Алила . Alila, 2003 . Субтитры к фильму на русском языке.

1
00:00:32,700 --> 00:00:34,452
Яэль Абукасис

2
00:00:35,340 --> 00:00:37,137
Ури Клаузнер

3
00:00:38,020 --> 00:00:39,817
Хана Ласло

4
00:00:40,340 --> 00:00:42,137
Ронит Элькабец

5
00:00:43,700 --> 00:00:45,497
Люпо Берковичь

6
00:00:47,020 --> 00:00:48,772
Амос Лави

7
00:00:49,780 --> 00:00:51,532
Лирон Лево

8
00:00:52,420 --> 00:00:54,217
Иосиф Кармон

9
00:00:54,660 --> 00:00:56,412
Амит Местечкин

10
00:00:57,620 --> 00:00:59,417
Лин Хо Замир

11
00:01:01,060 --> 00:01:02,937
фильм "Алиля"

12
00:01:04,100 --> 00:01:07,172
По мотивам Егошуа Кназа

13
00:01:07,380 --> 00:01:09,371
"Возвращая прошлую любовь"

14
00:01:24,820 --> 00:01:27,334
Эяль, это здорово, что ты в отпуске и со мной.

15
00:01:27,620 --> 00:01:30,612
Получишь профессию, и после армии,

16
00:01:30,820 --> 00:01:32,856
можешь заработать деньги.

17
00:01:33,060 --> 00:01:34,812
Верно, сладкий мой?

18
00:01:35,260 --> 00:01:38,696
Заработать деньги...
Какие деньги?

19
00:01:42,460 --> 00:01:46,055
Оставь, папа, ты говоришь о деньгах после армии...

20
00:01:46,740 --> 00:01:47,775
После армии?

21
00:01:47,980 --> 00:01:50,369
Я пока не знаю, как это закончить.

22
00:01:59,500 --> 00:02:02,298
Госпожа, что ты стоишь тут на дороге!

23
00:02:09,660 --> 00:02:12,094
Не переживай, дорогой, ты закончишь это.

24
00:02:14,020 --> 00:02:18,377
Все в порядке, все это прошли и я в том числе.

25
00:02:20,220 --> 00:02:23,178
Не знаю, но надеюсь, ты прав.

26
00:03:01,460 --> 00:03:04,213
Пап, я люблю тебя и маму.

27
00:03:13,660 --> 00:03:14,979
Дорогуша...

28
00:03:19,580 --> 00:03:21,855
Не дрейфь, пройдешь это как положено.

29
00:03:22,060 --> 00:03:24,733
Я прошел, помню как я с канистрой 20 литров,

30
00:03:24,940 --> 00:03:28,012
на горбу. 3 года по горам и мокрый от канистры.

31
00:03:28,860 --> 00:03:30,612
Это хорошо, пойдет на пользу и откроет двери.

32
00:03:30,820 --> 00:03:33,573
Выйдешь мужиком, Эяли.

33
00:03:38,900 --> 00:03:40,731
Не знаю что сказать.

34
00:03:45,500 --> 00:03:47,218
То хорошего я получу?

35
00:03:47,420 --> 00:03:50,412
Сидеть в засаде, в грязи?

36
00:03:51,660 --> 00:03:53,651
Не возвращаться домой?

37
00:03:54,340 --> 00:03:57,298
Не пойму, зачем ты настоял идти в боевые части?

38
00:04:00,580 --> 00:04:04,368
А, папа? Почему настоял на этом?

39
00:04:05,700 --> 00:04:07,611
Как тебе сказать...

40
00:04:10,340 --> 00:04:12,137
Однажды, Эяль, ты поймешь.

41
00:04:12,340 --> 00:04:16,049
Придет день, ты будешь за границей,

42
00:04:16,260 --> 00:04:18,057
И как бы ты не кайфовал, почуствуешь чужим,

43
00:04:18,260 --> 00:04:21,058
Заскучаешь по языку, этим домам.

44
00:04:21,260 --> 00:04:23,774
по запаху и заскучаешь за бардаком.

45
00:04:24,220 --> 00:04:26,131
Это наша страна, Эяль.

46
00:04:26,540 --> 00:04:28,098
Как объяснить такое.

47
00:04:29,820 --> 00:04:32,095
Я покажу тебе как я делаю дела.

48
00:04:32,300 --> 00:04:35,372
Видишь китайцев?

49
00:04:35,580 --> 00:04:36,296
Этих?

50
00:04:36,500 --> 00:04:39,298
Смотри и учись у отца бизнесу.

51
00:04:39,500 --> 00:04:41,252
Как я снижаю цену.

52
00:05:06,860 --> 00:05:07,815
Работа?

53
00:05:08,020 --> 00:05:09,533
Да! Да! Да!

54
00:05:10,020 --> 00:05:11,419
Что за работа?

55
00:05:11,620 --> 00:05:14,930
Стройка, кирпичи,...

56
00:05:15,140 --> 00:05:16,129
Да! Да!

57
00:05:16,340 --> 00:05:18,900
-Есть сделка?
-Сделка?

58
00:05:19,100 --> 00:05:21,773
100 шекелей в день налом.

59
00:05:21,980 --> 00:05:23,698
Нет, нет!

60
00:05:23,900 --> 00:05:25,049
Почему нет?

61
00:05:25,460 --> 00:05:27,337
Извините, что происходит?

62
00:05:28,260 --> 00:05:29,773
Отец, я должен идти.

63
00:05:29,980 --> 00:05:32,414
-В чем собственно дело?
-У тебя есть разрешение?

64
00:05:32,740 --> 00:05:34,856
Я просто хотел их нанять!

65
00:05:35,060 --> 00:05:36,857
Где твоя справка?

66
00:05:37,060 --> 00:05:40,097
Он забыл их дома, он вернется...

67
00:05:40,300 --> 00:05:43,736
Есть или нет?
-Эяль!

68
00:05:44,020 --> 00:05:45,135
Есть проблемы?

69
00:05:45,340 --> 00:05:47,331
У них нет документов.

70
00:05:47,540 --> 00:05:49,610
Да есть у них все!

71
00:05:49,820 --> 00:05:50,855
Идем, идем.

72
00:05:51,860 --> 00:05:55,170
Идете?- Нет проблем.250.
Все в порядке.

73
00:05:55,380 --> 00:05:57,575
250,договорились?

74
00:05:57,780 --> 00:06:00,852
В конце дня верну вас сюда.
Пожалуйста, проходите.

75
00:06:07,700 --> 00:06:12,137
Сценарий: Мари-Жозе Сансен,
и Амос Гитай,

76
00:06:12,340 --> 00:06:14,535
Оператор: Рената Берта,

77
00:06:18,100 --> 00:06:18,976
-Это рядом.

78
00:06:19,180 --> 00:06:22,490
Монтаж: Коби Натанель и Моника Кольман,

79
00:06:23,980 --> 00:06:26,448
Звукооператоры: Даниель Оливье,

80
00:06:26,900 --> 00:06:29,368
Алекс Клод и Жерар Лампс.

81
00:06:35,860 --> 00:06:38,249
Вы умеете строить, красить?

82
00:06:40,500 --> 00:06:42,411
- Шпаклевать?
-Да-да.

83
00:06:45,580 --> 00:06:47,093
Я, Эзра, Эзра.

84
00:06:50,540 --> 00:06:53,054
Продюссер: Шуки Фридман.

85
00:06:54,260 --> 00:06:56,490
Костюмер: Лаура Шейн.

86
00:06:57,100 --> 00:06:59,694
Сари Амир,

87
00:07:00,900 --> 00:07:03,494
Декоратор: Мигель Маркин.

88
00:07:04,300 --> 00:07:07,849
Производство: Лоран Тушот и Михаил Тапуах.

89
00:07:14,980 --> 00:07:17,653
Приятного просмотра!

90
00:07:17,860 --> 00:07:19,213
До свиданья!
Режисер: Амос Гитай!

91
00:07:20,700 --> 00:07:22,770
Берем это здесь.

92
00:07:24,540 --> 00:07:26,132
Идем на стройку.

93
00:07:27,260 --> 00:07:28,659
Мастерок, мастерок,

94
00:07:30,340 --> 00:07:31,819
мастерком...

95
00:07:53,460 --> 00:07:54,654
Как дела?

96
00:07:55,060 --> 00:07:55,890
Ага.

97
00:07:57,780 --> 00:07:59,657
Нет, она дала телефон, и уехала в Кфар-Сабу,

98
00:07:59,860 --> 00:08:02,374
пообещала вернуться и

99
00:08:02,580 --> 00:08:04,571
она приехала потрахаться.

100
00:08:05,340 --> 00:08:07,251
В итоге не вернулась.

101
00:08:07,500 --> 00:08:09,092
вернулась двумя днями позже..., оставь.

102
00:08:09,300 --> 00:08:12,053
Есть девушки, что поднимают болт и убегают.

103
00:08:13,420 --> 00:08:16,139
Она позвонила:
"Что будем делать?"

104
00:08:16,340 --> 00:08:18,900
После ночного клуба, где я думал ее трахнуть,

105
00:08:19,100 --> 00:08:21,295
после поцелуев и...

106
00:08:21,500 --> 00:08:24,572
Я ответил:
"Поиграем в нарды!"

107
00:08:25,460 --> 00:08:26,688
-Да!

108
00:08:26,900 --> 00:08:28,538
Она пришла, пришла...

109
00:08:28,740 --> 00:08:31,129
После первого поединка была ничья.

110
00:08:31,340 --> 00:08:32,375
Вот-вот...

111
00:08:33,420 --> 00:08:35,297
А после,

112
00:08:35,620 --> 00:08:38,657
началось давать, не давать...

113
00:08:38,860 --> 00:08:41,533
В конце говорит:
"Слушай, ты классный парень,

114
00:08:41,740 --> 00:08:44,971
не буду играть тобой, я пошла домой"

115
00:08:46,140 --> 00:08:47,209
И свалила.

116
00:08:48,620 --> 00:08:50,611
Ей 20 лет.

117
00:08:52,820 --> 00:08:55,175
Пошел на дискарь, а там массажи,

118
00:08:55,380 --> 00:08:58,178
Стоит девка, я спросил:
"Можно на массаж?"

119
00:08:58,380 --> 00:09:01,736
Сказала, да, и за массажем мне шепчет на ухо:

120
00:09:01,940 --> 00:09:04,056
:"Хочешь, пойдем к тебе на квартиру?"

121
00:09:07,940 --> 00:09:10,408
После сказала, что едет в Кфар-Сабу,

122
00:09:10,620 --> 00:09:13,578
Попросил перезвонить, а оказалось она не массажистка,

123
00:09:14,700 --> 00:09:16,816
-Завтра и точка!

124
00:09:17,020 --> 00:09:19,136
Пыталась вернуть подругу!

125
00:09:19,380 --> 00:09:20,938
Поиграла мною, да.

126
00:09:21,140 --> 00:09:23,779
Ладно, братишка, я не один, позже поговорим.

127
00:09:24,940 --> 00:09:28,171
Нет, я злой из-за нард!

128
00:09:34,500 --> 00:09:36,138
Хата есть в этом районе?

129
00:09:38,020 --> 00:09:39,135
Спички есть?

130
00:09:55,620 --> 00:09:57,099
На тебя можно положиться?

131
00:09:58,380 --> 00:09:59,096
-Да!

132
00:09:59,940 --> 00:10:01,737
Я ищу квартиру здесь.

133
00:10:03,300 --> 00:10:04,653
Нет проблем.

134
00:10:05,340 --> 00:10:06,568
Получай.

135
00:10:07,180 --> 00:10:10,456
Без договора? Что за дерьмо?
Под честное слово?

136
00:10:11,020 --> 00:10:13,409
ОК? - Сколько?

137
00:10:16,940 --> 00:10:19,408
-Сколько комнат?
-Одна.

138
00:10:20,540 --> 00:10:23,498
-Одна, одна...

139
00:10:24,100 --> 00:10:26,819
Есть вроде на проспекте Ротшильда!

140
00:10:27,380 --> 00:10:28,938
На Ротшильде мне даст Яков.

141
00:10:29,140 --> 00:10:30,129
-Какой Яков?
-Мой брат!

142
00:10:30,340 --> 00:10:32,934
-Мы не похожи?
-Похожи, похожи!

143
00:10:35,820 --> 00:10:37,651
- Мне нужно здесь.

144
00:10:38,060 --> 00:10:39,413
Здесь?

145
00:10:40,620 --> 00:10:42,576
Тут за стоянкой есть,

146
00:10:42,780 --> 00:10:45,692
Маленькая, почти кладовка.

147
00:10:46,500 --> 00:10:47,728
Заинтересован?

148
00:10:48,780 --> 00:10:49,769
- По рукам!

149
00:10:51,260 --> 00:10:54,377
Плачу деньги вперед.

150
00:10:54,740 --> 00:10:56,731
Это между нами, договорились?

151
00:10:58,900 --> 00:11:00,618
Будешь там один или...

152
00:11:00,820 --> 00:11:02,970
Много вопросов, дружок!

153
00:11:04,460 --> 00:11:08,135
-Я ничего не спрошу.
-Какое твое дело с кем и как?

154
00:11:12,580 --> 00:11:14,536
7,8...

155
00:11:17,660 --> 00:11:19,537
Надеюсь не подделка?

156
00:11:19,740 --> 00:11:22,538
Я и подделка?
Что за базар?

157
00:11:26,060 --> 00:11:26,890
-Ок!

158
00:11:30,180 --> 00:11:33,138
Ступеньками, направо, первое здание,

159
00:11:33,340 --> 00:11:37,299
по коридору опять вправо и напротив белая дверь.

160
00:11:37,860 --> 00:11:38,736
Все путем?

161
00:11:39,700 --> 00:11:40,735
-Я сожалею...

162
00:11:43,140 --> 00:11:45,495
Пойти с тобой?
-Справлюсь.

163
00:11:56,060 --> 00:11:57,334
Удачи!

164
00:12:50,700 --> 00:12:52,975
Почему не отвечаешь?

165
00:12:53,180 --> 00:12:54,977
- Живешь тут?
-Нет.

166
00:12:55,420 --> 00:12:57,570
- Я часто тебя вижу.
-Пришла кого-то навестить.

167
00:12:57,780 --> 00:12:59,338
Вместе с покупками?

168
00:12:59,540 --> 00:13:01,610
- Это допрос?
-Нет, пытаюсь познакомиться.

169
00:13:01,820 --> 00:13:03,776
Покупки для больной женщины,

170
00:13:03,980 --> 00:13:07,211
-Она очень беспомощна.

171
00:13:07,420 --> 00:13:08,375
- Помочь с сумками?

172
00:13:08,580 --> 00:13:10,218
Нет, спасибо. Мне не тяжело!

173
00:13:12,740 --> 00:13:14,617
- Коммунальные налоги!

174
00:13:14,820 --> 00:13:16,811
Госпожа! Коммунальные налоги!

175
00:13:19,220 --> 00:13:21,780
Когда ты заплатишь?

176
00:13:22,780 --> 00:13:24,691
Я заплачу тебе!

177
00:15:20,020 --> 00:15:23,137
В чем дело? Что тут твориться?

178
00:15:23,700 --> 00:15:27,329
Ты не можешь трахаться тише!?

179
00:15:28,140 --> 00:15:31,018
Что это такое? Средь бела дня?

180
00:15:31,220 --> 00:15:33,654
Это не нормально! Все слышат!

181
00:15:33,860 --> 00:15:35,213
Все хорошо,

182
00:15:35,420 --> 00:15:37,615
все в порядке!

183
00:15:39,820 --> 00:15:43,335
Я подам жалобу от имени домкома!

184
00:15:44,580 --> 00:15:48,653
Снаружи, это выглядит
как зверское убийство...

185
00:15:49,660 --> 00:15:52,936
В следующий раз буду кричать тихо, обещаю.

186
00:16:57,780 --> 00:17:01,216
Подожди 10 минут, перед тем как выйти.

187
00:17:53,260 --> 00:17:54,613
Эти красные туфли ,

188
00:17:54,820 --> 00:17:57,971
есть у Вас с каблуками?

189
00:17:58,500 --> 00:18:00,775
Да. - Да?

190
00:18:01,140 --> 00:18:02,619
Ой, привет!

191
00:18:04,700 --> 00:18:05,610
Ты опоздала...

192
00:18:05,820 --> 00:18:07,492
Дай мне эти с каблуками...

193
00:18:08,500 --> 00:18:09,979
Есть то, что нужно? Отлично.

194
00:18:10,180 --> 00:18:11,499
Ты была с ним?

195
00:18:12,740 --> 00:18:13,968
Ты была с ним?

196
00:18:14,660 --> 00:18:16,378
Ты доиграешься, поверь мне.

197
00:18:16,580 --> 00:18:18,696
Помоги мне! - Мне это не нравиться.

198
00:18:18,900 --> 00:18:20,618
Мне страшно! - Ты всегда и всего боишься.

199
00:18:20,820 --> 00:18:24,017
Я?- Я беспокоюсь за тебя, дурочка!

200
00:18:24,340 --> 00:18:27,218
Что с тобой происходит последнее время?
- Прекрати!

201
00:18:27,660 --> 00:18:29,298
Тебя все раздражают.

202
00:18:29,500 --> 00:18:32,412
У тебя тело с головой в разных местах.

203
00:18:34,260 --> 00:18:35,898
Перестань уже, я уже сожалею,
что поделилась.

204
00:18:36,100 --> 00:18:38,136
Это долго будет продолжаться?

205
00:18:38,380 --> 00:18:40,496
Не переживай, я умею молчать!

206
00:18:41,620 --> 00:18:44,373
Я чувствую, что изменяю ему сейчас.

207
00:18:45,660 --> 00:18:47,252
Сапоги по душе?

208
00:18:48,940 --> 00:18:50,293
Красивые...

209
00:18:50,820 --> 00:18:53,015
Красивые, а чуть повыше у вас есть?

210
00:18:53,220 --> 00:18:55,415
Ты хочешь еще выше?

211
00:18:55,620 --> 00:18:57,611
Куда ты собралась в этих сапогах?

212
00:18:58,700 --> 00:19:00,019
В постель...

213
00:19:00,820 --> 00:19:04,415
Ты меня убиваешь, я не понимаю тебя.

214
00:19:04,700 --> 00:19:06,452
Он звонит тебе,

215
00:19:08,860 --> 00:19:11,932
Ты вся изолгалась, ты...

216
00:19:12,140 --> 00:19:14,813
Вы никуда не выходите, что это значит?

217
00:19:15,020 --> 00:19:16,169
Я не знаю.

218
00:19:16,380 --> 00:19:18,940
Я не знаю, может он себя защищает!?

219
00:19:19,140 --> 00:19:20,573
От чего, кого?

220
00:19:23,060 --> 00:19:26,257
Смотри, ясно, что один из вас сломается!

221
00:19:27,500 --> 00:19:29,889
И, по-твоему, это будет он?- Да!

222
00:19:30,180 --> 00:19:31,329
- Ну и что?

223
00:19:32,140 --> 00:19:35,735
Когда это закончиться, в моей жизни
ничего не измениться.

224
00:19:36,140 --> 00:19:38,415
Это просто пару часов в неделю...

225
00:19:38,660 --> 00:19:40,855
Не пойму, ты любишь его? - Да или нет?

226
00:19:41,460 --> 00:19:43,530
Я не знаю его.

227
00:19:43,900 --> 00:19:44,776
Что?

228
00:19:46,020 --> 00:19:48,011
Мы встречаемся только в постели.

229
00:19:48,500 --> 00:19:50,491
Он так хорош в постели?

230
00:19:51,660 --> 00:19:52,775
Не плох.

231
00:19:53,620 --> 00:19:55,417
Неплох?- Это все и не более?

232
00:19:55,620 --> 00:19:57,053
Не более.

233
00:19:58,380 --> 00:20:00,655
Он диктует тебе условия, я не пойму...

234
00:20:00,860 --> 00:20:03,420
Когда и где он хочет.

235
00:20:04,300 --> 00:20:07,929
Тебе нравиться быть шлюхой, наложницей?

236
00:20:08,780 --> 00:20:10,418
Меня это притягивает, заводит...

237
00:20:10,620 --> 00:20:14,454
Это странно, сложно,
сумасшествие от тайности встреч.

238
00:20:15,380 --> 00:20:18,292
Как два тайных агента в тылу врага.

239
00:20:18,740 --> 00:20:21,698
Я не пойму чего он боится, но меня это интригует.

240
00:20:22,140 --> 00:20:24,938
Это как на войне, я ощущаю борьбу.

241
00:20:25,140 --> 00:20:26,539
С кем?

242
00:20:26,780 --> 00:20:27,769
С ним.

243
00:20:28,140 --> 00:20:29,698
Но для чего?

244
00:20:30,380 --> 00:20:32,098
Чтоб мог пожертвовать всем для меня.

245
00:20:32,300 --> 00:20:34,097
Что такое "всем", Габи?

246
00:20:36,180 --> 00:20:38,819
Тем, что он боится потерять, Мали!

247
00:20:39,540 --> 00:20:41,815
И если у тебя получиться, хочешь жить с ним?

248
00:20:45,420 --> 00:20:47,809
Тогда я не пойму, что ты пытаешься доказать.

249
00:20:48,780 --> 00:20:50,771
То, что я способна на это.

250
00:20:51,660 --> 00:20:52,809
Спроси меня?

251
00:20:53,020 --> 00:20:56,092
Ты в иллюзиях, ты уже влюблена в него.

252
00:20:56,300 --> 00:20:59,975
Я бы на твоем месте сбежала,
куда подальше и пока возможно.

253
00:21:01,860 --> 00:21:03,134
Уже невозможно.

254
00:21:04,580 --> 00:21:06,332
Пойми, это положение...

255
00:21:06,540 --> 00:21:08,417
Ты можешь выбрать, кого пожелаешь.

256
00:21:08,620 --> 00:21:11,817
Построить здоровые отношения,
и не только в постели...

257
00:21:13,700 --> 00:21:15,611
Хочешь, чтобы я приняла твой образ жизни, Мали?

258
00:21:15,820 --> 00:21:18,380
Обижай меня, обижай...

259
00:21:18,580 --> 00:21:20,650
Правду всегда тяжело слушать.

260
00:21:20,860 --> 00:21:22,737
- И ты меня сейчас ненавидишь.

261
00:21:24,900 --> 00:21:27,778
Как я могу? - Как?

262
00:21:31,020 --> 00:21:31,975
Ох, Габинька...

263
00:21:38,900 --> 00:21:40,128
- Заплати.

264
00:22:00,940 --> 00:22:01,656
- Мали!

265
00:22:01,860 --> 00:22:03,054
- Что?

266
00:22:04,860 --> 00:22:07,454
-Я хочу поговорить с тобой! - Что на сей раз, Эзра?

267
00:22:07,660 --> 00:22:10,493
Звонили с армии? - Нет, не звонили с армии.

268
00:22:10,940 --> 00:22:14,171
В страшном сне я такое не видел!

269
00:22:14,380 --> 00:22:17,850
Не делай греческую драму,
наш сын осужден военным судом,

270
00:22:18,060 --> 00:22:20,051
он просто посидит в военной тюрьме.

271
00:22:20,260 --> 00:22:22,216
Я больше переживаю,
как он сбежал оттуда?

272
00:22:22,420 --> 00:22:25,093
Как его не поймали?- Что за армия такая, Эзра?

273
00:22:25,460 --> 00:22:28,930
Если он свяжется с нами,
мы должны сообщить, Мали!

274
00:22:29,140 --> 00:22:31,574
Нет и нет, Эзра!- Ни в коем случае!

275
00:22:31,780 --> 00:22:33,736
Привет, мой сладкий! - Что нового?

276
00:22:33,980 --> 00:22:36,653
Сначала поцелуй, потом скажу!

277
00:22:39,060 --> 00:22:40,573
Принес, что я просила?

278
00:22:40,780 --> 00:22:42,850
Я все принес.- Спасибо, дорогой.

279
00:22:43,060 --> 00:22:45,369
Что ты стоишь там, как заноза?

280
00:22:45,580 --> 00:22:48,378
Его первое увольнение,
он заперся в комнате, не говорит...

281
00:22:48,580 --> 00:22:49,808
Ты не видишь, что у него проблемы?!

282
00:22:50,020 --> 00:22:52,932
Это поможет, если будешь
долдонить, Эзра?

283
00:22:53,140 --> 00:22:55,973
У сына тяжелый период,

284
00:22:56,180 --> 00:22:58,978
- Но он преодолеет его, все поправится.

285
00:22:59,180 --> 00:23:00,579
- Доверь ему!

286
00:23:00,780 --> 00:23:01,895
А вдруг это смертельно опасно?

287
00:23:02,100 --> 00:23:05,172
Что за черные прогнозы?

288
00:23:05,380 --> 00:23:08,372
Не волнуйся, армия его найдет

289
00:23:08,580 --> 00:23:10,935
Завтра, послезавтра все образуется.

290
00:23:11,140 --> 00:23:14,018
А вот, что важно... - Отвали от меня, хватит!

291
00:23:19,740 --> 00:23:21,537
Ты и твой развод нас доконали.

292
00:23:21,740 --> 00:23:24,300
Я и мой развод, а где ты, Эзра?

293
00:23:24,500 --> 00:23:25,819
Это наш развод.

294
00:23:26,020 --> 00:23:27,499
Наш развод Эзра.

295
00:23:30,420 --> 00:23:31,489
Эзра, Эзра, Эзра?

296
00:23:33,060 --> 00:23:35,210
Оставь, у нее месячные, не связывайся.

297
00:23:39,980 --> 00:23:41,129
Хорошо. - Что хорошего?

298
00:23:41,340 --> 00:23:42,739
- Куда ты собрался?

299
00:23:42,940 --> 00:23:43,816
По делам.

300
00:23:44,020 --> 00:23:48,093
- Все время у тебя дела!
-Когда пойдешь по делам

301
00:23:48,300 --> 00:23:50,860
заодно, посмотри где мой Эйяль.
Найди моего сына.

302
00:23:51,060 --> 00:23:53,858
Почему ты впутываешь Илана?
-Попроси меня!

303
00:23:54,060 --> 00:23:56,699
Догадайся! Ты же ничего не делаешь как надо

304
00:23:56,900 --> 00:23:59,494
Вся твоя жизнь в кабине, как барахольщик!

305
00:23:59,700 --> 00:24:02,089
Как сборщик податей, как... - Мали! Мали!

306
00:24:02,300 --> 00:24:05,372
Да и работу я тебе нашла,
но и тут ты не на высоте.

307
00:24:05,580 --> 00:24:07,696
Ты не поспеваешь вовремя... - И не делай такое лицо!

308
00:24:07,900 --> 00:24:10,130
И я спрашиваю себя,
что я с тобой тут делаю всю жизнь?

309
00:24:10,340 --> 00:24:12,774
Почему протранжирила
с тобой свою жизнь, почему?

310
00:24:13,540 --> 00:24:15,974
И не строй мне глаза,
я на это не куплюсь, Эзра!

311
00:24:16,180 --> 00:24:17,738
-Не куплюсь более.

312
00:24:18,020 --> 00:24:20,250
- Илан, найди пацана, ОК? - Хорошо.

313
00:24:20,980 --> 00:24:23,733
Перестань смотреть глазами
побитой собаки, смотреть противно.

314
00:24:23,940 --> 00:24:26,852
Иди, найди сына, найдите вместе!

315
00:25:07,140 --> 00:25:08,209
Что слышно?

316
00:25:08,740 --> 00:25:09,889
- Я ждал тебя.

317
00:25:13,820 --> 00:25:15,572
Не хочешь вернуться в Армию?

318
00:25:16,020 --> 00:25:17,135
- Не знаю.

319
00:25:18,540 --> 00:25:19,893
Может, вернешься?

320
00:25:25,460 --> 00:25:28,054
Тебе не надоело тут крутиться,
как бездомному коту?

321
00:25:38,020 --> 00:25:40,488
Ты не в состоянии сказать предкам,
что не хочешь служить?

322
00:25:45,180 --> 00:25:46,295
Что скажешь?

323
00:25:47,340 --> 00:25:48,375
Я не знаю...

324
00:25:48,580 --> 00:25:50,969
Да я и сказал, только они не понимают.
Ты же знаешь.

325
00:25:51,180 --> 00:25:53,569
Сказал отцу, что не хочешь служить?

326
00:26:04,540 --> 00:26:07,657
Если не хочешь говорить, оставим как есть.

327
00:26:12,580 --> 00:26:14,491
Мне кажется ты тут не спроста?

328
00:26:18,740 --> 00:26:20,856
Мои вопросы тебя напрягают?

329
00:26:23,060 --> 00:26:25,415
Илан, я в курсе, что тут происходит.

330
00:26:27,060 --> 00:26:29,096
Оставь, мне все по херу.

331
00:26:30,580 --> 00:26:31,774
Так и мне по херу.

332
00:26:32,500 --> 00:26:34,536
Мне есть, что приятней на хер нацепить.

333
00:26:41,180 --> 00:26:42,533
- Что скажешь?

334
00:26:42,980 --> 00:26:46,131
Вернись, поговори с родителями
и вернись в Армию

335
00:26:48,100 --> 00:26:49,738
Может, забудут обо мне?

336
00:26:51,300 --> 00:26:54,417
Армия помнит о своих бойцах.

337
00:27:03,500 --> 00:27:06,856
Ладно, пей морковный сок
и скажешь мне, что решил. - Бай!

338
00:27:09,220 --> 00:27:10,130
Давай, до встречи.

339
00:27:10,700 --> 00:27:12,053
Держись.

340
00:27:51,780 --> 00:27:55,329
Эзра, дорогой, она зовет тебя, идем.

341
00:28:03,940 --> 00:28:06,090
- Хватит, перестаньте!

342
00:28:06,300 --> 00:28:08,211
Тише, нельзя так...

343
00:28:08,420 --> 00:28:11,935
Сейчас время дневного отдыха!

344
00:28:12,140 --> 00:28:15,132
Нельзя так шуметь!

345
00:28:15,860 --> 00:28:20,012
Так иди, усни и не проснись,
кто тебе помеха?

346
00:28:21,100 --> 00:28:23,898
Они все против нас,
что мы им сделали?

347
00:28:25,060 --> 00:28:27,449
Но ведь вы строите целый дом!

348
00:28:27,660 --> 00:28:29,139
Ну да! А где нам жить?

349
00:28:29,340 --> 00:28:32,093
По контракту, вы строите стоянку, нет?

350
00:28:32,300 --> 00:28:35,975
Да, закроем с одной стороны и откроем с другой!

351
00:28:36,180 --> 00:28:37,659
Идем, я покажу тебе.

352
00:28:37,860 --> 00:28:40,169
Идем, для чего делать балаган?

353
00:28:41,540 --> 00:28:43,132
Вот тут, пожалуйста.

354
00:28:44,380 --> 00:28:48,896
И днем и ночью нет от вас покоя!

355
00:28:49,100 --> 00:28:51,455
Вот здесь закрываем...

356
00:28:52,140 --> 00:28:54,608
- И с другой стороны открываем, вот и все!

357
00:28:54,820 --> 00:28:57,414
Для чего столько ссор?

358
00:28:57,660 --> 00:28:59,332
Есть в этом смысл?

359
00:28:59,860 --> 00:29:01,452
Почему вы нас отвергаете?

360
00:29:01,660 --> 00:29:04,891
Мы для вас как арабы?

361
00:29:05,100 --> 00:29:06,579
Вы воры!

362
00:29:06,780 --> 00:29:10,455
Воры, которые украли нашу территорию!

363
00:29:10,660 --> 00:29:12,890
Ваша стройка противозаконна.

364
00:29:13,100 --> 00:29:15,091
Неправда! - У вас нет разрешения.

365
00:29:15,540 --> 00:29:18,054
Вам все сломают. Я обещаю.

366
00:29:18,260 --> 00:29:19,409
Что, что?

367
00:29:19,860 --> 00:29:23,057
- Кто и что сломает? Никто не посмеет.

368
00:29:23,260 --> 00:29:24,898
Не трогай меня, говорю тебе!

369
00:29:25,100 --> 00:29:29,616
Тут все с нами - полиция, мэрия, все!

370
00:29:30,180 --> 00:29:32,330
Вы знаете, вообще с кем связались?

371
00:29:32,540 --> 00:29:36,533
Если не угомонитесь, у меня есть люди,
которые за 50 долларов,

372
00:29:36,740 --> 00:29:39,937
плеснут вам кислоту в морду.

373
00:29:40,140 --> 00:29:43,689
Этого ты хочешь, этого?

374
00:29:43,980 --> 00:29:46,210
Ты слышишь, что она говорит?

375
00:29:47,500 --> 00:29:49,092
И это соседи?

376
00:29:49,300 --> 00:29:50,972
Секунду!- Отвали!

377
00:29:51,180 --> 00:29:54,616
Запомни, что говорить в суде

378
00:29:55,860 --> 00:29:59,569
Здесь будет убийство, попомни меня!
Полиция не у дел.

379
00:30:00,300 --> 00:30:02,939
Слушай, ты же хороший человек,

380
00:30:03,220 --> 00:30:05,051
образованный.

381
00:30:05,260 --> 00:30:07,899
- Наша дочь, хочет в университет поступать,
после Армии.

382
00:30:08,100 --> 00:30:11,695
Она не заслужила жить
с хорошими людьми, как вы?

383
00:30:11,900 --> 00:30:13,572
- Он тебе байки рассказывает.

384
00:30:13,780 --> 00:30:18,456
Не правда, ты наговариваешь!
Это для дочери!

385
00:30:18,740 --> 00:30:21,129
Зачем наговариваешь?

386
00:30:21,340 --> 00:30:26,016
Вы тут везде это делаете!

387
00:30:26,300 --> 00:30:29,451
Строите квартиры и кладовки.

388
00:30:29,660 --> 00:30:32,015
- И все из-за денег: делишки, бизнес.

389
00:30:32,220 --> 00:30:33,619
- Это для дочери!

390
00:30:33,820 --> 00:30:35,173
Это все...

391
00:30:35,780 --> 00:30:37,736
Это все бизнес!

392
00:30:38,100 --> 00:30:40,409
Эзра, не видишь, что я разговариваю?

393
00:30:40,620 --> 00:30:43,054
Перестань! - Именно так, дорогуша!

394
00:30:43,260 --> 00:30:46,969
Мы тут везде настроим домов,

395
00:30:47,180 --> 00:30:48,898
в каждой дыре, над землей и на крышах!

396
00:30:49,100 --> 00:30:52,809
И приведем сюда арабов,
каждый по 2 метра ростом.

397
00:30:53,020 --> 00:30:55,215
И тогда ни одна девушка тут спокойно не пройдет.

398
00:30:55,420 --> 00:30:57,809
-Этого захотел? - И все вы сбежите.

399
00:30:58,020 --> 00:30:58,816
Все сбежите.

400
00:30:59,020 --> 00:31:02,376
А вот еще одна! Давай, давай.

401
00:31:03,500 --> 00:31:05,377
- Оставь меня и не указывай мне!

402
00:31:05,580 --> 00:31:07,491
- Но зачем же вот так?

403
00:31:15,860 --> 00:31:18,294
- Так я хочу! - Все время спектакли?

404
00:31:20,340 --> 00:31:23,730
Давай, давай в дом.

405
00:32:18,820 --> 00:32:19,889
Минутку!

406
00:32:42,580 --> 00:32:44,059
Заплатила за коммунальные услуги?

407
00:32:45,020 --> 00:32:46,533
Разговаривала со Шварцем?

408
00:32:47,100 --> 00:32:49,739
Я же просил ни с кем не общаться!

409
00:32:49,940 --> 00:32:52,659
- Невозможно! - Я же сказал не общаться!

410
00:32:54,580 --> 00:32:57,048
Как же я попаду в квартиру? Через окно?

411
00:32:57,260 --> 00:32:59,569
Умничаешь? Не твоего ума дело!

412
00:33:00,260 --> 00:33:03,297
Не мое дело? Меня не существует?

413
00:33:03,500 --> 00:33:06,492
Будешь делать, что я тебе говорю!

414
00:33:09,260 --> 00:33:10,170
Нас услышат.

415
00:33:10,380 --> 00:33:12,018
Опять умничаешь?

416
00:33:15,180 --> 00:33:17,057
Твоя супруга застукала нас?

417
00:33:20,820 --> 00:33:22,890
Мы не будем говорить об этом.

418
00:33:24,100 --> 00:33:25,055
О чем поговорим?

419
00:33:25,260 --> 00:33:27,774
Кто все время должен говорить,
твою мать, кто?

420
00:33:28,820 --> 00:33:32,017
Ты прав, мне нужно твое тело.

421
00:33:35,340 --> 00:33:37,217
Мне по душе, когда ты такая.

422
00:33:41,060 --> 00:33:43,290
Я надеюсь, что это продолжиться.

423
00:33:43,740 --> 00:33:45,810
Это продолжиться ровно столько,
сколько продолжиться, Габи.

424
00:33:46,020 --> 00:33:48,090
Это условия и ты их приняла.

425
00:33:48,300 --> 00:33:50,939
Не подходит, уходи.

426
00:33:55,540 --> 00:33:57,690
Я не смогу часто приходить
в ближайшее время

427
00:33:59,820 --> 00:34:02,095
Я наказана?

428
00:34:02,820 --> 00:34:06,495
Делай, что говорю, даже если
не понимаешь почему.

429
00:34:08,420 --> 00:34:09,648
Я понимаю,

430
00:34:09,860 --> 00:34:11,737
понимаю, что ты меня разлюбил.

431
00:34:12,380 --> 00:34:13,733
Вот и весь сказ.

432
00:34:15,300 --> 00:34:16,972
Опять за свое?

433
00:34:18,700 --> 00:34:20,691
Ведешь себя, как маленькая девочка.

434
00:34:23,380 --> 00:34:24,893
Не люби я тебя,

435
00:34:25,220 --> 00:34:26,972
не приходил бы сюда более.

436
00:34:27,980 --> 00:34:29,857
Если бы притворялся,

437
00:34:30,300 --> 00:34:31,972
ты бы почувствовала сразу.

438
00:34:34,140 --> 00:34:36,370
Твое тело подсказало бы мне?

439
00:34:36,580 --> 00:34:37,933
Именно так!

440
00:34:43,460 --> 00:34:45,132
Трогай меня еще.

441
00:35:50,540 --> 00:35:51,495
Линда, Линда!

442
00:35:56,660 --> 00:35:59,220
Почему здесь всегда грязно?

443
00:35:59,420 --> 00:36:01,297
- Не умеешь убирать?

444
00:36:01,500 --> 00:36:03,855
Это все из-за стройки.

445
00:36:04,060 --> 00:36:08,133
Тогда закрой, меня убивает этот шум.

446
00:36:08,340 --> 00:36:10,695
Это напоминает мне концлагеря,

447
00:36:19,660 --> 00:36:21,776
Авирам, Авирам иди сюда.

448
00:36:22,060 --> 00:36:24,972
Посмотри на это.

449
00:36:29,620 --> 00:36:32,896
День и ночь они там работают,

450
00:36:33,100 --> 00:36:35,933
уже наверно унитаз и ванну построили.

451
00:36:36,300 --> 00:36:37,653
- Что поделать?

452
00:36:37,860 --> 00:36:42,297
Эти люди слушают арабскую музыку
и так громко.

453
00:36:42,500 --> 00:36:44,013
- Ночи напролет!

454
00:36:44,220 --> 00:36:46,893
Все время жарят шашлыки
под нашими окнами.

455
00:36:47,180 --> 00:36:48,738
И что же делать?

456
00:36:48,940 --> 00:36:50,692
Я хочу, чтоб ты посмотрел,

457
00:36:50,900 --> 00:36:54,734
чтоб выступил против них на суде...

458
00:36:55,420 --> 00:36:58,969
Не сейчас, я занят.

459
00:37:02,220 --> 00:37:04,814
Опять все на голову Шварца,

460
00:37:05,260 --> 00:37:07,455
старого и больного человека!

461
00:37:07,980 --> 00:37:09,777
Кричат, кричат...

462
00:37:12,060 --> 00:37:16,099
потом тащат их из бараков,

463
00:37:16,300 --> 00:37:18,734
Кричат, кричат... день и ночь...

464
00:37:18,940 --> 00:37:23,297
Снимают с них одежду...

465
00:37:23,580 --> 00:37:25,172
Кричат, кричат...

466
00:37:25,380 --> 00:37:27,177
затем... - Хватит с этим рассказом!

467
00:37:27,380 --> 00:37:29,018
ведут в душевые.

468
00:37:31,740 --> 00:37:33,776
Мистер Шварц, успокойтесь!

469
00:37:35,340 --> 00:37:38,457
Пойдем на кухню, я сделаю чаю.

470
00:37:38,700 --> 00:37:40,497
Пожалуйста, идем!

471
00:37:42,100 --> 00:37:44,136
М-р Шварц! Пожалуйста, идем!

472
00:38:02,940 --> 00:38:04,259
Сюда, сюда!

473
00:38:05,020 --> 00:38:07,773
Почему так долго?
- Он очень болен!

474
00:38:20,220 --> 00:38:21,539
Здравствуйте, г-дин!

475
00:38:22,020 --> 00:38:23,009
Что случилось?

476
00:38:23,540 --> 00:38:24,973
Можете говорить?

477
00:38:25,420 --> 00:38:26,489
Ответьте нам.

478
00:38:33,820 --> 00:38:35,139
1,2 и....

479
00:39:08,500 --> 00:39:10,013
- Ложитесь, ложитесь...

480
00:39:10,300 --> 00:39:11,494
С тобой все будет в порядке!

481
00:40:48,380 --> 00:40:50,211
Почему ты грустишь?

482
00:40:51,020 --> 00:40:52,931
Что с тобой, вообще нет?

483
00:40:55,020 --> 00:40:56,135
Что тогда?

484
00:40:58,580 --> 00:41:00,775
Чем ты занималась с
последней встречи?

485
00:41:01,500 --> 00:41:03,013
Жила.

486
00:41:03,900 --> 00:41:06,209
Как при встрече.

487
00:41:07,500 --> 00:41:08,615
-Видишь?

488
00:41:10,140 --> 00:41:12,176
Можно и без Хэзи.

489
00:41:12,620 --> 00:41:13,939
Абсолютно.

490
00:41:16,860 --> 00:41:19,055
Но с Хэзи лучше.

491
00:41:30,620 --> 00:41:33,088
У тебя прекрасное настроение,
как я посмотрю!

492
00:41:33,620 --> 00:41:36,009
Чем же ты занимался все это время?

493
00:41:37,340 --> 00:41:38,898
Думал о тебе.

494
00:41:41,100 --> 00:41:42,613
Ну конечно!

495
00:41:44,820 --> 00:41:46,378
Не веришь мне?

496
00:41:47,540 --> 00:41:49,815
Ты думаешь обо мне от встречи к встрече?

497
00:41:50,020 --> 00:41:52,454
Но когда-нибудь тебе надоест.

498
00:41:52,700 --> 00:41:54,372
Кто я для тебя?

499
00:41:59,980 --> 00:42:01,698
Не будь глупой!

500
00:42:02,180 --> 00:42:04,489
У меня на тебя серьезные планы.

501
00:42:05,340 --> 00:42:07,456
И мне нельзя их знать.

502
00:42:51,340 --> 00:42:52,659
Тут жарко...

503
00:43:04,220 --> 00:43:06,734
Всегда закрывай дверь. Хорошо?

504
00:43:08,700 --> 00:43:10,292
Почему ты так смотришь на меня?

505
00:43:11,460 --> 00:43:12,973
Ты удивил меня.

506
00:43:13,980 --> 00:43:17,052
Не думала, что это случиться.
Если у тебя проблема, я уйду!

507
00:43:18,300 --> 00:43:19,938
Ты пришел поссориться? - Нет!

508
00:43:20,620 --> 00:43:21,848
Я пришел любить.

509
00:43:22,060 --> 00:43:24,654
Тогда, почему злишься?
- Не люблю, когда так смотрят!

510
00:43:27,780 --> 00:43:28,974
И как же я посмотрела?

511
00:43:29,180 --> 00:43:31,216
Словно раздеваешь меня взглядом.

512
00:43:36,260 --> 00:43:39,650
Я вижу тебя голым и так,
зачем раздевать взглядом?

513
00:43:39,860 --> 00:43:41,771
Ты понимаешь, о чем я.

514
00:43:44,380 --> 00:43:46,530
Давай прекратим с этим.

515
00:43:54,580 --> 00:43:55,933
Не смогла кончить?

516
00:43:59,420 --> 00:44:00,409
Не важно...

517
00:44:00,620 --> 00:44:02,497
Важно и еще как важно!

518
00:44:06,660 --> 00:44:07,775
Этот пес.

519
00:44:08,300 --> 00:44:10,575
Этот пес все время лает
и сводит меня с ума.

520
00:44:10,780 --> 00:44:13,817
Он всегда там был, но ни разу
тебе это не мешало.

521
00:44:15,420 --> 00:44:17,012
Позаботься, чтоб нас
не увидели вместе.

522
00:44:17,220 --> 00:44:19,688
Всегда запирай дверь.

523
00:44:23,100 --> 00:44:24,453
Я должен идти.

524
00:45:05,740 --> 00:45:07,378
Ты и твой Илан...

525
00:45:09,700 --> 00:45:12,339
Даже по мелочам
ты посылаешь к нему Илана.

526
00:45:12,540 --> 00:45:16,658
Я в стороне, все узнаю от него...

527
00:45:17,140 --> 00:45:18,459
Хочешь послушать?

528
00:45:18,700 --> 00:45:22,136
Я не отправила Илана к нему,
он сам обратился к Илану.

529
00:45:22,340 --> 00:45:25,810
Тебе это не о чем не говорит?
Может он боится говорить с тобой Эзра?

530
00:45:26,220 --> 00:45:27,369
Боится мне рассказать?

531
00:45:29,340 --> 00:45:31,729
Может где-то ты все-таки облажался?

532
00:45:31,940 --> 00:45:35,489
Я? - Ну не ты. Но факт,
что он обратился к Илану.

533
00:45:37,460 --> 00:45:39,576
Осторожней, смотри
как ты ведешь машину!

534
00:45:46,820 --> 00:45:48,776
А сейчас в чем дело?

535
00:45:49,580 --> 00:45:50,854
Что случилось?

536
00:45:52,380 --> 00:45:53,972
Эзра, в чем дело?

537
00:45:56,580 --> 00:45:57,774
Выходи!

538
00:45:57,980 --> 00:45:58,890
Я не верю, что ты это делаешь!

539
00:45:59,100 --> 00:46:00,852
Выметайся из моей машины.

540
00:46:01,580 --> 00:46:03,616
Эзра, эти драмы ни к чему не...

541
00:46:03,820 --> 00:46:06,937
Поторопись к косметологу, проваливай.

542
00:46:07,140 --> 00:46:09,574
Жаль, если пропустишь...
ведь все в порядке!

543
00:46:09,780 --> 00:46:11,850
Я сам его поищу.
- Ты не прав, поверь мне.

544
00:46:12,060 --> 00:46:15,496
Чтоб лак не испортился...
- Ты просто не прав...

545
00:46:15,740 --> 00:46:17,014
Избалованная!

546
00:46:17,380 --> 00:46:18,813
Давай, вперед!

547
00:46:23,660 --> 00:46:25,571
Ты не прав, Эзра и знаешь это!

548
00:46:25,780 --> 00:46:28,578
Не говорит со мной,
такой же избалованный.

549
00:46:28,780 --> 00:46:30,532
Я виноват во всем...

550
00:46:31,460 --> 00:46:34,896
В его возрасте я уже работал!

551
00:46:35,100 --> 00:46:37,694
Служил в Армии и приносил еду отцу!

552
00:46:37,900 --> 00:46:41,370
Иди, иди разбалованная!

553
00:46:42,460 --> 00:46:44,576
Возьми мопед! Где твой Илан?

554
00:46:44,780 --> 00:46:46,736
Где же твой мопед?

555
00:46:47,340 --> 00:46:50,412
Беги к раввину, беги!

556
00:46:50,620 --> 00:46:52,451
Он тебе еще наговорит!

557
00:47:01,420 --> 00:47:03,809
Я его воспитывал без границ?

558
00:47:04,020 --> 00:47:06,853
Я говорил ему, что все дозволено?

559
00:47:07,060 --> 00:47:09,972
Убегай, убегай! Армия не нужна.

560
00:47:10,180 --> 00:47:13,252
Нет ответственности ни за что!
Ты просто не в порядке, Эзра.

561
00:47:13,460 --> 00:47:15,530
Все дозволенно?

562
00:47:15,740 --> 00:47:19,096
Это мое воспитание?
Так я воспитывал?

563
00:47:19,980 --> 00:47:23,734
Для чего родили его?
Все можно и ничего не нужно?

564
00:50:26,260 --> 00:50:27,488
Госпожа, госпожа?!

565
00:50:32,580 --> 00:50:35,731
В чем дело?
Тебе противно со мной говорить?

566
00:50:36,060 --> 00:50:38,290
Что с вами со всеми?

567
00:50:38,500 --> 00:50:41,014
Мы, что, арабы,
почему ты не говоришь?

568
00:50:41,220 --> 00:50:44,690
Я хочу пригласить тебя,
выпьем кофе....

569
00:50:44,900 --> 00:50:46,094
Посмотришь, как красиво....

570
00:50:46,300 --> 00:50:48,450
Куда ты с мусором идешь? Ну?

571
00:50:48,660 --> 00:50:51,333
Подожди, я покажу тебе что-то.

572
00:50:53,660 --> 00:50:55,491
Ты ведь хорошая женщина? Подожди!

573
00:50:55,700 --> 00:50:58,373
Смотри, дорогуша, я больная женщина,

574
00:50:58,580 --> 00:51:01,014
у меня опухоль в голове.
Ты знаешь, что это такое?

575
00:51:01,220 --> 00:51:04,098
Я прохожу лечение и
скоро операция на голове!

576
00:51:04,300 --> 00:51:06,894
Почему вы все приносите мне беды?

577
00:51:07,100 --> 00:51:11,013
Куда ты уходишь?
У меня есть дочь, сделай... Минутку!

578
00:51:11,460 --> 00:51:14,736
Да что с тобой, по твоему виду...

579
00:51:15,140 --> 00:51:17,449
ты даже не знаешь, что такое ребенок?

580
00:51:17,660 --> 00:51:20,652
Ты вообще ведь не замужем, правда?

581
00:51:21,020 --> 00:51:24,092
Ты живешь тут одна,
как собака, как все!

582
00:51:24,540 --> 00:51:26,610
Может ты лесбиянка?

583
00:51:27,100 --> 00:51:30,058
Ты же не узнаешь, как это,
держать младенца на руках.

584
00:51:30,260 --> 00:51:31,693
В жизни...

585
00:51:32,660 --> 00:51:36,573
Скажи мне, где этот старик из домкома,
хочу поговорить с ним!

586
00:51:37,060 --> 00:51:38,334
Я не знаю.

587
00:51:38,980 --> 00:51:40,891
Ой, "я не знаю"!

588
00:51:41,100 --> 00:51:43,250
Давай, проваливай!

589
00:51:44,780 --> 00:51:48,295
Это мы, новые соседи, открывайте!

590
00:51:48,500 --> 00:51:49,694
Мы хотим говорить!

591
00:51:49,900 --> 00:51:52,334
Может через неделю,
вам негде будет жить!

592
00:51:52,540 --> 00:51:55,134
Я знаю женщину, что за 100 долларов,

593
00:51:55,340 --> 00:51:58,252
проделает дельце и все сгорит тут!

594
00:51:58,460 --> 00:52:00,371
Старик, сволочь из домкома,
выходи пока не сдох!

595
00:52:20,700 --> 00:52:21,815
Габи?

596
00:52:24,300 --> 00:52:25,653
Узнаешь меня?

597
00:52:25,860 --> 00:52:28,374
Мали? У тебя новый любовник?

598
00:52:28,580 --> 00:52:29,729
Как это тебе?

599
00:52:30,780 --> 00:52:32,896
Повернись, повернись...

600
00:52:33,540 --> 00:52:34,655
Выглядит хорошо?

601
00:52:34,860 --> 00:52:37,613
Это все красиво, но что...?

602
00:52:37,820 --> 00:52:41,290
Не знаю, но с последней нашей встречи,
почувствовала возле тебя страшилой.

603
00:52:41,500 --> 00:52:43,013
Это ты из-за меня?

604
00:52:43,220 --> 00:52:45,211
Перегнула палку?- Нет!

605
00:52:45,420 --> 00:52:47,058
Не перегнула.
- Тогда почему ты смеешься?

606
00:52:47,260 --> 00:52:49,933
Это очень красиво,
просто я должна привыкнуть.

607
00:52:50,140 --> 00:52:51,619
Одного не пойму,
почему раньше не сделала это?

608
00:52:51,820 --> 00:52:53,048
Правда? - Или ты просто так говоришь?

609
00:52:53,260 --> 00:52:54,329
Нет!

610
00:52:56,340 --> 00:52:58,934
Хватит, Мали, прекрати.

611
00:52:59,140 --> 00:53:01,256
Ты чемпионка по причинению
мне угрызений совести.

612
00:53:02,500 --> 00:53:03,694
Что случилось? - Мали, это он!

613
00:53:03,900 --> 00:53:05,697
Где? - Тот, за тобой.

614
00:53:07,660 --> 00:53:10,891
Продолжай разговор и если
он подойдет,то мы не знакомы.

615
00:53:11,540 --> 00:53:12,973
О чем говорить?

616
00:53:13,580 --> 00:53:14,695
Хочешь, пойдем в другое место?

617
00:53:14,900 --> 00:53:17,050
Нет. - А как дела с Эзрой? - Не очень.

618
00:53:17,260 --> 00:53:18,852
Пойдем в другое место? - Нет.

619
00:53:19,060 --> 00:53:21,813
Он ушел. Все, он ушел.

620
00:53:26,500 --> 00:53:28,411
Тебе видимо стыдно за меня?

621
00:53:28,700 --> 00:53:32,249
Посмотри, что с тобой происходит,
кончай с этим!

622
00:53:32,460 --> 00:53:35,452
Что с тобой, Габи? Это не ты!

623
00:53:35,660 --> 00:53:39,414
Ничего... Просто, не знаю хорошо ли,
плохо ли...

624
00:53:39,780 --> 00:53:43,375
Это как обсессия, я все время его хочу!

625
00:53:43,700 --> 00:53:45,577
Все время хочу его.

626
00:53:46,740 --> 00:53:50,972
Я делаю, что он мне говорит,
а он делает, что он хочет.

627
00:53:51,380 --> 00:53:54,178
Иногда он говорит,
что любит, и я люблю это...

628
00:53:54,580 --> 00:53:58,778
Ты знаешь, в чем повезло?
- Что ты там не живешь.

629
00:53:58,980 --> 00:53:59,651
О чем ты говоришь?

630
00:53:59,860 --> 00:54:01,737
О том, что это напоминает мне фильм,

631
00:54:01,940 --> 00:54:04,374
не помню его название, но...
там глухая улица,

632
00:54:04,580 --> 00:54:07,652
Девушка в большом городе,
влюбляется в начальника.

633
00:54:08,260 --> 00:54:11,297
Он покупает ей квартиру
в отдаленном районе,

634
00:54:11,540 --> 00:54:14,498
Навещает ее, когда хочет,
и в один день перестает приходить.

635
00:54:15,580 --> 00:54:18,048
А она ждет его, так проходит ее жизнь,

636
00:54:18,300 --> 00:54:19,574
в глуши,

637
00:54:19,780 --> 00:54:22,897
одна в квартире, ждущая его.

638
00:54:24,180 --> 00:54:27,889
-Зачем ты это говоришь? - Не помню
название фильма, а вот слезы помню

639
00:54:28,860 --> 00:54:30,737
Я не видела этот фильм. - ОК.

640
00:54:32,460 --> 00:54:34,212
Странно, что он тут проходил.

641
00:54:34,420 --> 00:54:36,934
Как он тебе, как?

642
00:54:37,300 --> 00:54:38,415
Старик.

643
00:54:39,260 --> 00:54:41,933
Нет, нет, он не старик, он...

644
00:54:42,180 --> 00:54:43,932
Это из-за волос.

645
00:54:44,180 --> 00:54:45,374
-Он твоего возраста.

646
00:54:45,580 --> 00:54:46,569
Моего возраста? - Да.

647
00:54:46,820 --> 00:54:48,776
Ну, может быть.

648
00:54:51,820 --> 00:54:53,173
Пойдем отсюда!

649
00:54:53,380 --> 00:54:56,497
Что-то нам тут не хорошо, идем.

650
00:54:56,700 --> 00:54:59,294
Он еще может вернуться, хватит!

651
00:55:00,700 --> 00:55:02,019
Идем, Габи.

652
00:55:02,900 --> 00:55:03,730
Идем.

653
00:55:06,700 --> 00:55:07,849
Ты идешь?

654
00:55:13,940 --> 00:55:16,408
Нам ведь здорово вместе, правда?

655
00:55:31,700 --> 00:55:34,612
Просыпайтесь...

656
00:55:36,180 --> 00:55:38,489
Почему не разбудил меня, я же просил!

657
00:55:38,700 --> 00:55:40,531
Полчаса назад надо было разбудить.

658
00:55:41,140 --> 00:55:42,573
Давайте, давайте...

659
00:55:44,500 --> 00:55:48,459
Возьми Чина и Фара работать с водой и трубами.

660
00:55:49,100 --> 00:55:52,297
А ты, не прикасайся к штукатурке.

661
00:55:53,100 --> 00:55:55,660
Хорошо? - Он продолжит со стеной.

662
00:56:04,300 --> 00:56:06,336
Кто там? - Семья Зада?

663
00:56:06,540 --> 00:56:08,132
- Не переведено -

664
00:56:08,340 --> 00:56:09,568
Да, да семья Зада...! -Открывайте!

665
00:56:09,820 --> 00:56:11,378
Кто это? - Полиция!

666
00:56:11,580 --> 00:56:12,569
Полиция? - Да!

667
00:56:12,860 --> 00:56:14,054
Одну минутку.

668
00:56:19,100 --> 00:56:21,568
В чем дело? - По поводу вашего сына Эйяля.

669
00:56:21,780 --> 00:56:23,099
Это ее сын. - Он мой сын, а в чем дело?

670
00:56:23,300 --> 00:56:24,733
Можно войти? - Минутку.

671
00:56:28,300 --> 00:56:31,212
Эзра, секунду. - Может продолжим на улице?

672
00:56:31,420 --> 00:56:33,297
-Пожалуйста, идем на улицу.

673
00:56:36,060 --> 00:56:37,539
Что-то случилось с моим сыном?

674
00:56:37,740 --> 00:56:38,411
Ничего не случилось.

675
00:56:38,620 --> 00:56:39,894
Тогда зачем пришел?

676
00:56:40,380 --> 00:56:43,053
Когда вы с ним говорили последний раз?

677
00:56:43,260 --> 00:56:44,488
Ты из его подразделения?

678
00:56:44,700 --> 00:56:47,055
Какое еще подразделение?!

679
00:56:48,380 --> 00:56:50,211
Когда вы с ним говорили последний раз?

680
00:56:50,420 --> 00:56:52,490
Эзра, он в курсе всего,

681
00:56:52,700 --> 00:56:54,895
Большое тебе спасибо.

682
00:56:55,220 --> 00:56:57,017
Не помню, это давно было.

683
00:56:57,220 --> 00:56:59,575
Он пытался с вами связаться?
-Да или нет?

684
00:57:00,980 --> 00:57:03,050
Он позвонил, сказал, что в порядке...

685
00:57:03,300 --> 00:57:04,938
Он звонил? Тогда почему не сообщил?

686
00:57:05,140 --> 00:57:07,370
Ты обязан сообщать нам обо всем!

687
00:57:07,580 --> 00:57:10,458
Ты не знаешь, что важно, что нет.
А нам все важно!

688
00:57:10,660 --> 00:57:13,857
Если не сообщаешь, ты соучастник преступления!

689
00:57:14,060 --> 00:57:16,335
Это длилось 2 минуты!
- Хорошо, хорошо.

690
00:57:16,940 --> 00:57:19,534
Откуда он звонил?
- Для чего ты наезжаешь на них?

691
00:57:19,740 --> 00:57:21,253
Извини, а чего это ты влезаешь?

692
00:57:21,460 --> 00:57:24,418
Потом приди ко мне,
у меня что-то важное для тебя.

693
00:57:27,660 --> 00:57:29,651
А это кто? - Друг семьи.

694
00:57:30,780 --> 00:57:32,930
Друзья, подруги у него есть?

695
00:57:33,140 --> 00:57:34,255
Нет, никого.

696
00:57:34,460 --> 00:57:35,575
- Никого.

697
00:57:36,100 --> 00:57:38,614
Если он позвонит вам,

698
00:57:38,820 --> 00:57:41,380
или кому-то другому, немедленно сообщайте!
- Понятно?

699
00:57:42,380 --> 00:57:44,371
Ведь жизнь сына твоего в опасности!

700
00:57:44,580 --> 00:57:45,330
Почему!?

701
00:57:45,660 --> 00:57:49,733
Останавливает попутки, болтается по улицам,
это же наживка для террористов!

702
00:57:52,620 --> 00:57:55,293
Почему только сейчас опомнились?
Почему не искали?

703
00:57:55,500 --> 00:57:58,890
Извините, г-дин Зада! Мы не прекращали его искать!

704
00:57:59,100 --> 00:58:01,898
Мы не можем посвятить тебя в детали следствия.

705
00:58:02,100 --> 00:58:03,419
Да? - Да

706
00:58:03,620 --> 00:58:05,417
Пока твой сын не отслужит,

707
00:58:05,620 --> 00:58:08,657
и не отсидит за побег, он на нашей ответственности!
Тебе ясно?

708
00:58:08,860 --> 00:58:11,454
Давайте успокоимся!

709
00:58:12,460 --> 00:58:16,738
Хорошего дня, семейство Зада!

710
00:58:17,980 --> 00:58:21,450
А вы где? Я должен вас искать?
Поправить немедленно пуговицы!

711
00:58:21,660 --> 00:58:25,175
Довольна! Хочешь, чтобы его
захватили террористы?

712
00:58:26,220 --> 00:58:31,169
Я стал лгуном, в жизни не врал,
даже налоговой службе!

713
00:58:31,860 --> 00:58:34,932
Жаль, что в налоговом отделении не соврал,
выглядел бы иначе.

714
00:58:36,300 --> 00:58:39,770
Сделай доброе дело, найди другую парковку.

715
00:59:11,340 --> 00:59:14,173
Я из Центра по статистике, откройте.

716
00:59:20,140 --> 00:59:23,291
Привет, я Шуля, я давно уже Вас ищу.

717
00:59:23,500 --> 00:59:25,809
Извините, может, поговорим пару минут?

718
00:59:26,020 --> 00:59:27,772
Я уже 2 недели тут кручусь!

719
00:59:27,980 --> 00:59:29,971
Закон обязывает Вас,
я от имени правительства.

720
00:59:30,180 --> 00:59:32,535
Есть кто-нибудь,
с кем можно поговорить?

721
00:59:33,020 --> 00:59:36,695
Госпожа, ты просто нахалка,
просто нахалка.

722
00:59:36,900 --> 00:59:40,131
Дай мне 5 минут, я от правительства,

723
00:59:40,780 --> 00:59:42,259
Просто не верю в это!

724
00:59:43,100 --> 00:59:46,012
Она думает у меня есть время на это...

725
00:59:46,540 --> 00:59:48,770
Ладно, его там нет,

726
00:59:48,980 --> 00:59:51,210
я видела, что его там нет.

727
00:59:51,420 --> 00:59:54,457
Я видела ее, и она страшная.

728
00:59:54,820 --> 00:59:56,936
Почему они все время прячутся от меня?

729
00:59:57,140 --> 00:59:59,973
Я ведь хочу заполнить
статистический вопросник.

730
01:00:10,180 --> 01:00:11,329
Здравствуйте.

731
01:00:15,220 --> 01:00:17,336
" В районе Рафиаха убит палестинец",

732
01:00:17,540 --> 01:00:20,896
" Группа террористов вблизи редута АОИ"

733
01:00:21,100 --> 01:00:24,331
"Солдаты открыли стрельбу,
и один из террористов погиб".

734
01:00:44,180 --> 01:00:46,535
Мне кажется тут у него пару друзей,
пару раз видел, когда подвозил его.

735
01:00:46,740 --> 01:00:49,732
Он где-то тут вертится.

736
01:00:51,780 --> 01:00:55,932
Я говорил ему, что тут не место...

737
01:01:05,620 --> 01:01:08,259
А, что, служить в Шхеме безопасней?

738
01:01:10,060 --> 01:01:12,972
Он же еще ребенок,
а тут такие типы...

739
01:01:13,180 --> 01:01:15,091
Совсем ребенок...

740
01:01:33,740 --> 01:01:35,537
Дальше пешком?

741
01:01:57,100 --> 01:02:00,297
Тут есть переулок, справа...

742
01:02:02,820 --> 01:02:04,299
Эйяли!

743
01:02:06,620 --> 01:02:08,292
Эйяли, это папа!

744
01:02:19,100 --> 01:02:20,249
Хочешь?

745
01:02:31,580 --> 01:02:33,969
Смотри, я оставил его тут.

746
01:02:34,780 --> 01:02:36,975
Оставил здесь? - На этом месте.

747
01:02:37,180 --> 01:02:38,932
Как можно оставить тут ребенка?

748
01:02:39,140 --> 01:02:41,017
Что я мог поделать, скажи мне?

749
01:02:49,020 --> 01:02:51,773
Его же мама не спит по ночам!

750
01:02:52,660 --> 01:02:55,015
Не переживай! Спит она хорошо.

751
01:04:21,340 --> 01:04:22,614
Что скажешь?

752
01:04:23,580 --> 01:04:24,490
Все в порядке?

753
01:04:25,740 --> 01:04:29,699
Если не тут, так он в другом месте, где-то рядом.

754
01:04:33,180 --> 01:04:34,659
Место большое ведь.

755
01:05:03,180 --> 01:05:04,693
Ты такая плохая.

756
01:05:05,260 --> 01:05:06,579
Такая теплая.

757
01:05:07,180 --> 01:05:10,809
Я хочу остаться с тобой навсегда!

758
01:05:14,900 --> 01:05:19,052
Оставь меня! - Я плохой, а ты
несчастная в нашей истории?

759
01:05:19,260 --> 01:05:20,773
Так ты считаешь?

760
01:05:22,260 --> 01:05:24,296
Отвечай мне! Так ты думаешь?

761
01:05:39,940 --> 01:05:42,898
Я скажу тебе пару вещей,
которые ты возможно не знаешь.

762
01:05:43,820 --> 01:05:45,173
Ты думаешь мне...

763
01:05:46,780 --> 01:05:49,738
Что мне не страшно? Мне не больно?

764
01:05:52,540 --> 01:05:55,532
Я знаю, что это все тебе нелегко.

765
01:05:55,980 --> 01:05:58,619
Но нет другого выхода.

766
01:06:01,140 --> 01:06:03,335
Ты должна быть сильной.

767
01:06:04,580 --> 01:06:07,731
Будь сильной, и это поможет
устроить наши планы.

768
01:06:15,660 --> 01:06:18,015
Я сожалею, что был резок с тобой.

769
01:06:28,540 --> 01:06:30,929
Кто эта женщина,
что была с тобой в кафетерии?

770
01:06:33,180 --> 01:06:34,818
Так значит, ты видел нас?

771
01:06:35,020 --> 01:06:38,695
Конечно! - И заметил,
что вы меня видели.

772
01:06:40,820 --> 01:06:42,776
Старая подруга.

773
01:06:43,300 --> 01:06:46,690
Старая женская дружба?
Странновато?

774
01:06:46,900 --> 01:06:50,131
Откуда эти глупости
мужчин о женщинах?

775
01:06:51,140 --> 01:06:52,937
Так я думаю.

776
01:06:54,420 --> 01:06:56,570
Надеюсь, она не знает про нас.

777
01:06:57,660 --> 01:06:59,298
Женщины сплетничают...
- Знает или нет?

778
01:06:59,500 --> 01:07:01,218
Она знает или нет?

779
01:07:02,860 --> 01:07:04,373
Не знает.

780
01:07:09,740 --> 01:07:11,935
Я хочу переехать сюда.

781
01:07:16,220 --> 01:07:17,448
Ты серьезно?

782
01:07:18,820 --> 01:07:21,414
Здесь всегда остается что-то от тебя.

783
01:07:21,780 --> 01:07:23,054
Но, что вдруг?

784
01:07:23,780 --> 01:07:25,498
Это наш дом.

785
01:07:28,420 --> 01:07:30,058
Это так тебе важно?

786
01:07:37,460 --> 01:07:39,212
Но ты должна соблюдать наши правила.

787
01:07:39,580 --> 01:07:41,093
Не разговаривать ни с кем,

788
01:07:41,300 --> 01:07:44,690
не приводить никого,

789
01:07:45,820 --> 01:07:48,573
и не вешать свое имя на двери.

790
01:07:50,180 --> 01:07:51,533
Тебе это подходит?

791
01:07:51,740 --> 01:07:52,809
Да...

792
01:07:54,260 --> 01:07:56,854
Не пойму, как ты так можешь жить?

793
01:07:57,300 --> 01:07:58,653
Я могу.

794
01:08:00,580 --> 01:08:02,138
Почему тебе не выйти на улицу?

795
01:08:02,340 --> 01:08:04,934
Встречать людей!

796
01:08:05,140 --> 01:08:07,176
Не жди все время Хэзи,
это не здорово.

797
01:08:07,380 --> 01:08:09,655
Мне это не мешает жить
нормальной жизнью.

798
01:08:12,100 --> 01:08:16,457
Каждое воскресенье
филиппинка Шварца тут убирает.

799
01:08:16,660 --> 01:08:20,699
У нее ключ, тебе нельзя
появляться раньше 5-5:30 вечера.

800
01:08:21,660 --> 01:08:23,890
Она увидит твои вещи и поймет,

801
01:08:24,100 --> 01:08:26,694
что кто-то тут живет,
но встречаться с ней нельзя.

802
01:08:27,060 --> 01:08:28,175
Хорошо?

803
01:10:01,340 --> 01:10:04,013
Эзра, вставай, что ты тут делаешь?

804
01:10:04,500 --> 01:10:08,095
Хватит, мы же договорились о стоянке,
уйди из моей жизни!

805
01:10:08,300 --> 01:10:09,653
Хватит с этим!

806
01:10:18,140 --> 01:10:21,337
Что ты прилип ко мне? Строй свою жизнь!

807
01:10:21,540 --> 01:10:23,292
Что ты здесь делаешь?

808
01:10:25,580 --> 01:10:28,014
У меня был кошмар, Мали.

809
01:10:30,220 --> 01:10:31,448
Принеси мне воду.

810
01:10:31,700 --> 01:10:35,579
Стройка закончилась, забирай китайцев и уходи.

811
01:10:35,780 --> 01:10:37,850
Мы ведь договорились, нет?

812
01:10:40,020 --> 01:10:42,614
На улице много людей,

813
01:10:43,500 --> 01:10:44,819
и вдруг я вижу,

814
01:10:45,500 --> 01:10:48,378
человек лежит на тротуаре.

815
01:10:50,100 --> 01:10:51,738
Такой грязный...

816
01:10:52,700 --> 01:10:55,578
-Я подошел, чтобы отодвинуть его...

817
01:10:56,220 --> 01:10:57,892
Нагнулся,

818
01:10:58,180 --> 01:11:01,217
перевернул его и увидел, что это Эйяль.

819
01:11:03,580 --> 01:11:06,219
Он смотрит на меня таким взглядом.

820
01:11:08,580 --> 01:11:11,731
Я пытаюсь накрыть его курткой,

821
01:11:11,940 --> 01:11:14,932
обеими руками, но он как бетон,

822
01:11:15,140 --> 01:11:17,529
и я не могу...

823
01:11:18,460 --> 01:11:20,337
Я хочу его согреть,

824
01:11:21,020 --> 01:11:24,695
кричу прохожим : "Помогите, это мой сын!"

825
01:11:25,380 --> 01:11:26,893
Но все как будто...

826
01:11:28,620 --> 01:11:31,771
Не видят нас, проходят.

827
01:11:38,020 --> 01:11:39,931
Я не смог!

828
01:11:43,420 --> 01:11:44,853
Это кошмар!

829
01:11:48,060 --> 01:11:51,575
Эзра, Эйяль в порядке, с ним все хорошо.

830
01:11:52,900 --> 01:11:54,856
Может, он хотел, что-то сказать.

831
01:11:55,060 --> 01:11:57,494
Эзра, хватит, уйди из моей жизни.

832
01:11:57,700 --> 01:12:01,409
Хватит думать плохо, хватит!

833
01:12:01,700 --> 01:12:03,770
Ты тяжелый человек, Эзра.

834
01:12:03,980 --> 01:12:05,572
Сидишь тут на моей стоянке,

835
01:12:05,780 --> 01:12:07,975
с черными мыслями.

836
01:12:08,180 --> 01:12:10,091
Я другая и хочу другой жизни.

837
01:12:10,300 --> 01:12:11,733
Я легкая, я другая.

838
01:12:11,940 --> 01:12:15,410
Я хочу жить, смеяться, гулять.

839
01:12:15,620 --> 01:12:19,010
Я не хочу так, ты мелкая душонка.

840
01:12:19,220 --> 01:12:21,051
Иди и найди себе смысл в жизни!

841
01:12:22,700 --> 01:12:25,817
Мне нужен мой сын, и я никуда не уйду.

842
01:12:33,020 --> 01:12:36,057
Пойми, я знаю, что ты любишь меня.

843
01:12:40,340 --> 01:12:43,252
Уйдешь, и мне не будет хватать тебя.

844
01:12:43,460 --> 01:12:45,337
Ведь он, никто, это так...

845
01:12:45,700 --> 01:12:49,090
Он проходящее, временное.

846
01:12:49,460 --> 01:12:52,611
Мне не будет хватать тебя,
но перестань с этим.

847
01:12:53,260 --> 01:12:55,137
Покурим, в память о тех днях?

848
01:12:55,340 --> 01:12:57,570
Ведь тогда я любила тебя.

849
01:13:02,300 --> 01:13:03,858
Покурим?

850
01:14:09,940 --> 01:14:14,934
"Два террориста взорвали себя",

851
01:14:15,140 --> 01:14:19,975
на перекрестке улиц..."

852
01:17:17,380 --> 01:17:20,895
Что за траур на твоем лице, Эзра?

853
01:17:21,380 --> 01:17:22,495
Почему мы несем гражданскую одежду?

854
01:17:22,700 --> 01:17:24,418
Хватит, уже говорили об этом!

855
01:17:24,620 --> 01:17:25,689
Хватит!

856
01:17:26,980 --> 01:17:28,891
Я должен прятаться, чтоб увидеть его.

857
01:17:29,100 --> 01:17:31,136
Это же твой сын.

858
01:17:31,340 --> 01:17:33,615
Важно, что установили с ним связь.

859
01:17:36,100 --> 01:17:37,772
Эйяли, дорогой, как дела?

860
01:17:37,980 --> 01:17:40,050
Эзра, секунду! - Сынок!

861
01:17:40,260 --> 01:17:41,898
Принесли мне одежду?

862
01:17:42,140 --> 01:17:43,050
Зачем тебе?

863
01:17:43,260 --> 01:17:46,252
Где форма? Я постираю.
Форма больше не нужна!

864
01:17:46,460 --> 01:17:48,974
Что значит, не нужна? Где пилотка?

865
01:17:49,180 --> 01:17:51,774
Перестань кричать на него,
мы не пришли ругаться.

866
01:17:54,380 --> 01:17:58,658
Ты хотел служить, идти в элитные
боевые части! Что произошло?

867
01:17:59,780 --> 01:18:02,340
За что тебя вообще осудили?

868
01:18:02,540 --> 01:18:06,818
В учебке был один командир,
что доставал меня! Подрался с ним.

869
01:18:07,020 --> 01:18:09,090
Из-за этого в тюрьму? - Он сержант!

870
01:18:09,740 --> 01:18:11,412
Когда собираешься вернуться в Армию?

871
01:18:11,620 --> 01:18:14,054
Я не вернусь! - Но что ты будешь делать?
- Справлюсь!

872
01:18:15,180 --> 01:18:17,375
Ты не хочешь, чтоб мы
знали где ты? - Нет!

873
01:18:17,580 --> 01:18:19,650
Хочу побыть один, подумать.

874
01:18:19,940 --> 01:18:22,738
Вместе с наркоманами
и проститутками на вокзале?

875
01:18:22,940 --> 01:18:24,658
Там думают, Эйяли?

876
01:18:25,420 --> 01:18:27,092
Ты торопишься? - Да!

877
01:18:27,500 --> 01:18:29,695
Ты вообще о нас думаешь?

878
01:18:30,220 --> 01:18:31,972
Ты понимаешь, что делаешь с нами?

879
01:18:35,580 --> 01:18:37,457
Как ты живешь,
есть деньги на еду?

880
01:18:37,660 --> 01:18:39,855
Все в порядке. - Что ты ешь?

881
01:18:40,060 --> 01:18:41,413
Есть деньги? - Все в порядке.

882
01:18:41,620 --> 01:18:42,769
В порядке!

883
01:18:43,060 --> 01:18:44,459
Откуда у тебя деньги?

884
01:18:47,860 --> 01:18:50,772
Ты дала ему деньги? - Я нет!

885
01:18:50,980 --> 01:18:53,813
Илан? - Причем тут Илан?
Почему всегда ты вспоминаешь его?

886
01:18:54,140 --> 01:18:56,608
У Илана есть деньги дать? Перестань!

887
01:18:56,820 --> 01:18:58,299
Он дезертировал и должен вернуться.

888
01:18:58,500 --> 01:19:00,775
Нет! Ему там плохо, Эзра!

889
01:19:00,980 --> 01:19:02,698
И что он будет делать?
-Он справиться!

890
01:19:03,060 --> 01:19:05,130
У него есть силы и мозги!
-Точно как и у тебя!

891
01:19:05,340 --> 01:19:07,296
Да! Он мой сын!

892
01:19:11,380 --> 01:19:13,894
Но почему не пришел домой?
Сказать, что жив!

893
01:19:14,100 --> 01:19:14,896
Отец прав!

894
01:19:15,100 --> 01:19:16,328
Дома меня бы искали!- Кто?

895
01:19:16,540 --> 01:19:18,132
Военная полиция!

896
01:19:18,340 --> 01:19:20,012
Совсем крыша поехала?

897
01:19:20,420 --> 01:19:22,888
Мозгами тронулся?
Военная полиция будет искать?

898
01:19:23,100 --> 01:19:24,692
Никто не ищет тебя, Эйяли!

899
01:19:24,980 --> 01:19:28,290
Лучше, чтоб тебя искали
и закончился бы беспорядок.

900
01:19:30,300 --> 01:19:33,451
Все заботятся о своей
заднице, а не о тебе!

901
01:19:34,300 --> 01:19:35,858
Раньше так не было!

902
01:19:36,740 --> 01:19:38,253
И что будешь делать,
если поймают тебя?

903
01:19:38,460 --> 01:19:40,178
Опять сбегу, и есть пути
оставить Армию.

904
01:19:40,380 --> 01:19:42,974
То есть? - Я могу прикинуться психом.

905
01:19:43,180 --> 01:19:45,489
Уйти в религию, посещать духовное училище.
Я даже готов сказать, что я педераст.

906
01:19:45,700 --> 01:19:46,974
Прекрати!

907
01:19:47,340 --> 01:19:49,900
Твое воспитание! - Хорошо, мое воспитание.

908
01:19:50,620 --> 01:19:53,009
Я во всем виновата!
- Дай поговорить с ребенком.

909
01:19:54,140 --> 01:19:56,290
Детка, что происходит?

910
01:19:56,740 --> 01:19:58,014
Объясни в чем дело!

911
01:19:58,220 --> 01:20:00,370
Что тут говорить? Не хочу служить и все!

912
01:20:00,580 --> 01:20:03,458
Почему? Все проходят это как-нибудь.

913
01:20:03,660 --> 01:20:05,013
Я не все, мне не подходит!

914
01:20:05,220 --> 01:20:08,337
Не хочешь быть как все? - Нет!

915
01:20:11,020 --> 01:20:12,135
Принимаешь наркотики?

916
01:20:12,500 --> 01:20:15,060
Наркотики принимаешь?
- Какие наркотики у тебя в голове?

917
01:20:15,260 --> 01:20:16,613
Я даже не курю! - Поклянись!

918
01:20:16,820 --> 01:20:17,935
- Не переведено -

919
01:20:18,340 --> 01:20:21,855
Какие наркотики?

920
01:20:22,060 --> 01:20:24,369
Я вырастила тебя сильным,
чтобы смог постоять за себя!

921
01:20:24,580 --> 01:20:27,094
Обещаешь? - Я справлюсь, не переживай!

922
01:20:28,020 --> 01:20:30,090
По поводу отца,

923
01:20:30,380 --> 01:20:34,339
он такой из-за любви к тебе,
он безумно любит тебя!

924
01:20:34,540 --> 01:20:36,656
Я тоже, но помни!

925
01:20:36,860 --> 01:20:41,217
Что бы не произошло,
мы с отцом с тобой!

926
01:20:42,660 --> 01:20:44,378
Пообещай, что пока все вот так,

927
01:20:44,580 --> 01:20:46,969
ты звонишь нам.

928
01:20:47,180 --> 01:20:48,659
Я не хочу умереть от переживаний.

929
01:20:48,860 --> 01:20:50,373
Обещаешь мне? - Да.

930
01:20:54,740 --> 01:20:56,219
Я позову отца.

931
01:21:02,180 --> 01:21:03,499
Иди, попрощайся с ним.

932
01:21:10,220 --> 01:21:12,097
Послушай, Эйяль, тебе уже 18 лет,

933
01:21:12,300 --> 01:21:16,578
я не могу тебя
заставить ничего сделать.

934
01:21:17,260 --> 01:21:19,012
Мы с мамой не пытаемся,
чтоб ты избрал наш путь.

935
01:21:19,220 --> 01:21:22,132
У каждого свой выбор!
И нам это ясно.

936
01:21:22,500 --> 01:21:25,173
Я просто хочу понять,
что у тебя в голове.

937
01:21:25,380 --> 01:21:28,690
Ведь как все ты хотел в спецчасти.

938
01:21:29,180 --> 01:21:31,455
Тебе наплевать на эту страну?

939
01:21:33,140 --> 01:21:34,971
Армия мне по херу!

940
01:21:35,540 --> 01:21:39,692
Откуда такие слова?
Откуда, милый?

941
01:21:39,900 --> 01:21:43,449
Я этому учил тебя? Этому?

942
01:21:43,660 --> 01:21:45,093
Не понимаешь?

943
01:21:46,100 --> 01:21:48,056
Мне и страна по херу!

944
01:21:59,980 --> 01:22:01,857
Я не хочу тебя больше видеть, Эйяли.

945
01:22:02,060 --> 01:22:03,493
Ты не мой сын.

946
01:22:11,780 --> 01:22:13,850
В чем дело, Эзра?

947
01:22:17,020 --> 01:22:19,659
Не приближайся к дому,

948
01:22:19,860 --> 01:22:23,250
если что-то нужно,
там сейчас полицейская живет,

949
01:22:23,460 --> 01:22:26,452
если что, звони Илану! - Хорошо.

950
01:22:26,660 --> 01:22:29,299
Обещаешь? - Береги себя, поцелуй меня.

951
01:22:29,700 --> 01:22:30,610
До свиданья.

952
01:23:18,377 --> 01:23:19,651
А вот и он!

953
01:23:26,417 --> 01:23:28,408
С возвращением! - Как здоровье?

954
01:23:28,857 --> 01:23:30,529
Хорошо! - Как самочувствие?

955
01:23:31,737 --> 01:23:34,012
Дай бог, чтобы было много дождя!

956
01:23:34,217 --> 01:23:36,651
Молю бога о наводнении!

957
01:23:37,137 --> 01:23:38,092
А знаешь почему?

958
01:23:38,297 --> 01:23:40,208
Не для нашей маленькой страны.

959
01:23:40,417 --> 01:23:42,851
Не для сельского хозяйства,
и не для Тиберианского озера.

960
01:23:43,057 --> 01:23:45,810
В год, когда много дождей,

961
01:23:46,217 --> 01:23:48,367
всегда проблемы с этой квартирой.

962
01:23:48,697 --> 01:23:51,052
Ты знаешь, что такое бездна воды?

963
01:23:51,457 --> 01:23:54,255
В хорошую зиму - много дождей.

964
01:23:54,457 --> 01:23:58,814
Земля впитывает влагу, и она выходит через пол.

965
01:23:59,737 --> 01:24:03,047
Квартира превращается в бассейн.

966
01:24:04,177 --> 01:24:07,089
Ты знаешь, какая сила в воде?

967
01:24:07,337 --> 01:24:10,693
О, господь, дай много дождя!

968
01:24:10,897 --> 01:24:14,173
Дай та бог!

969
01:24:18,417 --> 01:24:19,816
Я тоже хочу тебя,

970
01:24:20,017 --> 01:24:21,689
но на моих условиях!

971
01:24:22,857 --> 01:24:25,212
Пока что я довольствуюсь
статусом наложницы.

972
01:24:25,417 --> 01:24:28,614
Но и у наложницы есть статус, Хэзи!

973
01:24:28,817 --> 01:24:31,377
Она не игрушка, которую бросают!

974
01:24:31,577 --> 01:24:34,489
А когда захотят, вновь играют с ней.

975
01:24:35,937 --> 01:24:37,575
Так не пойдет.

976
01:24:38,097 --> 01:24:40,452
Решай, любишь или нет,

977
01:24:40,657 --> 01:24:42,693
а если остыл, так и скажи
и уходи из моей жизни.

978
01:24:42,897 --> 01:24:43,852
Уходи!

979
01:24:44,057 --> 01:24:44,807
Что?

980
01:24:45,697 --> 01:24:47,733
ты не можешь звонить с заграницы,
говорить, что любишь,

981
01:24:47,937 --> 01:24:51,168
а вернувшись, прекратить связь,
так не бывает!

982
01:24:52,577 --> 01:24:55,410
У тебя есть время решить: хочешь меня или нет.

983
01:24:56,737 --> 01:25:00,332
Я тут до конца месяца, а потом,
придется силой меня выгонять!

984
01:25:02,857 --> 01:25:04,449
Я хочу от тебя ребенка!

985
01:25:05,817 --> 01:25:06,886
Да!

986
01:25:10,297 --> 01:25:11,810
Для чего ты звонишь?

987
01:25:13,017 --> 01:25:15,247
Я здесь до конца месяца.

988
01:25:15,457 --> 01:25:19,132
У тебя есть время
решить и сообщить мне.

989
01:25:33,097 --> 01:25:34,246
Что это?

990
01:25:37,057 --> 01:25:38,126
Ну и ну!

991
01:25:50,737 --> 01:25:52,728
Кто там? - Извините!

992
01:25:53,817 --> 01:25:57,014
Мне сломали замок, я не могу войти.

993
01:25:57,217 --> 01:26:00,095
Я должен позвонить в мастерскую!

994
01:26:06,817 --> 01:26:08,853
Что случилось? - Справочник!

995
01:26:10,137 --> 01:26:11,092
Простите.

996
01:26:25,257 --> 01:26:27,327
Здравствуйте, Хаим Селла?

997
01:26:28,977 --> 01:26:33,016
Здравствуйте... кто-то пытался
проникнуть в мой дом.

998
01:26:33,217 --> 01:26:35,128
Он слом...- Именно!

999
01:26:35,417 --> 01:26:37,806
И я не мо... - Да!

1000
01:26:38,497 --> 01:26:40,249
Можешь подойти?

1001
01:26:42,537 --> 01:26:44,095
Сейчас!

1002
01:26:45,617 --> 01:26:47,209
И что мне делать?

1003
01:26:49,377 --> 01:26:50,127
Что?

1004
01:26:51,857 --> 01:26:53,131
Что ты говоришь!

1005
01:26:54,177 --> 01:26:57,567
Хорошо, спасибо.

1006
01:26:59,657 --> 01:27:01,010
Он не может придти.

1007
01:27:01,857 --> 01:27:03,415
Он говорит, их было двое,

1008
01:27:03,617 --> 01:27:05,289
сломали замок,

1009
01:27:05,617 --> 01:27:07,847
вынесли все из квартиры.

1010
01:27:08,697 --> 01:27:11,416
С момента, как преступный мир завладел домом,

1011
01:27:11,617 --> 01:27:13,687
мы уже не в безопасности.

1012
01:27:13,897 --> 01:27:16,889
Полиция не защищает нас более.

1013
01:27:17,097 --> 01:27:19,008
Откуда он знает, что были двое?

1014
01:27:32,977 --> 01:27:34,729
Пожалуйста, господин. - Спасибо.

1015
01:27:40,337 --> 01:27:41,656
Ты застрахован?

1016
01:27:45,937 --> 01:27:48,405
Вроде все на месте!

1017
01:27:48,697 --> 01:27:50,335
Похоже на то.

1018
01:28:04,097 --> 01:28:06,850
Может к соседям хотели,
ну к тебе по ошибке,

1019
01:28:07,057 --> 01:28:10,049
такое бывает иногда.

1020
01:28:16,577 --> 01:28:20,365
В любом случае надо обратиться в полицию.

1021
01:28:22,017 --> 01:28:25,453
Мне уже надоела полиция.

1022
01:28:27,457 --> 01:28:31,689
Дайте жить потихоньку!
- Это для твоего спокойствия!

1023
01:28:33,017 --> 01:28:34,689
Я по любому ухожу!

1024
01:28:34,897 --> 01:28:36,046
Секунду, секунду.

1025
01:28:45,177 --> 01:28:47,133
Не нужно! - Возьми!
-Спасибо.

1026
01:28:48,177 --> 01:28:49,656
Спасибо, господин.

1027
01:28:50,177 --> 01:28:51,371
Спасибо большое.

1028
01:28:53,937 --> 01:28:55,370
Закрой дверь.

1029
01:30:03,777 --> 01:30:05,256
Эзра Зада!

1030
01:30:06,697 --> 01:30:08,369
Сюда подойди, пожалуйста.

1031
01:30:21,297 --> 01:30:22,855
Номер паспорта?

1032
01:30:23,497 --> 01:30:25,089
057...

1033
01:30:25,297 --> 01:30:26,889
Да. -...87

1034
01:30:27,097 --> 01:30:29,088
...1964.

1035
01:30:29,457 --> 01:30:31,049
Семейное положение?

1036
01:30:32,137 --> 01:30:33,695
Разведен плюс.

1037
01:30:34,537 --> 01:30:36,607
Эзра, ты знаешь, в чем тебя обвиняют?

1038
01:30:37,577 --> 01:30:38,373
Не совсем.

1039
01:30:38,577 --> 01:30:41,728
В наемке иностранных рабочих без санкции МИДа.

1040
01:30:41,937 --> 01:30:45,168
В течение 48 часов, не позднее недели,

1041
01:30:45,377 --> 01:30:47,447
эти китайцы покинут страну.

1042
01:30:47,977 --> 01:30:50,889
В чем проблема? – Они нуждаются
в работе, а я в помощи?

1043
01:30:51,097 --> 01:30:52,769
Но они же не израильтяне!

1044
01:30:52,977 --> 01:30:54,774
Они не могут тут работать!

1045
01:30:54,977 --> 01:30:56,774
В чем тут дело?

1046
01:30:57,777 --> 01:30:59,051
Можно поговорить со старшим?

1047
01:30:59,257 --> 01:31:00,815
Со следователем?

1048
01:31:01,057 --> 01:31:04,333
Он хочет следователя.

1049
01:31:04,777 --> 01:31:06,688
Вернись, подожди.

1050
01:31:11,897 --> 01:31:14,491
А у этих какая проблема?

1051
01:31:14,697 --> 01:31:17,257
Да так, рутинный грабеж с взломом.

1052
01:31:17,937 --> 01:31:20,770
Господа, подойдите к следователю.

1053
01:31:21,297 --> 01:31:22,616
Она вон там стоит.

1054
01:31:22,817 --> 01:31:25,968
Повторяю. - Пожалуйста.

1055
01:31:26,177 --> 01:31:28,168
Я вызвал тебя, и ты видел,
что сломали замок,

1056
01:31:28,377 --> 01:31:31,972
взломал дверь, чтоб я вошел.

1057
01:31:33,497 --> 01:31:34,486
Здравствуйте.

1058
01:31:37,537 --> 01:31:39,812
Посмотрите, кого я вижу!

1059
01:31:41,097 --> 01:31:42,325
Я не узнал тебя!

1060
01:31:42,537 --> 01:31:44,050
Да! - Ты работаешь

1061
01:31:44,257 --> 01:31:46,691
Да, дорогой, тут я работаю!
Ну и что?

1062
01:31:46,897 --> 01:31:49,616
Пришел на нас подавать? Да?

1063
01:31:50,617 --> 01:31:52,175
Барух! - Иду!

1064
01:31:52,377 --> 01:31:54,368
Барух, иди сюда!

1065
01:31:56,137 --> 01:31:59,288
Этот человек живет один
со своей собакой!

1066
01:32:01,977 --> 01:32:04,537
Мы то знаем, что это значит!
А, Барух?

1067
01:32:06,057 --> 01:32:08,093
Не переживай сосед,
мы тут всех знаем!

1068
01:32:08,297 --> 01:32:10,652
Всех кто тут ползает!
Для чего пришли?

1069
01:32:10,857 --> 01:32:14,293
Он позвонил мне в 8 вечера, я кузнец,
пришел взломать дверь.

1070
01:32:14,497 --> 01:32:18,172
Я думаю, кто-то из Бат-Яма
(пригород Тель-Авива)!

1071
01:32:18,377 --> 01:32:22,689
Все, все, я поняла, не тра....!

1072
01:32:23,337 --> 01:32:25,453
Что ты их мне, займись ими!

1073
01:32:25,657 --> 01:32:27,966
Господа, вернитесь на место,
на место.

1074
01:32:28,177 --> 01:32:30,452
Заходи навестить, дорогой.

1075
01:32:30,657 --> 01:32:34,047
А что, выпьем кофе.

1076
01:32:34,457 --> 01:32:36,095
Соседи!

1077
01:32:38,497 --> 01:32:41,569
Что скажешь? Человек один и с собакой!

1078
01:32:42,777 --> 01:32:44,972
Господи милосердный, упаси нас от бед!

1079
01:32:45,177 --> 01:32:46,895
Иди, иди к ним.

1080
01:32:49,417 --> 01:32:50,850
Не пойму в чем проблема?

1081
01:32:51,617 --> 01:32:54,290
Следователь освободиться,
позовем тебя, Эзра.

1082
01:32:54,497 --> 01:32:56,647
Они с утра ничего не ели,
они голодные.

1083
01:32:56,857 --> 01:33:00,611
Не понимаешь на иврите? Из-за китайцев,
по китайски понимаешь?

1084
01:33:00,857 --> 01:33:03,496
Следователь освободиться,
позовем тебя!

1085
01:33:03,737 --> 01:33:05,489
Ты что, новости не смотришь?

1086
01:33:05,697 --> 01:33:09,656
Политика правительства: выгнать
всех иностранных рабочих из страны.

1087
01:33:09,857 --> 01:33:13,088
Китаец, таиландец, не важно,
всех вон из страны.

1088
01:33:13,297 --> 01:33:15,527
Честь и хвала!
- Найди себе израильтян!

1089
01:33:16,257 --> 01:33:19,613
Эзра, дорогой, что ты тут делаешь?

1090
01:33:20,817 --> 01:33:24,048
Это мой подрядчик.

1091
01:33:24,257 --> 01:33:27,454
Есть новости? Слышал что-нибудь о нем?

1092
01:33:27,657 --> 01:33:28,407
Нет! - Нет.

1093
01:33:29,897 --> 01:33:32,889
Стал преступником сын, бедолага!

1094
01:33:33,457 --> 01:33:37,735
Ну, в чем тут проблема?

1095
01:33:38,857 --> 01:33:40,336
Не дают работать, проблемы!

1096
01:33:40,537 --> 01:33:44,735
Делают проблемы. - Отпустим вас?

1097
01:33:46,857 --> 01:33:48,370
Надеюсь.

1098
01:33:49,057 --> 01:33:52,049
У нас, что нехватка китайцев на вокзалах?

1099
01:33:52,257 --> 01:33:54,487
Оставь их.

1100
01:33:55,457 --> 01:33:58,449
У них же семьи, они шлют им деньги.

1101
01:33:58,657 --> 01:34:02,730
У них семьи,
какие страшные рассказы.

1102
01:34:06,737 --> 01:34:08,409
Сойдемся в цене?

1103
01:34:09,097 --> 01:34:10,086
А?

1104
01:34:10,777 --> 01:34:12,733
Сделаешь мне скидку?

1105
01:34:16,577 --> 01:34:18,533
Отпусти их всех.

1106
01:34:18,737 --> 01:34:21,126
А тут у нас что? А, девчонки?

1107
01:34:22,217 --> 01:34:25,015
Хелло, хелло, идем Барух.

1108
01:34:29,817 --> 01:34:31,853
Что ты мне тут дала?

1109
01:34:36,017 --> 01:34:37,291
- Да!

1110
01:34:37,537 --> 01:34:39,414
Вялый денёк.

1111
01:34:40,937 --> 01:34:43,929
Сделай одолжение,
приготовь мне крепкий кофе.

1112
01:34:44,337 --> 01:34:45,611
Крепкий с сахаром?

1113
01:34:45,817 --> 01:34:49,048
Без сахара, Барух! - ОК!

1114
01:34:49,977 --> 01:34:53,856
Упаси господь, человек один и с собакой!

1115
01:34:56,257 --> 01:34:57,610
Ты понимаешь?

1116
01:34:58,697 --> 01:35:02,576
Где это слыхано, психи, спаси господь!

1117
01:35:14,137 --> 01:35:15,286
Куда это ты?

1118
01:35:16,417 --> 01:35:18,248
Куда? Я спросил тебя.

1119
01:35:19,217 --> 01:35:20,332
Подожди, Габи!

1120
01:35:23,297 --> 01:35:25,367
Я с тобой говорю! Куда ты идешь?

1121
01:35:25,577 --> 01:35:28,410
Для чего ты пришел?

1122
01:35:30,097 --> 01:35:32,247
Мы же условились до конца месяца?

1123
01:35:32,457 --> 01:35:35,415
Не переживай,
меня ты не увидишь и не услышишь!

1124
01:35:35,617 --> 01:35:38,290
А я бы хотел,
чтобы мы встречались.

1125
01:35:38,497 --> 01:35:42,536
Мне это не интересно.

1126
01:35:42,897 --> 01:35:45,013
Я больше не чувствую к тебе ничего.

1127
01:35:45,217 --> 01:35:48,414
Ты не интересен мне, Хэзи!

1128
01:35:48,617 --> 01:35:52,576
Ты хочешь наказать меня?

1129
01:35:53,337 --> 01:35:56,249
Оставь меня, оставь!

1130
01:36:01,017 --> 01:36:04,293
Хочешь дать мне причину
к рукоприкладству? Не выйдет!

1131
01:36:08,257 --> 01:36:10,976
Ты что возомнил,
что я бедная потаскушка?

1132
01:36:11,177 --> 01:36:14,726
Бедная потаскуха меня больше
возбуждает чем ты!

1133
01:36:15,497 --> 01:36:18,091
Так ты сюда потаскуху приведешь?

1134
01:36:18,737 --> 01:36:21,376
Ты не можешь воровать деньги
в компании для квартплаты?

1135
01:36:21,577 --> 01:36:23,568
Заткни свой рот!

1136
01:36:24,697 --> 01:36:27,165
Не переживай, я никому не скажу.

1137
01:36:27,377 --> 01:36:30,255
Ни про это и не про твои
деньги за границей.

1138
01:36:30,737 --> 01:36:34,013
Не увидишь мстящую наложницу во мне.

1139
01:36:37,697 --> 01:36:39,892
Иди, иди, я не держу тебя.

1140
01:36:40,097 --> 01:36:43,009
Именно сегодня у меня полно времени.

1141
01:36:45,617 --> 01:36:48,177
Когда я начала работать в компании,
меня предупредили,

1142
01:36:48,417 --> 01:36:50,885
что ты гнилой тип,
вот что мне сказали.

1143
01:36:52,377 --> 01:36:54,208
И ты так обо мне думаешь?

1144
01:36:54,417 --> 01:36:56,408
Так ты думаешь? Постыдись!

1145
01:36:56,617 --> 01:36:58,972
А тебе не все равно?

1146
01:37:00,657 --> 01:37:02,329
Ты ненавидишь меня?

1147
01:37:04,457 --> 01:37:05,856
Правда, в том, что нет.

1148
01:37:06,457 --> 01:37:08,129
Просто запуталась с мужчиной,

1149
01:37:08,337 --> 01:37:09,770
которого никогда не любила.

1150
01:37:10,337 --> 01:37:12,692
С которым, нет у меня ничего общего.

1151
01:37:13,417 --> 01:37:15,294
И тебе не было с ним хорошо?

1152
01:37:16,417 --> 01:37:18,726
Страдала больше,
чем получала удовольствия.

1153
01:37:18,977 --> 01:37:20,251
Повтори еще раз.

1154
01:37:20,457 --> 01:37:23,335
Страдала больше,
чем получала удовольствия.

1155
01:37:29,137 --> 01:37:30,252
В чем дело?

1156
01:37:31,057 --> 01:37:32,536
Продолжай работать!

1157
01:37:38,857 --> 01:37:40,415
Ты еще соскучишься за мной, Габи.

1158
01:37:40,617 --> 01:37:42,767
Клянусь, будешь скучать.

1159
01:37:42,977 --> 01:37:45,411
Есть одна вещь,
которую я любила в тебе.

1160
01:37:45,617 --> 01:37:46,413
Что?

1161
01:37:47,177 --> 01:37:49,054
Запах твоего тела!

1162
01:37:49,257 --> 01:37:52,488
Это мало, мало?

1163
01:37:53,457 --> 01:37:54,810
Оставь меня!

1164
01:37:55,857 --> 01:37:59,736
Для потаскухи может
и не мало, а мне мало!

1165
01:39:42,617 --> 01:39:45,211
Дождь!

1166
01:39:48,937 --> 01:39:51,371
Авирам, подойди!

1167
01:40:03,857 --> 01:40:07,611
Уже поднялось на метр
и продолжает расти!

1168
01:40:07,817 --> 01:40:09,489
Уж очень много дождя!

1169
01:40:09,697 --> 01:40:14,691
Ну и что? Мне не положено
немного удовлетворения?

1170
01:40:15,857 --> 01:40:19,532
Я хочу быть здесь,
когда они придут!

1171
01:40:19,897 --> 01:40:23,173
Чтоб я дожил!

1172
01:40:23,697 --> 01:40:25,494
Подержи секунду.

1173
01:40:54,217 --> 01:40:55,536
Эзра!

1174
01:40:56,097 --> 01:40:58,327
Что с нами, что?

1175
01:40:58,937 --> 01:41:01,610
За что Бог нас покарал?

1176
01:41:02,057 --> 01:41:03,490
Что мы сделали?

1177
01:41:03,777 --> 01:41:06,166
Почему нас тут не хотят?

1178
01:41:06,377 --> 01:41:09,335
Что случилось, что?

1179
01:41:11,777 --> 01:41:14,337
Почему нас не хотят здесь?

1180
01:41:15,857 --> 01:41:17,085
Идем, девочка!

1181
01:41:17,297 --> 01:41:19,891
Нас так не сломать!

1182
01:41:20,337 --> 01:41:22,532
Им ничего не поможет!

1183
01:41:22,737 --> 01:41:25,046
Нас не сломать!

1184
01:41:25,257 --> 01:41:27,327
Они еще не знают нас!

1185
01:41:27,897 --> 01:41:30,172
Это старик из домкома!

1186
01:41:30,457 --> 01:41:33,051
Проклял нас, будь он неладен.

1187
01:41:33,257 --> 01:41:35,930
Чтоб он сдох!

1188
01:41:36,377 --> 01:41:39,289
Мы еще восстанем!

1189
01:41:39,657 --> 01:41:41,648
Я умею проклинать!

1190
01:41:41,937 --> 01:41:44,815
За пару долларов,

1191
01:41:45,017 --> 01:41:47,451
тут сделают работёнку.

1192
01:41:52,497 --> 01:41:56,888
Как же так, наша дочь тут будет?!

1193
01:41:58,057 --> 01:41:59,729
Что вдруг!?

1194
01:42:00,057 --> 01:42:02,776
В жизни моей , в жизни...

1195
01:42:02,977 --> 01:42:05,491
Мы купим ей роскошную квартиру!

1196
01:42:06,177 --> 01:42:09,567
В Рамат-Авиве( престижный район),
возле Университета!

1197
01:42:09,777 --> 01:42:13,292
Как с ними можно жить?

1198
01:42:13,937 --> 01:42:16,212
Они любят арабов,

1199
01:42:16,417 --> 01:42:19,454
ненавидят евреев.

1200
01:42:19,857 --> 01:42:22,496
Какая проблема, приведем им арабов.

1201
01:42:22,697 --> 01:42:25,609
Приведем им, приведем.

1202
01:42:25,817 --> 01:42:29,332
Наркоманов, воров,

1203
01:42:29,537 --> 01:42:31,493
ты тоже украл деньги.

1204
01:42:31,697 --> 01:42:34,973
Всех приведем, чтоб они подохли!

1205
01:42:35,177 --> 01:42:38,294
Захотите обратно в свою Польшу!

1206
01:42:38,977 --> 01:42:41,775
Мы вас засудим!

1207
01:42:41,977 --> 01:42:44,537
Вы все заплатите за это!

1208
01:42:44,737 --> 01:42:47,888
Мы не вчера родились, все заплатите!

1209
01:42:48,177 --> 01:42:49,929
У меня есть адвокат!

1210
01:42:50,137 --> 01:42:52,651
Я никого не боюсь!

1211
01:42:52,857 --> 01:42:55,417
Не боюсь! - И ты тоже!

1212
01:42:55,617 --> 01:42:57,494
Тоже заплатишь!

1213
01:43:05,057 --> 01:43:08,129
Вы все заплатите за это!

1214
01:43:08,337 --> 01:43:11,010
Никого не боюсь! У меня адвокат!

1215
01:43:11,217 --> 01:43:15,733
Я засужу тебя, дорогуша!

1216
01:43:17,617 --> 01:43:19,733
Мы не вчера родились!

1217
01:43:23,737 --> 01:43:25,887
Мы не вчера родились!

1218
01:43:26,257 --> 01:43:28,327
Мы вас похороним!

1219
01:44:38,217 --> 01:44:39,969
Есть тут кто?

1220
01:44:44,377 --> 01:44:46,572
У меня потух свет!

1221
01:44:46,777 --> 01:44:48,210
Эзра, иди сюда!

1222
01:44:50,217 --> 01:44:53,448
У меня нет света, поможешь мне?

1223
01:44:57,897 --> 01:44:59,410
В обход иди.

1224
01:45:08,857 --> 01:45:10,575
Нашел панель.

1225
01:45:11,457 --> 01:45:14,733
Да тут все прогнило от времени.

1226
01:45:17,137 --> 01:45:18,092
Ну?

1227
01:45:19,937 --> 01:45:22,167
Я принесу только, подождешь здесь?

1228
01:45:28,857 --> 01:45:29,767
Чин!

1229
01:45:31,217 --> 01:45:32,855
Хан! Фао!

1230
01:45:33,097 --> 01:45:35,486
Принеси мне плоскогубцы и проволоку.

1231
01:45:35,977 --> 01:45:37,569
Токую проволоку! - Хорошо!

1232
01:45:39,457 --> 01:45:40,856
Быстрее.

1233
01:45:43,857 --> 01:45:45,370
Подходит?

1234
01:45:47,337 --> 01:45:49,532
Превосходно.

1235
01:45:51,617 --> 01:45:54,131
Прекрасно.

1236
01:45:56,337 --> 01:46:00,615
Здесь я поменяю и вставлю
маленький, правильно?

1237
01:46:01,457 --> 01:46:03,129
Я думаю, тут сломалось...

1238
01:46:05,537 --> 01:46:06,856
Отлично!

1239
01:46:08,097 --> 01:46:09,325
Я думаю, глянь...

1240
01:46:13,377 --> 01:46:15,015
Думаю, эта проволока,

1241
01:46:16,337 --> 01:46:19,135
сгорела. Она слишком старая.

1242
01:46:19,337 --> 01:46:22,534
Если повезет, то...

1243
01:46:30,137 --> 01:46:32,731
Опусти тумблер, там, сзади.

1244
01:46:33,897 --> 01:46:35,535
Посвети мне тут.

1245
01:46:36,257 --> 01:46:37,246
Минутку.

1246
01:46:38,417 --> 01:46:41,614
Я не вижу так, да.

1247
01:46:43,457 --> 01:46:44,572
Еще секунду!

1248
01:46:48,897 --> 01:46:50,728
Секунду.

1249
01:46:52,537 --> 01:46:54,368
Где здесь?

1250
01:46:59,497 --> 01:47:01,010
Погоди.

1251
01:47:02,657 --> 01:47:04,329
Видишь! Это не в порядке.

1252
01:47:06,017 --> 01:47:07,655
Отлично, спасибо.

1253
01:47:14,937 --> 01:47:16,256
Вот она, проблема.

1254
01:47:17,937 --> 01:47:19,006
-Вот тут,

1255
01:47:19,417 --> 01:47:21,851
есть проволока,

1256
01:47:22,057 --> 01:47:25,572
она перегорела.

1257
01:47:25,897 --> 01:47:28,934
Они со временем сгорают.

1258
01:47:29,137 --> 01:47:31,093
Я сейчас приделаю два таких,

1259
01:47:31,297 --> 01:47:33,572
и тогда...

1260
01:47:33,777 --> 01:47:35,768
Спасибо, Эзра! Не за что.

1261
01:47:37,417 --> 01:47:39,567
Выпьешь кофе?

1262
01:47:39,777 --> 01:47:41,369
С удовольствием.

1263
01:47:41,577 --> 01:47:44,375
Поправлю и зайдем?

1264
01:49:14,297 --> 01:49:16,811
- Не переведено -

1265
01:49:17,017 --> 01:49:20,248
"Ему все надоело, все что было!"

1266
01:49:20,457 --> 01:49:21,776
"Он хочет",

1267
01:49:23,457 --> 01:49:25,334
"Другой Израиль"

1268
01:49:39,817 --> 01:49:42,012
Трансляция из зала парламента Израиля

1269
01:50:21,697 --> 01:50:25,087
Демагогия перед выборами в парламент

1270
01:50:52,857 --> 01:50:54,609
Ты в порядке, Эйяли?

1271
01:50:59,417 --> 01:51:00,896
Береги себя, хорошо?

1272
01:51:01,097 --> 01:51:03,975
Не дай им тебя сломать.

1273
01:51:04,177 --> 01:51:05,451
Будешь нам писать?

1274
01:51:05,657 --> 01:51:07,568
Письма можно писать?

1275
01:51:07,777 --> 01:51:11,452
Может, мы поможем тебе.
Есть немного связей у Илана.

1276
01:51:14,217 --> 01:51:15,491
Спасибо за все мама!

1277
01:51:17,697 --> 01:51:18,925
Я люблю тебя.

1278
01:51:28,497 --> 01:51:30,408
Ты уверен, что хочешь туда идти?

1279
01:51:32,537 --> 01:51:35,131
Знаешь, сегодня армия не та, что...

1280
01:51:35,337 --> 01:51:38,966
что была раньше!

1281
01:51:39,537 --> 01:51:42,290
Мне уже все равно! Понимаешь?

1282
01:51:46,897 --> 01:51:50,412
Прости меня за все, отец, прости!

1283
01:51:56,217 --> 01:51:56,933
Эйяли!

1284
01:51:57,177 --> 01:51:58,735
Пойдем отсюда!

1285
01:52:04,017 --> 01:52:05,336
Пойдем отсюда!

1286
01:52:05,857 --> 01:52:06,846
Входи.

1287
01:52:09,937 --> 01:52:11,370
Входи, входи.

 

 
 
master@onlinenglish.ru