Выжить. Alive 1993 . Субтитры к фильму на русском языке.

1
00:00:36,047 --> 00:00:39,801
Это мой отец снял.
Он был просто помешан на
фотографировании.

2
00:00:40,767 --> 00:00:42,519
Это я.

3
00:00:44,527 --> 00:00:46,483
Это Филипп и Нандо.

4
00:00:48,767 --> 00:00:51,884
Это Алекс Моралис.
Он умер сразу же.

5
00:00:54,287 --> 00:00:57,245
Это Антонио, капитан команды.

6
00:00:58,647 --> 00:01:02,322
Через 20 лет начинаешь
над многим задумываться.

7
00:01:02,407 --> 00:01:05,160
Вспоминаешь людей,
их героизм.

8
00:01:06,247 --> 00:01:10,559
"Чудо в Андах" -
вот как это назвали.

9
00:01:10,647 --> 00:01:15,198
Многие люди говорили мне,
что если бы они оказались
в подобной ситуации,

10
00:01:15,287 --> 00:01:17,243
то они наверняка бы не
выжили.

11
00:01:17,327 --> 00:01:20,080
Но говорить такое бессмысленно.

12
00:01:20,167 --> 00:01:24,877
Потому что пока не окажешься
в такой ситуации сам...

13
00:01:26,007 --> 00:01:29,716
и представить себе не можешь,
как себя поведешь.

14
00:01:33,247 --> 00:01:37,365
Острое чувство одиночества
и отсутствие необходимых
материальных вещей...

15
00:01:37,447 --> 00:01:41,520
которые могли бы развеять
это чувство...

16
00:01:41,607 --> 00:01:44,519
подняли меня на высочайший
духовный уровень...

17
00:01:46,327 --> 00:01:49,399
где я почувствовал присутствие Бога.

18
00:01:51,167 --> 00:01:54,796
Есть Бог, учение о котором
мне преподавали в школе...

19
00:01:57,007 --> 00:01:59,475
А есть Бог, который скрыт от нас...

20
00:02:01,327 --> 00:02:04,319
всеми благами цивилизации.

21
00:02:06,207 --> 00:02:08,801
И этого Бога я нашел в горах.

22
00:02:35,007 --> 00:02:37,646
- Принесите, пожалуйста, стакан чаю.
- Сейчас, сэр.

23
00:02:37,727 --> 00:02:39,763
- Вам тоже?
- Нет, благодарю.

24
00:02:39,847 --> 00:02:41,838
Отлично.

25
00:02:46,167 --> 00:02:50,160
Эй! Кинь мне мяч! Сюда!

26
00:02:55,407 --> 00:02:57,159
Осторожно!

27
00:02:58,367 --> 00:03:00,437
Где ты остановишься в Париже?

28
00:03:00,527 --> 00:03:04,156
- Простите.
- Париж не для тебя, Канеза.

29
00:03:04,247 --> 00:03:07,239
- Это еще почему?
- Ты слишком напористый.

30
00:03:07,327 --> 00:03:12,765
Как я могу оправдать это перед
остальными ребятами? Он
пропускает тренировки каждую неделю.

31
00:03:12,847 --> 00:03:16,123
- Да это ничего.
- И на самолет он опоздал.

32
00:03:16,207 --> 00:03:19,597
Я капитан команды.
Я говорю, что ничего страшного.

33
00:03:19,687 --> 00:03:24,238
Если хочешь играть в команде
по регби, то нужно выкладываться
полностью.

34
00:03:24,327 --> 00:03:25,840
- Разве не так?
- Так.

35
00:03:25,927 --> 00:03:29,522
Все на правую сторону салона.
Давайте сделаем снимок.

36
00:03:29,607 --> 00:03:31,165
Я тоже хочу в кадр.

37
00:03:32,287 --> 00:03:33,686
Отлично. Давайте.

38
00:03:38,567 --> 00:03:40,478
- Мам, смотри.
- Что?

39
00:03:40,567 --> 00:03:44,845
- Горы такие красивые.
- Не заставляй меня смотреть.

40
00:03:44,927 --> 00:03:48,920
- Горы похожи на огромные клыки.
- Мы приземлимся через 20 минут.

41
00:03:49,007 --> 00:03:53,398
Хорошо. Давай сменим тему.
Бери шоколад.

42
00:03:54,487 --> 00:03:56,239
Спасибо.

43
00:04:02,007 --> 00:04:03,759
Облака сгущаются.

44
00:04:15,847 --> 00:04:17,803
Лети над ними.

45
00:04:18,687 --> 00:04:20,166
Без проблем.

46
00:04:20,247 --> 00:04:23,239
Что для тебя важнее?
Регби или девушки?

47
00:04:24,327 --> 00:04:26,636
Девушки. А для тебя?

48
00:04:27,727 --> 00:04:29,001
Девушки.

49
00:04:29,087 --> 00:04:34,241
- Но во время игры - регби.
- Если девушки не присутствуют на ней?

50
00:04:34,327 --> 00:04:36,079
Точно.

51
00:04:38,327 --> 00:04:41,683
Эй, давай поменяемся местами.
Я хочу посмотреть на горы.

52
00:04:44,287 --> 00:04:46,243
Не залазьте с ногами на
кресла, ребята.

53
00:04:47,607 --> 00:04:50,485
- За собой смотри.
- Ладно.

54
00:04:52,647 --> 00:04:56,242
Уругвай 57 1 ,
Держимся на высоте 10000 футов.
Спасибо.

55
00:04:56,367 --> 00:04:58,562
- Ваш чай, сэр.
- Спасибо.

56
00:04:58,647 --> 00:05:02,925
Пусть все пристегнут ремни.
У сади ребят.

57
00:05:03,007 --> 00:05:06,841
- Нам нужно пробиться через циклон.
- Сейчас.

58
00:05:19,447 --> 00:05:22,439
Мы скоро приземляемся.
Я прошу всех занять свои места.

59
00:05:22,527 --> 00:05:24,757
Ребята! Пожалуйста,
рассаживайтесь все.

60
00:05:24,847 --> 00:05:28,203
Думаете, они вас слышат?

61
00:05:30,247 --> 00:05:32,602
Ну, давайте же, рассаживайтесь!

62
00:05:34,247 --> 00:05:36,124
Мы идем на посадку!

63
00:05:51,047 --> 00:05:54,244
- Слышал? Садись, ну же!
- Что угодно, лишь бы ты
не беспокоилась.

64
00:05:57,807 --> 00:05:59,399
Что происходит?

65
00:05:59,487 --> 00:06:02,877
- Посмотри, что делает Алонсо.
- Леди и джентльмены,

66
00:06:02,967 --> 00:06:06,084
наденьте пожалуйста
ваши парашюты.
Мы выпрыгиваем в Андах!

67
00:06:06,167 --> 00:06:07,680
Сейчас же выключи и
сядь на место.

68
00:06:07,767 --> 00:06:11,157
- ( Неодобрительные возгласы )
- Хорошо, хорошо.

69
00:06:11,247 --> 00:06:13,203
( Крики и смех )

70
00:06:19,607 --> 00:06:21,643
Потуши сигарету.

71
00:06:37,527 --> 00:06:38,642
Господи!

72
00:06:38,727 --> 00:06:40,365
Ты в порядке?

73
00:06:40,447 --> 00:06:44,326
- Нандо, все в порядке?
- Да, просто воздушная яма.

74
00:06:44,407 --> 00:06:46,682
Мам, меня это тоже напугало.

75
00:07:01,927 --> 00:07:03,997
Господи, боже мой. Нет!

76
00:07:04,087 --> 00:07:08,478
- О, черт!
- Полный ход. Быстрей!

77
00:07:09,247 --> 00:07:10,475
Что случилось?

78
00:07:10,567 --> 00:07:13,525
Мы что действительно должны
лететь так низко над горами?

79
00:07:14,807 --> 00:07:18,163
Святая Мария, благословенна ты
в девах...

80
00:07:20,447 --> 00:07:22,483
( Рев двигателей )

81
00:07:43,167 --> 00:07:45,556
Энергии! Не хватает энергии!

82
00:07:45,647 --> 00:07:47,683
Я не могу...!

83
00:09:20,887 --> 00:09:22,240
О, господи...

84
00:09:23,207 --> 00:09:24,765
Остановился.

85
00:09:24,847 --> 00:09:26,758
Боже мой!

86
00:09:28,647 --> 00:09:31,400
Похоже, я в порядке.
Алекс?

87
00:09:37,847 --> 00:09:41,237
- Он мертв!
- Сербино, ты как?

88
00:09:41,367 --> 00:09:44,598
Люди ранены, а я в мединституте
только семестр проучился.

89
00:09:44,687 --> 00:09:46,325
Вытащите меня.

90
00:09:46,407 --> 00:09:48,637
Эдуардо... Куда он?

91
00:09:49,807 --> 00:09:52,367
- С Канезо все в порядке?
- Да...

92
00:09:52,447 --> 00:09:54,563
- Где Эдуардо?
- Он вернулся.

93
00:09:54,647 --> 00:09:58,481
- Эдуардо вернулся.
- Помоги Канезо. Помоги ему.

94
00:09:58,567 --> 00:10:01,161
Лилиана!

95
00:10:02,647 --> 00:10:04,126
Лилиана.

96
00:10:04,207 --> 00:10:05,765
Я в порядке.

97
00:10:08,807 --> 00:10:10,957
Я не могу дышать.

98
00:10:11,047 --> 00:10:15,757
Это из-за большой высоты.
Ты не ранен.
Расслабься и дыши.

99
00:10:15,847 --> 00:10:18,884
- Что мне делать?
- Обойди салон.

100
00:10:19,567 --> 00:10:22,240
Канеза! Помоги Фредерико.

101
00:10:23,727 --> 00:10:27,800
- У него ранена нога.
- Я держусь. Помогайте раненым.

102
00:10:27,887 --> 00:10:32,039
- Я спас нас благодаря молитве
Святой Марии.
- Не стой на проходе.

103
00:10:34,127 --> 00:10:35,685
Что мне делать?

104
00:10:36,847 --> 00:10:39,805
- Иди назад. Подыши воздухом.
- Ладно.

105
00:10:43,967 --> 00:10:46,800
Присядь. Хорошо?

106
00:10:46,887 --> 00:10:50,402
Я сейчас прочищу тебе нос
с помощью салфетки, хорошо?

107
00:10:57,767 --> 00:10:59,758
Бобби!

108
00:11:00,847 --> 00:11:02,200
Бобби Франсуа!

109
00:11:04,407 --> 00:11:06,967
Привет, Карлитос. Покуриваешь?

110
00:11:07,047 --> 00:11:08,719
Да.

111
00:11:22,887 --> 00:11:25,082
Побудь со мной, пожалуйста.

112
00:11:26,687 --> 00:11:29,076
В багаже двое мертвых.

113
00:11:30,007 --> 00:11:32,760
- ( Филип ) Пожалуйста!
- Останься с Филипом.

114
00:11:32,847 --> 00:11:34,803
( Крики )

115
00:11:36,167 --> 00:11:37,759
Ччч. Ццц.

116
00:11:37,847 --> 00:11:41,840
- У спокойтесь, мадам, успокойтесь.
- Господи, мои ноги!

117
00:11:42,887 --> 00:11:45,685
Мадам, мне очень жаль.

118
00:11:46,767 --> 00:11:49,565
- Рой, ты ранен?
- Не знаю.

119
00:11:49,647 --> 00:11:51,603
Иди сюда. Помоги мне.

120
00:11:57,607 --> 00:12:00,917
Берись с другой стороны.
Поднимаем.
Раз, два, три!

121
00:12:03,327 --> 00:12:05,477
- Альберто.
- Умер.

122
00:12:11,327 --> 00:12:13,079
Я не умер.

123
00:12:13,927 --> 00:12:16,885
Никогда в жизни себя не
чувствовал хуже, но я жив.

124
00:12:18,807 --> 00:12:20,843
Хорошо. Давайте все это отодвинем.

125
00:12:22,047 --> 00:12:25,198
Осторожно. У меня сломаны
обе ноги.

126
00:12:28,487 --> 00:12:30,318
Как Нандо?

127
00:12:32,847 --> 00:12:34,485
Не думаю.

128
00:12:36,647 --> 00:12:40,435
Может, так даже лучше.
Его мать погибла.

129
00:12:40,527 --> 00:12:43,724
- Пожалуйста.
- Там другие раненые.

130
00:12:43,807 --> 00:12:45,684
Я посижу с тобой.

131
00:12:45,767 --> 00:12:47,598
Спасибо.

132
00:12:47,687 --> 00:12:50,565
- Можно тебя на секунду.
- Что, Пабло?

133
00:12:50,647 --> 00:12:53,639
Вот. Это серьезно?

134
00:12:57,487 --> 00:12:59,921
- Забудь об этом. Ты в порядке.
- Ты уверен?

135
00:13:00,007 --> 00:13:05,559
Не волнуйся. Подай мне
ту штуку с кресла.

136
00:13:09,287 --> 00:13:12,359
Вот. Перевяжи этим, а я позже
посмотрю.

137
00:13:42,167 --> 00:13:43,122
Воды.

138
00:13:48,767 --> 00:13:50,359
Мама!

139
00:13:50,447 --> 00:13:55,646
Мама! Я хочу домой.
Я хочу домой!

140
00:13:57,447 --> 00:13:59,403
Посади ее сюда.

141
00:14:02,567 --> 00:14:03,920
Больно.

142
00:14:04,007 --> 00:14:05,725
Канеза. Канеза.

143
00:14:05,807 --> 00:14:09,925
- Посмотри пилота.
- Ладно. Помоги мне ее перенести.

144
00:14:11,567 --> 00:14:17,403
- Хорошо, еще раз попробуем,
миссис Альфонсил.
- Нет, не надо! Вы меня убьете!

145
00:14:17,487 --> 00:14:19,842
Позвольте им сделать это.
Им нужно это сделать.

146
00:14:19,927 --> 00:14:22,441
Может, не нужно.

147
00:14:29,567 --> 00:14:31,637
Раз, два, три. Тяните!

148
00:14:31,727 --> 00:14:35,766
- ( Миссис Альфонсил) Перестаньте!
Прекратите!
- Она умрет от боли!

149
00:14:38,647 --> 00:14:41,480
- Нужно прекращать.
- Это ужасно!

150
00:14:41,567 --> 00:14:44,320
- Хорошо!
- ( Миссис Альфонсил)
Не касайтесь кресел.

151
00:14:44,407 --> 00:14:47,843
- Давайте вынесем эти кресла.
- Осторожно, нога.

152
00:14:53,247 --> 00:14:55,556
( Пилот ) Воды.

153
00:14:57,047 --> 00:14:58,002
Воды.

154
00:15:04,527 --> 00:15:06,358
Дай мне немного снега.

155
00:15:07,807 --> 00:15:08,956
Вот.

156
00:15:12,407 --> 00:15:15,558
Где рация?
Нужно связаться с Сантьяго.

157
00:15:16,927 --> 00:15:21,318
Мы пролетели Курико...
Мы пролетели Курико.

158
00:15:21,407 --> 00:15:25,002
- Мой друг, рация...
- Моя...моя сумка.

159
00:15:25,087 --> 00:15:30,320
- Как нам связаться с Сантьяго?
- 1 1 ...300.

160
00:15:30,407 --> 00:15:35,037
Я набираю... 1 1 ...300.

161
00:15:35,127 --> 00:15:36,640
Отлично.

162
00:15:38,567 --> 00:15:42,082
- Не работает. Нет электричества.
- Моя сумка.

163
00:15:42,167 --> 00:15:46,638
- Он хочет свою сумку.
- Здесь не вижу.

164
00:15:46,727 --> 00:15:49,366
Мы поищем. А что в сумке?

165
00:15:53,007 --> 00:15:56,636
Мой пистолет...мой пистолет.

166
00:16:00,927 --> 00:16:03,487
Нет, друг, мы не
можем этого сделать.

167
00:16:07,047 --> 00:16:09,481
Перенесем это на ту сторону.

168
00:16:10,727 --> 00:16:12,683
У меня замерзают руки!

169
00:16:15,287 --> 00:16:21,476
Уже слишком поздно.
Спасатели ни за что нас
сегодня не увидят.

170
00:16:21,567 --> 00:16:25,446
- Придется провести здесь ночь.
- Как они нас найдут?

171
00:16:25,527 --> 00:16:27,483
Не волнуйся. Найдут.

172
00:16:28,967 --> 00:16:31,242
Ночью температура понизится.

173
00:16:31,367 --> 00:16:35,246
- Будет градусов 30-40.
- Мы справимся. Не волнуйся.

174
00:16:36,607 --> 00:16:37,926
Мне холодно.

175
00:16:38,007 --> 00:16:40,680
Чехлами можно накрываться
как одеялами.

176
00:16:40,767 --> 00:16:46,080
Отличная идея. Эй, ребята,
снимайте чехлы с кресел.

177
00:16:46,167 --> 00:16:48,317
Они послужат в качестве
одеял.

178
00:16:48,407 --> 00:16:50,557
- Как твой живот?
- Хорошо. Отлично.

179
00:16:50,647 --> 00:16:51,796
Хорошо.

180
00:16:51,887 --> 00:16:53,843
( Крики )

181
00:16:53,927 --> 00:16:56,316
- Что такое?
- Канеза! Проснись!

182
00:16:58,167 --> 00:17:01,398
Я думал, здесь просто куртка,
а это он.

183
00:17:06,487 --> 00:17:09,684
- Ты ранен?
- Кто ты такой!

184
00:17:09,767 --> 00:17:13,999
Меня зовут Роберто Канеза.
Я студент мединститута

185
00:17:15,327 --> 00:17:18,797
Я член команды по регби, которая
наняла этот чартерный рейс.

186
00:17:20,407 --> 00:17:23,240
А ты же член экипажа, да?

187
00:17:24,567 --> 00:17:26,683
Да?

188
00:17:26,767 --> 00:17:29,486
Да. Я механик.

189
00:17:29,567 --> 00:17:31,762
Ты умеешь чинить рации?

190
00:17:33,687 --> 00:17:35,359
Нет.

191
00:17:42,247 --> 00:17:45,717
- Ты снял эту куртку с девушки.
- Нет!

192
00:17:45,807 --> 00:17:50,039
- Это куртка Анны Парадос.
- Верни ее ей.

193
00:17:51,207 --> 00:17:54,244
Еще раз дотронешься до куртки,
я тебя убью

194
00:17:55,807 --> 00:17:58,002
- Простите.
- Как ты?

195
00:17:58,087 --> 00:18:00,726
- Я иду спать.
- В ту сторону?

196
00:18:00,807 --> 00:18:04,516
Перестань, Эдуардо.
Он треснулся головой.

197
00:18:18,287 --> 00:18:20,676
Эй, Роберто.
Выпьешь вина?

198
00:18:21,927 --> 00:18:24,487
- Хочешь вина?
- Спасибо.

199
00:18:29,807 --> 00:18:32,116
Где ты нашел вино?

200
00:18:33,167 --> 00:18:37,843
Хьюго нашел целый ящик.
Наверное, это пилотов.

201
00:18:37,927 --> 00:18:40,885
Ну, тогда понятно, как
он управлял самолетом.

202
00:18:43,887 --> 00:18:45,764
Ну и досталось же нам.

203
00:18:46,967 --> 00:18:48,958
Да.

204
00:18:54,247 --> 00:18:56,841
Вернитесь в салон и помогите
остальным.

205
00:19:06,647 --> 00:19:08,603
Все будет в порядке.

206
00:19:09,727 --> 00:19:12,878
Кого ты пытаешься в этом
убедить, Антонио?

207
00:19:16,887 --> 00:19:20,357
У меня не было...
никаких предчувствий.

208
00:19:23,887 --> 00:19:25,639
Это слишком большая катастрофа,
чтобы ее можно было
предчувствовать.

209
00:19:28,727 --> 00:19:31,685
Ты хорошо придумал с
чехлами.

210
00:19:32,887 --> 00:19:34,445
Спасибо.

211
00:19:35,887 --> 00:19:39,323
- Выпей вина.
- Спасибо.

212
00:19:41,567 --> 00:19:45,719
- Снял все чехлы.
- Положи их внутри.
Возле входа.

213
00:20:23,767 --> 00:20:29,399
( Миссис Альфонсил) Я умираю!
О, Господи. Смилуйся, надо мной.
Какая боль!

214
00:20:30,367 --> 00:20:34,485
- Какая жуткая боль.
- Это должно быть ужасно.

215
00:20:34,567 --> 00:20:37,320
У спокойтесь.
Господь о вас позаботится.

216
00:20:37,407 --> 00:20:39,159
Мои ноги!

217
00:20:41,247 --> 00:20:45,718
( Миссис Альфонсил) Да простит вас
господь, что вы не можете мне
помочь. Я в предсмертной агонии.

218
00:20:45,807 --> 00:20:50,085
Заткнись, заткнись, глупая корова.
Заткнись, иначе я сам
заткну тебе рот!

219
00:20:55,247 --> 00:20:58,125
Клянусь богом, я сделаю это!

220
00:20:58,207 --> 00:21:00,880
Заткнись!

221
00:21:11,887 --> 00:21:14,037
( Остальные бормочут )

222
00:21:16,247 --> 00:21:20,399
- Господи. Холодно! Как холодно!
- Антонио!

223
00:21:20,487 --> 00:21:23,001
Слишком холодно.
Мы замерзнем.

224
00:21:25,007 --> 00:21:26,360
Рой.

225
00:21:27,487 --> 00:21:28,886
Рой.

226
00:21:30,047 --> 00:21:35,167
Рой! Вставай, Давай. Нужно
заложить проход.

227
00:21:35,247 --> 00:21:37,397
Вставай. Иначе мы замерзнем
насмерть!

228
00:21:37,487 --> 00:21:39,523
- Чем заложить?
- Багажом и всем, что есть.

229
00:21:39,607 --> 00:21:42,440
- Мне так холодно.
- Хватай чемодан.

230
00:21:42,527 --> 00:21:45,325
- Что ты делаешь?
- Ты тоже, Рафаэль.

231
00:21:45,407 --> 00:21:48,126
- Я замерзаю!
- Нужно заложить эту дыру.

232
00:21:48,207 --> 00:21:50,243
Рафаэль, помоги мне с
этим креслом.

233
00:21:51,567 --> 00:21:57,005
Клади его на чемоданы.
Подай мне руку.

234
00:22:04,167 --> 00:22:06,078
Карлитос?

235
00:22:07,287 --> 00:22:09,847
- Ты не спишь?
- Ты серьезно?

236
00:22:09,927 --> 00:22:11,883
- Знаешь, что я думаю?
- Что?

237
00:22:11,967 --> 00:22:14,003
Думаю, Нандо выкарабкается.

238
00:22:17,007 --> 00:22:20,841
- Не уверен.
- Давай постараемся
держать его в тепле.

239
00:22:24,847 --> 00:22:27,236
Осторожно, поддерживай голову.

240
00:22:27,327 --> 00:22:29,682
Перемещай его.

241
00:22:31,527 --> 00:22:32,880
Одеяло.

242
00:22:34,127 --> 00:22:35,321
Канеза?

243
00:22:35,407 --> 00:22:39,844
- Хьюго пытается оживить Нандо.
- Смотри, я достаточно сделал!

244
00:22:39,927 --> 00:22:44,796
Я ненавижу этих идиотов.
Заткнись, иначе я тебя тоже
возненавижу. Не лезьте ко мне.

245
00:22:46,487 --> 00:22:48,318
У меня болит живот.

246
00:22:48,407 --> 00:22:51,956
Вот. Попробуй заснуть, Явьер.

247
00:22:59,207 --> 00:23:02,722
Не пугайся. Это из-за
большой высоты.

248
00:23:04,127 --> 00:23:05,480
Спасибо.

249
00:23:07,087 --> 00:23:08,725
Идите сюда.

250
00:23:40,527 --> 00:23:42,802
- У нас есть сигареты.
- Да.

251
00:23:42,887 --> 00:23:44,957
Как они нас найдут.

252
00:23:45,047 --> 00:23:49,563
Они должны знать, где мы пропали
с радаров. Они нас найдут.

253
00:24:00,607 --> 00:24:03,075
- Что произошло?
- Ты ударился головой.

254
00:24:03,167 --> 00:24:05,123
- Мы разбились?
- Да.

255
00:24:06,807 --> 00:24:08,638
Невероятно.

256
00:24:09,647 --> 00:24:12,559
Он мертв. Помоги мне вынести его.

257
00:24:12,647 --> 00:24:14,046
( Женщина ) Роберто?

258
00:24:14,127 --> 00:24:16,516
- Он мертв?
- Да.

259
00:24:16,607 --> 00:24:21,476
Помоги вынести его из кабины.
Нужно вынести все трупы из самолета.

260
00:24:21,567 --> 00:24:24,320
Ну, Карлитос. Помоги мне
поднять его.

261
00:24:25,047 --> 00:24:29,563
- Как ты, Сюзана?
- У меня болят ноги.

262
00:24:30,647 --> 00:24:35,675
Если у кого-то сломана нога или
рука, то нужно положить ее в снег.

263
00:24:35,767 --> 00:24:37,883
Это снимет опухоль.

264
00:24:51,527 --> 00:24:53,483
Они абсолютно холодные.

265
00:24:54,487 --> 00:24:57,445
- Ну, как ты?
- Спасибо.

266
00:25:05,127 --> 00:25:06,799
Что тут у тебя?

267
00:25:08,407 --> 00:25:10,602
Оба мертвы.

268
00:25:10,687 --> 00:25:12,643
Ты механик, да?

269
00:25:15,447 --> 00:25:17,961
- У тебя есть сигнальные ракеты?
- Нет.

270
00:25:18,047 --> 00:25:21,483
- А аптечка и провиант?
- Нет. Ничего такого не знаю.

271
00:25:21,567 --> 00:25:24,923
- Что с ним?
- Что с тобой?

272
00:25:27,607 --> 00:25:29,563
А что с рацией?

273
00:25:31,527 --> 00:25:35,486
- Что с рацией?
- Ее можно починить?

274
00:25:35,567 --> 00:25:37,842
Господи. Она не заработает
без аккумуляторов.

275
00:25:39,287 --> 00:25:41,642
Ну, а где же аккумуляторы?

276
00:25:42,967 --> 00:25:45,322
Аккумуляторы в хвосте...

277
00:25:45,407 --> 00:25:47,602
а хвост пропал.

278
00:25:52,687 --> 00:25:57,397
Забудь его. Он сошел с ума.
В любом случае, рация ничего
не меняет.

279
00:25:57,487 --> 00:26:00,763
Они найдет нас с рацией
или без нее.

280
00:26:00,847 --> 00:26:03,680
- Ты уверен?
- На сто процентов.

281
00:26:16,007 --> 00:26:17,360
Кто это?

282
00:26:19,087 --> 00:26:23,000
Это та женщина, что всю ночь
стонала, миссис Альфонсил.

283
00:26:23,087 --> 00:26:26,079
- Не говорите мне, что это она.
- А что такое?

284
00:26:26,167 --> 00:26:30,445
Я орал на нее. Я сказал
ей заткнуться.

285
00:26:30,527 --> 00:26:32,836
Мы все только этого и хотели,
Каклитос.

286
00:26:32,927 --> 00:26:36,237
Но я сказал...и теперь...
она умерла.

287
00:26:38,647 --> 00:26:40,638
Мне так стыдно.

288
00:26:43,047 --> 00:26:46,926
- Господи, прости мне!
- Не переживай.

289
00:26:50,967 --> 00:26:54,676
( Вместе ) Отец нас небесный,
да святится имя твое.

290
00:26:54,767 --> 00:26:59,045
Да прибудет царствие твое на
Земле, равно как и на Небесах.

291
00:26:59,127 --> 00:27:03,757
Дай хлеб нам насущный
и прости нам прегрешения наши...

292
00:27:03,847 --> 00:27:06,361
и прости тем, кто
согрешил против нас.

293
00:27:06,447 --> 00:27:08,677
Убереги нас от соблазнов,
спаси нас от зла. Аминь.

294
00:27:10,287 --> 00:27:13,359
Шоколадные орешки, небольшие
плитки шоколада,

295
00:27:13,447 --> 00:27:17,679
Четыре бутылки вина, пол бутылки
рома и девять крекеров.

296
00:27:17,767 --> 00:27:21,316
- Сколько нас?
- 27.

297
00:27:21,407 --> 00:27:22,920
Мы умрем от голода.

298
00:27:23,007 --> 00:27:28,604
Такая погода не продлится долго.
После полудня за нами прилетят
вертолеты.

299
00:27:28,687 --> 00:27:31,326
Но мы будем осторожны и
разделим то, что у нас есть на
несколько раз.

300
00:27:31,407 --> 00:27:34,080
Я бы хотел большой ланч.

301
00:27:34,167 --> 00:27:37,762
Крышечка вина каждому
и долька шоколада.

302
00:27:37,847 --> 00:27:41,362
- Я бы предпочел ланч предстоящему
ужину, когда нас спасут.
- Давайте. Становитесь в очередь.

303
00:27:44,607 --> 00:27:46,165
Осторожно.

304
00:27:48,567 --> 00:27:51,001
Спасибо за этот крошечный
кусочек шоколада.

305
00:27:51,087 --> 00:27:52,361
Не за что.

306
00:27:52,447 --> 00:27:55,484
- Наполни. Это не для меня.
- А для кого?

307
00:27:55,567 --> 00:27:57,876
- Для Нандо.
- Он без сознания.

308
00:27:57,967 --> 00:28:00,435
- Ну и что?
- Дай ему выпить.

309
00:28:04,767 --> 00:28:06,598
Король сегодня щедр.

310
00:28:14,287 --> 00:28:16,243
Подними ему голову.

311
00:28:22,687 --> 00:28:26,202
- Он выглядит лучше.
- Да. Он отлично выглядит.

312
00:28:28,807 --> 00:28:31,879
- Слава Богу, хоть
сигареты у нас есть.
- Тысячи.

313
00:28:31,967 --> 00:28:34,606
Можно курить, пока
мозги не высохнут.

314
00:28:34,687 --> 00:28:36,643
( Шум самолетов )

315
00:28:37,727 --> 00:28:39,399
Что это?

316
00:28:42,687 --> 00:28:43,836
Самолет!

317
00:28:47,367 --> 00:28:50,040
Это поисковый самолет!

318
00:28:54,087 --> 00:28:56,043
( Звук двигателей стихает )

319
00:28:58,127 --> 00:29:00,766
Раз мы их не видим, то
они нас тоже.

320
00:29:18,327 --> 00:29:20,238
( Стук )

321
00:29:25,727 --> 00:29:27,479
( Стук продолжается )

322
00:29:36,927 --> 00:29:38,918
Что ты настукиваешь?

323
00:29:39,007 --> 00:29:41,567
Взгляд любви.

324
00:29:43,687 --> 00:29:45,564
Красиво.

325
00:29:47,367 --> 00:29:51,565
- Я думаю о наших детях.
- Да, я тоже.

326
00:29:53,767 --> 00:29:55,837
О доме.

327
00:30:37,407 --> 00:30:40,444
В спинке каждого кресла
есть такой лист.

328
00:30:41,527 --> 00:30:43,404
Снег.

329
00:30:43,487 --> 00:30:48,117
- Я его растоплю в воду.
- Ты гений!

330
00:30:48,207 --> 00:30:51,199
Великолепная идея.
Добудь таких еще.

331
00:30:51,287 --> 00:30:53,960
Я отмечу территорию,
в переделах которой чтобы никто
не мочился.

332
00:30:54,047 --> 00:30:56,003
Даниэль, помоги мне.

333
00:31:00,007 --> 00:31:03,795
- У Антонио диктаторские замашки.
- Без комментариев.

334
00:31:09,767 --> 00:31:12,839
- "Коче"?
- Да.

335
00:31:12,927 --> 00:31:15,885
Сыграй лучше "Полет шмеля".

336
00:31:15,967 --> 00:31:17,241
Да пошел ты.

337
00:31:25,607 --> 00:31:29,885
Нужно признать,
здесь необычайно красиво.

338
00:31:29,967 --> 00:31:34,404
Ни дерева, ни травинки,
даже птиц нет.

339
00:31:34,487 --> 00:31:36,955
Да - просто Рай.

340
00:31:37,047 --> 00:31:40,244
Вы можете помочь?
Есть работа.

341
00:31:40,367 --> 00:31:42,119
Давай, Рой!

342
00:31:45,487 --> 00:31:48,445
Я заплачу за пиццу, если
вы это притянете.

343
00:31:53,407 --> 00:31:55,682
Как ты?

344
00:31:55,767 --> 00:31:57,837
Дайте мне поспать.

345
00:31:57,927 --> 00:31:59,121
Канеза?

346
00:32:00,247 --> 00:32:01,475
Что?

347
00:32:01,567 --> 00:32:04,559
Взгляни на Нандо.
Мне кажется, что он приходит
в себя.

348
00:32:05,607 --> 00:32:07,518
Похоже на то.

349
00:32:07,607 --> 00:32:09,757
- Скоро он очнется.
- Нандо?

350
00:32:10,727 --> 00:32:12,399
Нандо?

351
00:32:12,487 --> 00:32:15,399
Видишь? Я же говорил.

352
00:32:15,487 --> 00:32:19,446
Не скрипи зубами,
а то испортишь себе улыбку.

353
00:32:20,807 --> 00:32:24,243
Нандо... Сфокусируй на мне взгляд.

354
00:32:24,367 --> 00:32:27,325
Давай. Постарайся сфокусировать
на мне взгляд.

355
00:32:35,567 --> 00:32:37,319
Роберто Канеза.

356
00:32:37,407 --> 00:32:39,159
Он узнает тебя!

357
00:32:40,567 --> 00:32:42,239
Что произошло?

358
00:32:44,687 --> 00:32:46,359
Мы разбились.

359
00:32:50,207 --> 00:32:51,959
А моя мама?

360
00:32:53,847 --> 00:32:55,439
Она умерла.

361
00:33:02,007 --> 00:33:04,646
Нандо! Послушай! Забудь о своей
матери!

362
00:33:04,727 --> 00:33:09,642
Твоя сестра жива и ты ей нужен.

363
00:33:09,727 --> 00:33:12,036
- Где она?
- Ты должен отдыхать.

364
00:33:12,127 --> 00:33:14,482
Где она? Где она?

365
00:33:17,367 --> 00:33:18,800
( Нандо ) Сюзана?

366
00:33:20,407 --> 00:33:23,717
- Сюзана?
- Нан...Нандо...

367
00:33:23,807 --> 00:33:25,365
Сюзана.

368
00:33:35,767 --> 00:33:37,325
Я здесь.

369
00:34:20,287 --> 00:34:22,403
Эй! Эй!

370
00:34:22,487 --> 00:34:24,205
Это самолет

371
00:34:24,287 --> 00:34:26,084
Эй! Самолет!

372
00:34:26,167 --> 00:34:27,725
( Все кричат )

373
00:34:31,407 --> 00:34:33,637
( Все кричат )

374
00:34:37,327 --> 00:34:39,761
Самолет!

375
00:34:39,847 --> 00:34:41,599
Эй!

376
00:34:46,007 --> 00:34:49,522
- Они нас видят?
- Конечно, видят!

377
00:34:49,607 --> 00:34:51,484
Мы здесь!

378
00:34:56,287 --> 00:34:58,323
Он повернул крылом!

379
00:34:58,407 --> 00:35:00,159
Я видел!

380
00:35:00,247 --> 00:35:04,320
- Он повернул крылом! Я видел!
- Ты тоже заметил?

381
00:35:04,407 --> 00:35:07,160
Я знал, что они нас найдут.
Я знал это!

382
00:35:09,847 --> 00:35:11,326
Мы спасены!

383
00:35:14,207 --> 00:35:16,562
Мы поедем домой!

384
00:35:16,647 --> 00:35:18,558
Угощаю пиццей всех!

385
00:35:18,647 --> 00:35:19,841
Ура!

386
00:35:26,967 --> 00:35:29,527
Федерико, мы поедем домой!

387
00:35:33,247 --> 00:35:35,397
- Как вы, ребята?
- Хорошо.

388
00:35:35,487 --> 00:35:38,240
Отлично. Выпейте немного.

389
00:35:38,367 --> 00:35:42,440
- А что же насчет экономии?
- Нас же заметили. Пей.

390
00:35:49,887 --> 00:35:56,156
# Пусть Славится Дева Мария

391
00:35:57,207 --> 00:36:04,045
# Со святым своим чадом

392
00:36:04,847 --> 00:36:11,764
# Иди с миром

393
00:36:13,007 --> 00:36:17,842
# Спи спокойно на Небесах #

394
00:36:17,927 --> 00:36:20,361
Антонио заснул.

395
00:36:20,447 --> 00:36:22,881
Посмотри на Роя.
Он тоже заснул.

396
00:36:22,967 --> 00:36:25,527
Он даже дышит одновременно
с Антонио.

397
00:36:25,607 --> 00:36:27,996
Он как его пес.

398
00:36:28,087 --> 00:36:30,999
Карлитос, подай бутылку
для писанья.

399
00:36:36,207 --> 00:36:38,641
- Как они нас спасут?
- С помощью вертолетов.

400
00:36:38,727 --> 00:36:42,686
- Самолета. Большого самолета.
- Ему негде здесь приземлиться.

401
00:36:42,767 --> 00:36:46,646
- Мы же приземлились.
- Да, правильно. Нам это удалось.

402
00:36:49,607 --> 00:36:50,960
Что это?

403
00:36:52,887 --> 00:36:54,605
Шоколад.

404
00:36:54,687 --> 00:36:59,522
- Давай. Теперь это продлится не
больше одного дня.
- Он прав. Подай кусочек.

405
00:37:01,647 --> 00:37:04,036
Зачем вы это делаете?

406
00:37:04,127 --> 00:37:07,358
Почему нет? Все позади.
Утром прилетят вертолеты.

407
00:37:07,447 --> 00:37:09,403
Нужно подождать до их прилета.

408
00:37:09,487 --> 00:37:11,478
( Все ворчат )

409
00:37:35,567 --> 00:37:38,923
- Как ты себя чувствуешь?
- Нормально. Время подкрепиться?

410
00:37:39,007 --> 00:37:40,156
Да.

411
00:37:48,847 --> 00:37:51,486
- Где они?
- Они скоро прилетят.

412
00:37:52,687 --> 00:37:55,121
Скоро стемнеет.

413
00:37:56,807 --> 00:37:58,604
Что это?

414
00:37:58,687 --> 00:38:01,724
- Что это такое, мать вашу?!
- Что случилось?

415
00:38:03,607 --> 00:38:07,236
Я схожу с ума?
Должно быть, я схожу с ума.

416
00:38:09,207 --> 00:38:11,163
Кто залез в коробку?

417
00:38:12,207 --> 00:38:14,675
Какая свинья залезла в эту коробку?

418
00:38:16,727 --> 00:38:20,117
Вы что, не понимаете, что
вы играете нашими жизнями?

419
00:38:20,207 --> 00:38:22,721
Буквально ничего не осталось!

420
00:38:23,767 --> 00:38:28,238
Почему вы не взяли нож и
не перерезали нам горло,
пока мы спали?

421
00:38:28,367 --> 00:38:29,766
Кто это сделал?

422
00:38:34,927 --> 00:38:37,157
Кто это сделал?

423
00:38:38,247 --> 00:38:39,600
Я это сделал.

424
00:38:41,167 --> 00:38:43,078
Я не могу поверить!

425
00:38:44,367 --> 00:38:46,437
Я думал, что они заберут нас.

426
00:38:46,527 --> 00:38:50,486
Они заберут!
Но, возможно, это будет
переходная экспедиция!

427
00:38:50,567 --> 00:38:54,003
Возможно, они будут пробираться
через горы на ногах!

428
00:38:54,087 --> 00:38:56,237
На это понадобится время.
Дни, может, неделя.

429
00:38:57,527 --> 00:38:59,757
Нам нечего есть!
Мы в ловушке!

430
00:38:59,847 --> 00:39:02,566
Я знаю, но я думал, что
они прилетят сегодня утром!

431
00:39:02,647 --> 00:39:05,320
Кто ты такой, чтобы
рисковать моей жизнью? А?

432
00:39:05,407 --> 00:39:09,480
- Почему ты пошел против нас?
- Это сделал не только он.
Я тоже.

433
00:39:09,567 --> 00:39:11,717
- И я.
- Я пил вино.

434
00:39:11,807 --> 00:39:13,126
Я ел шоколад.

435
00:39:13,207 --> 00:39:17,837
Все что-нибудь съели, Антонио.
Кроме Явьера и Лилиан.

436
00:39:17,927 --> 00:39:21,715
- Я не ел, потому что меня тошнит.
- Не говорите мне этого!

437
00:39:28,567 --> 00:39:30,637
Кто лидер этой группы? Я?

438
00:39:30,727 --> 00:39:33,241
Я не знаю? Ты лидер этой группы?

439
00:39:33,327 --> 00:39:35,682
Я капитан команды.

440
00:39:37,127 --> 00:39:42,121
Это еще команда или шайка душегубов,
готовых перерезать друг другу
глотки?

441
00:39:44,247 --> 00:39:45,965
Отвечайте!

442
00:39:47,407 --> 00:39:51,241
- Будем голосовать?
- Не нужно этого. Ты лидер.

443
00:39:56,567 --> 00:39:58,762
Ответь мне, Антонио.

444
00:39:58,847 --> 00:40:02,601
Если они нас видели,
даже если они послали
наземную спасательную группу,

445
00:40:02,687 --> 00:40:05,645
то почему они не сбросили нам еду?

446
00:40:08,567 --> 00:40:13,846
Они могли уже это сделать до этого
времени. Они бы это сделали.

447
00:40:31,847 --> 00:40:37,399
Я думаю соорудить два гамака
для Федерико и Альберто.

448
00:40:37,487 --> 00:40:39,443
Их ногам так будет легче.

449
00:40:39,527 --> 00:40:42,246
- Поможешь, Цебрино?
- Конечно.

450
00:40:42,327 --> 00:40:44,636
Я тоже помогу.

451
00:40:44,727 --> 00:40:48,356
Я видел ремни и жерди.
Уверен, что у нас получится.

452
00:40:49,567 --> 00:40:53,526
Уже прошло пять дней.
Это пятый.

453
00:40:55,607 --> 00:40:57,563
Я хочу есть.

454
00:41:03,327 --> 00:41:05,397
- Поднимай.
- Ладно.

455
00:41:08,007 --> 00:41:09,884
Как новенький.

456
00:41:09,967 --> 00:41:11,764
Отлично. Нам нужно еще два ремня.

457
00:41:15,407 --> 00:41:20,197
- Смотрите, это же радио!
- Лучше бы это был передатчик.

458
00:41:20,287 --> 00:41:23,962
- Оно работает?
- Я слышу помехи.

459
00:41:24,047 --> 00:41:27,198
Дай его Антонио, пока он
опять не начал орать.

460
00:41:27,287 --> 00:41:28,766
Хорошо.

461
00:41:29,847 --> 00:41:32,122
Мы должны это закончить
до темноты.

462
00:41:32,207 --> 00:41:33,799
Закончим.

463
00:41:38,927 --> 00:41:42,522
Я слышу помехи.
Нужно соорудить антенну.

464
00:41:42,607 --> 00:41:46,236
Где самолеты?
Где самолеты?

465
00:41:55,967 --> 00:41:58,561
- Как она?
- Не знаю. Она спит.

466
00:42:00,047 --> 00:42:02,083
А как ты, Нандо?

467
00:42:02,807 --> 00:42:06,004
Я? Хорошо. Не волнуйся.

468
00:42:07,607 --> 00:42:09,916
Еще не было вертолетов?

469
00:42:12,487 --> 00:42:15,718
- Она умирает.
- ты не можешь быть в этом уверен.

470
00:42:16,887 --> 00:42:20,926
А когда она умрет, я полезу
в горы, я вернусь...

471
00:42:21,007 --> 00:42:24,795
к моему отцу, к себе домой.

472
00:42:24,887 --> 00:42:28,402
- Как? Ты замерзнешь.
- Нет, если одеть
достаточно одежды.

473
00:42:28,487 --> 00:42:29,920
Ты умрешь от голода.

474
00:42:30,007 --> 00:42:34,637
Ты не сможешь перейти горы
на жалких дольках шоколада и
глотке вина.

475
00:42:34,727 --> 00:42:37,241
Тогда я отрежу мясо от пилотов.

476
00:42:40,487 --> 00:42:43,604
В конце концов, ведь
именно из-за низ все произошло.

477
00:42:50,727 --> 00:42:55,801
- Как ты?
- Нормально. А ты?

478
00:42:57,447 --> 00:43:00,564
Лучше. По крайней мере,
уже не на полу.

479
00:43:00,647 --> 00:43:04,003
- Правильно.
- Как твои ноги?

480
00:43:05,727 --> 00:43:07,524
Не знаю.

481
00:43:08,847 --> 00:43:11,202
Нои плохо.

482
00:43:16,647 --> 00:43:18,603
Все будет хорошо.

483
00:43:20,247 --> 00:43:22,841
( Радио ) # Ты знаешь
дорогу в Сан Джоз?

484
00:43:22,927 --> 00:43:27,557
# Я отыщу Сан Джоз и
найду там спокойствие

485
00:43:27,647 --> 00:43:30,844
# Лос-Анджелес -
это огромный город свободы

486
00:43:30,927 --> 00:43:34,761
# Покори тысячи людей... #

487
00:43:34,847 --> 00:43:36,439
( Помехи )

488
00:43:36,527 --> 00:43:38,199
# ..Сделай из себя звезду... #

489
00:43:41,847 --> 00:43:44,122
- Нандо?
- Спасибо.

490
00:43:44,207 --> 00:43:46,596
Ты смотрел ноги Альберто?

491
00:43:48,407 --> 00:43:49,556
Да.

492
00:43:49,647 --> 00:43:53,356
У Альберто травма ног
серьезнее, чем у меня.

493
00:43:56,087 --> 00:43:59,762
У Альберто некоторые сложности,
у тебя тоже.

494
00:44:15,287 --> 00:44:18,359
Послушай, что я тебя скажу,
Роберто.

495
00:44:18,447 --> 00:44:22,360
Меня зовут Фредерико Аранда
и я вернусь.

496
00:44:24,647 --> 00:44:26,399
Хорошо.

497
00:44:26,487 --> 00:44:29,445
И еще. Альберто намного
хуже, чем мне.

498
00:44:29,527 --> 00:44:32,644
Нужно присматривать за Альберто.

499
00:44:32,727 --> 00:44:35,560
Хорошо. Хорошо, Фредерико.

500
00:44:39,087 --> 00:44:42,318
Заткнись! Заткнись!
Не говори мне этого!

501
00:44:42,407 --> 00:44:44,204
Заткнись!

502
00:44:45,767 --> 00:44:49,157
- Я только сказал...
- Не повторяй этих слов.

503
00:44:49,247 --> 00:44:51,681
- Что происходит?
- Антонио услышал по радио...

504
00:44:51,767 --> 00:44:54,076
- что с самолетов нас не увидели.
- Блин!

505
00:44:54,167 --> 00:44:56,681
- Плохо.
- Заткнись!

506
00:44:56,767 --> 00:45:01,966
- Нам нужно лезть в горы, найти хвост.
- Аккумуляторы в хвосте.

507
00:45:02,047 --> 00:45:04,845
Мы можем наладить передатчик
и вызвать помощь.

508
00:45:06,527 --> 00:45:11,555
Мы должны что-то предпринять.
Мы умрем от голода. Завтра
пойдем в горы.

509
00:45:26,807 --> 00:45:29,082
Еще долго?

510
00:45:30,087 --> 00:45:31,315
Идем!

511
00:45:34,607 --> 00:45:36,199
( Канеза ) Вперед!

512
00:45:36,287 --> 00:45:39,996
- Я не могу больше идти!
- Я задыхаюсь.

513
00:45:41,087 --> 00:45:45,205
Идем, идем...
Еще один рывок.

514
00:45:46,687 --> 00:45:49,599
Сделаем это и все тут.

515
00:45:54,047 --> 00:45:57,039
Хватайся за ноги. Держись за них.

516
00:46:03,487 --> 00:46:05,478
Мы схватили тебя.
Вытаскивай нас.

517
00:46:05,567 --> 00:46:07,239
Держись!

518
00:46:09,407 --> 00:46:12,205
Вытягивай меня! Вытягивай меня!

519
00:46:34,447 --> 00:46:36,403
Это было ужасно.

520
00:46:39,447 --> 00:46:41,597
Мне не помешало бы
подышать кислородом.

521
00:46:42,647 --> 00:46:44,603
Да. Мне тоже.

522
00:46:47,807 --> 00:46:49,798
Нам придется возвращаться назад.

523
00:46:50,887 --> 00:46:55,324
Это сложнее, чем я думал.
Я так слаб.

524
00:46:55,407 --> 00:46:59,719
- Знаешь, что сказал Нандо?
- Что?

525
00:46:59,807 --> 00:47:03,561
Он сказал, что когда он окончательно
ослабеет, то начнет есть пилотов.

526
00:47:04,967 --> 00:47:07,800
Ну ты понял, за то, что
они разбили самолет.

527
00:47:11,527 --> 00:47:15,076
Нам лучше вернуться.
Солнце садится.
Мы замерзнем.

528
00:47:31,127 --> 00:47:32,958
Курико.

529
00:47:33,047 --> 00:47:36,517
Пилот сказа, что мы пролетели Курико.
Там - там Чили.

530
00:47:36,607 --> 00:47:38,325
Где ты нашел карту?

531
00:47:38,407 --> 00:47:41,205
- Это я нашел.
- Он сделал из этого целую науку.

532
00:47:43,367 --> 00:47:45,403
В эту долину можно пройти только
на востоке.

533
00:47:45,487 --> 00:47:48,877
Но выбраться из гор можно,
если идти на запад.

534
00:47:50,367 --> 00:47:52,676
На западе Чили.

535
00:47:52,767 --> 00:47:56,885
За этими горами -
зеленые долины Чили.

536
00:47:56,967 --> 00:47:59,959
- Забудь.
- У Альберто есть карта.

537
00:48:00,047 --> 00:48:03,005
Чтобы выбраться отсюда
понадобится больше, чем
просто карта.

538
00:48:03,087 --> 00:48:08,480
Небольшой холмик чуть не погубил
нас. А кто взберется в горы?
Супермен?

539
00:48:09,527 --> 00:48:13,645
На этой высоте без еды
мы беспомощны, как котята.

540
00:48:13,727 --> 00:48:16,480
Я скажу тебе вот что...

541
00:48:17,567 --> 00:48:20,957
мы или спасемся или погибнем.

542
00:48:42,407 --> 00:48:45,877
Время настало. Никакого
больше трепа.

543
00:48:45,967 --> 00:48:49,562
Нужно помолиться, парень.
Будим читать молитвы
по четкам.

544
00:48:49,647 --> 00:48:53,686
Я не читаю молитвы по четкам,
Карлитос.
Я агностик.

545
00:48:53,767 --> 00:48:57,316
Тогда не говори этого.
Посмотрим, спасет ли тебя Бог.

546
00:48:57,407 --> 00:49:00,524
Еще кто-нибудь хочет
кинуть жребий таким способом?
Хорошо!

547
00:49:08,847 --> 00:49:10,644
Пресвятая Мария...

548
00:49:10,727 --> 00:49:14,925
( Вместе ) Да прибудет с тобой
Господь.
Благословенна ты в женах...

549
00:49:15,007 --> 00:49:17,965
и благословен плод чрева
твого, Иисус.

550
00:49:18,047 --> 00:49:20,436
Святая Мария, матерь божья,

551
00:49:20,527 --> 00:49:25,885
молись за нас, грешных
сейчас и час нашей смерти. Аминь.

552
00:49:25,967 --> 00:49:27,764
Святая Мария, да святится имя твое.

553
00:49:27,847 --> 00:49:32,045
Да прибудет с отбой Господь.
Благословенна ты в женах...

554
00:49:32,127 --> 00:49:34,925
и благословен плод чрева твого
Иисус.

555
00:49:35,007 --> 00:49:36,725
Святая Мария, матерь божья,

556
00:49:36,807 --> 00:49:40,163
Молись за нас, грешных,
сейчас и в час нашей смерти...

557
00:49:41,127 --> 00:49:43,322
Святая Мария.

558
00:49:43,407 --> 00:49:47,116
Да пребудет с тобой Господь.
Благословенна ты в женах...

559
00:49:47,207 --> 00:49:50,643
И благословен плод чрева твого
Иисус.

560
00:49:50,727 --> 00:49:53,082
Святая Мария, матерь божья,

561
00:49:53,167 --> 00:49:57,524
Молись за нас, грешных,
сейчас и в час нашей смерти...

562
00:49:59,607 --> 00:50:01,723
Святая Мария.

563
00:50:01,807 --> 00:50:05,686
Да пребудет с тобой Господь.
Благословенна ты в женах...

564
00:50:05,767 --> 00:50:09,237
И благословен плод чрева твого,
Иисус.

565
00:50:09,327 --> 00:50:11,397
Святая Мария, Матерь божья

566
00:50:11,487 --> 00:50:15,924
Молись за нас, грешных,
сейчас и в час нашей смерти...

567
00:50:17,647 --> 00:50:20,241
Святая Мария, матерь божья

568
00:50:20,327 --> 00:50:25,082
Да пребудет с тобой Господь.
Благословенна ты в женах...

569
00:50:25,167 --> 00:50:26,805
Знаете, я не бог.

570
00:50:28,127 --> 00:50:30,482
Я не могу вас спасти.

571
00:50:30,567 --> 00:50:32,558
Я не могу брать ответственность.

572
00:50:34,287 --> 00:50:37,757
Я пытался, потому что я капитан
команды, но кому это сейчас
под силу?

573
00:50:37,847 --> 00:50:39,599
У кого есть достаточно силы?

574
00:50:39,927 --> 00:50:41,883
У кого ест сила?

575
00:50:41,967 --> 00:50:46,324
Не глупи.
Правда, ты не бог.

576
00:50:46,407 --> 00:50:49,683
Не бери на себя так много
и будешь чувствовать себя
намного лучше.

577
00:50:49,767 --> 00:50:52,964
Все понимают, как много ты
сделал, чтобы мы держались
все вместе.

578
00:50:54,047 --> 00:50:56,800
Я не могу больше так.
Я думаю о моей маме.

579
00:50:56,887 --> 00:51:01,438
Я думаю о своих детях.
Это то же самое.

580
00:51:01,527 --> 00:51:04,405
И ты снова их увидишь.

581
00:51:04,487 --> 00:51:07,559
Я знаю, я увижу их...
Я уверена, что я вернусь к ним.

582
00:51:09,647 --> 00:51:12,320
Сюзана умерла.

583
00:51:16,807 --> 00:51:18,763
Моя сестра умерла.

584
00:51:21,367 --> 00:51:23,244
Мне очень жаль, Нандо.

585
00:51:28,687 --> 00:51:32,600
Пусть она побудет ночь со мной,
а завтра я вынесу ее.

586
00:51:55,767 --> 00:51:57,723
Ей больше не понадобится ее
куртка.

587
00:52:15,407 --> 00:52:17,363
Я не могу в это поверить.

588
00:52:20,847 --> 00:52:22,883
Поверить не могу.

589
00:52:25,327 --> 00:52:29,479
Они прекратили поиски.
они отозвали поисковую группу.

590
00:52:33,407 --> 00:52:35,363
Они думают, что мы умерли.

591
00:52:36,167 --> 00:52:40,240
Я убью тебя! Я убью тебя!
Ты обещал мне...

592
00:52:47,647 --> 00:52:49,365
Что происходит?

593
00:52:51,367 --> 00:52:55,246
Я услышал по радио, что
они прекратили поиски.

594
00:52:59,727 --> 00:53:02,036
Поднимайся. Лучше сказать
об этом остальным.

595
00:53:03,647 --> 00:53:07,003
Я не могу. Это убьют надежду.

596
00:53:10,407 --> 00:53:12,716
А что такого прекрасного в
надежде.

597
00:53:19,247 --> 00:53:22,125
Эй, Даниэль, собери всех.

598
00:53:26,727 --> 00:53:29,719
Хорошо, хорошо.
Итак, все здесь?

599
00:53:29,807 --> 00:53:31,718
Да, мы все собрались.

600
00:53:32,767 --> 00:53:37,158
Отлично. Послушайте.
Я должен вам кое-что сказать.

601
00:53:37,247 --> 00:53:39,807
Хорошая новость - они прекратили
поиски.

602
00:53:39,887 --> 00:53:42,162
Какого черта ты говоришь,
что это хорошая новость.

603
00:53:42,247 --> 00:53:45,444
Потому что это значит, что
нам придется рассчитывать только
на себя, если мы хотим выбраться.

604
00:53:45,527 --> 00:53:47,802
Мы сами себя спасем.

605
00:53:47,887 --> 00:53:49,957
Чили находится на западе,
правильно?

606
00:53:50,047 --> 00:53:53,005
- Да, правильно.
- Это сумасшествие!

607
00:53:53,087 --> 00:53:56,238
Ничего не получится. У нас нет
сил, чтобы идти в горы.

608
00:53:56,327 --> 00:53:57,521
Это правда.

609
00:53:59,727 --> 00:54:01,843
Потому что у нас нет еды.

610
00:54:01,927 --> 00:54:06,159
Раз они прекратили поиски,
значит, мы остались одни.
И нам нужно есть.

611
00:54:06,247 --> 00:54:07,396
Есть что?

612
00:54:19,407 --> 00:54:21,363
( Бормотание )

613
00:54:21,447 --> 00:54:22,960
Нет.

614
00:54:24,447 --> 00:54:26,005
Мертвых?

615
00:54:27,407 --> 00:54:28,556
Нет.

616
00:54:28,647 --> 00:54:31,559
Он говорит, что нам нужно
есть мертвых.

617
00:54:34,407 --> 00:54:36,363
Вы правильно поняли.

618
00:54:37,447 --> 00:54:39,199
Нам нужно есть мертвых.

619
00:54:40,927 --> 00:54:42,838
Мы должны смириться с этим.

620
00:54:43,927 --> 00:54:46,361
Нандо? Нандо!

621
00:54:47,967 --> 00:54:51,243
- Нандо прав.
- Поверить не могу!

622
00:54:51,327 --> 00:54:55,559
Ты тоже, Роберто?
Ты согласен с тем, что нам
нужно кушать людей!

623
00:54:55,647 --> 00:54:58,684
Я говорю о том, что нам нужно
кушать мясо, чтобы не умереть.

624
00:55:00,287 --> 00:55:03,245
- Я не могу сделать этого.
- Это отвратительно.

625
00:55:03,367 --> 00:55:05,323
Это отвратительно.
Ну и что?

626
00:55:06,687 --> 00:55:11,556
Если бы моя рана гноилась и ее нужно
было промыть, то вы бы сделали это,
несмотря на то, что это отвратительно.

627
00:55:11,647 --> 00:55:13,956
Я бы промыл ее. Но я бы
не стал тебя есть.

628
00:55:14,047 --> 00:55:16,003
- Заткнись!
- Извини.

629
00:55:16,087 --> 00:55:19,159
Ты веришь в то, что есть
душа, которая покидает наше тело?

630
00:55:19,247 --> 00:55:22,319
- Не знаю. Я не священник!
- Хорошо.

631
00:55:22,407 --> 00:55:27,117
- Я не хочу об этом говорить.
- Мы должны об этом говорить.
Мы умираем с голода.

632
00:55:27,207 --> 00:55:30,563
Если душа покидает тело,
значит, тело является просто
ее физической оболочкой.

633
00:55:31,847 --> 00:55:33,883
Это начало конца.

634
00:55:33,967 --> 00:55:38,563
То, что лежит там, на улице,
Антонио, это просто мясо. Еда.

635
00:55:39,607 --> 00:55:41,882
Я не стану этого делать.
Я лучше умру.

636
00:55:41,967 --> 00:55:44,925
Я боюсь, что Бог осудит
меня, если я такое сделаю.

637
00:55:45,007 --> 00:55:49,956
- Он позволил нам сюда попасть.
- Может, он сделал это, чтобы
посмотреть, как мы себя поведем,

638
00:55:50,047 --> 00:55:53,039
посмотреть, останемся ли мы
людьми.

639
00:55:53,127 --> 00:55:56,563
- Богу плевать...
- Откуда ты знаешь, мать твою?

640
00:55:56,647 --> 00:55:59,400
Пусть Тинтин говорит.
Он все время молчит.

641
00:55:59,487 --> 00:56:04,402
Я всегда думал, что бог
учит нас продолжать,
не теряя надежды.

642
00:56:04,487 --> 00:56:06,398
- Жить любой ценой?
- Нет.

643
00:56:06,487 --> 00:56:09,365
Мы не должны убивать невинных,
чтобы жить.

644
00:56:09,447 --> 00:56:14,601
Что же станет с нашей невинностью,
если мы выживем как каннибалы?

645
00:56:15,687 --> 00:56:19,236
- Прости, но я не могу этого сделать.
- Я с тобой.

646
00:56:19,367 --> 00:56:23,565
Как же мы вернемся к нашим
семьям?

647
00:56:24,647 --> 00:56:27,798
Вы вернетесь. Я думаю,
они предпочтут это.

648
00:56:27,887 --> 00:56:29,764
Роберто,

649
00:56:29,847 --> 00:56:33,999
ты готов выйти на улицу,
отрезать кусок от человеческого
тела и съесть его?

650
00:56:43,607 --> 00:56:45,882
Никто из нас не должен
решаться на такое.

651
00:56:45,967 --> 00:56:50,245
- Мы здесь одни.
- мы можем быть хоть на луне.

652
00:56:51,567 --> 00:56:56,083
наверняка, уже были такие
же ситуации. Первые люди.

653
00:56:56,167 --> 00:56:58,078
Я не знаю.

654
00:56:59,607 --> 00:57:02,440
Нам ничего не остается,
как молиться.

655
00:57:12,607 --> 00:57:14,165
Ну?

656
00:57:15,447 --> 00:57:19,235
Они собираются молиться.
Они все решат утром.

657
00:57:24,327 --> 00:57:29,117
Чем же мы провинились, что сейчас
Бог толкает нас к тому, чтобы мы
ели мертвые тела наших друзей?

658
00:57:29,207 --> 00:57:31,323
Что они решат?

659
00:57:33,527 --> 00:57:35,040
Я не знаю.

660
00:57:37,407 --> 00:57:40,604
- Не могу спать.
- Не сади батарейку.

661
00:57:40,687 --> 00:57:42,757
Я знаю только то, что если
я умру...

662
00:57:44,767 --> 00:57:48,077
и если мое мертвое тело
могло бы помочь вам выжить,

663
00:57:48,167 --> 00:57:50,123
то я бы хотел, чтобы вы этим
воспользовались.

664
00:57:54,487 --> 00:57:59,322
Если я умру, а вы не станете
меня есть, то я вернусь и
надеру вам задницы!

665
00:58:01,087 --> 00:58:02,759
Отличная идея.

666
00:58:07,607 --> 00:58:11,805
Возьмите мою руку и
поклянитесь мне, что если
я умру...

667
00:58:13,007 --> 00:58:15,237
то вы все воспользуетесь моим
телом, чтобы выжить.

668
00:58:17,887 --> 00:58:20,924
- Ладно.
- Я клянусь.

669
00:58:21,007 --> 00:58:22,838
- Я согласен.
- Я тоже.

670
00:58:26,167 --> 00:58:28,397
- Я с вами.
- Я тоже.

671
00:58:28,487 --> 00:58:30,239
Карлитос?

672
00:58:31,327 --> 00:58:33,204
Я думаю.

673
00:58:38,287 --> 00:58:39,481
Антонио?

674
00:58:47,287 --> 00:58:48,925
Да.

675
00:58:52,167 --> 00:58:54,237
Ты можешь пообещать мне...

676
00:58:54,367 --> 00:58:58,758
что после того, как ты меня
поешь, ты почистишь свои
челюсти?

677
00:59:04,567 --> 00:59:06,603
Пусть благословит вас всех
Господь.

678
00:59:17,727 --> 00:59:19,445
Пабло? Пабло?

679
00:59:20,567 --> 00:59:23,035
- Как твой живот?
- Хорошо.

680
00:59:23,127 --> 00:59:25,004
Покажи.

681
00:59:28,247 --> 00:59:30,317
- Выглядит отлично.
- Я же говорил тебе.

682
00:59:30,407 --> 00:59:32,762
Ты мог умереть.

683
00:59:32,847 --> 00:59:37,716
- Так что ты решил, Тинтин?
- Думаю, что мы должны есть.

684
00:59:42,287 --> 00:59:45,643
Если мы это сделаем, то уже
никогда не станем такими,
как раньше.

685
00:59:45,727 --> 00:59:49,766
Это как в общине -
мы выживаем благодаря тому,
что они погибли.

686
00:59:49,847 --> 00:59:52,077
Люди нас поймут.

687
00:59:56,167 --> 00:59:58,522
Это подойдет для того,
чтобы резать.

688
01:00:07,527 --> 01:00:09,995
Хорошо. Давай сюда.

689
01:01:06,807 --> 01:01:08,525
Резать очень сложно.

690
01:01:08,607 --> 01:01:10,962
Мясо практически заморожено.

691
01:01:11,047 --> 01:01:13,402
Я съем этот кусочек.

692
01:01:47,727 --> 01:01:49,957
Возьмите это кто-нибудь.

693
01:02:43,487 --> 01:02:46,797
Вот. Кто-нибудь возьмите
это и съешьте!

694
01:02:50,847 --> 01:02:56,638
Говорю тебе, если у меня в желудке
будет мясо, то я придумаю, что
нам предпринять.

695
01:03:10,287 --> 01:03:12,039
Где ты был?

696
01:03:15,807 --> 01:03:19,004
- Вы же не мою сестру?
- Нет.

697
01:03:20,207 --> 01:03:23,438
Нет. Это была не женщина.
Я не знаю, кто это был.

698
01:03:23,527 --> 01:03:25,199
Как остальные едят?

699
01:03:26,247 --> 01:03:28,203
- По очереди.
- Хорошо.

700
01:03:30,727 --> 01:03:33,560
Я сделаю все, что в моих силах.
Пока я силен, я могу что-то сделать.

701
01:03:33,647 --> 01:03:35,683
Когда я перестану быть сильным -
настанет твоя очередь.

702
01:03:36,767 --> 01:03:38,723
Господи, она была такой красивой.

703
01:04:02,527 --> 01:04:05,246
Сукин сын! Они пошли без меня?

704
01:04:05,327 --> 01:04:07,204
ты не можешь идти, пока не
начнешь есть.

705
01:04:07,287 --> 01:04:12,202
- Они ушли на поиски хвоста.
- Аккумуляторов. Чтобы
воспользоваться рацией!

706
01:04:45,007 --> 01:04:46,963
Они скрылись из виду.

707
01:05:14,527 --> 01:05:16,245
Посмотри на это!

708
01:05:23,407 --> 01:05:27,366
Сегодня мы помолимся за тех,
кто отправился в горы. Чтобы они
к нам вернулись.

709
01:05:28,647 --> 01:05:31,559
Ты тоже молись, Фито.

710
01:05:31,647 --> 01:05:34,036
Только не я. Я же говорил
тебе, что я агностик.

711
01:05:34,127 --> 01:05:36,357
( Фито! )

712
01:05:42,127 --> 01:05:45,403
Святая Мария, матерь Божья.
Да пребудет с тобой Господь.

713
01:05:45,487 --> 01:05:49,321
Благословенна ты в женах
и благословен плод чрева твого...

714
01:06:11,287 --> 01:06:14,438
Съешь это! Съешь!

715
01:06:19,327 --> 01:06:21,079
Думаешь, с ними все в порядке?

716
01:06:23,727 --> 01:06:25,604
Нет.

717
01:06:25,687 --> 01:06:30,477
Так, как они были одеты...
Прошлой ночью было, должно
быть, градусов 30-40.

718
01:06:32,367 --> 01:06:33,959
Они мертвы.

719
01:06:58,527 --> 01:07:02,202
- Солнце.
- Нет, это сон.

720
01:07:03,927 --> 01:07:05,679
Что...?

721
01:07:05,767 --> 01:07:07,758
- Что?
- Что?

722
01:07:09,887 --> 01:07:12,355
Это солнце. Спасибо Богу!

723
01:07:28,207 --> 01:07:30,767
Смотрите! Это сиденье из
самолета!

724
01:07:36,567 --> 01:07:38,523
Тяжелое. Помогите мне!

725
01:07:39,647 --> 01:07:41,126
Готовы! Тянем!

726
01:07:48,687 --> 01:07:50,723
Он, наверное, сгорел.

727
01:07:54,967 --> 01:07:56,719
Что ты делаешь?

728
01:07:56,807 --> 01:08:00,083
Я ищу его бумажник или
что-нибудь, чтобы вернуть
его матери.

729
01:08:01,807 --> 01:08:02,956
Смотрите!

730
01:08:04,287 --> 01:08:06,437
Здесь еще есть.

731
01:08:20,167 --> 01:08:24,558
Мы знаем о судьбе еще троих
пропавших.

732
01:08:24,647 --> 01:08:28,196
- Ноги начинают замерзать.
- Нужно возвращаться.

733
01:08:28,287 --> 01:08:30,755
Хотите кое-что попробовать?

734
01:08:33,567 --> 01:08:35,319
( Крики )

735
01:08:46,847 --> 01:08:50,965
Почему пахнет так плохо,
даже
после того, как ты ее промыл?

736
01:08:51,047 --> 01:08:53,003
Там инфекция.

737
01:08:54,367 --> 01:08:56,437
Я ее еще раз промою вечером.

738
01:08:56,527 --> 01:09:01,396
Роберто, не расстраивайся так.
Бери пример с Альберто.

739
01:09:01,487 --> 01:09:03,682
Его ничего не остановит.

740
01:09:03,767 --> 01:09:08,158
Я отошел от Римской церкви
ради Утопии.

741
01:09:08,247 --> 01:09:10,841
Это хорошо, Альберто.

742
01:09:10,927 --> 01:09:16,240
Что касается меня, то меня зовут
Федерико Аранда и я обязательно
вернусь.

743
01:09:23,807 --> 01:09:26,241
Как Федерико?

744
01:09:26,327 --> 01:09:31,082
У него гангрена, я думаю.
У Альберто тоже.

745
01:09:31,167 --> 01:09:32,998
Канеза! Канеза!

746
01:09:33,087 --> 01:09:35,601
Посмотри только! Смотри!

747
01:09:35,687 --> 01:09:37,245
( Крики )

748
01:09:37,327 --> 01:09:39,522
Осторожно!

749
01:09:41,567 --> 01:09:43,478
Осторожно!

750
01:09:45,607 --> 01:09:46,960
Привет!

751
01:09:51,407 --> 01:09:53,841
- Рафаэль!
- Привет!

752
01:09:53,927 --> 01:09:58,000
Они не умерли, Роберто.
Все возможно.

753
01:09:58,847 --> 01:10:00,883
Ура!

754
01:10:02,087 --> 01:10:04,317
Мы нашли часть крыла.

755
01:10:04,407 --> 01:10:07,046
Значит, хвост должен быть где-то
немного выше.

756
01:10:08,527 --> 01:10:11,997
Вот мой план. Мы соберем
группу, чтобы пойти на поиски
хвоста.

757
01:10:12,087 --> 01:10:14,078
- Я пойду.
- Я тоже.

758
01:10:14,167 --> 01:10:18,365
Мы дадим этой группе самую теплую
одежду и достаточное количество еды.

759
01:10:18,447 --> 01:10:23,680
Затем через...неделю, мы найдем
аккумуляторы и наладим передатчик.

760
01:10:24,767 --> 01:10:28,043
- Там намного холоднее.
- Я больше туда не пойду.

761
01:10:28,127 --> 01:10:30,083
Да. Я тоже.

762
01:10:32,447 --> 01:10:34,005
Мне нужны деньги.

763
01:10:35,687 --> 01:10:37,245
На.

764
01:10:41,047 --> 01:10:43,561
Хорошо бы, если бы мы каждый
вечер разжигали костер...

765
01:10:43,647 --> 01:10:45,797
и чтобы кто-нибудь принес пиццу.

766
01:10:48,087 --> 01:10:53,639
- Я плачу.
- Нет, я плачу.

767
01:11:11,687 --> 01:11:14,679
Я чувствую, что Бог
позаботился о нас.

768
01:11:14,767 --> 01:11:17,406
Вы не чувствуете?
Чувство судьбы. Фатальности.

769
01:11:21,727 --> 01:11:24,082
У меня тоже есть такое чувство.

770
01:11:24,167 --> 01:11:26,123
( Громкие удары )

771
01:11:27,647 --> 01:11:28,716
Послушайте.

772
01:11:31,247 --> 01:11:33,681
Я хочу, чтобы вы все знали...

773
01:11:33,767 --> 01:11:38,204
что если я умру, то я
разрешаю вам...

774
01:11:39,447 --> 01:11:41,597
Вы можете меня съесть.

775
01:11:56,487 --> 01:11:58,921
Если бы кто-то мог это слышать!

776
01:12:01,607 --> 01:12:03,359
Сядь, Антонио.

777
01:12:07,407 --> 01:12:11,195
Коче, это плохо. Ты так и не
сыграл мою любимую песню!

778
01:12:25,487 --> 01:12:27,364
Явьер?

779
01:12:28,567 --> 01:12:30,922
- Что?
- Я кое-что решила.

780
01:12:31,007 --> 01:12:33,919
Что, мое солнышко?

781
01:12:34,007 --> 01:12:38,523
Я хочу еще одного ребенка.
Этот опыт...

782
01:12:38,607 --> 01:12:43,237
Он заставил меня очень тонко
прочувствовать чудо жизни.

783
01:12:43,327 --> 01:12:47,878
Может, это просто потому что
ты не ешь.

784
01:12:47,967 --> 01:12:50,527
Если ты не ешь, то как же ты
можешь жить?

785
01:12:56,367 --> 01:12:58,323
Ты прав.

786
01:12:58,927 --> 01:13:00,883
Ты прав.

787
01:13:03,087 --> 01:13:06,636
Я буду есть. Я сделаю это.

788
01:13:08,687 --> 01:13:12,316
Я завтра поем.
Завтра...

789
01:13:16,807 --> 01:13:18,798
Пусть благословит тебя Господь.

790
01:13:54,567 --> 01:13:56,239
( Грохот )

791
01:14:05,647 --> 01:14:07,683
( Грохот на расстоянии )

792
01:14:50,887 --> 01:14:53,242
- Где все?
- Я не знаю.

793
01:14:58,127 --> 01:14:59,685
Зажги фонарь.

794
01:14:59,767 --> 01:15:02,156
( Крики )

795
01:15:02,247 --> 01:15:03,236
Лавина!

796
01:15:04,767 --> 01:15:06,246
Лавина!

797
01:15:06,327 --> 01:15:08,397
( Крики )

798
01:15:20,047 --> 01:15:21,560
Я ничего не вижу!

799
01:15:26,407 --> 01:15:29,683
Ты в порядке? Кто это?

800
01:15:29,767 --> 01:15:30,995
Сербино!

801
01:15:32,287 --> 01:15:33,436
Помогите!

802
01:15:40,127 --> 01:15:41,401
Антонио!

803
01:15:44,127 --> 01:15:45,924
Антонио?

804
01:15:49,727 --> 01:15:51,445
Там кто-то есть!

805
01:15:51,527 --> 01:15:54,599
- Там еще кто-то!
- Копай, давай, скорее!

806
01:16:01,287 --> 01:16:02,686
Пабло?

807
01:16:17,487 --> 01:16:19,398
Лилиана!

808
01:16:19,487 --> 01:16:21,876
Не останавливайся!

809
01:16:21,967 --> 01:16:28,202
Я нашел... Лилиана! Помогите мне!
Ради бога, помогите мне
найти мою жену.

810
01:16:30,847 --> 01:16:32,405
Лилиана!

811
01:16:41,727 --> 01:16:44,400
Пожалуйста, не забирай ее
у меня именно сейчас!

812
01:16:49,287 --> 01:16:50,845
Он дышит. Нандо!

813
01:16:52,047 --> 01:16:55,926
- Ну рой же, рой. Пожалуйста, Нандо!
- Вытаскивай его!

814
01:16:58,367 --> 01:17:00,119
Тяни!

815
01:17:00,207 --> 01:17:02,163
Тяни его!

816
01:17:13,767 --> 01:17:17,077
Восемь погибло.
Восемь человек из нас погибли.

817
01:18:10,807 --> 01:18:14,083
Мы не можем выйти.
Там пурга.

818
01:18:16,047 --> 01:18:17,878
Дай посмотреть.

819
01:18:29,887 --> 01:18:31,036
Роберто.

820
01:18:33,087 --> 01:18:35,726
Слушай...сегодня день рождения
Рафаэля.

821
01:18:38,727 --> 01:18:39,921
Ну и что?

822
01:18:40,007 --> 01:18:42,601
Нужно как-то отметить его
день рождения.

823
01:18:47,647 --> 01:18:50,798
# С днем рожденья тебя

824
01:18:52,967 --> 01:18:58,166
# С днем рожденья, дорогой Рафаэль

825
01:18:58,247 --> 01:19:01,876
# С днем рожденья тебя #

826
01:19:02,967 --> 01:19:04,923
Загадай желание.

827
01:19:05,887 --> 01:19:07,445
Желание?

828
01:19:12,767 --> 01:19:14,997
Я желаю, чтобы все это кончилось.

829
01:19:24,407 --> 01:19:27,080
- Все еще идет снег.
- Снежная буря.

830
01:19:29,487 --> 01:19:30,636
Роберто.

831
01:19:30,727 --> 01:19:32,957
Ты не поверишь.

832
01:19:34,327 --> 01:19:37,683
- Что?
- Сегодня мой день рождения.

833
01:19:39,927 --> 01:19:44,239
# С днем рожденья, дорогой
Карлитос... #

834
01:19:44,367 --> 01:19:47,245
Я вас всех так сильно люблю.

835
01:19:47,367 --> 01:19:51,246
# С днем рожденья тебя #

836
01:19:52,847 --> 01:19:55,042
И мое желание...мое желание...

837
01:20:04,567 --> 01:20:09,083
( Карлитос ) Сегодня мы помолимся
на четках за выживших и
за саму жизнь.

838
01:20:09,167 --> 01:20:12,921
За то, что мы пережили
аварию самолета

839
01:20:13,007 --> 01:20:15,999
голод и лавину.

840
01:20:17,047 --> 01:20:20,039
И сегодня, Фито, без шуток,

841
01:20:20,127 --> 01:20:22,357
ты должен молиться
на четках с нами.

842
01:20:24,007 --> 01:20:27,602
Я не говорю, что молиться на четках
не правильно, Карлитос.
Просто я агностик.

843
01:20:28,207 --> 01:20:30,163
( Стук )

844
01:20:31,407 --> 01:20:32,681
Что это?

845
01:20:32,767 --> 01:20:35,235
Господи. Еще одна лавина!

846
01:20:38,927 --> 01:20:41,043
Святая Мария, матерь божья.
Да прибудет с тобой Господь.

847
01:20:41,127 --> 01:20:42,924
Благословенна ты в женах
и благословен плод чрева
твого, Иисус.

848
01:21:15,847 --> 01:21:18,680
Альберто... Альберто.

849
01:21:23,687 --> 01:21:25,439
Свет.

850
01:21:32,127 --> 01:21:33,879
Канеза, Сербино.

851
01:21:36,367 --> 01:21:38,835
Доброе утро, Карлитос.

852
01:21:38,927 --> 01:21:41,760
Доброе утро, друзья мои.
Знаете, что сегодня за день?

853
01:21:44,007 --> 01:21:45,406
Нет. А что за день?

854
01:21:45,487 --> 01:21:47,603
Сегодня день рождения моего отца.

855
01:21:48,887 --> 01:21:53,199
Мой отец занимается искусством.
Он художник. И немного сумасшедший.

856
01:21:55,247 --> 01:22:00,241
И сейчас в моем сердце
окрепла вера в то, что
я снова его увижу.

857
01:22:00,367 --> 01:22:02,597
( Карлитос ) Ты чувствуешь его?

858
01:22:02,687 --> 01:22:05,042
Кого?

859
01:22:05,127 --> 01:22:07,118
Бога.

860
01:22:07,207 --> 01:22:09,675
Сегодня Бог везде.

861
01:22:56,687 --> 01:22:58,643
Везде рядом с нами.
Я здесь!

862
01:23:34,527 --> 01:23:38,440
Здесь лежали мертвые.
Теперь их засыпало снегом.

863
01:23:38,527 --> 01:23:41,599
Ну, теперь хотя бы они похоронены.

864
01:23:43,207 --> 01:23:46,005
- Я переживаю об Эдуардо.
- Почему?

865
01:23:46,087 --> 01:23:48,043
Он теряет дух.

866
01:24:17,007 --> 01:24:19,237
Когда мы пойдем?

867
01:24:19,327 --> 01:24:20,885
Пятнадцатого.

868
01:24:20,967 --> 01:24:25,006
- Пятнадцатое уже прошло.
- Пятнадцатого в следующем месяце.

869
01:24:26,727 --> 01:24:28,877
Слишком долго ждать.

870
01:24:28,967 --> 01:24:34,121
Зима заканчивается. Ночи станут
короче. У нас будет шанс.

871
01:24:41,207 --> 01:24:45,564
Альберто...почему ты плачешь?

872
01:24:47,207 --> 01:24:49,562
Потому что я так близок к Богу.

873
01:25:11,327 --> 01:25:13,238
Это прекрасно.

874
01:25:20,167 --> 01:25:22,123
Это прекрасно.

875
01:25:25,767 --> 01:25:27,519
Это красиво...

876
01:25:36,407 --> 01:25:38,363
( Ферерико ) Проснись, пожалуйста.

877
01:25:40,127 --> 01:25:43,005
Проснитесь, все.

878
01:25:46,607 --> 01:25:50,316
меня зовут Федерико Аранда
и я хочу, чтобы вы знали...

879
01:25:50,407 --> 01:25:55,606
что Альберто Альтуна,
храбрый малый, умер.

880
01:25:58,047 --> 01:25:59,958
Ему было 21 .

881
01:26:06,967 --> 01:26:09,117
Пусть земля будет вам пухом.
Аминь.

882
01:26:09,207 --> 01:26:15,157
( Вместе ) Пусть вечный свет
освящает ваш путь. Аминь.

883
01:26:35,007 --> 01:26:38,716
- Этой еды должно быть достаточно.
- Нужно подождать еще несколько дней.

884
01:26:38,807 --> 01:26:40,718
- Зачем?
- Чтобы потеплело.

885
01:26:42,687 --> 01:26:45,121
Пятнадцатого ты сказал, что
тебе не нравится погода,

886
01:26:45,207 --> 01:26:47,801
шестнадцатого ты сказал,
что тебе не нравится погода.

887
01:26:47,887 --> 01:26:53,200
Я жду тебя уже четыре недели.
Хватит. Надевай рюкзак и вперед.

888
01:26:57,647 --> 01:26:59,046
Хорошо.

889
01:27:01,127 --> 01:27:02,526
Как ты?

890
01:27:03,447 --> 01:27:07,440
Очень хорошо, Нандо.
Пусть ваше путешествие
завершится удачей.

891
01:27:07,527 --> 01:27:12,317
Спасибо. Явьер, мне
сказали, что ты по прежнему
ничего не ешь.

892
01:27:18,007 --> 01:27:20,601
Только от тебя зависит,
выберешься ли ты отсюда.

893
01:27:22,327 --> 01:27:24,045
Возможно.

894
01:27:25,887 --> 01:27:30,403
Слушай! Забудь свою жену!
Забудь ее! Вспомни о своих
живых детях!

895
01:27:36,087 --> 01:27:38,043
Ты будешь есть?

896
01:27:40,047 --> 01:27:41,639
Я буду есть.

897
01:27:41,967 --> 01:27:43,764
Я буду есть.

898
01:27:45,167 --> 01:27:46,839
Хорошо.

899
01:27:49,647 --> 01:27:52,719
Оставайся с Фредерико.
Молись за меня.

900
01:27:52,807 --> 01:27:54,445
Я буду молиться.

901
01:27:56,047 --> 01:27:58,561
Мы найдем хвост и
принесем аккумуляторы.

902
01:27:58,647 --> 01:28:01,480
- А если не найдете?
- То пойдем вперед.

903
01:28:01,567 --> 01:28:05,003
- Куда? Через горы?
- мы найдем хвост.

904
01:28:05,087 --> 01:28:07,681
- Собрал радио?
- Почти.

905
01:28:07,767 --> 01:28:10,884
- Здесь много проводков.
- Мы разберемся.

906
01:28:10,967 --> 01:28:11,922
Хорошо.

907
01:28:12,007 --> 01:28:13,963
Эдуардо, видишь?

908
01:28:15,767 --> 01:28:17,519
Маленькие башмачки.

909
01:28:17,607 --> 01:28:20,075
Маленькие красные башмачки.
Возьми этот.

910
01:28:21,127 --> 01:28:26,804
Когда они снова станут парой,
это будет означать, что мы
отправляемся домой. Слышишь?

911
01:28:29,007 --> 01:28:30,486
Да.

912
01:28:31,607 --> 01:28:32,960
Хорошо.

913
01:28:34,327 --> 01:28:36,522
Отлично! Мы сделаем это!

914
01:29:09,927 --> 01:29:12,646
Рой, где ты научился обращаться
с передатчиками?

915
01:29:12,727 --> 01:29:17,243
Я не учился. Я помогал моим
двоюродным братьям собирать
стерео проигрыватели.

916
01:29:17,367 --> 01:29:20,962
- Теперь я стал радистом.
- От этого зависят наши жизни.

917
01:29:21,047 --> 01:29:24,835
Кто тебя спрашивал? Не расстраивай
меня. Я и так слишком нервный.

918
01:29:24,927 --> 01:29:27,566
- Идем. Не трогай его.
- Идем.

919
01:29:34,807 --> 01:29:36,081
Эй!

920
01:29:36,167 --> 01:29:40,206
Вы не поверите...
Посмотрите сами.

921
01:29:51,927 --> 01:29:54,521
Шоколад!

922
01:30:11,887 --> 01:30:13,206
Свитеры!

923
01:30:13,287 --> 01:30:15,482
Чистое белье!

924
01:30:16,967 --> 01:30:19,481
Комиксы, которые я так
и не прочел.

925
01:30:21,327 --> 01:30:22,885
Зубная паста!

926
01:30:24,807 --> 01:30:27,082
Вкуснятина!

927
01:30:38,367 --> 01:30:40,801
Очень интересная история.

928
01:30:43,367 --> 01:30:46,006
Может завтра нам стоит
отправиться дальше.

929
01:30:46,087 --> 01:30:50,797
Что? Мы должны отнести
аккумуляторы и послать сигнал
СОС. Все.

930
01:30:50,887 --> 01:30:54,038
Мы добрались до хвоста
всего за три часа.

931
01:30:54,127 --> 01:30:56,083
Может, нам стоит попробовать
добраться до Чили.

932
01:30:57,527 --> 01:31:01,964
Что? О чем ты говоришь?
У нас нет амуниции.
Мы погибнем.

933
01:31:03,927 --> 01:31:07,476
Нет. Мы вернемся назад, принесем
аккумуляторы, пошлем сигнал СОС.
Закрыли тему.

934
01:31:08,367 --> 01:31:10,358
Раз, два, три...

935
01:31:32,687 --> 01:31:34,678
Так не получится, вы так не думаете?

936
01:31:34,767 --> 01:31:37,122
- Не знаю.
- Мы должны идти...

937
01:31:37,207 --> 01:31:42,122
Я не пойду на смерть сознательно.
Идти в горы - ни за что...

938
01:31:43,887 --> 01:31:45,843
Ладно. Тогда...

939
01:31:46,927 --> 01:31:49,236
Вот что мы сделаем.

940
01:31:50,487 --> 01:31:54,480
- Мы принесем сюда радио.
- Мы не сможем подключить радио.

941
01:31:56,447 --> 01:31:57,675
Мы возьмем Роя.

942
01:31:57,767 --> 01:31:59,166
Я не хочу идти.

943
01:31:59,247 --> 01:32:02,125
- Мы не разбираемся в радио.
- Я тоже не разбираюсь!

944
01:32:02,207 --> 01:32:06,439
Я не знаю, для чего эти проводки.
Я собирал только проигрыватели!

945
01:32:06,527 --> 01:32:08,483
У нас есть брошюра.

946
01:32:08,567 --> 01:32:10,523
Ты пойдешь!

947
01:32:11,927 --> 01:32:14,566
Ты сделаешь это. Ты умнее меня!

948
01:32:14,647 --> 01:32:18,925
Я не хочу подниматься в горы.
Там снег. Я не хочу туда идти!

949
01:32:19,007 --> 01:32:23,797
Еще долго? Мы уже целую
вечность идем!

950
01:32:23,887 --> 01:32:28,403
У меня нет сил. Я чувствую
себя слабым и разбитым.

951
01:32:28,487 --> 01:32:31,445
- Хотел бы я, чтобы он заткнулся.
- Это была твоя идея.

952
01:32:35,327 --> 01:32:36,806
- Осторожно!
- Простите.

953
01:32:36,887 --> 01:32:39,196
Ты что-нибудь спалишь.
Иди сюда.

954
01:32:39,287 --> 01:32:41,323
Скоро стемнеет.

955
01:32:41,407 --> 01:32:45,719
Я замотаю этим ноги, чтобы
хоть сегодня поспать в тепле.

956
01:32:45,807 --> 01:32:48,002
- Черт побери!
- Это из-за тебя.

957
01:32:48,087 --> 01:32:52,399
Ну когда вы уже согласитесь.
Мы могли бы разжечь костер.

958
01:32:52,487 --> 01:32:55,001
Тинтин, давай разожжем костер.

959
01:32:58,247 --> 01:33:00,203
Она свое отработала.

960
01:33:01,447 --> 01:33:03,358
Мне уютно, как дома.

961
01:33:05,487 --> 01:33:08,206
- Что же нам делать?
- Починить рацию.

962
01:33:08,287 --> 01:33:10,437
- А если не получится?
- Мне кажется, она не заработает.

963
01:33:10,527 --> 01:33:12,483
Даже если это так, то это
будет не по твоей вине!

964
01:33:12,567 --> 01:33:14,125
Я никогда не говорил, что я...

965
01:33:14,207 --> 01:33:18,678
Если она не заработает, то
что нам делать? Тинтин?

966
01:33:18,767 --> 01:33:21,725
Не знаю.
То, что вы решите.

967
01:33:22,567 --> 01:33:25,035
Мистер Швейцария!

968
01:33:25,127 --> 01:33:29,245
- Если рация не заработает, то мы...
- Я не полезу в горы!

969
01:33:29,327 --> 01:33:32,080
Тогда я полезу без тебя.

970
01:33:33,167 --> 01:33:35,840
Ты погибнешь.
Ты замерзнешь насмерть.

971
01:33:35,927 --> 01:33:41,479
Нет, не замерзну. Здесь достаточно
этого материала, чтобы пошить
отличный спальный мешок.

972
01:33:55,847 --> 01:33:58,441
Нандо... Нандо.

973
01:34:00,527 --> 01:34:02,802
Посмотри. Посмотри!

974
01:34:03,967 --> 01:34:05,639
Ого!

975
01:34:07,327 --> 01:34:09,682
( Тинтин ) А какой торт.

976
01:34:22,847 --> 01:34:24,803
Мы не сбились с пути?

977
01:34:27,927 --> 01:34:29,918
Думаю, нет.

978
01:34:44,687 --> 01:34:46,598
- Идем!
- Я не могу!

979
01:34:47,407 --> 01:34:50,444
- Ты можешь!
- Оставьте меня!

980
01:34:50,527 --> 01:34:54,759
Мы должны идти. Если нас здесь
застанет ночь, то мы погибнем.

981
01:34:54,847 --> 01:34:56,883
- Иди!
- А Рой?

982
01:34:56,967 --> 01:35:00,403
Ты иди с Тинтином.
Я о Рое позабочусь.

983
01:35:00,487 --> 01:35:04,082
- Я же говорил тебе, что
зима еще не закончилась!
- Оставь меня!

984
01:35:04,167 --> 01:35:06,840
- Вперед!
- Я не могу идти!

985
01:35:06,927 --> 01:35:09,600
Я не могу нести тебя.
Тогда мы оба погибнем!

986
01:35:12,247 --> 01:35:13,999
Я не могу!

987
01:35:14,087 --> 01:35:17,875
Как это ты не можешь? А?
Ты, кусок дерьма!

988
01:35:17,967 --> 01:35:22,916
Не говори мне, что ты не можешь.
Поднимайся и сделай десять шагов.

989
01:35:23,007 --> 01:35:26,602
- Встань и сделай десять шагов!
- Хорошо!

990
01:35:38,527 --> 01:35:40,245
Это они!

991
01:35:46,967 --> 01:35:49,765
- Рация заработала?
- Нет.

992
01:35:49,847 --> 01:35:52,361
- Где Нандо?
- Не знаю.

993
01:36:07,207 --> 01:36:08,959
Нандо!

994
01:36:11,007 --> 01:36:12,838
Давайте. Идите.

995
01:36:36,887 --> 01:36:40,163
- Карлитос. Возьми!
- Спасибо.

996
01:36:46,687 --> 01:36:49,963
Вы не заметили?
Фредерико умер.

997
01:37:26,567 --> 01:37:28,364
Плохо.

998
01:37:28,447 --> 01:37:32,406
Что ты имеешь в виду?
Что плохо? Канеза?

999
01:37:35,167 --> 01:37:37,123
Постарайся уснуть.

1000
01:37:44,927 --> 01:37:48,317
- Он сдается.
- Почему?

1001
01:37:48,407 --> 01:37:52,958
Ты удивлен?
А как долго люди могут оставаться
нормальными в таких условиях?

1002
01:38:30,047 --> 01:38:32,607
Карлитос сказал, что спальный
мешок уже готов.

1003
01:38:32,687 --> 01:38:35,201
- Не готов.
- Готов. Время идти.

1004
01:38:35,287 --> 01:38:40,236
Мы чуть не погибли в той буре.
Зима еще не закончилась.
Послушай меня...

1005
01:38:40,327 --> 01:38:43,239
У тебя есть воля, а у меня
есть мозги. Я говорю, что
зима еще не закончилась.

1006
01:38:43,327 --> 01:38:44,999
- Сколько еще ждать?
- Пока спальник не будет готов.

1007
01:38:45,087 --> 01:38:49,000
- Спальник готов!
- Не готов!

1008
01:38:52,007 --> 01:38:52,996
Эй!

1009
01:38:54,287 --> 01:38:56,039
Послушай.

1010
01:38:58,167 --> 01:39:00,123
Рафаэль умер.

1011
01:39:07,927 --> 01:39:10,566
Время идти, Роберто.

1012
01:39:10,647 --> 01:39:14,799
Нужно идти.
Пока мы не превратились в животных.

1013
01:39:22,047 --> 01:39:23,958
Хорошо.

1014
01:39:44,247 --> 01:39:45,680
Нандо.

1015
01:39:46,927 --> 01:39:48,883
Я все еще храню башмачок.

1016
01:39:51,567 --> 01:39:53,319
Я свой тоже.

1017
01:39:58,287 --> 01:40:02,883
- Пусть господь будет с вами.
Вы будете в порядке.
- Спасибо.

1018
01:40:12,727 --> 01:40:15,241
- Подождите! Постойте!
- Карлитос, пусть идут.

1019
01:40:16,807 --> 01:40:21,676
Я забыл вам сказать. Прошлой ночью
мне приснился сон. Это было
великолепное предзнаменование.

1020
01:40:21,767 --> 01:40:25,999
Я видел зеленые поля, покрытые
цветами. Я чувствовал запах
травы.

1021
01:40:27,127 --> 01:40:29,766
Ваша экспедиция завершится удачей.

1022
01:40:40,407 --> 01:40:42,967
Не забудьте про пиццу!

1023
01:41:44,607 --> 01:41:46,518
Туда.

1024
01:42:08,007 --> 01:42:11,841
Там отличное место для ночевки.

1025
01:42:53,047 --> 01:42:55,038
Мне кажется, это уже вершина.

1026
01:43:35,487 --> 01:43:38,923
- Может, это куда-нибудь ведет.
- Осторожно. Что...

1027
01:43:39,007 --> 01:43:40,440
Что?

1028
01:43:44,167 --> 01:43:45,361
Помогите! Пожалуйста!

1029
01:43:45,447 --> 01:43:47,836
Нандо! Нандо!

1030
01:43:47,927 --> 01:43:50,236
Ты тоже упадешь!

1031
01:43:51,287 --> 01:43:53,562
Держись! Дай мне ремень!

1032
01:43:54,647 --> 01:43:56,603
Я вытяну тебя! Держись!

1033
01:43:57,407 --> 01:43:59,602
- Нандо!
- Держись!

1034
01:44:00,647 --> 01:44:02,399
Слышишь?

1035
01:44:07,127 --> 01:44:09,357
- Держись!
- Я держу тебя.

1036
01:44:10,687 --> 01:44:13,247
Скорее!

1037
01:44:13,327 --> 01:44:15,204
- Я держу тебя.
- Ты держишь?

1038
01:44:15,287 --> 01:44:17,164
- Да.
- Скорее!

1039
01:44:17,247 --> 01:44:19,203
Держись!

1040
01:44:23,447 --> 01:44:25,961
Тянись ко мне!

1041
01:44:51,327 --> 01:44:55,036
Хватайся за меня. Подтягивайся!
Перелезь через меня!

1042
01:45:04,767 --> 01:45:08,919
Что ты думаешь?
Стоит, может, попробовать
обходной путь?

1043
01:45:34,367 --> 01:45:38,246
- Ты готов, Роберто?
- Ты видишь эту линию?

1044
01:45:40,887 --> 01:45:43,321
- Это дорога.
- Я ничего не вижу.

1045
01:45:43,407 --> 01:45:45,523
А ты видишь ее, Тинтин?

1046
01:45:45,607 --> 01:45:48,519
Я вижу линию.
Но я не знаю, дорога ли это.

1047
01:45:48,607 --> 01:45:53,522
- Думаю, нам нужно вернуться.
- Вернуться?!

1048
01:45:53,607 --> 01:45:56,326
Да. Эта гора слишком высокая.

1049
01:45:56,407 --> 01:46:00,605
- Зачем же нам возвращаться?
- Идти по дороге.

1050
01:46:00,687 --> 01:46:03,247
Может, это дорога, а может,
и нет.

1051
01:46:03,327 --> 01:46:05,716
У меня лучше зрение. Это дорога.

1052
01:46:08,247 --> 01:46:10,044
Я возвращаюсь назад.

1053
01:46:12,607 --> 01:46:14,359
Я иду вперед.

1054
01:46:17,887 --> 01:46:21,641
- Что ты собираешься делать, Тинтин?
- Я не знаю...

1055
01:46:21,727 --> 01:46:27,359
Может сделаем так? Мы оставим все
вещи здесь, с тобой, а сами залезем
наверх и посмотрим, что там.

1056
01:46:27,447 --> 01:46:29,244
Роберто, ты нас подождешь?

1057
01:46:31,047 --> 01:46:32,799
Хорошо.

1058
01:46:34,847 --> 01:46:36,963
Но затем я вернусь.

1059
01:47:07,447 --> 01:47:10,644
Я собираюсь найти долину.
Там будут реки.

1060
01:47:10,727 --> 01:47:13,844
Там будут реки и зеленые деревья.

1061
01:47:36,407 --> 01:47:38,967
Тинтин! Тинтин!

1062
01:47:39,047 --> 01:47:43,006
Вернись за Канезой. Скажи ему,
что все в порядке.

1063
01:47:43,087 --> 01:47:46,602
скажи ему, чтобы сам забирался
и посмотрел. Мы почти у цели.

1064
01:47:48,167 --> 01:47:50,237
Канеза! Канеза!

1065
01:47:52,247 --> 01:47:56,877
- Нандо...Нандо на вершине.
- Ты тоже забрался?

1066
01:47:59,327 --> 01:48:02,046
Нет...но он говорит, что там
великолепно.

1067
01:48:06,047 --> 01:48:08,356
Мне нужно отдохнуть.

1068
01:48:23,007 --> 01:48:24,645
Нандо?

1069
01:48:40,807 --> 01:48:44,925
Горы! Ничего кроме гор!

1070
01:48:48,887 --> 01:48:50,843
Мы покорили их!

1071
01:48:52,927 --> 01:48:54,997
Мы покорили эти горы!

1072
01:48:56,567 --> 01:48:59,127
Нет, не покорили!

1073
01:48:59,207 --> 01:49:03,041
Нужно идти через горы туда,
где зеленая долина.

1074
01:49:03,127 --> 01:49:07,120
Видишь те горы?
На них нет снега.

1075
01:49:08,007 --> 01:49:13,127
До них миль 50.
Ты думаешь, что сможешь пройти
50 миль?

1076
01:49:13,207 --> 01:49:15,516
Если нужно, то мы это сделаем.

1077
01:49:15,607 --> 01:49:17,518
- Я не могу.
- Ты можешь.

1078
01:49:17,607 --> 01:49:19,882
Я не могу.

1079
01:49:22,007 --> 01:49:24,077
Я не такой сильный, как ты.

1080
01:49:27,527 --> 01:49:32,681
Ты хоть осознаешь, что мы выжили
в мертвых горах 70 дней.

1081
01:49:32,767 --> 01:49:36,123
Мы забрались сюда.
Ты понимаешь?

1082
01:49:36,207 --> 01:49:40,086
Это невозможно.
Это невозможно, но мы это сделали.

1083
01:49:41,887 --> 01:49:43,036
Я знаю...

1084
01:49:45,967 --> 01:49:50,358
Я горжусь, что я человек, что
я дожил до этого дня. Что я
жив, что я здесь!

1085
01:49:52,127 --> 01:49:54,083
Что я выжил, чтобы увидеть...

1086
01:49:55,407 --> 01:49:58,683
все это, оказаться здесь.
Я горжусь этим!

1087
01:50:01,407 --> 01:50:03,602
Я люблю тебя, друг! Только посмотри!

1088
01:50:05,807 --> 01:50:08,241
Это великолепие!

1089
01:50:09,887 --> 01:50:12,196
Это Бог!

1090
01:50:16,087 --> 01:50:22,083
Он поможет нам покорить любую
вершину, он поможет нам добраться.
Я клянусь тебе. Я клянусь тебе.

1091
01:50:32,127 --> 01:50:37,440
МЫ отошлем Тинтина обратно к
самолету, а сами возьмем его
еду с собой.

1092
01:50:37,527 --> 01:50:41,566
Ты видишь? Видишь, где садится
солнце?

1093
01:50:41,647 --> 01:50:43,763
Это запад.

1094
01:50:43,847 --> 01:50:47,237
На западе расстилаются
долины Чили.

1095
01:50:47,327 --> 01:50:49,522
( Канеза )
Мы можем умереть, ты знаешь?

1096
01:50:51,767 --> 01:50:53,439
Можем.

1097
01:50:54,607 --> 01:50:58,236
Но если даже мы погибнем,
то погибнем в пути.

1098
01:51:17,527 --> 01:51:19,324
У дачи.

1099
01:52:59,407 --> 01:53:01,363
( Рев двигателей )

1100
01:53:46,927 --> 01:53:48,406
Смотрите!

1101
01:54:36,007 --> 01:54:38,840
Мы отправляемся домой!

1102
01:55:07,767 --> 01:55:10,042
Так мы спаслись.

1103
01:55:11,087 --> 01:55:15,524
Нандо и Канеза покорили
Анды и мы были спасены.

1104
01:55:20,847 --> 01:55:24,044
Позже группа вернулась, чтобы
похоронить тела наших
товарищей.

1105
01:55:25,087 --> 01:55:28,557
Они насыпали каменный холм
над могилами...

1106
01:55:28,647 --> 01:55:32,322
а над ним поставили
железный крест.

1107
01:55:35,207 --> 01:55:37,960
Это то...что я хотел вам
рассказать.

1108
01:55:39,487 --> 01:55:42,877
Нам выпало получить великий
жизненный опыт, который
навсегда соединил нас всех.

1109
01:55:47,727 --> 01:55:50,082
(# Аве Мария)

 
 
master@onlinenglish.ru