1
00:00:39,047 --> 00:00:42,244
ЧУЖИЕ ИЗ БЕЗДНЫ
2
00:00:54,847 --> 00:00:59,557
Основа основ нашего мира -
гигантская батарейка.
3
00:01:02,047 --> 00:01:04,402
Солнце.
4
00:01:04,487 --> 00:01:09,277
Оно дает нам свет, тепло и вращает
шестеренки великой машины жизни.
5
00:01:42,007 --> 00:01:45,443
Цепь питания. Мы - ее звенья.
6
00:01:47,927 --> 00:01:52,478
Даже обед убежденного мясоеда
7
00:01:52,567 --> 00:01:57,118
начинается с растений,
обращающих в пищу солнечный свет.
8
00:01:57,207 --> 00:02:00,483
Так что все мы напитаны
9
00:02:00,847 --> 00:02:03,236
энергией солнца.
10
00:02:08,727 --> 00:02:13,005
Возможно, в древнем Египте
не зря поклонялись солнцу.
11
00:02:13,087 --> 00:02:17,205
Миллиарды лет солнце
давало жизнь всему
12
00:02:17,287 --> 00:02:20,120
на суше и в море.
13
00:02:37,407 --> 00:02:44,040
Ровер-один. Мы на краю стены,
начинаем спуск. Отбой.
14
00:02:44,127 --> 00:02:48,643
Я - Дижанна Фигуэрон, аспирантка
университета в Санта-Барбаре.
15
00:02:48,727 --> 00:02:52,481
- Понял вас.
- Начинаем спуск. Отбой.
16
00:02:52,567 --> 00:02:55,877
У меня лучшая в мире работа.
17
00:02:55,967 --> 00:02:58,561
Посмотрите на эти кораллы.
18
00:02:58,647 --> 00:03:00,524
Я - морской биолог.
19
00:03:00,607 --> 00:03:05,681
Я спускаюсь на дно океана
изучать живущие там организмы.
20
00:03:05,767 --> 00:03:08,156
Не представляю другого занятия.
21
00:03:14,527 --> 00:03:16,882
Внушительное зрелище.
22
00:03:16,967 --> 00:03:21,085
Мы на самой границе фотосинтеза.
23
00:03:21,527 --> 00:03:24,963
Дневной свет сюда не проникает.
24
00:03:28,007 --> 00:03:32,398
Ты полностью полагаешься
на конструкцию крохотного шара...
25
00:03:32,487 --> 00:03:38,403
опускаясь на совершенно
неизведанную глубину.
26
00:03:38,487 --> 00:03:41,843
- Сколько криля.
- Вот это да.
27
00:03:45,567 --> 00:03:49,526
Рай морских рачков.
Ровер-один.
28
00:03:50,487 --> 00:03:53,399
Да, вижу. Впечатляет.
29
00:04:08,767 --> 00:04:11,759
Не вижу признаков жизни.
Дижанна, что у тебя?
30
00:04:11,847 --> 00:04:16,159
Скучновато. Думаю, мы слишком
далеко от световой зоны.
31
00:04:16,247 --> 00:04:18,761
Кажется, мы на луне.
32
00:04:18,847 --> 00:04:21,077
Точно.
33
00:04:22,607 --> 00:04:25,280
Здесь криноидея.
34
00:04:25,367 --> 00:04:30,725
Дижанна, здесь криноидея.
Хоть что-то живое.
35
00:04:31,967 --> 00:04:39,237
Опускаемся ниже. Похоже, обитатели
питаются пелагической пищей.
36
00:04:39,327 --> 00:04:44,117
Немногие могут жить
без дневного света.
37
00:04:45,967 --> 00:04:49,562
В некоторые части океана
солнечный свет не попадал никогда,
38
00:04:49,647 --> 00:04:54,880
но здесь есть удивительные
формы жизни.
39
00:04:55,567 --> 00:05:00,038
Когда мне предложили участвовать
в этой экспедиции,
40
00:05:00,127 --> 00:05:02,516
я сразу согласилась.
41
00:05:05,887 --> 00:05:08,082
Келдыш*. Арес на связи.
42
00:05:08,167 --> 00:05:14,845
Дейв, погружаемся у рифа.
В воду идет Мир-один.
43
00:05:16,407 --> 00:05:19,717
Работаем в центральной зоне.
44
00:05:19,807 --> 00:05:24,198
Я - Джим Кэмерон.
И мне все это нравится.
45
00:05:24,287 --> 00:05:28,439
Настоящее глубоководное
исследование.
46
00:05:28,527 --> 00:05:32,679
Голливудским спецэффектам
с этим не сравниться.
47
00:05:33,527 --> 00:05:36,997
Глубоководные экспедиции
похожи на полеты в космос.
48
00:05:37,087 --> 00:05:40,636
Может, объединим межзвездное
пространство и морские глубины?
49
00:05:51,127 --> 00:05:56,838
С нами будут морские биологи,
но почему не взять астробиологов?
50
00:05:58,087 --> 00:06:00,681
Так группа космических
ученых оказалась
51
00:06:00,767 --> 00:06:05,557
за тысячу миль от берега,
где у нас под ногами,
52
00:06:05,647 --> 00:06:10,084
во мраке живут самые невероятные
из известных организмов.
53
00:06:10,167 --> 00:06:14,365
Два судна, четыре
подводных аппарата.
54
00:06:14,447 --> 00:06:19,237
Сорок погружений в Тихом
и Атлантическом океанах.
55
00:06:20,847 --> 00:06:23,680
Я люблю масштабные проекты,
но с этим ничто не сравнится.
56
00:06:23,767 --> 00:06:30,286
Спускаемся, держим дистанцию
два метра, чтобы не терять связь.
57
00:06:30,367 --> 00:06:34,997
Коммуникация затруднена, несколько
каналов работают на одной частоте.
58
00:06:35,087 --> 00:06:39,126
Держимся в зоне прямой видимости.
59
00:06:39,207 --> 00:06:43,405
По плану, два судна
координируют два ''Мира''
60
00:06:43,487 --> 00:06:47,002
и два ''Ровера'', чтобы они
смогли встретиться на дне.
61
00:06:47,087 --> 00:06:49,647
Раньше такого никто не делал.
62
00:06:52,207 --> 00:06:57,520
Анатолий Сагалевич - исследователь
из Российской Академии Наук.
63
00:06:57,607 --> 00:07:01,395
Мы десять лет работали вместе.
Ну, что, вперед?
64
00:07:01,487 --> 00:07:03,557
К приключениям.
65
00:07:03,647 --> 00:07:09,836
Мы дважды сняли ''Титаник'', в 1995
и в 2001 году. Потом ''Бисмарка''.
66
00:07:09,927 --> 00:07:12,566
Посреди ''Бисмарка''
Анатолий говорит:
67
00:07:12,647 --> 00:07:16,481
''Все эти катастрофы хороши.
Но пора бы заняться делом''.
68
00:07:16,567 --> 00:07:19,559
''Серьезным. Наукой''.
69
00:07:20,327 --> 00:07:23,478
Женя Черняев - один
из пилотов русского ''Мира''.
70
00:07:23,567 --> 00:07:26,559
Двадцать лет управляет
глубоководными аппаратами.
71
00:07:26,647 --> 00:07:32,517
Здесь главное - обзор.
Триста двадцать градусов.
72
00:07:32,607 --> 00:07:34,757
Уникальность ''Роверов''
- в их обзоре.
73
00:07:34,847 --> 00:07:38,601
Но акриловое стекло не позволяет
погрузиться глубоко, как ''Миру''.
74
00:07:38,687 --> 00:07:42,680
Так что они присоединятся
к нам лишь в Атлантике.
75
00:07:43,887 --> 00:07:46,606
У нас есть ''Джейк'',
маленький бот.
76
00:07:46,687 --> 00:07:50,077
Он помогал исследовать места
крушений ''Бисмарка'' и ''Титаника''.
77
00:07:50,527 --> 00:07:54,406
''Джейк'' модифицирован
для тестирования оборудования.
78
00:07:55,127 --> 00:07:58,597
Мой брат Майк - изобретатель
и пилот ''Джейка''.
79
00:07:58,687 --> 00:08:03,238
Его задача - провести ''Джейка''
по зонам вулканической активности.
80
00:08:03,327 --> 00:08:05,716
И не зажарить наш маленький бот.
81
00:08:05,807 --> 00:08:11,086
Надеемся, это поможет нам поближе
узнать местных обитателей.
82
00:08:11,167 --> 00:08:14,477
Палубы проверены.
Снаряжение готово.
83
00:08:14,567 --> 00:08:16,842
Второй мой брат тоже с нами.
84
00:08:16,927 --> 00:08:20,761
Джон отвечал за связь
и безопасность на борту ''Ареса''.
85
00:08:20,847 --> 00:08:23,805
Он называет это ''черновая
работа номер двадцать семь''.
86
00:08:23,887 --> 00:08:29,166
Погружаемся, как по учебнику.
Этот первый, тот - второй.
87
00:08:29,247 --> 00:08:33,604
Всплытие координирует Джим.
Всплывать можно как угодно.
88
00:08:37,247 --> 00:08:40,478
Мы выбрали ''Арес''
из-за рамы на корме.
89
00:08:52,287 --> 00:08:57,680
Гидравлические цилиндры поднимут
аппарат с палубы и опустят в воду.
90
00:08:57,767 --> 00:09:02,602
Самый безопасный способ
погружения ценной аппаратуры.
91
00:09:02,687 --> 00:09:06,316
Мы постоянно отрабатываем
наши действия,
92
00:09:06,407 --> 00:09:09,444
пока не подготовим все
к предстоящему погружению.
93
00:09:12,407 --> 00:09:14,921
Все станции, начинаем операцию.
94
00:09:15,007 --> 00:09:19,159
Каждый должен быть начеку,
не ослаблять внимания,
95
00:09:19,247 --> 00:09:21,807
следить за огнями
других аппаратов.
96
00:09:21,887 --> 00:09:25,562
Сложная задача, очень сложная.
Но мы справимся.
97
00:09:25,647 --> 00:09:28,161
Поднять домкраты!
98
00:09:28,247 --> 00:09:30,442
Наконец, все пришло в движение.
99
00:09:33,927 --> 00:09:39,957
Посреди Северной Атлантики,
за тысячу миль от берега...
100
00:09:43,567 --> 00:09:46,923
Наша маленькая экспедиция
готова войти в историю.
101
00:09:47,007 --> 00:09:49,237
Пошел, пошел.
102
00:09:56,407 --> 00:09:58,557
Синяя лебедка, плавно. Плавно.
103
00:09:59,527 --> 00:10:01,916
Ноги в руки и вперед?
104
00:10:02,007 --> 00:10:04,362
План такой.
105
00:10:04,447 --> 00:10:06,722
Всем ''стоп'', всем ''стоп''. Стоп.
106
00:10:12,407 --> 00:10:16,605
Лима Чарли, вас понял.
У нас проблема только с рамой.
107
00:10:17,687 --> 00:10:20,918
Сообщу, как только
мы все уладим.
108
00:10:21,007 --> 00:10:24,716
Примерно час назад произвели
аварийную остановку.
109
00:10:24,807 --> 00:10:27,924
Рама наклонилась.
110
00:10:28,007 --> 00:10:33,001
Вышел из строя цилиндр
и все встало.
111
00:10:33,087 --> 00:10:35,203
Болты изношены.
112
00:10:35,287 --> 00:10:40,156
Этой краске уже сто лет.
Все разболталось,
113
00:10:40,247 --> 00:10:42,886
и с той стороны то же самое.
114
00:10:43,367 --> 00:10:46,518
То есть, мы посреди океана
со сломанной рамой.
115
00:10:46,607 --> 00:10:50,600
Это можно исправить?
116
00:10:50,687 --> 00:10:56,284
Вызвать техников, вспомогательное
судно? За тысячу миль от берега?
117
00:10:58,047 --> 00:11:02,837
Не обязательно делать это сейчас,
но что-то надо предпринимать.
118
00:11:05,527 --> 00:11:11,204
Если они ее не починят или не
найдем способа спустить аппарат,
119
00:11:11,287 --> 00:11:13,721
экспедиция закончена.
120
00:11:14,967 --> 00:11:18,642
Занимаясь исследованиями,
нельзя забывать о риске.
121
00:11:18,727 --> 00:11:24,916
Ты должен обдумывать каждую мелочь
и убедиться, что ничего не упущено.
122
00:11:25,007 --> 00:11:30,718
Исключив все сбои, ты снижаешь
риск на девяносто процентов.
123
00:11:30,807 --> 00:11:37,565
Когда проявятся оставшиеся десять,
ты сможешь заняться только ими.
124
00:11:37,647 --> 00:11:45,327
Твоя идея срезать фальшборт -
лучший план из всех, что я слышал.
125
00:11:45,407 --> 00:11:50,606
- Значит, срезаем правый борт.
- Пойду, договорюсь с капитаном.
126
00:11:50,687 --> 00:11:52,279
План Б.
127
00:12:16,807 --> 00:12:22,882
Не думаю, что стоит заниматься
муштрой. Люди на ногах с пяти утра.
128
00:12:33,367 --> 00:12:36,996
Стало очевидным, что единственный
способ спустить аппараты в воду -
129
00:12:37,087 --> 00:12:42,480
стащить их с палубы
с помощью главного крана.
130
00:12:42,567 --> 00:12:48,563
Кран на десять - пятнадцать метров
выше точки захвата аппарата.
131
00:12:48,647 --> 00:12:52,356
Если объект раскачивается,
его не остановить.
132
00:12:53,727 --> 00:12:58,847
Эффект маятника. Стоит выпустить
груз, и поймать его вы не сможете.
133
00:13:01,887 --> 00:13:05,926
Придется пройти два -
два с половиной метра.
134
00:13:06,007 --> 00:13:12,242
В итоге Джим написал руководство
''лучший способ спуска на воду''.
135
00:13:12,327 --> 00:13:13,840
Это кольцо садится сюда.
136
00:13:13,927 --> 00:13:17,966
Мы долго определяли
четыре разных точки подъема
137
00:13:18,047 --> 00:13:23,440
и восемь отдельных точек крепления,
чтобы предотвратить раскачивание.
138
00:13:26,367 --> 00:13:29,165
Всю ночь тренировались.
139
00:13:29,247 --> 00:13:32,364
На рассвете следующего дня
все было готово.
140
00:13:32,447 --> 00:13:35,962
Сутки мы перестраивали
всю систему погружения,
141
00:13:36,047 --> 00:13:40,962
для этого мы срезали борт,
перемонтировали все шпили и тали.
142
00:13:42,927 --> 00:13:48,160
Около двадцати точек крепления,
каждую я должен проверить вручную.
143
00:13:48,247 --> 00:13:53,605
Если хоть одно сорвется,
сломается лебедка, порвется кабель,
144
00:13:53,687 --> 00:13:57,566
мы не только потеряем аппарат,
может погибнуть кто-то на палубе.
145
00:13:57,647 --> 00:14:00,957
Я осматриваю каждый шкив под
напряжением. Все зависит от меня.
146
00:14:05,807 --> 00:14:08,321
''Келдыш'', сообщаем
о начале погружения.
147
00:14:08,407 --> 00:14:12,320
Внимание палубная команда,
до погружения осталось 15 минут.
148
00:14:12,407 --> 00:14:16,958
Вас понял. Мир-один приступает
к погружению прямо сейчас.
149
00:14:18,087 --> 00:14:20,840
Управление. Компьютер.
Смотрим на кран.
150
00:14:44,567 --> 00:14:47,684
- Это мы выбросим.
- Пока.
151
00:14:49,367 --> 00:14:51,358
Тим, снимаем стропы.
152
00:14:57,527 --> 00:14:59,722
Пошел, пошел, пошел.
153
00:15:23,847 --> 00:15:27,886
Говорит Келдыш. Аппараты ''Мир''
начали погружение.
154
00:15:28,407 --> 00:15:31,444
Попрощайтесь с белым светом.
155
00:15:33,567 --> 00:15:35,762
Люблю этот момент.
156
00:15:36,487 --> 00:15:38,796
Готовы объявить погружение.
157
00:15:38,887 --> 00:15:41,447
Ровер-один, вперед.
158
00:15:43,047 --> 00:15:46,881
Начинаем совместное погружение.
159
00:15:46,967 --> 00:15:49,003
Камера в порядке.
160
00:15:49,087 --> 00:15:52,124
Ладно, начали. Три, два, один.
Выпустить воздух.
161
00:15:52,207 --> 00:15:56,325
- Спускаем воздух.
- Спускаем воздух.
162
00:15:59,767 --> 00:16:03,282
Рок-н-ролл.
Ну что, поехали.
163
00:16:05,447 --> 00:16:10,157
ПОТЕРЯННЫЙ ГОРОД СРЕДНЕ-
АТЛАНТИЧЕСКАЯ ГРЯДА 8 70 МЕТРОВ
164
00:16:13,167 --> 00:16:16,762
К потерянному городу
мы спускались тридцать минут.
165
00:16:16,847 --> 00:16:21,637
Хватило времени продумать
дальнейшие действия.
166
00:16:22,607 --> 00:16:25,485
Я - Лоретта Идальго,
исследователь.
167
00:16:25,567 --> 00:16:29,242
Ровер-один, это Ровер-два.
Слышим вас хорошо.
168
00:16:29,327 --> 00:16:33,957
Моя цель - исследовать
как можно больше.
169
00:16:37,207 --> 00:16:41,837
- Сенсация.
- Восемьсот сорок метров.
170
00:16:41,927 --> 00:16:47,206
Борт, это Ровер-два.
840 метров. Мы на дне.
171
00:16:49,647 --> 00:16:52,764
Просто потрясающе.
172
00:16:52,847 --> 00:16:57,079
Место встречи здесь.
А, вот и они.
173
00:17:05,047 --> 00:17:08,926
Мир-два, это Ровер-два. Прием.
174
00:17:09,007 --> 00:17:14,479
Ровер-два, подтверждение.
Видим вас очень хорошо.
175
00:17:16,807 --> 00:17:20,402
Люди никогда не делали
ничего подобного.
176
00:17:20,487 --> 00:17:25,242
Впервые четыре глубоководных
аппарата погружаются вместе.
177
00:17:25,327 --> 00:17:29,559
Давление воды на километровой
глубине сводит с ума.
178
00:17:29,647 --> 00:17:32,957
Если вы поднимали ведро воды,
там ее тридцать сантиметров.
179
00:17:33,047 --> 00:17:36,119
А теперь попробуйте
представить километр.
180
00:17:36,207 --> 00:17:41,998
И все эти ведра стоят на голове,
давят на тебя, на лодку.
181
00:17:42,087 --> 00:17:45,363
Люди явно созданы не для этого.
182
00:17:45,447 --> 00:17:49,645
Лоретта, сообщи Майку,
что мы готовы.
183
00:17:52,287 --> 00:17:55,518
Поняла. Мир-два,
готовы выпустить бот?
184
00:17:57,087 --> 00:18:00,238
Вас понял. Готовимся
к выпуску бота.
185
00:18:00,647 --> 00:18:04,162
- Вот он.
- Да, это ''Джейк''.
186
00:18:04,247 --> 00:18:09,879
Видишь, как разматывается фал?
Словно паук плетет паутину.
187
00:18:15,367 --> 00:18:21,078
Я немного потяну фал влево,
а потом поверну вправо.
188
00:18:22,087 --> 00:18:27,366
Мы буквально раздвигали границы
человеческих возможностей.
189
00:18:27,447 --> 00:18:32,396
Возникло невероятное ощущение,
будто мы перенеслись в будущее.
190
00:18:32,487 --> 00:18:34,478
Привет, бот.
191
00:18:34,567 --> 00:18:40,085
Как будто выполняем задание
в космосе и видим другой звездолет,
192
00:18:40,167 --> 00:18:43,045
который будет работать с нами.
193
00:18:44,087 --> 00:18:48,160
Привет, Майк.
Заберите меня отсюда.
194
00:18:48,247 --> 00:18:50,841
Сигнал принят.
195
00:19:00,047 --> 00:19:05,121
Подтолкни поближе. А я подойду
так близко, как смогу.
196
00:19:09,167 --> 00:19:13,683
- У х ты. Видишь рисунок?
- Да. Красиво.
197
00:19:13,767 --> 00:19:18,795
Майк, если свернешь
на тридцать градусов
198
00:19:18,887 --> 00:19:23,677
вправо и пойдешь вперед,
врежешься прямо в скалу.
199
00:19:26,887 --> 00:19:30,118
Великолепно. Кажется,
что я там, снаружи.
200
00:19:30,207 --> 00:19:33,085
- Тебе нравится?
- Не то слово.
201
00:19:35,327 --> 00:19:39,798
Придется немного подняться.
Все идет неплохо.
202
00:19:39,887 --> 00:19:44,597
Просто я рассчитывал,
что течение будет сильнее.
203
00:19:44,687 --> 00:19:48,726
- Ой, смотрите.
- Привет, здоровяк.
204
00:19:48,807 --> 00:19:52,925
Он говорит: ''Не связывайся''.
205
00:19:54,167 --> 00:19:56,397
О, Боже!
206
00:20:09,927 --> 00:20:12,441
Кэвин Хэнд - наш астробиолог.
207
00:20:12,527 --> 00:20:15,644
Чудесный парень.
Действительно.
208
00:20:16,447 --> 00:20:19,359
Европейский океан
заставляет задуматься,
209
00:20:19,447 --> 00:20:22,359
не на европейском ли
210
00:20:22,447 --> 00:20:25,484
континенте зародилась жизнь?
211
00:20:25,567 --> 00:20:28,718
Астробиология изучает
жизнь иных миров.
212
00:20:28,807 --> 00:20:33,198
Но у Кэвина пока нет инопланетных
существ для изучения,
213
00:20:33,287 --> 00:20:35,721
он здесь занимается другим
прекрасным делом.
214
00:20:35,807 --> 00:20:40,562
Изучает жизнь в чрезвычайных
условиях океанских глубин.
215
00:20:41,807 --> 00:20:45,004
Он теоретик и никогда раньше
не был на море,
216
00:20:45,087 --> 00:20:48,841
не говоря уже о глубоководном
погружении.
217
00:20:48,927 --> 00:20:51,964
Отправляемся. В неизвестность.
218
00:21:10,247 --> 00:21:15,116
ПОТЕРЯННЫЙ ГОРОД СРЕДНЕ-
АТЛАНТИЧЕСКАЯ ГРЯДА 8 70 МЕТРОВ
219
00:21:27,927 --> 00:21:32,398
Похоже, это тянется далеко вниз.
220
00:21:34,727 --> 00:21:37,480
Мир-два прямо над нами.
221
00:21:38,087 --> 00:21:42,319
Немногим доводилось видеть
Мир-два в таком ракурсе.
222
00:21:42,407 --> 00:21:44,796
Фантастика.
223
00:21:51,047 --> 00:21:56,405
Таких масштабов
я и представить не мог.
224
00:21:56,487 --> 00:21:58,876
Просто потрясающе.
225
00:22:00,047 --> 00:22:04,325
Тут огромный карбонатный массив.
226
00:22:04,407 --> 00:22:06,363
Обалдеть.
227
00:22:14,527 --> 00:22:18,679
Это просто горячая вода.
Она поднимается вверх,
228
00:22:18,767 --> 00:22:24,285
формируя нечто вроде сталактитов.
Им несколько тысяч лет.
229
00:22:26,127 --> 00:22:30,678
Самое интересное,
здесь не нужна тектоника.
230
00:22:30,767 --> 00:22:36,364
Просто нужно, чтобы вода вступала
в реакцию с покровной породой.
231
00:22:36,447 --> 00:22:39,598
Происходит серпентизация.
232
00:22:39,687 --> 00:22:45,762
Выделяется тепло, формируются
подобные системы.
233
00:22:45,847 --> 00:22:51,160
- Мы идем к вершине. Конец связи.
- Вас понял.
234
00:23:13,727 --> 00:23:16,639
Наверху вода теплая.
235
00:23:19,167 --> 00:23:22,364
Здесь поток
от вулканического жерла.
236
00:23:26,687 --> 00:23:28,643
Потрясающе.
237
00:23:29,607 --> 00:23:35,603
Наши технологии позволяют безопасно
исследовать океанские глубины.
238
00:23:35,687 --> 00:23:38,281
Несколько рыхлый.
239
00:23:42,967 --> 00:23:45,083
Есть! Видели?
240
00:23:45,167 --> 00:23:48,876
- У нас есть камень.
- Мы взяли образец.
241
00:23:53,847 --> 00:23:55,963
Ровер-один, говорит Ровер-два...
242
00:23:56,047 --> 00:23:59,437
У х ты! Смотрите!
О, Господи!
243
00:23:59,527 --> 00:24:01,882
- Стоп.
- Кэвин, вы видели?
244
00:24:01,967 --> 00:24:06,245
Вы видите? Фантастика!
245
00:24:06,327 --> 00:24:10,115
Направьте на него свет.
246
00:24:10,207 --> 00:24:14,519
О, Бог мой. Смотрите. Потрясающе.
247
00:24:15,967 --> 00:24:18,322
Смотрите, смотрите, какая.
248
00:24:18,407 --> 00:24:21,319
Невероятно.
249
00:24:29,367 --> 00:24:32,916
Неужели это живое существо?
250
00:24:33,007 --> 00:24:37,239
Как это функционирует?
Феноменально.
251
00:24:38,727 --> 00:24:40,718
Красота.
252
00:24:41,527 --> 00:24:43,916
Совершенная красота.
253
00:24:45,447 --> 00:24:49,963
Видите, внутри сетчатый узор?
Смотрите. Удивительно.
254
00:24:53,207 --> 00:24:56,199
Понятия не имею, что это.
255
00:24:57,607 --> 00:25:03,637
Знаете, что мне нравится?
Каждый раз ты погружаешься
256
00:25:03,727 --> 00:25:08,721
и видишь то, чего никто
никогда не видел.
257
00:25:31,207 --> 00:25:36,281
Видите? Наверно, самая
уродливая рыба в мире.
258
00:25:42,247 --> 00:25:46,718
У нее лапы? Смотрите,
похоже на пальцы ног.
259
00:25:52,607 --> 00:25:58,364
Погружаясь на глубину, ты всегда
должен быть готов к неожиданностям.
260
00:26:03,327 --> 00:26:07,286
Ого! Смотрите, кальмар.
Какой здоровый.
261
00:26:09,247 --> 00:26:11,397
Смотрите, смотрите.
262
00:26:11,487 --> 00:26:14,001
Видите?
263
00:26:14,087 --> 00:26:15,918
Просто невероятно.
264
00:27:13,687 --> 00:27:16,485
Смотрите, какая рыба. Видите ее?
265
00:27:39,687 --> 00:27:42,997
Ага, у нас тут Дамбо.
Давно его ждал.
266
00:27:48,607 --> 00:27:53,203
Какое прекрасное животное.
Посмотрите.
267
00:27:53,287 --> 00:27:55,676
Настоящий танцор.
268
00:28:02,887 --> 00:28:05,560
Потрясающий.
269
00:28:18,887 --> 00:28:21,640
Сутками бы смотрел.
270
00:28:21,727 --> 00:28:25,242
Кажется, что он светится изнутри.
271
00:28:45,327 --> 00:28:48,922
Мир-один, это Ровер-два.
Как слышите?
272
00:28:53,447 --> 00:28:57,406
Мир-один, как слышно?
Это Ровер-два.
273
00:28:57,487 --> 00:29:02,720
Связь прерывается, Тим.
То слышим, то нет.
274
00:29:03,847 --> 00:29:05,803
Понял, Майк.
275
00:29:05,887 --> 00:29:09,675
У нас батареи на исходе,
придется подниматься.
276
00:29:09,767 --> 00:29:12,486
Не могу связаться с Винсом.
277
00:29:12,567 --> 00:29:14,956
Нужно подниматься.
278
00:29:17,207 --> 00:29:20,722
Женя, пора наверх.
279
00:29:20,807 --> 00:29:23,924
Он пытается нам что-то сказать.
280
00:29:24,007 --> 00:29:27,238
- Выглядывает в иллюминатор.
- Я его не вижу.
281
00:29:27,327 --> 00:29:29,716
Можешь связаться с кораблем?
282
00:29:29,807 --> 00:29:32,241
Майки, он говорит - ''поднимаемся''.
283
00:29:32,327 --> 00:29:37,276
Сообщите наверх - мы поднимаемся.
284
00:29:42,327 --> 00:29:45,603
Не могу разобрать. Попробуй
увеличить и прочесть.
285
00:29:49,327 --> 00:29:53,320
''Сообщите наверх, поднимаемся''.
Понятно. Немедленно сообщим.
286
00:29:55,847 --> 00:30:00,159
Вызываю Арес.
Ровер-два поднимается.
287
00:30:00,247 --> 00:30:06,436
Икс минус два-сорок четыре,
игрек минус два-пять.
288
00:30:06,527 --> 00:30:09,724
Глубина 741 метр.
289
00:30:56,407 --> 00:31:00,241
- Ну, как, Джим?
- Мы явно получили то, что нужно.
290
00:31:02,327 --> 00:31:06,002
Это просто феноменально.
Как вы тут?
291
00:31:07,407 --> 00:31:11,241
- Что же ты видел?
- Это просто невероятно.
292
00:31:11,327 --> 00:31:15,115
Там была огромная... Медуза?
293
00:31:16,487 --> 00:31:20,560
- Она похожа на желе...
- Крупная. Где-то метр.
294
00:31:20,647 --> 00:31:24,879
Мы подумали, она кормилась.
295
00:31:24,967 --> 00:31:28,960
Рачками и планктоном,
веслоногими, они там были все...
296
00:31:29,047 --> 00:31:30,958
Потянулись на свет?
297
00:31:31,047 --> 00:31:33,766
- Как она существует?
- Не знаем.
298
00:31:33,847 --> 00:31:36,407
Но как-то она существует.
299
00:31:36,487 --> 00:31:39,763
- Жизнь - интересная штука.
- Это просто фантастика.
300
00:31:39,847 --> 00:31:42,407
- С возвращением, Кевин.
- Спасибо.
301
00:31:43,407 --> 00:31:46,399
Ура ''Роверу''!
302
00:31:51,607 --> 00:31:53,040
Меня зовут Майя Толстой,
303
00:31:53,127 --> 00:31:56,722
я - сейсмолог обсерватории
Ламон - Доэрти.
304
00:31:58,527 --> 00:32:04,841
Я изучаю подводные вулканы, точнее
вызываемые ими землетрясения.
305
00:32:04,927 --> 00:32:11,446
Пытаюсь понять, как устроена земля.
Формирование поверхности планеты.
306
00:32:12,727 --> 00:32:16,766
Я собираюсь установить
глубоководные сейсмометры.
307
00:32:16,847 --> 00:32:21,443
Они позволяют слышать землетрясения
и другие шумы на дне океана.
308
00:32:25,567 --> 00:32:29,242
На глубине темно.
309
00:32:29,767 --> 00:32:33,646
Так что звук дает возможность
практически видеть дно океана,
310
00:32:33,727 --> 00:32:38,118
смотреть вглубь коры, как свет
позволяет видеть на поверхности.
311
00:32:43,607 --> 00:32:49,364
Мы бросаем инструменты за борт. Они
опускаются, собирают информацию.
312
00:32:50,407 --> 00:32:54,241
Обычно мне не приходится
нырять самой.
313
00:32:55,207 --> 00:33:00,565
Здорово наконец увидеть то, над
чем я работаю больше десяти лет.
314
00:33:00,647 --> 00:33:06,438
- Мир-два, прием.
- Мы вас видим. Подходим.
315
00:33:08,487 --> 00:33:11,524
- Видишь их?
- Да, с моей стороны.
316
00:33:11,607 --> 00:33:14,485
Похоже на звездолет.
317
00:33:18,927 --> 00:33:22,886
Потрясающе.
Как на другой планете.
318
00:33:27,047 --> 00:33:32,075
Совершенно невероятный мир.
Он важен для формирования планеты.
319
00:33:32,167 --> 00:33:35,637
Именно он формировал
две трети поверхности земли,
320
00:33:35,727 --> 00:33:38,799
а мы по-прежнему так мало
о нем знаем.
321
00:33:39,847 --> 00:33:43,362
Смотри, они гладкие и блестящие.
322
00:33:43,447 --> 00:33:48,396
Значит, они очень быстро
охлаждались. Превратились в стекло,
323
00:33:48,487 --> 00:33:50,955
в обсидиан, если точнее.
324
00:33:51,047 --> 00:33:53,402
Осадка почти нет.
325
00:33:53,487 --> 00:33:58,959
Так бывает, когда она новая.
Мы разглядываем свежайшую кору.
326
00:33:59,047 --> 00:34:02,756
Представляешь, каково там быть,
когда оно прорывается наружу?
327
00:34:04,007 --> 00:34:07,283
Расплавленная порода вытекает
и застывает в холодной воде.
328
00:34:07,367 --> 00:34:12,202
- Это что-то невероятное.
- Здорово, наверно.
329
00:34:12,287 --> 00:34:15,597
Пару секунд, пока ты жив.
330
00:34:23,687 --> 00:34:28,158
Я скучаю по сыну.
Ему пять месяцев.
331
00:34:28,247 --> 00:34:31,876
Решение приехать сюда
было ужасно трудным.
332
00:34:32,367 --> 00:34:36,599
Но очень важно изучать одно
из самых замечательных явлений,
333
00:34:36,687 --> 00:34:39,724
обнаруженное в океане.
334
00:34:43,847 --> 00:34:46,725
Мир-два, продолжайте
подниматься по склону.
335
00:34:46,807 --> 00:34:50,197
Труба должна быть на вершине.
336
00:35:06,207 --> 00:35:08,402
Ого. Вот он.
337
00:35:28,287 --> 00:35:33,077
Вокруг нашей планеты,
через океаны идут трещины
338
00:35:33,167 --> 00:35:36,079
подобно швам на бейсбольном мяче.
339
00:35:36,167 --> 00:35:40,638
Это центры разрывов, где земная
кора раздирается на части.
340
00:35:41,807 --> 00:35:44,799
На поверхности ничего не заметно,
но на глубине трех километров все
341
00:35:48,487 --> 00:35:54,926
бурлит, из трещин вытекает свежая
лава и каменеет в холодной воде.
342
00:35:58,207 --> 00:36:02,041
Когда морская вода просачивается
под свежую кору,
343
00:36:02,127 --> 00:36:05,517
она нагревается гораздо
выше температуры кипения.
344
00:36:05,607 --> 00:36:09,236
Но кипеть не может из-за высокого
давления на дне океана,
345
00:36:09,327 --> 00:36:12,478
и с ревом поднимается наверх.
346
00:36:13,447 --> 00:36:17,406
Когда горячая вода попадает
в океан, конденсируются минералы,
347
00:36:17,487 --> 00:36:21,321
формируя кратеры
и выделяя черный дым.
348
00:36:48,527 --> 00:36:53,920
Вы видите черный дым, на самом
деле - это струи перегретой воды.
349
00:36:57,847 --> 00:37:02,762
Мы готовы забрать пробу воды на
вершине одной из этих конструкций.
350
00:37:02,847 --> 00:37:04,838
Вас понял. Хорошо.
351
00:37:09,767 --> 00:37:13,919
Женя, давай подойдем
как можно ближе к кратеру.
352
00:37:14,007 --> 00:37:17,886
Температура кратеров достигает
четырехсот градусов Цельсия.
353
00:37:17,967 --> 00:37:21,960
Достаточно жарко, чтобы
расплавить наши стекла.
354
00:37:22,047 --> 00:37:24,197
Это плохо.
355
00:37:24,287 --> 00:37:28,883
Узелок на память: беречь стекла.
356
00:37:30,487 --> 00:37:33,365
Ребята, мы рядом
с черным курильщиком.
357
00:37:33,447 --> 00:37:36,166
Да, похоже. Наверно,
даже слишком близко.
358
00:37:36,247 --> 00:37:39,876
Входим в струю.
359
00:37:40,887 --> 00:37:44,675
- Она прямо под нами.
- Лучше отойдите.
360
00:37:44,767 --> 00:37:47,122
Отхожу назад.
361
00:37:53,287 --> 00:37:57,200
Порядок. Обычно
мы заходим прямо внутрь.
362
00:37:57,727 --> 00:38:01,925
Мы были на самой вершине.
Страшновато.
363
00:38:10,687 --> 00:38:12,678
Кэвин, это здорово.
364
00:38:12,767 --> 00:38:17,238
Геология восхитительна,
но я здесь не за этим.
365
00:38:18,087 --> 00:38:21,284
ЗМЕИНОЕ ЛОГОВО СРЕДНЕ-
АТЛАНТИЧЕСКАЯ ГРЯДА 3500м
366
00:38:21,367 --> 00:38:25,918
Мы на дне. Глубина
три-пять-два-шесть метров.
367
00:38:26,007 --> 00:38:29,841
Мы на вершине.
368
00:38:32,967 --> 00:38:36,562
В этих местах впервые побывали
геологи двадцать пять лет назад.
369
00:38:36,647 --> 00:38:39,366
Они не искали жизнь.
370
00:38:40,887 --> 00:38:47,998
До тех пор, пока не опустились
на дно и не увидели все воочию.
371
00:38:48,087 --> 00:38:53,684
Они сказали: ''Надо же! Здесь
есть жизнь. И такая красивая''.
372
00:38:53,767 --> 00:38:56,565
Целая экосистема.
373
00:38:59,287 --> 00:39:01,164
Просто невероятно.
374
00:39:08,967 --> 00:39:12,755
- Смотри, горячая вода.
- Они прямо в струе.
375
00:39:18,487 --> 00:39:20,603
Ого. Снимай.
376
00:39:20,687 --> 00:39:26,319
Похоже на жидкий огонь.
Они снуют совсем рядом.
377
00:39:26,407 --> 00:39:29,638
Буквально дергают смерть за усы.
378
00:39:31,367 --> 00:39:34,803
Ученая общественность
была озадачена.
379
00:39:34,887 --> 00:39:38,482
Как эти существа живут
среди токсичных химикатов,
380
00:39:38,567 --> 00:39:41,923
при таком давлении
381
00:39:42,007 --> 00:39:45,716
и резких перепадах температур?
382
00:39:48,367 --> 00:39:52,121
Как целая экосистема живет
без солнечного света?
383
00:39:55,367 --> 00:39:58,803
И не просто живет, а процветает.
384
00:40:02,287 --> 00:40:04,357
Невероятно.
385
00:40:04,447 --> 00:40:09,726
Никогда не видел такой
безумной биомассы.
386
00:40:10,687 --> 00:40:13,247
Ого. Лопни моя селезенка.
387
00:40:20,807 --> 00:40:26,325
Они прямо в потоке.
Нежатся в гидротерме.
388
00:40:26,407 --> 00:40:30,878
Смотри, как кишат.
Им нравится дым.
389
00:40:31,847 --> 00:40:35,726
Гидротермы обеспечивают
жизненную энергию.
390
00:40:35,807 --> 00:40:41,518
Химические вещества из самого
сердца земли, растворенные в воде.
391
00:40:41,607 --> 00:40:45,919
Не фотосинтез, а хемосинтез.
392
00:40:48,407 --> 00:40:53,162
Совершенно новый принцип жизни.
Солнца не нужно,
393
00:40:53,247 --> 00:40:56,205
только вода и тепло.
394
00:40:57,287 --> 00:41:00,404
Эта вечеринка в темноте длится
последний миллиард лет.
395
00:41:00,487 --> 00:41:05,356
И продлится еще миллиард. У них
своя жизнь. Ничего общего с нашей.
396
00:41:05,447 --> 00:41:08,917
Завтра солнце может погаснуть,
а им и дела нет.
397
00:41:12,287 --> 00:41:15,723
Поиск и открытие экосистем,
398
00:41:15,807 --> 00:41:20,562
не зависящих от солнечной энергии,
позволяет строить интересные
399
00:41:20,647 --> 00:41:26,802
предположения в отношении
поиска жизни в других мирах.
400
00:41:29,247 --> 00:41:33,877
В любом месте на Земле,
где есть вода, есть и жизнь.
401
00:41:33,967 --> 00:41:36,800
Это, безусловно.
402
00:41:38,167 --> 00:41:43,525
Если где-то в Солнечной системе
найдем воду, будет там жизнь?
403
00:41:43,607 --> 00:41:46,724
Не узнаем, пока не начнем искать.
404
00:41:55,247 --> 00:42:01,686
У НАСА есть проект ''Орбитальный
аппарат для ледяных лун Юпитера''.
405
00:42:01,767 --> 00:42:06,318
Он будет в несколько раз длиннее
любого из существующих зондов.
406
00:42:06,407 --> 00:42:11,197
От ядерного реактора будут работать
ионные двигатели и большой радар.
407
00:42:19,047 --> 00:42:25,361
Основная задача радара - пронизать
лед трех крупнейших лун Юпитера.
408
00:42:25,447 --> 00:42:29,201
В первую очередь изучат Каллисто.
Затем - Ганимед.
409
00:42:29,287 --> 00:42:33,917
Это самые большие и загадочные
из 61 известных лун Юпитера.
410
00:42:34,007 --> 00:42:37,363
Каллисто и Ганимед покрыты
слоем древних льдов,
411
00:42:37,447 --> 00:42:40,962
возможно, под ними
скрыты океаны.
412
00:42:43,447 --> 00:42:48,316
Затем очередь Ио, это
не ледяная, а огненная луна.
413
00:42:51,287 --> 00:42:55,405
Вытянутая орбита Ио приводит
к деформации луны на пути вокруг
414
00:42:55,487 --> 00:42:58,957
Юпитера. Интенсивные приливные
волны изменяют форму луны,
415
00:42:59,047 --> 00:43:02,084
вызывая трение внутри ядра.
Ядро раскаляется.
416
00:43:02,167 --> 00:43:07,366
Его жар питает крупнейшие
вулканы солнечной системы.
417
00:43:09,887 --> 00:43:12,560
Происходят постоянные
выбросы лавы
418
00:43:12,647 --> 00:43:16,401
и вулканических масс
на сотни миль в космос.
419
00:43:28,007 --> 00:43:33,525
Но жемчужиной системы Юпитера,
с точки зрения поисков жизни,
420
00:43:33,607 --> 00:43:39,523
является Европа. Именно здесь
идеально сочетаются лед и пламя.
421
00:43:41,167 --> 00:43:43,727
Ученые склоняются к тому, что
422
00:43:43,807 --> 00:43:49,279
под ледяной корой Европы
существует жидкий океан,
423
00:43:49,367 --> 00:43:54,157
в два раза превышающий объем
всех земных океанов.
424
00:43:54,247 --> 00:43:59,446
Здесь приливное тепло
не дает воде замерзнуть
425
00:43:59,527 --> 00:44:02,837
и, возможно, поддерживает жизнь.
426
00:44:02,927 --> 00:44:08,399
Ту же форму жизни, что мы
наблюдаем вокруг гидротерм Земли.
427
00:44:14,007 --> 00:44:16,726
БАССЕЙН ГУАМАЙС ВОСТОЧНО-
ТИХООКЕАНСКОЕ ПОДНЯТИЕ 2100м
428
00:44:16,807 --> 00:44:20,277
Видите вон там?
Белое, желтое, оранжевое?
429
00:44:20,367 --> 00:44:23,723
Это гигантская колония микробов.
430
00:44:24,927 --> 00:44:29,318
Гектары бактериальной массы.
431
00:44:29,407 --> 00:44:33,241
Похоже на прыжок
назад во времени.
432
00:44:33,327 --> 00:44:36,603
На пару миллиардов лет назад.
433
00:44:36,687 --> 00:44:41,477
Гидротермы существуют на земле
с момента формирования океанов.
434
00:44:42,567 --> 00:44:47,561
Возможно, в подобных местах
и зародилась жизнь.
435
00:44:48,967 --> 00:44:54,280
Если получится, соберем
немного ила на самом верху.
436
00:44:54,367 --> 00:44:57,359
Отлично. Прекрасный образец.
437
00:44:58,247 --> 00:45:02,399
Можно рассмотреть все мелкие
волокна, формирующие покров.
438
00:45:04,047 --> 00:45:08,086
Экстремофилы - простейшие
организмы, отлично существуют
439
00:45:08,167 --> 00:45:12,160
при резких перепадах температур,
давлении и радиации.
440
00:45:12,247 --> 00:45:15,284
Для нас такие условия смертельны.
441
00:45:16,887 --> 00:45:22,723
Эти микробы перешли
все пределы воображения.
442
00:45:22,807 --> 00:45:27,244
Мы представить не могли,
где найдем жизнь.
443
00:45:27,327 --> 00:45:31,161
Если найдем что-нибудь на Европе,
видимо оно будет именно таким.
444
00:45:35,407 --> 00:45:38,604
Если мы хотим найти
доказательства существования
445
00:45:38,687 --> 00:45:43,283
жизни на другой планете, сперва
стоит поискать их на своей.
446
00:45:43,367 --> 00:45:46,723
Пэн Конрад. Одна из старших
астробиологов
447
00:45:46,807 --> 00:45:48,877
лаборатории реактивного движения.
448
00:45:48,967 --> 00:45:53,358
Она из тех людей, которые умеют
сделать науку интересной.
449
00:45:56,367 --> 00:46:00,121
В детстве все играли, представляя
себя на подводной лодке.
450
00:46:00,207 --> 00:46:03,005
Все было именно так.
451
00:46:03,087 --> 00:46:07,080
Но здесь лучше, чем
в картонной коробке.
452
00:46:07,847 --> 00:46:12,477
БАССЕЙН ГУАМАЙС ВОСТОЧНО-
ТИХООКЕАНСКОЕ ПОДНЯТИЕ 2100м
453
00:46:20,127 --> 00:46:24,040
Толи, посмотри,
можно ли здесь опуститься.
454
00:46:25,327 --> 00:46:30,924
Как на планете грибов.
Оно очень похоже на гриб.
455
00:46:36,407 --> 00:46:40,002
Грандиозно. Как зеркало.
456
00:46:46,247 --> 00:46:49,842
Горячая вода формирует
поверхность.
457
00:46:49,927 --> 00:46:52,964
Просто здорово.
458
00:46:53,047 --> 00:46:57,643
Смотри, бактерии растут
по краю прямо в горячей струе.
459
00:46:58,727 --> 00:47:02,356
Вся вершина покрыта бактериями.
460
00:47:03,247 --> 00:47:08,958
Молекулы живых организмов мерцают
в свете ультрафиолетового лазера.
461
00:47:09,927 --> 00:47:15,877
- Хорошее место для флюорометра.
- Думаю, это отличное место.
462
00:47:16,367 --> 00:47:21,202
Мы создали детектор жизни. Можем
направить его на скалу и сказать:
463
00:47:21,287 --> 00:47:25,405
''Ага, здесь есть признаки жизни''.
464
00:47:25,927 --> 00:47:28,646
Гасим свет.
465
00:47:28,727 --> 00:47:33,721
Сейчас произведу замеры.
Начали.
466
00:47:33,807 --> 00:47:36,480
Так, лазеры включены.
467
00:47:36,567 --> 00:47:41,846
Здесь много сигналов. Счетчик
показывает четырнадцать тысяч.
468
00:47:41,927 --> 00:47:44,805
Очень интересно, доктор.
Но жизнь ли это?
469
00:47:44,887 --> 00:47:48,800
Это определенно
что-то органическое.
470
00:47:49,927 --> 00:47:54,239
Очень важно узнать все, что можно
об экстремальных средах Земли,
471
00:47:54,327 --> 00:47:59,037
прежде чем искать жизнь
за пределами планеты.
472
00:48:05,287 --> 00:48:07,039
Мир-два, как слышно?
473
00:48:08,847 --> 00:48:09,962
Идем на ''Арес''.
474
00:48:10,047 --> 00:48:13,198
Меня зовут Келли Снук.
Работаю в НАСА.
475
00:48:13,287 --> 00:48:16,245
Я - планетарный ученый.
476
00:48:16,327 --> 00:48:19,444
Я изучаю процесс исследования.
477
00:48:19,527 --> 00:48:21,882
Ровер-два и Мир-два...
478
00:48:23,167 --> 00:48:28,241
В своей повседневной работе
я выясняю, как на Земле
479
00:48:28,327 --> 00:48:32,878
научиться исследовать
другую планету.
480
00:48:32,967 --> 00:48:35,561
Здесь я ищу аналогии.
481
00:48:35,647 --> 00:48:38,115
Вы сделали это.
482
00:48:38,207 --> 00:48:41,085
- Ура! Получилось!
- Поймали.
483
00:48:41,167 --> 00:48:44,523
Мяч в корзине.
От центральной линии.
484
00:48:45,287 --> 00:48:49,803
Я думал, это бактерии и попросил
Анатолия взять образец.
485
00:48:49,887 --> 00:48:52,685
Большинство на корабле
посреди океана
486
00:48:52,767 --> 00:48:55,759
изучали гидротермы
или снимали фильм.
487
00:48:55,847 --> 00:48:59,886
Как будто я была на Марсе.
А люди на дне океана -
488
00:48:59,967 --> 00:49:03,323
на поверхности Марса.
489
00:49:07,527 --> 00:49:11,725
Все, что мы делаем в океане,
намного труднее, чем можно ожидать.
490
00:49:11,807 --> 00:49:14,640
И ты начинаешь думать,
что это будет очень сложно.
491
00:49:14,727 --> 00:49:18,606
Не думаю, что работа на поверхности
Марса чем-то отличается.
492
00:49:18,687 --> 00:49:23,522
Надеюсь, у нас тогда будет время
привести в порядок наши записи...
493
00:49:23,607 --> 00:49:26,804
В мою команду входила
астронавт Меган МакАртур
494
00:49:26,887 --> 00:49:29,117
из Космического центра
Джонсона НАСА.
495
00:49:29,207 --> 00:49:34,201
И астробиолог Тори Хойлер
из Исследовательского центра Эймса.
496
00:49:35,767 --> 00:49:39,965
Мы старались понять,
как с помощью технологий можно
497
00:49:40,047 --> 00:49:45,121
усовершенствовать науку ради
будущих открытий на Луне, на Марсе.
498
00:49:46,767 --> 00:49:49,964
Такое сочетание
науки и технологии,
499
00:49:50,047 --> 00:49:55,917
особенно в океане, очень похоже
на исследование космоса.
500
00:49:57,607 --> 00:50:00,724
Глубоководный аппарат напоминает
герметичный вездеход на Марсе.
501
00:50:00,807 --> 00:50:06,245
Так что это наша возможность
научиться работать в космосе.
502
00:50:06,327 --> 00:50:07,601
Роберто, начинай.
503
00:50:07,687 --> 00:50:13,080
Если получится найти.
Нам нужна труба...
504
00:50:13,167 --> 00:50:17,365
Думаю, вопрос в том, как
мы скомпонуем оба ''Мира''...
505
00:50:17,447 --> 00:50:20,325
Я переговорила
с учеными НАСА и
506
00:50:20,407 --> 00:50:24,446
получила запрос в отношении
конкретных камней.
507
00:50:24,527 --> 00:50:28,076
Я их обработаю и приготовлю
к отправке на Землю.
508
00:50:28,167 --> 00:50:30,317
Думаю, здесь полно бактерий.
509
00:50:30,407 --> 00:50:34,400
Похоже, как я и говорил,
белый налет - это окись серы.
510
00:50:35,607 --> 00:50:41,364
Эти модели - ключ к пониманию
методики исследования Луны и Марса.
511
00:50:45,487 --> 00:50:50,003
Нужны ли нам манипуляторы,
как на ''Мире''? Возможно.
512
00:50:50,647 --> 00:50:53,320
И как справляться
с техническими трудностями,
513
00:50:53,407 --> 00:50:57,446
которые непременно возникнут
на далекой планете?
514
00:50:57,527 --> 00:51:01,281
Ты там что-то выключила,
включи обратно.
515
00:51:01,367 --> 00:51:08,523
Ровер-один, Мир-один, сообщаем,
мы потеряли горизонтальную тягу,
516
00:51:08,607 --> 00:51:11,963
рулевое управление и ток.
517
00:51:12,047 --> 00:51:15,676
Похоже, мы закончили.
518
00:51:15,767 --> 00:51:20,966
Все происходящее, дает нам
информацию, необходимую в будущем.
519
00:51:24,247 --> 00:51:27,364
Главный объект моего изучения -
взаимодействие людей и
520
00:51:27,447 --> 00:51:30,245
технологий для выполнения задач.
521
00:51:30,327 --> 00:51:36,402
Есть простые технологии, в космосе,
на дне океана нет ничего простого.
522
00:51:42,847 --> 00:51:45,839
Упадет! Нет! Ой.
523
00:51:47,487 --> 00:51:50,365
- Черпак нельзя сильнее наклонить?
- Он на краю.
524
00:51:50,447 --> 00:51:54,520
Можешь поднять?
Повернуть черпак можешь?
525
00:51:54,607 --> 00:51:57,519
- Поймал?
- Получается. Видишь?
526
00:51:57,607 --> 00:52:01,566
Отлично. Ты его поймал.
Один ушел, один попался.
527
00:52:01,647 --> 00:52:07,005
Чем лучше мы интегрируем
подобные технологии в систему
528
00:52:07,087 --> 00:52:11,603
исследований, тем эффективней
сможем изучать солнечную систему.
529
00:52:11,687 --> 00:52:14,042
Чувствую себя, как на звездолете.
530
00:52:14,127 --> 00:52:16,925
- Кажется, что мы на звездолете.
- Так и есть.
531
00:52:17,007 --> 00:52:25,039
Ты на лучшем в мире звездолете
для исследования этой планеты.
532
00:52:26,687 --> 00:52:30,600
Больше всего нас интересуют
ощущения людей
533
00:52:30,687 --> 00:52:33,884
внутри глубоководных аппаратов.
534
00:52:36,167 --> 00:52:39,364
Это Мардж.
Прическа Мардж Симпсон.
535
00:52:41,447 --> 00:52:43,563
Важно не только оборудование,
536
00:52:43,647 --> 00:52:47,117
но и взаимодействие
людей и роботов.
537
00:52:47,207 --> 00:52:50,165
Ученые и есть интерфейс
между технологией
538
00:52:50,247 --> 00:52:52,397
и объектом изучения.
539
00:52:52,487 --> 00:52:55,604
Так, ребята, когда насмотритесь,
отойдите вправо.
540
00:52:55,687 --> 00:52:58,679
Нам тут почти ничего не видно.
541
00:52:58,767 --> 00:53:01,201
Течение мешает.
542
00:53:01,287 --> 00:53:05,439
Не было бы так интересно,
если бы было все так просто.
543
00:53:08,327 --> 00:53:11,478
- Что это за рыба?
- Большая. Не бойся.
544
00:53:14,487 --> 00:53:18,958
Будет неплохо, если ты возьмешь
образец этих мелких камней.
545
00:53:19,047 --> 00:53:21,515
Технологически очень сложно
поднять со дня океана
546
00:53:21,607 --> 00:53:25,885
камень и поместить в маленький
контейнер для образцов.
547
00:53:25,967 --> 00:53:27,923
Вот что нам важно
узнать: как люди
548
00:53:28,007 --> 00:53:32,239
будут справляться с простыми
задачами в сложных условиях?
549
00:53:32,327 --> 00:53:36,320
Какое течение.
Ну, давай, захватывай.
550
00:53:36,407 --> 00:53:38,477
Есть.
551
00:53:40,807 --> 00:53:43,685
Так держать, детка!
552
00:53:44,087 --> 00:53:48,638
Получилось. Еле-еле, но получилось.
Попробуй поместить в карусель.
553
00:53:48,727 --> 00:53:54,962
Задача, занявшая на Земле минуты,
на Марсе может потребовать часы.
554
00:53:55,047 --> 00:53:58,357
Каждый шаг - новая проблема.
555
00:53:58,447 --> 00:54:03,521
...попробуй сдвинуться чуть
вправо. Еще на пять сантиметров.
556
00:54:04,887 --> 00:54:10,644
Мы не можем послать на Марс много
людей. Возможно, отправим шестерых.
557
00:54:16,927 --> 00:54:22,001
Несколько человек будут отвечать
за научные исследования планеты.
558
00:54:22,087 --> 00:54:27,115
Представители людей Земли,
заинтересованных в этой миссии.
559
00:54:29,687 --> 00:54:32,997
Бесспорно, поиски жизни в солнечной
системе надо начинать с Марса.
560
00:54:33,087 --> 00:54:39,003
Похоже, что у Земли и Марса
сходная история водных ресурсов.
561
00:54:39,087 --> 00:54:44,002
А вода - один из важнейших
ключевых элементов жизни.
562
00:54:46,087 --> 00:54:51,605
Сегодняшний Марс сухой, пыльный,
холодный и, очевидно, мертвый.
563
00:54:51,687 --> 00:54:56,397
Но если отмотать пленку назад,
он предстанет совсем другим.
564
00:54:57,687 --> 00:55:03,000
Представьте, на Марсе развивалась
жизнь, потом - сильный удар...
565
00:55:11,127 --> 00:55:13,880
Судя по нашим нынешним знаниям
об экстремофилах, можно
566
00:55:13,967 --> 00:55:19,439
предположить, что они пережили с
Марса на Землю путешествие в камне.
567
00:55:19,527 --> 00:55:24,647
После долгого путешествия они
смогли остаться жизнеспособными.
568
00:55:28,247 --> 00:55:34,641
Возможно, мы все - марсиане. Может
быть, из другой солнечной системы.
569
00:55:36,167 --> 00:55:41,924
Поднимите руки те, кто готов отдать
десять лет жизни полету на Марс.
570
00:55:44,127 --> 00:55:48,086
Как ты уговоришь мужа
отпустить тебя на Марс?
571
00:55:48,167 --> 00:55:51,557
Скажешь: ''Ничего, милый,
всего каких-то пять лет.
572
00:55:51,647 --> 00:55:54,036
Я буду писать каждый день,
там есть электронная почта''.
573
00:55:55,047 --> 00:55:58,005
Провокационный вопрос.
574
00:55:58,087 --> 00:56:00,965
Забавно, когда ты
спросил про Марс,
575
00:56:01,047 --> 00:56:07,646
я подняла руку, не думая
о последствиях.
576
00:56:07,727 --> 00:56:12,482
О моей жизни, о муже, кошке,
маме, папе... моя кошка.
577
00:56:14,087 --> 00:56:17,204
Было бы трудно. Думаю,
он бы меня отпустил.
578
00:56:17,287 --> 00:56:21,326
Ведь все мы, все люди
испытываем тягу к познанию.
579
00:56:21,407 --> 00:56:27,039
И если у близкого человека есть
возможность где-то представлять
580
00:56:27,127 --> 00:56:29,800
человечество... Он был бы за.
581
00:56:33,007 --> 00:56:35,396
После месяца на ''Келдыше'' очень
582
00:56:35,487 --> 00:56:39,116
легко представить,
что ты летишь на Марс.
583
00:56:41,567 --> 00:56:47,119
Ты вдали от всего привычного,
в ограниченном пространстве с одной
584
00:56:47,207 --> 00:56:51,200
и той же командой, с похожими
профессиональными интересами.
585
00:56:51,287 --> 00:56:53,881
Они исследуют, занимаются наукой.
586
00:56:58,567 --> 00:57:02,116
Русские очень изобретательны.
Они показали свое оборудование.
587
00:57:02,207 --> 00:57:05,995
Прибор, которым можно взять
любую необходимую пробу.
588
00:57:06,087 --> 00:57:11,036
Там были очень хитрые штуки
или простые, как котел Николая.
589
00:57:11,127 --> 00:57:14,836
Этот котел мы утащили
у кока Николая.
590
00:57:18,287 --> 00:57:21,597
Мне нравится во всем
этом участвовать.
591
00:57:21,687 --> 00:57:26,477
Мы привыкли соприкасаться с их
культурой, наблюдать за их работой.
592
00:57:26,567 --> 00:57:29,718
Это удивительная рабочая среда.
593
00:57:31,367 --> 00:57:35,519
Мне нравится то, что
объединяет этих людей.
594
00:57:38,647 --> 00:57:41,207
Виктор? Обед?
595
00:57:44,527 --> 00:57:49,317
Вся экспедиция была пропитана
этим настроением.
596
00:57:49,407 --> 00:57:52,240
Желанием выполнять
сложные задачи,
597
00:57:52,327 --> 00:57:56,479
способностью объединиться
и воплотить задуманное.
598
00:57:58,287 --> 00:58:00,482
То, как они общаются
между собой.
599
00:58:00,567 --> 00:58:02,637
Поехали.
600
00:58:06,167 --> 00:58:09,045
Хаста ла виста, бейби.
601
00:58:11,487 --> 00:58:14,047
Виктор тренировался.
602
00:58:19,127 --> 00:58:24,121
Совмещение работы и отдыха -
одна из черт русской культуры.
603
00:58:24,967 --> 00:58:30,803
Я учила русский. Хотела работать
в русской космической программе.
604
00:58:30,887 --> 00:58:35,403
''Келдыш*'' - великолепный аналог
космического стартового комплекса.
605
00:58:36,647 --> 00:58:39,764
Я поняла, почему
астронавты говорят,
606
00:58:39,847 --> 00:58:43,283
что настоящие герои -
инженеры и техники,
607
00:58:43,367 --> 00:58:46,962
от них зависит
ваша безопасность.
608
00:58:47,047 --> 00:58:50,835
Вся экспедиция была пропитана
этим чувством.
609
00:58:50,927 --> 00:58:52,918
Двигатели, старт.
610
00:58:57,127 --> 00:59:02,360
Пока мы были в море, два
аппарата отправились на Марс.
611
00:59:03,527 --> 00:59:09,636
''Спирит’ ‘долетел первым.
Вошел в марсианскую атмосферу.
612
00:59:13,647 --> 00:59:16,957
''Оппортьюнити'' прибыла
через несколько недель.
613
00:59:17,727 --> 00:59:21,242
Посадка была нелегким
делом для обоих.
614
00:59:22,247 --> 00:59:24,966
Текущая высота
семь тысяч метров.
615
00:59:27,567 --> 00:59:31,526
Идем со скоростью 120 км в час.
Скорость близка к критической.
616
00:59:31,607 --> 00:59:34,121
Разделение зафиксировано.
617
00:59:48,167 --> 00:59:51,045
Нет сигнала...
618
00:59:57,087 --> 00:59:59,840
Мы на Марсе, дружище!
619
01:00:07,367 --> 01:00:09,961
Задача марсоходов, оснащенных
стереоскопическими камерами
620
01:00:10,047 --> 01:00:13,926
и аппаратурой
швейцарского качества,
621
01:00:14,007 --> 01:00:17,204
была простой: найти на Марсе
622
01:00:17,287 --> 01:00:20,120
свидетельства
наличия воды, в прошлом,
623
01:00:20,207 --> 01:00:24,359
когда условия могли быть
пригодными для жизни.
624
01:00:29,487 --> 01:00:34,402
Камни могут многое рассказать.
Если знаешь, что спросить,
625
01:00:34,487 --> 01:00:37,365
знаешь, на что смотреть.
626
01:00:39,207 --> 01:00:42,882
Один из марсоходов,
''Оппортьюнити'', попал в десятку.
627
01:00:43,567 --> 01:00:46,798
Почва была буквально напичкана
железняком и железистыми
628
01:00:46,887 --> 01:00:51,756
минералами, которые образуются
при взаимодействии с водой.
629
01:00:51,847 --> 01:00:53,838
Затем ученые нашли ярозит,
минерал, можно
630
01:00:53,927 --> 01:00:57,602
предположить, что камни находились
в кислой среде подземных вод
631
01:00:57,687 --> 01:01:02,761
или в среде термальных
источников.
632
01:01:05,727 --> 01:01:11,438
Среди других свидетельств
были впадинки в камнях. Возможно,
633
01:01:11,527 --> 01:01:16,123
в них растворились солевые
кристаллы. Неровный рисунок
634
01:01:16,207 --> 01:01:19,244
поверхности, словно вода
струилась по ней тысячелетиями.
635
01:01:20,207 --> 01:01:23,995
И, наконец, горошины гематита,
636
01:01:24,087 --> 01:01:27,477
вымытые из камней и разбросанные
по всей поверхности.
637
01:01:27,567 --> 01:01:32,960
На Земле такие сферы
формируются в воде.
638
01:01:33,047 --> 01:01:37,438
''Спирит'' и ''Оппортьюнити'' помогли
убедиться, что на Марсе была вода.
639
01:01:37,527 --> 01:01:40,883
Но их оборудования не достаточно,
чтобы сказать, где она сейчас.
640
01:01:41,967 --> 01:01:44,527
Эту задачу выполнял
орбитальный аппарат ''Одиссей''.
641
01:01:44,607 --> 01:01:48,122
Считается, что он обнаружил
залежи льда в нескольких метрах
642
01:01:48,207 --> 01:01:52,917
под поверхностью с максимальной
концентрацией на полюсах.
643
01:01:55,527 --> 01:02:00,555
В 2008 году ''Феникс'' возродится из
пепла аппарата ''Марс Полар Лэндер''.
644
01:02:00,647 --> 01:02:05,163
С учетом ошибок неудачных миссий,
опустится на северный полюс Марса.
645
01:02:08,167 --> 01:02:10,840
Впервые забор проб
646
01:02:11,487 --> 01:02:15,639
на Марсе не ограничится
соскобами с поверхности.
647
01:02:16,967 --> 01:02:20,243
''Феникс'' проникнет
сквозь мерзлоту
648
01:02:20,327 --> 01:02:23,637
и возьмет первую пробу
марсианской воды.
649
01:02:25,847 --> 01:02:28,998
Полученная информация делает
поиски захватывающими.
650
01:02:29,087 --> 01:02:34,445
Налицо признаки существования
в прошлом воды, вулканов.
651
01:02:34,527 --> 01:02:39,317
На Марсе есть все составляющие
жизни, мы продолжаем искать.
652
01:02:40,327 --> 01:02:44,002
Конечно, это не единственный
путь поиска жизни во вселенной.
653
01:02:44,087 --> 01:02:50,640
Смотри, у него майка
с компьютером сочетаются.
654
01:02:50,727 --> 01:02:53,924
- Это уже перебор.
- Ты отправляешь сообщения?
655
01:02:54,007 --> 01:02:56,043
Мне его дали.
656
01:02:56,127 --> 01:03:02,157
Член группы, я сотрудничал в
Институте поиска внеземного разума.
657
01:03:02,247 --> 01:03:06,684
Институт пытается
уловить сигналы
658
01:03:06,767 --> 01:03:11,045
от разумных существ
с далеких звезд.
659
01:03:11,127 --> 01:03:15,040
Для этого Френк Дрейк, один
из основателей института,
660
01:03:15,127 --> 01:03:18,642
записал формулу, известную
как уравнение Дрейка.
661
01:03:18,727 --> 01:03:24,518
В него включена скорость
формирования звезд,
662
01:03:24,607 --> 01:03:29,044
количество населенных планет.
663
01:03:30,007 --> 01:03:34,637
Вероятность наличия
высокоразвитых форм жизни,
664
01:03:36,407 --> 01:03:40,161
способных вступить в контакт
665
01:03:40,247 --> 01:03:45,037
с другими цивилизациями.
666
01:03:50,367 --> 01:03:55,964
Последний фактор - время
существования развитой цивилизации
667
01:03:56,047 --> 01:03:59,084
параллельно с развитием
технологий
668
01:03:59,167 --> 01:04:02,204
сообщения с обитателями
далеких планет.
669
01:04:02,287 --> 01:04:06,326
Мы изобретаем способ
самоуничтожения.
670
01:04:06,407 --> 01:04:10,559
И если это происходит в каждой
разумной цивилизации,
671
01:04:11,647 --> 01:04:15,879
у нас не много
шансов обнаружить жизнь.
672
01:04:17,247 --> 01:04:20,557
Будем считать, что, по-моему
слегка измененному уравнению Дрейка
673
01:04:20,647 --> 01:04:23,764
жизнь возможна на любой планете
любой удаленности от солнца
674
01:04:23,847 --> 01:04:27,203
или даже возле солнца
и любой планеты,
675
01:04:27,287 --> 01:04:30,996
вроде Луны или Юпитера,
если там есть лед.
676
01:04:31,087 --> 01:04:35,205
И приливы, вызываемые другим
источником гравитации.
677
01:04:35,287 --> 01:04:38,404
Если у него жидкое ядро, оно
раскаляется и выделяет жар,
678
01:04:38,487 --> 01:04:41,399
образуя нечто вроде
этих гидротерм.
679
01:04:41,487 --> 01:04:46,515
Если мы говорим, что подобных миров
в десять, пятьдесят раз больше,
680
01:04:46,607 --> 01:04:51,727
логично предположить, что когда
нам позвонят твои друзья,
681
01:04:51,807 --> 01:04:55,925
когда Институт наконец-то примет
сигнал, он будет идти от кого-то,
682
01:04:56,007 --> 01:05:00,205
кто пробурил лед и установил
в отверстии передатчик.
683
01:05:00,287 --> 01:05:04,280
Разве этот наш разговор
тому не подтверждение?
684
01:05:04,367 --> 01:05:07,803
Есть изъян в утверждении, будто
большинство миров покрыто льдом.
685
01:05:07,887 --> 01:05:10,799
Сейчас нам об этом неизвестно.
686
01:05:10,887 --> 01:05:17,235
В солнечной системе вода есть на
одной планете и мы уже определили
687
01:05:17,327 --> 01:05:20,683
три потенциальных гидросферы,
покрытых льдом далеко от Солнца.
688
01:05:20,767 --> 01:05:23,600
Так что исходя из нашего опыта,
соотношение три к одному.
689
01:05:23,687 --> 01:05:26,724
И мы знаем, что на какой-то
есть жизнь?
690
01:05:26,807 --> 01:05:29,605
Не знаем. Но выясним.
691
01:05:32,327 --> 01:05:35,558
Может оказаться, что ледяные
миры, такие как Европа,
692
01:05:35,647 --> 01:05:39,765
некогда были мирами водными.
693
01:05:39,847 --> 01:05:43,840
А значит, там могла
существовать жизнь.
694
01:05:43,927 --> 01:05:45,838
Кто знает?
695
01:05:45,927 --> 01:05:50,318
Но думать про эволюцию
разума в ледяных мирах
696
01:05:50,407 --> 01:05:53,604
очень интересно.
Как бы развивался наш разум.
697
01:05:53,687 --> 01:05:58,886
Хотели бы вы взглянуть
за пределы ледяной раковины?
698
01:06:04,567 --> 01:06:07,525
Здесь нас больше всего
интересуют крабы и митилиды.
699
01:06:07,607 --> 01:06:11,725
- Вам нужны крабы и митилиды...
- Будем ставить крабовые ловушки.
700
01:06:11,807 --> 01:06:15,436
Надеюсь, любая приманка
заманит крабов в ловушку.
701
01:06:15,527 --> 01:06:20,476
- Где ставить крабовую ловушку?
- Лучше там, где есть крабы.
702
01:06:22,727 --> 01:06:27,562
ВОСТОЧНОТИХООКЕАНСКАЯ
ВОЗВЫШЕННОСТЬ 3150м
703
01:06:31,967 --> 01:06:35,482
История кратеров -
это история микробов.
704
01:06:35,567 --> 01:06:39,003
Вот он. Конец пищевой цепи.
705
01:06:39,087 --> 01:06:42,238
Поля бактерий.
706
01:06:46,327 --> 01:06:51,003
Теплый поток, как жидкое солнце,
питает всю пищевую цепь.
707
01:06:53,087 --> 01:06:55,760
Одни животные поедают бактерии,
708
01:06:55,847 --> 01:07:00,284
другие охотятся
на любителей бактерий.
709
01:07:02,927 --> 01:07:05,646
Неземное зрелище.
710
01:07:06,647 --> 01:07:11,038
Не думал, что бывают
красивые бактерии.
711
01:07:18,207 --> 01:07:23,076
Животные питаются бактериями,
но есть кое-что еще.
712
01:07:23,167 --> 01:07:28,400
Это симбиоз. Танец жизни
разных видов.
713
01:07:29,127 --> 01:07:33,200
Крабы и митилиды
живут в симбиозе
714
01:07:33,287 --> 01:07:36,723
с микробами, которые питаются
химикатами из горячего потока.
715
01:07:36,807 --> 01:07:42,086
Ребята, что-то серьезное. Большие
скопления митилид. Джекпот!
716
01:07:44,647 --> 01:07:47,320
Я изучаю метаболическую
и молекулярную психологию
717
01:07:47,407 --> 01:07:51,036
глубинных митилид и крабов.
Интересней всего их
718
01:07:52,087 --> 01:07:57,878
способность выдерживать
большие перепады температур.
719
01:08:02,447 --> 01:08:07,760
Мы изучаем митилид
рода Батимодиола.
720
01:08:07,847 --> 01:08:14,002
Женя, справа скопление митилид,
это идеальное место для сбора.
721
01:08:14,087 --> 01:08:15,679
Видишь, о чем я говорю?
722
01:08:16,807 --> 01:08:19,844
Этих? Или можно собрать мелких?
723
01:08:19,927 --> 01:08:23,920
- И мелких, и крупных.
- Мне нужны мелкие.
724
01:08:24,007 --> 01:08:26,760
Только мелкие.
725
01:08:26,847 --> 01:08:29,680
''Маленький'', правильно?
726
01:08:35,527 --> 01:08:37,722
Келдыш. Мир-один.
727
01:08:37,807 --> 01:08:42,198
У нас целый ковш митилид.
728
01:08:42,287 --> 01:08:47,566
Икс минус четыре-восемь-семь,
игрек минус шесть-четыре.
729
01:08:50,687 --> 01:08:53,247
Бинго! Получилось!
730
01:09:00,327 --> 01:09:02,682
Вы явно наловили крабов.
731
01:09:04,327 --> 01:09:10,084
Да, есть крабы. Победа.
732
01:09:11,127 --> 01:09:12,640
Молодцы.
733
01:09:21,087 --> 01:09:24,523
Биобокс закрыт.
Краббагаж получен.
734
01:09:24,607 --> 01:09:27,599
Краббагаж!
735
01:09:48,407 --> 01:09:50,602
Откроешь?
736
01:09:51,527 --> 01:09:54,041
Джим Чилдресс - мой научный
руководитель. Изучает жителей
737
01:09:54,127 --> 01:09:59,884
гидротермальных коммун с тех пор,
как их открыли в семидесятых.
738
01:10:00,407 --> 01:10:06,004
У него опыт научной работы
в экстремальных условиях океана.
739
01:10:07,607 --> 01:10:12,886
Только в этой лаборатории
этих животных могут содержать
740
01:10:12,967 --> 01:10:16,039
в условиях, аналогичных
естественным.
741
01:10:20,287 --> 01:10:24,405
Мы берем животных
и быстро помещаем
742
01:10:24,487 --> 01:10:28,799
в спирометрическую систему
в нашей лаборатории.
743
01:10:30,407 --> 01:10:33,524
Мы называем эту
вещь резервуаром.
744
01:10:33,607 --> 01:10:36,167
Мы кладем животных
в маленькие резервуары,
745
01:10:36,247 --> 01:10:40,286
нагнетаем такое же давление,
как на дне,
746
01:10:40,367 --> 01:10:47,443
обеспечиваем оптимальную
для выживания температуру.
747
01:10:47,527 --> 01:10:51,122
Некоторых мы берем
для экспериментов и помещаем
748
01:10:51,207 --> 01:10:55,723
в другую систему,
спирометрическую систему
749
01:10:55,807 --> 01:10:59,163
высокого давления.
Она уникальна тем,
750
01:10:59,247 --> 01:11:02,796
что позволяет
варьировать условия
751
01:11:02,887 --> 01:11:06,800
и наблюдать за метаболизмом
животных.
752
01:11:06,887 --> 01:11:11,597
Я люблю такие исследования.
753
01:11:12,727 --> 01:11:17,357
Наблюдая за митилидами, узнаешь
больше о температурной адаптации.
754
01:11:17,447 --> 01:11:22,919
Это поможет нам в будущем, когда
на планете начнется потепление.
755
01:11:23,887 --> 01:11:30,201
Глобальное потепление. Это
подвергает опасности жизнь планеты.
756
01:11:30,287 --> 01:11:33,836
Не только животных.
Всю пищевую цепь. Всю экосистему.
757
01:11:33,927 --> 01:11:36,999
В какой-то момент мы с этим
столкнемся.
758
01:11:39,687 --> 01:11:46,763
Думаю, я люблю океан,
потому что он загадочный.
759
01:11:46,847 --> 01:11:51,125
Неизведанный. Неизученный,
непокоренный.
760
01:11:51,207 --> 01:11:54,961
Это вызывает почтение.
761
01:11:55,047 --> 01:11:58,437
- Ты думала, что этим закончится?
- Никогда.
762
01:11:58,927 --> 01:12:02,715
Но наверно поиск
некоторых ответов
763
01:12:02,807 --> 01:12:06,641
привел меня в эту точку.
А вопрос, на который
764
01:12:06,727 --> 01:12:12,404
я сейчас ищу ответ, заставляет
меня опускаться на дно океана.
765
01:12:37,447 --> 01:12:40,757
Подведем итоги совещания.
766
01:12:40,847 --> 01:12:43,407
Место погружения: змеиное логово.
767
01:12:43,487 --> 01:12:47,082
Пилоты Доктор Сагалевич,
Мир-один.
768
01:12:47,167 --> 01:12:49,203
Женя Черняев, Мир-два.
769
01:12:50,527 --> 01:12:53,121
Найдите место для работы бота.
770
01:12:53,207 --> 01:12:59,646
Мы опускаемся на дно, а вы...
771
01:12:59,727 --> 01:13:02,116
Мы пытаемся обследовать
все вплоть до трубы.
772
01:13:02,207 --> 01:13:06,439
На стене не должно быть слишком
горячо. Гидротермы до вершины
773
01:13:06,527 --> 01:13:10,566
не попадутся. Легкое мерцание воды,
но горячих выбросов быть не должно.
774
01:13:10,647 --> 01:13:14,037
Самое простое объяснение:
если видите что-то черное,
775
01:13:14,127 --> 01:13:18,643
это поток горячей воды.
776
01:13:26,927 --> 01:13:28,883
Это Мир-один.
777
01:13:31,407 --> 01:13:33,318
Он идет за нами.
778
01:13:33,407 --> 01:13:38,322
Вы уже на полпути,
идите дальше вдоль стены.
779
01:13:38,407 --> 01:13:42,195
ЗМЕИНОЕ ЛОГОВО СРЕДНЕ-
АТЛАНТИЧЕСКАЯ ГРЯДА 3500м
780
01:13:49,207 --> 01:13:56,682
В-образная каменная чаша,
мелкие креветки Римикарис.
781
01:13:56,767 --> 01:14:02,478
Думаю, вот что он описывает,
попробую подойти поближе.
782
01:14:02,927 --> 01:14:07,125
- Вы должны их видеть.
- Понял.
783
01:14:07,207 --> 01:14:09,277
Мы их видим.
784
01:14:11,247 --> 01:14:16,605
- Это другие креветки?
- Молодняк и взрослые.
785
01:14:18,567 --> 01:14:21,081
Креветки гидротерм.
Римикарис экзокулата
786
01:14:21,167 --> 01:14:24,796
питаются растущими
вокруг бактериями.
787
01:14:24,887 --> 01:14:27,924
- Видишь краба?
- Конечно.
788
01:14:28,807 --> 01:14:33,597
Смотри, на крабе бактерии,
они их едят.
789
01:14:36,007 --> 01:14:39,795
Чуть не поймал. Он не знает,
что весь покрыт бактериями.
790
01:14:39,887 --> 01:14:44,324
Думал, креветка нападает.
791
01:14:45,287 --> 01:14:47,960
Краб-фу на дне океана.
792
01:14:49,287 --> 01:14:53,519
- Вот смотри, колония креветок.
- Ну-ка, испытаем его.
793
01:14:57,007 --> 01:14:59,760
- Черный дым.
- Смотри на них.
794
01:14:59,847 --> 01:15:03,044
Как они там плавают!
795
01:15:03,127 --> 01:15:05,277
Ой! Горячо!
796
01:15:05,367 --> 01:15:09,599
Если они не сварились, то
и я не сварюсь. Подойду поближе.
797
01:15:09,687 --> 01:15:12,076
Смелее.
798
01:15:17,807 --> 01:15:21,436
- Давай назад.
- Быстро назад.
799
01:15:21,527 --> 01:15:23,245
Что за эскорт?
800
01:15:23,327 --> 01:15:27,081
Давай держаться подальше.
Они нас атакуют.
801
01:15:27,167 --> 01:15:30,682
Креветки его полюбили,
облепили всего.
802
01:15:30,767 --> 01:15:35,363
''Джейк'' - кумир креветок.
Смотри.
803
01:15:36,967 --> 01:15:40,277
С ума сойти. Ничего не вижу,
804
01:15:40,367 --> 01:15:42,927
одни креветки.
805
01:15:45,087 --> 01:15:47,282
Похоже, нас взяли на буксир.
806
01:15:47,367 --> 01:15:50,598
Креветки решили прокатиться.
807
01:15:51,567 --> 01:15:54,718
Просто потрясающе.
808
01:15:54,807 --> 01:15:59,801
- Может, это домогательство.
- Нет, едва ли.
809
01:16:07,367 --> 01:16:10,803
ДЕВЯТЫЙ ГРАДУ С ВОСТОЧНО-
ТИХООКЕАНСКОГО ПОДНЯТИЯ 3150м
810
01:16:10,887 --> 01:16:13,037
Гигантские погонофоры Рифтия.
811
01:16:13,127 --> 01:16:16,676
Без сомнения, это звезды
общины гидротерм
812
01:16:16,767 --> 01:16:20,601
и лучший пример симбиоза
в действии.
813
01:16:23,167 --> 01:16:25,476
Легкое мерцание воды.
814
01:16:25,567 --> 01:16:30,083
Это не страшно.
Ух ты. Великолепно.
815
01:16:31,247 --> 01:16:36,196
У этих животных нет желудка.
Они буквально не могут есть.
816
01:16:37,927 --> 01:16:41,681
Рифтии питаются с помощью
микробов, которые
817
01:16:41,767 --> 01:16:44,327
заполняют полость их тела.
818
01:16:46,367 --> 01:16:51,361
Вблизи все очень четко видно.
819
01:17:01,047 --> 01:17:04,483
Видишь того красавца?
Можно его поймать?
820
01:17:04,567 --> 01:17:07,957
Если хочешь. Думаю, мы готовы.
821
01:17:08,927 --> 01:17:10,918
По местам...
822
01:17:13,367 --> 01:17:15,961
Он сам к нам идет.
823
01:17:21,727 --> 01:17:26,164
Краб удрал. Скажи им:
хорошая попытка.
824
01:17:29,167 --> 01:17:31,886
Они великолепны.
825
01:17:31,967 --> 01:17:35,277
Красный венчик похож на бороду.
826
01:17:35,367 --> 01:17:39,326
Он впитывает из воды кислород
и органические вещества.
827
01:17:39,407 --> 01:17:42,717
Задача червя - держать
венчик в течении и
828
01:17:42,807 --> 01:17:47,198
всасывать вещества,
питающие бактерий.
829
01:17:47,287 --> 01:17:53,044
А задача бактерий -
переработать полученное
830
01:17:55,087 --> 01:17:58,921
в пищу для червя.
Вопрос один:
831
01:17:59,007 --> 01:18:02,204
кто здесь на кого работает?
832
01:18:04,127 --> 01:18:10,157
Мы бы никогда не смогли
сами выдумать таких животных.
833
01:18:10,247 --> 01:18:16,038
Мне интересно, что здесь еще
затаилось и ждет, пока его найдут.
834
01:18:16,527 --> 01:18:19,121
Женя, отличная работа.
835
01:18:19,207 --> 01:18:21,437
Спасибо.
836
01:18:24,567 --> 01:18:30,119
Вопрос - можно ли представить
себе такую колонию на Европе?
837
01:18:30,207 --> 01:18:32,402
Откуда берется кислород?
838
01:18:32,487 --> 01:18:35,763
Этой экосистеме не нужен
солнечный свет,
839
01:18:35,847 --> 01:18:39,362
здесь работает хемосинтез,
но кислород необходим.
840
01:18:39,447 --> 01:18:43,804
Воду кислородом снабжает фотосинтез,
процесс мог идти миллион лет назад.
841
01:18:43,887 --> 01:18:47,004
Это не так важно, но это
очень длительный процесс.
842
01:18:47,087 --> 01:18:51,444
Остается выяснить, возможна ли
жизнь без кислорода.
843
01:18:51,527 --> 01:18:56,555
Вряд ли для крупных животных.
Но на уровне микробов...
844
01:18:56,647 --> 01:18:59,241
Нам нужны крупные.
845
01:18:59,327 --> 01:19:03,479
Мы не хотим потратить все деньги,
выйти в космос и найти микроба.
846
01:19:03,567 --> 01:19:06,684
Да, брось. Микробы прекрасны.
Их недооценивают.
847
01:19:06,767 --> 01:19:10,555
С ними не побеседуешь.
То есть...
848
01:19:10,647 --> 01:19:14,481
Просто дай мне добраться
до этих чудесных рифтий.
849
01:19:14,567 --> 01:19:19,118
Откуда здесь берется жизнь? У ребят
невероятный симбиоз с микробами.
850
01:19:19,207 --> 01:19:23,598
Они живут за счет бактерий. Маме
я не стал бы дарить букет бактерий.
851
01:19:23,687 --> 01:19:28,203
А вот букет рифтий - запросто.
Они красивые.
852
01:19:28,287 --> 01:19:30,164
Джим прав.
853
01:19:30,247 --> 01:19:35,480
Именно кислород в нашем мире
обеспечил жизнь многоклеточных.
854
01:19:35,567 --> 01:19:39,276
И пусть хемосинтез происходит
вне солнечного света,
855
01:19:39,367 --> 01:19:43,280
многим биологическим процессам
необходим кислород.
856
01:19:43,367 --> 01:19:48,805
А это - продукт фотосинтеза.
857
01:19:49,607 --> 01:19:53,600
Так откуда взяться
кислороду на Европе?
858
01:19:53,687 --> 01:19:57,885
Орбита Европы проходит
в мощном магнитном поле Юпитера.
859
01:19:57,967 --> 01:20:02,802
Энергетические частицы, результат
непрерывного излучения,
860
01:20:02,887 --> 01:20:05,879
постоянно ударяются о поверхность
Европы и способны превратить лед
861
01:20:05,967 --> 01:20:10,518
в перекись водорода
и молекулы кислорода.
862
01:20:10,607 --> 01:20:14,566
Эти оксиданты постоянно
попадали бы в океан
863
01:20:14,647 --> 01:20:17,366
через трещины и разломы
от ударов комет,
864
01:20:17,447 --> 01:20:21,679
и снабжали энергией все
возможные формы жизни.
865
01:20:23,527 --> 01:20:27,600
Здесь гидротермальные образцы
тоже могут пригодиться.
866
01:20:28,527 --> 01:20:33,476
Мы пытаемся воссоздать
условия Европы в лаборатории.
867
01:20:35,527 --> 01:20:39,759
Это камни с океанского дна.
868
01:20:39,847 --> 01:20:45,319
Подготовим все для камеры.
Отделим маленький кусочек.
869
01:20:46,567 --> 01:20:50,242
Итак, Европа в пробирке.
870
01:20:50,327 --> 01:20:53,125
Внизу вакуумная камера.
871
01:20:53,207 --> 01:20:56,438
Туда поступает жидкий азот,
мы можем получить лед
872
01:20:56,527 --> 01:20:59,485
и воссоздать условия Европы.
873
01:20:59,567 --> 01:21:03,116
Мощная электронная пушка,
имитирует излучение
874
01:21:03,207 --> 01:21:08,486
магнитного поля Юпитера.
875
01:21:08,567 --> 01:21:12,037
Чрезвычайно сильное
магнитное поле Юпитера.
876
01:21:13,927 --> 01:21:17,203
Что, если жизнь поместить
в такие условия?
877
01:21:20,607 --> 01:21:26,477
Мы берем микробы гидротерм,
помещаем в эти условия
878
01:21:26,567 --> 01:21:29,764
и подвергаем
высокоэнергетическому облучению.
879
01:21:29,847 --> 01:21:34,921
Создаем некое подобие свалки
химических веществ.
880
01:21:36,487 --> 01:21:40,958
Это можно сравнить с походом
на земную свалку.
881
01:21:41,047 --> 01:21:44,562
Ты видишь руль, шину.
882
01:21:44,647 --> 01:21:47,684
И знаешь, что когда-то
это была целая машина.
883
01:21:48,887 --> 01:21:52,402
Отправляясь на Европу,
мы должны знать
884
01:21:52,487 --> 01:21:56,605
биологические
характеристики Земли.
885
01:21:56,687 --> 01:22:00,043
Похожи ли они
на показатели Европы?
886
01:22:00,127 --> 01:22:05,440
Если да, что это говорит:
о наличии жизни в океане?
887
01:22:11,687 --> 01:22:15,726
МЕНЕЗ ГВЕН СРЕДНЕ-
АТЛАНТИЧЕСКАЯ ГРЯДА 920 МЕТРОВ
888
01:22:15,807 --> 01:22:19,356
Подводный вулкан Менез Гвен.
889
01:22:21,647 --> 01:22:26,801
Уникальное место.
Здесь повсюду гидротермы,
890
01:22:26,887 --> 01:22:29,924
мерцает вода.
891
01:22:34,527 --> 01:22:38,566
- Мы его исследуем?
- Еще как исследуем.
892
01:22:46,687 --> 01:22:49,326
Видны прозрачные течения.
893
01:22:49,407 --> 01:22:53,161
Здесь не так жарко,
нет черного дыма.
894
01:22:55,727 --> 01:22:59,515
Это совершенно сказочное место.
895
01:23:07,207 --> 01:23:12,600
Чистый и холодный поток не так
токсичен, как у черных курильщиков.
896
01:23:12,687 --> 01:23:15,838
Так что вы получите много гостей.
897
01:23:15,927 --> 01:23:19,203
В том числе, некоторых хищников.
898
01:23:32,927 --> 01:23:37,205
Смотрите, мерцающая вода.
899
01:23:37,287 --> 01:23:41,360
Если получится взять пробу,
будет здорово.
900
01:23:41,447 --> 01:23:46,077
- Мир-один, это Мир-два.
- Я - Мир-один. Продолжайте.
901
01:23:46,167 --> 01:23:50,365
Джим, мы готовы
выпустить ''Джейка''.
902
01:23:52,967 --> 01:23:55,606
Все готово.
903
01:23:55,687 --> 01:23:58,963
- Порядок?
- Похоже.
904
01:24:00,767 --> 01:24:04,077
Работа с Майком и ''Джейком'' -
исключительное удовольствие.
905
01:24:04,167 --> 01:24:08,558
Думаешь, что это прообраз
аппарата, который
906
01:24:08,647 --> 01:24:11,798
однажды будет исследовать
океаны иных миров.
907
01:24:11,887 --> 01:24:17,917
Майк, ты сможешь взять пробу
грунта у основания этой трубы.
908
01:24:20,327 --> 01:24:25,924
- С виду горячая.
- Похоже на горящий пень.
909
01:24:26,007 --> 01:24:28,999
Невероятно. Похоже, основной
поток выходит здесь и здесь.
910
01:24:29,087 --> 01:24:32,557
- Мы сможем подойти?
- Постараюсь, но это непросто.
911
01:24:33,287 --> 01:24:36,643
Что-то вроде
конвективного потока.
912
01:24:42,687 --> 01:24:46,566
- Мы внутри. Ближе некуда.
- Будь внимательным.
913
01:24:47,687 --> 01:24:52,477
Кажется, что он в огне.
914
01:24:52,567 --> 01:24:57,277
Майк, назад. Верхняя часть
бота прямо в горячей струе.
915
01:24:57,367 --> 01:24:59,961
Посмотри, я не заплыл в кипяток?
916
01:25:00,367 --> 01:25:02,801
Уверен, что хочешь знать?
917
01:25:02,887 --> 01:25:06,926
Хорошо, Майк.
Почувствуй бот.
918
01:25:07,007 --> 01:25:09,475
Спокойно. Все получается.
919
01:25:09,567 --> 01:25:12,877
Постараюсь сделать это быстро.
920
01:25:16,487 --> 01:25:18,796
Кажется, есть.
921
01:25:18,887 --> 01:25:23,278
Достали прямо из пекла.
922
01:25:23,367 --> 01:25:27,599
Поздравляю. Возвращайтесь.
923
01:25:29,727 --> 01:25:31,319
Домой.
924
01:25:32,887 --> 01:25:35,879
Смотри... ''Джейку'' досталось.
925
01:25:35,967 --> 01:25:40,006
Здесь повредился, а в остальном
он в порядке.
926
01:25:40,087 --> 01:25:43,477
Было весело. Напряженно.
927
01:25:43,567 --> 01:25:49,597
С Майком интересно погружаться.
Он - повелитель робота.
928
01:25:49,687 --> 01:25:52,485
Я не понимала,
насколько это сложно.
929
01:25:52,567 --> 01:25:55,445
Пит, подними повыше. Еще.
930
01:25:55,527 --> 01:25:59,281
Бот должен быть маленьким,
чтобы помещаться в ''Мир''.
931
01:25:59,367 --> 01:26:04,487
Должен иметь свой
источник питания.
932
01:26:05,207 --> 01:26:11,157
У меня на борту есть
джойстик и ноутбук. И все.
933
01:26:15,367 --> 01:26:17,119
Кабель уникален.
934
01:26:17,207 --> 01:26:21,678
Он позволяет световые
импульсы в обе стороны.
935
01:26:21,767 --> 01:26:24,964
Так мы управляем ботом.
936
01:26:26,887 --> 01:26:30,277
Кроме того, можно
управлять камерой.
937
01:26:32,487 --> 01:26:35,445
Бот создает эффект присутствия.
938
01:26:35,527 --> 01:26:40,476
Кажется, что мы снаружи,
вне подлодки.
939
01:26:40,887 --> 01:26:43,879
- Посмотрим поближе.
- Как красиво.
940
01:26:43,967 --> 01:26:46,276
Никогда такого не видел.
941
01:26:46,367 --> 01:26:48,961
Он смотрит.
942
01:26:49,047 --> 01:26:52,244
- Он идет за нами.
- Видишь? Схватил манипулятор!
943
01:26:52,327 --> 01:26:57,845
Ухватил его щупальцами.
Интересно, кто здесь кого ловит?
944
01:27:00,487 --> 01:27:04,036
Невероятно. Он решительно
настиг и исследовал бот.
945
01:27:04,127 --> 01:27:10,236
Я не видел, чтобы животное так
приблизилось, прикоснулось к боту.
946
01:27:10,327 --> 01:27:13,046
Невероятная встреча.
947
01:27:13,127 --> 01:27:16,358
Словно рукопожатие пришельца.
Подводный исследователь.
948
01:27:16,447 --> 01:27:23,125
Это самый яркий момент из всего
моего подводного опыта.
949
01:27:23,847 --> 01:27:29,763
Легко представить, что однажды мы
сможем изучать океаны других миров.
950
01:27:29,847 --> 01:27:35,001
Исследования в экстремальной
среде на нашей планете
951
01:27:35,087 --> 01:27:38,602
могут проторить путь
к изучению Европы.
952
01:27:46,007 --> 01:27:51,718
Изучение подледного пространства
Европы - вызов робототехнике.
953
01:28:02,247 --> 01:28:07,162
Во время посадки Команда ЦУП
по большей части будет наблюдать.
954
01:28:15,407 --> 01:28:18,558
Европа так далеко, что даже
со скоростью света
955
01:28:18,647 --> 01:28:22,640
команда дойдет
до аппарата через час.
956
01:28:22,727 --> 01:28:25,446
Он сам по себе.
957
01:28:25,527 --> 01:28:28,485
Он должен избежать
опасных участков и
958
01:28:28,567 --> 01:28:32,082
выбрать на льду
место для посадки.
959
01:28:50,647 --> 01:28:53,957
Нам придется проникнуть
сквозь лед.
960
01:28:54,047 --> 01:28:59,485
Нужен аппарат для таяния.
Ядерная торпеда.
961
01:29:10,727 --> 01:29:14,925
Лед может быть от четырех
до десяти километров толщиной.
962
01:29:15,967 --> 01:29:21,405
Много недель торпеда будет под
собственным весом проходить сквозь
963
01:29:21,527 --> 01:29:25,076
древние льды. Пока, наконец...
964
01:29:37,567 --> 01:29:42,641
И что делать, достигнув океана?
965
01:29:48,007 --> 01:29:52,717
Нужен автоматический
подводный аппарат.
966
01:29:52,807 --> 01:29:59,679
Он должен уметь принимать
решения в инопланетном океане.
967
01:30:21,327 --> 01:30:26,606
Ядро Европы горячее. Там тоже
могут быть гидротермы.
968
01:30:26,687 --> 01:30:29,599
Если это так и если
химики правы... Если
969
01:30:45,207 --> 01:30:50,884
в инопланетном океане найдут жизнь,
это повлияет на человечество.
970
01:30:54,167 --> 01:30:57,045
Но чтобы ее найти,
надо туда отправиться.
971
01:31:00,927 --> 01:31:04,715
А для этого надо продолжить
нашу экспедицию.
972
01:31:06,087 --> 01:31:10,842
Исследования подобны мышцам. Нужно
тренироваться, чтобы стать сильнее.
973
01:31:11,807 --> 01:31:14,401
И если повсюду
для жизни нужна вода,
974
01:31:14,487 --> 01:31:18,924
ученые должны уметь
исследовать океан
975
01:31:19,007 --> 01:31:23,603
и применять это умение в космосе.
976
01:31:23,687 --> 01:31:26,076
Открытие жизни у гидротерм
показывает,
977
01:31:27,447 --> 01:31:33,477
что природа может преподать нам
больше уроков, чем мы ожидаем.
978
01:31:34,487 --> 01:31:41,006
Интересно, на что будет похоже
изучение океана в ином мире?
979
01:31:44,487 --> 01:31:46,921
Стоп.
980
01:31:47,727 --> 01:31:49,285
Тормозим.
981
01:31:49,367 --> 01:31:52,803
Это может полностью изменить
наше понимание жизни.
982
01:31:54,127 --> 01:31:56,721
Давай понаблюдаем.
983
01:32:16,487 --> 01:32:18,478
Вот так.
984
01:32:19,687 --> 01:32:24,397
Внимание, Хьюстон.
Прибыли на станцию.
985
01:32:24,487 --> 01:32:27,524
У нас тут новые друзья.
986
01:32:48,207 --> 01:32:50,960
Кто знает, что там?
987
01:32:51,047 --> 01:32:53,277
Придется проверить.
|