Алиса в городах. Alice in the Cities 1974 . Субтитры к фильму на русском языке.

1
00:00:24,080 --> 00:00:30,235
АЛИСА В ГОРОДАХ

2
00:00:33,400 --> 00:00:37,279
Фильм
ВИМА ВЕНДЕРСА

3
00:01:58,960 --> 00:02:01,679
"Под мостом на берегу"

4
00:02:03,160 --> 00:02:07,836
"На покрывале
со своей крошкой"

5
00:02:09,040 --> 00:02:13,318
"Хочу оказаться я сейчас."

6
00:03:22,160 --> 00:03:24,037
СЕРФ СИТИ

7
00:04:20,440 --> 00:04:22,476
Хотите пересесть?

8
00:05:59,880 --> 00:06:03,555
Ты зачем снимаешь?
Хозяину это может не понравится.

9
00:06:12,680 --> 00:06:14,671
Мне вид понравился.

10
00:06:16,640 --> 00:06:19,791
Дело вовсе не в том,
что человек видел.

11
00:06:28,360 --> 00:06:33,912
Делать снимки. Застрелить,
прикончить все, что не выносишь.

12
00:06:36,680 --> 00:06:40,389
Канал 6 Дабл Ю Ти Ви Эр

13
00:06:45,080 --> 00:06:50,393
Когда говоришь сам с собой, слушать
гораздо приятнее, чем говорить.

14
00:07:14,480 --> 00:07:16,118
Заткнись!

15
00:07:18,320 --> 00:07:20,788
Я ни разу так
и не дослушал до конца.

16
00:07:23,000 --> 00:07:25,434
Мотель «Скайвей»

17
00:11:17,720 --> 00:11:19,392
Нью Йорк!

18
00:12:10,240 --> 00:12:12,470
Триста долларов.

19
00:12:17,600 --> 00:12:19,875
Я рассчитывал получить больше.

20
00:12:22,640 --> 00:12:24,437
Попробуйте.

21
00:12:27,360 --> 00:12:29,316
Но мне срочно нужны деньги.

22
00:12:30,920 --> 00:12:33,673
Мое предложение в силе.
300 долларов.

23
00:12:45,720 --> 00:12:48,029
- Согласен.
- Фотоаппарат тоже хочешь продать?

24
00:12:55,000 --> 00:12:56,831
Домой собрался?

25
00:13:04,360 --> 00:13:06,920
- Похоже на орган.
- Он и есть.

26
00:13:07,200 --> 00:13:09,839
Это на Ши Стадион.

27
00:15:16,360 --> 00:15:17,679
Привет.

28
00:15:18,600 --> 00:15:21,831
Как дела, Фил?
Как успехи со статьей?

29
00:15:23,040 --> 00:15:25,554
- Пока еще не готова.
- Когда планируешь закончить?

30
00:15:26,360 --> 00:15:30,319
Я сделал много снимков и записей.
Так что материала уже достаточно.

31
00:15:31,320 --> 00:15:33,834
Тебе не снимки делать
поручили, а написать историю.

32
00:15:36,400 --> 00:15:41,269
Знаю. Но моя история должна
опираться на факты,

33
00:15:43,320 --> 00:15:45,231
которые можно увидеть
на снимках и в моих записях.

34
00:15:45,520 --> 00:15:47,192
Ты уже 4 недели
катаешься по стране,

35
00:15:47,480 --> 00:15:52,076
но ничего кроме кучки
жалких снимков не сделал.

36
00:15:52,880 --> 00:15:56,077
Только они меня не волнуют.
Ты должен хоть что-то написать.

37
00:15:56,400 --> 00:15:58,755
Ты же должен был описать
американскую природу.

38
00:15:59,440 --> 00:16:01,556
Я уже три сообщения получил
из управления в Мюнхене.

39
00:16:01,840 --> 00:16:04,229
Ощущаю себя полным идиотом.
Что теперь собираешься делать?

40
00:16:04,520 --> 00:16:06,192
Я пока еще не готов.

41
00:16:10,440 --> 00:16:13,318
Когда путешествуешь по Америке,
с тобой происходят многие вещи.

42
00:16:14,080 --> 00:16:16,196
Это видно из фотографий.

43
00:16:16,480 --> 00:16:18,471
Я сделал так много снимков
именно потому,

44
00:16:20,800 --> 00:16:23,268
что они часть этой истории.

45
00:16:23,600 --> 00:16:25,830
Но сейчас я не собираюсь
рассказывать тебе подробности.

46
00:16:26,120 --> 00:16:28,031
Прибереги лучше свое
красноречие для издательства.

47
00:16:28,320 --> 00:16:30,151
Ты не укладываешься в сроки,

48
00:16:30,680 --> 00:16:32,910
сейчас меня
это интересует прежде всего.

49
00:16:33,240 --> 00:16:36,118
Я закончу статью в Германии.
Сегодня лечу в Мюнхен.

50
00:16:36,400 --> 00:16:41,315
- Деньги на билет есть?
- На билет хватит.

51
00:16:44,000 --> 00:16:47,072
Но я хотел
попросить небольшой аванс.

52
00:16:47,360 --> 00:16:50,318
Мой дорогой друг, от меня
ты ни пфеннига не получишь.

53
00:16:53,880 --> 00:16:57,429
И не забудь свои открытки.
Не забывай писать.

54
00:17:02,960 --> 00:17:05,394
Я сообщу в издательство,
что ты улетел в Мюнхен

55
00:17:06,160 --> 00:17:08,879
и что я больше не желаю
иметь с тобой дел.

56
00:17:45,040 --> 00:17:48,589
- Вы что-то хотели?
- Билет на ближайший рейс в Германию.

57
00:17:49,280 --> 00:17:50,793
Боюсь, что ближайший будет не скоро.

58
00:17:51,120 --> 00:17:52,997
Рейсы в Германию не будут
вылетать до окончания забастовки

59
00:17:53,400 --> 00:17:54,879
работников наземных служб.

60
00:17:55,200 --> 00:17:57,475
То есть вообще нет ни одного самолета?

61
00:17:58,640 --> 00:18:01,791
Я конечно читал о забастовке,
но не думал, что все так серьезно.

62
00:18:02,280 --> 00:18:04,669
За последние 2 дня не взлетело
ни одного самолета.

63
00:18:04,960 --> 00:18:07,428
Ситуация не изменится, пока
не восстановят безопасность полетов.

64
00:18:07,760 --> 00:18:09,557
Но мне непременно нужно улететь.

65
00:18:10,200 --> 00:18:13,317
- А куда вы собирались лететь?
- Не знаю. Куда угодно.

66
00:18:13,600 --> 00:18:15,238
Во Франкфурт или Кельн.

67
00:18:15,640 --> 00:18:19,394
Мы могли бы отправить вас в Амстердам,
а оттуда есть автобусное сообщение.

68
00:18:19,680 --> 00:18:21,716
Я правильно поняла?
В Германию рейсов нет?

69
00:18:22,000 --> 00:18:24,594
Я уже объясняла ему. Полеты
возобновятся только по окончании забастовки.

70
00:18:25,000 --> 00:18:27,116
Это из-за забастовки.

71
00:18:27,400 --> 00:18:30,870
Я читал об этом, только и подумать
не мог, что нет ни одного рейса в Германию.

72
00:18:31,320 --> 00:18:34,357
- Но мне обязательно сегодня улететь.
- Мне предложили рейс до Амстердама.

73
00:18:35,360 --> 00:18:38,796
Почему именно Амстердам?
Я уже сто лет там не была.

74
00:18:39,520 --> 00:18:41,795
Это единственная
возможность.

75
00:18:42,720 --> 00:18:45,314
Вы не могли бы узнать, во
сколько сегодняшний рейс на Амстердам?

76
00:18:46,760 --> 00:18:48,910
Когда следующий рейс до Амстердама?

77
00:18:49,280 --> 00:18:51,919
Самый ближайший рейс, который
я могу вам предложить, завтра днем.

78
00:18:52,880 --> 00:18:54,791
Завтра днем.

79
00:19:01,120 --> 00:19:03,918
Мы сможем вылететь только
завтра днем. Да и то в Амстердам.

80
00:19:04,280 --> 00:19:06,999
Неужели? Давно мы там не были.

81
00:19:08,560 --> 00:19:11,711
- Вы из Голландии?
- Жили там какое-то время.

82
00:19:13,200 --> 00:19:15,031
Вы не могли бы купить мне
билеты на рейс до Амстердама?

83
00:19:15,360 --> 00:19:16,952
Я плохо говорю по-английски.

84
00:19:17,240 --> 00:19:19,754
Вы не можете... не могли бы...

85
00:19:21,280 --> 00:19:23,999
Дайте ей билет на
завтрашний рейс до Амстердама.

86
00:19:24,280 --> 00:19:26,316
- Фамилия?
- Ван Дам.

87
00:19:27,200 --> 00:19:28,838
Имя?

88
00:19:35,600 --> 00:19:38,797
- Имя.
- Лиза и Алиса.

89
00:19:40,440 --> 00:19:42,749
- Вы тоже полетите этим рейсом?
- Да.

90
00:19:44,160 --> 00:19:46,071
Филлип Винтер.

91
00:19:54,600 --> 00:19:57,068
Вы не хотите
переждать вместе с нами.

92
00:19:57,360 --> 00:19:59,669
Не знаю, как я смогу
все это выдержать.

93
00:20:01,520 --> 00:20:03,272
С удовольствием.

94
00:20:04,080 --> 00:20:06,116
Только боюсь я не слишком
интересный собеседник.

95
00:20:06,400 --> 00:20:08,391
Вы можете вообще молчать.

96
00:20:20,640 --> 00:20:23,359
- Что ему от нас нужно?
- Чем он тебе не понравился?

97
00:20:23,760 --> 00:20:26,638
По-моему,
он очень внимательный.

98
00:20:27,480 --> 00:20:30,438
Я ничего против него не имею.
Только что ему нужно?

99
00:20:30,800 --> 00:20:34,793
Он просто помог нам купить билеты.
И ты могла бы быть с ним повежливее.

100
00:20:35,400 --> 00:20:38,233
Если бы ты знала английский,
все было бы иначе.

101
00:20:56,760 --> 00:20:58,352
Быстро вы.

102
00:21:03,440 --> 00:21:05,954
- Там никого не было.
- Кого там не было?

103
00:21:09,600 --> 00:21:12,114
- Вы уже что-нибудь выбрали?
- Только не гамбургер.

104
00:21:13,600 --> 00:21:16,034
- Тогда что же ты хочешь?
- Хот-дог.

105
00:21:31,960 --> 00:21:33,871
Этот отель не слишком дорогой?

106
00:21:34,240 --> 00:21:36,674
Нет, я сам в нем частенько
останавливался раньше.

107
00:21:39,480 --> 00:21:42,950
- Почему вы так спешите отсюда уехать?
- Хочу вернуться в Германию.

108
00:21:46,800 --> 00:21:48,677
Я рассталась со своим мужем.

109
00:21:49,000 --> 00:21:51,389
Но сейчас не хочется говорить об этом.

110
00:21:59,680 --> 00:22:01,671
Увидимся утром в аэропорту.

111
00:22:02,000 --> 00:22:05,595
- Не хотите вместе позавтракать?
- Хорошо, я позвоню вам сюда в отель.

112
00:22:05,880 --> 00:22:07,632
- Рано утром.
- Договорились.

113
00:22:26,960 --> 00:22:29,030
Я звонил тебе несколько раз.

114
00:22:32,400 --> 00:22:34,277
Ты болеешь?

115
00:22:37,000 --> 00:22:38,672
Нет.

116
00:22:59,920 --> 00:23:03,196
Я совершенно запутался.
Эта поездка оказалась невыносимой.

117
00:23:07,960 --> 00:23:11,350
Стоит человеку выехать за пределы
Нью-Йорка, все вокруг словно застывает.

118
00:23:11,920 --> 00:23:13,751
Все кажется совершенно
похожим.

119
00:23:14,080 --> 00:23:15,877
Словно люди не могут
придумать ничего нового.

120
00:23:16,160 --> 00:23:18,720
Словно у них не хватает
фантазии, чтобы что-то изменить.

121
00:23:19,040 --> 00:23:21,190
Я сам себе стал словно чужой.

122
00:23:21,480 --> 00:23:23,869
Могу себе представить,
к чему это может дальше привести.

123
00:23:28,680 --> 00:23:30,477
Иногда вечером мне кажется,

124
00:23:30,760 --> 00:23:33,274
что на следующий день
я приеду сюда же.

125
00:23:35,360 --> 00:23:40,480
Но я настойчиво еду дальше
и слушаю это хвастливое радио.

126
00:23:41,360 --> 00:23:46,718
А по вечерам в мотелях,
которые похожи друг на друга,

127
00:23:49,040 --> 00:23:51,315
я смотрю это варварское
телевидение.

128
00:23:52,880 --> 00:23:55,474
И слух со зрением
начинают меня подводить.

129
00:23:56,480 --> 00:23:59,119
Все это уже давно прошло.

130
00:23:59,560 --> 00:24:03,348
Для этого вовсе
необязательно ездить по всей Америке.

131
00:24:05,400 --> 00:24:09,791
Слух со зрением покидают только
тех, кто теряет ощущение самого себя.

132
00:24:11,520 --> 00:24:13,795
А с тобой это уже давно произошло.

133
00:24:15,000 --> 00:24:17,798
Вот почему тебе постоянно
нужны доказательства того,

134
00:24:18,280 --> 00:24:20,874
что ты еще способен
что-то слышать и видеть.

135
00:24:21,160 --> 00:24:23,754
Ты носишься со своими
историями и воспоминаниями,

136
00:24:24,960 --> 00:24:26,359
словно курица с яйцом.

137
00:24:27,760 --> 00:24:30,194
Как будто ты один
пережил все это.

138
00:24:31,240 --> 00:24:33,117
Поэтому ты
и фотографии эти делаешь.

139
00:24:33,440 --> 00:24:35,715
Они доказательства того,

140
00:24:36,360 --> 00:24:39,591
что ты там был
и что ты все это видел.

141
00:24:45,480 --> 00:24:47,789
Поэтому ты и сюда приехал,

142
00:24:50,840 --> 00:24:55,868
чтобы тебя и твои истории
кто-нибудь выслушал.

143
00:24:57,720 --> 00:25:00,234
Только этого надолго
не хватит, мой дорогой.

144
00:25:00,520 --> 00:25:04,559
Ты права. Эти фотографии
и впрямь похожи на доказательства.

145
00:25:09,040 --> 00:25:11,235
Иногда меня охватывает
некое беспокойство,

146
00:25:11,520 --> 00:25:14,159
пока я жду,
когда проявится картинка.

147
00:25:15,320 --> 00:25:19,233
Я очень хочу, чтобы готовый снимок
был максимально похож на реальность.

148
00:25:20,680 --> 00:25:23,877
Но даже большое сходство
не может успокоить мое беспокойство.

149
00:25:24,640 --> 00:25:26,471
И чем старее
становятся снимки...

150
00:25:26,800 --> 00:25:29,519
- Ты не можешь здесь остаться.
- Тем с большим желанием я снимаю.

151
00:25:30,040 --> 00:25:34,318
Ты в самом деле ничего
не видишь и не слышишь.

152
00:25:34,600 --> 00:25:37,876
Я и представить себе не могу
иных снимков, чем подароидные.

153
00:25:38,440 --> 00:25:41,193
Я не хочу, чтобы ты здесь оставался.
Понимаешь?

154
00:25:41,560 --> 00:25:45,872
Что? Ты это серьезно?

155
00:25:49,360 --> 00:25:51,157
Да, друг мой.

156
00:25:53,520 --> 00:25:55,511
Я не могу ничем тебе помочь.

157
00:25:57,280 --> 00:25:59,635
Я просто
хотела тебя успокоить.

158
00:26:01,640 --> 00:26:04,108
Что-то я не понял.

159
00:26:05,240 --> 00:26:07,515
Я тоже не знаю,
как следует жить.

160
00:26:08,120 --> 00:26:10,918
Мне никто этого не показывал.

161
00:26:18,320 --> 00:26:21,710
Когда в этом городе
человек выходит на перекресток,

162
00:26:22,200 --> 00:26:25,272
он оказывается
ослепленным...

163
00:26:30,600 --> 00:26:35,116
Как человек, вышедший
из леса на солнечный свет.

164
00:26:45,000 --> 00:26:46,877
Отличная мысль.

165
00:26:49,960 --> 00:26:53,032
- Вы о чем?
- Открыть окно.

166
00:26:53,680 --> 00:26:57,275
- Я закрыл свое, когда начался дождь.
- Но он шел только утром.

167
00:27:01,120 --> 00:27:04,351
В этом городе совершенно
теряется ощущение времени.

168
00:27:44,200 --> 00:27:46,156
Мне тоже придется
остановится в этом отеле.

169
00:27:46,480 --> 00:27:48,436
- Смотрите!
- Моя знакомая...

170
00:27:57,440 --> 00:27:59,510
Спорим, что я
смогу его загасить отсюда?

171
00:27:59,960 --> 00:28:02,793
- Не сможешь.
- Смотри.

172
00:28:14,400 --> 00:28:17,119
Покажи мне свои часы.

173
00:28:19,080 --> 00:28:23,471
Так нечестно! За это ты
отведешь меня туда утром.

174
00:28:24,400 --> 00:28:26,914
Хорошо.

175
00:28:28,480 --> 00:28:31,074
Ложись спать.

176
00:28:59,240 --> 00:29:01,959
Вы можете остаться здесь.
Места достаточно.

177
00:29:15,040 --> 00:29:18,874
За последние пару лет нам пришлось
пожить в разных городах.

178
00:29:19,920 --> 00:29:21,956
Где? Где?

179
00:29:24,160 --> 00:29:26,549
Вот уже три месяца
он работает здесь

180
00:29:27,840 --> 00:29:30,035
и собирается навсегда
остаться в Америке.

181
00:29:31,400 --> 00:29:33,755
Мне кажется, он не верит в то,
что я могу уйти от него.

182
00:29:35,160 --> 00:29:37,469
Наверное, все еще уверен,
что сегодня вечером я вернусь к нему

183
00:29:38,360 --> 00:29:41,591
вместе со своими чемоданами
и мы заживем как и раньше.

184
00:29:42,960 --> 00:29:46,669
Он не отец Алисы?

185
00:29:47,440 --> 00:29:49,829
Сегодня днем
она рассказала анекдот.

186
00:29:50,280 --> 00:29:52,236
Не слышали?

187
00:29:53,640 --> 00:29:57,519
Как поместить 4 слонов
в красный Фольксваген?

188
00:30:02,920 --> 00:30:08,438
Я не стану спать с тобой,
но охотно разделю кровать.

189
00:31:07,920 --> 00:31:10,229
Что ты пишешь?

190
00:31:18,120 --> 00:31:20,156
Ужасное в этом телевидении вовсе не то,

191
00:31:20,440 --> 00:31:23,079
что все программы разбиты
на части глупой рекламой.

192
00:31:23,360 --> 00:31:25,032
Хотя и в этом хорошего мало.

193
00:31:25,440 --> 00:31:27,874
Но все что показывается,
неизменно зависит

194
00:31:28,160 --> 00:31:32,073
от продолжительности
рекламы.

195
00:31:33,400 --> 00:31:36,073
Даже сама реклама и кино здесь состоят

196
00:31:36,840 --> 00:31:40,674
из множества маленьких фрагментов,
что вызывает в зрителях только ненависть.

197
00:31:41,920 --> 00:31:44,912
Ничто не спаслось.
Все чего-то хотят.

198
00:31:45,800 --> 00:31:48,189
Когда я сказала Гансу,
что собираюсь уйти от него,

199
00:31:49,760 --> 00:31:52,433
он сказал, что все наладится, когда
у нас будет своя квартира в Нью-Йорке.

200
00:31:52,760 --> 00:31:54,591
Если бы он не хотел,
что бы вы расставались,

201
00:31:54,920 --> 00:31:57,070
он бы вернулся
с вами в Европу.

202
00:31:58,120 --> 00:32:00,714
Он сказал,
что скорее покончит с собой.

203
00:32:03,440 --> 00:32:04,998
Понятно.

204
00:33:23,200 --> 00:33:26,988
Буду ждать вас в 13-00
у Эмпайир Стейт Билдинг.

205
00:34:33,480 --> 00:34:36,233
Куртка великовата.

206
00:34:38,520 --> 00:34:41,273
Что ты прячешь? Хот-доги?

207
00:35:03,920 --> 00:35:08,311
Все по-прежнему.
В Германию рейсов нет.

208
00:35:09,640 --> 00:35:11,835
Что ж, ждать
больше смысла нет.

209
00:36:05,440 --> 00:36:07,749
У тебя больше нет монеток?

210
00:36:08,440 --> 00:36:10,351
Нет. Пора возвращаться в отель.

211
00:36:10,960 --> 00:36:13,474
А мама больше не придет?

212
00:36:18,520 --> 00:36:21,080
Не делай так.

213
00:36:39,600 --> 00:36:42,433
Она уехала из отеля час назад.

214
00:36:47,120 --> 00:36:49,634
Лететь с вами не могу.
Ганс сам не свой.

215
00:36:50,080 --> 00:36:52,310
Я не могу его
оставить одного сейчас.

216
00:36:52,880 --> 00:36:54,950
Если не успею до вылета,
возьмите Алису с собой.

217
00:36:55,240 --> 00:36:57,549
Дождитесь меня в Амстердаме.
Я буду там послезавтра.

218
00:36:58,640 --> 00:37:01,279
- Кто это написал?
- Твоя мама.

219
00:37:01,680 --> 00:37:05,468
- Что она пишет?
- Она встретит нас в Амстердаме.

220
00:37:16,680 --> 00:37:19,558
Я знала об этом с самого начала.

221
00:37:26,760 --> 00:37:29,115
У тебя в чемодане есть все,
что нужно?

222
00:37:40,640 --> 00:37:43,950
- Ты хочешь лететь?
- Да.

223
00:37:45,760 --> 00:37:48,797
А я бы поела.
Все так красиво упаковано.

224
00:39:02,560 --> 00:39:04,630
Я тебя искал.

225
00:39:08,600 --> 00:39:11,512
Ты не мог бы мне принести
что-нибудь поесть?

226
00:39:57,240 --> 00:40:00,152
Нам пора. Это наш рейс.

227
00:40:27,000 --> 00:40:29,560
Ты рад, что возвращаешься домой?

228
00:40:30,920 --> 00:40:35,550
Не знаю. Наверное, мне бы
хотелось остаться в Нью-Йорке.

229
00:40:36,560 --> 00:40:38,676
Так почему не остался?

230
00:40:40,440 --> 00:40:42,396
У меня не осталось денег.

231
00:41:45,880 --> 00:41:47,598
Здесь ничего не видно.

232
00:41:49,840 --> 00:41:52,479
Подожди пару минут.
Должно проявиться.

233
00:41:57,440 --> 00:42:00,238
У меня ужасно болит голова.
У вас есть аспирин?

234
00:42:00,800 --> 00:42:03,473
Сожалею.
Я сейчас что-нибудь принесу.

235
00:42:08,480 --> 00:42:10,277
О чем ты спрашивал
стюардессу?

236
00:42:11,600 --> 00:42:13,511
Просил таблетку от головы.

237
00:42:14,040 --> 00:42:18,670
Мама тоже боится летать.
У неё голова заранее начинает болеть.

238
00:42:21,880 --> 00:42:25,793
Наверное... мне тоже нужно было поесть.

239
00:42:29,920 --> 00:42:32,912
Смотри, какая красивая фотография,
столько простора.

240
00:42:49,880 --> 00:42:51,598
Здесь есть «л»?

241
00:42:57,600 --> 00:42:59,318
- Здесь есть «у»?
- Да.

242
00:43:03,280 --> 00:43:07,034
- Еще одна.
- Да. Только это не "угу".

243
00:43:10,360 --> 00:43:12,828
- А между ними есть «г»?
- Нет.

244
00:43:14,560 --> 00:43:17,358
- А «эф» есть? Я уже кажется называла.
- Да, называла.

245
00:43:18,320 --> 00:43:19,992
Здесь есть «о»?

246
00:43:21,960 --> 00:43:24,793
Нет, еще одна палочка,
и тебя повесят.

247
00:43:28,400 --> 00:43:29,913
- И?
- Нет.

248
00:43:31,120 --> 00:43:33,873
Так что это за слово?

249
00:43:37,080 --> 00:43:38,718
- Мечта.
- Мечта.

250
00:43:39,080 --> 00:43:42,231
Это слово не подходит.
Надо то, что существует на самом деле.

251
00:44:02,320 --> 00:44:04,834
"Вернитесь на свои места."

252
00:44:44,560 --> 00:44:49,315
- Почему здесь другое время?
- Ты же видишь, здесь уже светло.

253
00:44:54,240 --> 00:44:57,949
- Ночью?
- Сейчас уже пять утра.

254
00:44:59,160 --> 00:45:01,116
Мы еще поспим?

255
00:45:04,600 --> 00:45:08,957
В отеле рядом с аэропортом. И мне
все равно, сколько это будет стоить.

256
00:45:38,000 --> 00:45:40,230
Разбудите меня в 11,
пожалуйста.

257
00:45:42,560 --> 00:45:44,915
Я уже не хочу спать.

258
00:45:45,200 --> 00:45:48,749
Во сколько тебя разбудить?

259
00:45:50,560 --> 00:45:51,959
В 11.

260
00:46:57,520 --> 00:46:59,238
Да, да. Спасибо.

261
00:47:23,160 --> 00:47:27,073
- Можно взять твою зубную щетку?
- Если другой нет.

262
00:47:30,960 --> 00:47:33,633
Тогда пойдем в город и купим мне новую.

263
00:47:34,880 --> 00:47:38,839
Ради какой-то щетки?
Кажется, я схожу с ума.

264
00:47:39,720 --> 00:47:42,632
- А ты хочешь остаться в отеле?
- Да.

265
00:47:46,080 --> 00:47:48,071
Я могла бы показать тебе город.

266
00:47:49,800 --> 00:47:52,360
Я здесь когда-то жила.

267
00:48:13,840 --> 00:48:16,115
Мне приснился смешной сон.

268
00:48:17,000 --> 00:48:19,434
Я включила телевизор. Села на стул.

269
00:48:19,720 --> 00:48:22,996
Привязала себя к нему и стала
смотреть фильм ужасов.

270
00:48:24,720 --> 00:48:28,076
Я не могла себя развязать,
не могла выключить телевизор.

271
00:48:30,000 --> 00:48:32,468
Не могла закрыть глаза.

272
00:48:34,240 --> 00:48:36,913
Я была обречена.

273
00:48:39,960 --> 00:48:43,396
Я должна была
сидеть и смотреть фильм.

274
00:49:06,560 --> 00:49:10,519
- Расскажи мне о себе.
- Я не знаю что.

275
00:49:11,600 --> 00:49:15,149
Неужели ты ничего
не можешь о себе рассказать?

276
00:49:18,720 --> 00:49:20,676
Сколько тебе лет?

277
00:49:21,960 --> 00:49:23,916
31.

278
00:49:30,040 --> 00:49:32,600
Я хочу тебя
сфотографировать.

279
00:49:46,880 --> 00:49:49,269
Чтобы ты знал,
как выглядишь.

280
00:50:21,600 --> 00:50:24,956
Давай сфотографируем маму,
когда встретимся с ней в аэропорту.

281
00:50:26,600 --> 00:50:28,352
Только нужно пораньше встать.

282
00:50:28,800 --> 00:50:31,189
Как только войдем в канал,
сойдем на берег.

283
00:50:31,520 --> 00:50:35,752
Но экскурсия еще не закончилась.
Ты же еще ничего не видел.

284
00:50:36,840 --> 00:50:39,559
Мне уже не интересно.

285
00:50:50,000 --> 00:50:53,117
- Надо вернуться в отель.
- Я проголодалась.

286
00:50:55,800 --> 00:50:58,155
Ты слишком быстро идешь.

287
00:51:04,720 --> 00:51:06,551
Амстердам!

288
00:51:06,960 --> 00:51:11,715
- Он все равно красивее Нью-
Йорка. - Ну, конечно.

289
00:51:13,560 --> 00:51:15,118
Есть.

290
00:51:16,360 --> 00:51:18,476
Можешь думать
о чем-нибудь другом?

291
00:51:18,840 --> 00:51:20,990
Я хочу есть.

292
00:51:24,240 --> 00:51:27,073
Обязательно есть
в таком дешевом кафе?

293
00:51:28,400 --> 00:51:30,550
На другой у меня нет денег.

294
00:51:31,560 --> 00:51:34,677
Тогда почему мы поселились
в таком дорогом отеле?

295
00:51:36,120 --> 00:51:38,429
Потому что он
самый близкий к аэропорту.

296
00:51:47,840 --> 00:51:50,877
Здесь все по-голландски.
Я не могу прочитать.

297
00:51:51,880 --> 00:51:55,555
(читает меню по-голландски )

298
00:52:08,800 --> 00:52:10,677
Я из этого ничего не буду.

299
00:52:10,960 --> 00:52:14,032
Я просто прочитала.
А есть я ничего не буду.

300
00:52:16,400 --> 00:52:18,789
Мы же сюда из-за тебя
пришли. Забыла?

301
00:52:19,160 --> 00:52:21,469
Я хочу есть.
Только что попало не буду.

302
00:52:22,160 --> 00:52:24,720
- А что ты будешь?
- Что-нибудь стоящее.

303
00:52:26,520 --> 00:52:29,273
Слушай, я не собираюсь сидеть спокойно и
выслушивать твои издевки надо мной.

304
00:52:29,720 --> 00:52:31,915
Это из-за тебя я как дурак
слоняюсь по этому городу.

305
00:52:32,200 --> 00:52:34,077
Я ни в чем не виновата.

306
00:52:35,840 --> 00:52:38,149
Это ты ведешь себя как идиот.

307
00:52:39,920 --> 00:52:41,797
Соплячка!

308
00:52:44,040 --> 00:52:46,679
Ты небось обрадуешься,
когда от меня избавишься.

309
00:52:47,400 --> 00:52:49,311
Не говори глупости.

310
00:52:55,840 --> 00:52:59,071
- Идем, я тебе почитаю.
- Я и сама умею читать.

311
00:53:09,400 --> 00:53:12,119
Когда будешь ложиться,
не выключай свет.

312
00:53:12,480 --> 00:53:15,074
Ты имеешь в виду
оставить его включенным?

313
00:53:16,080 --> 00:53:18,310
Да. Я без него не могу спать.

314
00:53:20,400 --> 00:53:25,155
Тогда я оставлю свет
в ванной, а дверь закрывать не буду.

315
00:53:58,440 --> 00:54:00,396
Что с тобой?

316
00:54:02,280 --> 00:54:05,829
- Боюсь.
- Чего именно боишься?

317
00:54:10,880 --> 00:54:13,553
- Разве есть какая-то разница?
- Да.

318
00:54:20,840 --> 00:54:24,310
Я боюсь страха.

319
00:54:25,720 --> 00:54:29,395
А почему ты боишься страха?

320
00:54:31,560 --> 00:54:33,915
Вот именно, почему?

321
00:54:35,040 --> 00:54:37,508
Тебе не холодно?

322
00:54:45,640 --> 00:54:48,996
Ты не мог бы выйти. Мне надо.

323
00:54:51,160 --> 00:54:54,709
- Тогда зачем тебе спички?
- Чтобы здесь не пахло.

324
00:55:32,520 --> 00:55:34,909
Все прилетевшие
из Нью-Йорка уже прошли.

325
00:55:35,480 --> 00:55:38,278
И я не видел твою маму
в списке пассажиров.

326
00:55:39,000 --> 00:55:42,515
Пойдем к информационной
стойке, а потом посмотрим, что делать.

327
00:56:19,960 --> 00:56:22,155
Это ваша дочь закрылась в кабинке?

328
00:56:22,880 --> 00:56:24,950
Она уже давно там.

329
00:56:25,360 --> 00:56:27,510
Может, вам лучше самому
взглянуть, все ли в порядке.

330
00:56:27,880 --> 00:56:29,916
Входите, не бойтесь.

331
00:56:41,320 --> 00:56:43,231
Открой дверь.

332
00:56:52,000 --> 00:56:54,309
Алиса, выйди. Прошу тебя.

333
00:56:54,680 --> 00:56:57,035
Почему она не прилетела?

334
00:56:58,800 --> 00:57:01,234
Наверное, прилетит
следующим рейсом.

335
00:57:01,720 --> 00:57:03,915
Пойдем сейчас к информационной
стойке и все выясним.

336
00:57:04,600 --> 00:57:06,875
Что ты собираешься выяснять?

337
00:57:07,880 --> 00:57:11,350
- Там о тебе позаботятся.
- Ты хочешь избавиться от меня.

338
00:57:12,600 --> 00:57:16,229
Пойми, Алиса, я не могу целую вечность
ждать в аэропорту твою маму.

339
00:57:16,880 --> 00:57:20,839
- А я должна оставаться здесь.
- Хорошо. Куда ты хочешь пойти?

340
00:57:21,840 --> 00:57:23,717
Не знаю.

341
00:57:30,000 --> 00:57:32,753
Кажется, ты говорила,
что хочешь повидаться с бабушкой.

342
00:57:33,240 --> 00:57:34,832
Да.

343
00:57:35,360 --> 00:57:37,510
- А где она живет?
- Не знаю.

344
00:57:39,320 --> 00:57:42,153
Ну, так попробуй вспомнить.

345
00:57:48,840 --> 00:57:51,115
Ну, что ж... Ну, и?

346
00:57:51,720 --> 00:57:54,314
- Ничего не вспоминается.
- Ну хоть что-то.

347
00:57:54,760 --> 00:57:56,557
Хотя бы в каком городе
она живет.

348
00:57:57,040 --> 00:57:59,190
Я не знаю. Я не помню названия.

349
00:58:06,120 --> 00:58:09,476
Может,
она во Франкфурте живет?

350
00:58:10,240 --> 00:58:11,559
Нет.

351
00:58:12,760 --> 00:58:14,671
- В Гельзенкирхене?
- Нет.

352
00:58:14,960 --> 00:58:16,279
- В Гёттингене?
- Нет.

353
00:58:16,640 --> 00:58:17,868
- В Гамбурге?
- Нет.

354
00:58:18,240 --> 00:58:19,275
- В Ганновере?
- Нет.

355
00:58:19,640 --> 00:58:20,914
- В Хайдельберге?
- Нет.

356
00:58:23,120 --> 00:58:24,394
- В Касселе?
- Нет.

357
00:58:24,680 --> 00:58:26,352
- В Кобленце?
- Нет.

358
00:58:26,760 --> 00:58:28,193
- В Кёльне?
- Нет.

359
00:58:28,480 --> 00:58:30,596
- В Людвигсхафен, Любеке или в Майнце?
- Нет.

360
00:58:30,880 --> 00:58:32,393
- В Манхайме?
- Нет.

361
00:58:32,680 --> 00:58:34,318
- В Мёнхенгладбахе?
- Нет.

362
00:58:34,600 --> 00:58:36,113
- В Мюнхене?
- Нет.

363
00:58:38,880 --> 00:58:40,029
- В Нюрнберге?
- Нет.

364
00:58:40,320 --> 00:58:41,116
- В Оберхаузене?
- Нет.

365
00:58:41,400 --> 00:58:42,549
- В Оффенбахе?
- Нет.

366
00:58:42,840 --> 00:58:43,590
- В Реклингхаузене?
- Нет.

367
00:58:43,880 --> 00:58:45,836
- В Заарбрюкене?
- Нет.

368
00:58:46,960 --> 00:58:48,313
- В Трире?
- Нет.

369
00:58:50,160 --> 00:58:51,957
- В Ульме?
- Нет.

370
00:58:54,440 --> 00:58:56,032
Попробуем с «В».

371
00:58:57,360 --> 00:58:59,157
- В Висбадене?
- Нет.

372
00:59:00,520 --> 00:59:05,071
- В Вюрцбурге?
- Нет.

373
00:59:07,360 --> 00:59:11,148
- В Вуппертале?
- В Вупертале? В Вуппертале!

374
00:59:16,680 --> 00:59:22,471
Значит, в Вупертале.
А где именно в Вупертале?

375
00:59:34,640 --> 00:59:37,313
Когда мы приедем туда,
я сразу вспомню.

376
00:59:44,640 --> 00:59:46,915
Как вас подстричь?

377
00:59:47,480 --> 00:59:48,799
Алиса,

378
00:59:50,360 --> 00:59:53,636
можешь ему сказать, что мне нужно
только концы подровнять, лесенкой.

379
00:59:54,320 --> 00:59:56,276
Не очень коротко.

380
00:59:56,880 --> 00:59:58,552
Он хочет...

381
01:00:02,160 --> 01:00:04,276
Как сказать «лесенкой»?

382
01:00:12,080 --> 01:00:14,719
Я не понимаю, чего он хочет.
Может, просто придать форму?

383
01:00:15,080 --> 01:00:17,036
Думаю, этого будет достаточно.

384
01:00:17,320 --> 01:00:19,197
Может ему помыть голову
и сделать массаж?

385
01:00:19,600 --> 01:00:21,989
- Неплохая мысль.
- Что он сказал?

386
01:00:23,520 --> 01:00:25,033
Ничего.

387
01:00:27,360 --> 01:00:30,511
Когда отправляется наш
автобус?

388
01:00:32,680 --> 01:00:34,432
В четыре.

389
01:01:39,600 --> 01:01:42,797
Алиса, ты же должна
знать, как фамилия твоей бабушки.

390
01:01:44,360 --> 01:01:49,639
- Может быть Ван Дам?
- Это моя фамилия. У бабушки другая.

391
01:01:51,720 --> 01:01:55,190
А твоя мама. Как её звали до того,
как она вышла замуж?

392
01:01:55,960 --> 01:01:58,952
- Какая у неё девичья
фамилия? - Не знаю.

393
01:02:04,320 --> 01:02:07,153
Но я знаю, где бабушка живет.

394
01:02:09,600 --> 01:02:12,273
Я покажу, когда мы там будем.

395
01:02:20,600 --> 01:02:24,878
Пойдем. Уже темно. Надо найти отель.

396
01:02:29,200 --> 01:02:30,997
Завтра продолжим.

397
01:03:26,480 --> 01:03:28,630
Перестань.

398
01:03:34,080 --> 01:03:39,074
Не теряй надежду. Мы еще даже
не начали искать по-настоящему.

399
01:03:40,880 --> 01:03:44,759
- Завтра пойдем в адресное бюро.
- Но я не знаю фамилии.

400
01:03:56,720 --> 01:03:59,792
- Расскажи мне сказку.
- Я не знаю ни одной.

401
01:04:10,640 --> 01:04:13,473
Жил-был один человек...

402
01:04:17,960 --> 01:04:22,078
- Откуда у тебя это радио?
- Поменялась с девочкой из автобуса.

403
01:04:25,120 --> 01:04:27,588
Жил-был один мальчик.

404
01:04:28,760 --> 01:04:30,796
Однажды он заблудился.

405
01:04:31,680 --> 01:04:36,834
Они с мамой гуляли
по лесу летним днем.

406
01:04:40,560 --> 01:04:44,553
А когда вышли на поляну,
где ярко светило солнце,

407
01:04:49,800 --> 01:04:55,397
мама почувствовала себя
уставшей и прилегла отдохнуть.

408
01:05:00,400 --> 01:05:03,312
Вдруг мальчик услышал шорох в кустах.

409
01:05:04,520 --> 01:05:06,590
Оттуда выполз ежик.

410
01:05:07,920 --> 01:05:10,593
Мальчик побежал за ежом,
пока не оказался у ручья,

411
01:05:11,040 --> 01:05:13,793
ручья, в котором плавали рыбки.

412
01:05:15,040 --> 01:05:17,793
Он побежал по берегу вдоль
ручья пока не увидел мост,

413
01:05:18,520 --> 01:05:22,229
на котором стоял всадник.

414
01:05:34,120 --> 01:05:35,838
А дальше?

415
01:05:36,360 --> 01:05:40,876
Всадник спокойно сидел
на своем коне и смотрел вдаль.

416
01:05:45,360 --> 01:05:49,911
Мальчик поднялся на мост
и попробовал обойти коня.

417
01:05:50,600 --> 01:05:52,909
Но в это время всадник
развернулся и ускакал.

418
01:05:53,560 --> 01:05:56,518
Мальчик бежал за ним,
пока не потерял его из виду

419
01:05:57,000 --> 01:06:00,788
и не оказался на широкой дороге,
по которой ехали большие грузовики.

420
01:06:02,120 --> 01:06:07,319
Он пошел вдоль дороги, пока
один из грузовиков не остановился.

421
01:06:08,920 --> 01:06:12,879
Водитель спросил, не хочет ли
мальчик поехать с ним.

422
01:06:17,880 --> 01:06:19,677
Тот очень обрадовался.

423
01:06:20,520 --> 01:06:23,318
Ему было приятно
сидеть рядом с водителем.

424
01:06:23,800 --> 01:06:26,519
И так они ехали дальше.

425
01:06:28,880 --> 01:06:31,872
Пока не добрались до моря.

426
01:06:34,080 --> 01:06:37,231
И там мальчик вдруг
вспомнил о своей маме.

427
01:06:43,000 --> 01:06:44,991
Алиса?

428
01:07:12,040 --> 01:07:15,430
Я не буду хлопья.
В них слишком много молока.

429
01:07:16,480 --> 01:07:18,789
Я лучше
просто выпью молока.

430
01:07:19,440 --> 01:07:21,829
Принесите ей стакан молока,
а мне стакан чаю.

431
01:07:22,440 --> 01:07:23,953
Хорошо.

432
01:07:25,040 --> 01:07:28,237
Я взял напрокат машину.
Проедем по улицам.

433
01:07:28,840 --> 01:07:31,035
Может,
так быстрее найдем дом.

434
01:07:31,440 --> 01:07:33,829
Я его сразу узнаю, когда увижу.

435
01:07:36,200 --> 01:07:38,760
- А что за машина?
- Рено.

436
01:07:39,640 --> 01:07:41,392
Большая?

437
01:07:42,920 --> 01:07:45,434
Ты же говорил,
что у тебя не осталось денег.

438
01:07:45,960 --> 01:07:48,474
Я нашел пару дорожных чеков
с прошлого года.

439
01:07:49,040 --> 01:07:51,873
- Никто ничего не заметил.
- Откуда это?

440
01:07:53,200 --> 01:07:55,350
Откуда?

441
01:08:00,360 --> 01:08:03,079
Из мотеля «Скайвей»
в Северной Каролине.

442
01:08:05,920 --> 01:08:08,798
Я забыл его сдать.

443
01:08:15,680 --> 01:08:18,035
Ты помнишь, как он выглядел?

444
01:08:21,800 --> 01:08:23,313
Старый.

445
01:08:29,160 --> 01:08:31,230
Вокруг деревья.

446
01:08:37,640 --> 01:08:42,111
- А больше ничего не помнишь?
- Лестница была темной.

447
01:08:58,680 --> 01:09:00,557
Здесь вибрирует.

448
01:09:44,120 --> 01:09:47,157
А что такое зеленое и прыгает
с дерева на дерево?

449
01:09:47,680 --> 01:09:52,435
- Ладно, поехали дальше.
- Не угадал.

450
01:09:52,880 --> 01:09:55,075
Лучше смотри на дома.

451
01:09:59,600 --> 01:10:02,194
Занятия закончились.

452
01:10:54,480 --> 01:10:56,869
Это же улица,
где стоит наш отель.

453
01:10:57,320 --> 01:10:59,436
- Ну, и что?
- Я хочу пить.

454
01:11:58,880 --> 01:12:00,598
- Выбрали?
- Кофе.

455
01:12:01,360 --> 01:12:04,750
- Я тоже хочу.
- Тогда заказывай. Что тебе?

456
01:12:05,880 --> 01:12:08,678
- Большую порцию морожного.
- Со сливками или без?

457
01:12:09,200 --> 01:12:10,872
Со сливками.
Перемешать?

458
01:12:11,280 --> 01:12:12,793
Да.

459
01:12:13,720 --> 01:12:15,790
Мне показалось,
ты хотела пить.

460
01:12:16,280 --> 01:12:18,191
Но больше мне хотелось мороженого.

461
01:12:42,080 --> 01:12:44,594
Бабушка
живет не в Вуппертале.

462
01:13:04,960 --> 01:13:06,951
Прошу вас. Приятного аппетита.

463
01:14:12,520 --> 01:14:14,112
Боже мой!

464
01:14:35,160 --> 01:14:37,720
Почему ты сразу не сказала?

465
01:14:43,320 --> 01:14:47,916
Думаешь, мне приятно
раскатывать по всей стране

466
01:14:48,200 --> 01:14:51,033
с маленькой девчонкой
и тратить последние деньги?

467
01:14:55,680 --> 01:14:59,195
- У меня есть и другие дела.
- Я хотела остаться в Амстердаме.

468
01:15:02,880 --> 01:15:04,916
Что ты собираешься делать?

469
01:15:06,080 --> 01:15:08,548
Снова займешься
дурацкой работой?

470
01:15:24,440 --> 01:15:26,635
Отведу тебя в полицию.

471
01:15:28,200 --> 01:15:30,839
Там лучше знают, что делать.

472
01:16:23,280 --> 01:16:25,077
Подпишите здесь, пожалуйста.

473
01:16:28,160 --> 01:16:30,390
Значит, до утра
вы будете по этому адресу,

474
01:16:30,720 --> 01:16:32,836
если у нас вдруг
возникнут вопросы?

475
01:16:33,240 --> 01:16:34,559
Да.

476
01:16:35,720 --> 01:16:40,714
Если вы вдруг уедете,
оставьте нам свой адрес у портье.

477
01:16:43,080 --> 01:16:45,753
Моя ручка.
Вы не могли бы мне её вернуть?

478
01:16:46,120 --> 01:16:48,190
Большое спасибо.

479
01:16:56,240 --> 01:16:57,958
Все в порядке.

480
01:16:59,520 --> 01:17:03,718
Они найдут
твою бабушку или маму.

481
01:19:50,960 --> 01:19:54,191
- Теперь я знаю, где живет бабушка.
- Неужели?

482
01:20:04,880 --> 01:20:07,678
- Тогда поехали скорее отсюда.
- Да.

483
01:20:08,040 --> 01:20:10,349
Полицейский
все время сидел в кабинете,

484
01:20:11,520 --> 01:20:13,431
но когда он вышел,
чтобы принести мне поесть,

485
01:20:15,600 --> 01:20:18,239
я выскочила в другую дверь.

486
01:20:41,360 --> 01:20:43,794
Полицейский спросил,
не кажется ли мне,

487
01:20:44,200 --> 01:20:50,355
что это мы с мамой
раньше жили в Вупертале,

488
01:20:50,840 --> 01:20:53,434
когда я маленькой была.

489
01:20:53,760 --> 01:20:55,910
А не бабушка.

490
01:20:56,280 --> 01:21:00,512
Он проверил по документам,
так все и было.

491
01:21:01,640 --> 01:21:04,712
И мамина фамилия тогда
была не Ван Дам, а Крюгер.

492
01:21:05,520 --> 01:21:07,556
И тогда я все вспомнила.

493
01:21:07,920 --> 01:21:10,275
Я сказала полицейским,
что мы к бабушке ездили на поезде.

494
01:21:10,840 --> 01:21:12,717
Наверное, это было недалеко,

495
01:21:13,120 --> 01:21:16,669
потому что обычно к вечеру
мы всегда возвращались назад.

496
01:21:18,000 --> 01:21:20,833
А когда бабушка мне читала,

497
01:21:25,120 --> 01:21:31,150
я помню потрескивание
кусочков угля за окном.

498
01:21:32,520 --> 01:21:36,069
И тогда он, полицейский,

499
01:21:37,280 --> 01:21:43,150
сказал, что должно быть
бабушка жила где-то в Рургебите.

500
01:21:45,160 --> 01:21:48,072
- В Рургебите?
- Он большой?

501
01:21:50,080 --> 01:21:52,719
Не очень. С этим мы справимся.

502
01:21:54,400 --> 01:21:56,595
Я был на рок-н-рольном
концерте.

503
01:21:58,280 --> 01:22:00,475
Там пел Чак Бери.
Знаешь такого?

504
01:22:01,400 --> 01:22:03,152
Кажется, да.

505
01:22:10,880 --> 01:22:13,394
- Тебе нравится рок-н-ролл?
- Да.

506
01:22:15,600 --> 01:22:19,832
Весточку издалека
мне шлет Мемфис, Теннеси...

507
01:22:55,200 --> 01:22:57,919
- Проснулась?
- Да.

508
01:22:58,800 --> 01:23:00,791
Ты все еще сердишься?

509
01:23:04,360 --> 01:23:06,555
Держи. Это твой завтрак.

510
01:23:16,080 --> 01:23:18,150
А это Рургебит.

511
01:23:20,400 --> 01:23:22,595
Здесь живет много людей
по фамилии Крюгер.

512
01:23:22,960 --> 01:23:25,394
Надо бы знать,
как звали твою бабушку.

513
01:23:27,880 --> 01:23:29,518
Бабушка.

514
01:23:32,360 --> 01:23:34,316
Я тебе не показывала
фотографии?

515
01:23:35,160 --> 01:23:36,912
Какие еще фотографии?

516
01:23:39,400 --> 01:23:41,789
Вообще-то полицейским
я их тоже не показывала.

517
01:23:42,600 --> 01:23:44,272
Я про них забыла.

518
01:23:47,360 --> 01:23:50,432
- Как все просто.
- Ну, конечно.

519
01:24:10,960 --> 01:24:15,317
- А ты знаешь это место?
- Да, я жил здесь в детстве.

520
01:24:16,640 --> 01:24:18,198
Я здесь учился.

521
01:24:19,160 --> 01:24:22,232
Но не был здесь уже лет 9-10.

522
01:24:23,520 --> 01:24:26,273
Ты давно не виделся
со своими родителями?

523
01:24:26,920 --> 01:24:29,673
Не очень.
Я иногда их навещаю.

524
01:24:31,320 --> 01:24:33,117
Только они больше
не живут в Дуисбурге.

525
01:24:33,400 --> 01:24:34,355
А где?

526
01:24:34,720 --> 01:24:37,518
На другом берегу Рейна.
В Нидеррайне.

527
01:24:39,080 --> 01:24:41,036
Куда поедем сначала?

528
01:24:41,440 --> 01:24:44,910
- В кафе.
- В кафе - хорошо.

529
01:24:47,440 --> 01:24:49,590
- Пока ты ничего не узнаешь?
- Нет.

530
01:24:50,960 --> 01:24:53,713
Давай спросим у прохожих,
может, они узнают этот дом.

531
01:25:18,960 --> 01:25:21,474
Простите, вам не знаком этот дом?

532
01:25:21,840 --> 01:25:23,796
Он не может находиться
в вашем районе?

533
01:25:25,640 --> 01:25:29,633
Здесь я такого никогда не видел. Не знаю.

534
01:25:31,120 --> 01:25:34,271
Здесь таких нет.
Это старый дом.

535
01:25:34,760 --> 01:25:37,991
Такие сейчас сносят,
а на их месте строят новые...

536
01:25:39,200 --> 01:25:41,191
Спасибо.

537
01:26:30,760 --> 01:26:35,356
Жаль, что старые дома сносят.

538
01:26:36,680 --> 01:26:38,955
Они не приносят много денег.

539
01:26:42,160 --> 01:26:47,188
Эти пустые стены похожи на гробницы.
На гробницы домов.

540
01:27:04,480 --> 01:27:07,392
Кто-нибудь из вас
видел этот дом?

541
01:27:37,200 --> 01:27:41,830
Надо спросить у таксиста.
Он наверняка здесь все знает.

542
01:27:51,600 --> 01:27:53,830
Вы не знаете,
где это может находиться?

543
01:27:55,640 --> 01:28:00,316
Точно не в Дуисбурге.
А где, я не знаю. Может, в Оберхаузене.

544
01:28:06,120 --> 01:28:09,954
Постойте. Посмотрите еще в
Гельзенкирхене у Шальтемаркта.

545
01:28:10,520 --> 01:28:13,318
- Спасибо.
- На Эрдбрюкенштрассе.

546
01:28:14,920 --> 01:28:16,751
Эрдбрюкенштрассе.

547
01:28:17,320 --> 01:28:19,675
В следующий раз нас
наверняка пошлют в Гамбург.

548
01:28:20,080 --> 01:28:23,550
Куда поедем сначала?
В Оберхаузен или в Гельзенкирхен?

549
01:28:24,040 --> 01:28:26,270
Сначала в Оберхаузен.

550
01:29:07,840 --> 01:29:12,197
Здесь как у бабушки, только
дома там были двухэтажными.

551
01:29:14,600 --> 01:29:16,591
А у тебя есть подружка?

552
01:29:18,880 --> 01:29:21,917
Знаешь, я бы с удовольствием
сейчас поплавал. А ты?

553
01:29:23,880 --> 01:29:26,394
Здесь же вода грязная.

554
01:30:14,360 --> 01:30:17,875
- Хочешь здесь посидеть?
- Здесь гораздо удобнее.

555
01:30:23,400 --> 01:30:24,879
Где мы?

556
01:30:25,920 --> 01:30:29,196
В Гельзенкирхене.
На Эрдбрюкенштрассе.

557
01:30:30,760 --> 01:30:32,398
Это должно быть где-то здесь.

558
01:30:39,320 --> 01:30:42,073
Красивые снимки.
А вот в полиции я совсем не улыбалась.

559
01:30:43,280 --> 01:30:45,794
- Они тебя тоже снимали?
- Конечно.

560
01:30:55,400 --> 01:30:57,072
- Стой! Вот он!
- Кто?

561
01:31:14,320 --> 01:31:16,356
Этого не может быть.

562
01:31:47,360 --> 01:31:49,316
Дверь открыла итальянка.

563
01:31:50,360 --> 01:31:55,912
Она сказала, что живет здесь
уже 2 года и ничего про бабушку не знает.

564
01:32:03,200 --> 01:32:05,111
Тогда поехали купаться.

565
01:32:17,240 --> 01:32:20,471
Идиот! Ржавая такса!

566
01:32:23,200 --> 01:32:26,317
А ты головастик,
писаешься в постели.

567
01:32:28,360 --> 01:32:30,555
- Обломок.
- Бешеная корова.

568
01:32:31,080 --> 01:32:34,789
- Обжора.
- Бешеная коза.

569
01:32:35,480 --> 01:32:37,311
Вареная косточка.

570
01:32:37,720 --> 01:32:40,029
- Вареная курица.
- Истеричка.

571
01:32:41,200 --> 01:32:44,112
Все, наверное, думают,
что ты мой папа.

572
01:32:44,400 --> 01:32:46,470
Я? Почему?

573
01:32:49,760 --> 01:32:51,398
Не знаю.

574
01:32:54,440 --> 01:32:56,351
Нет, да и с чего бы
им так думать?

575
01:32:57,840 --> 01:33:00,229
А вот я сейчас
спрошу у той женщины.

576
01:33:01,400 --> 01:33:03,118
Не надо! Вернись!

577
01:33:09,840 --> 01:33:12,274
Вы, наверное, думаете,
что это мой папа?

578
01:33:13,200 --> 01:33:15,873
Нет-нет. Готова поспорить.

579
01:33:17,520 --> 01:33:20,114
Вот видишь.
Она так не думает.

580
01:33:20,520 --> 01:33:23,478
- А почему нет?
- Почему нет?

581
01:33:25,120 --> 01:33:27,998
- Он слишком толстокожий.
- А еще он постоянно хватается за нос.

582
01:33:33,360 --> 01:33:36,636
- И ужасно храпит.
- Может, у него плоскостопие?

583
01:33:37,880 --> 01:33:43,034
А еще у него совсем нет денег.
У него даже на еду не хватает.

584
01:33:43,560 --> 01:33:47,678
Снова врешь. Просто ты ничего
кроме хот-догов не ешь.

585
01:33:49,280 --> 01:33:51,111
Вы голодны?

586
01:34:04,720 --> 01:34:06,597
Этого нам и не хватало.

587
01:34:11,640 --> 01:34:13,870
Чтобы нас кто-нибудь угостил.

588
01:34:47,640 --> 01:34:49,631
Снова эта прожорливая девчонка!

589
01:34:50,120 --> 01:34:52,509
Ты ведешь себя,
как настоящий отец.

590
01:34:53,360 --> 01:34:55,828
Это правда.
Я из-за неё здесь оказался.

591
01:35:41,880 --> 01:35:44,348
Вторая кровать очень низкая.

592
01:35:52,280 --> 01:35:54,316
Очень предусмотрительно.

593
01:37:12,320 --> 01:37:14,436
Вставай.

594
01:37:21,880 --> 01:37:24,553
- Так рано?
- Да, пожалуйста.

595
01:37:26,960 --> 01:37:28,951
Зачем?

596
01:38:07,080 --> 01:38:09,196
Еще только шесть.
Ты с ума сошла?

597
01:38:11,040 --> 01:38:13,315
Хорошо спал?

598
01:38:23,320 --> 01:38:26,551
Разве одному спать не лучше?

599
01:38:28,600 --> 01:38:30,591
Софа, к сожалению,
уже была занята.

600
01:38:30,920 --> 01:38:33,480
У меня не было выбора.

601
01:38:34,520 --> 01:38:37,717
- Что тебе снилось?
- Потом расскажу.

602
01:38:45,760 --> 01:38:47,830
Куда поедем теперь?

603
01:38:49,600 --> 01:38:51,750
У меня не хватит на полный
бак.

604
01:38:53,400 --> 01:38:55,470
Поедем к моим родителям.

605
01:39:06,040 --> 01:39:09,589
Я хочу пить. Остановимся
у следующего киоска?

606
01:39:10,680 --> 01:39:12,318
Хорошо.

607
01:39:35,880 --> 01:39:37,472
Фанту.

608
01:39:41,520 --> 01:39:43,829
Вчера вечером в полицейский участок
была доставлена

609
01:39:44,360 --> 01:39:47,079
девятилетняя девочка,
которая разыскивала своих родственников.

610
01:39:47,640 --> 01:39:51,155
Однако же спустя
некоторое время девочка исчезла.

611
01:39:51,840 --> 01:39:53,751
Белокурая беглянка
была одета

612
01:39:54,120 --> 01:39:56,475
в синюю американскую куртку
типа «Аляска».

613
01:39:57,600 --> 01:39:59,591
Далеко еще
до твоих родителей?

614
01:40:00,320 --> 01:40:02,959
Доедем до Рейна, там сядем на паром.

615
01:40:16,040 --> 01:40:20,477
Ты давно не фотографировал.
С самого Амстердама.

616
01:40:23,520 --> 01:40:25,750
Ты скучал по родителям?

617
01:41:21,240 --> 01:41:23,231
Позвольте?

618
01:41:24,440 --> 01:41:28,115
- Ничего не видно.
- Скоро появится.

619
01:41:30,440 --> 01:41:32,476
- Потрудитесь объяснить.
- Что?

620
01:41:34,080 --> 01:41:36,878
Почему вы не сообщили в участок?

621
01:41:38,080 --> 01:41:42,835
После того, как девочка
сбежала оттуда.

622
01:41:43,480 --> 01:41:46,472
- Что?
- Вы должны были сообщить.

623
01:41:48,280 --> 01:41:52,114
Полиция еще вчера вечером
узнала, где живет бабушка девочки.

624
01:41:53,440 --> 01:41:55,670
Кроме того,
объявилась ее мама.

625
01:41:57,120 --> 01:42:00,829
Только вот вы
с ребенком исчезли.

626
01:42:03,160 --> 01:42:06,596
- Откуда вам это известно?
- Я говорил с управлением.

627
01:42:06,880 --> 01:42:10,156
У меня задание высадить
ребенка на следующей станции,

628
01:42:10,440 --> 01:42:12,158
то есть в Дуисбурге,

629
01:42:12,560 --> 01:42:14,994
и отправить ближайшим же
поездом в Мюнхен.

630
01:42:15,280 --> 01:42:16,838
Что ж.

631
01:42:19,640 --> 01:42:23,758
Поезжайте за мной в Дуисбург.
Девочка поедет в моей машине.

632
01:42:52,520 --> 01:42:55,353
- Сколько тебе лет?
- Девять.

633
01:42:58,160 --> 01:42:59,513
Девять.

634
01:43:05,120 --> 01:43:07,270
У тебя есть карта?

635
01:43:09,880 --> 01:43:12,235
Ты снова взял
напрокат машину?

636
01:43:14,560 --> 01:43:16,596
Откуда у тебя деньги?

637
01:43:18,480 --> 01:43:20,755
Чек обналичил.

638
01:43:38,400 --> 01:43:40,152
Это на карту.

639
01:44:03,280 --> 01:44:06,158
Что будешь
делать в Мюнхене?

640
01:44:10,000 --> 01:44:12,878
Допишу статью.

641
01:44:15,960 --> 01:44:18,633
О своем путешествии?

642
01:44:24,240 --> 01:44:26,959
А ты, что будешь делать ты?

643
01:45:58,600 --> 01:46:00,875
Автор сценария:
ВИМ ВЕНДЕРС

644
01:46:01,920 --> 01:46:05,037
В ролях: РЮДИГЕР ФОГЛЕР

645
01:46:06,280 --> 01:46:08,396
ЙЕЛЛА РОТТЛЭНДЕР

646
01:46:10,040 --> 01:46:12,076
ЭЛИЗАБЕТ КРОЙЦЕР

647
01:46:12,440 --> 01:46:14,351
ЭДДА КЁЛЬ
и другие.

648
01:46:28,880 --> 01:46:32,395
Композитор:
КАН

649
01:46:32,920 --> 01:46:36,595
Операторы:
РОББИ МЮЛЛЕР и МАРТИН ШЭФЕР

650
01:46:41,320 --> 01:46:44,596
Продюсер:
ЙОАХИМ ФОН МЕНГЕРШАУЗЕНБА

651
01:46:50,480 --> 01:46:53,995
Режиссер:
ВИМ ВЕНДЕРС

 
 
master@onlinenglish.ru