation.

644
00:47:06,366 --> 00:47:08,744
I've been trying to ask you...

645
00:47:08,827 --> 00:47:10,912
I have an excellent idea.

646
00:47:10,996 --> 00:47:13,206
Let's change the subject.

647
00:47:14,916 --> 00:47:18,170
Why is a raven like a writing desk?

648
00:47:18,253 --> 00:47:22,466
Riddles? Let me see, now.

649
00:47:22,549 --> 00:47:26,678
Why is a raven like a writing desk?

650
00:47:26,762 --> 00:47:30,432
- I beg your pardon?
- Why is a raven like a writing desk?

651
00:47:30,515 --> 00:47:32,601
- Why is a what?
- Careful.

652
00:47:32,684 --> 00:47:37,856
- She's stark raven mad.
- It's your silly riddle. You said...

653
00:47:37,939 --> 00:47:41,026
- Don't get excited.
- How about a nice cup of tea?

654
00:47:41,109 --> 00:47:45,072
Have a cup of tea indeed!
I'm sorry, but I just haven't the time!

655
00:47:45,906 --> 00:47:48,408
The time? Who's got the time?

656
00:47:48,492 --> 00:47:50,619
No, no, no. No time, no time, no time.

657
00:47:50,702 --> 00:47:53,163
Hello, goodbye. I'm late, I'm late.

658
00:47:53,246 --> 00:47:57,292
- The white rabbit.
- I'm so late, I'm so very, very late.

659
00:47:57,376 --> 00:48:02,631
Well, no wonder you're late.
This clock is exactly two days slow.

660
00:48:02,714 --> 00:48:05,842
- Two days slow?
- Course you're late.

661
00:48:05,926 --> 00:48:09,513
My goodness.
We'll have to look into this.

662
00:48:10,055 --> 00:48:16,144
Ah-ha. I see what's wrong with it.
This watch is full of wheels.

663
00:48:16,228 --> 00:48:19,773
Oh, my poor watch.
Oh, my wheels and springs.

664
00:48:20,857 --> 00:48:23,110
- But, but, but...
- Butter, of course.

665
00:48:23,193 --> 00:48:25,821
It needs some butter. Butter!

666
00:48:25,904 --> 00:48:29,491
- Butter!
- Butter?

667
00:48:29,574 --> 00:48:32,702
Thank you. Butter. That's fine.

668
00:48:32,786 --> 00:48:34,830
No, no, no. You'll get crumbs in it.

669
00:48:34,913 --> 00:48:38,208
Oh, this is the very best butter.
What are you talking about?

670
00:48:38,291 --> 00:48:42,212
- Tea?
- I never thought of tea. Of course.

671
00:48:42,295 --> 00:48:44,089
- Not tea.
- Sugar?

672
00:48:44,172 --> 00:48:46,425
Sugar, just two spoons. Just two spoons.

673
00:48:46,508 --> 00:48:49,177
- Thank you.
- Please be careful.

674
00:48:49,261 --> 00:48:52,222
- Jam.
- Jam. I forgot all about jam.

675
00:48:52,305 --> 00:48:54,766
- Shows you what a person'll do.
- Mustard.

676
00:48:54,850 --> 00:48:56,726
Mustard, yes.

677
00:48:56,810 --> 00:49:01,189
Mustard? Don't let's be silly.

678
00:49:01,273 --> 00:49:02,941
Lemon, that's different.

679
00:49:03,024 --> 00:49:05,944
There. That should do it.

680
00:49:09,030 --> 00:49:11,199
- Look at that.
- It's going mad.

681
00:49:11,283 --> 00:49:14,286
- Oh, dear.
- It's going mad.

682
00:49:14,369 --> 00:49:16,496
Mad watch. Mad watch. Mad watch.

683
00:49:16,580 --> 00:49:19,291
Look.

684
00:49:19,374 --> 00:49:22,294
There's only one way
to stop a mad watch.

685
00:49:25,589 --> 00:49:28,091
It's two days slow, that's what it is.

686
00:49:28,175 --> 00:49:31,136
- My watch.
- It was?

687
00:49:31,219 --> 00:49:35,098
- And it was an unbirthday present, too.
- In that case...

688
00:49:35,182 --> 00:49:37,559
<i>? A very merry unbirthday</i>

689
00:49:37,642 --> 00:49:41,271
<i>? To you ?</i>

690
00:49:41,354 --> 00:49:45,400
Mr. Rabbit. Oh, Mr. Rabbit.

691
00:49:45,484 --> 00:49:46,943
Now where did he go to?

692
00:49:47,027 --> 00:49:49,779
<i>? A very merry unbirthday to us, to us</i>

693
00:49:49,863 --> 00:49:53,825
<i>? A very merry unbirthday to us, to us ?</i>

694
00:49:53,909 --> 00:49:55,785
Of all the silly nonsense.

695
00:49:55,869 --> 00:50:00,207
This is the stupidest tea party
I've ever been to in all my life.

696
00:50:05,045 --> 00:50:10,926
I've had enough nonsense.
I'm going home, straight home.

697
00:50:12,135 --> 00:50:15,514
That rabbit.
Who cares where he's going anyway?

698
00:50:17,307 --> 00:50:19,726
If it hadn't been for him, I...

699
00:50:19,809 --> 00:50:21,895
Tulgey Wood?

700
00:50:24,606 --> 00:50:28,109
Curious. I don't remember this.

701
00:50:31,821 --> 00:50:33,907
Let me see.

702
00:50:41,915 --> 00:50:45,585
No, no, please. No more nonsense.

703
00:50:50,048 --> 00:50:53,843
Now, if I came this way,

704
00:50:53,927 --> 00:50:56,513
I should go back this way.

705
00:50:56,596 --> 00:51:00,183
Oh, I beg your pardon.

706
00:51:18,702 --> 00:51:23,790
Goodness. When I get home,
I shall write a book about this place.

707
00:51:23,873 --> 00:51:27,502
If I... If I ever do get home.

708
00:51:39,055 --> 00:51:42,017
Oh, erm... excuse me.

709
00:51:42,809 --> 00:51:45,562
Could one of you tell me...?

710
00:51:51,443 --> 00:51:54,195
Never mind.

711
00:51:59,117 --> 00:52:02,871
Oh, dear. It's getting dreadfully dark.

712
00:52:02,954 --> 00:52:05,665
And nothing looks familiar.

713
00:52:15,508 --> 00:52:18,637
I shall certainly be glad
to get out of...

714
00:52:43,703 --> 00:52:47,874
It would be so nice if something
would make sense for a change.

715
00:52:54,756 --> 00:52:56,841
Oh!

716
00:52:59,427 --> 00:53:03,682
"Don't step on the mome raths."

717
00:53:03,765 --> 00:53:05,850
The mome raths?

718
00:53:15,568 --> 00:53:18,863
A path! Oh, thank goodness.

719
00:53:20,281 --> 00:53:23,702
I just knew I'd find one
sooner or later.

720
00:53:23,785 --> 00:53:28,623
If I hurry, perhaps I might even
be home in time for tea.

721
00:53:28,707 --> 00:53:31,626
Won't Dinah be happy to see me!

722
00:53:33,545 --> 00:53:35,797
I just can't wait till I...

723
00:53:51,229 --> 00:53:53,398
Oh, dear.

724
00:53:53,481 --> 00:53:56,234
Now I shall never get out.

725
00:53:58,987 --> 00:54:01,698
Well, when one's lost,

726
00:54:01,781 --> 00:54:05,785
I... I suppose it's good advice

727
00:54:05,869 --> 00:54:09,497
to stay where you are
until someone finds you.

728
00:54:10,665 --> 00:54:13,710
But who'd ever think
to look for me here?

729
00:54:16,796 --> 00:54:18,590
Good advice.

730
00:54:19,841 --> 00:54:23,303
If... if I'd listened earlier,
I wouldn't be here.

731
00:54:23,386 --> 00:54:27,140
But...
But that's just the trouble with me.

732
00:54:27,223 --> 00:54:31,728
I give myself very good advice.

733
00:54:31,811 --> 00:54:35,690
<i>? But I very seldom follow it</i>

734
00:54:37,734 --> 00:54:40,987
<i>? That explains the trouble</i>

735
00:54:41,070 --> 00:54:44,115
<i>? That I'm always in</i>

736
00:54:46,618 --> 00:54:51,623
<i>? "Be patient" is very good advice</i>

737
00:54:51,706 --> 00:54:55,418
<i>? But the waiting makes me curious</i>

738
00:54:56,586 --> 00:54:59,589
<i>? And I'd love the change</i>

739
00:54:59,672 --> 00:55:04,886
<i>? Should something strange begin</i>

740
00:55:07,096 --> 00:55:12,185
<i>? Well, I went along my merry way</i>

741
00:55:12,352 --> 00:55:16,898
<i>? And I never stopped to reason</i>

742
00:55:18,650 --> 00:55:21,194
<i>? I should have known</i>

743
00:55:21,277 --> 00:55:25,824
<i>? There'd be a price to pay someday</i>

744
00:55:25,907 --> 00:55:29,327
<i>? Someday</i>

745
00:55:29,410 --> 00:55:35,124
<i>? I give myself very good advice</i>

746
00:55:36,084 --> 00:55:39,462
<i>? But I very seldom follow it</i>

747
00:55:42,257 --> 00:55:44,884
<i>? Will I ever learn</i>

748
00:55:44,968 --> 00:55:50,598
<i>? To do the things I should?</i>

749
00:55:52,058 --> 00:55:55,478
<i>? Will I ever learn</i>

750
00:55:58,606 --> 00:56:06,614
<i>? Learn to do the things I should? ?</i>

751
00:56:13,496 --> 00:56:17,917
<i>? And the mome raths outgrabe</i>

752
00:56:18,001 --> 00:56:20,086
Oh, Cheshire Cat, it's you.

753
00:56:20,169 --> 00:56:24,173
Whom did you expect?
The white rabbit, perchance?

754
00:56:24,257 --> 00:56:28,261
No, no, no. I'm through with rabbits.

755
00:56:28,344 --> 00:56:32,891
I wanna go home.
But I can't find my way.

756
00:56:32,974 --> 00:56:36,644
Naturally. That's because
you have no way.

757
00:56:36,728 --> 00:56:41,399
All ways here, you see,
are the queen's ways.

758
00:56:42,525 --> 00:56:48,156
- But I've never met any queen.
- You haven't? You haven't?

759
00:56:48,239 --> 00:56:50,325
Oh, but you must.

760
00:56:50,408 --> 00:56:54,287
She'll be mad about you,
simply mad.

761
00:56:54,370 --> 00:56:56,456
<i>? And the mome raths outgrabe</i>

762
00:56:56,539 --> 00:57:00,043
Please, please. How can I find her?

763
00:57:00,126 --> 00:57:02,837
Well, some go this way.

764
00:57:02,921 --> 00:57:05,131
Some go that way.

765
00:57:05,214 --> 00:57:07,926
But as for me, myself, personally...

766
00:57:08,009 --> 00:57:10,929
I prefer the short cut.

767
00:57:12,430 --> 00:57:13,848
Oh.

768
00:57:28,655 --> 00:57:32,325
<i>? Painting the roses red
We're painting the roses red</i>

769
00:57:32,408 --> 00:57:36,245
<i>? We dare not stop or waste a drop
So let the paint be spread</i>

770
00:57:36,329 --> 00:57:41,501
<i>? We're painting the roses red
We're painting the roses red</i>

771
00:57:44,462 --> 00:57:48,257
<i>? Painting the roses red
And many a tear we shed</i>

772
00:57:48,341 --> 00:57:51,260
<i>? Because we know they'll cease to grow</i>

773
00:57:51,344 --> 00:57:54,013
<i>? In fact, they'll soon be dead</i>

774
00:57:55,556 --> 00:57:59,394
<i>? And yet we go ahead
painting the roses red</i>

775
00:58:02,480 --> 00:58:06,150
<i>? Painting the roses red
We're painting the roses red</i>

776
00:58:06,234 --> 00:58:10,071
<i>? Pardon me but, Mr. Three,
why must you paint them red?</i>

777
00:58:10,154 --> 00:58:13,366
Huh? Oh!

778
00:58:13,449 --> 00:58:15,576
Well, the fact is, miss,

779
00:58:15,660 --> 00:58:20,039
we planted the white roses
by mistake, and...

780
00:58:20,123 --> 00:58:23,751
<i>? The queen, she likes them red
If she saw white instead</i>

781
00:58:23,835 --> 00:58:25,920
<i>- ? She'd raise a fuss
- ? And each of us</i>

782
00:58:26,004 --> 00:58:27,797
<i>? Would quickly lose his head</i>

783
00:58:27,880 --> 00:58:28,798
Goodness.

784
00:58:28,881 --> 00:58:35,096
<i>? Since this is the thought we dread
We're painting the roses red</i>

785
00:58:35,179 --> 00:58:38,683
Oh, dear. Then let me help you.

786
00:58:38,766 --> 00:58:42,478
<i>? Painting the roses red
We're painting the roses red</i>

787
00:58:42,562 --> 00:58:46,315
<i>? Don't tell the queen what
you have seen or say that's what we said</i>

788
00:58:46,399 --> 00:58:49,944
<i>- ? We're painting the roses red
- ? Yes, painting the roses red</i>

789
00:58:50,028 --> 00:58:51,487
<i>- ? Not pink
- ? Not green</i>

790
00:58:51,571 --> 00:58:55,450
<i>- ? Not aquamarine
- ? We're painting the roses red ?</i>

791
00:59:02,206 --> 00:59:04,417
- The queen!
- The queen!

792
00:59:04,500 --> 00:59:07,587
- The queen!
- The queen!

793
01:00:05,520 --> 01:00:07,605
Cards, halt!

794
01:00:08,564 --> 01:00:09,565
Count off!

795
01:00:10,399 --> 01:00:14,028
One, two, three, four, five, six,
seven, eight, nine, ten, jack.

796
01:00:16,906 --> 01:00:18,991
The rabbit.

797
01:00:22,161 --> 01:00:26,207
Her Imperial Highness, Her Grace,

798
01:00:26,290 --> 01:00:31,420
Her Excellency, Her Royal Majesty,
the Queen of Hearts.

799
01:00:34,465 --> 01:00:37,093
- And the king.
- Hooray!

800
01:00:47,937 --> 01:00:49,480
Hmm!

801
01:00:49,564 --> 01:00:52,358
Who's been painting my roses red?

802
01:00:53,317 --> 01:00:56,487
Who's been painting my roses red?!

803
01:00:57,155 --> 01:01:02,326
Who dares to paint with vulgar paint
the royal flower bed?

804
01:01:02,410 --> 01:01:05,204
For painting my roses red

805
01:01:05,288 --> 01:01:07,915
Someone will lose his head

806
01:01:07,999 --> 01:01:10,751
No, Your Majesty, please.
It's all his fault.

807
01:01:10,835 --> 01:01:13,379
Not me, Your Grace. The ace.

808
01:01:13,462 --> 01:01:14,797
- You?
- No. Two.

809
01:01:14,881 --> 01:01:17,300
- The deuce, you say?
- Not me. The trey.

810
01:01:17,383 --> 01:01:21,179
That's enough! Off with their heads!

811
01:01:24,265 --> 01:01:27,727
<i>? They're going to lose their heads
for painting the roses red</i>

812
01:01:27,810 --> 01:01:31,355
<i>? Serves them right, they planted white
and roses should be red</i>

813
01:01:31,439 --> 01:01:33,524
<i>? They're going to lose their heads</i>

814
01:01:33,608 --> 01:01:36,360
Silence!

815
01:01:37,111 --> 01:01:40,531
- Please, they were only trying...
- And who is this?

816
01:01:40,615 --> 01:01:43,659
Well. Well now, let me see, my dear.

817
01:01:43,743 --> 01:01:47,038
It certainly isn't a heart.
Do you suppose it's a club?

818
01:01:47,121 --> 01:01:49,916
Why, it's a little girl.

819
01:01:49,999 --> 01:01:53,711
- Yes. And I was hoping...
- Look up. Speak nicely.

820
01:01:53,794 --> 01:01:56,464
And don't twiddle your fingers.

821
01:01:56,547 --> 01:01:59,383
Turn out your toes. Curtsy.

822
01:01:59,467 --> 01:02:01,594
Open your mouth a little wider.

823
01:02:01,677 --> 01:02:07,225
And always say, "Yes, Your Majesty."

824
01:02:08,768 --> 01:02:11,646
Yes, Your Majesty.

825
01:02:13,064 --> 01:02:18,027
Now, where d'you come from
and where are you going?

826
01:02:18,110 --> 01:02:21,239
- I'm trying to find my way home.
- Your way?!

827
01:02:21,322 --> 01:02:24,659
All ways here are my ways!

828
01:02:24,742 --> 01:02:27,536
Yes, I know. But I was just thinking...

829
01:02:27,620 --> 01:02:31,290
Curtsy while you're thinking.
It saves time.

830
01:02:31,374 --> 01:02:33,751
Yes, Your Majesty.
But I was only going to ask...

831
01:02:33,834 --> 01:02:35,002
I'll ask the questions!

832
01:02:36,420 --> 01:02:40,508
- Do you play croquet?
- Yes, Your Majesty.

833
01:02:40,591 --> 01:02:43,594
Then let the game begin!

834
01:02:46,305 --> 01:02:48,975
To your places!
By order of the king! Hurry!

835
01:02:50,059 --> 01:02:52,144
Shuffle deck!

836
01:02:53,145 --> 01:02:55,022
Cards, cut!

837
01:02:55,106 --> 01:02:57,650
Deal cards!

838
01:02:57,733 --> 01:03:00,653
Cards, halt!

839
01:03:32,226 --> 01:03:34,603
Silence!

840
01:04:37,333 --> 01:04:39,585
Off with his head!

841
01:04:39,668 --> 01:04:43,297
Off with his head. By order of the king.
You heard what she said.

842
01:04:43,381 --> 01:04:45,424
- You're next.
- But...

843
01:04:46,133 --> 01:04:49,845
- My dear.
- Yes, Your Majesty.

844
01:05:11,617 --> 01:05:13,702
Oh!

845
01:05:16,664 --> 01:05:18,124
Stop!

846
01:05:18,207 --> 01:05:20,126
Of all the impossible...

847
01:05:20,209 --> 01:05:23,629
- Do you want us both to lose our heads?
- Uh-huh.

848
01:05:23,712 --> 01:05:25,798
Well, I don't.

849
01:05:36,350 --> 01:05:38,436
Huh?

850
01:05:59,165 --> 01:06:01,792
I say, how are you getting on?

851
01:06:01,876 --> 01:06:04,170
- Not at all.
- Beg pardon?

852
01:06:04,253 --> 01:06:08,591
- I said not at all.
- Who are you talking to?

853
01:06:08,674 --> 01:06:12,011
- A cat, Your Majesty.
- Cat? Where?

854
01:06:12,094 --> 01:06:14,513
There.

855
01:06:15,181 --> 01:06:18,225
- There he is again.
- I warn you, child.

856
01:06:18,309 --> 01:06:21,312
If I lose my temper, you lose your head.

857
01:06:21,395 --> 01:06:23,814
Understand?

858
01:06:24,523 --> 01:06:28,110
You know, we could
make her really angry.

859
01:06:28,194 --> 01:06:30,404
- Shall we try?
- No.

860
01:06:30,488 --> 01:06:34,658
- But it's loads of fun.
- No. Stop.

861
01:06:36,035 --> 01:06:37,495
Oh, no!

862
01:06:38,204 --> 01:06:40,289
Oh, my fur and whiskers.

863
01:06:40,372 --> 01:06:42,708
Oh, dear. Save the queen.

864
01:06:42,791 --> 01:06:46,504
Someone's head
will roll for this.

865
01:06:47,421 --> 01:06:49,882
Yours!

866
01:06:49,965 --> 01:06:51,634
Off with her...

867
01:06:52,468 --> 01:06:56,972
But, consider, my dear.
Couldn't she have a trial... first?

868
01:06:57,056 --> 01:07:01,227
- Trial?
- Well, just a little trial?

869
01:07:04,730 --> 01:07:09,360
Very well, then.
Let the trial begin.

870
01:07:17,952 --> 01:07:21,247
Your Majesty...
members of the jury...

871
01:07:22,289 --> 01:07:24,166
loyal subjects...

872
01:07:24,250 --> 01:07:28,045
...and the king.

873
01:07:28,128 --> 01:07:32,299
The prisoner is charged with enticing
Her Majesty the Queen of Hearts

874
01:07:32,383 --> 01:07:36,554
into a game of croquet and willfully
and with malice aforethought

875
01:07:36,637 --> 01:07:39,473
teasing, tormenting
and otherwise annoying...

876
01:07:39,557 --> 01:07:44,061
Never mind all that! Get to the part
where I lose my temper.

877
01:07:44,144 --> 01:07:47,565
...causing the queen to lose her temper.

878
01:07:47,648 --> 01:07:52,736
Now... are you ready for your sentence?

879
01:07:52,820 --> 01:07:55,864
Sentence? But there
must be a verdict first.

880
01:07:55,948 --> 01:07:59,034
Sentence first! Verdict afterwards.

881
01:07:59,118 --> 01:08:02,288
- But that just isn't the way...
- All ways are...

882
01:08:02,371 --> 01:08:05,124
Your ways, Your Majesty.

883
01:08:05,207 --> 01:08:07,626
Yes, my child.

884
01:08:07,710 --> 01:08:10,421
- Off with her...
- Consider, my dear.

885
01:08:10,504 --> 01:08:14,883
We've called no witnesses.
Couldn't we hear maybe one or two, huh?

886
01:08:14,967 --> 01:08:17,052
- Maybe?
- Oh, very well.

887
01:08:17,136 --> 01:08:19,221
But get on with it!

888
01:08:19,305 --> 01:08:22,057
First witness.
Herald, call the first witness.

889
01:08:22,141 --> 01:08:24,435
The March Hare.

890
01:08:28,314 --> 01:08:31,358
What do you know
about this unfortunate affair?

891
01:08:31,442 --> 01:08:33,652
- Nothing.
- Nothing whatever?!

892
01:08:33,736 --> 01:08:37,990
- Nothing whatever!
- That's very important!

893
01:08:38,073 --> 01:08:40,159
Jury, write that down.

894
01:08:43,621 --> 01:08:46,457
Unimportant,
Your Majesty means, of course.

895
01:08:46,540 --> 01:08:49,668
Silence! Next witness.

896
01:08:49,752 --> 01:08:51,670
The Dormouse.

897
01:08:56,925 --> 01:08:58,677
- Well?
- Shh.

898
01:08:58,761 --> 01:09:01,221
What have you
to say about this?

899
01:09:01,305 --> 01:09:05,768
Twinkle, twinkle, little bat
How I wonder...

900
01:09:05,851 --> 01:09:09,897
That's the most important
piece of evidence we've heard yet.

901
01:09:09,980 --> 01:09:12,358
Write that down!

902
01:09:12,441 --> 01:09:14,526
Twinkle, twinkle...

903
01:09:15,361 --> 01:09:18,405
Twinkle, twinkle. What next?

904
01:09:18,489 --> 01:09:20,574
The Mad Hatter.

905
01:09:25,537 --> 01:09:28,248
- Off with your hat!
- Oh, my.

906
01:09:28,832 --> 01:09:32,127
Where were you when
this horrible crime was committed?

907
01:09:32,211 --> 01:09:34,797
I was home drinking tea.

908
01:09:34,880 --> 01:09:37,132
Today, you know, is my unbirthday.

909
01:09:37,216 --> 01:09:40,594
Why, my dear,
today is your unbirthday, too.

910
01:09:40,678 --> 01:09:42,805
- It is?
- It is?

911
01:09:42,888 --> 01:09:44,473
It is?

912
01:09:44,556 --> 01:09:47,643
<i>- ? A very merry unbirthday
- ? To me?</i>

913
01:09:47,726 --> 01:09:49,228
Oh, no.

914
01:09:49,311 --> 01:09:51,855
<i>- ? A very merry unbirthday
- ? For me?</i>

915
01:09:51,939 --> 01:09:52,981
<i>? For you</i>

916
01:09:53,065 --> 01:09:57,236
<i>? Now blow the candle out, my dear,
and make your wish come true</i>

917
01:09:59,863 --> 01:10:03,283
<i>? A very merry unbirthday</i>

918
01:10:03,367 --> 01:10:05,452
<i>? To you ?</i>

919
01:10:06,829 --> 01:10:11,500
- Oh, Your Majesty.
- Yes, my dear?

920
01:10:11,583 --> 01:10:15,254
- Look. There he is now.
- What? Who?

921
01:10:15,337 --> 01:10:17,840
- The Cheshire Cat.
- Cat?

922
01:10:18,006 --> 01:10:20,384
Cat! Cat! C-c-c-c! Cat!

923
01:10:20,467 --> 01:10:23,387
- There he goes.
- This is terrible. Help.

924
01:10:23,470 --> 01:10:27,224
- Stop him.
- Catch him, somebody. Help me.

925
01:10:27,307 --> 01:10:31,103
- Get me the jam.
- The jam. By order of the king.

926
01:10:31,186 --> 01:10:34,481
- The jam.
- Let me have it.

927
01:10:38,068 --> 01:10:43,490
Somebody's head
is going to roll for this!

928
01:10:43,574 --> 01:10:45,492
Ah-ha!

929
01:10:45,576 --> 01:10:47,703
The mushroom.

930
01:10:47,786 --> 01:10:50,581
Off with her...

931
01:10:55,127 --> 01:10:58,630
Oh, pooh. I'm not afraid of you.

932
01:10:58,714 --> 01:11:01,633
Why, you're nothing but a pack of cards.

933
01:11:01,717 --> 01:11:08,056
Rule 42: all persons more than a mile
high must leave the court immediately.

934
01:11:08,140 --> 01:11:11,226
I'm not a mile high,
and I'm not leaving.

935
01:11:11,310 --> 01:11:14,688
Sorry. Rule 42, you know.

936
01:11:14,772 --> 01:11:19,026
And as for you... Your Majesty.

937
01:11:19,109 --> 01:11:23,197
Your Majesty indeed.
You're not a queen.

938
01:11:23,280 --> 01:11:29,369
You're just a fat, pompous,
bad-tempered old ty... tyrant.

939
01:11:31,872 --> 01:11:36,627
And er... what were you saying, my dear?

940
01:11:36,710 --> 01:11:41,131
Well, she simply said that you're a fat,
pompous, bad-tempered old tyrant.

941
01:11:41,215 --> 01:11:43,675
Off with her head!

942
01:11:49,598 --> 01:11:53,352
You heard what Her Majesty said.
Off with her head.

943
01:12:17,209 --> 01:12:20,128
<i>? Forward, backward, inward, outward
Here we go again</i>

944
01:12:20,212 --> 01:12:22,673
<i>? No one ever loses
and no one can ever win</i>

945
01:12:22,756 --> 01:12:26,176
<i>? Backward, forward, outward, inward
Bottom to the top ?</i>

946
01:12:26,260 --> 01:12:28,887
Off with her head! Off with her head!

947
01:12:29,847 --> 01:12:33,225
You can't leave a tea party
without having a cup of tea.

948
01:12:33,308 --> 01:12:35,477
But I can't stop now.

949
01:12:35,561 --> 01:12:39,273
But we insist.
You must join us in a cup of tea.

950
01:12:42,734 --> 01:12:45,279
Off with her head!

951
01:12:46,029 --> 01:12:48,490
Mr. Caterpillar. What will I do?

952
01:12:48,574 --> 01:12:50,659
Who are you?

953
01:12:52,911 --> 01:12:56,582
There she goes. Don't let her get away.

954
01:12:56,665 --> 01:12:58,750
Off with her head!

955
01:13:03,672 --> 01:13:05,132
Oh...

956
01:13:05,215 --> 01:13:09,887
- Still locked, you know.
- But the queen. I simply must get out.

957
01:13:09,970 --> 01:13:12,514
- But you are outside.
- What?

958
01:13:12,598 --> 01:13:15,017
See for yourself.

959
01:13:15,100 --> 01:13:18,478
Why, that's me. I'm asleep.

960
01:13:18,562 --> 01:13:21,857
Don't let her get away!
Off with her head!

961
01:13:21,940 --> 01:13:24,568
Alice, wake up! Please wake up, Alice.

962
01:13:27,029 --> 01:13:29,114
Please wake up, Alice.

963
01:13:29,197 --> 01:13:32,618
Alice, Alice, Alice...

964
01:13:32,701 --> 01:13:37,205
Alice, will you kindly pay attention
and recite your lesson?

965
01:13:37,289 --> 01:13:38,874
Hm?

966
01:13:38,957 --> 01:13:42,544
Oh! How doth the little crocodile
improve his shining tail

967
01:13:42,628 --> 01:13:47,424
- And pour the waters of...
- Alice, what are you talking about?

968
01:13:48,300 --> 01:13:52,054
- I'm sorry, but the caterpillar said...
- Caterpillar?

969
01:13:52,137 --> 01:13:54,681
Oh, for goodness' sake.

970
01:13:54,765 --> 01:13:59,645
Alice, I...
Oh, well. Come along. It's time for tea.

971
01:13:59,728 --> 01:14:05,150
<i>? Alice in Wonderland</i>

972
01:14:05,233 --> 01:14:11,365
<i>? Over the hill or here or there</i>

973
01:14:11,448 --> 01:14:16,995
<i>? I wonder where</i>

974
01:14:29,383 --> 01:14:34,680
<i>? Alice in Wonderland</i>

975
01:14:34,763 --> 01:14:38,809
<i>? How do you get to Wonderland?</i>

976
01:14:38,892 --> 01:14:42,896
<i>? Over the hill or underland</i>

977
01:14:42,980 --> 01:14:47,567
<i>? Or just behind the tree?</i>

978
01:14:47,651 --> 01:14:52,948
<i>? Alice in Wonderland</i>

979
01:14:53,031 --> 01:14:58,078
<i>? Where is the path to Wonderland?</i>

980
01:14:58,161 --> 01:15:03,875
<i>? Over the hill or here or there</i>

981
01:15:03,959 --> 01:15:08,296
<i>? I wonder where ?</i>

 
 
master@onlinenglish.ru