Alice or the Last Escapade 1977 . English subtitles. Субтитры к фильму на английском языке.

1
00:00:01,174 --> 00:00:03,130
- Please call heads or tails...
- Tails.

2
00:00:05,054 --> 00:00:06,931


3
00:00:08,014 --> 00:00:09,163


4
00:00:18,014 --> 00:00:19,970
I'm exhausted.

5
00:00:21,174 --> 00:00:24,052
You've no idea the day I've had.

6
00:00:25,014 --> 00:00:26,970
Hell on earth.

7
00:00:27,054 --> 00:00:29,124
On top of it all they wanted me to lug
the Japanese to the Lido cabaret

8
00:00:34,054 --> 00:00:36,010
It didn't take long,
I sent them on a walk.

9
00:00:37,054 --> 00:00:39,966
Anyway, they shouldn't push it,
we're not animals.

10
00:00:42,054 --> 00:00:43,123


11
00:00:43,174 --> 00:00:45,130
But that other bastard...

12
00:00:46,054 --> 00:00:48,010
you know, the one who's always
making my life hell.

13
00:00:48,174 --> 00:00:53,009
If I'm not careful, one of these
days, he's going to get me sacked.

14
00:00:53,174 --> 00:00:56,132
He's a fool, a real pain.

15
00:00:58,054 --> 00:01:01,012
For a bit of trickery,
you can always count on him.

16
00:01:02,054 --> 00:01:04,010
He's the master.

17
00:01:05,054 --> 00:01:09,013
That's why, as soon as I knew
he'd be there to take the Japanese,

18
00:01:10,054 --> 00:01:15,003
I backed out of it, said I'd sort
things for tonight, no problem.

19
00:01:17,054 --> 00:01:18,123
Then he sulked.

20
00:01:18,174 --> 00:01:20,130
I was loving it.

21
00:01:21,054 --> 00:01:22,965
- E
- Vowel

22
00:01:23,054 --> 00:01:24,965
- E
- Consonant

23
00:01:25,014 --> 00:01:27,972
The old man even smiled
as he was thanking me.

24
00:01:28,174 --> 00:01:30,130
He apologised for putting it on me.

25
00:01:32,054 --> 00:01:34,124
Well, Alice, I swear...

26
00:01:35,054 --> 00:01:37,010
I never do a thing!

27
00:01:38,174 --> 00:01:41,928
So, I told him, it's no trouble.

28
00:01:43,174 --> 00:01:46,132
I tell him, no bother at all, never is.

29
00:01:47,054 --> 00:01:49,010
And that I'm always free...

30
00:01:49,054 --> 00:01:51,010
and that it's perfectly normal...

31
00:01:51,054 --> 00:01:53,124
because I'm a company man!

32
00:01:54,054 --> 00:01:56,010
I really pulled one over on those two.

33
00:01:57,134 --> 00:01:59,090
Bastards.

34
00:02:02,054 --> 00:02:04,010
Well, whatever...

35
00:02:06,054 --> 00:02:08,090
I'm fetching them from the hotel at 10.

36
00:02:09,174 --> 00:02:11,130
And then we'll go and eat at the Lido.

37
00:02:12,174 --> 00:02:14,005
Oh, I forgot-

38
00:02:14,054 --> 00:02:16,010
they invited you, to this dinner...

39
00:02:17,014 --> 00:02:18,970


40
00:02:21,054 --> 00:02:23,010
Have it your way.

41
00:02:26,054 --> 00:02:29,012
Oh, did you go to the doctor?
What did he say, was it nothing?

42
00:02:30,054 --> 00:02:31,931
No, it's fine.

43
00:02:32,014 --> 00:02:33,129
I knew it.

44
00:02:35,014 --> 00:02:37,972
Women, always worrying about nothing.

45
00:02:41,054 --> 00:02:43,010
I'm going now, Bernard.

46
00:02:43,174 --> 00:02:45,130
Going where?

47
00:02:45,174 --> 00:02:47,130
I'm leaving, far, far away from you.

48
00:02:49,054 --> 00:02:51,010
Are you mad?

49
00:02:52,134 --> 00:02:54,090
What's going on?

50
00:02:57,014 --> 00:02:58,163


51
00:02:59,174 --> 00:03:01,130
I'm going, now.

52
00:03:03,054 --> 00:03:04,123
Why?

53
00:03:09,014 --> 00:03:10,970
I don't understand.

54
00:03:17,174 --> 00:03:19,130
Is there another man?

55
00:03:26,014 --> 00:03:27,970
Alice, come here.

56
00:03:35,174 --> 00:03:40,123


57
00:03:58,174 --> 00:04:02,008


58
00:05:51,054 --> 00:05:53,090
You're mad, don't do this, not tonight.

59
00:05:56,174 --> 00:05:59,052
I can't stand you any more.

60
00:06:06,054 --> 00:06:08,010
No, I won't let you go.

61
00:06:09,174 --> 00:06:11,130
Please don't touch me.

62
00:06:14,174 --> 00:06:16,130
I'm sorry. I'm an idiot.

63
00:06:20,054 --> 00:06:22,010
I'm begging you, please be reasonable.

64
00:06:23,054 --> 00:06:25,090
We can't just forget five years like that,
we just can't.

65
00:06:25,174 --> 00:06:28,132
We loved each other, Alice.

66
00:06:30,054 --> 00:06:32,010
You haven't always been unhappy.

67
00:06:33,174 --> 00:06:36,007
I can't stand you any more.

68
00:06:43,014 --> 00:06:44,163
And where will you go?

69
00:06:45,014 --> 00:06:46,163
I'm not telling you.

70
00:06:58,054 --> 00:07:00,010
The weather's awful.

71
00:07:01,054 --> 00:07:03,010
And I'm not letting you
leave in your state.

72
00:07:17,054 --> 00:07:19,010
Forgive me?

73
00:07:21,054 --> 00:07:23,010
For whatever I've done, I'm sorry.

74
00:07:29,054 --> 00:07:32,126
Please, don't leave tonight,
you can't drive in this state.

75
00:07:34,054 --> 00:07:36,010
You could leave tomorrow morning.

76
00:07:36,054 --> 00:07:38,090
Rest tonight and leave tomorrow morning,

77
00:07:39,054 --> 00:07:41,090
you'll be calmer and you'll
know what you're doing.

78
00:07:42,174 --> 00:07:46,008
I can't bear to be with you one second longer.

79
00:07:47,054 --> 00:07:49,010
Listen Alice, if you want...

80
00:07:50,014 --> 00:07:51,163
I'll sleep in a hotel.

81
00:07:51,174 --> 00:07:54,132
Don't leave tonight,
I'm sure something will happen to you.

82
00:07:58,014 --> 00:07:59,970
Something has already happened to me.

83
00:09:40,174 --> 00:09:43,052
- I'm sorry, my car broke down...
- Come in, come in.

84
00:09:55,134 --> 00:09:57,090
What's going on, Colas?

85
00:09:57,174 --> 00:09:59,130
A young woman in a predicament, sir.

86
00:10:00,054 --> 00:10:03,012
Please, come in, madam,
the weather's awful.

87
00:10:04,054 --> 00:10:08,013
Your hair's all wet,
rivers running down your cheeks...

88
00:10:08,174 --> 00:10:10,927
Come and get warmed up in here.

89
00:10:14,054 --> 00:10:17,012
Colas, go and find something
to help get her dry.

90
00:10:22,174 --> 00:10:27,009
Have a seat, relax, and
make yourself at home!

91
00:10:27,054 --> 00:10:28,123


92
00:10:29,174 --> 00:10:31,130
My name is Henri Vergennes.

93
00:10:32,054 --> 00:10:33,965
You're a lifesaver!

94
00:10:34,054 --> 00:10:36,010
It's my great pleasure.

95
00:10:38,054 --> 00:10:39,123


96
00:10:40,174 --> 00:10:42,130
My name is Alice Carol.

97
00:10:42,174 --> 00:10:45,007
I'm really sorry to be
troubling you like this.

98
00:10:45,174 --> 00:10:47,130
Oh, it's no trouble at all.

99
00:10:48,054 --> 00:10:50,010
Sit near the fire, you'll feel better.

100
00:10:52,054 --> 00:10:54,010
There! The fire is our friend.

101
00:10:55,174 --> 00:10:57,051
Would you like something to drink?

102
00:10:58,054 --> 00:11:00,090
I'd love... a whisky, please?

103
00:11:01,054 --> 00:11:03,010
Oh. I don't have any whisky.

104
00:11:03,174 --> 00:11:06,132
But I can offer you an excellent Port.

105
00:11:07,014 --> 00:11:08,970
That's perfect.

106
00:11:15,174 --> 00:11:17,927
I take it you haven't eaten yet.

107
00:11:18,054 --> 00:11:20,090
Colas wil prepare something for you.

108
00:11:20,174 --> 00:11:24,133
- That's not necessary.
- Oh, just an omelette or something.

109
00:11:35,054 --> 00:11:37,010
It looks delicious!

110
00:11:41,174 --> 00:11:43,130
Colas cooks it the traditional way.

111
00:11:44,054 --> 00:11:46,010
Whites and yolks separate.

112
00:11:48,054 --> 00:11:51,012
Absolutely. Why would two
different substances

113
00:11:51,054 --> 00:11:53,124
require the same cooking time?

114
00:11:58,054 --> 00:12:01,012
I can tell you, I was very hungry.

115
00:12:01,174 --> 00:12:03,130
But I'll never eat all this.

116
00:12:03,174 --> 00:12:05,130
No matter at all.

117
00:12:10,054 --> 00:12:13,012
Maybe I should explain
why I'm here tonight.

118
00:12:13,054 --> 00:12:19,004
No need. You're a charming guest
and I'm having a wonderful evening.

119
00:12:21,174 --> 00:12:25,053
Ah! The rain never stops!
And I don't think it will stop.

120
00:12:27,054 --> 00:12:33,004
There's no way you can drive tonight,
especially with a damaged car.

121
00:12:35,054 --> 00:12:37,966
I'd like you to accept my hospitality.

122
00:12:42,054 --> 00:12:44,010
You're afraid.

123
00:12:44,054 --> 00:12:46,010
There's no need to worry, my dear.

124
00:12:47,054 --> 00:12:50,091
The real dangers
are never those we imagine,

125
00:12:51,174 --> 00:12:54,007
and never turn up
in the places we expect them.

126
00:12:56,054 --> 00:12:58,010
You know that, don't you?

127
00:12:59,054 --> 00:13:05,129
Colas will bring your luggage in, and
you'll get an excellent night's sleep.

128
00:13:07,054 --> 00:13:10,091
Tomorrow the rain will have stopped,
your windscreen will be repaired...

129
00:13:12,054 --> 00:13:15,126
and you'll be relaxed,
your spirit will be free to roam.

130
00:13:16,054 --> 00:13:18,010
Don't you think?

131
00:13:18,134 --> 00:13:20,090
I'm sorry I hesitated before.

132
00:13:21,014 --> 00:13:22,970


133
00:13:49,054 --> 00:13:53,013
You're exhausted, my dear child.
Go and get some rest.

134
00:13:54,054 --> 00:13:56,010


135
00:13:56,054 --> 00:13:58,010
Thank you, with all my heart.

136
00:13:58,054 --> 00:14:01,012
No, don't thank me,
I'm only doing my duty.

137
00:14:02,054 --> 00:14:04,090
It's fine like that, don't you think?

138
00:14:36,054 --> 00:14:38,010
I lit a small fire for you.

139
00:14:38,054 --> 00:14:39,965


140
00:15:12,174 --> 00:15:14,130
What a shame the pendulum's stopped.

141
00:15:16,134 --> 00:15:18,090
It's broken, madam.

142
00:15:21,054 --> 00:15:23,090
We don't care too much about time, here.

143
00:15:24,054 --> 00:15:26,010
Have a good night, madam.

144
00:22:21,174 --> 00:22:23,130
Is there anybody there?

145
00:26:15,054 --> 00:26:18,012
Thank you very much. A.

146
00:33:52,054 --> 00:33:54,010
This is impossible...

147
00:34:40,054 --> 00:34:42,010
You must be exhausted.

148
00:34:43,054 --> 00:34:45,010
There there, calm down.

149
00:34:48,054 --> 00:34:50,010
Please, help me.

150
00:34:51,054 --> 00:34:53,010
I don't think I'm able to.

151
00:34:53,214 --> 00:34:55,170
Are you trying to leave?

152
00:34:56,054 --> 00:34:58,124
I've walked the whole length
of this wall,

153
00:34:58,214 --> 00:35:00,170
and I can't find the gate.

154
00:35:00,214 --> 00:35:02,091
There's no gate.

155
00:35:02,214 --> 00:35:04,170
But yesterday night when I came in...

156
00:35:05,054 --> 00:35:07,010
Yesterday night, maybe.

157
00:35:10,054 --> 00:35:12,010
This is absurd,
I need to get out of here!

158
00:35:13,214 --> 00:35:16,047
No can do. You can get in here
but you can't get out.

159
00:35:16,054 --> 00:35:18,010
Make of it what you will.

160
00:35:22,214 --> 00:35:24,170
Where are Mr Vergennes and his butler?

161
00:35:26,054 --> 00:35:27,965
I don't know.

162
00:35:28,054 --> 00:35:31,012
Don't ask me any questions,
I can't answer them.

163
00:35:34,054 --> 00:35:35,965
Who are you?

164
00:35:36,014 --> 00:35:37,970
No questions.

165
00:35:38,054 --> 00:35:40,010
But I want to get out of here.

166
00:35:41,054 --> 00:35:43,010
Not possible. For the moment...

167
00:35:45,054 --> 00:35:47,010
When will it be possible?

168
00:35:47,214 --> 00:35:49,091
No questions.

169
00:35:53,214 --> 00:35:59,050
I accept the game. This wall has
no openings, but it's not sky-high.

170
00:36:01,214 --> 00:36:05,173
If stand on my suitcase, I can
reach the top, and climb over.

171
00:36:07,054 --> 00:36:09,010
That'll be a wasted effort.

172
00:36:14,054 --> 00:36:16,010
Why wasted?

173
00:36:35,214 --> 00:36:37,170
Help me.

174
00:36:38,054 --> 00:36:40,090
No. I don't want to do you a bad turn.

175
00:36:46,214 --> 00:36:49,092
Listen. I've decided to
get out of here.

176
00:36:49,134 --> 00:36:52,092
If I need to get over
this wall, I'll do it.

177
00:36:52,134 --> 00:36:54,125
So, be a gentleman, and help me.

178
00:36:55,054 --> 00:36:57,010
No, you listen to me.

179
00:36:57,214 --> 00:36:59,967
Don't try to use your
logical arguments in here.

180
00:37:00,014 --> 00:37:01,970
They're worthless.

181
00:37:02,214 --> 00:37:04,170
And no sentimental arguments either.

182
00:37:05,054 --> 00:37:08,012
You'll soon see how misplaced they are.

183
00:37:12,214 --> 00:37:16,048
I'm refusing to help you because
I don't want you to feel hopeless.

184
00:37:16,214 --> 00:37:18,170
I don't need your concern.
Just help me, that's all.

185
00:37:21,054 --> 00:37:23,090
As you wish, but it's a foolish idea.

186
00:37:25,054 --> 00:37:27,010
Don't touch me.

187
00:37:27,214 --> 00:37:30,047
Don't try to touch me,
I'll hold the suitcase, that's all,

188
00:37:30,054 --> 00:37:32,010
but don't try to touch me.

189
00:37:58,054 --> 00:38:00,010
There, you see now?

190
00:38:02,054 --> 00:38:05,091
There goes your last hope,
jump over the wall, simple isn't it?

191
00:38:06,054 --> 00:38:08,010
Is that your problem solved?

192
00:38:08,214 --> 00:38:10,170
There's no other side, Alice.

193
00:38:10,214 --> 00:38:14,048
And you need to save your strength,
the nightmare hasn't begun yet.

194
00:38:15,214 --> 00:38:17,091
How do you know my name?

195
00:38:17,134 --> 00:38:19,090
No questions, I told you.

196
00:38:23,054 --> 00:38:25,010
Come on, don't push it, come down.

197
00:38:25,214 --> 00:38:27,170
No. I will get over the wall.

198
00:38:28,054 --> 00:38:32,013
This is just a nightmare.
I'll get to the other side.

199
00:41:59,054 --> 00:42:01,010
Don't try to get out.

200
00:42:01,214 --> 00:42:03,967
Don't try to understand, not yet.

201
00:42:04,054 --> 00:42:07,012
You'll have to live in the dark
for a while.

202
00:42:09,054 --> 00:42:11,010
Make the most of it.

203
00:42:11,054 --> 00:42:12,965
Accept it.

204
00:42:13,054 --> 00:42:14,965
Don't think.

205
00:42:16,214 --> 00:42:18,091
Trust us.

206
00:42:21,054 --> 00:42:23,010
Trust yourself.

207
00:42:24,054 --> 00:42:26,090
Live inside of what you're given.

208
00:42:30,214 --> 00:42:32,170
You're very beautiful.

209
00:42:33,134 --> 00:42:35,090
Where are you?

210
00:47:20,054 --> 00:47:22,010
Too easy...

211
00:48:35,174 --> 00:48:37,927
You're starting to feel at home, I see.

212
00:48:38,054 --> 00:48:40,010
Who are you?

213
00:48:41,054 --> 00:48:43,010
No questions.

214
00:48:44,054 --> 00:48:46,010
You know the rules of the game now.

215
00:48:48,054 --> 00:48:52,013
Questions are useless...
when there are no answers.

216
00:48:54,054 --> 00:48:55,965
Fine.

217
00:48:56,174 --> 00:48:59,007
I won't ask you who you are...

218
00:48:59,134 --> 00:49:02,968
nor how to leave here,
nor what you want.

219
00:49:03,174 --> 00:49:05,051
Wonderful.

220
00:49:07,054 --> 00:49:09,966
However... I'd like you to
make the record play.

221
00:49:10,054 --> 00:49:11,965
With pleasure.

222
00:49:15,054 --> 00:49:17,010
We're sorry, it's an old record.

223
00:49:23,054 --> 00:49:25,010
You're a very interesting case.

224
00:49:26,054 --> 00:49:28,010
Brave, and flexible...

225
00:49:29,134 --> 00:49:31,090
really quite flexible.

226
00:49:37,054 --> 00:49:39,010
You accepted it.

227
00:49:39,054 --> 00:49:43,013
You got into the swing of things.
Did what was necessary.

228
00:49:46,054 --> 00:49:48,124
It's rare. And very good.

229
00:49:50,054 --> 00:49:54,013
Most of those who found themselves in
your situation weren't so well-behaved.

230
00:49:54,054 --> 00:49:57,967
They argued, screamed, yelled... begged.

231
00:50:01,054 --> 00:50:03,010
They suffered, poor things.

232
00:50:04,054 --> 00:50:06,010
And all for nothing, of course.

233
00:50:09,054 --> 00:50:11,124
But for us... well, it was very amusing.

234
00:50:13,054 --> 00:50:16,012
We played pranks on them.

235
00:50:20,054 --> 00:50:22,090
See, just thinking about it
still makes me laugh.

236
00:50:23,054 --> 00:50:26,126
You're made of much stronger stuff.
And that's great.

237
00:50:28,054 --> 00:50:30,090
In fact, women tend to be
a lot hardier, I think...

238
00:50:31,054 --> 00:50:35,013
But you, well out of all the women
you're quite remarkable.

239
00:50:40,054 --> 00:50:41,965
Nothing to say?

240
00:50:43,054 --> 00:50:45,124
It's just that I'd only have
questions to ask...

241
00:50:47,054 --> 00:50:49,010
Remarkable, yes, you really are.

242
00:50:51,054 --> 00:50:55,127
Well, I think everything should go
quickly, you won't stay here too long.

243
00:50:56,054 --> 00:51:00,013
Careful though, don't think we won't
have a bit of fun at your expense.

244
00:51:03,054 --> 00:51:05,010
But, you're not too badly off here.

245
00:51:07,054 --> 00:51:09,010
You might even admit it yourself.

246
00:51:16,174 --> 00:51:21,123
Don't go anywhere.
Read, listen to some music.

247
00:51:23,014 --> 00:51:25,164
Wait. We'll make sure you
have everything you need.

248
00:51:26,174 --> 00:51:28,130
Well, the essentials at least.

249
00:51:29,174 --> 00:51:31,130
Don't be impatient.

250
00:51:44,014 --> 00:51:45,970
You understand your situation, correct?

251
00:51:47,054 --> 00:51:49,010
You won't do anything stupid?

252
00:51:50,174 --> 00:51:53,132
I'm not answering any questions either.

253
00:52:46,054 --> 00:52:48,010
I might have known...

254
00:53:21,054 --> 00:53:22,965
What's your name?

255
00:53:26,054 --> 00:53:29,012
I get it. You don't answer
questions either.

256
00:53:30,054 --> 00:53:31,123
That's right.

257
00:53:33,054 --> 00:53:36,012
It's not easy having a
conversation with no questions.

258
00:53:36,054 --> 00:53:38,010
You get used to it.

259
00:53:39,054 --> 00:53:42,012
You just have that impression
because you think...

260
00:53:42,054 --> 00:53:44,124
I can tell you more
than you can tell me.

261
00:53:44,174 --> 00:53:47,007
Anyway, grown-ups think
the only way to talk to children...

262
00:53:47,054 --> 00:53:48,123
is by asking questions.

263
00:53:48,174 --> 00:53:50,130
- You're not a child.
- Well spotted.

264
00:53:52,054 --> 00:53:54,010
You don't speak like a child.

265
00:53:54,054 --> 00:53:58,013
You're just being flattering because
you think boys of my age

266
00:53:58,054 --> 00:54:00,010
like to feel like men.
That's not true.

267
00:54:01,054 --> 00:54:03,010
Here, look.

268
00:54:07,054 --> 00:54:09,010
Birds are stupid.

269
00:54:10,054 --> 00:54:14,969
They don't realise the moment when the
door opens and they could get out.

270
00:54:16,054 --> 00:54:20,013
If understand rightly, you're the
reason the birds are singing today.

271
00:54:21,054 --> 00:54:23,124
Yes. They thought you might like it.

272
00:54:26,054 --> 00:54:28,010
I don't know them.

273
00:54:28,054 --> 00:54:30,010
That's not entirely true.

274
00:54:32,054 --> 00:54:34,090
And you know more than you think.

275
00:54:35,054 --> 00:54:37,010
In any case, they know you.

276
00:54:44,054 --> 00:54:46,010
I'll go and find some more if you want.

277
00:54:46,054 --> 00:54:48,124
Of course. Where do you get them?

278
00:56:31,054 --> 00:56:33,010
Hello, who's there?

279
00:56:36,054 --> 00:56:38,010
My name is Alice Carol.

280
00:56:41,054 --> 00:56:43,124
Oh I see. I'm talking to myself.

281
00:57:01,054 --> 00:57:03,010
Alice, look.

282
01:03:29,054 --> 01:03:31,010
50 Francs' worth of Super, please.

283
01:03:50,054 --> 01:03:52,010
Where can I wash my hands?

284
01:03:57,174 --> 01:03:59,051
Shall I check your oil and water?

285
01:03:59,134 --> 01:04:01,011


286
01:04:39,174 --> 01:04:41,130
What's your name?

287
01:05:44,174 --> 01:05:46,130
Front left tyre was a bit flat.

288
01:05:48,054 --> 01:05:50,010
The rest's fine.

289
01:05:51,174 --> 01:05:53,130
I topped up the water.

290
01:05:54,014 --> 01:05:55,163


291
01:05:55,174 --> 01:05:58,132
I saw I little girl. Is she yours?

292
01:06:00,054 --> 01:06:02,010
It's not a girl, it's a boy.

293
01:06:02,054 --> 01:06:04,010
Oh. He had a doll.

294
01:06:04,174 --> 01:06:07,132
His slut of a mother managed to
pop out a boy who looks like a girl.

295
01:06:09,174 --> 01:06:12,052
And when she realised,
you know what she did to me?

296
01:06:13,174 --> 01:06:15,130
She took off, the bitch.

297
01:06:18,054 --> 01:06:20,010
The world's really shit.

298
01:06:21,054 --> 01:06:23,010
Don't talk like that.

299
01:06:23,054 --> 01:06:25,010
Don't get me started.

300
01:06:25,054 --> 01:06:27,010


301
01:06:27,054 --> 01:06:29,090
- Are you going a long way like this?
- Why?

302
01:06:29,174 --> 01:06:32,007
The steering's a bit off,
be careful.

303
01:06:37,134 --> 01:06:39,090
Have a good trip!

304
01:09:09,134 --> 01:09:11,090
Hello, can I eat here?

305
01:09:13,054 --> 01:09:15,010
Have a seat.

306
01:09:25,174 --> 01:09:27,130
Are you having a banquet?

307
01:09:32,054 --> 01:09:34,010
I'll have an omelette au>< fines herbs.

308
01:09:34,054 --> 01:09:39,082
And what would you like
to drink with that? Red wine?

309
01:09:40,354 --> 01:09:41,510
A black coffee, please.

310
01:09:44,174 --> 01:09:47,007
Wouldn't you rather have tea?

311
01:09:47,054 --> 01:09:50,012
The coffee machine's broken.

312
01:09:50,174 --> 01:09:53,132
I can only give you caff? americano.

313
01:09:55,054 --> 01:09:57,010
Alright, tea then.

314
01:10:02,174 --> 01:10:04,130
One omelette au>< fines herbs!

315
01:10:05,054 --> 01:10:09,013
- Darling, come back... champagne!
- No listen, it's not worth it, I swear-

316
01:10:10,054 --> 01:10:12,010
Leave me alone!

317
01:10:15,054 --> 01:10:18,012
When we sing in cherry season

318
01:10:18,054 --> 01:10:23,003
The gay nightingale and mockingbird
Will join the fun!

319
01:10:24,054 --> 01:10:28,013
Fair lasses' heads
will fill with folly

320
01:10:29,054 --> 01:10:32,012
And lovers' hearts with sun!

321
01:10:43,054 --> 01:10:46,126
My sister died. We buried her this
morning. Do you want to dance?

322
01:10:48,054 --> 01:10:50,010
Perhaps later.

323
01:11:14,134 --> 01:11:16,090
What's that, tea?

324
01:11:30,054 --> 01:11:32,124
Here, I've brought you a drink.

325
01:11:36,174 --> 01:11:38,130
Well? Drink! Or don't. Whatever.

326
01:11:46,054 --> 01:11:48,010
- What's that?
- An omelette.

327
01:11:59,054 --> 01:12:01,010
I can't breathe!

328
01:12:05,054 --> 01:12:07,010
Piss off, Pepe!

329
01:13:36,054 --> 01:13:38,010
Come in, come in.

330
01:13:40,054 --> 01:13:42,010
My dear friend,
I'm so glad to see you again.

331
01:13:43,054 --> 01:13:45,090
I hope you enjoyed your little walk.

332
01:13:48,054 --> 01:13:50,010
I don't suppose you've eaten yet?

333
01:13:51,054 --> 01:13:52,123
Come...

334
01:13:56,054 --> 01:13:59,012
Let's get this sorted out.
Come and sit down.

335
01:14:03,054 --> 01:14:07,013
While Colas is preparing dinner,
how about an aperitif?

336
01:14:18,174 --> 01:14:20,130
I've got whisky.

337
01:14:22,054 --> 01:14:23,965
You haven't said a word.

338
01:14:24,054 --> 01:14:26,010
I've nothing to say.

339
01:14:30,054 --> 01:14:32,010
Such wisdom.

340
01:14:34,054 --> 01:14:36,966
I don't have any soda,
you must forgive me.

341
01:14:37,054 --> 01:14:38,123
Oh absolutely.

342
01:14:43,054 --> 01:14:46,012
Have you begun to understand yet?

343
01:14:47,054 --> 01:14:49,124
I'm playing the same game
as you and your friends.

344
01:14:50,054 --> 01:14:52,090
I'm not answering questions.

345
01:15:04,174 --> 01:15:06,130
Would you like me to explain?

346
01:15:09,174 --> 01:15:11,005


347
01:15:11,054 --> 01:15:14,012
You have remarkable willpower.

348
01:15:15,174 --> 01:15:18,007
Well, in any case, you need to know.

349
01:15:18,174 --> 01:15:21,132
Where you are, why.

350
01:15:22,054 --> 01:15:27,003
I hope you're not mad about
the little jokes we've played.

351
01:15:29,054 --> 01:15:32,012
It's the only fun we ever have!

352
01:15:37,054 --> 01:15:39,090
Right. Where to start?

353
01:15:41,054 --> 01:15:44,012
You must understand that the
explanations I'm about to give you...

354
01:15:44,054 --> 01:15:48,013
are not going to satisfy
your love for logic.

355
01:15:50,054 --> 01:15:54,013
Because that logic doesn't comply...

356
01:15:54,174 --> 01:15:57,132
with the laws you know of.

357
01:16:01,054 --> 01:16:04,091
This house, this estate,

358
01:16:06,054 --> 01:16:09,012
my own self and Colas are just...

359
01:16:11,054 --> 01:16:14,012
representations drawn out for you.

360
01:16:16,134 --> 01:16:18,090
Do you understand?

361
01:16:18,174 --> 01:16:20,130
We're apparitions.

362
01:16:21,014 --> 01:16:23,972
Apparitions, that can be changed...

363
01:16:24,014 --> 01:16:26,050
according to your needs.

364
01:16:28,174 --> 01:16:33,009
But we're not just apparitions,
we also have our own reality,

365
01:16:35,054 --> 01:16:37,090
which is... transformable,
that's the word.

366
01:16:39,174 --> 01:16:44,009
Now, how can I make you feel
this reality, to give you...

367
01:16:45,054 --> 01:16:47,010
a clear idea?

368
01:16:50,054 --> 01:16:53,126
Because ultimately, you realise,
it will soon be yours.

369
01:16:55,174 --> 01:16:59,008
Let's say that this point is the spot...

370
01:16:59,054 --> 01:17:02,126
where souls rise up from hell...

371
01:17:03,014 --> 01:17:04,970
to take on human forms.

372
01:17:07,054 --> 01:17:09,010
You understand?

373
01:17:10,054 --> 01:17:12,124
Funny, isn't it?

374
01:17:14,054 --> 01:17:16,010
Here, drink this.

375
01:17:21,054 --> 01:17:25,013
That little wooden door over there,
which you found so intriguing...

376
01:17:25,054 --> 01:17:28,126
even tried to open, well, it's
through that door that sometimes...

377
01:17:29,174 --> 01:17:33,008
well, sorry to use
such an ugly expression...

378
01:17:36,174 --> 01:17:39,132
but it's through that little door

379
01:17:39,174 --> 01:17:43,008
that souls, all bloated with evil,

380
01:17:43,054 --> 01:17:48,003
come back up from hell
to escape into your dear world.

381
01:17:54,014 --> 01:17:55,163
Dinner is served.

382
01:17:55,174 --> 01:17:57,005
Thank you, Colas.

383
01:17:57,134 --> 01:17:59,090
If you'd like to come with me
my dear friend,

384
01:17:59,134 --> 01:18:02,092
we can continue this interesting
conversation during dinner.

385
01:18:03,134 --> 01:18:05,090
But please, finish your drink.

386
01:18:16,054 --> 01:18:18,010
Omelette au>< fines herbs.

387
01:18:18,054 --> 01:18:20,010
Isn't that what you wanted?

388
01:18:26,054 --> 01:18:28,010
Please, take a bigger portion!

389
01:18:28,174 --> 01:18:30,051
It's a real omelette.

390
01:18:30,174 --> 01:18:32,130
I'm fine, thank you.

391
01:18:37,054 --> 01:18:39,010
No, thank you, Colas, I'm not hungry.

392
01:18:45,054 --> 01:18:47,010
Oh, don't look so worried.

393
01:18:47,054 --> 01:18:49,090
I'm sure the omelette is excellent.

394
01:18:49,174 --> 01:18:51,130


395
01:19:03,054 --> 01:19:06,012
Has that convinced you? Reassured you?

396
01:19:11,054 --> 01:19:13,010
Right... I'll carry on where I left off.

397
01:19:14,054 --> 01:19:16,124
As you've deduced,

398
01:19:16,174 --> 01:19:19,132
it's impossible to escape fate.

399
01:19:22,054 --> 01:19:25,967
For example, you certainly
can't get out of here.

400
01:19:26,014 --> 01:19:28,972
You believe it now, surely?

401
01:19:31,054 --> 01:19:34,091
Answer me, please.
You believe it don't you?

402
01:19:38,054 --> 01:19:39,123


403
01:19:40,054 --> 01:19:42,010
Well you're wrong!

404
01:19:43,054 --> 01:19:46,012
You'll soon be able to get back to...

405
01:19:46,054 --> 01:19:49,126
your reality, your civilisation...

406
01:19:52,054 --> 01:19:54,010
that you seem to be so attached to.

407
01:19:57,054 --> 01:19:59,010
Well, isn't that good news?

408
01:20:05,134 --> 01:20:07,011
It's excellent news.

409
01:20:07,054 --> 01:20:11,093
That little door. It's the alpha
and the omega of your adventure.

410
01:20:12,054 --> 01:20:15,012
I haven't told you
the full story about it yet.

411
01:20:15,054 --> 01:20:20,003
If it allows creatures from down below
to escape into the world,

412
01:20:21,054 --> 01:20:24,091
it allows you, and all those
in your situation,

413
01:20:24,134 --> 01:20:28,093
to find out all the things
they're attached to.

414
01:20:30,174 --> 01:20:33,007
You just have to go down.

415
01:20:33,054 --> 01:20:34,965
Into hell, right?

416
01:20:35,014 --> 01:20:37,050
Yes, hell! Don't be frightened of it!

417
01:20:38,054 --> 01:20:42,013
You've no other option,
so let's not get scared about it.

418
01:20:43,054 --> 01:20:48,003
Er, down there, from time to time...
hopefully not too long...

419
01:20:49,054 --> 01:20:54,970
you'll experience certain moral,
physical transformations...

420
01:20:55,014 --> 01:20:56,163
call it what you will.

421
01:20:58,054 --> 01:21:02,013
And after, you can get out
of here, my dear Alice.

422
01:21:08,054 --> 01:21:10,010
Do you like Mozart?

423
01:21:12,174 --> 01:21:16,008
My dear Alice, tomorrow morning
you'll be woken by a ray of sunlight.

424
01:21:17,054 --> 01:21:19,966
The little wooden door will open up,

425
01:21:22,054 --> 01:21:25,012
and it will be the end of this torment.

426
01:21:30,174 --> 01:21:34,133
Now that you know everything,
take my advice:

427
01:21:36,054 --> 01:21:39,012
Go and get some rest, try to sleep.

428
01:21:45,054 --> 01:21:47,010
Goodbye, my dear child.

429
01:22:12,174 --> 01:22:14,130
Why are you laughing?

430
01:22:23,174 --> 01:22:25,130
I'm going to answer that.

431
01:22:27,174 --> 01:22:30,928
When you tried to get over the wall,
you could have made it.

432
01:22:32,054 --> 01:22:36,013
You should have trusted your instinct,
followed through with your decision.

433
01:22:38,174 --> 01:22:41,007
I can always start over, you know.

434
01:22:43,134 --> 01:22:46,012
No. Now there's no more wall.

435
01:22:49,134 --> 01:22:51,090
Goodnight Alice.

436
01:22:53,054 --> 01:22:55,010
Goodnight Colas.

437
01:23:50,054 --> 01:23:52,010
We thought you'd be asleep.

438
01:23:52,054 --> 01:23:53,123
You need to sleep.

439
01:23:56,054 --> 01:23:58,010
We'll take care of it.

440
01:24:11,054 --> 01:24:13,124
Don't move or fight. It's useless.

441
01:24:15,054 --> 01:24:17,010
Be quiet, be still.

442
01:24:18,054 --> 01:24:20,124
You won't feel a thing,
and you'll sleep.

443
01:24:31,054 --> 01:24:33,010
There's a good girl.

444
01:28:56,054 --> 01:28:59,012

 
 
master@onlinenglish.ru