1
00:03:39,250 --> 00:03:43,500
Ну что, тебе есть что сказать напоследок?
2
00:04:08,750 --> 00:04:09,750
Интерестно...
3
00:04:11,750 --> 00:04:12,750
...будет ли завтра ясное небо?
4
00:05:54,000 --> 00:05:55,250
Теперь ты мертв.
5
00:05:57,250 --> 00:05:58,500
Что вам от меня нужно?
6
00:06:00,250 --> 00:06:02,500
Тебя больше не существует.
7
00:06:06,000 --> 00:06:07,500
Не держите меня за придурка.
8
00:06:11,250 --> 00:06:13,500
Человек не умирает от такого низкого
напряжения.
9
00:06:19,000 --> 00:06:25,750
Для заключенного, ожидающего казни...
...и этого может быть достаточно.
10
00:06:27,000 --> 00:06:32,750
Даже слабый электроразряд может быть
воспринят мозгом, как смертельный.
11
00:06:36,250 --> 00:06:38,250
Так что теперь ты "мертв".
12
00:06:42,500 --> 00:06:45,250
И казнь была приведена в исполнение.
13
00:06:47,000 --> 00:06:49,000
Мы сообщим об этом твоим родственникам.
14
00:06:50,500 --> 00:06:53,750
Твои документы более недействительны.
15
00:06:56,500 --> 00:06:58,500
Официально, ты больше не существуешь.
16
00:07:01,750 --> 00:07:02,500
Вообщем...
17
00:07:14,750 --> 00:07:16,750
тебе предоставляется выбор:
18
00:07:20,000 --> 00:07:23,500
остаться жить... или же...
19
00:07:26,250 --> 00:07:31,250
выбрав жизнь,
ты сможешь остаться здесь.
20
00:07:36,750 --> 00:07:38,000
И что же мне делать?
21
00:07:40,250 --> 00:07:41,250
Это зависит только от тебя.
22
00:07:45,000 --> 00:07:46,000
Если я откажусь?
23
00:07:47,500 --> 00:07:53,250
Мы повторим всю процедуру заново.
И на этот раз для тебя все будет кончено.
24
00:07:59,750 --> 00:08:01,000
Что бы выбрали вы?
25
00:08:06,750 --> 00:08:12,750
Если честно...
я предпочел бы умереть.
26
00:08:22,500 --> 00:08:29,750
Я выбираю...жизнь.
27
00:08:34,250 --> 00:08:42,750
Есть вещи которые много страшнее смерти.
Надеюсь, что ты это понимаешь?
ВТОРОЙ ШАНС
28
00:10:37,750 --> 00:10:39,500
Так ты тоже выбрал жизнь, да?
29
00:11:15,500 --> 00:11:18,000
Похоже что мы живы,
но отсюда нам не выбраться.
30
00:11:20,500 --> 00:11:21,500
Что с тобой?
31
00:11:23,250 --> 00:11:25,000
Ты уже сожалеешь о своем решении?
32
00:11:36,500 --> 00:11:37,000
Начнем.
33
00:11:39,500 --> 00:11:40,750
Гондоу Ацуши:
34
00:11:41,750 --> 00:11:47,250
Обвиненяется в торговле и распространении
наркотиков. Приговор: 20 лет.
35
00:11:47,750 --> 00:11:50,750
Обвиняется так же в серийных убийствах, девяти
женщин убитых в течении 10 лет
36
00:11:51,250 --> 00:11:58,750
Тела всех жертв были изуродованы.
Приговор: смерть.
37
00:11:59,750 --> 00:12:01,000
Яширо Теншу:
38
00:12:01,500 --> 00:12:07,500
Убил шестерых человек, подозревающихся в
изнасиловании его подруги.
39
00:12:07,750 --> 00:12:13,500
После 4-х месяцев в бегах, его любовница,
Нахара Мисако, стала его последней жертвой.
40
00:12:13,750 --> 00:12:17,500
Психиатрическое обследование подтвердило, что
все убийства были совершены в полном сознании.
41
00:12:17,750 --> 00:12:18,750
Приговор: смерть.
42
00:12:21,750 --> 00:12:23,750
Казни были приведены в исполнение 2 дня назад.
43
00:12:24,250 --> 00:12:26,250
Вы оба "мертвы".
44
00:12:27,000 --> 00:12:28,250
Так что вам нужно?
45
00:12:29,750 --> 00:12:32,000
Мы хотим чтобы вы стали частью эксперимента.
46
00:12:32,250 --> 00:12:34,750
Условия простые.
47
00:12:35,750 --> 00:12:38,000
Вы должны оставаться в этой комнате.
48
00:12:38,250 --> 00:12:41,000
В ней вы можете заниматься чем угодно.
Правил не существует.
49
00:12:41,500 --> 00:12:42,500
Вы свободны в её пределах.
50
00:12:46,000 --> 00:12:47,500
Очень интерестно.
51
00:12:54,750 --> 00:12:56,500
И сколько же нам здесь торчать?
52
00:12:57,750 --> 00:12:59,000
Это неизвестно.
53
00:13:00,250 --> 00:13:02,750
Вы должны находиться здесь.
54
00:13:11,500 --> 00:13:13,750
И вы называете это комнатой?
55
00:13:14,750 --> 00:13:19,500
За дверями находится туалет.
56
00:13:22,750 --> 00:13:27,250
Вы получите саке, еду и одежду.
Если необходимо что-то еще, просто скажите.
57
00:13:27,500 --> 00:13:29,750
Мы выполним ваши просьбы, насколько это
возможно.
58
00:13:34,250 --> 00:13:35,500
Тогда у меня просьба.
59
00:13:36,000 --> 00:13:37,250
Привидите мне женщину.
60
00:13:38,000 --> 00:13:39,000
Это исключено.
61
00:13:39,750 --> 00:13:43,000
Никто кроме вас и охраны не может переступать
порог этой комнаты.
62
00:13:46,500 --> 00:13:47,250
Эй вы...Что?
63
00:13:48,500 --> 00:13:49,750
В этой комнате нет часов.
64
00:13:51,500 --> 00:13:54,000
Для вас время больше не существует.
65
00:13:56,500 --> 00:13:58,750
Ага, вот еще, тогда. Дайте мне пистолет.
66
00:14:01,000 --> 00:14:02,500
Мы не дадим вам оружия.
67
00:14:03,250 --> 00:14:05,000
Как насчет телевизора или стерео-системы?
68
00:14:05,250 --> 00:14:07,000
Комната жестко изолирована и телесигнал
просто не пройдет.
69
00:14:12,500 --> 00:14:14,500
Ну тогда
70
00:14:14,500 --> 00:14:15,750
Наркотики...
71
00:14:16,000 --> 00:14:17,750
Что-нибудь заводное...
72
00:14:23,500 --> 00:14:25,000
Что за черт?
73
00:14:28,000 --> 00:14:29,750
Что же мне попросить?
74
00:14:31,000 --> 00:14:32,000
Я голоден.
75
00:14:34,500 --> 00:14:35,250
Могу я попросить поесть?
76
00:14:39,250 --> 00:14:40,250
Умник...
77
00:14:40,750 --> 00:14:42,750
Я хочу вина.
78
00:14:44,500 --> 00:14:45,500
Хорошо.
79
00:14:48,250 --> 00:14:49,750
Что за черт?
80
00:14:54,500 --> 00:14:56,500
Мы что должны есть на полу?
81
00:14:57,750 --> 00:14:59,750
Принесите нам диван и обеденный стол.
82
00:15:07,250 --> 00:15:08,750
И другую одежду тоже.
83
00:15:10,000 --> 00:15:11,250
Кимоно было бы здорово...
84
00:15:12,250 --> 00:15:13,500
Что-нибудь поудобнее.
85
00:15:15,250 --> 00:15:16,500
Это пока все.
86
00:15:20,500 --> 00:15:22,000
Пожалуйста.
87
00:16:27,750 --> 00:16:28,250
Так ты...
88
00:16:32,000 --> 00:16:33,750
что убил свою любовницу?
89
00:16:43,000 --> 00:16:44,250
Ты чего молчишь.
90
00:16:49,750 --> 00:16:50,500
А вот я...
91
00:16:52,750 --> 00:16:55,250
убил много разного народу.
92
00:16:57,750 --> 00:17:00,000
И зачем ты это делал?
93
00:17:03,000 --> 00:17:06,000
Нет причин для того чтобы убить.
Ты делаешь это, когда тебе хочется.
94
00:17:09,250 --> 00:17:10,500
А разве? У тебя на это были причины?
95
00:17:15,750 --> 00:17:17,250
Для того чтобы убить любовницу?
96
00:17:17,750 --> 00:17:19,750
Что это было такое?
97
00:17:30,000 --> 00:17:31,500
Ты не знаешь что сказать.
98
00:17:33,250 --> 00:17:34,750
Мы с тобой одинаковые.
99
00:17:36,000 --> 00:17:37,250
И должны быть друзьями.
100
00:17:50,750 --> 00:17:52,500
Общаться друг с другом...
ДЕНЬ 3-й
101
00:18:42,250 --> 00:18:43,500
Ты чего уставился?
102
00:18:45,500 --> 00:18:46,000
Ничего.
103
00:18:58,750 --> 00:19:00,750
Ты чем то недоволен?
104
00:19:02,750 --> 00:19:03,250
Нет.
105
00:19:20,250 --> 00:19:22,500
Тогда не хрен на меня пялиться.
106
00:19:31,500 --> 00:19:33,000
Ты просто ненормальный...
107
00:19:33,250 --> 00:19:34,750
Ни о чем не говоришь?
108
00:19:35,750 --> 00:19:38,250
Чего ты сидишь там весь день,
как-будто смерти ждешь.
109
00:19:39,250 --> 00:19:40,500
А посмотри на меня!
110
00:19:42,750 --> 00:19:44,250
Они наблюдают за нами.
111
00:19:45,750 --> 00:19:47,500
А мне какое до этого дело?
112
00:19:52,500 --> 00:19:53,250
Ублюдки!
113
00:19:54,000 --> 00:19:55,750
Какого черта вам от нас нужно?
114
00:19:56,750 --> 00:19:59,500
Если ты не перестанешь орать,
то они отправят нас снова на казнь.
115
00:20:01,750 --> 00:20:03,500
Мы ведь сами на это пошли, верно?
116
00:20:05,000 --> 00:20:06,250
Лучше выпей еще.
117
00:20:07,750 --> 00:20:08,750
И не доставай меня.
118
00:20:13,500 --> 00:20:15,000
Что ты сейчас сказал?
119
00:20:17,000 --> 00:20:18,500
"Кто я по-твоему такой?"
120
00:20:21,000 --> 00:20:22,750
Ты посмотри на себя...
121
00:20:24,250 --> 00:20:25,750
Ты ведь и так уже мертв.
122
00:20:28,750 --> 00:20:30,750
Так может быть мне прикончить тебя, okay?
123
00:20:34,500 --> 00:20:39,250
Верно... они же сказал, делать что угодно.
124
00:20:44,250 --> 00:20:46,500
Если я попытаюсь убить тебя...
125
00:20:49,750 --> 00:20:51,250
...разве они меня остановят?
126
00:21:25,500 --> 00:21:27,000
Как бы ты хотел умереть?
127
00:21:30,250 --> 00:21:32,250
Может быть они хотят, чтобы мы убили друг друга.
128
00:21:34,250 --> 00:21:35,500
В этом и есть весь смысл.
129
00:21:56,250 --> 00:21:58,000
Только не "убили друг друга"...
130
00:22:02,500 --> 00:22:05,250
А чтобы я прикончил тебя.
ДЕНЬ 4-й
131
00:22:58,250 --> 00:22:59,000
Ну и как?
132
00:23:03,000 --> 00:23:04,000
Ништяк...
133
00:23:26,250 --> 00:23:27,750
Ты мог бы тоже постричься.
134
00:23:39,250 --> 00:23:40,750
Придержите сегодня питание.
135
00:23:41,750 --> 00:23:43,250
И увеличьте температуру в комнате.
ДЕНЬ 5-й
136
00:23:49,250 --> 00:23:50,500
Сукины дети!
137
00:23:52,500 --> 00:23:54,250
Почему здесь так жарко?
138
00:23:59,750 --> 00:24:01,250
Я жрать хочу.
139
00:24:04,250 --> 00:24:05,750
Эй, когда нас будут кормить?
140
00:24:22,750 --> 00:24:24,500
Я тут готов лошадь сожрать...
141
00:24:27,750 --> 00:24:28,750
А им хоть бы хны.
142
00:24:31,500 --> 00:24:33,750
Ну что же делать.
143
00:24:44,750 --> 00:24:48,750
Я убил свою первую бейсбольной битой.
144
00:24:54,500 --> 00:24:57,250
Она не хотела прогуляться со мной.
145
00:24:58,250 --> 00:25:02,500
Я уже не помню деталей,
только как я снес ей башку.
146
00:25:04,750 --> 00:25:07,500
Она ляпнула что-то, вот я и завелся.
147
00:25:08,750 --> 00:25:10,750
Тогда я и заехал ей в лицо своей битой.
148
00:25:29,250 --> 00:25:30,750
Трудно поверить, да?
149
00:25:33,250 --> 00:25:36,500
Я тогда играл за школьную команду.
150
00:25:38,250 --> 00:25:40,750
Все подумали, что её убил призрак.
151
00:25:43,500 --> 00:25:45,500
Это оказалось так легко.
152
00:25:47,500 --> 00:25:50,250
Пока я не сознался, они и понятия не имели о
том, кто это.
153
00:25:52,500 --> 00:25:54,500
Это сделало меня особенным.
154
00:25:58,500 --> 00:26:00,250
Я ведь любил эту девку...
155
00:26:04,750 --> 00:26:07,000
Но боялся с нею заговорить.
156
00:26:08,500 --> 00:26:09,000
Правда,
157
00:26:11,250 --> 00:26:15,000
после этого,
у меня больше не было проблем с девчонками.
158
00:26:16,000 --> 00:26:22,000
Когда мне становилось не по-себе,
я всегда мог решить эту проблему.
159
00:26:24,500 --> 00:26:25,500
Ты меня слушаешь?
160
00:26:27,000 --> 00:26:29,500
А под конец, я их просто насиловал.
161
00:26:35,750 --> 00:26:36,500
Перестань.
162
00:26:37,000 --> 00:26:39,500
Все мои жертвы были женщинами...
163
00:26:45,500 --> 00:26:51,000
Ты знаешь, сколько еще таких как я
гниёт по тюрьмам?
164
00:26:51,500 --> 00:26:54,500
Заткнись, уболюдок.
165
00:26:57,500 --> 00:26:59,000
Я больше не хочу тебя слушать.
166
00:27:11,250 --> 00:27:12,500
А ты такой же.
167
00:27:16,750 --> 00:27:19,250
Мы были избраны чтобы убивать, с самого
рождения.
168
00:27:23,000 --> 00:27:23,750
Хватит!
169
00:27:27,500 --> 00:27:28,750
Оставь меня в покое.
170
00:27:35,750 --> 00:27:40,500
Теперь я понял.. все.
171
00:27:47,500 --> 00:27:55,250
Если я убью тебя,
то смогу отсюда выйти.
172
00:27:57,250 --> 00:27:59,000
Умри.
173
00:28:08,250 --> 00:28:09,500
Я сделал это ради тебя.
ДЕНЬ 7-й
174
00:29:38,000 --> 00:29:39,000
Начнем прямо сейчас.
175
00:29:41,250 --> 00:29:47,750
Включайте звук каждые полчаса.
Пусть посходят с ума.
ДЕНЬ 9-й
176
00:31:10,750 --> 00:31:12,000
Хватит вам херней страдать!
177
00:31:14,000 --> 00:31:18,250
Какого черта вы делаете?
Что это еще за свобода?
178
00:31:53,000 --> 00:31:57,750
Эти ублюдки заслужили смерти.
179
00:33:45,250 --> 00:33:46,250
Мисако?
ВЕДЬМА
180
00:34:08,000 --> 00:34:09,250
Кто это...?
181
00:34:16,500 --> 00:34:19,750
Ты что там делаешь?
182
00:34:22,000 --> 00:34:23,250
Могу задать вам тот же вопрос.
183
00:34:24,500 --> 00:34:26,250
И давно вы здесь?
184
00:34:27,750 --> 00:34:29,250
Понятия не имеем.
185
00:34:29,750 --> 00:34:32,250
Мы не ведем счета времени.
186
00:34:37,750 --> 00:34:41,000
Ну что... начнем.
187
00:34:42,250 --> 00:34:47,000
Погоди-ка минутку.
Зачем ты здесь?
188
00:34:48,500 --> 00:34:50,000
Наверное в наказание...
189
00:34:51,500 --> 00:34:56,250
Проще говоря...
Я в карантине.
190
00:34:58,000 --> 00:34:59,000
Карантине?
191
00:35:02,250 --> 00:35:03,250
Ты что больна?
192
00:35:04,500 --> 00:35:05,500
Типа того.
193
00:35:07,500 --> 00:35:08,500
Я...
194
00:35:13,000 --> 00:35:14,250
Я ведьма.
195
00:35:16,000 --> 00:35:20,500
Здоров, тогда я накажу тебя.
Хватит.
196
00:35:21,500 --> 00:35:24,500
Послушай, а как мне попасть к тебе?
197
00:35:25,750 --> 00:35:27,000
А ты хочешь сюда ко мне?
198
00:35:28,000 --> 00:35:32,000
Конечно хочу, черт возьми.
Как мне отсюда выбраться?
199
00:35:32,500 --> 00:35:33,250
Да неужели?
200
00:35:35,000 --> 00:35:41,500
Тогда... ты должен убить этого человека.
201
00:35:48,250 --> 00:35:51,250
Я войду к тебе, если убью его?
Все ясно...
202
00:35:52,500 --> 00:35:54,750
Они хотят, чтобы мы убили друг друга.
203
00:35:55,000 --> 00:35:56,750
Если я смогу её трахнуть...
204
00:35:57,000 --> 00:35:59,000
Они уже говорили нам , что женщин мы
не получим.
205
00:36:00,750 --> 00:36:04,750
А разве тебе её не хочется? Находясь здесь,
разве ты можешь думать о чем-то еще?
206
00:36:05,000 --> 00:36:06,500
Ты все еще не наговорился?
207
00:36:13,500 --> 00:36:15,250
Скорее, иди ко мне.
208
00:36:16,500 --> 00:36:18,500
Ты... Кто же ты такая?
209
00:36:24,750 --> 00:36:28,500
Потерпи немного. Я приду к тебе, как только
покончу с ним.
210
00:36:30,250 --> 00:36:32,000
Не смей пялиться на неё своими гнусными
глазами.
211
00:36:35,500 --> 00:36:41,000
Ах ты ублюдок!
Ты решил сам с нею позабавиться.
212
00:36:57,000 --> 00:36:58,500
Я иду к тебе, милая.
213
00:37:34,500 --> 00:37:36,000
Почему он остановился?
214
00:37:38,250 --> 00:37:40,000
Так не ведут себя приговоренные к смерти.
215
00:37:41,500 --> 00:37:43,000
Придется ждать следующего случая.
216
00:37:44,750 --> 00:37:50,000
Ясиро Теншу очень сильно переживал, находясь
в заключении. Для него все это было очень нелегко.
217
00:37:51,750 --> 00:37:55,000
И то что происходит сейчас у него в мозгу,
самому богу не известно.
218
00:37:59,250 --> 00:38:02,750
Но он больше всего подходит для нашего
эксперимента.
219
00:38:05,250 --> 00:38:06,250
Очень на это надеюсь.
220
00:38:09,000 --> 00:38:10,750
Но у нас мало времени.
221
00:38:17,250 --> 00:38:18,000
Мисако...
222
00:38:20,250 --> 00:38:22,500
Мисако!
ИЗОМЕР
223
00:38:30,250 --> 00:38:33,250
Мисако была любовницей Теншу.
224
00:38:37,500 --> 00:38:39,500
Та которую он убил?
225
00:38:41,500 --> 00:38:42,500
А разве они похожи?
226
00:38:43,250 --> 00:38:51,250
Нет. Ноя думаю, что его нервные переживания и
вызывают в нем своего рода иллюзию.
227
00:38:56,750 --> 00:39:03,750
Все это бессмыслено. у нас нет времени
на эти сложности.
228
00:39:41,250 --> 00:39:42,250
Оставайтесь здесь.
229
00:40:13,250 --> 00:40:15,000
Что вы здесь делаете?
230
00:40:20,750 --> 00:40:23,000
Я из департамента национальной безопасности.
Меня зовут Токутаке.
231
00:40:24,500 --> 00:40:27,250
Я читал ваш рапорт.
Какие нибудь успехи есть?
232
00:40:28,000 --> 00:40:32,000
О чем вы говорите?
Это территория с ограниченным доступом.
233
00:40:33,000 --> 00:40:34,750
Хватит, доложите мне о результатах.
234
00:40:35,500 --> 00:40:42,750
Это смешно. У нас нет на это времени.
Вы нам мешаете, пожалуйста уходите.
235
00:40:56,750 --> 00:40:58,000
Всем стоять на месте.
236
00:41:01,750 --> 00:41:02,750
Прекратите!
237
00:41:28,250 --> 00:41:32,000
Ну а теперь...
ты понял, кто здесь главный?
238
00:41:55,500 --> 00:42:00,000
Ну чтож...рассказывайте.
ваш эксперимент удался?
239
00:42:01,500 --> 00:42:06,250
Нельзя торопиться.
Нам нужно больше времени.
240
00:42:07,000 --> 00:42:10,500
Мы полагали, что один из них должен быть
уже мертв.
241
00:42:11,750 --> 00:42:13,750
Мы стараемся придерживаться графика.
242
00:42:14,250 --> 00:42:23,250
Да ну? Ваше начальство направило
меня сюда. Прогресса пока не видно. И я здесь
для того, чтобы поторопить вас.
243
00:42:24,750 --> 00:42:27,000
Все ваши ожидания не оправдались.
244
00:42:29,500 --> 00:42:33,500
Мы добились результатов.
В процессе проб и ошибок.
245
00:42:35,000 --> 00:42:37,750
Неужели?Разве есть успехи с девушкой?
246
00:42:38,000 --> 00:42:41,000
Они будут,
это всего лишь вопрос времени.
247
00:42:42,750 --> 00:42:50,500
В соответствии с вашим рапортом, Изомер может
выжить только в физически сильном теле.
Это верно?
248
00:42:51,500 --> 00:42:59,500
Да. Изомер проявляет себя сильнее, когда
физическая опасность угрожает телу носителя.
249
00:43:00,250 --> 00:43:05,750
И вы предполагаете переместить его в тело
более сильное чем эта девушка. Верно?
250
00:43:08,250 --> 00:43:09,000
Да.
251
00:43:09,500 --> 00:43:15,500
Если вам все известно, то почему перемещение еще
не завершено. Вы ведь уже работали с преступниками,
не так ли?
252
00:43:17,250 --> 00:43:20,500
До сих пор мы работали только с одним.
253
00:43:22,000 --> 00:43:22,750
Но...
254
00:43:23,250 --> 00:43:33,000
На этот раз их у вас двое. И инстинкт убийцы должен
сработать. В этом же и есть весь смысл?
В том чтобы они убивали друг друга...
255
00:43:33,500 --> 00:43:36,250
Для того чтобы убить, тоже нужно время.
256
00:43:37,500 --> 00:43:48,250
Вы ученные все одинаковые. Я больше не желаю
слушать весь этот бред. Вы хотя бы понимаете,
как же дорого, нам обходятся эти ваши задержки?
257
00:43:52,000 --> 00:44:01,750
Все ваши исследования бесполезны.
Вам-то самим есть дело, до того получится у вас
что-нибудь или нет?
258
00:44:02,250 --> 00:44:05,000
Конечно, у нас все получится.
259
00:44:08,000 --> 00:44:11,750
Изомер почти полностью овладел её телом.
260
00:44:14,000 --> 00:44:25,500
Если мы не справимся, она может погибнуть.
Мы обязательно должны сделать это.
261
00:44:30,500 --> 00:44:43,000
Насколько мне известно, она ваша сестра. Но как я
понимаю к делу это не относится. Важно то, что
она тело-носитель.
262
00:44:44,000 --> 00:44:52,750
Мы бы предпочли мужчину, но само тело для нас не
столь не важно, как егоо содержимое. Что у нас есть,
то и будет. Можно оставить все как есть.
263
00:44:53,000 --> 00:44:54,750
Достаточно.
264
00:44:56,250 --> 00:45:05,750
Нам известно, что тело прекратило процесс старения,
Но мы не можем ждать вечно. Нам нужны результаты.
265
00:45:06,000 --> 00:45:09,500
Мы и так делаем все возможное.
Вы что хотите, чтобы она умерла?
266
00:45:13,500 --> 00:45:23,000
Здесь дело не только в Юрика. У вас есть еще одна
неделя. Если у вас ничего не выйдет, то она
отправится с нами.
267
00:45:24,250 --> 00:45:30,500
С этого момента она перестает быть вашим
пациентом и переходит в статус подопытного
экспериментального обьекта.
РАЗВЯЗКА
268
00:46:13,750 --> 00:46:15,000
Раз ве ты осталась жива?
269
00:46:17,250 --> 00:46:18,000
глупый...
270
00:46:20,000 --> 00:46:22,500
Разве я могла умереть
и оставить тебя одного.
271
00:46:24,750 --> 00:46:25,500
Иди ко мне.
272
00:46:47,000 --> 00:46:48,000
Мисако...
273
00:46:50,750 --> 00:46:51,750
Мисако...
274
00:46:53,750 --> 00:46:54,750
Мисако...
275
00:46:57,750 --> 00:46:59,250
Поверить не могу...
276
00:47:02,500 --> 00:47:05,250
Нет?
Даже теперь ты не можешь простить меня?
277
00:47:10,500 --> 00:47:11,500
Ты...
278
00:47:13,500 --> 00:47:16,000
Ты не можешь простить мне позора, верно?
279
00:47:19,500 --> 00:47:23,500
Нет. Я просто хотел защитить тебя.
280
00:47:24,500 --> 00:47:26,250
Ты никого не можешь защитить...
281
00:47:27,750 --> 00:47:29,250
Ни Мисако, ни самого себя.
ДЕНЬ 12-й,
ПОСЛЕДНИЙ
282
00:48:31,750 --> 00:48:33,000
Как ты попал туда, мать твою?
283
00:48:35,750 --> 00:48:40,500
Я могу много... что тебе не дано.
284
00:48:50,500 --> 00:48:51,750
Остановись!
285
00:48:56,500 --> 00:48:57,500
Не трогай меня.
286
00:49:03,750 --> 00:49:06,500
Как хорошо быть живым...
287
00:49:10,250 --> 00:49:12,250
Помоги мне. Пожалуйста!
288
00:49:18,750 --> 00:49:24,750
Ты... не сможешь спасти меня.
289
00:49:40,000 --> 00:49:42,000
Игры закончились...
290
00:49:45,500 --> 00:49:48,000
я сделаю тебя счастливой...
291
00:49:49,500 --> 00:49:51,500
Откройте дверь!
292
00:50:48,500 --> 00:50:49,500
Ты...
293
00:50:52,000 --> 00:50:53,500
Кто ты такая?
294
00:50:56,000 --> 00:50:57,500
Ты что забыл?
295
00:50:58,750 --> 00:50:59,750
Я же ведьма.
296
00:51:20,250 --> 00:51:21,250
Откройте дверь.
297
00:51:30,000 --> 00:51:32,500
Так это и есть сила Изомера?
298
00:51:33,750 --> 00:51:36,250
Такое нам и во сне не могло присниться.
299
00:51:38,000 --> 00:51:39,000
Откройте дверь.
ЛИЦОМ К ЛИЦУ
300
00:53:09,750 --> 00:53:11,500
Ты не Мисако.
301
00:53:20,500 --> 00:53:21,750
Не обманывай меня меня.
302
00:53:26,000 --> 00:53:27,500
Это из-за тебя...
303
00:53:31,000 --> 00:53:33,750
Надо было прийти первым.
304
00:53:35,000 --> 00:53:36,250
Вот я и убила его.
305
00:53:40,000 --> 00:53:41,000
Это не так.
306
00:53:43,000 --> 00:53:45,250
Ты не та, что просила о помощи.
307
00:53:46,250 --> 00:53:50,250
Да ну, ты хочешь еще раз увидеть любимую?
308
00:54:10,250 --> 00:54:11,500
У меня...
309
00:54:15,500 --> 00:54:18,500
в моем теле живет чудовище...
310
00:54:20,750 --> 00:54:22,000
которое овладевает мною...
311
00:54:27,500 --> 00:54:29,750
Мое имя Saegusa Юрика.
312
00:54:31,500 --> 00:54:33,750
Уже несколько лет, как я не старею.
313
00:54:35,500 --> 00:54:38,250
И все это из-за того,
что у меня внутри
314
00:54:40,500 --> 00:54:42,000
Пожалуйста, поверь мне...
315
00:54:45,000 --> 00:54:46,250
Что же это такое?
316
00:54:49,500 --> 00:54:51,000
Что с тобой произошло?
317
00:54:52,250 --> 00:54:53,500
Я не знаю...
318
00:54:57,500 --> 00:55:00,000
я просто бросилась...
319
00:55:02,000 --> 00:55:05,250
на кого?
320
00:55:10,500 --> 00:55:14,750
на человека, который пытался убить мою сестру...
321
00:55:16,500 --> 00:55:17,500
нашего отца
322
00:55:21,750 --> 00:55:25,500
Пожалуйста...поверь мне
323
00:55:30,500 --> 00:55:31,500
Спаси меня...
324
00:55:35,500 --> 00:55:36,500
Пожалуйста...
325
00:56:21,000 --> 00:56:22,250
И как же ты собираешься её спасти?
326
00:56:23,750 --> 00:56:25,750
Ты ведь не смог помочь даже Мисако.
ПРОШЛОЕ
327
00:57:59,000 --> 00:58:00,750
Зачем ты покончила с собой?
328
00:58:44,500 --> 00:58:48,500
Я понимаю, я пойду за тобой.
329
00:59:08,250 --> 00:59:09,750
Ты ведь не хочешь умирать, правда?
330
00:59:42,250 --> 00:59:43,250
Мисако...
331
00:59:45,250 --> 00:59:47,250
Я убил их из-за тебя.
332
00:59:49,000 --> 00:59:52,000
Я никогда не просила тебя об этом.
333
00:59:53,500 --> 00:59:54,500
Зачем?
334
00:59:56,500 --> 00:59:58,500
Разве тебе было со мной плохо?
335
00:59:59,250 --> 01:00:00,000
Я просто...
336
01:00:01,000 --> 01:00:03,000
всегда хотела чувствовать твою любовь.
337
01:00:06,500 --> 01:00:07,500
А ты...
338
01:00:09,000 --> 01:00:11,500
ты даже не смотрел на меня.
339
01:00:13,500 --> 01:00:16,000
ты не мог простить мне позора.
340
01:00:17,250 --> 01:00:18,000
Это не правда!
341
01:00:20,250 --> 01:00:22,250
Я стала тебе в тягость.
342
01:00:23,000 --> 01:00:25,500
Это совсем не так...
343
01:00:27,000 --> 01:00:28,000
будь нежен...
344
01:00:30,500 --> 01:00:31,500
Мисако, нет.
345
01:00:34,000 --> 01:00:35,000
Мисако...
346
01:00:36,500 --> 01:00:37,750
Прости меня...
347
01:00:38,750 --> 01:00:40,000
будь нежен...
348
01:00:42,250 --> 01:00:43,500
будь нежен... пожалуйста...
349
01:00:45,500 --> 01:00:46,750
будь нежен...
350
01:00:52,500 --> 01:00:53,750
будь нежен...со мной
351
01:00:54,250 --> 01:00:57,750
Мисако!
352
01:01:21,500 --> 01:01:23,000
Ты такой глупец.
353
01:01:24,500 --> 01:01:26,500
Не можешь забыть ее... даже сейчас.
354
01:01:30,000 --> 01:01:31,500
Ты не виноват...
355
01:01:33,250 --> 01:01:36,250
Она была просто дурой, вот и не смогла тебя понять.
356
01:01:41,750 --> 01:01:42,750
Что ты сказала?
357
01:01:45,750 --> 01:01:47,750
А ты глупец...
358
01:01:49,500 --> 01:01:52,250
получил за это смертный приговор.
359
01:01:56,750 --> 01:02:01,250
Hey... знаешь что я тебе скажу.
360
01:02:03,500 --> 01:02:05,000
Твоя подружка...
361
01:02:06,250 --> 01:02:12,500
Забывала о тебе в то время, когда её
насиловали.
362
01:02:15,750 --> 01:02:18,250
сначала она была под действием наркотиков...
363
01:02:19,250 --> 01:02:23,250
ну а потом по-полной, достигала оргазма.
364
01:02:26,250 --> 01:02:31,250
И ради нее ты выбросил свою жизнь на помойку?
Глупец.
365
01:02:32,500 --> 01:02:35,250
Ты просто не мог простить её?
366
01:02:37,000 --> 01:02:39,000
Ты, безмозглый ублюдок.
367
01:02:44,500 --> 01:02:51,250
Если бы ты проявил к ней побольше чувства,
то она бы не умерла.
368
01:03:01,500 --> 01:03:03,000
Если ты еще раз откроешь рот...
369
01:03:06,750 --> 01:03:07,750
...я убью тебя.
370
01:03:18,500 --> 01:03:19,500
Похоже у нас получилось.
371
01:03:21,000 --> 01:03:24,500
Ослепленный гневом возбужденных иллюзий
в нем просыпается инстинкт убийцы.
372
01:03:24,800 --> 01:03:28,000
Подтверждаю. Изомер должен вот-вот переместиться.
373
01:03:29,750 --> 01:03:33,000
Как весело...
374
01:03:35,810 --> 01:03:41,000
Он стал жертвой своих собственных страхов.
375
01:03:44,250 --> 01:03:46,750
Вы оба заслужили смертную казнь.
376
01:03:48,000 --> 01:03:51,750
Не у многих людей такие черные души, как ваши.
377
01:03:52,750 --> 01:03:53,750
Зачем было его убивать?
378
01:03:54,000 --> 01:03:58,500
Он умер сам.
От собственной примитивности.
379
01:03:59,500 --> 01:04:03,750
Он не смог совладать даже с собственными демонами,
не то что со мной.
380
01:04:09,500 --> 01:04:14,500
Ну а...как выглядят твои демоны?
381
01:04:15,750 --> 01:04:19,250
Я убью тебя... Ведьма.
382
01:04:26,250 --> 01:04:27,750
Ну чтож, попробуй...
383
01:04:46,750 --> 01:04:49,750
А девочка знает, что делает...
384
01:05:15,750 --> 01:05:19,500
У тебя получается. У тебя более мощное тело.
385
01:05:20,750 --> 01:05:21,750
Начинается...
386
01:05:23,500 --> 01:05:25,500
Изомер перемещается!
ОДЕРЖИМЫЙ
387
01:06:02,500 --> 01:06:03,250
Как дела?
388
01:06:14,500 --> 01:06:17,250
Похоже у нас получилось...
он переместился...
389
01:06:33,750 --> 01:06:35,250
Вы слышали это?
Да.
390
01:06:35,750 --> 01:06:39,500
Первая фаза завершена. Приготовиться.
Вас понял.
391
01:06:44,750 --> 01:06:45,500
Что происходит?
392
01:06:47,750 --> 01:06:51,000
Ваша работа закончена,
Теперь мы займемся этим дальше.
393
01:06:52,000 --> 01:06:55,000
О чем это вы?
Эксперимент только начался.
394
01:06:56,500 --> 01:06:58,250
С этого момента я занимаюсь этим.
395
01:07:08,000 --> 01:07:13,250
Что со мной...только что произошло?
396
01:07:18,500 --> 01:07:19,750
Мне очень жаль...
397
01:07:22,500 --> 01:07:26,750
Ты начинаешь терять свою человечность...
398
01:07:31,250 --> 01:07:34,000
твоя душа скоро будет поглощена...
399
01:07:35,050 --> 01:07:39,750
Еще немного...
И ты перестанешь быть тем, кем был раньше.
400
01:07:42,000 --> 01:07:43,500
Но ты пока еще человек.
401
01:07:45,500 --> 01:07:49,500
Понадобится время на то, чтобы оно завладело
тобой полностью.
402
01:07:52,000 --> 01:07:54,000
Это и сделало из меня убийцу.
403
01:07:56,000 --> 01:07:58,250
Тоже самое предстоит и тебе.
404
01:08:05,500 --> 01:08:07,250
Некоторые вещи нельзя изменить.
405
01:08:10,000 --> 01:08:12,250
Что происходит, черт возьми?
Обьясните нам.
406
01:08:15,250 --> 01:08:19,250
Мы ведь не пытались контролировать Изомера?
407
01:08:19,750 --> 01:08:20,750
Что это значит?
408
01:08:21,500 --> 01:08:25,000
Мы хотели создать подобную ситуацию.
409
01:08:25,250 --> 01:08:26,750
Так что эксперимент успешно завершен.
410
01:08:28,500 --> 01:08:31,000
Мы хотим увидеть настоящую силу Изомера.
411
01:08:31,750 --> 01:08:33,500
О чем это вы говорите?
412
01:08:39,750 --> 01:08:41,000
Все готово.
413
01:08:42,250 --> 01:08:43,250
Тогда начинайте.
414
01:08:44,500 --> 01:08:47,000
Выдвигайтесь и захватите цель.
415
01:08:47,500 --> 01:08:48,250
Понял.
416
01:09:01,500 --> 01:09:03,250
Что происходит?
417
01:09:04,500 --> 01:09:06,000
Что все это значит?
418
01:09:06,750 --> 01:09:08,750
Мы должны вывести оттуда Юрика.
419
01:09:09,750 --> 01:09:13,000
Она для нас больше не представляет интереса.
Так что её судьба нам не важна.
420
01:09:13,500 --> 01:09:16,000
Как вы можете.
А наши исследования!
421
01:09:17,500 --> 01:09:18,250
исследования?
422
01:09:19,000 --> 01:09:22,500
Она же первый обьект, который являлся живым
носителем Изомера
423
01:09:22,750 --> 01:09:25,500
нам нужно побольше данных о ней.
424
01:09:27,750 --> 01:09:31,000
Что вы говорите?
вы что оба свихнулись.
425
01:09:34,000 --> 01:09:40,000
Сагуса, я хотел сказать.
Что даже после перемещения Изомера нам нужно
выяснить все возможные последствия.
426
01:09:41,000 --> 01:09:42,750
По моему она справилась неплохо.
С меня хватит.
427
01:09:44,750 --> 01:09:47,250
Она для вас лишь подопытный кролик.
428
01:09:48,000 --> 01:09:48,750
Это не так.
429
01:09:52,500 --> 01:09:53,500
Отпустите меня.
430
01:09:56,000 --> 01:09:59,500
Professor, не волнуйтесь.
Исследования еще не закончились.
431
01:10:00,500 --> 01:10:03,000
Мы просто хотим проверить его на боеспособность.
432
01:10:05,000 --> 01:10:08,000
Боеспособность? Что это еще такое?
433
01:10:26,500 --> 01:10:28,000
Они нам больше не нужны.
434
01:10:32,000 --> 01:10:34,250
Вы больший безумец...
435
01:10:37,500 --> 01:10:38,750
чем этот Изомер.
436
01:10:41,000 --> 01:10:41,750
Это точно.
437
01:10:44,500 --> 01:10:45,750
Я всего лишь человек.
ПЕРЕЛОМНЫЙ МОМЕНТ
438
01:10:51,250 --> 01:10:54,750
Мой отец назвал это "Изомером".
439
01:10:55,750 --> 01:10:57,250
сначала это захватывает тебя...
440
01:10:58,750 --> 01:10:59,500
а затем...
441
01:11:00,750 --> 01:11:05,500
заставляет тебя убивать...
много убивать...
442
01:11:07,000 --> 01:11:09,750
я пыталась остановить это, но...
443
01:11:12,500 --> 01:11:16,000
Он перешел в меня, из-за того
что я попытался убить тебя?
444
01:11:17,000 --> 01:11:18,000
я не знаю...
445
01:11:19,500 --> 01:11:23,250
я вообще не знаю, что это.
446
01:11:25,500 --> 01:11:32,250
Оно было во мне несколько лет.
447
01:11:35,000 --> 01:11:37,000
Мое тело перестало стареть.
448
01:11:39,750 --> 01:11:46,500
Наверное поэтому, они мною и заинтересовались.
449
01:11:48,750 --> 01:11:50,000
Это что-то мощное...
450
01:11:51,250 --> 01:11:52,250
таинственное...
451
01:11:55,250 --> 01:11:57,250
не позволяющее тебе умереть...
452
01:12:09,500 --> 01:12:14,000
Из-за меня теперь оно переместилось в тебя...
453
01:12:16,750 --> 01:12:19,250
Моя сестра только хотела спасти меня...
454
01:12:21,250 --> 01:12:22,250
Сестра?
455
01:12:23,750 --> 01:12:27,750
Она одна из тех ученых, которые поместили вас
сюда.
456
01:12:29,000 --> 01:12:30,000
Прости меня.
457
01:12:35,500 --> 01:12:36,500
Не за что.
458
01:12:39,500 --> 01:12:41,750
Я и так уже должен быть мертв.
459
01:13:19,250 --> 01:13:20,500
Ясиро Теншу.
460
01:13:21,750 --> 01:13:24,000
Отпусти эту женщину и сдавайся...
461
01:13:24,500 --> 01:13:25,750
Кто вы такие.
462
01:13:27,750 --> 01:13:29,750
Мы из департамента национальной безопасности.
463
01:13:30,250 --> 01:13:31,250
Остановитесь.
464
01:13:34,750 --> 01:13:37,500
И не трогайте его.
465
01:13:44,750 --> 01:13:45,750
Асука?
466
01:13:47,500 --> 01:13:48,750
Прикажи им остановиться.
467
01:13:51,250 --> 01:13:53,250
Не делай этого.
468
01:13:55,250 --> 01:13:56,250
Асука?
469
01:14:02,250 --> 01:14:03,000
пожалуйста...
470
01:14:04,750 --> 01:14:06,750
Скажи им остановиться.
Стоять.
471
01:14:07,250 --> 01:14:08,250
Стойте!
472
01:14:09,750 --> 01:14:11,000
Осторожно.
473
01:14:12,250 --> 01:14:13,750
Они могут быть заразными...
474
01:14:15,750 --> 01:14:18,000
Они не люди, а паразиты.
475
01:14:19,750 --> 01:14:23,000
Они раковая опухоль на теле общества, верно?
476
01:14:28,500 --> 01:14:30,750
Это вы - нелюди.
477
01:14:32,250 --> 01:14:37,000
Мы то люди. У меня красная кровь течет в жилах.
478
01:14:44,250 --> 01:14:45,250
Да ну?
479
01:14:48,250 --> 01:14:49,750
Посмотрим насколько ты прав.
480
01:15:23,500 --> 01:15:24,500
Отойди в сторонку.
481
01:16:15,000 --> 01:16:18,750
Ну а ты?
У тебя тоже красная кровь?
482
01:16:37,500 --> 01:16:39,000
Этого не может быть.
483
01:16:41,500 --> 01:16:43,000
Неужели такая сила?
484
01:16:45,750 --> 01:16:48,500
Это и есть настоящая сила Изомера?
485
01:16:52,250 --> 01:16:53,250
Огонь!
486
01:17:54,000 --> 01:17:55,250
Мы все умрем!
487
01:17:57,000 --> 01:17:59,500
Выпустите их оттуда! Быстрее!
488
01:18:00,000 --> 01:18:01,250
Не болтайте. Смотрите...
489
01:18:19,500 --> 01:18:22,250
Я убью тебя, ублюдок.
490
01:18:25,750 --> 01:18:28,500
Отступаем! Сюда, быстро
закрыто - открыть
491
01:18:37,000 --> 01:18:38,000
Вы же ученый?
492
01:18:38,750 --> 01:18:41,500
Смотрите...
Смотрите на его силу.
493
01:18:43,000 --> 01:18:44,750
Я убью тебя!
494
01:19:30,250 --> 01:19:34,500
Откройте же дверь мать вашу!
495
01:21:01,750 --> 01:21:03,250
Это ужасная сила.
496
01:21:08,500 --> 01:21:09,750
Откуда же она берется?
497
01:21:19,250 --> 01:21:26,250
8 лет назад, во время экспедиции отец Сагусы
пропал в пустыне Намибии.
498
01:21:28,250 --> 01:21:33,500
И судя по его дневникам, чтобы выжить
он ел мясо животных.
499
01:21:34,750 --> 01:21:35,500
Мясо?
500
01:21:36,750 --> 01:21:38,750
Это и есть производная Изомера?
501
01:21:40,000 --> 01:21:41,750
Мы не знаем.
502
01:21:44,250 --> 01:21:49,250
Но вернулся он уже совсем другим.
503
01:21:51,250 --> 01:21:52,750
Что это были за животные?
504
01:21:59,000 --> 01:22:00,250
Бабуины Чакма...
505
01:22:02,000 --> 01:22:03,000
Обезьяны.
506
01:22:06,750 --> 01:22:20,500
Этому тоже есть обьяснение... 8 лет назад, одна из
секретных американских военных организаций сбила
НЛО где-то в районе пустыни в Намибии.
507
01:22:21,000 --> 01:22:29,250
Как бы то ни было, когда они прибыли на место
падения, обьект и его содержимое были уничтожены
судя по оставленым следам, представителями
местной фауны.
508
01:22:31,250 --> 01:22:34,250
Уничтожены... бабуинами Чакма?
509
01:22:36,000 --> 01:22:38,750
И что это за американская военная организация
510
01:22:39,500 --> 01:22:43,250
Спецподразделение ВВС в Нелли, штат Невада.
Что?
511
01:22:45,000 --> 01:22:47,750
Ах, простите...я скажу по-другому
512
01:22:49,250 --> 01:22:52,250
Территория 51.
513
01:23:17,000 --> 01:23:21,000
Извини. Что тебе пришлось все это увидеть.
514
01:23:33,750 --> 01:23:40,000
Так у тебя... все еще есть душа?
515
01:23:44,750 --> 01:23:49,250
Я... хочу выйти отсюда.
516
01:23:52,250 --> 01:23:55,250
Выйти? Это же невозможно.
517
01:24:00,500 --> 01:24:01,500
Нет ничего невозможного.
518
01:24:03,500 --> 01:24:05,000
Я смогу уйти, с твоей помощью.
519
01:24:18,750 --> 01:24:21,500
Вы что шутите...
Изомер инопланетянин?
520
01:24:22,000 --> 01:24:26,750
Ну а чем лучше ваша теория? Инфицирован
поев обезьяннего мяса...
521
01:24:27,000 --> 01:24:29,750
Куда кадится весь этот мир.
Вы смотрите слишком много кино.
522
01:24:30,000 --> 01:24:32,750
А вы ученные ублюдки, вечно вам все на
блюдечке подавай.
523
01:24:33,000 --> 01:24:34,000
Вы сначала обьясните...
524
01:24:34,250 --> 01:24:35,500
Хватит!
525
01:24:40,000 --> 01:24:41,750
Мы ничего об этом не знаем.
526
01:24:43,500 --> 01:24:46,000
И вообще надо было бы все это оставить в покое.
527
01:24:49,250 --> 01:24:52,000
Человеческий страх это естественная цена
прогресса.
528
01:24:53,250 --> 01:24:55,000
Но мы не должны от этого отказываться.
529
01:25:05,750 --> 01:25:06,750
Вы меня слышите?
530
01:25:08,500 --> 01:25:10,250
Кто там у вас главный, спуститесь сюда к нам.
531
01:25:12,750 --> 01:25:14,000
Я не собираюсь долго ждать.
532
01:25:15,750 --> 01:25:17,750
Я убью эту женщину, если вы не спуститесь.
533
01:25:19,250 --> 01:25:20,500
Вы ведь за мной наблюдаете?
534
01:25:20,750 --> 01:25:21,750
Скажите же что-нибудь.
535
01:25:35,000 --> 01:25:37,250
Стойте, опустите оружие.
536
01:25:46,000 --> 01:25:48,500
Пусть идет, если хочет...
537
01:26:12,500 --> 01:26:16,000
Не волнуйся, я не собираюсь тебя убивать .
538
01:26:19,250 --> 01:26:20,500
Я просто хочу выйти отсюда.
539
01:26:23,000 --> 01:26:24,000
Пожалуйста, помоги мне.
540
01:26:27,000 --> 01:26:31,500
Но даже выйдя отсюда,
оно все равно останется в тебе.
541
01:26:39,500 --> 01:26:40,750
Я еще раз хочу увидеть...
542
01:26:48,250 --> 01:26:49,500
...чистое небо.
543
01:26:52,000 --> 01:26:53,250
Да.
544
01:26:58,000 --> 01:26:59,750
Я тоже их давно не видела.
545
01:27:13,750 --> 01:27:14,750
Асука?
546
01:27:23,750 --> 01:27:26,000
Я одна из ученных.
547
01:27:28,000 --> 01:27:30,000
А кто говорил по громкой связи?
548
01:27:31,250 --> 01:27:32,250
Отпусти мою сестру.
549
01:27:32,750 --> 01:27:33,250
Асука...
550
01:27:33,500 --> 01:27:34,750
Отпусти её сейчас же!
551
01:27:37,750 --> 01:27:38,500
ты чудовище...
552
01:27:40,000 --> 01:27:41,250
Что делает эта женщина?
553
01:27:42,000 --> 01:27:43,250
что-то безумное...
554
01:27:44,500 --> 01:27:48,000
Она что смерти ищет?
Дура безмозглая.
555
01:27:51,250 --> 01:27:53,750
Ну чтож, пойдет на дессерт...
556
01:28:46,750 --> 01:28:49,250
Верни мне мою сестру!
Перестань, Асука.
557
01:28:51,250 --> 01:28:52,500
Вернуть?
558
01:28:53,500 --> 01:28:54,750
Что-нибудь еще?
559
01:28:56,750 --> 01:28:59,250
Ты знаешь, что вы со мной сделали?
560
01:29:01,500 --> 01:29:02,250
Уйди.
561
01:29:04,000 --> 01:29:05,750
Она пойдет со мной.
562
01:29:06,250 --> 01:29:07,750
Ты знаешь что ты делаешь?
563
01:29:08,750 --> 01:29:13,750
Для того чтобы спасти сестру я прикончу тебя на
месте. Изомер все равно уже в тебе.
564
01:29:15,250 --> 01:29:20,000
Как ни крути ты все равно что уже мертв.
565
01:29:20,500 --> 01:29:21,250
Что?
566
01:29:21,750 --> 01:29:28,000
То что внутри тебя будет расти. И если ты ему
позволишь, то оно поглотит тебя полностью.
567
01:29:29,500 --> 01:29:34,000
Инкубационный период внедрения Изомера почти
завершен.
568
01:29:35,250 --> 01:29:38,250
И твое человеческое существование подходит
к концу.
569
01:29:39,250 --> 01:29:43,250
Мое человеческое существование подходит
к концу? Пошла ты!
570
01:29:46,750 --> 01:29:48,000
Остановись!
571
01:29:49,500 --> 01:29:50,500
пожалуйста...
572
01:29:51,250 --> 01:29:52,500
Не убивай ее, пожалуйста!
573
01:30:07,500 --> 01:30:08,250
Постой.
574
01:30:09,750 --> 01:30:10,500
этот голос...
575
01:30:13,000 --> 01:30:14,000
это ты...
576
01:30:16,500 --> 01:30:17,750
Почему ты не спустился сюда?
577
01:30:18,750 --> 01:30:22,000
У нее просто эмоциональный срыв.
Послушай.
578
01:30:23,250 --> 01:30:27,500
Ты несешь все тот же бред.
Лучше бы у нее поучился.
579
01:30:29,000 --> 01:30:31,250
Эмоции непозволительны для ученного.
580
01:30:31,750 --> 01:30:32,750
Да пошел ты.
581
01:30:34,500 --> 01:30:36,500
Таких результатов вы ожидали?
582
01:30:37,250 --> 01:30:43,500
Послушай. Изомер ведет себя теперь не так,
как это было раньше.
583
01:30:44,500 --> 01:30:45,750
Откуда ты знаешь?
584
01:30:46,250 --> 01:30:52,000
Ты уже прочувствовал эту силу. И ты можешь
входить с нею в контакт.
585
01:30:54,250 --> 01:30:57,250
Внутри тебя находится огромная сила.
586
01:30:58,250 --> 01:31:00,250
Мы можем управлять ею ради науки.
587
01:31:00,750 --> 01:31:02,750
И оставить меня здесь...
588
01:31:03,750 --> 01:31:07,000
Держа как подопытного.
Это не жизнь.
589
01:31:08,000 --> 01:31:10,500
Ты понимаешь насколько ты теперь важен?
590
01:31:10,750 --> 01:31:11,750
Я ничто!
591
01:31:18,000 --> 01:31:19,750
Я преступник, который был должен умереть.
592
01:31:23,000 --> 01:31:27,500
Если ты хочешь изучать эту силу...
Тогда смотри на неё!
593
01:32:10,500 --> 01:32:12,750
Что бы я ни сделал, у меня нет ни жалости...
594
01:32:17,250 --> 01:32:18,250
ни сожаления...
595
01:33:17,250 --> 01:33:18,750
ужасная боль...
596
01:33:27,000 --> 01:33:28,000
прекрати её.
597
01:34:24,250 --> 01:34:26,250
мне пора идти...
598
01:34:31,000 --> 01:34:31,750
Асука!
599
01:34:43,000 --> 01:34:44,750
Мы не можем выпустить его.
600
01:34:48,750 --> 01:34:52,750
Оно не должно попасть в этот мир.
601
01:34:54,250 --> 01:34:56,500
Но он же не злой человек.
Я знаю.
602
01:34:57,500 --> 01:35:03,250
Но выбора у меня нет. Послушай,
Для того чтобы выжить Изомер переместится.
603
01:35:05,250 --> 01:35:07,250
Он перейдет в меня, если я это сделаю.
604
01:35:10,250 --> 01:35:12,000
Мы должны покончить с этим здесь.
605
01:35:17,000 --> 01:35:18,750
Пока он не овладел тобой.
606
01:35:23,750 --> 01:35:25,000
Что ты говоришь?
607
01:35:28,500 --> 01:35:30,250
Ты что хочешь убить себя?
608
01:35:31,750 --> 01:35:32,750
Прости...
609
01:35:34,750 --> 01:35:36,000
Но ты уже был приговорен.
610
01:35:37,750 --> 01:35:39,500
И должен был там умереть.
611
01:35:41,250 --> 01:35:42,500
Просто прими это как есть.
612
01:35:44,500 --> 01:35:45,750
Перемещайся в меня быстро!
613
01:35:46,000 --> 01:35:46,750
Стой!
614
01:35:47,000 --> 01:35:47,750
Пусти!
615
01:36:15,750 --> 01:36:17,000
Я не перейду в тебя.
616
01:36:24,000 --> 01:36:26,250
потому что ты не убийца.
617
01:36:32,500 --> 01:36:35,000
ты просто пытаешься спасти сестру.
618
01:36:37,750 --> 01:36:39,500
А эмоции меня не интересуют.
619
01:36:45,500 --> 01:36:47,500
Я думаю, что это конец...
620
01:36:59,750 --> 01:37:03,000
Нет никого, кто был бы сильнее меня.
621
01:37:07,750 --> 01:37:08,750
Асука!
622
01:37:14,250 --> 01:37:15,250
Ясиро Теншу.
623
01:37:16,000 --> 01:37:18,000
Всен это зашло слишком далеко.
624
01:37:21,750 --> 01:37:23,000
Кто ты такой? Ублюдок.
625
01:37:28,750 --> 01:37:32,750
Я из департамента национальной
безопасности. Мое имя Токутаке.
626
01:37:47,250 --> 01:37:48,750
И ты хочешь получить это?
627
01:37:50,000 --> 01:37:50,750
Возможно.
628
01:37:52,000 --> 01:37:57,500
Преступников вроде тебя нужно использовать,
перед тем как убивать.
629
01:37:57,500 --> 01:38:02,750
Ты бесполезен для общества,
так хотя бы умри за свою страну.
ПРОТИВОБОРСТВО
630
01:38:09,250 --> 01:38:15,250
Мы предусмотрели все возможные последствия.
Вот так работает правительство.
631
01:38:17,750 --> 01:38:18,750
Что это значит?
632
01:38:19,750 --> 01:38:22,000
У нас всегда есть запасной план.
633
01:38:24,750 --> 01:38:26,500
Это и есть ваш запасной план.
634
01:38:27,250 --> 01:38:29,500
Нет, ты это запасной план.
635
01:38:30,500 --> 01:38:33,000
Изомер не может существовать в симбиозе
с человеком.
636
01:38:33,750 --> 01:38:36,500
Ему нужен баланс. Что-то вроде тебя.
637
01:38:38,500 --> 01:38:40,750
В результате были выведены два Изомера.
638
01:38:42,250 --> 01:38:45,750
один, это тот, что находится в тебе.
639
01:38:46,750 --> 01:38:49,750
а другой был отправлен на военную базу.
640
01:38:52,000 --> 01:39:01,750
Мы внедрили ему человеческое ДНК для того
чтобы создать идеального солдата.
641
01:39:02,750 --> 01:39:03,750
Что вы такое говорите?
642
01:39:06,250 --> 01:39:10,250
Этот эксперимент прошел успешно,так что
ты теперь стал бесполезен.
643
01:39:11,750 --> 01:39:13,750
Нам нужен только один Изомер.
644
01:39:14,750 --> 01:39:16,500
Ты ценности больше не представляешь.
645
01:39:21,250 --> 01:39:22,500
Оно движется...
646
01:39:26,750 --> 01:39:28,250
то, что внутри меня...
647
01:39:30,250 --> 01:39:32,250
Оно хочет выйти.
648
01:39:39,750 --> 01:39:40,500
Иди.
649
01:43:40,250 --> 01:43:44,250
Чудовище внутри меня...
оно голодно...
650
01:43:45,750 --> 01:43:49,750
Что произойдет если обьеденить силы двух
Изомеров?
651
01:43:54,000 --> 01:43:56,500
Покажи мне свою темную сторону...
652
01:46:38,000 --> 01:46:39,000
Все кончено.
653
01:46:42,250 --> 01:46:45,750
Есть вещи за рамки которых мы не должны
переходить.
654
01:47:27,500 --> 01:47:28,750
Теперь все кончено.
ВЫБОР
655
01:47:37,750 --> 01:47:44,000
Ты победил.
Наверное ты содержишь в себе его силу.
656
01:47:48,750 --> 01:47:50,500
Ты, скажи мне...
657
01:47:54,500 --> 01:47:58,500
то что внутри меня... что это?
658
01:48:04,250 --> 01:48:10,000
Я думаю, что это был особенный микро-организм.
659
01:48:13,250 --> 01:48:16,500
что-то... типа бактерии.
660
01:48:19,750 --> 01:48:26,000
Но для того чтобы выжить, он не мог им больше
оставаться.
661
01:48:29,750 --> 01:48:37,500
И в процессе развития, он совершенствовался
пока не стал использовать человеческое тело.
662
01:48:41,000 --> 01:48:48,250
Я не знаю сколько таких как ты, вас могут быть
миллионы.
663
01:48:53,500 --> 01:48:59,500
Но в мире выживает сильнейший.
664
01:49:03,500 --> 01:49:05,500
И оно будет стараться выжить.
665
01:49:10,500 --> 01:49:12,000
Я уже был приговорен.
666
01:49:14,500 --> 01:49:17,000
И давно должен был умереть.
667
01:49:20,500 --> 01:49:21,500
Но...
668
01:49:23,500 --> 01:49:26,000
есть разница между тем, как умереть мне и ему.
669
01:49:30,500 --> 01:49:34,500
поэтому я сам...
670
01:49:39,000 --> 01:49:40,750
...смогу выбрать место, где умереть.
671
01:49:54,250 --> 01:49:56,500
И я смогу забрать это со мной.
672
01:50:05,500 --> 01:50:06,500
Пистолет...
673
01:50:09,500 --> 01:50:10,500
Дай мне его...
674
01:50:33,750 --> 01:50:35,250
А ты не боишься?
675
01:50:38,750 --> 01:50:39,750
я боюсь...
676
01:50:51,500 --> 01:50:53,250
исчезнуть просто так.
677
01:52:21,000 --> 01:52:22,750
теперь я присоединюсь к тебе, Мисако.
678
01:52:25,250 --> 01:52:27,000
но сам бы я не справился.
|