Алиса в стране чудес, 1951 . Alice in Wonderland 1951. Субтитры к фильму на русском языке.

0
00:00:17,687 --> 00:00:23,080
АЛИСА В СТРАНЕ ЧУДЕС

1
00:00:23,967 --> 00:00:27,676
Как попасть в страну Чудес?

2
00:00:27,767 --> 00:00:31,521
Может она за холмом
или под землёй,

3
00:00:31,607 --> 00:00:35,725
или она за деревом?

4
00:00:35,807 --> 00:00:39,846
Когда плывут облака,

5
00:00:39,927 --> 00:00:43,806
не ведомо куда.

6
00:00:43,887 --> 00:00:47,641
Где Чудесная страна

7
00:00:47,727 --> 00:00:51,242
скрывается от нас?

8
00:00:52,447 --> 00:00:55,484
Где она?

9
00:00:56,127 --> 00:00:59,802
Куда уходят звёзды?

10
00:00:59,887 --> 00:01:03,402
С молодой луной?

11
00:01:03,487 --> 00:01:07,480
Наверное, где-то

12
00:01:07,567 --> 00:01:11,924
солнечный полдень.

13
00:01:13,607 --> 00:01:19,477
Алиса в Стране Чудес.

14
00:01:19,567 --> 00:01:24,357
Как попасть в Страну Чудес?

15
00:01:24,447 --> 00:01:29,680
За тем или этим холмом

16
00:01:30,847 --> 00:01:37,844
есть проход.

17
00:01:53,407 --> 00:01:56,365
''... нуждались в руководстве,
должны были

18
00:01:56,447 --> 00:02:00,645
привыкнуть к узурпации
и завоеваниям.

19
00:02:00,727 --> 00:02:06,359
Едвин и Моркар, из графства Мерсия
и Нортамбрия, высказались за него,

20
00:02:06,447 --> 00:02:08,677
И даже Стигант...''

21
00:02:08,767 --> 00:02:10,758
Алиса.

22
00:02:11,887 --> 00:02:12,876
Да, да я слушаю.

23
00:02:12,967 --> 00:02:16,118
''И даже Стигант, Архиепископ
Кентербери

24
00:02:16,207 --> 00:02:20,837
согласился на встречу с Вильямом
и предложил ему корону''.

25
00:02:20,927 --> 00:02:23,521
''Правление Вильяма
поначалу было...''

26
00:02:23,607 --> 00:02:24,926
Алиса.

27
00:02:25,007 --> 00:02:27,805
Будь внимательнее к Истории.

28
00:02:27,887 --> 00:02:30,845
Простите. Но как можно
быть внимательнее

29
00:02:30,927 --> 00:02:32,918
к книжке без картинок?

30
00:02:33,007 --> 00:02:38,764
Дитя моё, в мире много
замечательных книг без картинок.

31
00:02:38,847 --> 00:02:40,838
В этом может и есть.

32
00:02:40,927 --> 00:02:44,283
А в моём мире в книгах
были бы только картинки.

33
00:02:44,367 --> 00:02:47,484
В твоём мире? Ерунда.

34
00:02:47,567 --> 00:02:50,127
- Ерунда?
- Ещё раз. С самого начала.

35
00:02:50,207 --> 00:02:52,047
Вот так вот, Дина.

36
00:02:52,287 --> 00:02:56,075
Если бы у меня был свой мир,
то это была бы ерунда.

37
00:02:56,167 --> 00:03:00,399
Всё там было бы не тем,
чем было бы на самом деле.

38
00:03:00,487 --> 00:03:04,275
И наоборот, чем на самом
деле не было,

39
00:03:04,367 --> 00:03:07,404
тем и было бы. Понятно?

40
00:03:09,167 --> 00:03:12,603
В моём мире
ты бы не говорила ''Мяу''.

41
00:03:12,687 --> 00:03:16,157
Ты бы сказала: ''Да, мисс Алиса''.

42
00:03:16,247 --> 00:03:19,319
Ты бы... Ты была бы,
как человек, Дина.

43
00:03:19,407 --> 00:03:21,716
И все другие животные тоже.

44
00:03:21,807 --> 00:03:23,445
В моём мире...

45
00:03:23,527 --> 00:03:29,716
Кошки и кролики будут
жить в милых домиках.

46
00:03:29,807 --> 00:03:33,846
Носить ботинки, шляпы и брюки.

47
00:03:35,767 --> 00:03:40,158
В моём собственном мире.

48
00:03:40,247 --> 00:03:46,322
Все цветы будут особенными.

49
00:03:46,407 --> 00:03:50,366
Они будут сидеть и болтать
со мной часами,

50
00:03:50,447 --> 00:03:56,443
когда мне будет одиноко.

51
00:03:56,527 --> 00:03:58,677
Невиданные птицы.

52
00:03:58,767 --> 00:04:02,442
Много разных птичек.

53
00:04:02,887 --> 00:04:07,881
У каждого будут
десятки синешеек.

54
00:04:07,967 --> 00:04:13,200
В моём мире.

55
00:04:13,287 --> 00:04:17,838
Я буду слушать журчание ручья.

56
00:04:17,927 --> 00:04:22,796
И песни мне все будут понятны.

57
00:04:23,807 --> 00:04:29,803
Хотелось бы, чтобы это было так.

58
00:04:29,887 --> 00:04:37,237
Мой мир был бы Чудесной страной.

59
00:04:50,327 --> 00:04:52,921
А, это кролик в жилете
и с часами.

60
00:04:53,007 --> 00:04:55,521
Ой, мои ушки и усики. Я опаздываю.

61
00:04:55,607 --> 00:04:59,282
Интересно. Куда это кролик
может опаздывать?

62
00:04:59,367 --> 00:05:01,278
Сэр, подождите.

63
00:05:01,367 --> 00:05:03,801
Я опаздываю, опаздываю
на очень важную встречу.

64
00:05:03,887 --> 00:05:06,606
Времени нет. Я ужасно
опаздываю, ужасно.

65
00:05:06,687 --> 00:05:10,316
Должно быть ужасно важная встреча,
что-то типа вечеринки, наверное.

66
00:05:10,407 --> 00:05:12,363
Подождите, мистер Кролик.

67
00:05:12,447 --> 00:05:16,201
Нет, нет, нет. Я в цейтноте.
Я в запарке.

68
00:05:16,287 --> 00:05:19,563
Времени нет. Я ужасно опаздываю,
ужасно. Ужасно!

69
00:05:19,647 --> 00:05:23,640
Боже. Какое странное место
для вечеринки.

70
00:05:25,007 --> 00:05:29,683
Нам точно не стоит этого делать.

71
00:05:30,927 --> 00:05:35,364
И потом, нас не приглашали.

72
00:05:36,367 --> 00:05:39,677
А любопытство сгубило кошку.

73
00:05:43,727 --> 00:05:46,799
Пока.

74
00:05:53,207 --> 00:05:58,964
Да, после этого свалиться
с лестницы - пара пустяков.

75
00:06:34,367 --> 00:06:39,919
Господи. А вдруг я пролечу
всю Землю насквозь,

76
00:06:41,727 --> 00:06:45,436
и вылечу с другой стороны,
где люди ходят вверх ногами?

77
00:06:45,527 --> 00:06:48,121
Глупости. Никто не ходит...

78
00:06:53,647 --> 00:06:57,560
Мистер Кролик. Подождите.
Пожалуйста.

79
00:07:13,767 --> 00:07:16,361
Всё любопытнее и любопытнее.

80
00:07:21,607 --> 00:07:24,758
Прошу прощенья.

81
00:07:24,847 --> 00:07:27,520
Пустяки, хотя ты меня
чуть не свернула.

82
00:07:27,607 --> 00:07:31,122
- Я бежала за...
- Дверная ручка, повернись.

83
00:07:31,207 --> 00:07:36,042
- Прошу вас, сэр.
- Чтобы повернуться, надо попотеть.

84
00:07:36,127 --> 00:07:39,324
- Чем я могу помочь?
- Я ищу Белого Кролика.

85
00:07:39,407 --> 00:07:42,001
И если вы не возражаете...

86
00:07:43,207 --> 00:07:45,357
Вон он. Мне просто нужно пройти.

87
00:07:45,447 --> 00:07:48,564
Прости. Ты слишком большая.
Невозмутимо.

88
00:07:48,647 --> 00:07:52,720
- В смысле, невозможно.
- Нет ничего невозможного.

89
00:07:53,447 --> 00:07:56,644
- Отпей из бутылочки на столе.
- На столе?

90
00:07:57,847 --> 00:08:01,999
Прочти инструкцию. И она тебя
проинструктирует, как правильно.

91
00:08:02,087 --> 00:08:04,078
''Выпей меня''.

92
00:08:05,167 --> 00:08:09,718
Если выпить из бутылочки
с надписью ''Яд'', то рано или поздно

93
00:08:09,807 --> 00:08:13,720
можно почувствовать
некоторое недомогание.

94
00:08:14,447 --> 00:08:18,156
- Прошу прощенья?
- Просто болтаю сама с собой.

95
00:08:18,247 --> 00:08:19,919
Но...

96
00:08:21,207 --> 00:08:23,596
На вкус, как кислая вишня.

97
00:08:25,007 --> 00:08:27,840
Заварной крем, ананас,
жареная индейка.

98
00:08:27,927 --> 00:08:30,043
Боже.

99
00:08:30,127 --> 00:08:32,322
Что ты наделала?

100
00:08:32,407 --> 00:08:34,637
Ты чуть не растаяла, как свечка.

101
00:08:34,727 --> 00:08:37,719
Ой, смотрите. Я как раз
нужного размера.

102
00:08:38,287 --> 00:08:43,759
А толку? Я забыл тебе сказать,
я заперт.

103
00:08:43,847 --> 00:08:46,077
О, нет.

104
00:08:46,167 --> 00:08:49,716
- Но ведь у тебя есть ключ.
- Какой ключ?

105
00:08:49,807 --> 00:08:52,640
Ты хочешь сказать,
что оставила его на столе?

106
00:08:53,447 --> 00:08:55,438
О, боже.

107
00:09:01,487 --> 00:09:05,560
- Что же мне делать?
- Открыть коробочку.

108
00:09:07,447 --> 00:09:09,438
''Съешь меня''. Так-так.

109
00:09:09,527 --> 00:09:13,076
Но кто знает, что
произойдёт потом.

110
00:09:17,047 --> 00:09:19,038
Что ты сказала?

111
00:09:19,127 --> 00:09:22,119
Болтаю о больших последствиях.

112
00:09:23,207 --> 00:09:25,277
И совсем не смешно.

113
00:09:25,367 --> 00:09:28,439
Так я вообще никогда
отсюда не выберусь.

114
00:09:29,407 --> 00:09:31,921
Эй, успокойся.
Слезами горю не поможешь.

115
00:09:32,007 --> 00:09:37,684
Знаю, но остановиться не могу.

116
00:09:39,087 --> 00:09:41,078
Так не пойдёт.

117
00:09:43,527 --> 00:09:45,757
Так не пойдёт.

118
00:09:47,527 --> 00:09:50,121
Эй, наверху. Прекрати.

119
00:09:50,207 --> 00:09:52,038
Я говорю. Посмотри.

120
00:09:52,127 --> 00:09:54,960
Бутылочка.

121
00:10:05,047 --> 00:10:08,437
О, боже. Неужели это
я столько наплакала.

122
00:10:15,847 --> 00:10:17,838
Жизнь моряка, как раз по мне.

123
00:10:17,927 --> 00:10:20,077
Люблю я плыть на корабле.

124
00:10:20,167 --> 00:10:22,362
И на погоду мне начхать,

125
00:10:22,447 --> 00:10:25,883
и на меня ей наплевать.

126
00:10:25,967 --> 00:10:28,561
Жизнь моряка, как раз по мне.

127
00:10:30,407 --> 00:10:31,601
И никогда...

128
00:10:31,687 --> 00:10:34,406
Эй, на корабле,
тоже морской лексикон.

129
00:10:34,487 --> 00:10:37,445
- Впереди земля, оловянная.
- Где, Додо?

130
00:10:37,527 --> 00:10:38,721
Додо?

131
00:10:38,847 --> 00:10:41,486
Справа по борту.
Далеко, друзья мои.

132
00:10:41,567 --> 00:10:45,321
На то, что слева по борту -
нет времени.

133
00:10:45,407 --> 00:10:49,685
Мистер Додо. Пожалуйста.
Помогите мне.

134
00:10:54,607 --> 00:10:59,476
Простите, может вы мне
всё-таки поможете? Прошу!

135
00:11:02,887 --> 00:11:04,878
Помогите, пожалуйста.

136
00:11:08,767 --> 00:11:10,758
Помогите.

137
00:11:12,287 --> 00:11:15,438
Вперёд, назад, то внутрь,
то вокруг, присоединяйся.

138
00:11:15,527 --> 00:11:18,360
Лучшее средство обсохнуть -
бег по кругу.

139
00:11:18,447 --> 00:11:21,359
Вперёд, назад, то внутрь,
то вокруг, хвостом вверх.

140
00:11:21,447 --> 00:11:24,598
Раз нет начала,
то нету и конца.

141
00:11:24,687 --> 00:11:27,440
Скачешь, прыгаешь, бежишь
мило, весело, легко.

142
00:11:27,527 --> 00:11:30,439
Началось завтра,
закончится вчера.

143
00:11:30,527 --> 00:11:33,803
Бежим, бежим по кругу
без начала и конца.

144
00:11:33,887 --> 00:11:36,606
То позади бежим мы,
то снова вдруг

145
00:11:36,687 --> 00:11:39,645
вперёд, назад, то внутрь,
то вокруг, присоединяйся.

146
00:11:39,727 --> 00:11:42,480
Лучшее средство обсохнуть -
бег по кругу.

147
00:11:43,567 --> 00:11:47,355
- Так ты никогда не высохнешь.
- Высохнем?

148
00:11:47,447 --> 00:11:51,201
Первое правило гонок по кругу -
бежать вместе со всеми.

149
00:11:51,287 --> 00:11:53,278
Но как же я...?

150
00:11:54,167 --> 00:11:57,284
Так-то лучше. Уже сохнешь?
А то времени нет.

151
00:11:57,367 --> 00:11:59,642
Да так никто не сможет высохнуть.

152
00:11:59,727 --> 00:12:02,764
Чушь. Я вот уже до костей просох.

153
00:12:03,367 --> 00:12:06,200
- Да, но...
- Так, народ, достаточно.

154
00:12:06,287 --> 00:12:08,278
Выглядите бодрячком.

155
00:12:09,167 --> 00:12:12,125
Белый кролик. Мистер Кролик.

156
00:12:12,927 --> 00:12:16,840
- Боже! Как я опаздываю.
- Не уходите. Я скоро вернусь.

157
00:12:16,927 --> 00:12:18,997
- Я опаздываю.
- На рыбу не наступи.

158
00:12:19,087 --> 00:12:21,317
Осторожней. Прекрати
пинать макрель.

159
00:12:21,407 --> 00:12:23,796
Отлично. Хорошо
повеселились.

160
00:12:25,767 --> 00:12:27,758
Мистер Кролик.

161
00:12:28,967 --> 00:12:32,164
О, боже. Уверена, он побежал туда.

162
00:12:32,247 --> 00:12:34,841
Думаешь, он прячется?

163
00:12:37,567 --> 00:12:39,364
Нет. Не здесь.

164
00:12:40,447 --> 00:12:42,438
Интересно...

165
00:12:51,127 --> 00:12:54,085
Нет. Думаю, он...

166
00:12:54,167 --> 00:12:57,239
Какие странные статуи.

167
00:12:58,367 --> 00:13:01,962
Траля-Ля и Труля-Ля.

168
00:13:02,047 --> 00:13:04,800
Если думаешь, что мы статуи
- плати за просмотр.

169
00:13:04,887 --> 00:13:08,277
Если думаешь, что мы живые -
поболтай с нами.

170
00:13:14,687 --> 00:13:17,076
Это же логично.

171
00:13:17,167 --> 00:13:20,523
Было приятно познакомиться.
Счастливо.

172
00:13:20,607 --> 00:13:24,885
- Ты начинаешь с конца.
- Встреча начинается со слов...

173
00:13:24,967 --> 00:13:28,039
Здравствуйте и с рукопожатия,
пожатия, пожатия.

174
00:13:28,127 --> 00:13:32,040
Здравствуйте и пожмём руки,
назовём имя и чем занимаемся.

175
00:13:32,127 --> 00:13:34,925
- Это хорошие манеры.
- Правда?

176
00:13:35,007 --> 00:13:37,999
Меня зовут Алиса,
я ищу Белого Кролика.

177
00:13:38,087 --> 00:13:41,716
- Не спеши.
- Встреча только начата.

178
00:13:41,807 --> 00:13:45,561
- Мне очень жаль.
- Любишь играть в прятки?

179
00:13:45,647 --> 00:13:48,366
- Или у кого кнопка?
- Нет спасибо.

180
00:13:48,447 --> 00:13:51,996
Если ты останешься, то мы ради
тебя подерёмся.

181
00:13:52,087 --> 00:13:54,999
Очень мило, но мне пора.

182
00:13:55,567 --> 00:13:58,081
- Почему?
- Я спешу за Белым Кроликом.

183
00:13:58,167 --> 00:14:02,957
- Почему?
- Мне интересно, куда он пошёл.

184
00:14:03,047 --> 00:14:05,038
Ей интересно.

185
00:14:05,487 --> 00:14:08,081
Устрицам тоже было интересно, да?

186
00:14:08,167 --> 00:14:12,445
Ага, и помнишь,
что с ними случилось?

187
00:14:12,527 --> 00:14:14,961
Бедняжки.

188
00:14:15,047 --> 00:14:17,402
Почему? Что с ними случилось?

189
00:14:17,487 --> 00:14:19,955
- Это тебе не интересно.
- Нет, интересно.

190
00:14:20,047 --> 00:14:22,845
Ты же очень-очень спешишь.

191
00:14:22,927 --> 00:14:25,122
Думаю, у меня есть пара
свободных минут.

192
00:14:25,207 --> 00:14:27,801
Правда? Тогда...

193
00:14:28,607 --> 00:14:31,246
''Морж и Плотник''.

194
00:14:31,327 --> 00:14:35,115
Или ''История о любопытных
Устрицах''.

195
00:14:39,687 --> 00:14:43,396
Над морем солнышко светило
во все свои лучи.

196
00:14:43,487 --> 00:14:47,560
И отражалось на волнах
пламенем свечи.

197
00:14:47,647 --> 00:14:50,320
И было это странно,

198
00:14:50,407 --> 00:14:52,796
поскольку ночь была.

199
00:15:00,407 --> 00:15:04,286
А Морж и Плотник вместе
гуляли по пляжу.

200
00:15:04,367 --> 00:15:08,155
А пляж такой широкий:
куда не погляжу.

201
00:15:08,247 --> 00:15:10,522
Плотник молвил: мистер Морж,

202
00:15:10,607 --> 00:15:12,598
у меня есть мысль,

203
00:15:12,687 --> 00:15:16,839
в полгода прибыль наберёшь,
только потрудись.

204
00:15:16,927 --> 00:15:18,918
Трудись?

205
00:15:19,607 --> 00:15:22,075
- Настал тот час.
- И молвил Морж.

206
00:15:22,167 --> 00:15:23,600
Поговорим и о других вещах:

207
00:15:23,687 --> 00:15:27,839
о туфлях, кораблях,
балах и овощах, и королях.

208
00:15:27,927 --> 00:15:32,000
И почему моря кипят,
и крылья бы свиньям.

209
00:15:32,087 --> 00:15:35,363
О-ле, о-ля, не о трудах,

210
00:15:35,447 --> 00:15:38,757
а об овощах и королях.

211
00:16:10,287 --> 00:16:12,278
Ах, Устрицы, пойдём гулять.

212
00:16:12,367 --> 00:16:14,676
Погода - благодать.

213
00:16:14,767 --> 00:16:19,318
Прогулка и беседа,
и время пролетит

214
00:16:19,407 --> 00:16:24,925
Придёт пора обедать -
нагулен аппетит.

215
00:16:27,887 --> 00:16:32,677
Но Устрица Мамаша
моргнула строгим глазом:

216
00:16:32,767 --> 00:16:37,443
не время для прогулок.
Смекнув, в чём дело, сразу.

217
00:16:37,927 --> 00:16:41,078
Погода хороша, поверь.

218
00:16:41,167 --> 00:16:43,886
- Останься здесь.
- Сказала Мать.

219
00:16:43,967 --> 00:16:45,764
Конечно, да.

220
00:16:45,847 --> 00:16:51,558
Но время нам поговорить,
друзья, и о других вещах:

221
00:16:51,647 --> 00:16:55,481
о туфлях, кораблях,
балах и овощах, и королях.

222
00:16:55,567 --> 00:17:01,199
И почему моря кипят,
и крылья бы свиньям.

223
00:17:01,287 --> 00:17:04,040
О-ле, о-ля, не о трудах:

224
00:17:04,127 --> 00:17:07,324
об овощах и королях.

225
00:17:44,847 --> 00:17:48,237
Теперь посмотрим мы.

226
00:17:51,487 --> 00:17:53,876
Буханку хлеба нам неси.

227
00:17:58,287 --> 00:18:01,120
И уксус, перец, соль.

228
00:18:01,207 --> 00:18:04,836
Прекрасно. Здорово. Мерси.

229
00:18:06,327 --> 00:18:10,445
Ах, устрицы мои, теперь...

230
00:18:12,127 --> 00:18:14,482
Теперь и ваша роль.

231
00:18:14,567 --> 00:18:17,127
- Роль?
- Разумеется.

232
00:18:17,207 --> 00:18:20,722
Пора поговорить, друзья,
о пище, о еде.

233
00:18:20,807 --> 00:18:24,083
Горчице, перце, чесноке-

234
00:18:24,167 --> 00:18:27,364
смешаем всё, и соус
наш достоин королей.

235
00:18:27,447 --> 00:18:30,166
О-ле, о-ля, пируем мы

236
00:18:30,247 --> 00:18:34,923
лучше королей.

237
00:18:39,447 --> 00:18:41,915
Оплакиваю вас.

238
00:18:42,007 --> 00:18:45,283
Простите, приятно было

239
00:18:45,367 --> 00:18:50,646
мне с вами поболтать.

240
00:18:51,287 --> 00:18:54,085
Малышки устрицы мои,

241
00:18:54,167 --> 00:18:56,965
но мне пора бежать.

242
00:18:57,047 --> 00:19:02,997
Из специй всех мастей
приправа получилась.

243
00:19:09,527 --> 00:19:11,518
Время подходит

244
00:19:20,167 --> 00:19:26,003
к обеду королей.

245
00:19:26,087 --> 00:19:27,076
Конец.

246
00:19:27,167 --> 00:19:29,635
Очень грустная история.

247
00:19:29,727 --> 00:19:32,719
- Но в сказке есть мораль.
- Очень хорошая мораль.

248
00:19:32,807 --> 00:19:34,798
Если ты устрица, конечно.

249
00:19:34,887 --> 00:19:37,879
- Хорошая встреча получилась.
- Ещё одна декламация.

250
00:19:37,967 --> 00:19:39,878
Под названием ''Папаша Вильям''.

251
00:19:39,967 --> 00:19:41,161
Стих первый.

252
00:19:41,247 --> 00:19:43,715
Старик Папаша Вильям,
промолвил молодой:

253
00:19:43,807 --> 00:19:45,798
''Ты поседел так сильно
сегодня поутру,

254
00:19:45,887 --> 00:19:48,242
поскольку головою
стоял ты на полу.

255
00:19:48,327 --> 00:19:53,321
Ну, разве это
можно в твои года?''

256
00:19:53,407 --> 00:19:56,683
На что Папаша Вильям
ответил не смутясь:

257
00:19:56,767 --> 00:20:01,477
''Сынок, я снова буду стоять,
стоять, стоять... ''

258
00:20:07,447 --> 00:20:10,041
Интересно кто там живёт.

259
00:20:10,887 --> 00:20:15,597
Мэри Энн. Чёрт возьми, эту девчонку.
Куда она их дела?

260
00:20:15,687 --> 00:20:17,837
Кролик.

261
00:20:19,207 --> 00:20:21,926
Бесполезно. Я и так уже опоздал.
Ох, бедный я, бедный.

262
00:20:22,007 --> 00:20:24,362
Простите, сэр, я пыталась...

263
00:20:24,447 --> 00:20:27,439
Мэри Энн, что ты тут делаешь?

264
00:20:27,527 --> 00:20:29,995
Кончай бездельничать.

265
00:20:30,087 --> 00:20:33,523
- Быстро принеси мои перчатки. Мигом.
- Зачем? Я же просто...

266
00:20:33,607 --> 00:20:36,758
Перчатки. Быстро. Оглохла?

267
00:20:36,847 --> 00:20:40,476
Боже правый. Так и Дина начнёт
мной помыкать.

268
00:20:42,087 --> 00:20:44,396
Так.

269
00:20:44,487 --> 00:20:48,196
Если бы я была кроликом,
куда бы я их положила?

270
00:20:48,287 --> 00:20:49,766
СЪЕШЬ МЕНЯ, ОТКУСИ, ПОПРОБУЙ

271
00:20:49,847 --> 00:20:52,441
Благодарю. Если вы не против.

272
00:20:57,967 --> 00:20:59,958
О, нет. Опять.

273
00:21:02,007 --> 00:21:03,998
Мэри Энн.

274
00:21:06,247 --> 00:21:08,238
Смотри.

275
00:21:18,487 --> 00:21:20,876
Помогите. Чудище.

276
00:21:20,967 --> 00:21:22,958
Помогите. На помощь.

277
00:21:27,767 --> 00:21:32,045
- Додо, чудище в моём доме.
- Додо?

278
00:21:32,127 --> 00:21:34,163
- Бедный мой домик.
- Спокойно, старина.

279
00:21:34,247 --> 00:21:37,637
- Хуже уже, наверное, не станет.
- Бедная моя крыша.

280
00:21:37,727 --> 00:21:40,082
Стены мои. Вот так.

281
00:21:40,167 --> 00:21:43,796
Железно. Забавно, неправда ли?

282
00:21:43,887 --> 00:21:45,798
Сделай что-нибудь.

283
00:21:45,887 --> 00:21:48,959
Да. Ситуация из ряда вон.
Но...

284
00:21:49,047 --> 00:21:50,605
Что но?

285
00:21:52,207 --> 00:21:52,527
Я придумал, как нам быть.

286
00:21:52,527 --> 00:21:54,518
Я придумал, как нам быть.

287
00:21:54,607 --> 00:21:57,167
- Слава тебе, господи.
- И как?

288
00:21:57,247 --> 00:22:00,444
- Вытащить его через трубу.
- Давай вытаскивай.

289
00:22:00,527 --> 00:22:03,246
Кто? Я? Не смеши меня.

290
00:22:03,327 --> 00:22:05,966
Нам понадобится...

291
00:22:07,567 --> 00:22:09,956
Ящерица с лестницей.

292
00:22:10,527 --> 00:22:14,122
Билл, нам нужна
лестница с ящерицей.

293
00:22:15,047 --> 00:22:17,561
- Поможешь?
- Рад стараться, папаша.

294
00:22:17,647 --> 00:22:20,639
Билл, дружище, ты когда-нибудь
спускался по трубе?

295
00:22:20,727 --> 00:22:22,957
Папаша, и не по одной...

296
00:22:23,047 --> 00:22:28,519
Отлично. Тогда спускайся
и вытащи это чудище через трубу.

297
00:22:28,607 --> 00:22:31,599
Не вопрос, папаша. Чудище?

298
00:22:40,487 --> 00:22:42,796
Так-то лучше.

299
00:22:42,887 --> 00:22:46,197
Ты упускаешь свой шанс.

300
00:22:46,287 --> 00:22:48,278
- Шанс прославиться.
- Прославиться?

301
00:22:48,367 --> 00:22:51,040
Конечно. Как настоящий Храбрец.

302
00:22:51,127 --> 00:22:54,039
Полезай. Ничего тут страшного нет.

303
00:22:54,127 --> 00:22:58,040
Просто обхвати хвостом чудище
за шею и вытаскивай.

304
00:22:58,127 --> 00:23:01,324
- Но, папаша...
- У дачи.

305
00:23:13,647 --> 00:23:16,764
А вот и Билл.

306
00:23:17,927 --> 00:23:20,077
Бедняга Билл.

307
00:23:20,167 --> 00:23:23,876
Может, стоит попробовать
что-то посерьёзнее.

308
00:23:23,967 --> 00:23:25,958
Что угодно, только быстрее.

309
00:23:26,047 --> 00:23:28,925
Я предлагаю...

310
00:23:29,887 --> 00:23:32,879
- Ну, ну.
- Я предлагаю...

311
00:23:34,927 --> 00:23:37,919
Железно. Мы сожжём дом.

312
00:23:38,007 --> 00:23:40,441
Хорошо. Что? Сожжём дом..?

313
00:23:40,527 --> 00:23:42,643
О, нет.

314
00:23:42,727 --> 00:23:44,957
Мы выкурим мерзавца.

315
00:23:45,047 --> 00:23:47,003
Сбежит он от меня.

316
00:23:47,087 --> 00:23:49,078
Две палочки потрём мы.

317
00:23:49,167 --> 00:23:52,955
- Добудем мы огонь.
- О, боже.

318
00:23:53,047 --> 00:23:54,799
Мы выкурим мерзавца.

319
00:23:54,887 --> 00:23:57,560
Мы выкурим заразу.

320
00:23:57,647 --> 00:24:00,445
Только не скворечник.

321
00:24:00,527 --> 00:24:02,836
Поджарим ему хвост

322
00:24:02,927 --> 00:24:05,919
и лапы, мех и нос.
Руби ворота.

323
00:24:06,007 --> 00:24:08,999
Мы ему покажем,
где раки зимуют.

324
00:24:09,087 --> 00:24:12,477
- Ой, мамочка.
- Спичку. Благодарю.

325
00:24:12,567 --> 00:24:16,958
И без сомненья
мы выкурим заразу.

326
00:24:17,047 --> 00:24:19,436
Мы выкурим мерзавца.

327
00:24:19,527 --> 00:24:21,518
Бедный мой дом, моя мебель.

328
00:24:21,607 --> 00:24:24,121
О, боже. Это уже серьёзно.

329
00:24:24,207 --> 00:24:26,801
Я должна что-нибудь... Огород.

330
00:24:26,887 --> 00:24:31,722
Надо что-нибудь съесть.
Может я уменьшусь.

331
00:24:31,807 --> 00:24:33,798
Пусти. Помогите.

332
00:24:33,887 --> 00:24:39,166
- Извините, мне нужно что-то съесть.
- Не меня, ты дикарка.

333
00:24:39,847 --> 00:24:41,678
Помогите.

334
00:24:41,767 --> 00:24:44,361
Чудище.

335
00:24:44,447 --> 00:24:46,438
Помогите.

336
00:24:47,287 --> 00:24:50,484
Я опаздываю. Боже, а я ещё здесь.
Это ужасно.

337
00:24:50,567 --> 00:24:54,526
- Я спросил, у тебя спички есть?
- Мне пора. Привет-пока.

338
00:24:54,607 --> 00:24:57,121
- Опаздываю.
- Подождите.

339
00:24:57,207 --> 00:24:59,767
Мисс, а у вас есть спичка?

340
00:24:59,847 --> 00:25:02,122
К сожалению, нет. Мистер Кролик.

341
00:25:02,207 --> 00:25:04,482
Никакого содействия.

342
00:25:04,567 --> 00:25:06,603
Что-то никак не получается.

343
00:25:06,687 --> 00:25:09,281
Придётся самому заняться.

344
00:25:13,647 --> 00:25:16,957
Подождите. Прошу вас.
Хотя бы минутку.

345
00:25:17,047 --> 00:25:21,438
Я его никогда не догоню,
пока я такого роста.

346
00:25:23,447 --> 00:25:27,076
- Какие бабочки.
- В смысле, хлебабочки.

347
00:25:27,167 --> 00:25:29,158
Ну, да, конечно.

348
00:25:31,007 --> 00:25:33,396
А это, наверное..?

349
00:25:37,887 --> 00:25:41,766
Стрекозёл. В смысле,
стрекозо-качалка.

350
00:25:41,847 --> 00:25:46,363
- Именно.
- Прошу прощенья, но вы..?

351
00:25:47,327 --> 00:25:50,637
Чушь. Цветы не умеют говорить.

352
00:25:50,727 --> 00:25:53,002
Отнюдь, моя дорогая.

353
00:25:53,087 --> 00:25:55,317
Если есть достойный собеседник.

354
00:25:55,407 --> 00:25:57,398
Или тема.

355
00:25:57,487 --> 00:25:59,682
- А ещё мы поём.
- Правда?

356
00:25:59,767 --> 00:26:02,679
Хочешь послушать песню
''Расскажи Тюльпанам''?

357
00:26:02,767 --> 00:26:06,396
- Споём о нас.
- А ещё есть о скромных фиалках.

358
00:26:06,487 --> 00:26:09,206
- Да это старая песня.
- И о милой лилии на поляне.

359
00:26:09,287 --> 00:26:11,517
- И маргаритковый дует.
- Ей это не понравится.

360
00:26:11,607 --> 00:26:12,887
Девочки. Споём ''Золотой полдень''.

361
00:26:12,887 --> 00:26:16,277
Девочки. Споём ''Золотой полдень''.

362
00:26:16,367 --> 00:26:18,835
Там про всех нас.

363
00:26:18,927 --> 00:26:21,157
Лилия, возьми ноту.

364
00:26:38,447 --> 00:26:42,520
Хлебабочки целуют тюльпаны.

365
00:26:42,607 --> 00:26:46,122
И солнце, как воздушный шар.

366
00:26:46,207 --> 00:26:50,086
Пора вставать-идти-гулять,

367
00:26:50,167 --> 00:26:54,046
ведь уже золотой полдень.

368
00:26:54,127 --> 00:26:57,802
На холме танцуют нарциссы.

369
00:26:57,887 --> 00:27:01,721
Напевают песенки фиалки.

370
00:27:01,807 --> 00:27:05,561
Одуванчик с лилией поют

371
00:27:05,647 --> 00:27:08,445
в золотой полдень.

372
00:27:08,527 --> 00:27:11,405
Золотой полдень.

373
00:27:11,487 --> 00:27:15,446
Гусеница и сороконожка

374
00:27:15,527 --> 00:27:18,883
и ленивые маргаритки

375
00:27:18,967 --> 00:27:26,965
нежатся на клумбе.

376
00:27:29,807 --> 00:27:33,516
У цветов можно многому научиться,

377
00:27:33,607 --> 00:27:37,441
особенно в Июне.

378
00:27:37,527 --> 00:27:42,237
Они полны счастья и романтики

379
00:27:42,327 --> 00:27:47,765
в золотой полдень.

380
00:28:08,127 --> 00:28:10,516
Золотой полдень.

381
00:28:10,607 --> 00:28:15,681
Золотой полдень.

382
00:28:16,727 --> 00:28:21,926
У цветов можно многому научиться,

383
00:28:22,007 --> 00:28:26,922
особенно в июне.

384
00:28:27,007 --> 00:28:32,843
Они полны счастья и романтики

385
00:28:32,927 --> 00:28:35,236
в...

386
00:28:35,327 --> 00:28:39,957
золотой полдень.

387
00:28:53,327 --> 00:28:56,239
- Как мило.
- Благодарю, дорогая.

388
00:28:56,327 --> 00:28:58,636
А ты, из какого сада?

389
00:28:58,727 --> 00:29:02,481
- А я не из сада.
- Думаешь, она полевой цветок?

390
00:29:02,567 --> 00:29:05,035
Нет. Не полевой.

391
00:29:05,127 --> 00:29:09,325
Так какого же ты рода-племени,
дорогуша?

392
00:29:09,407 --> 00:29:14,481
Думаю, рода человекус,
племени Алиса.

393
00:29:14,567 --> 00:29:17,001
Никогда не видела Алисы
с таким соцветием.

394
00:29:17,087 --> 00:29:20,682
Погоди, а вы вообще Алису видели?

395
00:29:20,767 --> 00:29:23,804
А видели, какие у неё лепестки?

396
00:29:23,887 --> 00:29:26,162
Странный цвет.

397
00:29:26,247 --> 00:29:28,477
И аромата нет.

398
00:29:28,567 --> 00:29:32,526
- Смотрите на её стебельки.
- Какие тощие.

399
00:29:32,607 --> 00:29:35,405
- А, по-моему, она ничего.
- Тихо, Бутон.

400
00:29:35,487 --> 00:29:39,116
- Я не цветок.
- Я так и думала.

401
00:29:39,207 --> 00:29:43,200
Она никто иной, как простой сорняк.

402
00:29:43,287 --> 00:29:45,323
О, нет.

403
00:29:45,407 --> 00:29:49,116
- Простой, кто?
- Для тупых, трава.

404
00:29:49,207 --> 00:29:51,038
Я не трава.

405
00:29:51,127 --> 00:29:54,403
- Не сомневались, что ты так скажешь.
- Вы представляете?

406
00:29:54,487 --> 00:29:57,445
- Боже правый.
- Не дайте ей пустить тут корни.

407
00:29:57,527 --> 00:29:59,882
- Давай.
- Прошу, уходи.

408
00:29:59,967 --> 00:30:04,085
- Нам трава на клумбе не нужна.
- Убирайся.

409
00:30:09,807 --> 00:30:12,685
Хорошо. Если вы так переживаете.

410
00:30:12,767 --> 00:30:16,999
Если бы я была нормального роста,
то сорвала бы любую из вас.

411
00:30:17,087 --> 00:30:19,317
И это было бы вам уроком.

412
00:30:25,447 --> 00:30:29,360
У цветов многому можно научиться.

413
00:30:29,447 --> 00:30:33,076
Вам бы научиться хорошим манерам.

414
00:30:36,287 --> 00:30:42,283
А, Е, И, О, У

415
00:30:43,367 --> 00:30:47,360
А, Е, И, О, У

416
00:30:48,007 --> 00:30:52,000
А, Е, И, О, У

417
00:30:54,247 --> 00:31:00,243
О, У, Е, И, О, А

418
00:31:00,967 --> 00:31:05,245
У, Е, И, А

419
00:31:05,887 --> 00:31:09,038
А, Е, И, О, У

420
00:31:18,927 --> 00:31:22,283
Ты кто?

421
00:31:23,927 --> 00:31:25,918
Я и сама не знаю, сэр.

422
00:31:26,007 --> 00:31:28,567
Видите ли, я столько раз менялась.

423
00:31:28,647 --> 00:31:31,320
Не вижу.

424
00:31:31,407 --> 00:31:35,559
- Объяснись.
- Боюсь, я не сумею.

425
00:31:35,647 --> 00:31:39,879
- Понимаете, я - не я.
- Не понимаю.

426
00:31:39,967 --> 00:31:43,721
Я не могу себе самой
это объяснить.

427
00:31:43,807 --> 00:31:47,846
Себе? А ты кто?

428
00:31:47,927 --> 00:31:50,919
А вам не кажется,
что вы тоже могли бы

429
00:31:52,967 --> 00:31:55,845
представиться?

430
00:31:56,527 --> 00:31:59,200
Зачем?

431
00:31:59,287 --> 00:32:02,438
Господи, всё так запутано.

432
00:32:02,527 --> 00:32:05,405
- Нет, не запутано.
- Для меня запутано.

433
00:32:05,487 --> 00:32:09,002
- Почему?
- Я не помню то, что помнила раньше.

434
00:32:09,087 --> 00:32:11,123
Декламируй.

435
00:32:12,527 --> 00:32:14,563
Хорошо, сэр.

436
00:32:15,047 --> 00:32:17,720
Что делал шмель, когда влетел...

437
00:32:17,807 --> 00:32:19,798
Стоп.

438
00:32:20,607 --> 00:32:23,644
Так не пррравильно. Надо так:

439
00:32:26,127 --> 00:32:28,118
Как...

440
00:32:37,247 --> 00:32:41,684
Как мог трудяга крокодил
полировал свой хвост.

441
00:32:41,767 --> 00:32:46,921
И воды Нила лил и лил,
чешуйкам нужен рост.

442
00:32:48,167 --> 00:32:50,203
Прр...

443
00:32:50,287 --> 00:32:52,278
Пррр...

444
00:32:58,887 --> 00:33:01,321
Приятным был его оскал

445
00:33:01,407 --> 00:33:04,479
и когти хороши.

446
00:33:04,567 --> 00:33:06,956
Плывите, рыбки, прямо в пасть,

447
00:33:07,047 --> 00:33:10,483
посмейтесь от души.

448
00:33:11,487 --> 00:33:13,876
Никогда такой версии не слышала.

449
00:33:13,967 --> 00:33:16,765
Знаю. Это моя заслуга.

450
00:33:16,847 --> 00:33:18,997
Ну,..

451
00:33:19,087 --> 00:33:22,159
- На мой взгляд...
- Твой?

452
00:33:22,247 --> 00:33:24,920
А ты кто?

453
00:33:41,207 --> 00:33:43,926
Эй, ты. Девочка.

454
00:33:44,007 --> 00:33:46,567
Подожди. Вернись.

455
00:33:46,647 --> 00:33:49,366
Мне надо тебе сказать.

456
00:33:49,447 --> 00:33:51,438
О, Боже.

457
00:33:52,407 --> 00:33:55,001
Что ему ещё надо?

458
00:34:06,207 --> 00:34:08,198
Ну?

459
00:34:09,047 --> 00:34:12,323
Остынь.

460
00:34:12,407 --> 00:34:15,399
- Это всё?
- Нет.

461
00:34:17,247 --> 00:34:21,001
Ви чём твоя проблем?

462
00:34:21,087 --> 00:34:26,115
Ви етом... В этом.

463
00:34:26,207 --> 00:34:28,402
Я хочу немного подрасти.

464
00:34:28,487 --> 00:34:30,045
Зачем?

465
00:34:30,127 --> 00:34:33,722
Надоело быть малявкой в три дюйма.

466
00:34:33,807 --> 00:34:36,685
Я как раз ростом ви три дюйма.

467
00:34:36,767 --> 00:34:39,759
И я не малявка.

468
00:34:41,407 --> 00:34:45,764
Но я-то не привыкла, и кричать
необязательно.

469
00:34:48,687 --> 00:34:50,359
О, боже.

470
00:34:50,447 --> 00:34:53,803
Кстати, вот тебе пара
полезных намёков. С одной стороны

471
00:34:53,927 --> 00:34:56,999
- откусишь - подрастёшь.
- С одной стороны чего?

472
00:34:57,087 --> 00:34:59,920
С другой стороны откусишь -
уменьшишься.

473
00:35:00,007 --> 00:35:04,285
- И с другой стороны чего?
- Гриба, конечно же.

474
00:35:12,727 --> 00:35:15,605
С одной стороны - подрасту...

475
00:35:15,687 --> 00:35:18,281
А где какая?

476
00:35:20,047 --> 00:35:23,517
После всего, что произошло, я...

477
00:35:23,607 --> 00:35:25,598
Мне всё равно.

478
00:35:27,007 --> 00:35:29,885
Я уже не могу больше
быть такого роста.

479
00:35:41,407 --> 00:35:43,045
Змея.

480
00:35:43,127 --> 00:35:46,358
Помогите. Змея.

481
00:35:46,927 --> 00:35:52,638
Подождите, пожалуйста.
Кыш. Пошла вон. Змеюка.

482
00:35:52,727 --> 00:35:54,922
Я не змея.

483
00:35:55,007 --> 00:35:57,965
Да? Тогда кто ты?

484
00:35:58,047 --> 00:36:01,960
- Я просто маленькая девочка.
- Маленькая?

485
00:36:03,527 --> 00:36:06,519
Да. В смысле, была.

486
00:36:06,607 --> 00:36:10,077
Может скажешь, что ты и яйца не ешь.

487
00:36:10,167 --> 00:36:13,523
- Вообще-то, ем.
- Так я и знала.

488
00:36:13,607 --> 00:36:15,598
Змея.

489
00:36:16,887 --> 00:36:18,684
Ради всего святого.

490
00:36:20,967 --> 00:36:24,118
- С другой стороны...
- Вот именно.

491
00:36:24,207 --> 00:36:27,802
Только и делаю, что яйца
откладываю для таких, как ты.

492
00:36:36,967 --> 00:36:41,165
О, Господи. Надеюсь это сработает.

493
00:36:48,207 --> 00:36:50,801
Вот так-то лучше.

494
00:36:52,487 --> 00:36:55,081
Оставлю их про запас.

495
00:36:57,947 --> 00:37:00,939
Так. О чём это я?

496
00:37:02,107 --> 00:37:04,985
ВВЕРХ, ТУДА, ОБРАТНО

497
00:37:05,067 --> 00:37:08,264
Куда же мне идти?

498
00:37:08,347 --> 00:37:11,896
Квадратный скользкий
джентльмен

499
00:37:11,987 --> 00:37:15,980
кружил и прыгал на волнах.

500
00:37:16,067 --> 00:37:20,060
Все подражатели
были правителями.

501
00:37:20,147 --> 00:37:24,584
И момент быстро ускользает.

502
00:37:24,667 --> 00:37:27,659
Ты не знаешь, где это...?

503
00:37:27,747 --> 00:37:30,386
Потеряла что-то?

504
00:37:32,307 --> 00:37:34,775
Нет, просто мне интересно...

505
00:37:34,867 --> 00:37:36,858
Да нет, ничего.

506
00:37:36,947 --> 00:37:38,938
Минуточку.

507
00:37:42,947 --> 00:37:44,346
Ещё разок.

508
00:37:44,427 --> 00:37:48,466
Квадратный скользкий
джентльмен

509
00:37:48,547 --> 00:37:53,063
кружил и прыгал на волнах.

510
00:37:53,147 --> 00:37:57,265
- Вы - кот.
- Чеширский кот.

511
00:37:57,347 --> 00:38:01,420
Все подражатели
были правителями.

512
00:38:01,507 --> 00:38:04,340
Подождите. Не уходите, пожалуйста.

513
00:38:04,907 --> 00:38:07,137
Вот вы где. И ещё разок.

514
00:38:07,227 --> 00:38:11,618
Нет. Спасибо. Я просто хотела
спросить, куда мне идти?

515
00:38:11,707 --> 00:38:17,339
Это зависит от того,
куда ты хочешь попасть.

516
00:38:17,427 --> 00:38:19,736
Да, в общем, неважно, пока я...

517
00:38:19,827 --> 00:38:25,140
Тогда неважно, куда идти.

518
00:38:34,907 --> 00:38:37,580
Да, кстати,

519
00:38:37,667 --> 00:38:42,582
если тебе интересно,
то он пошёл туда.

520
00:38:43,587 --> 00:38:45,623
- Кто?
- Белый Кролик.

521
00:38:45,707 --> 00:38:47,902
- Правда?
- Правда, что?

522
00:38:47,987 --> 00:38:49,579
- Что туда пошёл.
- Кто?

523
00:38:49,667 --> 00:38:51,862
- Белый Кролик.
- Какой кролик?

524
00:38:51,947 --> 00:38:55,223
Но вы только, что сказали...
То есть... О, боже.

525
00:38:55,307 --> 00:38:58,026
Ты на голове стоять можешь?

526
00:38:59,907 --> 00:39:05,300
Короче, если бы я искал
Белого Кролика,

527
00:39:05,387 --> 00:39:07,855
то спросил бы Болванчика.

528
00:39:07,947 --> 00:39:11,417
Болванчика? Вот только
болванов мне...

529
00:39:11,507 --> 00:39:16,740
Или Мартовского Зайца.
Он там живёт.

530
00:39:16,827 --> 00:39:19,500
Благодарю. К нему и пойду.

531
00:39:19,587 --> 00:39:22,704
Но он тоже болван.

532
00:39:22,787 --> 00:39:25,381
Нет, я с болванами
не хочу общаться.

533
00:39:25,467 --> 00:39:28,027
С этим ничего не поделаешь.

534
00:39:28,107 --> 00:39:30,701
Здесь почти все такие.

535
00:39:34,467 --> 00:39:37,186
Ты, должно быть, заметила,

536
00:39:37,267 --> 00:39:41,658
что я здесь не весь.

537
00:39:44,627 --> 00:39:48,506
И момент быстро ускользает.

538
00:39:48,587 --> 00:39:51,704
Боже. Если здесь все такие,
то лучше их

539
00:39:51,787 --> 00:39:54,381
не огорчать.

540
00:39:56,507 --> 00:39:59,021
Как интересно.

541
00:39:59,107 --> 00:40:02,224
Если нет возражений,
то пусть будет ничей.

542
00:40:02,307 --> 00:40:05,743
- Счастливого Не Дня Рождения.
- Счастливого Не Дня Рождения.

543
00:40:05,827 --> 00:40:09,263
Счастливого нам Не Дня Рождения.

544
00:40:26,027 --> 00:40:29,497
Счастливого мне Не Дня Рождения.

545
00:40:29,587 --> 00:40:31,020
- Кому?
- Мне.

546
00:40:31,107 --> 00:40:34,463
- Счастливого тебе Не Дня Рождения.
- Кому, мне?

547
00:40:34,547 --> 00:40:37,505
Поздравляю нас всех с ещё
одной чашкой чая.

548
00:40:37,587 --> 00:40:40,499
Счастливого. Не Дня Рождения.

549
00:40:40,587 --> 00:40:45,900
Тебя...

550
00:40:48,867 --> 00:40:50,858
Мест нет.

551
00:40:52,227 --> 00:40:54,900
- Нет мест.
- По-моему, мест предостаточно.

552
00:40:54,987 --> 00:40:57,182
Невежливо садиться за стол
без приглашения.

553
00:40:57,267 --> 00:41:01,658
Ой, ужасно, ужасно,
преужасно невежливо.

554
00:41:01,747 --> 00:41:04,420
Просто ужас, как
ужасно невежливо.

555
00:41:04,507 --> 00:41:07,624
Простите. Но мне так
понравилось, как вы пели.

556
00:41:07,707 --> 00:41:10,983
- Вы не могли бы мне сказать...
- Понравилось, как мы пели?

557
00:41:11,067 --> 00:41:13,706
Какое прелестное дитя.

558
00:41:14,907 --> 00:41:17,626
Я так взволнован. Никогда
не получал комплиментов.

559
00:41:17,707 --> 00:41:20,938
- Тебе необходимо выпить чай.
- Да, точно. Чай.

560
00:41:21,027 --> 00:41:23,985
- Жизненно необходим чай.
- Это было бы очень мило.

561
00:41:24,067 --> 00:41:27,218
Простите, что прервала ваше
торжество. Спасибо.

562
00:41:27,307 --> 00:41:31,459
Торжество? Милое дитя,
это не торжество.

563
00:41:31,547 --> 00:41:34,186
Конечно, нет.

564
00:41:34,267 --> 00:41:37,065
Это праздник Не Дня Рождения.

565
00:41:37,147 --> 00:41:40,935
Не Дня Рождения? Простите,
но я не совсем поняла.

566
00:41:41,027 --> 00:41:45,578
Всё просто.
30 дней в Сент... Нет.

567
00:41:45,667 --> 00:41:49,262
Не День Рождения... Если у тебя
День рождения, то потом...

568
00:41:50,947 --> 00:41:53,177
Она не знает, что такое
Не День Рождения.

569
00:41:53,267 --> 00:41:55,258
Как глупо.

570
00:42:00,227 --> 00:42:02,582
Я объясню.

571
00:42:08,147 --> 00:42:12,106
По статистике у тебя только
один День Рождения.

572
00:42:12,187 --> 00:42:14,621
Представь, всего один
День Рождения в год.

573
00:42:14,707 --> 00:42:19,258
А все остальные 364 -
Не Дни Рождения.

574
00:42:19,347 --> 00:42:21,907
Именно поэтому, мы тут
собрались отпраздновать.

575
00:42:21,987 --> 00:42:24,547
Тогда сегодня и мой
Не День Рождения.

576
00:42:24,627 --> 00:42:27,858
- Правда?
- Как тесен мир.

577
00:42:27,947 --> 00:42:30,177
В таком разе...

578
00:42:30,267 --> 00:42:32,462
Счастливого Не Дня Рождения.

579
00:42:32,547 --> 00:42:34,538
- Моего?
- Твоего.

580
00:42:34,627 --> 00:42:37,266
- Счастливого Не Дня Рождения.
- Это мне?

581
00:42:37,347 --> 00:42:38,336
- Тебе.

582
00:42:38,427 --> 00:42:42,500
Теперь задуй свечу,
чтобы сбылось желание.

583
00:42:45,747 --> 00:42:51,504
Счастливого тебе Не Дня Рождения.

584
00:42:53,067 --> 00:42:56,218
Сверкай летученькая мышь,

585
00:42:56,307 --> 00:42:58,696
там в поднебесье ты летишь,

586
00:42:58,787 --> 00:43:01,665
как блюдце чайное паришь

587
00:43:01,747 --> 00:43:04,580
над звёздами в ночи.

588
00:43:05,307 --> 00:43:09,698
- Как мило.
- А теперь, дорогуша...

589
00:43:09,787 --> 00:43:12,426
Ты что-то начала говорить про...

590
00:43:12,507 --> 00:43:14,896
Пардон.

591
00:43:14,987 --> 00:43:17,979
Ты спрашивала о чём-то,
про что-то?

592
00:43:18,067 --> 00:43:20,058
Да. Я ищу...

593
00:43:20,147 --> 00:43:24,857
- Смена чашек. Двигаемся.
- Но я из своей даже не пила.

594
00:43:24,947 --> 00:43:28,656
Смена чашек, смена чашек,
двигаемся к чистым чашкам.

595
00:43:28,747 --> 00:43:30,817
Может ещё чайку?

596
00:43:30,907 --> 00:43:34,024
Ещё? Да я к нему даже
не притронулась.

597
00:43:34,107 --> 00:43:37,304
В смысле, меньше
ты взять не можешь.

598
00:43:37,387 --> 00:43:40,902
Да. Меньше, чем ничего
взять нельзя.

599
00:43:40,987 --> 00:43:44,377
- Я просто имела в виду...
- А теперь, дорогуша...

600
00:43:44,467 --> 00:43:47,061
Кажется, тебя что-то беспокоит.

601
00:43:48,387 --> 00:43:51,936
- Может, поделишься с нами?
- Начни с начала.

602
00:43:52,027 --> 00:43:53,346
Да.

603
00:43:53,427 --> 00:43:57,978
А когда доберёшься до конца,
остановись. Ясно?

604
00:43:58,067 --> 00:44:02,265
Да. Всё началось с того, что
я сидела на берегу реки с Диной.

605
00:44:02,347 --> 00:44:04,577
Очень интересно.

606
00:44:04,667 --> 00:44:06,658
А кто такая Дина?

607
00:44:06,747 --> 00:44:09,466
Дина - моя кошка.

608
00:44:09,547 --> 00:44:11,378
Кошка?

609
00:44:17,227 --> 00:44:19,218
Быстро. Варенье.
Варенье на нос.

610
00:44:19,307 --> 00:44:21,298
На нос.

611
00:44:24,867 --> 00:44:28,655
Боже правый.
А это может огорчить меня.

612
00:44:28,747 --> 00:44:30,783
Что у тебя за начало?

613
00:44:30,867 --> 00:44:34,064
- Я не думала...
- Если не думаешь, то и не болтай.

614
00:44:34,147 --> 00:44:38,106
Смена чашек. Двигаемся.

615
00:44:38,187 --> 00:44:41,179
- Но я так чай и не...
- Двигаемся.

616
00:44:42,107 --> 00:44:44,541
И так, дорогуша,
ты говорила о...?

617
00:44:45,227 --> 00:44:50,779
Ну, да. Я сидела на берегу
реки сами знаете с кем.

618
00:44:50,867 --> 00:44:52,778
Знаю?

619
00:44:52,867 --> 00:44:56,860
Ну, с К-О-Ш-К-О-Й.

620
00:44:56,947 --> 00:44:59,017
Чашкой?

621
00:44:59,107 --> 00:45:01,701
Полчашечки, пожалуйста.

622
00:45:02,667 --> 00:45:05,739
Давай, давай, дорогуша.
Тебе не нравится чай?

623
00:45:05,827 --> 00:45:08,216
Нет, чай мне очень
нравиться, но...

624
00:45:08,307 --> 00:45:11,902
Могла бы из вежливости
поддержать разговор.

625
00:45:11,987 --> 00:45:14,262
Я пыталась вас спросить...

626
00:45:14,347 --> 00:45:16,338
У меня прекрасная идея.

627
00:45:16,427 --> 00:45:18,543
Давайте сменим тему.

628
00:45:20,187 --> 00:45:23,304
Почему ворон цвета
школьной доски?

629
00:45:23,387 --> 00:45:27,426
Загадки? Сейчас посмотрим.

630
00:45:27,507 --> 00:45:31,466
Почему ворон цвета
школьной доски?

631
00:45:31,547 --> 00:45:35,062
- Прошу прощенья?
- Почему ворон цвета школьной доски?

632
00:45:35,147 --> 00:45:37,138
- Почему, что?
- Осторожней.

633
00:45:37,227 --> 00:45:42,176
- Ворон уже совсем обезумел.
- Дурацкая загадка. Вы сказали...

634
00:45:42,267 --> 00:45:45,225
- Не волнуйся.
- Как на счёт чашечки чудесного чая?

635
00:45:45,307 --> 00:45:49,425
Правда, выпей чай. Ты прости,
просто у меня нет времени.

636
00:45:49,507 --> 00:45:52,305
Время? У кого есть время?

637
00:45:52,387 --> 00:45:54,423
Нет. Нет времени.

638
00:45:54,507 --> 00:45:56,862
Привет, пока. Я опаздываю.

639
00:45:56,947 --> 00:46:00,826
- Белый Кролик.
- Я ужасно опаздываю.

640
00:46:00,907 --> 00:46:05,935
Ничего удивительного. Эти часы
опаздывают на два дня.

641
00:46:06,027 --> 00:46:09,019
- На два дня?
- Поэтому ты и опаздываешь.

642
00:46:09,107 --> 00:46:12,543
Боже. С ними надо разобраться.

643
00:46:14,627 --> 00:46:18,905
Посмотрим, что с ними не так.
Тут столько колёсиков.

644
00:46:18,987 --> 00:46:22,377
Бедные мои часы.
Пружинки-шестерёнки.

645
00:46:23,427 --> 00:46:25,577
- Но, но, но...
- Нужно масло.

646
00:46:25,667 --> 00:46:28,227
Нужно немного масла. Масло.

647
00:46:31,787 --> 00:46:34,779
Благодарю. Масло. Отлично.

648
00:46:34,867 --> 00:46:37,301
Нет. Оно же с крошками.

649
00:46:37,387 --> 00:46:40,060
Это самое лучшее масло.

650
00:46:40,147 --> 00:46:43,901
- Чай?
- Я и не думал о чае. Конечно.

651
00:46:43,987 --> 00:46:45,705
- Чая не надо.
- Сахар?

652
00:46:45,787 --> 00:46:47,937
Сахар, пару ложек.

653
00:46:48,027 --> 00:46:50,587
- Благодарю.
- Осторожней.

654
00:46:50,667 --> 00:46:53,500
- Варенья?
- Про него-то я и забыл.

655
00:46:53,587 --> 00:46:55,942
- Этого ещё никто не делал.
- Горчицы?

656
00:46:56,027 --> 00:46:57,824
Да, горчицы.

657
00:46:57,907 --> 00:47:02,105
Горчицы? Не глупи.

658
00:47:02,187 --> 00:47:05,065
Вот лимон - другое дело.

659
00:47:05,147 --> 00:47:07,138
Должно помочь.

660
00:47:09,627 --> 00:47:11,697
- Погляди.
- Они взбесились.

661
00:47:11,787 --> 00:47:14,665
- О, боже.
- Взбесились.

662
00:47:14,747 --> 00:47:16,783
Бешеные часы.

663
00:47:16,867 --> 00:47:19,461
Смотрите.

664
00:47:19,547 --> 00:47:22,345
Есть только один способ
их остановить.

665
00:47:25,507 --> 00:47:27,896
Это потому, что они
на два дня опаздывали.

666
00:47:27,987 --> 00:47:30,820
- Мои часы.
- Да?

667
00:47:30,907 --> 00:47:34,616
- Твой подарок на Не День Рождения.
- В таком разе...

668
00:47:34,707 --> 00:47:36,982
Счастливого Не Дня Рождения.

669
00:47:37,067 --> 00:47:40,537
Тебя...

670
00:47:40,627 --> 00:47:42,663
Мистер Кролик.

671
00:47:44,587 --> 00:47:45,986
Куда он делся?

672
00:47:46,067 --> 00:47:48,706
Счастливого нам Не Дня Рождения.

673
00:47:48,787 --> 00:47:52,575
Счастливого нам Не Дня Рождения.

674
00:47:52,667 --> 00:47:54,464
Всё тут глупая ерунда.

675
00:47:54,547 --> 00:47:59,063
Это самое безумное чаепитие
в моей жизни.

676
00:48:03,347 --> 00:48:08,979
Хватит с меня ерунды.
Я иду домой.

677
00:48:10,147 --> 00:48:13,378
Кролик. Да кому интересно,
куда он шёл?

678
00:48:15,107 --> 00:48:17,416
Если бы не он...

679
00:48:17,507 --> 00:48:19,498
Камышовый Лес?

680
00:48:22,107 --> 00:48:25,463
Любопытно. Я его не помню.

681
00:48:29,027 --> 00:48:31,018
Посмотрим.

682
00:48:38,707 --> 00:48:42,222
Пожалуйста, хватит дурачества.

683
00:48:46,507 --> 00:48:50,136
Так, если я пришла оттуда.

684
00:48:50,227 --> 00:48:52,741
То мне туда.

685
00:48:53,347 --> 00:48:56,225
Ой, простите.

686
00:49:13,987 --> 00:49:18,856
Ах. Когда приду домой,
я напишу книгу об этом месте.

687
00:49:18,947 --> 00:49:22,417
Если только до него доберусь.

688
00:49:34,347 --> 00:49:36,338
Простите.

689
00:49:37,107 --> 00:49:39,746
Может мне кто-нибудь сказать...?

690
00:49:46,027 --> 00:49:48,018
А, неважно.

691
00:49:52,747 --> 00:49:56,342
Ох-хо-хо. Уже так стемнело.

692
00:49:56,427 --> 00:49:59,021
И всё вокруг незнакомо.

693
00:50:08,467 --> 00:50:11,459
Я была бы так рада выбраться...

694
00:50:35,507 --> 00:50:39,500
Так было бы хорошо для разнообразия
увидеть что-нибудь нормальное.

695
00:50:50,587 --> 00:50:54,660
''Не наступи на мымриков''.

696
00:50:54,747 --> 00:50:56,738
Мымриков?

697
00:51:06,067 --> 00:51:09,218
Дорожка. Слава богам.

698
00:51:10,587 --> 00:51:13,863
Я знала, что найду её.

699
00:51:13,947 --> 00:51:18,577
Если поспешу, то может быть,
успею домой к чаю.

700
00:51:18,667 --> 00:51:21,465
Дина так обрадуется!

701
00:51:23,307 --> 00:51:25,457
Я не могу дождаться, когда...

702
00:51:40,267 --> 00:51:42,337
О, боже.

703
00:51:42,427 --> 00:51:45,066
Я никогда отсюда не выберусь.

704
00:51:47,267 --> 00:51:50,304
Если потерялся,

705
00:51:50,387 --> 00:51:54,221
то самое лучшее, оставаться
на месте, пока

706
00:51:54,307 --> 00:51:57,777
кто-нибудь не найдёт.

707
00:51:58,907 --> 00:52:01,819
Но кому придёт в голову
искать меня тут.

708
00:52:04,787 --> 00:52:06,778
Хороший вопрос.

709
00:52:07,707 --> 00:52:11,017
Если бы я прислушалась,
то не оказалась бы здесь.

710
00:52:11,107 --> 00:52:14,702
Но со мной так всегда.

711
00:52:14,787 --> 00:52:19,099
Себе я даю хорошие советы,

712
00:52:19,187 --> 00:52:22,896
но очень редко им следую.

713
00:52:24,867 --> 00:52:27,984
Отсюда все мои беды,

714
00:52:28,067 --> 00:52:30,979
в которые я попадаю.

715
00:52:33,387 --> 00:52:38,177
Хороший совет
''будь внимательней'',

716
00:52:38,267 --> 00:52:41,816
но ожидание разжигает
любопытство.

717
00:52:42,947 --> 00:52:45,825
И меня радуют перемены,

718
00:52:45,907 --> 00:52:50,901
и непонятности.

719
00:52:53,027 --> 00:52:57,896
И вот я закружилась,

720
00:52:58,067 --> 00:53:02,424
и никак не остановлюсь.

721
00:53:04,107 --> 00:53:06,541
А ведь знаю,

722
00:53:06,627 --> 00:53:10,984
что мне это аукнется потом.

723
00:53:11,827 --> 00:53:14,341
Потом...

724
00:53:14,427 --> 00:53:19,899
Себе я даю хорошие советы,

725
00:53:20,827 --> 00:53:24,058
но очень редко им следую.

726
00:53:26,747 --> 00:53:29,261
Смогу ли я

727
00:53:29,347 --> 00:53:34,740
когда-нибудь научиться этому.

728
00:53:36,147 --> 00:53:39,423
Смогу ли я

729
00:53:42,427 --> 00:53:50,107
этому когда-нибудь научиться.

730
00:53:56,707 --> 00:54:00,939
И момент быстро ускользает.

731
00:54:01,027 --> 00:54:03,018
Чеширский кот, это вы?

732
00:54:03,107 --> 00:54:06,941
А кого ты ждала? Случайно,
не Белого ли Кролика?

733
00:54:07,027 --> 00:54:10,861
Нет. С кроликами покончено.

734
00:54:10,947 --> 00:54:15,304
Я хочу домой. Но не знаю дороги.

735
00:54:15,387 --> 00:54:18,902
Конечно. Потому, что у тебя
нет дороги.

736
00:54:18,987 --> 00:54:23,458
Здесь все дороги принадлежат
королеве.

737
00:54:24,547 --> 00:54:29,940
- Я королевы не встречала.
- Не встречала? Ни одной?

738
00:54:30,027 --> 00:54:32,018
А должна была.

739
00:54:32,107 --> 00:54:35,816
Она от тебя будет без ума,
просто без ума.

740
00:54:35,907 --> 00:54:37,898
И момент быстро ускользает.

741
00:54:37,987 --> 00:54:41,343
А как мне её найти?

742
00:54:41,427 --> 00:54:44,021
Кто-то идёт туда.

743
00:54:44,107 --> 00:54:46,223
Кто-то сюда.

744
00:54:46,307 --> 00:54:48,901
Но лично я

745
00:54:48,987 --> 00:54:51,785
предпочитаю срезать.

746
00:55:08,787 --> 00:55:12,302
Мы красим розы в красный цвет.
Мы красим розы в красный цвет.

747
00:55:12,387 --> 00:55:16,062
Нам не прерваться, не пролить,
на розы краску наносить.

748
00:55:16,147 --> 00:55:21,096
Мы красим розы в красный цвет.
Мы красим розы в красный цвет.

749
00:55:23,947 --> 00:55:27,576
Красим розы в красный цвет.
Слезинки не пролить.

750
00:55:27,667 --> 00:55:30,465
Поскольку скоро прекратить...

751
00:55:30,547 --> 00:55:33,107
Расти им предстоит.
И...

752
00:55:34,587 --> 00:55:38,262
Красим розы в красный цвет.

753
00:55:41,227 --> 00:55:44,742
Красим розы в красный цвет.
Мы красим розы в красный цвет.

754
00:55:44,827 --> 00:55:48,502
Простите, мистер Тройка,
но зачем менять их цвет?

755
00:55:51,747 --> 00:55:53,783
Вообще-то, мисс,

756
00:55:53,867 --> 00:55:58,065
мы случайно посадили
белые розы, а...

757
00:55:58,147 --> 00:56:01,617
Королева любит красные.
И если она увидит белые...

758
00:56:01,707 --> 00:56:03,698
- Поднимет шум.
- И нам всем - бум.

759
00:56:03,787 --> 00:56:05,505
Голов уж нет, как нет.

760
00:56:05,587 --> 00:56:06,861
Боже правый.

761
00:56:06,987 --> 00:56:12,505
И от этих ужасных мыслей,
мы красим розы в красный цвет.

762
00:56:12,587 --> 00:56:15,943
Ужас. Давайте я вам помогу.

763
00:56:16,027 --> 00:56:19,576
Красить розы в красный цвет.
Мы красим розы в красный цвет.

764
00:56:19,667 --> 00:56:23,262
Но королеве ни гу-гу о том,
что тут втроём...

765
00:56:23,347 --> 00:56:26,737
- Мы красим розы в красный цвет.
- Да, красим розы в красный цвет.

766
00:56:26,827 --> 00:56:28,226
- Не в розовый.
- Не в синий.

767
00:56:28,307 --> 00:56:32,016
- Не в зелёный.
- Мы красим розы в красный цвет.

768
00:56:38,507 --> 00:56:40,657
Королева.

769
00:56:41,667 --> 00:56:43,658
Королева.

770
00:57:39,227 --> 00:57:41,218
Карты, стройсь.

771
00:57:42,427 --> 00:57:43,507
- Расчитайсь.
- Двойки, тройки,

772
00:57:43,507 --> 00:57:43,905
- Расчитайсь.
- Двойки, тройки,

773
00:57:44,067 --> 00:57:47,377
четвёрки, пятёрки, шестёрки,
семёрки, девятки, десятки, валеты.

774
00:57:50,147 --> 00:57:52,138
Кролик.

775
00:57:55,187 --> 00:57:59,066
Её Императорское Высочество,
Её Милость. Её превосходительство,

776
00:57:59,147 --> 00:58:04,619
Величество Королевское Величество,
Королева Червей.

777
00:58:06,987 --> 00:58:09,501
И король.

778
00:58:21,467 --> 00:58:24,140
Кто красил розы в красный цвет?

779
00:58:25,067 --> 00:58:28,104
Кто красил розы в красный цвет?

780
00:58:28,747 --> 00:58:33,696
Кто посмел осквернить
королевскую клумбу?

781
00:58:33,787 --> 00:58:36,460
Кто красил тут мои цветы?

782
00:58:36,547 --> 00:58:39,061
Так не сносить им головы.

783
00:58:39,147 --> 00:58:41,786
Нет, Ваше Величество, это всё он.

784
00:58:41,867 --> 00:58:44,301
Не я, Ваша Милость, это туз.

785
00:58:44,387 --> 00:58:45,661
- Ты?
- Нет, двойка.

786
00:58:45,747 --> 00:58:48,056
- Двойка, говоришь?
- Не я. Тройка.

787
00:58:48,147 --> 00:58:51,776
Молчать. Головы им долой.

788
00:58:54,747 --> 00:58:58,057
За то, что красили цветы,
не сносить вам головы.

789
00:58:58,147 --> 00:59:01,537
Работать надо лучше, и тогда
цветы будут правильного цвета.

790
00:59:01,627 --> 00:59:03,618
Не сносить им головы.

791
00:59:03,707 --> 00:59:06,346
Тишина.

792
00:59:07,067 --> 00:59:10,343
- Прошу вас, они же хотели...
- А это ещё кто?

793
00:59:10,427 --> 00:59:13,339
Дай я взгляну, дорогая.

794
00:59:13,427 --> 00:59:16,578
Это точно не черви.
Может это трефы?

795
00:59:16,667 --> 00:59:19,340
Да нет, это маленькая девочка.

796
00:59:19,427 --> 00:59:22,976
- Да. И я надеялась...
- Смотри прямо. Говори красиво.

797
00:59:23,067 --> 00:59:25,627
И не тереби руки.

798
00:59:25,707 --> 00:59:28,426
Разверни ноги. Реверанс.

799
00:59:28,507 --> 00:59:30,543
Рот пошире.

800
00:59:30,627 --> 00:59:35,940
И всегда говори:
''Да, Ваше Величество''.

801
00:59:37,427 --> 00:59:40,180
Да, Ваше Величество.

802
00:59:41,547 --> 00:59:46,302
Так, откуда ты и куда идёшь?

803
00:59:46,387 --> 00:59:49,379
- Я ищу свою дорогу домой.
- Твою дорогу?

804
00:59:49,467 --> 00:59:52,664
Здесь все дороги мои.

805
00:59:52,747 --> 00:59:55,420
Да, я знаю. Но я подумала...

806
00:59:55,507 --> 00:59:59,022
Пока думаешь, делай реверансы.

807
00:59:59,107 --> 01:00:01,780
Да, Ваше Величество. Я только
хотела спросить...

808
01:00:01,867 --> 01:00:03,547
Я здесь спрашиваю.

809
01:00:03,947 --> 01:00:07,860
- Ты в крокет играешь?
- Да, Ваше Величество.

810
01:00:07,947 --> 01:00:10,825
Тогда начнём.

811
01:00:13,427 --> 01:00:15,987
По местам. Именем короля. Быстрее.

812
01:00:17,027 --> 01:00:19,018
Перетасуем колоду.

813
01:00:19,987 --> 01:00:21,784
Карты, стоп.

814
01:00:21,867 --> 01:00:24,301
Раздать карты.

815
01:00:24,387 --> 01:00:27,220
Карты, стой.

816
01:00:57,467 --> 01:00:59,742
Тишина.

817
01:01:59,907 --> 01:02:02,057
Головы долой.

818
01:02:02,147 --> 01:02:05,617
Головы долой. Именем короля.
Слышали, что она сказала.

819
01:02:05,707 --> 01:02:07,663
- Ты следующая.
- Но...

820
01:02:08,347 --> 01:02:11,896
- Дорогая.
- Да, Ваше Величество.

821
01:02:39,107 --> 01:02:40,938
Из всех возможных...

822
01:02:41,027 --> 01:02:44,303
Хочешь, чтобы мы обе
остались без головы?

823
01:02:44,387 --> 01:02:46,378
Я нет.

824
01:03:18,387 --> 01:03:20,901
Ну, как дела?

825
01:03:20,987 --> 01:03:23,182
- Никак.
- Прости, что?

826
01:03:23,267 --> 01:03:27,419
- Ничего.
- С кем ты говоришь?

827
01:03:27,507 --> 01:03:30,704
- С котом, Ваше Величество.
- С котом? Где он?

828
01:03:30,787 --> 01:03:33,096
Там.

829
01:03:33,747 --> 01:03:36,659
- Вот он снова там.
- Предупреждаю тебя, дитя.

830
01:03:36,747 --> 01:03:39,625
Если я потеряю терпение,
ты потеряешь голову.

831
01:03:39,707 --> 01:03:42,016
Поняла?

832
01:03:42,707 --> 01:03:46,143
Знаешь, мы её можем
чертовски разозлить.

833
01:03:46,227 --> 01:03:48,343
- Попробуем?
- Нет.

834
01:03:48,427 --> 01:03:52,420
- Будет весело.
- Нет. Прекрати.

835
01:03:53,747 --> 01:03:55,146
О, нет.

836
01:03:55,827 --> 01:03:57,818
Мои ушки и усики.

837
01:03:57,907 --> 01:04:00,137
О, боже. Спасите королеву.

838
01:04:00,227 --> 01:04:03,776
За это полетит чья-то голова.

839
01:04:04,667 --> 01:04:07,022
Твоя.

840
01:04:07,107 --> 01:04:10,099
- Голову ей...
- Дорогая, секундочку.

841
01:04:10,187 --> 01:04:13,816
Может сначала её осудим?

842
01:04:13,907 --> 01:04:17,900
- Осудим?
- Совсем чуть-чуть её посудим, а?

843
01:04:21,267 --> 01:04:25,704
Ладно. Начнём судить.

844
01:04:33,947 --> 01:04:37,098
Ваше Величество, присяжные,

845
01:04:38,107 --> 01:04:39,904
верноподданные,

846
01:04:41,307 --> 01:04:44,777
и король. Подсудимая
обвиняется

847
01:04:44,907 --> 01:04:47,705
в вовлечении Её Величества
Королеву Червей в игру

848
01:04:47,787 --> 01:04:51,780
в крокет и намеренно, со злым
умыслом, преднамеренном

849
01:04:51,867 --> 01:04:54,586
дразнении, раздражении
и прочим досаждении...

850
01:04:54,667 --> 01:04:59,024
Переходи к месту, где
я потеряла терпение.

851
01:05:00,347 --> 01:05:04,260
... из-за чего королева
потеряла терпение.

852
01:05:04,347 --> 01:05:07,305
Готова к приговору?

853
01:05:07,387 --> 01:05:10,299
Приговору? Сначала
надо вынести вердикт.

854
01:05:10,387 --> 01:05:13,345
Сначала приговор, потом вердикт.

855
01:05:13,427 --> 01:05:16,464
- Но таким путём нельзя...
- Здесь все пути...

856
01:05:16,547 --> 01:05:19,186
Ваши, Ваше Величество.

857
01:05:19,267 --> 01:05:21,576
Да, Дитя моё.

858
01:05:21,667 --> 01:05:24,261
- Голову ей...
- Дорогая, ещё секундочку.

859
01:05:24,347 --> 01:05:28,545
Мы ещё свидетелей не вызывали.
Может одного или двух послушаем?

860
01:05:28,627 --> 01:05:30,618
- Можно?
- Ладно.

861
01:05:30,707 --> 01:05:32,698
Давайте.

862
01:05:32,787 --> 01:05:35,426
Первый свидетель.
Гарольд, зовите первого.

863
01:05:35,507 --> 01:05:37,702
Мартовский Заяц.

864
01:05:41,427 --> 01:05:44,339
Что ты знаешь об это деле?

865
01:05:44,427 --> 01:05:46,543
- Ничего.
- Ничего такого?

866
01:05:46,627 --> 01:05:50,700
- Ничего такого.
- Это очень важно.

867
01:05:50,787 --> 01:05:52,778
Присяжные, запишите.

868
01:05:52,867 --> 01:05:56,018
ОЧЕНЬ ТАКОГО НИЧЕГО ВАЖНО

869
01:05:56,107 --> 01:05:58,826
В смысле, неважно,
Ваше Величество.

870
01:05:58,907 --> 01:06:01,899
Тишина. Следующий свидетель.

871
01:06:01,987 --> 01:06:03,818
Мышь Соня.

872
01:06:08,867 --> 01:06:10,539
Ну?

873
01:06:10,627 --> 01:06:12,982
Что ты можешь сказать?

874
01:06:13,067 --> 01:06:17,345
Сверкай, летученькая мышь, там...

875
01:06:17,427 --> 01:06:21,306
Это наиважнейшее доказательство.

876
01:06:21,387 --> 01:06:23,662
Запишите это.

877
01:06:23,747 --> 01:06:25,738
Сверкая, лету...

878
01:06:26,547 --> 01:06:29,459
Сверкай, лету... Кто следующий?

879
01:06:29,547 --> 01:06:31,538
Болванчик.

880
01:06:36,307 --> 01:06:38,901
- Шляпу долой.
- О, боже.

881
01:06:39,467 --> 01:06:42,618
Где ты был, когда произошло
это преступление?

882
01:06:42,707 --> 01:06:45,175
Дома пил чай.

883
01:06:45,267 --> 01:06:47,417
Сегодня мой Не День Рождения.

884
01:06:47,507 --> 01:06:50,738
Дорогая, а ведь сегодня
и твой Не День Рождения.

885
01:06:50,827 --> 01:06:52,863
- Правда?
- Да?

886
01:06:52,947 --> 01:06:54,460
Да?

887
01:06:54,547 --> 01:06:57,505
- Счастливого Не Дня Рождения.
- Мне?

888
01:06:57,587 --> 01:06:59,020
О, нет.

889
01:06:59,107 --> 01:07:01,541
- Счастливого Не Дня Рождения.
- Это мне?

890
01:07:01,627 --> 01:07:02,616
- Тебе.

891
01:07:02,707 --> 01:07:06,700
Задуй свечу, дорогая,
и загадай желание.

892
01:07:09,227 --> 01:07:12,503
Счастливого Не Дня Рождения.

893
01:07:12,587 --> 01:07:14,578
Тебя...

894
01:07:17,067 --> 01:07:20,377
- Ваше Величество.
- Да, дорогая?

895
01:07:20,467 --> 01:07:23,982
- Смотрите. У вас там опять он.
- Кто?

896
01:07:24,067 --> 01:07:26,456
- Чеширский Кот.
- Кот?

897
01:07:28,987 --> 01:07:31,785
- Вон он.
- Это ужасно. Помогите.

898
01:07:31,867 --> 01:07:35,462
- Остановите.
- Ловите её, кто-нибудь. На помощь.

899
01:07:35,547 --> 01:07:39,176
- Варенье сюда.
- Варенье. Именем короля.

900
01:07:39,267 --> 01:07:42,418
- Варенье.
- Дайте мне.

901
01:07:45,867 --> 01:07:51,066
За это кому-то снесут голову.

902
01:07:53,067 --> 01:07:55,103
Гриб.

903
01:07:55,187 --> 01:07:57,860
Голову ей...

904
01:08:02,227 --> 01:08:05,583
Кыш. Я вас не боюсь

905
01:08:05,667 --> 01:08:08,465
Вы всего лишь колода карт.

906
01:08:08,547 --> 01:08:14,622
Правило 42: тот, кто ростом больше
мили должен покинуть здание суда.

907
01:08:14,707 --> 01:08:17,699
Во мне нет мили, я не уйду.

908
01:08:18,667 --> 01:08:20,976
Извини. Но правило 42.

909
01:08:21,067 --> 01:08:25,140
А что касается вас, Ваше...

910
01:08:25,227 --> 01:08:29,140
Ваше, Ваше Величество.
Вы не королева.

911
01:08:29,227 --> 01:08:35,336
Вы просто толстая, напыщенная
старая тиранша с дурным характером.

912
01:08:37,467 --> 01:08:42,018
Так, что ты там лепечешь, дорогуша?

913
01:08:42,107 --> 01:08:46,339
Она сказала, что ты толстая, старая
тиранша с дурным характером.

914
01:08:46,427 --> 01:08:48,782
Голову ей долой.

915
01:08:54,467 --> 01:08:58,062
Слышали, что сказала Её Величество.
Голову ей долой.

916
01:09:20,947 --> 01:09:23,745
Вперёд, назад, то внутрь,
то вокруг, снова по новой.

917
01:09:23,827 --> 01:09:26,182
Никто не проиграл,
никто не выиграл.

918
01:09:26,267 --> 01:09:29,543
Вперёд, назад, то внутрь,
то вокруг, хвостом наверх.

919
01:09:29,627 --> 01:09:32,141
Голову ей долой.

920
01:09:33,067 --> 01:09:36,298
Ты не можешь уйти
с чаепития не выпив чай.

921
01:09:36,387 --> 01:09:38,457
Я не могу остановиться.

922
01:09:38,547 --> 01:09:42,096
Мы настаиваем.
Присоединяйся к нашей чашке.

923
01:09:45,427 --> 01:09:47,861
Голову ей долой.

924
01:09:48,587 --> 01:09:50,942
Гусеница, чтобы вы сделали?

925
01:09:51,027 --> 01:09:53,018
А ты кто?

926
01:09:55,187 --> 01:09:58,702
Вон она. Не упустите её.

927
01:09:58,787 --> 01:10:00,778
Голову ей долой.

928
01:10:06,987 --> 01:10:11,458
- Всё ещё заперто.
- Но королева. Я должна выбраться.

929
01:10:11,547 --> 01:10:13,981
- Но ты уже там.
- Что?

930
01:10:14,067 --> 01:10:16,376
Сама посмотри.

931
01:10:16,467 --> 01:10:19,698
Это же я. Я сплю.

932
01:10:19,787 --> 01:10:22,938
Не упустите её.
Голову ей долой.

933
01:10:23,027 --> 01:10:25,541
Алиса, пожалуйста, проснись.

934
01:10:27,907 --> 01:10:29,898
Проснись, Алиса.

935
01:10:34,867 --> 01:10:38,655
Будь внимательна и отвечай урок.

936
01:10:39,707 --> 01:10:42,779
Как мог трудяга крокодил
полировал свой хвост.

937
01:10:42,867 --> 01:10:44,937
И воды Нила лил и лил...

938
01:10:45,027 --> 01:10:47,461
Алиса, что ты несёшь?

939
01:10:48,307 --> 01:10:51,936
- Простите, но гусеница сказала...
- Гусеница?

940
01:10:52,747 --> 01:10:54,738
Ради бога.

941
01:10:56,187 --> 01:10:59,179
Ладно. Пойдём. Время пить чай.

942
01:10:59,267 --> 01:11:04,466
Алиса в Стране Чудес.

943
01:11:04,547 --> 01:11:10,417
За тем или этим холмом

944
01:11:10,507 --> 01:11:15,820
есть проход.

945
01:11:17,547 --> 01:11:21,938
КОНЕЦ

946
01:11:27,707 --> 01:11:32,781
Алиса в Стране Чудес.

947
01:11:32,867 --> 01:11:36,746
Как попасть в Страну Чудес?

948
01:11:36,827 --> 01:11:40,661
Может она за холмом
или под землёй,

949
01:11:40,747 --> 01:11:45,138
или она за деревом?

950
01:11:45,227 --> 01:11:50,301
Когда плывут облака.

951
01:11:50,387 --> 01:11:55,222
Где Чудесная Страна?

952
01:11:55,307 --> 01:12:00,779
За тем или этим холмом

953
01:12:00,867 --> 01:12:05,019
есть проход.

 
 
master@onlinenglish.ru