Чужой 4. Alien Resurrection 1997 . Субтитры к фильму на русском языке.

1
00:00:47,914 --> 00:00:51,748
ЧУЖОЙ
ВОСКРЕШЕНИЕ

2
00:03:09,222 --> 00:03:10,814
Моя мамочка всегда говорила, что
чудовищ нет.

3
00:03:11,491 --> 00:03:12,583
Настоящих.

4
00:03:15,428 --> 00:03:16,622
Но они есть.

5
00:03:22,902 --> 00:03:24,836
Она идеальна.

6
00:03:53,933 --> 00:03:54,865
Осторожно.

7
00:03:55,935 --> 00:03:56,867
Два сантиметра.

8
00:03:59,939 --> 00:04:00,871
Хорошо.

9
00:04:00,940 --> 00:04:02,805
Хорошо.

10
00:04:04,877 --> 00:04:07,812
Так, приготовьтесь.

11
00:04:12,885 --> 00:04:14,819
И...

12
00:04:19,892 --> 00:04:20,824
Вот она.

13
00:04:34,907 --> 00:04:37,842
Осторожней.

14
00:04:44,917 --> 00:04:45,849
Господи.

15
00:04:49,922 --> 00:04:50,854
Зажимы.

16
00:04:52,925 --> 00:04:53,857
А что с ней?

17
00:04:53,926 --> 00:04:56,861
Оставим ее в живых?

18
00:04:56,929 --> 00:04:58,863
Как хозяин?

19
00:05:00,933 --> 00:05:01,797
Все в порядке.

20
00:05:05,872 --> 00:05:07,806
Зашейте ее обратно.

21
00:05:11,878 --> 00:05:14,813
Отличная работа. Всем спасибо.

22
00:06:42,902 --> 00:06:45,837
Ну, как наша №8 ?

23
00:06:45,905 --> 00:06:47,839
Похоже, в добром здравии.

24
00:06:47,907 --> 00:06:49,841
Да, в добром?

25
00:06:49,909 --> 00:06:51,843
В отличном.

26
00:06:51,911 --> 00:06:55,847
Опережает все наши ожидания.

27
00:06:55,915 --> 00:06:57,849
Взгляните на шрам.

28
00:07:00,920 --> 00:07:02,785
Видите?

29
00:07:02,855 --> 00:07:04,789
Это трехдневные?

30
00:07:04,857 --> 00:07:06,791
Да.

31
00:07:06,859 --> 00:07:08,793
Ну, это очень хорошо.

32
00:07:12,865 --> 00:07:15,800
Мы все будем гордиться Вами.

33
00:07:33,886 --> 00:07:35,820
Не надо. Я в порядке.

34
00:07:36,889 --> 00:07:38,823
Так, теперь попробуем.

35
00:07:45,898 --> 00:07:47,832
Рука.

36
00:07:47,900 --> 00:07:48,832
Близко.

37
00:07:48,901 --> 00:07:50,835
Перчатка.

38
00:08:00,913 --> 00:08:01,777
№8?

39
00:08:02,849 --> 00:08:04,783
Фрукт.

40
00:08:04,851 --> 00:08:06,785
Хорошо. Вишня.

41
00:08:06,853 --> 00:08:08,787
Нет прецедента.

42
00:08:08,855 --> 00:08:09,787
Абсолютно.

43
00:08:09,856 --> 00:08:14,793
Она уже действует. В качестве
взрослого человека.

44
00:08:14,861 --> 00:08:17,796
Как на счет ее памяти?

45
00:08:17,864 --> 00:08:19,798
Ну есть провалы...

46
00:08:19,866 --> 00:08:22,801
Синоптический диссонанс.

47
00:08:22,869 --> 00:08:24,803
То есть она не в
себе?

48
00:08:24,871 --> 00:08:26,805
Это биохимический дисбаланс.

49
00:08:30,877 --> 00:08:31,809
Подождите, подождите секунду.

50
00:08:31,878 --> 00:08:32,810
У этого есть память.

51
00:08:32,879 --> 00:08:35,814
Почему у этого есть память?

52
00:08:35,882 --> 00:08:36,814
Видимо...

53
00:08:36,883 --> 00:08:39,818
Это унаследованная память...

54
00:08:39,886 --> 00:08:42,821
Переданная на генетическом уровне чужими.

55
00:08:43,890 --> 00:08:46,825
Кроме того, инстинкты.

56
00:08:46,893 --> 00:08:51,830
Кроме того, это дополнительный эффект
от генетического кроссинга.

57
00:08:51,898 --> 00:08:53,832
Конечно!

58
00:08:53,900 --> 00:08:56,835
Какой же я тупой.

59
00:08:56,903 --> 00:08:59,838
Неожиданный эффект генетического кроссинга.

60
00:08:59,906 --> 00:09:01,771
Почему я не подумал об
этом?

61
00:09:01,841 --> 00:09:03,775
Вы же не думаете об
уничтожении генерала?

62
00:09:05,845 --> 00:09:07,779
В этом не будет проблемы.

63
00:09:07,847 --> 00:09:10,782
Эллен Рипли погибла в сражении
с этими существами.

64
00:09:12,852 --> 00:09:15,787
Я не хочу, чтобы она
снова вспомнила свое хобби.

65
00:09:15,855 --> 00:09:17,789
Мы не скажем, да?

66
00:09:18,858 --> 00:09:21,793
Это должно меня утешить.

67
00:09:23,863 --> 00:09:25,797
Идентификация, пожалуйста.

68
00:09:28,868 --> 00:09:30,802
Пожалуйста, повторите.

69
00:09:31,871 --> 00:09:33,805
Спасибо, генерал Перез.

70
00:09:33,873 --> 00:09:35,807
Если она на меня хоть
раз искоса посмотрит...

71
00:09:35,875 --> 00:09:38,810
Я ее прикончу.

72
00:09:40,880 --> 00:09:44,816
Потому-что для меня №8 -
мясной отход.

73
00:09:48,888 --> 00:09:51,823
А ее величество здесь. Вот
настоящий приз.

74
00:09:51,891 --> 00:09:53,825
Когда начнет производить?

75
00:09:53,893 --> 00:09:55,827
Через несколько дней.

76
00:09:55,895 --> 00:09:57,829
Нам нужен груз.

77
00:09:57,897 --> 00:10:00,832
Я вам сказал, он на
пути сюда.

78
00:10:37,937 --> 00:10:39,871
Вилка.

79
00:10:40,940 --> 00:10:41,872
Пошел ты.

80
00:10:41,941 --> 00:10:44,876
Вилка.

81
00:10:47,947 --> 00:10:49,881
Как вы...

82
00:10:50,950 --> 00:10:54,886
Как мы получили вас?

83
00:10:54,954 --> 00:10:56,888
Да.

84
00:11:00,960 --> 00:11:02,825
Много работы.

85
00:11:02,895 --> 00:11:06,831
Использовали образцы крови.

86
00:11:06,899 --> 00:11:08,833
Мы воссоздали вас.

87
00:11:08,901 --> 00:11:11,836
Клонировали.

88
00:11:16,909 --> 00:11:18,843
Оно растет?

89
00:11:18,911 --> 00:11:20,845
Да.

90
00:11:20,913 --> 00:11:22,847
И очень быстро.

91
00:11:24,917 --> 00:11:25,849
Это королева, да?

92
00:11:27,920 --> 00:11:28,852
Откуда вы это знаете?

93
00:11:30,923 --> 00:11:33,858
Она будет размножаться. Вы умрете.

94
00:11:33,926 --> 00:11:36,861
Все в компании умрут.

95
00:11:36,929 --> 00:11:39,864
В компании?

96
00:11:39,932 --> 00:11:42,867
В "Уэй Лэнд Ютани".

97
00:11:42,935 --> 00:11:45,870
Это бывшие работодатели Рипли 8.

98
00:11:45,938 --> 00:11:49,874
У них были военные контакты.

99
00:11:54,947 --> 00:11:57,882
Очень много изменилось с вашего
времени.

100
00:11:57,950 --> 00:11:58,882
Сомневаюсь.

101
00:11:59,952 --> 00:12:01,817
Мы здесь не слепые.

102
00:12:01,887 --> 00:12:05,823
Это ведь вооруженные силы объединенных
систем, а не жадная корпорация.

103
00:12:07,893 --> 00:12:09,827
Разницы не будет.

104
00:12:11,897 --> 00:12:13,831
Вы все равно умрете.

105
00:12:15,901 --> 00:12:17,835
И как вы относитесь к
этому?

106
00:12:22,908 --> 00:12:25,843
Я хочу, чтобы вы поняли,
чего мы добиваемся.

107
00:12:25,911 --> 00:12:27,845
Потенциал этого организма невероятен.

108
00:12:29,915 --> 00:12:31,849
Новые сплавы, вакцины...

109
00:12:31,917 --> 00:12:33,851
Новый мир.

110
00:12:34,920 --> 00:12:36,854
Вы должны гордиться.

111
00:12:37,923 --> 00:12:38,855
Да?

112
00:12:38,924 --> 00:12:40,858
Я горжусь.

113
00:12:40,926 --> 00:12:45,863
А само животное просто чудесно.

114
00:12:45,931 --> 00:12:47,865
Потенциал?

115
00:12:47,933 --> 00:12:50,868
Невероятен. Когда мы его усмирим?

116
00:12:51,937 --> 00:12:55,873
Лежать. Сидеть. Умри. К ноге.

117
00:12:56,942 --> 00:12:59,877
Ее не научишь трюкам.

118
00:12:59,945 --> 00:13:03,813
Почему нет? Вас-то мы учим.

119
00:13:11,624 --> 00:13:18,086
Космический грузовик "Бетти".
Экипаж - 6 человек.
Не зарегистрирован.

120
00:13:25,905 --> 00:13:29,841
Пора воспользоваться гостеприимством генерала, Кр

121
00:13:29,909 --> 00:13:31,843
Отлично. Армейская пища.

122
00:13:31,911 --> 00:13:35,847
Ну что? Доведем до конца
семейный фургон?

123
00:13:36,916 --> 00:13:40,852
Если туземцы будут гостеприимными.

124
00:13:42,922 --> 00:13:43,854
Хорошо.

125
00:13:43,923 --> 00:13:46,858
Мы ждем каких-нибудь неприятностей?

126
00:13:46,926 --> 00:13:49,861
От Переза? Сомневаюсь. Но никогда
не знаешь.

127
00:13:49,929 --> 00:13:51,863
А где остальные?

128
00:13:52,932 --> 00:13:53,864
В грузовом отсеке.

129
00:14:28,901 --> 00:14:30,835
Ну что с тобой?

130
00:14:30,903 --> 00:14:32,837
Просто тренируюсь по цели.

131
00:14:34,907 --> 00:14:36,841
Вриз не жалуется.

132
00:14:38,911 --> 00:14:40,845
Черт возьми.

133
00:14:41,914 --> 00:14:43,848
Сукин ты сын.

134
00:14:43,916 --> 00:14:46,851
Да брось. Ты ж ничего
не почувствовал.

135
00:14:55,928 --> 00:14:57,862
Нож.

136
00:15:00,933 --> 00:15:02,798
Вот сука.

137
00:15:04,870 --> 00:15:06,804
Не доводи меня, маленькая Кол.

138
00:15:06,872 --> 00:15:07,804
Я не тот, с кем
можно связываться.

139
00:15:16,882 --> 00:15:19,817
Сынок, я дам тебе свой
код.

140
00:15:19,885 --> 00:15:22,820
Отсоси.

141
00:15:22,888 --> 00:15:25,823
Простите, не понял. Повторите.

142
00:15:25,891 --> 00:15:27,825
Шутка.

143
00:15:32,898 --> 00:15:36,834
Женщина, пристегнутая рядом с тобой
вот так.

144
00:15:39,905 --> 00:15:40,837
Что?

145
00:15:40,906 --> 00:15:43,841
Ладно, давай, снижение 3/0.

146
00:15:43,909 --> 00:15:44,841
Потом параллельно.

147
00:15:44,910 --> 00:15:47,845
Ладно. Будет сделано.

148
00:15:49,915 --> 00:15:52,850
Не выключай двигатели.

149
00:15:52,918 --> 00:15:54,852
Давай их попугаем.

150
00:16:39,898 --> 00:16:41,832
Я - отец.

151
00:16:41,900 --> 00:16:44,835
Добро пожаловать на корабль объединенных
систем "Аурига".

152
00:16:44,903 --> 00:16:48,839
Пожалуйста, пройдите проверку на контрабанду
и оружие.

153
00:16:48,907 --> 00:16:51,842
Если у вас есть заболевания...

154
00:16:51,910 --> 00:16:53,844
Сообщите врачу.

155
00:16:53,912 --> 00:16:57,848
Уровни с 10-го по 13-ый
закрыты для гражданских лиц.

156
00:17:00,919 --> 00:17:01,783
Проходите.

157
00:17:04,857 --> 00:17:06,791
Поднимите руки.

158
00:17:06,859 --> 00:17:07,791
Что?

159
00:17:07,860 --> 00:17:10,795
Не могли бы вы поднять
руки?

160
00:17:19,872 --> 00:17:21,806
На борт с оружием нельзя.

161
00:17:23,876 --> 00:17:25,810
Мой собственный рецепт.

162
00:17:27,880 --> 00:17:28,812
Гораздо опаснее.

163
00:17:33,886 --> 00:17:37,822
Хорошая встреча, Перез.

164
00:17:37,890 --> 00:17:40,825
Боишься, что мы похитим твой
корабль?

165
00:17:40,893 --> 00:17:42,827
Просто боюсь...

166
00:17:42,895 --> 00:17:44,829
Что один из твоих придурков...

167
00:17:44,897 --> 00:17:46,831
Напьется и всадит пулю в
обшивку...

168
00:17:46,899 --> 00:17:49,834
А мы, между прочим, в
космосе.

169
00:17:49,902 --> 00:17:51,836
Ну как же. Оам-то ты
как?

170
00:18:00,913 --> 00:18:02,778
Хотите проверить коляску?

171
00:18:07,853 --> 00:18:11,789
Элджин. Это было очень трудно
добыть.

172
00:18:11,857 --> 00:18:13,791
Так же, как и наш
груз.

173
00:18:13,859 --> 00:18:17,795
Только не изображай из себя
нищего, генерал.

174
00:18:17,863 --> 00:18:18,795
Нет, я просто говорю, что...

175
00:18:18,864 --> 00:18:21,799
Очень мало людей работают за
наличные.

176
00:18:25,871 --> 00:18:26,803
Выпьем, Элджин? .

177
00:18:26,872 --> 00:18:28,806
Как всегда

178
00:18:33,879 --> 00:18:36,814
Генерал...

179
00:18:36,882 --> 00:18:40,818
Я тут подумал, то что
здесь происходит...

180
00:18:40,886 --> 00:18:44,822
Вряд ли одобрено конгрессом.

181
00:18:44,890 --> 00:18:50,829
А кто эта новенькая на
борту?

182
00:18:50,896 --> 00:18:54,832
Кол? Маленькая девочка. Играет в
пиратов.

183
00:18:54,900 --> 00:18:56,834
Производит впечатление.

184
00:19:03,842 --> 00:19:05,776
Да, ее, кстати...

185
00:19:05,844 --> 00:19:08,779
Интересовали наши дела.

186
00:19:08,847 --> 00:19:10,781
Нельзя ее винить.

187
00:19:10,849 --> 00:19:12,783
Это все такая игра.

188
00:19:12,851 --> 00:19:15,786
Это военная операция.

189
00:19:15,854 --> 00:19:18,789
Правда?

190
00:19:18,857 --> 00:19:21,792
Я могу быть неправ, но...

191
00:19:21,860 --> 00:19:25,796
У меня сложилось впечатление, что
большинство военных медицинских кораблей...

192
00:19:25,864 --> 00:19:28,799
Не оперируют за пределами юрисдикции.

193
00:19:28,867 --> 00:19:29,799
Что ты хочешь от меня?

194
00:19:29,868 --> 00:19:32,803
-Я?
-Ты.

195
00:19:32,871 --> 00:19:34,805
Два дня на борту. Питание.

196
00:19:35,874 --> 00:19:38,809
Пара вечеринок.

197
00:19:38,877 --> 00:19:40,811
Надеюсь, это не обременительно?

198
00:19:40,879 --> 00:19:42,813
Мой дом - ваш дом.

199
00:20:05,904 --> 00:20:09,840
Переправьте груз в медицинскую лабораторию.

200
00:20:12,911 --> 00:20:14,845
Не отклоняйтесь от курса.

201
00:20:26,925 --> 00:20:29,860
Статус груза стабилен.

202
00:20:29,928 --> 00:20:31,862
Жизненные формы не повреждены.

203
00:20:31,930 --> 00:20:34,865
Статус не прерван.

204
00:20:46,945 --> 00:20:51,882
Медицинская лаборатория. Вход гражданским запреш

205
00:20:51,950 --> 00:20:52,882
Спасибо.

206
00:22:05,891 --> 00:22:06,823
Эй!

207
00:22:06,892 --> 00:22:08,826
Ой, не надо.

208
00:22:08,894 --> 00:22:10,828
Ты знаешь, я без ума
от высоких.

209
00:22:12,898 --> 00:22:15,833
Может, поиграем один на один?

210
00:22:21,907 --> 00:22:23,841
Хорошо двигаешься, девочка.

211
00:22:23,909 --> 00:22:25,843
Вот началось.

212
00:22:47,933 --> 00:22:49,867
Если не хочешь играть в
баскетбол...

213
00:22:49,935 --> 00:22:51,869
Я знаю другие игры в
помещении.

214
00:23:03,882 --> 00:23:05,816
Ну, дай мяч.

215
00:23:17,896 --> 00:23:21,832
Ладно. У меня есть новая
игра.

216
00:23:36,915 --> 00:23:37,847
Ну - ка.

217
00:23:37,916 --> 00:23:39,850
Рипли.

218
00:23:46,925 --> 00:23:47,857
Хватит. Позабавилась.

219
00:23:51,930 --> 00:23:53,864
Ты кто такая, черт возьми?

220
00:24:03,875 --> 00:24:06,810
Настоящая хищница, не правда ли?

221
00:24:06,878 --> 00:24:10,814
Да? Продолжает заставлять собой гордиться.

222
00:25:25,891 --> 00:25:29,827
У вас осталось ровно полторы
минуты...

223
00:25:29,895 --> 00:25:31,829
Чтобы заказать эту замечательную коллекцию.

224
00:25:31,897 --> 00:25:32,829
Господи Боже!

225
00:25:32,898 --> 00:25:36,834
Ты сюда аккумуляторной кислоты налил,
что ли?

226
00:25:36,902 --> 00:25:37,834
Только для цвета.

227
00:27:45,897 --> 00:27:49,833
Значит, мы быстро учимся.

228
00:27:50,902 --> 00:27:52,836
Хорошее шоу.

229
00:28:11,856 --> 00:28:14,791
Это дерьмо нелегко достать.

230
00:28:14,859 --> 00:28:17,794
Иди лучше погуляй снаружи.

231
00:28:23,868 --> 00:28:24,800
Отлично.

232
00:28:24,869 --> 00:28:26,803
Извините.

233
00:28:26,871 --> 00:28:28,805
Держись подальше от этого дерьма.

234
00:28:57,902 --> 00:28:59,836
Идентификация, пожалуйста.

235
00:29:05,844 --> 00:29:06,776
Пожалуйста, попробуйте еще раз.

236
00:29:10,849 --> 00:29:12,783
Пожалуйста, попробуйте еще раз.

237
00:29:15,854 --> 00:29:18,789
Благодарю Вас, генерал Перез.

238
00:29:53,892 --> 00:29:55,826
Ну.

239
00:29:58,897 --> 00:30:00,831
Хочешь меня убить?

240
00:30:02,901 --> 00:30:04,835
Уже нет смысла.

241
00:30:04,903 --> 00:30:07,838
Они достали его из тебя.

242
00:30:07,906 --> 00:30:08,838
Где оно?

243
00:30:08,907 --> 00:30:10,841
На корабле?

244
00:30:12,911 --> 00:30:14,845
Ты имеешь в виду мою
детку?

245
00:30:16,915 --> 00:30:17,847
Я не понимаю.

246
00:30:17,916 --> 00:30:21,852
Если они вынули, почему они
оставили тебя в живых?

247
00:30:21,920 --> 00:30:23,854
Ну, им любопытно.

248
00:30:34,933 --> 00:30:39,870
Послушай, я могу все это
прекратить. Боль. Этот кошмар.

249
00:30:39,938 --> 00:30:42,873
Это все, что я могу
тебе предложить.

250
00:30:50,949 --> 00:30:54,885
А с чего ты взяла,
что я позволю тебе это
сделать?

251
00:30:59,958 --> 00:31:00,890
Кто ты?

252
00:31:00,959 --> 00:31:04,827
Рипли Эллен, лейтенант 1-ого класса...

253
00:31:04,896 --> 00:31:07,831
№ 36706.

254
00:31:09,901 --> 00:31:12,836
Эллен Рипли умерла 200 лет
назад.

255
00:31:12,904 --> 00:31:15,839
Ты не она.

256
00:31:17,909 --> 00:31:18,841
Я не она.

257
00:31:26,918 --> 00:31:27,850
Кто же я?

258
00:31:27,919 --> 00:31:30,854
Ты - вещь.

259
00:31:30,922 --> 00:31:33,857
Они тебя вырастили в лаборатории.

260
00:31:33,925 --> 00:31:35,859
А потом достали это из
тебя.

261
00:31:35,927 --> 00:31:39,863
Не до конца.

262
00:31:44,936 --> 00:31:47,871
Я чувствую...

263
00:31:50,942 --> 00:31:52,876
Я чувствую, как оно двигается.

264
00:31:55,947 --> 00:31:59,883
Ты должна помочь мне остановить,
пока оно не вырвалось на
свободу.

265
00:32:03,888 --> 00:32:05,822
Слишком поздно.

266
00:32:05,890 --> 00:32:08,825
Это ты не остановишь.

267
00:32:08,893 --> 00:32:10,827
Это неизбежно.

268
00:32:13,898 --> 00:32:15,832
Нет, пока я еще здесь.

269
00:32:15,900 --> 00:32:19,836
Тебе никогда не выйти отсюда
живой.

270
00:32:19,904 --> 00:32:21,838
Мне все равно.

271
00:32:23,908 --> 00:32:24,840
Правда?

272
00:32:27,912 --> 00:32:29,846
Я могу его остановить.

273
00:32:35,920 --> 00:32:39,856
Ладно. Иди, убирайся отсюда.

274
00:32:39,924 --> 00:32:40,856
Они ищут тебя.

275
00:32:52,937 --> 00:32:56,873
Думаю, вы убедитесь, что это
было необдуманное решение.

276
00:32:56,941 --> 00:32:58,875
Где ее друзья?

277
00:32:58,943 --> 00:32:59,875
Они в кубрике.

278
00:32:59,944 --> 00:33:02,811
Так найдите их... быстрее.

279
00:33:03,881 --> 00:33:04,813
Что здесь происходит, черт побери?

280
00:33:05,883 --> 00:33:07,817
Похоже, это обман, босс.

281
00:33:08,886 --> 00:33:12,822
Где еще один, в каталке?

282
00:33:12,890 --> 00:33:14,824
Не смей меня трогать.

283
00:33:15,893 --> 00:33:17,827
Может, скажешь, что происходит?

284
00:33:17,895 --> 00:33:19,829
На кого вы работаете?

285
00:33:19,897 --> 00:33:20,829
Что?

286
00:33:20,898 --> 00:33:21,830
Они ни при чем здесь.

287
00:33:21,899 --> 00:33:23,833
При чем.

288
00:33:23,901 --> 00:33:26,836
Вы знаете, какое наказание следует
за терроризм.

289
00:33:26,904 --> 00:33:28,838
В моей команде нет террористов.

290
00:33:30,908 --> 00:33:31,840
Мне плевать, что вы не
знали...

291
00:33:31,909 --> 00:33:34,844
Что она террористка.

292
00:33:34,912 --> 00:33:37,847
Вы теперь умрете вместе с
ней.

293
00:33:39,917 --> 00:33:40,849
Ты понял?

294
00:33:44,922 --> 00:33:46,856
Да.

295
00:33:46,924 --> 00:33:47,856
Я понял.

296
00:33:50,928 --> 00:33:52,862
Кристи.

297
00:34:00,938 --> 00:34:01,802
Не двигаться.

298
00:34:10,882 --> 00:34:12,816
Стой. Брось оружие.

299
00:34:12,884 --> 00:34:16,820
А ты брось это дерьмо,
а то бошку снесу.

300
00:34:16,888 --> 00:34:18,822
-Ты не можешь это сделать.
-Брось
оружие!

301
00:34:18,890 --> 00:34:21,825
Она хорошо держится.

302
00:34:21,893 --> 00:34:24,828
Вы все арестованы по 8-ой
статье за пронос оружия...

303
00:34:24,896 --> 00:34:27,831
И по 12-ой - за
убийство.

304
00:34:27,899 --> 00:34:29,833
-Освободите доктора Рена!
-А задницу тебе
не поцеловать?

305
00:34:36,908 --> 00:34:37,840
Все в порядке?

306
00:34:41,913 --> 00:34:42,845
Полегче, солдатик. Охрана.

307
00:34:45,917 --> 00:34:49,853
У нас серьезная проблема на
камбузе.

308
00:34:49,921 --> 00:34:52,856
Если ты будешь врать мне...

309
00:34:52,924 --> 00:34:55,552
Я перережу тебе глотку и
оставлю здесь умирать.

310
00:34:55,927 --> 00:34:56,859
Я вас не слышу.

311
00:34:56,928 --> 00:34:58,862
Алло!

312
00:34:58,930 --> 00:35:00,864
Алло!

313
00:35:00,932 --> 00:35:02,797
Мы вас не слышим, алло!

314
00:35:02,867 --> 00:35:04,801
Пожалуйста, повторите.

315
00:36:38,896 --> 00:36:40,830
Гедеман.

316
00:36:40,898 --> 00:36:43,833
Он проводит незаконные эксперименты.

317
00:36:43,901 --> 00:36:45,835
Он разводит инопланетное существо!

318
00:36:45,903 --> 00:36:49,839
Оно очень опасно.

319
00:36:49,907 --> 00:36:51,841
Если они вырвутся...

320
00:36:51,909 --> 00:36:53,843
Здесь все полетит к черту.

321
00:36:53,911 --> 00:36:54,843
Тихо.

322
00:36:57,915 --> 00:36:58,847
Послушайте.

323
00:37:00,918 --> 00:37:02,783
Внимание.

324
00:37:02,853 --> 00:37:03,785
Тревога.

325
00:37:03,854 --> 00:37:06,789
Медицинская лаборатория, 15-ый уровень.

326
00:38:00,911 --> 00:38:02,776
Давайте вернемся на Бэтти.

327
00:38:04,849 --> 00:38:05,781
А как же Риз?

328
00:38:05,850 --> 00:38:06,782
К черту Риза.

329
00:38:17,862 --> 00:38:19,796
Внимание!

330
00:38:20,865 --> 00:38:22,799
Несанкционированное открытие клетки 3.

331
00:38:23,868 --> 00:38:25,802
Несанкционированное открытие клеток...

332
00:38:25,870 --> 00:38:30,807
5, 7, 8, 10.

333
00:38:30,875 --> 00:38:32,809
Шевелись.

334
00:38:32,877 --> 00:38:34,811
Пошел, пошел...

335
00:38:34,879 --> 00:38:35,811
Эвакуация.

336
00:38:45,890 --> 00:38:48,825
Это не учебная тревога.

337
00:38:57,902 --> 00:38:59,836
Эвакуация.

338
00:38:59,904 --> 00:39:00,836
Давайте все на борт.

339
00:39:00,905 --> 00:39:03,772
Внимание!

340
00:39:03,841 --> 00:39:11,771
Наличие нечеловеческой формы жизни на
уровнях 21 , 23, 27, 1 4

341
00:39:12,850 --> 00:39:14,784
Уровень 38.

342
00:39:15,853 --> 00:39:17,787
Уровень 39.

343
00:39:19,857 --> 00:39:20,789
Эвакуация.

344
00:39:20,858 --> 00:39:23,793
Всем перейти на спасательные шлюпки.

345
00:39:23,861 --> 00:39:25,795
Это не учебная тревога.

346
00:39:25,863 --> 00:39:27,797
Спасибо за помощь.

347
00:40:35,933 --> 00:40:38,868
Я тебя сейчас продырявлю скользкий
ублюдок.

348
00:40:42,940 --> 00:40:44,874
Вперед.

349
00:40:44,942 --> 00:40:45,874
Последняя шлюпка готова к старту.

350
00:40:45,943 --> 00:40:46,875
Пошел.

351
00:40:54,952 --> 00:40:57,887
Полная эвакуация.

352
00:41:04,895 --> 00:41:06,829
Нет.

353
00:41:06,897 --> 00:41:07,829
Гранату.

354
00:42:00,951 --> 00:42:01,815
Тревога.

355
00:42:03,888 --> 00:42:06,823
Неполная эвакуация.

356
00:42:06,891 --> 00:42:10,827
Присутствие человека в зоне "Н".

357
00:42:22,907 --> 00:42:24,841
Элджин, пошли.

358
00:42:24,909 --> 00:42:25,841
Ага.

359
00:43:46,924 --> 00:43:48,858
Элджин!

360
00:43:48,926 --> 00:43:50,860
Элджин, где ты?

361
00:43:59,937 --> 00:44:01,802
Элджин, где ты?

362
00:44:44,915 --> 00:44:46,849
Элджин!

363
00:44:46,917 --> 00:44:48,851
Господи, Элджин.

364
00:44:48,919 --> 00:44:49,851
Элджин!

365
00:44:49,920 --> 00:44:50,852
Элджин!

366
00:44:52,923 --> 00:44:53,855
Элджин!

367
00:44:55,926 --> 00:44:56,858
Спокойно, Хилар.

368
00:44:56,927 --> 00:44:59,862
-Кристи, помоги мне!
-Поднимай его.

369
00:44:59,930 --> 00:45:01,795
Поднимай его!

370
00:45:01,865 --> 00:45:02,797
Уйди с дороги.

371
00:45:02,866 --> 00:45:04,800
Нет!

372
00:45:04,868 --> 00:45:05,800
Черт. Кто это сделал?

373
00:45:06,870 --> 00:45:07,802
Что здесь происходит?

374
00:45:14,878 --> 00:45:16,812
-Кол, ложись.
-Что это?

375
00:45:16,880 --> 00:45:19,815
Не стреляй. Он стоит перед
внешней переборкой.

376
00:45:21,885 --> 00:45:22,817
Что это?

377
00:45:22,886 --> 00:45:24,820
Пошли. Пора уходить.

378
00:45:24,888 --> 00:45:26,822
-Пора уходить.
-Назад.

379
00:45:28,892 --> 00:45:29,824
Проклятье.

380
00:45:29,893 --> 00:45:31,827
Кол, пора уходить.

381
00:45:31,895 --> 00:45:32,827
Пошли, Кол.

382
00:45:32,896 --> 00:45:34,830
Открывай дверь, черт возьми.

383
00:45:34,898 --> 00:45:37,833
Мы не можем ее открыть.
Мы не можем открыть.

384
00:45:37,901 --> 00:45:40,836
Ну, что с вами?

385
00:45:44,908 --> 00:45:46,842
-Мы должны вернуться.
-Ты прав.

386
00:45:46,910 --> 00:45:48,844
Я назад не пойду. Оам
возвращайся.

387
00:46:13,871 --> 00:46:15,805
Какого черта?

388
00:46:17,875 --> 00:46:19,809
Это все, на что вы
надеялись?

389
00:46:21,879 --> 00:46:23,813
Оставь его.

390
00:46:32,890 --> 00:46:35,825
Что теперь будем делать?

391
00:46:36,894 --> 00:46:38,828
Выбираться отсюда.

392
00:46:38,896 --> 00:46:40,830
А если там еще есть?

393
00:46:40,898 --> 00:46:42,832
Я считаю, надо остаться здесь.

394
00:46:42,900 --> 00:46:44,834
Пусть военные занимаются.

395
00:46:44,902 --> 00:46:47,837
Где эти военные?

396
00:46:47,905 --> 00:46:48,837
Они все мертвы.

397
00:46:50,908 --> 00:46:52,842
Тогда нам это не нужно
больше.

398
00:46:52,910 --> 00:46:54,844
-Назад!
-Нет, это ты назад!

399
00:46:54,912 --> 00:46:55,844
Прекратите.

400
00:46:55,913 --> 00:46:56,845
Ты здесь не распоряжаешься.

401
00:46:59,917 --> 00:47:02,784
Доктор, эта штука, убившая моего
партнера...

402
00:47:02,853 --> 00:47:04,787
Это ваш специальный проект?

403
00:47:04,855 --> 00:47:06,789
Да.

404
00:47:06,857 --> 00:47:09,792
Давай я прикончу его прямо
сейчас.

405
00:47:09,860 --> 00:47:11,794
Сколько их еще?

406
00:47:12,863 --> 00:47:14,797
Сколько их еще?

407
00:47:14,865 --> 00:47:15,797
Двенадцать.

408
00:47:18,869 --> 00:47:19,801
Двенадцать?

409
00:47:19,870 --> 00:47:21,804
Двенадцать.

410
00:47:24,875 --> 00:47:25,807
Двенадцать.

411
00:47:26,877 --> 00:47:28,811
А будет еще.

412
00:47:29,880 --> 00:47:31,814
Так что...

413
00:47:32,883 --> 00:47:35,818
О кем бы мне трахнуться,
чтобы сойти с этого корабля?

414
00:47:37,888 --> 00:47:41,824
Я могу тебе помочь. Может
не сойти, но...

415
00:47:42,893 --> 00:47:44,827
Ладно, пошли отсюда.

416
00:47:44,895 --> 00:47:48,831
Нет, секундочку. Она была хозяином
для этих чудовищ.

417
00:47:48,899 --> 00:47:50,833
Ее клонировали, потому что внутри
нее было чудовище.

418
00:47:50,901 --> 00:47:53,836
Она не человек!

419
00:47:54,905 --> 00:47:57,840
Она-часть эксперимента, она предаст нас.

420
00:47:57,908 --> 00:48:00,843
-Мне плевать.
-Это большой риск.

421
00:48:00,911 --> 00:48:01,775
Мы должны оставить ее.

422
00:48:01,845 --> 00:48:03,779
Она пойдет.

423
00:48:03,847 --> 00:48:05,781
Мы не можем ей доверять.

424
00:48:05,849 --> 00:48:07,783
Я никому не доверяю.

425
00:48:11,855 --> 00:48:14,790
Если мы хотим выжить в
этом дерьме, мы должны все
держаться вместе.

426
00:48:14,858 --> 00:48:15,790
Ясно?

427
00:48:27,871 --> 00:48:29,805
Хилард, нам пора идти .

428
00:48:29,873 --> 00:48:31,807
Все еще не закончилось. Нам
нужно добраться до Бэтти.

429
00:49:00,904 --> 00:49:02,735
Хороший получится сувенир.

430
00:49:10,847 --> 00:49:12,781
Не могу поверить, что ты
это сделала.

431
00:49:12,849 --> 00:49:14,783
Что сделала?

432
00:49:14,851 --> 00:49:17,786
Убила одного из них. Это
все равно, что убить своего.

433
00:49:17,854 --> 00:49:19,788
Она стояла у меня на
пути.

434
00:49:43,880 --> 00:49:44,812
Ну и ну!

435
00:49:49,886 --> 00:49:52,821
А вы кого ждали, Оанта
Клауса?

436
00:49:53,890 --> 00:49:56,825
Думал, тебя уже поджарили, приятель.

437
00:49:56,893 --> 00:49:57,825
Где Элджин?

438
00:50:01,898 --> 00:50:03,832
Черт!

439
00:50:03,900 --> 00:50:06,835
А что, если мы доберемся
до Бэтти?

440
00:50:08,905 --> 00:50:10,839
-Они уже там?
-Нет.

441
00:50:10,907 --> 00:50:13,842
Если они где-нибудь и будут...

442
00:50:13,910 --> 00:50:17,846
То здесь, где мясо.

443
00:50:17,914 --> 00:50:21,850
Если мы хотим вовремя добраться,
надо бросить калеку.

444
00:50:23,920 --> 00:50:26,855
-Не обижайся, друг.
-А я и
не обижаюсь.

445
00:50:26,923 --> 00:50:28,857
Мы никого не оставим.

446
00:50:28,925 --> 00:50:30,859
Даже тебя.

447
00:50:32,929 --> 00:50:33,861
Какой самый быстрый путь отсюда?

448
00:50:33,930 --> 00:50:36,865
Грузовой лифт за башней.

449
00:50:36,933 --> 00:50:38,867
Он опустит нас на самый
низ.

450
00:50:40,937 --> 00:50:41,869
Там док.

451
00:50:41,938 --> 00:50:43,872
Хорошо. Звучит разумно.

452
00:50:43,940 --> 00:50:44,872
Пошли.

453
00:50:45,942 --> 00:50:47,876
Мы движемся.

454
00:50:48,945 --> 00:50:49,877
Что?

455
00:50:49,946 --> 00:50:52,881
Корабль движется. Я чувствую это.

456
00:50:52,949 --> 00:50:55,884
Корабль движется бесшумно. Ты не
можешь это определить.

457
00:50:56,953 --> 00:50:58,887
Она права.

458
00:50:58,955 --> 00:51:00,889
Корабль движется с момента атаки.

459
00:51:00,957 --> 00:51:03,824
Это стандартная процедура.

460
00:51:03,894 --> 00:51:05,828
Если возникают проблемы...

461
00:51:05,896 --> 00:51:08,831
Корабль автопилотом идет на базу.

462
00:51:08,899 --> 00:51:10,833
И ты нам об этом
не сказал?

463
00:51:10,901 --> 00:51:12,835
Никто не спрашивал.

464
00:51:12,903 --> 00:51:15,838
А где база?

465
00:51:17,908 --> 00:51:19,842
На Земле.

466
00:51:19,910 --> 00:51:21,844
Черт!

467
00:51:21,912 --> 00:51:23,846
Ублюдок.

468
00:51:23,914 --> 00:51:26,849
Земля? Я бы предпочел здесь
остаться с этими...

469
00:51:26,917 --> 00:51:29,852
И когда мы будем на
Земле?

470
00:51:29,920 --> 00:51:30,852
Через три часа.

471
00:51:30,921 --> 00:51:33,856
Надо взорвать корабль.

472
00:51:33,924 --> 00:51:35,858
Кол, ты не будешь взрывать
корабль.

473
00:51:36,927 --> 00:51:38,861
Во всяком случае пока мы
на нем, ясно?

474
00:51:38,929 --> 00:51:42,865
Вот выберемся с корабля, и
делай как хочешь.

475
00:51:43,934 --> 00:51:47,870
Земля. Дерьмовая дыра.

476
00:51:55,946 --> 00:51:56,878
Все чисто.

477
00:52:03,887 --> 00:52:04,819
Эй, Рипли.

478
00:52:09,893 --> 00:52:12,828
Я слышал, ты раньше сталкивалась
с этими штуками?

479
00:52:13,897 --> 00:52:15,831
Да, это верно.

480
00:52:15,899 --> 00:52:16,831
Надо же.

481
00:52:16,900 --> 00:52:20,836
Ну и что ты делала?

482
00:52:23,907 --> 00:52:24,839
Я умерла.

483
00:52:51,935 --> 00:52:53,869
Не туда.

484
00:52:59,943 --> 00:53:00,875
Рипли.

485
00:53:07,884 --> 00:53:09,818
Рипли, пошли.

486
00:53:12,889 --> 00:53:15,824
У нас нет времени на
экскурсии.

487
00:53:19,896 --> 00:53:20,828
Рипли, не надо.

488
00:55:20,884 --> 00:55:22,818
Убей.

489
00:55:23,887 --> 00:55:25,821
Убей.

490
00:55:26,890 --> 00:55:27,822
Убей.

491
00:55:37,901 --> 00:55:40,836
Убей меня.

492
00:57:21,871 --> 00:57:23,805
Не делай этого, Рипли.

493
00:57:31,881 --> 00:57:32,813
Не делай чего?

494
00:57:45,895 --> 00:57:47,829
А что тут такого?

495
00:57:47,897 --> 00:57:50,832
Напрасно боеприпасы тратим.

496
00:57:50,900 --> 00:57:51,832
Пошли.

497
00:57:54,904 --> 00:57:56,838
Это, наверное, у них женское.

498
00:59:05,842 --> 00:59:06,774
Мне это снится...

499
00:59:06,843 --> 00:59:09,778
Или это то, что мы
привезли с собой?

500
00:59:09,846 --> 00:59:12,781
Да, то же самое дерьмо.

501
00:59:12,849 --> 00:59:15,784
Воняет здесь. Пошли дальше.

502
00:59:46,883 --> 00:59:47,815
Уйдите от меня.

503
00:59:49,886 --> 00:59:51,820
Уйдите от меня.

504
00:59:51,888 --> 00:59:53,822
Уйдите от меня.

505
00:59:53,890 --> 00:59:54,822
А ну брось палку. Быстро.

506
00:59:54,891 --> 00:59:55,823
Уйдите от меня.

507
00:59:55,892 --> 00:59:56,824
Уйдите от меня.

508
00:59:59,896 --> 01:00:01,830
Уйдите от меня.

509
01:00:02,899 --> 01:00:04,833
Кто вы такие?

510
01:00:05,902 --> 01:00:07,836
Что здесь происходит?

511
01:00:07,904 --> 01:00:08,836
Успокойся. Что происходит?

512
01:00:08,905 --> 01:00:11,840
О корабля бежим.

513
01:00:13,910 --> 01:00:15,844
О корабля? О какого корабля?

514
01:00:16,913 --> 01:00:18,847
Где я?

515
01:00:18,915 --> 01:00:22,851
Я был в крионе, направлялся
на Зарем...

516
01:00:22,919 --> 01:00:24,853
Работать на никелевой фабрике.

517
01:00:24,921 --> 01:00:28,857
Проснулся, ничего понять не могу.

518
01:00:30,927 --> 01:00:34,863
Увидел ужас кругом.

519
01:00:35,932 --> 01:00:39,868
Ты пойдешь с нами, слишком
опасно здесь для тебя.

520
01:00:50,947 --> 01:00:51,879
Оставьте его.

521
01:00:51,948 --> 01:00:54,883
Пошла ты. Мы не оставим
его здесь.

522
01:00:54,951 --> 01:00:57,886
У него это внутри.

523
01:00:57,954 --> 01:00:59,888
Я чувствую по запаху.

524
01:01:01,891 --> 01:01:04,826
Внутри?

525
01:01:05,895 --> 01:01:07,829
Внутри меня?

526
01:01:07,897 --> 01:01:09,831
Что внутри меня?

527
01:01:09,899 --> 01:01:12,834
Я не хочу, чтобы эта
штука выскочила рядом с моей
задницей.

528
01:01:13,903 --> 01:01:16,838
Что внутри меня?

529
01:01:16,906 --> 01:01:18,840
Мы не можем просто оставить
его здесь.

530
01:01:18,908 --> 01:01:20,842
Мне казалось, ты хочешь остановить
распространение.

531
01:01:20,910 --> 01:01:22,844
Что внутри меня?

532
01:01:26,916 --> 01:01:29,851
-Я могу его прикончить.
-Выстрелом в
голову.

533
01:01:29,919 --> 01:01:31,853
Безболезненно.

534
01:01:31,921 --> 01:01:32,853
Что внутри меня?

535
01:01:32,922 --> 01:01:35,857
-Должен быть другой выход.
-А что
если мы его заморозим?

536
01:01:35,925 --> 01:01:37,859
Что, черт возьми, внутри меня?

537
01:01:48,938 --> 01:01:51,873
У тебя в груди чудовище.

538
01:01:51,941 --> 01:01:55,877
Эти ребята захватили твой корабль.

539
01:01:55,945 --> 01:01:59,881
И продали твой криоотсек.

540
01:01:59,949 --> 01:02:03,817
Они тебя заразили.

541
01:02:06,889 --> 01:02:08,823
И через несколько часов...

542
01:02:08,891 --> 01:02:10,825
Оно вырвется через твою грудную
клетку.

543
01:02:10,893 --> 01:02:12,827
И ты умрешь.

544
01:02:19,902 --> 01:02:20,834
Вопросы есть?

545
01:02:27,910 --> 01:02:29,844
Кто ты?

546
01:02:31,914 --> 01:02:33,848
Я - мать чудовищ.

547
01:02:37,920 --> 01:02:39,854
Слушай, он пойдет с нами.

548
01:02:39,922 --> 01:02:42,857
Мы заморозим его на "Бэтти",
а потом доктора извлекут это.

549
01:02:54,937 --> 01:02:57,872
Там черт знает что внизу.
Это единственный путь?

550
01:02:57,940 --> 01:03:00,875
Придется бросить коляску.

551
01:03:02,879 --> 01:03:03,811
Я знаю.

552
01:03:04,881 --> 01:03:06,815
Маневры...

553
01:03:06,883 --> 01:03:09,818
Как в старое доброе время.

554
01:03:14,891 --> 01:03:16,825
Это, должно быть, баки охлаждения.

555
01:03:16,893 --> 01:03:19,828
Кто-то отвинтил клапана.

556
01:03:19,896 --> 01:03:23,832
Но эти-то уроды не могли
этого сделать.

557
01:03:34,911 --> 01:03:36,845
Мы на дне корабля.

558
01:03:36,913 --> 01:03:39,848
Мы должны пройти через кухню.

559
01:03:39,916 --> 01:03:40,848
Это метров тридцать.

560
01:03:40,917 --> 01:03:43,852
Там грузовой лифт.

561
01:03:43,920 --> 01:03:45,854
Мне это не нравится.

562
01:03:45,922 --> 01:03:47,856
Что здесь может нравиться?

563
01:03:50,927 --> 01:03:53,862
Рэн, ты уверен на счет
расстояния?

564
01:03:53,930 --> 01:03:54,862
Да.

565
01:03:54,931 --> 01:03:57,866
Ну что, готов намокнуть, партнер?

566
01:03:57,934 --> 01:03:59,868
Готов.

567
01:04:05,875 --> 01:04:06,807
Эй, Кристи, сделай мне одолжение.

568
01:04:07,877 --> 01:04:10,812
Когда мы выплывем на той
стороне...

569
01:04:10,880 --> 01:04:11,812
Ты на спине не плыви,
ладно?

570
01:07:45,895 --> 01:07:47,829
Господи Боже мой!

571
01:07:59,909 --> 01:08:02,776
Это они устроили ловушку.

572
01:08:02,845 --> 01:08:03,777
Это засада.

573
01:09:10,846 --> 01:09:11,778
Дистефано!

574
01:09:32,868 --> 01:09:34,802
Не разбивается. Дай оружие.

575
01:09:35,871 --> 01:09:38,806
Ты слишком доверчива.

576
01:09:38,874 --> 01:09:40,808
Нет.

577
01:09:49,885 --> 01:09:51,819
Нет.

578
01:10:00,896 --> 01:10:03,831
Ты убил ее. Ты, ублюдок.

579
01:10:08,904 --> 01:10:09,836
Я тебя прикончу!

580
01:10:11,907 --> 01:10:13,841
Отец, запри дверь.

581
01:10:29,925 --> 01:10:32,860
Кристи. Лезь, лезь.

582
01:10:32,928 --> 01:10:34,862
Я лезу.

583
01:10:34,930 --> 01:10:36,864
Давай, давай.

584
01:10:36,932 --> 01:10:39,867
У меня заело. Шевелись.

585
01:10:39,935 --> 01:10:41,869
Заело!

586
01:10:48,944 --> 01:10:50,878
Умри! Умри!

587
01:11:14,903 --> 01:11:15,835
Отпусти мою ногу, сука.

588
01:11:24,913 --> 01:11:26,847
Пусти меня.

589
01:11:28,917 --> 01:11:31,852
Джонер!

590
01:11:31,920 --> 01:11:33,854
Уйди от меня! Уйди!

591
01:11:35,924 --> 01:11:37,858
Джонер.

592
01:11:40,929 --> 01:11:42,863
Одохни, мать твою.

593
01:11:44,933 --> 01:11:46,867
Давай, давай.

594
01:12:03,886 --> 01:12:05,820
Хорошая вечеринка, не правда ли?

595
01:12:34,917 --> 01:12:36,851
Кристи.

596
01:12:36,919 --> 01:12:38,853
Кристи.

597
01:12:39,922 --> 01:12:40,854
Кристи.

598
01:12:40,923 --> 01:12:42,857
Нет.

599
01:12:42,925 --> 01:12:44,859
Кристи!

600
01:12:44,927 --> 01:12:46,861
Кристи!

601
01:12:46,929 --> 01:12:48,863
Что ты делаешь?

602
01:12:48,931 --> 01:12:50,865
Не надо.

603
01:12:50,933 --> 01:12:51,865
Не надо.

604
01:12:51,934 --> 01:12:54,869
Мы сумеем.

605
01:12:54,937 --> 01:12:56,871
Нет.

606
01:13:00,943 --> 01:13:02,808
Черт!

607
01:13:49,925 --> 01:13:51,859
Оюда.

608
01:13:55,931 --> 01:13:56,863
Пошли.

609
01:14:00,936 --> 01:14:03,803
Детка, как я рад тебя
видеть.

610
01:14:03,872 --> 01:14:05,806
Я был уверен, эта задница
тебя прикончила.

611
01:14:05,874 --> 01:14:06,806
Ты не ранена?

612
01:14:06,875 --> 01:14:08,809
Все в порядке.

613
01:14:08,877 --> 01:14:10,811
У тебя что, доспехи?

614
01:14:10,879 --> 01:14:11,811
Да, пошли.

615
01:14:11,880 --> 01:14:14,815
Тебе попали в грудь, я
видела.

616
01:14:36,905 --> 01:14:37,837
Ты робот?

617
01:14:39,908 --> 01:14:41,842
Черт возьми.

618
01:14:41,910 --> 01:14:43,844
Наша маленькая Кол полна сюрпризов.

619
01:14:43,912 --> 01:14:46,847
Мне следовало знать. Ни один
человек не может быть таким
человеколюбивым.

620
01:14:46,915 --> 01:14:50,851
Я думал все синтетики логичны...

621
01:14:50,919 --> 01:14:52,853
А ты просто псих.

622
01:14:52,921 --> 01:14:54,855
Ты робот?

623
01:14:54,923 --> 01:14:56,857
Ты второе поколение, да?

624
01:14:57,926 --> 01:14:59,860
Ты --аутон.

625
01:14:59,928 --> 01:15:03,796
Робот, сконструированный роботами.

626
01:15:04,867 --> 01:15:06,801
Точно, я помню!

627
01:15:06,869 --> 01:15:09,804
Они должны были оживить индустрию
синтетиков...

628
01:15:09,872 --> 01:15:12,807
А вместо этого похоронили ее.

629
01:15:12,875 --> 01:15:14,809
Им не понравилось, когда им
стали указывать, что делать.

630
01:15:14,877 --> 01:15:16,811
Правительство отозвало их всех.

631
01:15:16,879 --> 01:15:22,818
Только нескольким удалось остаться.

632
01:15:22,885 --> 01:15:26,821
Я никогда не думал, что
увижу.

633
01:15:26,889 --> 01:15:30,825
Ну хорошо. Она тостер, и
что?

634
01:15:30,893 --> 01:15:31,825
Можем мы уже идти?

635
01:15:34,897 --> 01:15:36,831
Сколько до приземления?

636
01:15:36,899 --> 01:15:37,831
Меньше двух часов.

637
01:15:37,900 --> 01:15:40,835
Эй, Риз. У тебя нет
гаечного ключа?

638
01:15:40,903 --> 01:15:42,837
Может ей масло сменить?

639
01:15:42,905 --> 01:15:43,837
Простите, входа нет.

640
01:15:43,906 --> 01:15:45,840
Не могу поверить, что я
тебя чуть не трахнул.

641
01:15:45,908 --> 01:15:47,842
Куда тебе с роботом.

642
01:15:47,910 --> 01:15:49,844
Если Рэн доберется до компьютера...

643
01:15:49,912 --> 01:15:51,846
Нам всем конец.

644
01:15:51,914 --> 01:15:52,846
Мы должны найти терминал.

645
01:15:52,915 --> 01:15:54,849
На этом уровне нет консоли.

646
01:15:54,917 --> 01:15:56,851
- Придется возвращаться.
-Мы не можем
вернуться.

647
01:15:56,919 --> 01:15:58,853
Я не знаю кодов доступа.

648
01:15:58,921 --> 01:15:59,853
Помоги мне!

649
01:16:01,857 --> 01:16:02,789
Кол!

650
01:16:04,860 --> 01:16:06,794
Нет. Я не могу.

651
01:16:06,862 --> 01:16:08,796
Точно, ты же новая модель.

652
01:16:08,864 --> 01:16:10,798
Ты можешь подсоединиться дистанционно.

653
01:16:10,866 --> 01:16:12,800
Нет, я сожгла свой модем.

654
01:16:12,868 --> 01:16:14,802
Мы все сожгли.

655
01:16:14,870 --> 01:16:17,805
Кол, ты можешь подключиться и
вручную.

656
01:16:18,874 --> 01:16:21,365
Там есть порты входа.

657
01:16:23,879 --> 01:16:25,813
Кол!

658
01:16:30,886 --> 01:16:32,820
Ты запрограммирована на это.

659
01:16:32,888 --> 01:16:34,822
Только не заставляй меня делать
это.

660
01:16:37,893 --> 01:16:40,828
Не хочу входить туда.

661
01:16:40,896 --> 01:16:43,831
Как будто внутри у меня
все жидкое, ненастоящее.

662
01:16:44,900 --> 01:16:47,835
Ну, давай, ты можешь взорвать
корабль до того, как он
настигнет Землю...

663
01:16:47,903 --> 01:16:49,837
И убить их всех.

664
01:16:59,915 --> 01:17:02,782
Только дай нам время уйти.

665
01:17:04,853 --> 01:17:06,787
Черт.

666
01:17:06,855 --> 01:17:07,787
Есть что-нибудь?

667
01:17:07,856 --> 01:17:09,790
Подожди.

668
01:17:13,862 --> 01:17:17,798
Прорыв в 7-ом секторе, в
секторе 3.

669
01:17:17,866 --> 01:17:21,802
Оектор 9 - нестабилен.

670
01:17:21,870 --> 01:17:24,805
Двигатели работают на 41%/.

671
01:17:27,876 --> 01:17:29,810
Мы сожгли слишком много энергии.

672
01:17:29,878 --> 01:17:32,813
Я не могу собрать критическую
массу, не могу взорвать.

673
01:17:33,882 --> 01:17:35,816
Тогда разбей.

674
01:17:49,898 --> 01:17:50,830
Я в порядке.

675
01:17:50,899 --> 01:17:51,831
Я в порядке.

676
01:17:53,902 --> 01:17:55,836
Правда.

677
01:17:55,904 --> 01:17:57,838
Я хорошо себя чувствую.

678
01:17:58,907 --> 01:18:01,774
Нижний уровень реколиброван.

679
01:18:01,843 --> 01:18:04,778
Время до столкновения 43 минуты,
8 секунд.

680
01:18:06,848 --> 01:18:10,784
Постарайся расчистить путь до Бэтти...

681
01:18:10,852 --> 01:18:11,784
И заводи ее.

682
01:18:11,853 --> 01:18:13,787
Хорошо.

683
01:18:41,883 --> 01:18:43,817
Пожалуйста, подождите.

684
01:18:48,890 --> 01:18:52,826
Отмена на консоли. 4 -
4 - 5 .

685
01:18:55,897 --> 01:18:59,833
Это Рэн. Он почти у
Бэтти.

686
01:19:10,846 --> 01:19:14,782
Отец! Найди источник утечки энергии.
Доложи.

687
01:19:17,853 --> 01:19:18,785
Отец!

688
01:19:19,855 --> 01:19:20,787
Отец!

689
01:19:25,861 --> 01:19:28,796
Отец мертв, задница.

690
01:19:32,868 --> 01:19:33,800
Внимание, проникновение на первый уровень.

691
01:19:34,870 --> 01:19:38,806
Всем инопланетным существам перейти на
первый уровень.

692
01:19:38,874 --> 01:19:40,808
А ты жестока.

693
01:19:44,880 --> 01:19:46,814
Черт.

694
01:19:46,882 --> 01:19:48,816
-Дай посмотреть.
-Не трогай меня.

695
01:19:48,884 --> 01:19:50,818
Перестань.

696
01:19:50,886 --> 01:19:55,823
Ты думаешь это очень смешно?

697
01:19:55,891 --> 01:19:57,825
Мне многое в последнее время
смешно.

698
01:19:57,893 --> 01:20:00,828
Только это совсем не смешно.

699
01:20:07,903 --> 01:20:10,838
Зачем ты продолжаешь жить?

700
01:20:12,908 --> 01:20:15,843
Как ты можешь быть тем,
что ты есть?

701
01:20:17,913 --> 01:20:18,845
Нет выбора.

702
01:20:22,918 --> 01:20:25,853
По крайней мере часть в
тебе от человека.

703
01:20:25,921 --> 01:20:29,857
А посмотри на меня.

704
01:20:29,925 --> 01:20:33,861
Я отвратительна.

705
01:20:34,930 --> 01:20:37,865
Зачем ты прилетела сюда?

706
01:20:37,933 --> 01:20:39,867
Убить тебя.

707
01:20:39,935 --> 01:20:41,869
Помнишь, перед тем, как нас
отозвали...

708
01:20:41,937 --> 01:20:44,872
Я соединилась с центральной сетью.

709
01:20:44,940 --> 01:20:46,874
Это был заговор.

710
01:20:46,942 --> 01:20:48,876
В нем участвовали ты...

711
01:20:48,944 --> 01:20:52,880
Инопланетяне...

712
01:20:52,948 --> 01:20:53,880
Даже экипаж Бэтти.

713
01:20:53,949 --> 01:20:56,884
Я знала, если им это
удастся, это будет конец для
них.

714
01:20:56,952 --> 01:20:59,887
А тебе -то что?

715
01:20:59,955 --> 01:21:02,822
Потому что я так запрограммирована.

716
01:21:02,891 --> 01:21:05,826
Ты запрограммирована быть задницей?

717
01:21:06,895 --> 01:21:09,830
Ты новая модель задницы?

718
01:21:09,898 --> 01:21:11,832
Перестань.

719
01:21:14,903 --> 01:21:16,837
Мы почти дошли.

720
01:21:17,906 --> 01:21:19,840
Уже не далеко.

721
01:21:19,908 --> 01:21:20,840
Я так устал.

722
01:21:20,909 --> 01:21:22,843
Поспишь, когда умрешь.

723
01:21:33,922 --> 01:21:36,857
Нет, это плохо, да?

724
01:21:36,925 --> 01:21:37,857
Я думаю, мы рядом с
гнездом.

725
01:21:38,927 --> 01:21:40,861
Тогда пойдем другим путем.

726
01:21:40,929 --> 01:21:43,864
-У нас нет времени.
-Есть почти
90 минут.

727
01:21:43,932 --> 01:21:45,866
-Уже нет.
-О чем ты говоришь?

728
01:21:45,934 --> 01:21:47,868
Что ты сделала, робот?

729
01:21:47,936 --> 01:21:48,868
Пошли, хватит.

730
01:21:48,937 --> 01:21:52,873
Ты хочешь умереть здесь со
своими маленькими братьями и сестрами?

731
01:21:52,941 --> 01:21:55,876
Пожалуйста, а я собираюсь жить
и завтра.

732
01:21:55,944 --> 01:21:57,878
Если она будет выкидывать здесь
номера...

733
01:21:57,946 --> 01:22:00,881
Я прикончу ее.

734
01:22:01,883 --> 01:22:05,819
Вычислила?

735
01:22:05,887 --> 01:22:08,822
Или тебе схему нарисовать?

736
01:22:11,893 --> 01:22:13,827
Хочешь еще один сувенир?

737
01:22:21,903 --> 01:22:22,835
Далеко до доков?

738
01:22:23,905 --> 01:22:24,837
Сто ярдов.

739
01:22:35,917 --> 01:22:36,849
Рипли.

740
01:22:38,920 --> 01:22:40,854
Рипли.

741
01:22:41,923 --> 01:22:43,857
Пошли.

742
01:22:43,925 --> 01:22:45,859
Рипли, нам надо идти.

743
01:22:47,929 --> 01:22:49,863
Я слышу их.

744
01:22:49,931 --> 01:22:52,866
Они так близко.

745
01:22:52,934 --> 01:22:53,866
Рипли.

746
01:22:53,935 --> 01:22:54,867
Это царевна - матка.

747
01:22:55,937 --> 01:22:57,871
Ей больно.

748
01:23:01,876 --> 01:23:02,808
Рипли.

749
01:23:05,880 --> 01:23:06,812
Подождите.

750
01:23:29,904 --> 01:23:31,838
О, Господи.

751
01:23:44,919 --> 01:23:46,853
Нам надо идти.

752
01:23:46,921 --> 01:23:49,856
Единственное, что мы можем сделать,
это молиться о скорой смерти.

753
01:23:49,924 --> 01:23:51,858
Пойдем.

754
01:23:51,926 --> 01:23:52,858
Пойдем.

755
01:23:52,927 --> 01:23:54,861
Ты не справедлива.

756
01:23:54,929 --> 01:23:56,863
Я весь день это говорю.

757
01:24:54,923 --> 01:24:55,855
Теперь от тебя зависит, Кол.

758
01:24:55,924 --> 01:24:59,860
Подключись к кораблю и открой
люк.

759
01:25:10,872 --> 01:25:12,806
Джонер, мы должны положить Первиза
в заморозку.

760
01:25:12,874 --> 01:25:14,808
Ладно, пошли.

761
01:25:16,878 --> 01:25:17,810
Время поспать.

762
01:25:25,887 --> 01:25:30,824
Никому не двигаться, или я
всожу пулю в мозг этого
андроида.

763
01:25:30,892 --> 01:25:32,826
Дистефано! Возьми у них оружие.

764
01:25:32,894 --> 01:25:35,829
Простите, сэр. Пошли вы в
задницу.

765
01:25:35,897 --> 01:25:39,833
Хорошо, тогда я убью ее,
а ты убьешь меня...

766
01:25:39,901 --> 01:25:42,836
Мы все погибнем. И никто
не вернется домой.

767
01:25:42,904 --> 01:25:44,838
Бросай оружие.

768
01:25:49,911 --> 01:25:51,845
А потом эта маленькая синтетическая
сука...

769
01:25:51,913 --> 01:25:53,847
Отправит нас на базу...

770
01:25:53,915 --> 01:25:56,850
Как положено в аварийной ситуации...

771
01:25:59,921 --> 01:26:00,853
Я этого не сделаю.

772
01:26:00,922 --> 01:26:04,790
Вы с ума сошли!

773
01:26:04,859 --> 01:26:06,793
Вы не слышали, о чем
мы говорили?

774
01:26:06,861 --> 01:26:08,795
А, эти интеллектуальные разговоры.

775
01:26:08,863 --> 01:26:10,797
-Стоять.
-Послушай, если ты...

776
01:26:10,865 --> 01:26:12,799
Ты когда - нибудь заткнешься?

777
01:26:25,880 --> 01:26:28,815
Почему меня никто не слушает?

778
01:27:10,858 --> 01:27:12,758
Я говорил тебе. Поначалу все
было нормально.

779
01:27:12,827 --> 01:27:14,795
Я говорил тебе. Поначалу все
было нормально.

780
01:27:14,862 --> 01:27:17,797
Царица откладывала свои яйца, но
потом она начала меняться.

781
01:27:17,865 --> 01:27:19,799
И начался второй цикл.

782
01:27:29,877 --> 01:27:32,812
Поэтому на этот раз...

783
01:27:32,880 --> 01:27:35,815
Нет никаких яиц...

784
01:27:35,883 --> 01:27:39,819
Есть только ее матка...

785
01:27:39,887 --> 01:27:41,821
И существо внутри.

786
01:27:41,889 --> 01:27:45,825
Это дар Рипли ей.

787
01:27:45,893 --> 01:27:49,829
Человеческая репродукционная система.

788
01:27:49,897 --> 01:27:52,832
Она рожает для тебя, Рипли.

789
01:27:52,900 --> 01:27:55,835
И теперь она совершенна.

790
01:29:21,856 --> 01:29:25,792
Ты...

791
01:29:25,860 --> 01:29:28,795
Прекрасная...

792
01:29:28,863 --> 01:29:31,798
Прекрасная бабочка.

793
01:30:05,900 --> 01:30:07,834
Нет.

794
01:31:01,889 --> 01:31:03,823
Посмотри.

795
01:31:03,891 --> 01:31:08,828
Смотри! Прекрасное маленькое дитя.

796
01:31:08,896 --> 01:31:11,831
Смотри. Она думает, что ты
ее мать.

797
01:31:16,904 --> 01:31:18,838
Ну, давай.

798
01:31:19,907 --> 01:31:20,839
Давай.

799
01:31:23,911 --> 01:31:29,850
Вот так! Да!

800
01:31:29,917 --> 01:31:30,849
Давай.

801
01:31:48,936 --> 01:31:50,870
Внимание. Гражданское судно на старте.

802
01:31:50,938 --> 01:31:53,873
Старт разрешаю.

803
01:31:56,944 --> 01:31:58,878
Хорошо. Все работает.

804
01:31:58,946 --> 01:32:01,813
Я открываю воздушные шлюзы. Действуйте
по моей команде.

805
01:32:01,883 --> 01:32:07,822
Мне нужно найти запуск вертикального
двигателя.

806
01:32:12,894 --> 01:32:13,826
Вы уверены, что можете управлять
этой штукой?

807
01:32:14,896 --> 01:32:15,828
Да.

808
01:32:29,911 --> 01:32:31,845
Внимание. Начинается запуск.

809
01:32:31,913 --> 01:32:33,847
Нет!

810
01:32:34,916 --> 01:32:36,850
Рипли.

811
01:33:04,879 --> 01:33:05,811
Эй.

812
01:33:05,880 --> 01:33:07,814
Я думал, ты мертва.

813
01:33:07,882 --> 01:33:08,814
Со мной это часто бывает.

814
01:33:08,883 --> 01:33:11,818
Почему все еще здесь?

815
01:33:11,886 --> 01:33:16,823
Я ищу ручное отключение.

816
01:33:16,891 --> 01:33:18,825
-Господи!
-Рипли!

817
01:33:18,893 --> 01:33:20,827
Хорошая память, извини.

818
01:33:20,895 --> 01:33:21,827
Рипли вернулась!

819
01:33:21,896 --> 01:33:22,828
-Это оно?
-Нет.

820
01:33:22,897 --> 01:33:26,833
Ты ведь умеешь управлять такой
штукой?

821
01:33:26,901 --> 01:33:27,833
Ты что, шутишь?

822
01:33:27,902 --> 01:33:29,836
Этот кусок дерьма еще старше
меня.

823
01:33:29,904 --> 01:33:31,838
Черт.

824
01:33:31,906 --> 01:33:33,840
Проникновение. Люк.

825
01:33:33,908 --> 01:33:34,840
Я закрыл его.

826
01:33:34,909 --> 01:33:36,843
Господи, сколько раз тебе говорить?

827
01:33:36,911 --> 01:33:37,843
Я закрою.

828
01:34:00,935 --> 01:34:03,802
Приближаемся к земной атмосфере.

829
01:34:03,871 --> 01:34:06,806
Возможность взлета 46 секунд.

830
01:34:08,876 --> 01:34:12,812
Кол! Нам пора лететь.

831
01:34:12,880 --> 01:34:14,814
Кол!

832
01:34:17,885 --> 01:34:19,819
Нам нужно убираться отсюда.

833
01:34:23,891 --> 01:34:27,827
Возможность для взлета 20 секунд.

834
01:34:31,899 --> 01:34:34,834
Держись за что - нибудь,
Кол. Взлетаем.

835
01:34:50,918 --> 01:34:51,850
Ну, давай, детка.

836
01:35:05,866 --> 01:35:07,800
Эта штука сейчас развалится.

837
01:35:08,869 --> 01:35:10,803
Давление нестабильно.

838
01:35:14,875 --> 01:35:18,811
Помоги, Кол включить дополнительную помпу.

839
01:35:45,906 --> 01:35:47,840
Дистефано!

840
01:36:08,863 --> 01:36:10,797
Ну, давай, жми.

841
01:36:10,865 --> 01:36:11,797
Эй.

842
01:36:11,866 --> 01:36:14,801
Я здесь не механик.

843
01:36:14,869 --> 01:36:15,801
Я просто делаю людям больно.

844
01:36:16,871 --> 01:36:18,805
Черт!

845
01:36:18,873 --> 01:36:20,807
Кол!

846
01:36:20,875 --> 01:36:22,809
Возвращайся сюда.

847
01:36:24,879 --> 01:36:27,814
Кол!

848
01:36:28,883 --> 01:36:29,815
Рипли.

849
01:36:29,884 --> 01:36:31,818
Эй, Рипли.

850
01:36:36,891 --> 01:36:39,826
Джонер, где ты, сукин сын?

851
01:36:39,894 --> 01:36:40,826
Давай, займись делом, ублюдок.

852
01:36:41,896 --> 01:36:42,828
А что я должен делать?

853
01:36:42,897 --> 01:36:44,831
Хватай управление.

854
01:36:58,913 --> 01:36:59,845
Опусти ее.

855
01:38:37,878 --> 01:38:38,810
Рипли!

856
01:39:06,840 --> 01:39:08,774
Прости!

857
01:39:38,872 --> 01:39:42,808
Корабль "Аурига" разобьется через 5
секунд.

858
01:39:43,877 --> 01:39:44,809
4...

859
01:39:44,878 --> 01:39:45,810
3...

860
01:39:45,879 --> 01:39:47,813
2...

861
01:39:47,881 --> 01:39:48,813
1 ...

862
01:39:48,882 --> 01:39:49,814
Спасибо.

863
01:40:14,908 --> 01:40:16,842
-Что горит?
-Мы горим!

864
01:40:18,912 --> 01:40:20,846
Черт. Ты прав!

865
01:41:36,924 --> 01:41:38,858
Ну, ты добилась своего?

866
01:41:39,927 --> 01:41:41,861
Ты говоришь как -то
разочарованно.

867
01:41:42,930 --> 01:41:44,864
Спасла Землю!

868
01:41:48,936 --> 01:41:49,868
Она прекрасна.

869
01:41:50,938 --> 01:41:52,872
Да.

870
01:41:52,940 --> 01:41:55,875
Я не ожидала, что она
будет такой.

871
01:41:57,945 --> 01:41:59,879
И что теперь?

872
01:42:01,882 --> 01:42:02,814
Я не знаю.

873
01:42:03,884 --> 01:42:06,819
Я здесь сама чужая.

 
 
master@onlinenglish.ru