1
00:00:19,985 --> 00:00:22,374
"Нью Лайн Синема" представляет
2
00:00:22,865 --> 00:00:25,333
Производство "Кьюб Вижн продакшн"
3
00:00:27,745 --> 00:00:32,136
Болота Флориды,
6 часов 13 минут утра
4
00:00:35,025 --> 00:00:39,496
Айс Кьюб
5
00:00:42,105 --> 00:00:46,064
Майк Эппс
6
00:01:31,425 --> 00:01:32,335
Чёрт!
7
00:01:51,825 --> 00:01:53,497
Что случилось, док?
8
00:01:55,105 --> 00:01:58,097
Отдел по досрочному
освобождению. Ни с места!
9
00:01:58,145 --> 00:02:00,613
Послушай, я сейчас всё объясню.
10
00:02:01,105 --> 00:02:03,414
Что за чушь ты смотришь? Сесть!
11
00:02:04,905 --> 00:02:08,898
Ладно. Я сам хотел прийти,
но у меня мотоцикл сломался.
12
00:02:08,945 --> 00:02:12,938
Скажи это Мартинесу, он привык
выслушивать бред. Вставай.
13
00:02:12,985 --> 00:02:15,943
- Руки за голову. И без фокусов.
- Понял.
14
00:02:15,985 --> 00:02:19,739
Может, я что-то дам тебе,
и ты уйдёшь? Что скажешь?
15
00:02:19,785 --> 00:02:24,063
Хватит, Тайсон. Я дам больше,
чем ты получишь за мой арест.
16
00:02:24,705 --> 00:02:29,096
На колени! У тебя нет денег-
ты бы не жил на стоянке грузовиков.
17
00:02:29,145 --> 00:02:32,065
- Я не вернусь в тюрьму.
- Ещё как вернёшься.
18
00:02:32,065 --> 00:02:33,134
Детка!
19
00:02:33,905 --> 00:02:36,373
Отстань от моего парня, ублюдок!
20
00:02:36,465 --> 00:02:38,740
- Вон из моего дома!
- О, чёрт!
21
00:02:47,345 --> 00:02:48,221
Чёрт!
22
00:02:50,065 --> 00:02:52,865
- Ты в порядке, милый?
- Не упусти его!
23
00:02:52,865 --> 00:02:54,184
Прикончи его!
24
00:02:55,585 --> 00:02:56,984
Убей его, убей!
25
00:02:57,705 --> 00:03:00,094
- Прикончи гниду!
- Ни хрена себе!
26
00:03:06,865 --> 00:03:08,218
Чокнутая шлюха.
27
00:03:15,545 --> 00:03:16,455
Чёрт!
28
00:03:27,025 --> 00:03:30,062
Да! Теперь ты у меня
попляшешь, ублюдок!
29
00:03:34,465 --> 00:03:35,261
Да!
30
00:03:36,305 --> 00:03:37,420
Да! Да!
31
00:03:38,345 --> 00:03:39,380
Мои яйца!
32
00:03:41,265 --> 00:03:44,177
Руки за спину!
Ты отправишься за решётку!
33
00:03:49,665 --> 00:03:52,941
ВСЁ О БЕНДЖАМИНАХ
34
00:03:57,905 --> 00:04:00,214
Ева Мендес
35
00:04:02,545 --> 00:04:04,900
Томми Флэнаган
36
00:04:07,265 --> 00:04:09,654
Кармен Чаплин
37
00:04:31,185 --> 00:04:33,540
Композитор Джон Мёрфи
38
00:05:11,025 --> 00:05:13,414
Продюсеры Айс Кьюб и Мэтт Элварез
39
00:05:14,785 --> 00:05:17,140
Авторы сценария
Рональд Лэнг и Айс Кьюб
40
00:05:18,625 --> 00:05:21,014
Режиссёр Кевин Грей
41
00:05:23,265 --> 00:05:25,176
Добро пожаловать в Майами
42
00:05:35,705 --> 00:05:36,694
Где он?
43
00:05:37,745 --> 00:05:39,975
- Я отвёз его в округ.
- В округ?
44
00:05:40,065 --> 00:05:42,056
Я должен был отвезти его.
45
00:05:42,185 --> 00:05:44,221
- Ты должен был отвезти?
-Да.
46
00:05:44,785 --> 00:05:46,059
Ничего не знаю.
47
00:05:46,105 --> 00:05:50,735
Бакум, почему, когда ты идёшь на
дело, всегда возникает перестрелка?
48
00:05:50,785 --> 00:05:53,424
Потому что люди
суются в чужие дела.
49
00:05:53,505 --> 00:05:56,144
Не лезли бы, и всё было бы хорошо.
50
00:05:56,185 --> 00:05:59,177
Очень остроумно.
Извини, забыл засмеяться.
51
00:05:59,265 --> 00:06:03,702
Я разговаривал с департаментом
час и 27 минут, отмазывая тебя.
52
00:06:03,825 --> 00:06:05,781
Я что, должен был сказать:..
53
00:06:05,825 --> 00:06:10,103
..." Мартинес, я арестовываю тебя,
выходи" ? Или просто взять его?
54
00:06:10,145 --> 00:06:13,535
-Да, ты взял его. Ещё как взял!
- Я скоро подойду.
55
00:06:13,585 --> 00:06:17,025
- Я с тобой говорю! Куда ты?
- Почитаю о спорте.
56
00:06:17,025 --> 00:06:21,701
Посмотри. За утро это вторая пачка
сигарет, а я собирался бросать.
57
00:06:22,865 --> 00:06:24,856
Боже, что с ним поделаешь?
58
00:06:27,185 --> 00:06:30,177
- Привет, Пэм, как дела?
- Полная задница!
59
00:06:30,945 --> 00:06:34,540
-" Хиты" выиграли у " Никсов" ?
- Проиграли одно очко.
60
00:06:35,025 --> 00:06:37,095
Я оставила на столе рыбку.
61
00:06:40,185 --> 00:06:41,174
Отлично.
62
00:06:43,385 --> 00:06:46,225
Я слышала, тебя
сегодня чуть не убили.
63
00:06:46,225 --> 00:06:49,695
-" Чуть" не считается.
- Взял бы меня для прикрытия.
64
00:06:49,745 --> 00:06:51,665
- В следующий раз.
-Ладно.
65
00:06:51,665 --> 00:06:54,975
Когда ты снова решишь
потратить $600 на рыбку,..
66
00:06:55,025 --> 00:06:58,222
...отправь меня в Сент Томас.
Я её поймаю сама.
67
00:06:58,785 --> 00:07:01,583
- Сдачу.
- Я так могу сломать ноготь.
68
00:07:04,865 --> 00:07:07,174
- Спасибо, Пэм.
- Маловато будет.
69
00:07:10,225 --> 00:07:12,739
Знаешь, кто тебе нужен? Напарник.
70
00:07:13,305 --> 00:07:16,695
Он мог бы каждый раз
удерживать тебя от пальбы.
71
00:07:16,865 --> 00:07:18,059
Не пори чушь.
72
00:07:18,105 --> 00:07:21,939
Переведи меня на официальную
основу, и я куплю Тонто.
73
00:07:21,985 --> 00:07:25,341
Не могу обещать.
Ты представляешь большой риск.
74
00:07:26,865 --> 00:07:31,665
Кто смог привести сюда Лила Джея?
Я самый нормальный негр в команде.
75
00:07:31,665 --> 00:07:35,783
Можно хоть платить достойно?
Я сделал дело - гони деньги.
76
00:07:44,505 --> 00:07:45,654
Знаешь что?
77
00:07:47,385 --> 00:07:50,343
За такие деньги я
лучше открою своё дело.
78
00:07:50,625 --> 00:07:54,865
"Сыскное агентство Бакума" -
звучит не так плохо. Да, Пэм?
79
00:07:54,865 --> 00:07:59,336
А ещё ты можешь выиграть в лото.
Сейчас джек-пот $60 миллионов.
80
00:07:59,385 --> 00:08:01,899
Рядом играют в пул. Могу показать.
81
00:08:01,945 --> 00:08:06,063
Неграм не платят. Лучше быть
стариком или пуэрториканцем.
82
00:08:06,105 --> 00:08:09,825
Вот новое задание. Он должен
был прийти 4 дня назад.
83
00:08:09,825 --> 00:08:13,261
Реджи Райт? Я уже 3 раза
ловил этого негодяя!
84
00:08:13,665 --> 00:08:18,136
Он садится чаще, чем Роберт Дауни
младший. Что он ещё натворил?
85
00:08:18,185 --> 00:08:22,625
Обвинение - мелкое мошенничество.
До суда дело так и не дошло.
86
00:08:22,625 --> 00:08:25,025
Его отпустили под залог $35000.
87
00:08:25,025 --> 00:08:27,698
Значит, тебе будет
полагаться $3500.
88
00:08:27,745 --> 00:08:31,135
Да, я как раз вовремя
заложил свой новый Бентли.
89
00:08:31,185 --> 00:08:35,895
Бакум, не знаю, что ты здесь ищешь.
Тебе нужно выиграть в лотерею,..
90
00:08:36,225 --> 00:08:38,693
...или не покупать рыбок по $600.
91
00:08:38,745 --> 00:08:41,896
Так хотя бы ты сможешь
выкупить свой Бентли.
92
00:08:42,745 --> 00:08:47,261
Знаешь что, Мартинес? Ты говоришь
полную чушь. Там полно денег.
93
00:08:47,345 --> 00:08:49,575
Надо только пойти и взять их.
94
00:08:50,505 --> 00:08:53,144
За $50 я выиграю тебе 60 миллионов.
95
00:08:53,705 --> 00:08:56,625
- Спасибо, Пэм.
- Когда я уйду, ты заскучаешь.
96
00:08:56,625 --> 00:08:59,093
Пойдём, Зо. Ненавижу эту работу!
97
00:08:59,785 --> 00:09:01,821
Ну, если что, я у себя.
98
00:09:23,105 --> 00:09:25,255
Аптека Шелдона
99
00:09:36,945 --> 00:09:38,856
На нас кто-то смотрит.
100
00:10:08,865 --> 00:10:13,017
- Это то, что мы искали?
- Наверно. Я забыла свои очки дома.
101
00:10:13,105 --> 00:10:15,335
Может, я попрошу кого-нибудь...
102
00:10:15,585 --> 00:10:19,942
- Что ты уставился, недоумок?
-Дай нам спокойно поговорить!
103
00:10:19,985 --> 00:10:22,545
-Да.
- Вы хоть знаете, с кем говорите?
104
00:10:22,585 --> 00:10:25,383
- С тобой!
- Вы ходите за мной по пятам!
105
00:10:25,425 --> 00:10:30,215
Да я оттрахаю вас обоих прежде, чем
пойти в кассу! Да-да. Я - бандит.
106
00:10:30,385 --> 00:10:31,977
- Иди в кассу!
-Да.
107
00:10:32,305 --> 00:10:33,977
- Клоун!
- Правильно.
108
00:10:36,945 --> 00:10:37,980
Извините.
109
00:10:39,025 --> 00:10:40,936
Привет, мистер Шелдон!
110
00:10:40,985 --> 00:10:45,297
Сколько раз повторять: нельзя
есть чипсы, не заплатив за них!
111
00:10:45,345 --> 00:10:50,135
Вам придётся повторять это, ведь я
обожаю чипсы. Ну что вы ругаетесь?
112
00:10:50,185 --> 00:10:53,495
- Я же у вас частый гость.
- Ты мелкий воришка.
113
00:10:53,745 --> 00:10:58,455
Ты только и ищешь, как бы получить
что-то на халяву. Но я всё вижу.
114
00:10:58,545 --> 00:11:01,582
Тогда я буду ходить
в магазин "У Двайта" .
115
00:11:01,665 --> 00:11:04,625
-У какого Двайта?
- Твоего дедушки Двайта.
116
00:11:04,625 --> 00:11:09,494
Это я так шучу, мистер Шелдон. Моя
девушка сказала мне числа лото. 15.
117
00:11:10,345 --> 00:11:11,255
30.
118
00:11:12,225 --> 00:11:13,135
37.
119
00:11:14,225 --> 00:11:15,135
38.
120
00:11:15,185 --> 00:11:16,095
45.
121
00:11:16,545 --> 00:11:17,421
47.
122
00:11:17,825 --> 00:11:18,735
15.
123
00:11:19,105 --> 00:11:20,060
30.
124
00:11:20,465 --> 00:11:21,341
37.
125
00:11:21,745 --> 00:11:22,621
38.
126
00:11:25,305 --> 00:11:26,499
45, 47!
127
00:11:28,065 --> 00:11:30,056
Быстрее. Ты здесь не один.
128
00:11:31,185 --> 00:11:33,745
- Хорошо. Сколько с меня?
- 7,50.
129
00:11:33,945 --> 00:11:34,934
7,50.
130
00:11:36,185 --> 00:11:38,141
Просто 50, а не 7,50.
131
00:11:38,865 --> 00:11:41,379
Я как-нибудь надаю вам по заднице.
132
00:11:41,545 --> 00:11:45,504
А когда вы выйдете из больницы,
я сделаю так: бах, бах!
133
00:11:45,825 --> 00:11:48,625
- Я больше сюда не приду.
- Следующий.
134
00:11:48,625 --> 00:11:51,776
Я видел тебя в гей-клубе.
Ты такое вытворял!
135
00:11:52,985 --> 00:11:53,974
Извините.
136
00:11:54,065 --> 00:11:56,865
Если я увижу тебя
на улице, берегись!
137
00:11:56,865 --> 00:12:00,460
Я только что откинулся.
Сидел за такую же бадягу.
138
00:12:00,545 --> 00:12:03,821
Ладно, дайте пройти,
от вас пахнет нафталином.
139
00:12:16,545 --> 00:12:18,297
Ты что сказал, урод?
140
00:12:18,585 --> 00:12:21,258
Из-за вас меня закроют. Идите сюда.
141
00:12:21,745 --> 00:12:22,621
Сюда.
142
00:12:25,385 --> 00:12:28,465
- Как мы справились?
- В этот раз переборщили.
143
00:12:28,465 --> 00:12:31,665
Поменьше слов, и тогда
всё пройдёт гладко.
144
00:12:31,665 --> 00:12:33,337
- Хорошо.
- Я же вор.
145
00:12:33,385 --> 00:12:38,140
Реджи, спасибо тебе! Нам не выдали
пенсию, и мне так нужны деньги.
146
00:12:38,465 --> 00:12:41,662
Я люблю вас, миссис
Штайнберг. Зачем это вам?
147
00:12:41,945 --> 00:12:44,505
Чтобы поиграться с моим самотыком.
148
00:12:45,425 --> 00:12:47,985
Что вы говорите! Какая озорница!
149
00:12:48,225 --> 00:12:51,376
Я не верю своим ушам!
Покажите свой аппарат!
150
00:12:51,505 --> 00:12:54,338
Я говорю, покажите
свой аппарат! Ну-ка.
151
00:12:54,385 --> 00:12:56,455
- Полиция. Бегите.
- Бежим!
152
00:13:02,625 --> 00:13:03,660
Бакум!
153
00:13:12,465 --> 00:13:15,696
Ты не убежишь от меня!
Ты не убежишь от меня!
154
00:14:15,785 --> 00:14:16,695
Чёрт.
155
00:14:39,665 --> 00:14:41,018
Я достану тебя!
156
00:14:44,625 --> 00:14:45,535
Чёрт!
157
00:14:45,705 --> 00:14:46,615
Чёрт!
158
00:15:08,865 --> 00:15:12,865
- Вы сказали направить камеру сюда.
- Я просил делать...
159
00:15:12,865 --> 00:15:16,062
...свою работу, Франческо!
Нет, никакого грима!
160
00:15:18,225 --> 00:15:19,897
Проклятая шлюха!
161
00:15:20,225 --> 00:15:24,616
Будь проклят Майами! Все вы
уволены, идите получать пособие!
162
00:15:24,985 --> 00:15:29,422
Все до одного! Зажравшиеся
недоноски, от вас воняет за версту!
163
00:15:29,585 --> 00:15:31,018
Проклятый Майами!
164
00:15:32,465 --> 00:15:33,898
Мистер Баркли.
165
00:15:34,465 --> 00:15:35,261
Да.
166
00:15:38,545 --> 00:15:43,255
Рад вас видеть, сэр. Вы как раз
вовремя. Люблю этот индийский лён.
167
00:15:44,065 --> 00:15:46,215
Прошу вас. Ну что, приступим?
168
00:15:50,225 --> 00:15:51,419
Великолепно.
169
00:15:52,545 --> 00:15:56,743
Здесь у нас целый мир. Есть
зеркала и прозрачные бассейны.
170
00:15:56,785 --> 00:16:01,654
Тут и нарциссизм, и всё что угодно.
Но это чушь, правда, мистер Баркли?
171
00:16:01,705 --> 00:16:04,617
Мы сделаем несколько
отличных фотографий.
172
00:16:04,705 --> 00:16:07,094
А теперь алмазы, пожалуйста.
173
00:16:07,785 --> 00:16:11,573
Больше страсти. Страсти,
милая. Сделай это для меня.
174
00:16:11,785 --> 00:16:13,821
Да, да, да. Давай.
175
00:16:14,385 --> 00:16:18,094
Вот так. Вот так, молодец.
Покажи мне ножки. Ножки.
176
00:16:18,145 --> 00:16:22,184
Да, прекрасно. Это просто
замечательно. Отличная работа!
177
00:16:22,625 --> 00:16:24,217
Да. Камера. Камера!
178
00:16:24,505 --> 00:16:25,301
Да.
179
00:16:25,945 --> 00:16:27,424
- 6-4-5.
- Что?
180
00:16:27,505 --> 00:16:30,224
-Заправь 6-4-5.
- Вы же сказали 6-7.
181
00:16:30,505 --> 00:16:32,496
Я сказал 6-4-5!
182
00:16:33,265 --> 00:16:35,904
Ты не можешь отличить 6-7 от 6-4-5?
183
00:16:35,945 --> 00:16:38,065
- Могу.
- Франческо, твою мать!
184
00:16:38,065 --> 00:16:39,544
Меня зовут Франк!
185
00:16:45,185 --> 00:16:46,220
Послушай.
186
00:16:47,905 --> 00:16:49,543
Я был груб с тобой.
187
00:16:51,945 --> 00:16:53,378
Я оскорбил тебя.
188
00:16:55,025 --> 00:16:57,937
- И я хочу извиниться. Франк, да?
-Да.
189
00:16:58,305 --> 00:17:00,625
- Прости, Франк.
- И вы простите.
190
00:17:00,625 --> 00:17:01,944
Красивое имя.
191
00:17:02,985 --> 00:17:04,464
Я сам всё сделаю.
192
00:17:05,025 --> 00:17:06,458
Хороший мальчик.
193
00:17:18,705 --> 00:17:20,104
Никакого грима.
194
00:17:25,145 --> 00:17:28,137
Не стоило убивать
ассистента и манекенщицу.
195
00:17:28,185 --> 00:17:32,224
Думаю, так лучше. Хороший
свидетель - мёртвый свидетель.
196
00:17:33,265 --> 00:17:35,779
Отличный выстрел! Забираем алмазы.
197
00:17:46,345 --> 00:17:48,063
Где этот дистрофик?
198
00:17:49,665 --> 00:17:51,496
Попался! Держись, Зо.
199
00:17:57,265 --> 00:17:58,175
Чёрт.
200
00:18:21,665 --> 00:18:24,862
Простите, здесь не пробегал
худой чернокожий?
201
00:19:07,265 --> 00:19:10,337
- Кто это был?
- Наверно, один из людей Баркли.
202
00:19:10,385 --> 00:19:12,501
Значит, он хотел кинуть нас.
203
00:19:13,025 --> 00:19:16,779
- Хорошо, что мы убрали его.
- Проверь лучше камушки.
204
00:19:23,425 --> 00:19:25,655
Как тебе мой акцент? Неплохо?
205
00:19:25,705 --> 00:19:29,015
Вроде Майкла Кейна в " Элфи" .
Люблю этот фильм.
206
00:19:29,185 --> 00:19:30,865
- Это подделка.
- Что?
207
00:19:30,865 --> 00:19:33,937
- Подделка!
- Нет, они должны быть настоящими.
208
00:19:33,985 --> 00:19:38,137
За поддельные алмазы не дают
страховку. Посмотри получше.
209
00:19:38,185 --> 00:19:42,337
-Думаешь, я дура? Они поддельные!
- Проверь ещё раз, Урсула.
210
00:19:42,385 --> 00:19:45,775
Он оставил письмо.
"Вы получите алмазы завтра" .
211
00:19:46,065 --> 00:19:50,343
"Они в надёжном месте. Но все
условия должны быть выполнены" .
212
00:19:50,385 --> 00:19:52,865
"Увидимся, если я выживу. Ха-ха" .
213
00:19:52,865 --> 00:19:56,744
- Ха-ха-ха-ха! Мы облажались.
-Знаешь, что он сделает,..
214
00:19:56,785 --> 00:19:59,822
- ...узнав о потере 20 миллионов?
- 20 миллионов?
215
00:19:59,905 --> 00:20:04,217
Нет, я не знаю, что он сделает,
милая, ведь не я с ним сплю!
216
00:20:04,705 --> 00:20:06,343
Надо валить отсюда.
217
00:20:31,145 --> 00:20:32,544
Да, плохо дело.
218
00:20:33,025 --> 00:20:36,859
- Что скажет твой парень?
- Я позвоню Ти Джею и Роско.
219
00:20:37,025 --> 00:20:39,175
- Выясни, что в фургоне.
- Чёрт.
220
00:20:46,065 --> 00:20:48,943
- Вы знаете, что я здесь делаю?
- Ты кто?
221
00:20:48,985 --> 00:20:51,897
- Не убивайте меня, пожалуйста.
-Урсула!
222
00:20:53,265 --> 00:20:54,857
- Кто это?
- Не знаю.
223
00:20:54,905 --> 00:20:58,056
Я работаю на Баркли.
Он не хотел вас кинуть.
224
00:20:58,105 --> 00:21:02,940
Он посадил меня сюда для страховки.
У меня в кармане настоящие алмазы.
225
00:21:05,345 --> 00:21:08,223
-Давай их сюда.
- Сейчас я вам всё отдам.
226
00:21:10,585 --> 00:21:11,813
Не стреляйте!
227
00:21:15,345 --> 00:21:16,221
Чёрт!
228
00:21:17,145 --> 00:21:19,022
Не стреляй по катерам!
229
00:21:24,145 --> 00:21:25,294
Возьми его!
230
00:21:40,225 --> 00:21:41,419
Чёрт с ним.
231
00:21:43,265 --> 00:21:45,335
- Реджи Райт.
-Уходим, быстро.
232
00:21:48,145 --> 00:21:49,294
Реджи Райт.
233
00:21:51,185 --> 00:21:55,258
Реджи Райт. Ну, всё, теперь
тебе точно конец, мать твою!
234
00:22:30,185 --> 00:22:31,174
Открыто.
235
00:22:34,745 --> 00:22:37,976
Ну, что? Вам известно
что-то об этой истории?
236
00:22:38,225 --> 00:22:40,864
Нет. Я знаю столько, сколько и вы.
237
00:22:44,505 --> 00:22:45,540
Выходите.
238
00:22:49,385 --> 00:22:53,344
Проследите за ним. В другой
раз он попадёт за решётку.
239
00:22:54,065 --> 00:22:55,020
Спасибо.
240
00:22:55,825 --> 00:22:57,019
Я перезвоню.
241
00:23:02,745 --> 00:23:06,055
Не знаешь, за сколько
можно пробежать эту аллею?
242
00:23:06,105 --> 00:23:10,860
- Какая разница? Тебя отстранили.
- Что? Ерунда! Реджи - моя добыча.
243
00:23:11,025 --> 00:23:12,060
Уже нет.
244
00:23:12,185 --> 00:23:14,221
Полиция Майами занялась им.
245
00:23:15,505 --> 00:23:20,215
Зачем ты отдал легавым мою работу,
Мартинес? Мне ведь нужны деньги.
246
00:23:20,385 --> 00:23:24,697
Я не отдавал. Они сами её забрали.
Так что, остынь, отдохни.
247
00:23:24,785 --> 00:23:28,221
- Сними себе тёлку, наконец.
-Деньги важнее тёлок.
248
00:23:28,305 --> 00:23:30,296
Да? Ну, это ты сам решай.
249
00:23:30,505 --> 00:23:33,338
- Кстати, вот, возьми немного.
- Не надо.
250
00:23:33,385 --> 00:23:37,901
Надо, надо. Держи. Ты заработал их,
ясно? Можешь не благодарить.
251
00:23:37,945 --> 00:23:39,936
И забудь про него. Понял?
252
00:23:40,185 --> 00:23:44,178
Не прикасайся к Реджи Райту.
И повторять это я не буду.
253
00:23:44,625 --> 00:23:47,583
Меня в этой заварухе
чуть не застрелили.
254
00:23:47,945 --> 00:23:49,663
И это был не Реджи.
255
00:23:49,945 --> 00:23:51,378
Далеко не Реджи.
256
00:23:52,065 --> 00:23:54,977
Я знаю, там что-то
произошло. Я чувствую.
257
00:23:55,025 --> 00:23:59,576
Ладно, умник. Если окажешься
у копов, я не буду тебя отмазывать!
258
00:23:59,665 --> 00:24:02,498
Делай, что хочешь,
но потом не жалуйся.
259
00:24:02,545 --> 00:24:07,335
В итоге ты окажешься уборщиком на
собачьих бегах, где я тебя и нашёл.
260
00:24:07,505 --> 00:24:10,463
Попомни мои слова.
Попомни, мать твою!
261
00:24:14,065 --> 00:24:15,578
Спасибо, Мартинес.
262
00:24:17,905 --> 00:24:19,418
Я тоже тебя люблю.
263
00:24:19,905 --> 00:24:22,055
Шёл бы ты к чёртовой матери.
264
00:24:30,105 --> 00:24:31,015
Чёрт!
265
00:24:34,465 --> 00:24:35,261
Зо!
266
00:24:44,225 --> 00:24:45,374
600 баксов...
267
00:24:49,785 --> 00:24:51,662
Ты что, шутишь что ли?
268
00:24:53,385 --> 00:24:54,784
Столько чаевых.
269
00:24:56,385 --> 00:25:00,856
- Я бы сегодня осталась дома.
- Итак, выигрышные номера лотереи.
270
00:25:04,465 --> 00:25:07,263
Санта Мария,
Санта Мария, Санта Мария.
271
00:25:07,665 --> 00:25:10,702
- Милый, ты разыграл билет лото?
- Разыграл.
272
00:25:10,785 --> 00:25:13,743
Ты видел Санта Марию
с позолоченной короной?
273
00:25:13,785 --> 00:25:16,458
Нет. Меня только что чуть не убили.
274
00:25:17,425 --> 00:25:19,416
-Да?
- Ты не видела Бакума?
275
00:25:19,505 --> 00:25:22,099
- Бакума?
-Да, он ловил меня раз 15.
276
00:25:22,145 --> 00:25:26,582
- Крупный парень со звериной рожей.
- Чёрт, где же?.. Ах, вот он!
277
00:25:27,425 --> 00:25:30,576
- Милый, там идёт лото.
- Плевать мне на лото!
278
00:25:30,625 --> 00:25:34,061
За мной гонятся мексиканец
с белой потаскушкой!
279
00:25:34,225 --> 00:25:37,376
- Что?
- Меня ищет вся полиция города.
280
00:25:37,905 --> 00:25:42,057
- Так что случилось, Реджи?
- Я сегодня попал в перестрелку.
281
00:25:42,105 --> 00:25:46,462
Я убегал от Бакума и забрался
в фургон убийц, укравших алмазы.
282
00:25:46,505 --> 00:25:48,973
-Алмазы?
-А они хотели убить меня.
283
00:25:49,025 --> 00:25:51,493
Ну, и что дальше? Как ты убежал?
284
00:25:51,825 --> 00:25:55,500
А как я всегда убегаю?
Я выбрался оттуда и убежал.
285
00:25:55,545 --> 00:25:59,584
Я пятерым дал в челюсть,
сбил трёх шлюх. Честное слово.
286
00:25:59,665 --> 00:26:03,738
- Ты же не умеешь драться.
- Не умею? Я махался только так!
287
00:26:03,785 --> 00:26:08,625
Я его - раз! Он побежал на меня, а
я - бац! Тут он мне дважды в табло.
288
00:26:08,625 --> 00:26:11,265
Я увернулся, а он мне ещё в табло.
289
00:26:11,265 --> 00:26:14,098
Не спрашивай больше,
я весь на нервах.
290
00:26:14,145 --> 00:26:16,454
- Иди ко мне, сядь рядом.
- Чёрт!
291
00:26:17,785 --> 00:26:18,615
30.
292
00:26:19,665 --> 00:26:21,701
- Второй номер...
- Я нервничаю.
293
00:26:21,745 --> 00:26:23,417
- Мы выиграем.
-47.
294
00:26:23,825 --> 00:26:25,099
Третий номер...
295
00:26:26,225 --> 00:26:27,135
37.
296
00:26:27,265 --> 00:26:29,142
Четвёртый номер 38.
297
00:26:29,545 --> 00:26:31,422
Пятый номер 45.
298
00:26:31,585 --> 00:26:33,177
И последний номер 15. Помните: ваше
участие в игре- выигрыш для всех!
299
00:26:44,505 --> 00:26:46,336
Лото Флориды
300
00:26:59,385 --> 00:27:00,215
Чёрт!
301
00:27:22,865 --> 00:27:24,344
Да, чёрт возьми!
302
00:27:24,625 --> 00:27:26,536
Мы богаты, чёрт возьми!
303
00:27:28,065 --> 00:27:29,100
Мы богаты!
304
00:27:29,265 --> 00:27:30,778
- Мы богаты!
- Что?
305
00:27:31,105 --> 00:27:32,333
- Что?
- Что?
306
00:27:33,945 --> 00:27:37,176
- Покажи мне билет.
-Да. Сейчас я его достану.
307
00:27:37,985 --> 00:27:40,738
Давай. Как здорово
иметь много денег!
308
00:27:41,025 --> 00:27:45,735
Я чувствую себя другим человеком!
Чёрт, столько всего надо купить.
309
00:27:45,785 --> 00:27:50,495
Я четвёртый год мечтаю купить туфли
от Гуччи. Помнишь, мы их видели?
310
00:27:50,545 --> 00:27:55,380
Потом я пойду в магазин Версаче. А
ещё позвоню в банк и пошлю их всех.
311
00:27:55,425 --> 00:27:58,064
- Вот классно!
- Я потерял бумажник.
312
00:27:58,225 --> 00:28:01,501
- Что? А где же наш билет?
- Билет в бумажнике.
313
00:28:01,545 --> 00:28:03,536
- Что?
- Билет в бумажнике.
314
00:28:04,385 --> 00:28:05,818
А я потерял его.
315
00:28:08,865 --> 00:28:11,698
- Вот в чём дело.
- Реджи? Реджинальд?
316
00:28:11,905 --> 00:28:14,339
- Что?
- То есть ты потерял билет?
317
00:28:14,585 --> 00:28:18,544
- Я потерял его с бумажником.
- Милый, ты потерял билет?
318
00:28:18,585 --> 00:28:20,382
Этого не может быть!
319
00:28:20,785 --> 00:28:21,934
Он был там.
320
00:28:22,465 --> 00:28:25,425
- О, Боже. Боже мой, только не это!
- Чёрт.
321
00:28:25,425 --> 00:28:28,861
- Ну, хорошо, ладно. Минутку.
- Я положил его здесь.
322
00:28:28,905 --> 00:28:30,861
- Так.
-А когда вернулся...
323
00:28:31,425 --> 00:28:34,940
- Чёрт, я не знаю.
- Ну, ладно. Только без паники.
324
00:28:34,985 --> 00:28:39,775
Без паники. Давай думать. Когда ты
последний раз видел свой бумажник?
325
00:28:40,865 --> 00:28:44,460
Я вышел из магазина,
поговорил с миссис Штайнберг.
326
00:28:44,505 --> 00:28:46,223
Потом увидел Бакума.
327
00:28:46,305 --> 00:28:50,059
Он погнался за мной.
Я побежал и запрыгнул в фургон.
328
00:28:51,145 --> 00:28:54,501
- Склад! Где ключи?
- Что? В шкафу! Какой склад?
329
00:28:55,025 --> 00:28:57,937
- Я найду бумажник.
- Милый, какой склад?
330
00:28:58,985 --> 00:29:00,213
Какой склад?!
331
00:29:08,145 --> 00:29:10,978
Моё терпение лопнуло, чёрт возьми.
332
00:29:16,305 --> 00:29:19,775
На карту поставлены
и моё имя, и моя репутация.
333
00:29:20,545 --> 00:29:22,854
И это чертовски проблематично!
334
00:29:24,385 --> 00:29:27,536
Я не люблю, когда
у меня возникают проблемы.
335
00:29:31,425 --> 00:29:33,416
Это что, было так трудно?
336
00:29:38,625 --> 00:29:39,421
Ты.
337
00:29:40,985 --> 00:29:42,782
Расскажи мне ещё раз,..
338
00:29:43,025 --> 00:29:45,778
...как этот ублюдок
умудрился сбежать.
339
00:29:46,105 --> 00:29:49,984
Потому что это невероятно,
мать твою! Давай, ещё раз.
340
00:29:50,465 --> 00:29:52,057
Он залез в фургон.
341
00:29:52,985 --> 00:29:56,136
Там была фотовспышка.
Он направил её на нас.
342
00:29:56,185 --> 00:29:59,097
Я на секунду растерялся,
и он сбежал.
343
00:29:59,425 --> 00:30:02,065
- Что смутило тебя?
- Я был ослеплён.
344
00:30:02,065 --> 00:30:03,293
- Ослеплён?
-Да.
345
00:30:03,345 --> 00:30:04,619
- Покажи.
- Что?
346
00:30:04,705 --> 00:30:07,663
- Как ты был ослеплён.
- Я поднял руки вверх.
347
00:30:07,705 --> 00:30:11,825
Значит, ты поднял руки вверх,
твою мать? Вот так и стой.
348
00:30:11,825 --> 00:30:13,497
Посмотрите на него.
349
00:30:18,065 --> 00:30:18,941
Чёрт.
350
00:30:21,025 --> 00:30:21,980
Чёрт!
351
00:30:23,905 --> 00:30:28,615
Ты лично займёшься Реджи Райтом,
пока он не побежал в полицию.
352
00:30:29,385 --> 00:30:30,374
Иначе...
353
00:30:31,505 --> 00:30:33,416
...я сам с тобой разберусь.
354
00:30:34,305 --> 00:30:37,103
А теперь убирайся
вон из моего офиса!
355
00:30:42,465 --> 00:30:45,343
Это был самый худший
день в моей жизни.
356
00:30:46,065 --> 00:30:50,775
И если вы это не исправите, то он
будет самым худшим днём и для вас!
357
00:30:51,025 --> 00:30:52,094
Вам ясно?
358
00:30:53,185 --> 00:30:55,255
Убирайтесь из моего офиса!
359
00:30:58,545 --> 00:30:59,660
Все!
360
00:31:06,065 --> 00:31:09,978
Я просто хочу получить свои
алмазы, понимаешь? Извини.
361
00:31:10,505 --> 00:31:12,461
Достань мне эти алмазы.
362
00:31:16,585 --> 00:31:17,495
Чёрт!
363
00:31:20,705 --> 00:31:24,334
- Эй, Реджи, а где Джи?
-Держись от неё подальше.
364
00:31:24,465 --> 00:31:27,377
А когда она снова
придёт со мной сидеть?
365
00:31:27,705 --> 00:31:32,221
Тебе не сиделка, а отряд легавых
нужен. Но тебе и одному хорошо.
366
00:31:32,465 --> 00:31:35,025
Поэтому мне и нужна сиделка, дебил.
367
00:31:35,265 --> 00:31:38,143
Если бы не ты,
я бы уже давно её развёл.
368
00:31:38,185 --> 00:31:40,062
Кого ты назвал дебилом?
369
00:31:40,105 --> 00:31:42,460
- Отстань от меня, Келли.
- Что?
370
00:31:44,065 --> 00:31:48,377
Нет, даже забудь об этом.
Ничего у тебя не выйдёт. Нет, нет.
371
00:31:48,465 --> 00:31:50,933
Не проси. Слезай, у меня куча дел.
372
00:31:50,985 --> 00:31:53,260
- Можно с тобой?
- Это не игрушки.
373
00:31:53,305 --> 00:31:56,615
А я не скажу, что один
парень спрашивал о тебе.
374
00:31:56,705 --> 00:31:58,218
- Кто?
-Да вот он!
375
00:32:00,745 --> 00:32:01,655
Чёрт!
376
00:32:02,345 --> 00:32:06,065
- Отпусти его, легавый!
- Ты не можешь так поступить!
377
00:32:06,065 --> 00:32:09,375
-Заткнись, а то сломаю тебе руку.
- Отпусти его!
378
00:32:09,425 --> 00:32:11,700
Пошёл отсюда, а то пристрелю!
379
00:32:12,545 --> 00:32:14,065
Что я тебе сделал?
380
00:32:14,065 --> 00:32:16,533
Твои дружки чуть не убили меня.
381
00:32:16,625 --> 00:32:20,625
Подожди, Бакум. Ты всё не так
понял. Я не знаю, кто они!
382
00:32:20,625 --> 00:32:24,459
- Ты с ними заодно!
- Я же тебе не доставлял проблем.
383
00:32:24,545 --> 00:32:25,944
Вставай. Пошли.
384
00:32:28,225 --> 00:32:30,693
Я случайно залез к ним в фургон.
385
00:32:30,745 --> 00:32:34,943
Раньше я был подонком, но я
исправился. Я не хочу в тюрьму.
386
00:32:34,985 --> 00:32:38,694
У меня есть веская причина,
чтобы не попадать туда.
387
00:32:38,865 --> 00:32:40,776
Хочешь её узнать, Бакум?
388
00:32:41,265 --> 00:32:44,865
Первая причина: у меня нет
денег заплатить залог.
389
00:32:44,865 --> 00:32:47,698
Вторая: мне всегда
назначают адвоката,..
390
00:32:47,745 --> 00:32:50,782
...из-за которого меня
сажают на 6-8 месяцев.
391
00:32:51,825 --> 00:32:55,025
Не веришь? А хочешь
узнать настоящую причину?
392
00:32:55,025 --> 00:32:58,540
Я выиграл в лото
60 миллионов долларов, клянусь.
393
00:32:58,585 --> 00:33:02,865
Я не вру, честно. Это правда.
Я должен получить эти деньги.
394
00:33:02,865 --> 00:33:06,494
Я стану так богат, что мне
на всё будет наплевать!
395
00:33:08,625 --> 00:33:11,537
Подумай, билет
стоимостью в 60 миллионов.
396
00:33:11,585 --> 00:33:15,373
Часть денег будет твоей,
если ты поможешь найти его.
397
00:33:15,425 --> 00:33:20,180
Прикинь. Нужно просто съездить в
одно место и забрать мой бумажник.
398
00:33:20,545 --> 00:33:22,297
Я не прошу о многом!
399
00:33:22,345 --> 00:33:24,461
А чтобы было ещё интереснее,..
400
00:33:24,505 --> 00:33:27,975
...я покажу, куда привезли
меня похитители алмазов.
401
00:33:29,265 --> 00:33:30,380
Куда ехать?
402
00:33:30,865 --> 00:33:33,333
- Куда?
- Полицейский разворот, шеф.
403
00:34:05,705 --> 00:34:07,024
Значит, здесь?
404
00:34:07,585 --> 00:34:08,620
Да, здесь.
405
00:34:09,585 --> 00:34:13,339
Надеюсь, ты не врёшь.
Иначе прострелю тебе задницу.
406
00:34:13,665 --> 00:34:16,941
Мы пятимся, как Кадиллак
со спущенными шинами.
407
00:34:17,305 --> 00:34:19,739
Интересно, у Кадиллака 4 колеса?
408
00:34:19,825 --> 00:34:22,464
Я уже сказал: надеюсь, ты не врёшь.
409
00:34:26,345 --> 00:34:28,097
Так что будем делать?
410
00:34:37,945 --> 00:34:38,934
Вылезай.
411
00:34:40,985 --> 00:34:43,897
Подожди, подожди.
Может, снимешь браслеты?
412
00:34:43,945 --> 00:34:48,496
- Я что, по-твоему, идиот? Иди.
- Разве так относятся к напарнику?
413
00:34:49,025 --> 00:34:51,095
Вот именно. Мы не партнёры.
414
00:34:51,785 --> 00:34:53,184
Ну, ладно тебе.
415
00:34:53,425 --> 00:34:56,337
- Ну, как там?
- Порядок. Давай, поехали.
416
00:34:56,385 --> 00:34:58,501
- Понял.
- Поплывём в Голливуд.
417
00:35:00,385 --> 00:35:01,818
Давай, поднимай.
418
00:35:05,585 --> 00:35:06,574
Сейчас.
419
00:35:22,065 --> 00:35:23,259
Я же говорил.
420
00:35:23,385 --> 00:35:25,262
Пора сваливать отсюда.
421
00:35:27,745 --> 00:35:30,623
Я знаю, мой бумажник
где-то там, внизу.
422
00:35:34,185 --> 00:35:35,334
Они уходят.
423
00:35:38,225 --> 00:35:39,704
Спрыгиваем вниз.
424
00:35:49,785 --> 00:35:50,774
Давай.
425
00:35:51,905 --> 00:35:55,375
- Как я могу спрыгнуть?
- Прыгай. Я тебя поймаю.
426
00:35:55,825 --> 00:35:59,825
- Ты меня не поймаешь.
- Прыгай, или упадёшь уже трупом.
427
00:35:59,825 --> 00:36:03,022
Я должен закончить жизнь
как Кристофер Ривз?
428
00:36:03,185 --> 00:36:05,255
- Прыгай!
- Бакум, я прыгну,..
429
00:36:05,545 --> 00:36:08,457
- ...только ты не мешай.
- Прыгай. Прыгай!
430
00:36:10,865 --> 00:36:11,741
Чёрт.
431
00:36:13,665 --> 00:36:14,859
Ты в порядке?
432
00:36:16,065 --> 00:36:20,695
Конечно, нет. Ты что, не видел,
что я падаю? Чёрт, я чуть не сдох.
433
00:36:21,025 --> 00:36:22,504
Тихо. Лезь сюда.
434
00:36:23,145 --> 00:36:25,659
- Всё это бессмысленно.
-Заткнись.
435
00:36:25,985 --> 00:36:30,058
Вот, как обращаются с живыми
людьми. Я буду жаловаться.
436
00:36:32,225 --> 00:36:35,262
Он был здесь, когда
они погнались за мной.
437
00:36:35,585 --> 00:36:40,375
Я выбежал из фургона прямо сюда. И
они начали стрелять в меня отсюда.
438
00:36:41,665 --> 00:36:44,179
- Ты мне не веришь?
- С какой стати?
439
00:36:45,025 --> 00:36:49,735
- Ты врёшь в любом удобном случае.
- Но, Бакум, я не хочу в тюрьму.
440
00:36:49,785 --> 00:36:53,425
- Я не хочу оказаться на нарах.
- Это твои проблемы.
441
00:36:53,425 --> 00:36:57,703
Посмотри, какой я худой.
Они пустят мою задницу с аукциона.
442
00:36:58,065 --> 00:37:02,377
35, 35, 75, 75, 55, 55, 35, 35.
Продано мужчине с косичками.
443
00:37:02,505 --> 00:37:03,699
Знаешь, что?
444
00:37:06,065 --> 00:37:10,855
Ты на свободе, потому что мне нужны
ублюдки, которые в меня стреляли.
445
00:37:10,905 --> 00:37:13,100
А ты знаешь больше. Молчать.
446
00:37:14,225 --> 00:37:18,377
Если они забрали твой бумажник,
то скоро придут за тобой.
447
00:37:18,465 --> 00:37:21,265
- И тогда я возьму их. Пошли.
- Я не вру.
448
00:37:21,265 --> 00:37:22,220
Заткнись.
449
00:37:26,905 --> 00:37:30,375
- Отдел досрочного освобождения.
- Это приветствие?
450
00:37:30,465 --> 00:37:33,582
- Тебя мама учила?
- Что ты хочешь? Я уже ухожу.
451
00:37:33,665 --> 00:37:37,021
Скажи, капитан Бриггс
звонил сегодня Мартинесу?
452
00:37:37,585 --> 00:37:41,498
Говорят, тебя снова чуть
не убили. Напарница не нужна?
453
00:37:41,545 --> 00:37:43,536
Я же сказал, что подумаю.
454
00:37:44,785 --> 00:37:49,256
- Ты всё время так говоришь.
-Доверься мне. О чём они говорили?
455
00:37:51,985 --> 00:37:55,819
Они говорили всего минут 10.
У копов никаких зацепок.
456
00:37:56,145 --> 00:38:00,536
Здание должно было быть закрытым.
На завтра намечалась вечеринка.
457
00:38:00,585 --> 00:38:04,294
Камер слежения не было,
и они решили, что это свои.
458
00:38:04,465 --> 00:38:07,423
Теперь они проверяют
всех клиентов Баркли.
459
00:38:09,145 --> 00:38:11,265
- О чём ещё шла речь?
- Ни о чём.
460
00:38:11,265 --> 00:38:13,096
- Это всё?
- Я бы сказала.
461
00:38:13,145 --> 00:38:15,420
- С кем ты говоришь?
- Ни с кем.
462
00:38:15,985 --> 00:38:18,055
Меня могут за это уволить.
463
00:38:18,225 --> 00:38:21,581
Не волнуйся о Мартинесе.
Он ничего не сделает.
464
00:38:21,665 --> 00:38:25,101
А если уволит, будешь
работать в моём агентстве.
465
00:38:26,385 --> 00:38:30,856
Нет у тебя никакого агентства.
Ты такой же неудачник, как и я.
466
00:39:00,065 --> 00:39:03,102
Зачем надо было
приковывать нас к кровати?
467
00:39:03,425 --> 00:39:07,703
Надо слушаться Бакума, а то он
снова отправит меня на зону.
468
00:39:07,745 --> 00:39:12,216
Это незаконно. Я же ниоткуда
не сбегала. Причём здесь я вообще?
469
00:39:12,865 --> 00:39:14,865
Ты ведь укрывала беглеца.
470
00:39:14,865 --> 00:39:18,301
За соучастие и тебя могут
посадить, между прочим.
471
00:39:18,345 --> 00:39:19,255
Чёрт.
472
00:39:19,305 --> 00:39:24,095
Реджи, сколько раз я говорила тебе:
"Сходи в суд. Сходи, пожалуйста" ?
473
00:39:24,145 --> 00:39:25,544
- Сколько?
- Много.
474
00:39:25,585 --> 00:39:28,463
- Вот так.
- Но у меня аллергия на суд.
475
00:39:28,745 --> 00:39:31,305
Заходя туда, я покрываюсь пятнами.
476
00:39:31,545 --> 00:39:36,221
Я начинаю нервничать. А от судьи
Джуди меня просто в дрожь бросает.
477
00:39:38,225 --> 00:39:41,501
Детка, я понимаю,
тебе неудобно в наручниках.
478
00:39:43,185 --> 00:39:44,220
Не злись.
479
00:39:50,145 --> 00:39:52,056
- Что это было?
- О, нет.
480
00:39:52,625 --> 00:39:54,138
Что же нам делать?
481
00:39:55,545 --> 00:39:57,263
Прикинуться мёртвыми.
482
00:39:57,665 --> 00:39:59,496
- Мёртвыми?
- Мёртвыми.
483
00:40:02,305 --> 00:40:04,296
- Ничего не выйдет.
- Выйдет.
484
00:40:04,345 --> 00:40:06,097
Это же чушь собачья.
485
00:40:12,945 --> 00:40:14,697
А вот это интересно.
486
00:40:15,185 --> 00:40:16,857
Привет, Реджинальд.
487
00:40:17,785 --> 00:40:20,379
Тебе пора просыпаться.
488
00:40:22,465 --> 00:40:24,535
- Погоди.
- Я же тебе говорила.
489
00:40:24,585 --> 00:40:26,860
Ну, теперь ты уже не убежишь.
490
00:40:27,265 --> 00:40:28,220
Ты тоже!
491
00:40:29,825 --> 00:40:31,338
Почему так долго?
492
00:40:32,065 --> 00:40:36,183
- Вы не снимите наручники?
- Посмотри, у него ли мой бумажник.
493
00:40:37,825 --> 00:40:40,737
- Ты здесь не такой.
- Теперь веришь мне?
494
00:40:40,785 --> 00:40:44,625
По поводу бумажника-да,
а по поводу лото - ни хрена.
495
00:40:44,625 --> 00:40:48,625
- Денег хватит всем нам.
- Верно. Только снимите наручники.
496
00:40:48,625 --> 00:40:52,334
Я ещё подумаю. У вас есть
отвёртка для этого козла?
497
00:40:52,865 --> 00:40:57,336
Я надеру тебе задницу. Ты видел,
что у тебя творится с волосами?
498
00:40:57,385 --> 00:41:02,743
У тебя не будет никогда- бам, бам,
бам, бам -таких волос, как у меня.
499
00:41:04,705 --> 00:41:08,937
В армии тебе бы пришлось отдавать
честь вот так: "Да, сэр!"
500
00:41:09,145 --> 00:41:12,535
У тебя нет лба.
Вместо него у тебя золупа.
501
00:41:12,945 --> 00:41:14,173
- Правда?
-Да.
502
00:41:14,225 --> 00:41:17,740
- Ты уверен?
-Думаю, тебе снится одна порнуха.
503
00:41:19,505 --> 00:41:22,463
- Реджи, где она?
- Под раковиной, милая.
504
00:41:23,585 --> 00:41:27,373
Вон как она со мной общается.
У тебя этого не будет.
505
00:41:27,425 --> 00:41:29,416
Ты напугал меня до смерти.
506
00:41:29,505 --> 00:41:34,181
Ты испугаешься, когда я вырву твои
кожаные волосы и замшевые баки.
507
00:41:34,505 --> 00:41:37,019
-Дрожу от страха.
- Мы тебя расколем.
508
00:41:37,105 --> 00:41:40,575
- Я уже наложил в штаны.
- Говори, ублюдок! Давай!
509
00:41:40,625 --> 00:41:44,465
- Я написал в ботинок.
- Я бы не возился с твоей рукой.
510
00:41:44,465 --> 00:41:48,625
Я бы закопал тебя по шею в землю
и воткнул бы шланг в рот.
511
00:41:48,625 --> 00:41:53,335
А потом включил бы кран так, чтобы
твой желудок разорвало в клочья!
512
00:41:53,425 --> 00:41:54,380
Козёл!
513
00:41:54,905 --> 00:41:56,224
Возьмём пятую.
514
00:41:58,585 --> 00:41:59,734
Ну, хорошо.
515
00:42:05,905 --> 00:42:07,782
Это ты в меня стрелял?
516
00:42:08,865 --> 00:42:10,218
Да, это был ты.
517
00:42:10,865 --> 00:42:11,820
Это ты.
518
00:42:13,545 --> 00:42:15,103
Что с твоей рукой?
519
00:42:16,385 --> 00:42:19,377
Что ты сказал? Ну-ка,
повтори, я не слышу.
520
00:42:21,185 --> 00:42:22,379
Знаешь, что?
521
00:42:22,705 --> 00:42:26,220
У меня один вопрос.
Кто послал тебя убить Реджи?
522
00:42:26,305 --> 00:42:29,502
-Да, и где мой бумажник?
- Вот и я спрашиваю.
523
00:42:29,545 --> 00:42:34,460
- Где твой бумажник, чёрт возьми?
- Эй, тише. Я сам разберусь, ясно?
524
00:42:34,505 --> 00:42:36,575
Хорошо, я поняла. Извините.
525
00:42:41,025 --> 00:42:44,065
Думаю, тебе лучше
не знать то, что я знаю.
526
00:42:44,065 --> 00:42:47,025
Тебе лучше не знать,
с кем ты имеешь дело.
527
00:42:47,025 --> 00:42:50,301
Ты что, угрожаешь мне?
А? Да кто ты такой?
528
00:42:50,345 --> 00:42:52,859
- Но хабло инглез.
- Но хабло инглез.
529
00:42:52,905 --> 00:42:56,864
Посмотрим, как ты сейчас
у меня заговоришь. Посмотрим!
530
00:42:58,945 --> 00:43:01,413
-Дай мне, я тоже хочу!
- Иди отсюда!
531
00:43:01,505 --> 00:43:04,383
- Ну, дай хоть немножко!
- Я сам справлюсь.
532
00:43:13,905 --> 00:43:17,500
Ну, дай, я попробую!
Мне тоже захотелось. Ну, дай!
533
00:43:17,545 --> 00:43:19,820
Ведь он и в меня тоже стрелял.
534
00:43:20,065 --> 00:43:23,660
- Пошёл ты к чёрту, Литтл Ричард!
- Ну, дай же.
535
00:43:23,745 --> 00:43:24,734
Подожди.
536
00:43:24,785 --> 00:43:27,665
Да, ты похож на Литтл
Ричарда, придурок.
537
00:43:27,665 --> 00:43:28,700
Придурок.
538
00:43:29,385 --> 00:43:32,138
-Ладно, уговорил.
- Педик черножопый.
539
00:43:32,185 --> 00:43:33,903
-Держи.
- Спасибо.
540
00:43:33,945 --> 00:43:35,742
Заставь его говорить.
541
00:43:37,785 --> 00:43:40,219
- Ну, держись!
-Давай, приступай.
542
00:43:40,745 --> 00:43:43,418
Ну, давай, сукин сын. Как тебе это?
543
00:43:43,905 --> 00:43:46,624
Сволочь. Сейчас мы
его здесь трахнем!
544
00:43:46,705 --> 00:43:47,820
Ну, давай!
545
00:43:51,025 --> 00:43:52,060
Скотина!
546
00:43:52,625 --> 00:43:54,900
Что ты сказал? А ну, повтори!
547
00:43:58,065 --> 00:43:59,259
Мы слушаем.
548
00:43:59,305 --> 00:44:01,425
- В эфире новости.
- Я скажу...
549
00:44:01,425 --> 00:44:03,541
Шестой канал. Прямой эфир.
550
00:44:03,985 --> 00:44:06,215
- Я всё скажу.
-Давай, сопляк!
551
00:44:06,625 --> 00:44:07,819
Я всё скажу.
552
00:44:09,025 --> 00:44:11,539
- Так, пошли.
- Прямой эфир окончен.
553
00:44:13,585 --> 00:44:15,177
Уильямсон!
554
00:44:18,785 --> 00:44:20,218
Каков наш план?
555
00:44:20,745 --> 00:44:24,135
Я пойду туда и узнаю,
кто такой этот Уильямсон.
556
00:44:24,305 --> 00:44:26,739
-А нам что делать?
-Да, как же мы?
557
00:44:26,785 --> 00:44:28,776
Сидите здесь, ждите меня.
558
00:44:29,665 --> 00:44:31,974
- Особенно ты.
- Что за отношение!
559
00:44:32,065 --> 00:44:35,341
-Заткнись, твою мать.
- Ну, сколько же можно?
560
00:44:35,385 --> 00:44:38,625
Столько, сколько нужно.
Я знаю, что ты за тип.
561
00:44:38,625 --> 00:44:40,616
- Может, пойдём вместе?
- Нет.
562
00:44:40,705 --> 00:44:45,017
Они пытались убить меня. Так что
сиди и не высовывайся, ясно?
563
00:44:45,105 --> 00:44:47,141
- Вот чёрт!
-" Не высовывайся" !
564
00:44:47,185 --> 00:44:50,097
Без доверия я не стану
твоим напарником.
565
00:44:50,865 --> 00:44:52,856
Я тебе доверяю. Заткнись.
566
00:44:53,945 --> 00:44:56,175
"Сиди здесь, не высовывайся" !
567
00:44:57,265 --> 00:45:02,134
Что же это за партнёрство? Он всё
время приковывает тебя наручниками.
568
00:45:02,465 --> 00:45:05,665
- Спокойно, всё идёт по плану.
- Какому плану?
569
00:45:05,665 --> 00:45:08,941
- Как вернуть бумажник.
-Думаешь, бумажник там?
570
00:45:08,985 --> 00:45:11,419
Тот тип из нашей квартиры сказал,..
571
00:45:11,505 --> 00:45:15,134
...что Уильямсон оставил
его в серебристом Мерседесе.
572
00:45:15,425 --> 00:45:18,462
-Значит, он может быть здесь?
-Да, может.
573
00:45:20,745 --> 00:45:22,622
-Умница!
- Кто твоя девочка?
574
00:45:22,705 --> 00:45:24,104
- Ты.
- Поцелуй.
575
00:45:26,905 --> 00:45:29,897
Так что мы можем
предложить такие условия.
576
00:45:30,385 --> 00:45:32,945
- Где твой брат?
- Он обещал позвонить.
577
00:45:32,985 --> 00:45:36,864
Позвони сама. У вас два дня
на то, чтобы найти алмазы.
578
00:45:36,905 --> 00:45:39,658
Может, съездить
расспросить его жену?
579
00:45:39,705 --> 00:45:42,865
Неплохая идея. Шархари
приедет в воскресенье.
580
00:45:42,865 --> 00:45:45,777
- Обмен будет не позднее 4-х часов.
- Эй!
581
00:45:48,625 --> 00:45:50,297
- Слышите?
- Кто это?
582
00:45:50,505 --> 00:45:53,656
- Разобраться с ним?
- Меня обслужат или нет?
583
00:45:53,745 --> 00:45:55,736
- Я сам разберусь.
-Люди!
584
00:46:00,225 --> 00:46:04,457
- Подойдите ко мне хоть кто-нибудь.
- Чем могу помочь, сэр?
585
00:46:04,505 --> 00:46:06,700
Да, да, да, Идите за мной.
586
00:46:06,945 --> 00:46:09,823
Знаете, что? Этот
катер мне не нравится.
587
00:46:09,945 --> 00:46:14,621
Но вот эта детка как раз для меня,
я куплю её. Сейчас, я вам покажу.
588
00:46:14,705 --> 00:46:15,535
Вот!
589
00:46:16,065 --> 00:46:17,293
Идите за мной.
590
00:46:17,665 --> 00:46:22,225
Так, я хочу, чтобы меня нарисовали
на этом борту с тёлкой справа...
591
00:46:22,225 --> 00:46:27,015
...и огромной рыбой слева. Мы будем
на ней с братвой ездить на рыбалку.
592
00:46:27,425 --> 00:46:30,974
У меня есть 6 тысяч баксов
наличными. Они у меня...
593
00:46:31,025 --> 00:46:32,538
6 тысяч долларов?
594
00:46:33,025 --> 00:46:34,617
-Да, 6 тонн.
- Ого!
595
00:46:35,585 --> 00:46:40,136
Знаете, даже имея 6 миллионов,
вы бы не смогли купить этот катер.
596
00:46:40,185 --> 00:46:41,095
Ясно?
597
00:46:42,345 --> 00:46:45,265
Так, минутку. Ладно,
давай поторгуемся.
598
00:46:45,265 --> 00:46:46,744
Счастливого пути.
599
00:46:47,385 --> 00:46:52,175
В последний раз, когда я здесь был,
я имел дело с такими же барыгами.
600
00:46:52,225 --> 00:46:56,537
- Так, менеджера сюда, быстро.
- Вон отсюда! Никакого менеджера.
601
00:46:56,585 --> 00:47:00,863
Я здесь главный, Роберт Уильямсон.
Видите там дыру в стене?
602
00:47:00,905 --> 00:47:03,260
Это называется дверь. Вам туда.
603
00:47:04,225 --> 00:47:07,422
- Счастливо.
- Подождите. В чём дело? Полегче.
604
00:47:07,505 --> 00:47:10,383
- Не трогай меня, я сам!
- Большое спасибо.
605
00:47:10,465 --> 00:47:15,255
Убери от меня свои грязные руки,
а не то я их тебе в задницу засуну!
606
00:47:15,345 --> 00:47:17,336
Вы ещё обо мне услышите, торгаши.
607
00:47:18,345 --> 00:47:19,664
Его здесь нет.
608
00:47:20,905 --> 00:47:24,614
-А вдруг мы его никогда не найдём?
- Я тебя умоляю.
609
00:47:24,865 --> 00:47:28,062
Давай, ты проверишь
ту часть стоянки, а я эту.
610
00:47:28,105 --> 00:47:30,061
- Хорошо, детка?
-Ладно.
611
00:47:30,705 --> 00:47:33,299
- Найду ли я его вообще.
- Я один вижу!
612
00:47:33,345 --> 00:47:34,334
Молодец.
613
00:47:37,785 --> 00:47:38,695
Чёрт!
614
00:47:43,825 --> 00:47:45,736
Эй, а ну-ка, иди сюда!
615
00:47:49,425 --> 00:47:53,304
- Как ты освободился?
- Проще простого. Я же преступник.
616
00:47:53,345 --> 00:47:57,418
-А ты думал, я убегу?
- Идём. Надо выследить Уильямсона.
617
00:47:57,585 --> 00:48:01,498
- Сначала надо найти бумажник.
-Забудь ты о нём! Ясно?
618
00:48:01,585 --> 00:48:06,295
Теперь я знаю его в лицо. Нам надо
пробраться туда и найти алмазы.
619
00:48:06,345 --> 00:48:09,815
К чёрту алмазы! Я никуда
не пойду без бумажника.
620
00:48:09,945 --> 00:48:14,780
Опять за старое? Слушай, я не верю
тебе насчёт бумажника, и лото тоже.
621
00:48:15,025 --> 00:48:19,940
Хочешь сказать, что ты выиграл в
лото? Да хватит тебе, Реджи. Пошли.
622
00:48:20,625 --> 00:48:22,104
Ты мне не веришь?
623
00:48:22,345 --> 00:48:23,175
Нет.
624
00:48:23,265 --> 00:48:27,144
Я не уйду с автостоянки,
пока не найду чёртов бумажник!
625
00:48:27,825 --> 00:48:31,181
- Они хотели убить тебя.
- Ну и пусть идут сюда!
626
00:48:31,265 --> 00:48:33,142
Я искал их, а они меня!
627
00:48:33,185 --> 00:48:37,178
Пусть мы встретимся здесь
и разберёмся во всём по-мужски!
628
00:48:37,265 --> 00:48:40,223
- Ты спятил.
- Это ты спятил! Я не спятил!
629
00:48:40,465 --> 00:48:43,935
Где-то здесь билет ценой
в 6 миллионов долларов,..
630
00:48:43,985 --> 00:48:47,944
...а ты говоришь, что я спятил?
Да, я чокнутый! Пошёл ты!
631
00:48:48,225 --> 00:48:49,499
Пошли отсюда.
632
00:48:49,745 --> 00:48:50,734
Быстро!
633
00:48:50,985 --> 00:48:51,974
Отвали!
634
00:48:52,065 --> 00:48:53,418
Пошли, я сказал.
635
00:48:55,425 --> 00:48:57,655
Ты чуть не ударил меня, урод!
636
00:48:58,385 --> 00:49:00,615
Да что с тобой такое, Реджи?
637
00:49:00,745 --> 00:49:03,418
- Ты же не умеешь драться.
- Ну и что?
638
00:49:07,425 --> 00:49:08,494
Посмотри.
639
00:49:09,265 --> 00:49:11,495
Там дерутся те, кого мы ищем.
640
00:49:12,465 --> 00:49:15,665
- Бакум, отпусти его!
-Заткнись. А ты остынь.
641
00:49:15,665 --> 00:49:19,658
- Отпусти мою голову, козёл!
-Успокойся, слышишь? Остынь!
642
00:49:19,705 --> 00:49:20,615
Чёрт!
643
00:49:20,865 --> 00:49:23,254
Пока мы ищем их, они ищут нас.
644
00:49:23,945 --> 00:49:26,857
Если ещё раз укусишь
меня, я тебя убью!
645
00:49:28,345 --> 00:49:29,778
- Целуй её.
- Что?
646
00:49:30,105 --> 00:49:31,140
Целуй её!
647
00:49:35,985 --> 00:49:38,499
- Я пойду всё улажу.
- Пока не надо.
648
00:49:41,025 --> 00:49:42,458
Привет, офицер!
649
00:49:43,025 --> 00:49:45,585
Любовь зла. Гондона нет случайно?
650
00:49:49,705 --> 00:49:52,378
-Знаешь, что я думаю?
- Не важно. Пошли.
651
00:49:52,465 --> 00:49:55,537
Я думаю, что ты
не должен находиться с нами.
652
00:49:55,585 --> 00:49:58,497
То, что ты сказал,
странно. Даже очень.
653
00:49:58,865 --> 00:50:02,096
Просто я не хотел,
чтобы копы забрали тебя.
654
00:50:02,145 --> 00:50:06,741
Да, конечно. Как ты смеешь скрывать
меня? Может, я хочу в тюрьму.
655
00:50:06,785 --> 00:50:10,983
Всё, вези меня в тюрьму.
Там меня хоть накормят на халяву.
656
00:50:11,025 --> 00:50:14,620
Не дразни меня. Я шутить
больше не буду, запомни!
657
00:50:16,185 --> 00:50:17,095
Урод!
658
00:50:17,145 --> 00:50:19,295
Вези меня в тюрьму, я готов!
659
00:50:19,345 --> 00:50:23,338
Ты знаешь, что я сказал правду!
А ты мне всё время врёшь.
660
00:50:23,385 --> 00:50:24,704
Реджи, хватит.
661
00:50:26,185 --> 00:50:30,975
Послушайся женщину. Моё терпение на
исходе! Ещё немного, и я сорвусь.
662
00:50:31,825 --> 00:50:33,656
Мы будем ждать здесь,..
663
00:50:33,705 --> 00:50:37,937
...пока Уильямсон не выйдет
и не покажет нам дорогу к алмазам.
664
00:50:38,865 --> 00:50:40,856
Ничего он тебе не покажет.
665
00:50:41,585 --> 00:50:42,461
Что?
666
00:50:42,985 --> 00:50:46,500
- Что ты сказал?
- Он не знает, где сейчас алмазы.
667
00:50:47,105 --> 00:50:48,584
Откуда ты знаешь?
668
00:50:49,105 --> 00:50:51,175
Я всё слышал, сыщик хренов.
669
00:50:51,265 --> 00:50:54,541
Видел парня, которого
они убили из-за алмазов?
670
00:50:54,585 --> 00:50:56,462
- Мистера Баркли?
-Да.
671
00:50:56,505 --> 00:51:00,865
Они с Уильямсоном затевали сделку.
Но Баркли ему не доверял.
672
00:51:00,865 --> 00:51:05,177
Вместо дипломата с алмазами
он дал ему дипломат со стеклом.
673
00:51:05,345 --> 00:51:08,940
И оставил записку,
что алмазы в надёжном месте.
674
00:51:08,985 --> 00:51:11,665
Почему ты не сказал мне это раньше?
675
00:51:11,665 --> 00:51:15,544
Мне плевать на эти камушки.
Мне нужен мой билет лото.
676
00:51:15,705 --> 00:51:16,774
Наш билет.
677
00:51:17,545 --> 00:51:19,024
Да-да. Наш билет.
678
00:51:39,505 --> 00:51:41,416
Чувствуйте себя как дома.
679
00:51:41,665 --> 00:51:44,737
Послушайте, а я могу
принять душ или ванну?
680
00:51:45,425 --> 00:51:47,985
Да, ванная там. Полотенца в шкафу.
681
00:51:48,585 --> 00:51:49,574
Спасибо.
682
00:51:53,985 --> 00:51:56,294
- Клёвая хата, чувак.
- Спасибо.
683
00:51:56,545 --> 00:52:00,538
-Значит, теперь мы напарники?
- Что ещё ты себе возомнил?
684
00:52:00,585 --> 00:52:03,025
Иначе ты бы не привёл меня сюда.
685
00:52:03,025 --> 00:52:05,744
Или мы всё делаем
сообща, или врозь.
686
00:52:06,705 --> 00:52:09,583
- Ты хочешь присвоить эти алмазы?
- Нет.
687
00:52:09,665 --> 00:52:13,783
Ты знаешь, чего я хочу.
Но мне неизвестно, чего хочешь ты.
688
00:52:14,305 --> 00:52:17,265
Я просто хочу всё
выяснить раньше копов.
689
00:52:17,265 --> 00:52:21,338
Чушь собачья! Копы ещё долго
будут копаться в этом деле.
690
00:52:24,785 --> 00:52:28,334
Я ничего не скажу, пока
не услышу, чего ты хочешь.
691
00:52:29,105 --> 00:52:33,178
Всё, сейчас у меня начнётся
жесточайший приступ амнезии.
692
00:52:35,825 --> 00:52:36,974
Ну, хорошо.
693
00:52:37,945 --> 00:52:42,143
Я не хочу больше ловить людей
за деньги. Это голимый рэкет.
694
00:52:42,345 --> 00:52:47,021
Я бы открыл своё сыскное агентство,
потому что это золотая жила.
695
00:52:47,345 --> 00:52:50,337
Сначала я хотел
поймать стрелявших в меня.
696
00:52:50,585 --> 00:52:53,702
Но теперь ясно, что
надо пойти другим путём.
697
00:52:53,745 --> 00:52:57,704
Если я найду алмазы раньше
полиции, я сделаю себе имя.
698
00:52:57,745 --> 00:53:00,703
А это-то и нужно,
чтобы начать своё дело.
699
00:53:01,745 --> 00:53:03,178
Вот чего я хочу.
700
00:53:03,305 --> 00:53:06,225
- Найти алмазы и отдать их полиции?
-Да.
701
00:53:06,225 --> 00:53:10,104
- В мой билет верится больше.
- Но это хотя бы правда.
702
00:53:10,145 --> 00:53:13,342
Бакум, думаешь, я буду
рисковать ради такого?
703
00:53:13,385 --> 00:53:18,095
Да, потому что ты лживый сукин сын
и сявка. Тебе лишь бы кого надуть.
704
00:53:18,145 --> 00:53:21,535
А ты делаешь то же самое,
но другими способами.
705
00:53:23,505 --> 00:53:28,454
Вот что я скажу тебе, приятель. Я
стал самостоятельным уже в 14 лет.
706
00:53:29,185 --> 00:53:33,940
Всего, что у меня есть, я добился
сам. А ты? Почему ты такой эгоист?
707
00:53:36,345 --> 00:53:37,824
Это не твоё дело.
708
00:53:42,145 --> 00:53:46,855
Не моё дело, значит? Вот, видишь.
Кто же из нас лживый сукин сын?
709
00:53:47,265 --> 00:53:50,860
О себе я рассказал. Мне
нечего скрывать. Ну, а ты?
710
00:53:51,585 --> 00:53:55,100
-У меня свои дела.
- Почему ты никому не доверяешь?
711
00:53:55,145 --> 00:54:00,173
Послушай, давай сменим тему, а то
ты со своим базаром похож на бабу.
712
00:54:00,625 --> 00:54:03,537
Расскажи, что знаешь
о похищении алмазов.
713
00:54:03,585 --> 00:54:07,942
Раз мы не напарники, то я ничего
не знаю о похищении алмазов.
714
00:54:17,785 --> 00:54:19,696
- Чёрт. Ну, ладно.
-Ага!
715
00:54:20,465 --> 00:54:23,502
- Что ты сказал? Повтори.
- Я сказал "ладно" .
716
00:54:23,545 --> 00:54:24,739
Что "ладно" ?
717
00:54:25,825 --> 00:54:29,818
-Ладно, мы напарники. Но я босс.
- Ну, хорошо, напарник.
718
00:54:30,185 --> 00:54:34,064
То есть, босс. Ты босс.
Ты босс. Так, каков наш план?
719
00:54:36,505 --> 00:54:41,295
Нам надо заглянуть к миссис Баркли.
Расспросить, знает ли она что-то.
720
00:54:41,905 --> 00:54:45,425
- Мне не нравится этот план.
- Ну и что? Я же босс.
721
00:54:45,425 --> 00:54:47,256
- Но я же зам.
- Нет.
722
00:54:47,425 --> 00:54:50,383
- Я второй после тебя.
- Я же сказал, нет.
723
00:54:50,505 --> 00:54:54,703
А за то, что укусил меня,
я тебе всё равно надеру задницу.
724
00:54:56,105 --> 00:55:00,576
Я был вынужден, ведь ты сделал
мне захват на глазах моей тёлки.
725
00:55:01,185 --> 00:55:05,542
Я не позволю, чтобы мне драли
задницу на глазах у моей чиксы.
726
00:55:05,585 --> 00:55:09,703
Придя домой, она бы начала:
"Почему ты ему это позволил?"
727
00:55:09,745 --> 00:55:13,135
Я подам на тебя в суд
за неумышленное убийство,..
728
00:55:13,185 --> 00:55:15,540
...за гонения " Свидетелей Иеговы" .
729
00:55:16,705 --> 00:55:17,581
Бакум!
730
00:55:18,465 --> 00:55:19,818
Неплохой домик.
731
00:55:20,465 --> 00:55:21,420
Да уж.
732
00:55:21,985 --> 00:55:24,977
Когда получу деньги,
куплю себе такой же.
733
00:55:29,185 --> 00:55:32,894
- Стой. В машину!
- Почему я должен сидеть в машине?
734
00:55:32,945 --> 00:55:38,099
Увидев на пороге двух негров в 7:30
утра, белая леди не откроет дверь.
735
00:55:38,225 --> 00:55:42,065
-Дай хотя бы пушку, гнида.
- Быстро в машину, гнида.
736
00:55:42,065 --> 00:55:44,499
Радуйся, что ты не в наручниках.
737
00:55:57,265 --> 00:55:58,459
Здравствуйте.
738
00:56:00,225 --> 00:56:02,181
Извините, миссис Баркли!
739
00:56:15,265 --> 00:56:16,061
Эй?
740
00:56:27,905 --> 00:56:28,735
Эй?
741
00:56:32,385 --> 00:56:33,818
Ну, блин, я крут!
742
00:56:37,505 --> 00:56:38,494
Тишина.
743
00:56:39,585 --> 00:56:43,021
Клёвая тачка! Я в ней
чувствую себя президентом.
744
00:56:43,545 --> 00:56:45,501
Первый чёрный президент.
745
00:57:25,025 --> 00:57:27,698
А теперь разберёмся
с твоим дружком.
746
00:57:28,985 --> 00:57:30,896
Разберись с этим, урод!
747
00:57:32,985 --> 00:57:33,940
Бакум!
748
00:57:34,545 --> 00:57:35,500
Бакум!
749
00:57:35,545 --> 00:57:38,059
Я же сказал тебе сидеть в машине.
750
00:57:38,105 --> 00:57:41,381
Мне показалось,
что твоя задница в опасности.
751
00:57:41,665 --> 00:57:44,465
-Достань ключи из кармана.
-А " спасибо" ?
752
00:57:44,465 --> 00:57:47,184
- Хорошо, болван. О, чёрт!
-Держись.
753
00:57:47,545 --> 00:57:48,944
Ты что, тормоз?
754
00:57:48,985 --> 00:57:52,614
Просто я не легавый.
Это могут делать только копы.
755
00:57:53,425 --> 00:57:54,778
Козлы они все!
756
00:57:57,185 --> 00:57:58,174
Скотина!
757
00:57:59,665 --> 00:58:02,737
Посмотри, где миссис
Баркли. Ты сделал его.
758
00:58:04,185 --> 00:58:08,497
- Эй! Только ничего там не трогай.
-Да на хрена мне это надо.
759
00:58:09,665 --> 00:58:11,576
Вот дебил, весь в меня.
760
00:58:34,625 --> 00:58:35,660
Чёрт.
761
00:58:36,505 --> 00:58:37,654
Вот дерьмо!
762
00:58:55,425 --> 00:58:57,336
Что, попался, гадёныш?
763
00:58:58,705 --> 00:59:00,184
Ну, всё, отдыхай.
764
00:59:27,505 --> 00:59:28,460
Бакум!
765
00:59:28,745 --> 00:59:29,700
Бакум!
766
00:59:29,745 --> 00:59:33,943
- Я оторву тебе руки и убью ими!
-А что ты скажешь на это?
767
00:59:36,225 --> 00:59:38,785
-Лови кайф, недоносок.
- Бакум!
768
00:59:38,985 --> 00:59:42,534
- Чего ты тут разорался?
- Эта сука меня напугала!
769
00:59:43,025 --> 00:59:44,344
Ни хрена себе.
770
00:59:45,345 --> 00:59:49,782
- Тут завещание мистера Баркли.
- Я же сказал, ничего не трогать.
771
00:59:51,665 --> 00:59:54,865
- Всё завещано ей.
- Но я хочу купить этот дом.
772
00:59:54,865 --> 00:59:57,504
- Я знаю, мне продадут.
- Что в сейфе?
773
00:59:59,385 --> 01:00:00,374
Ничего.
774
01:00:03,825 --> 01:00:07,818
Он сказал, алмазы в надёжном
месте. Что надёжнее сейфа?
775
01:00:07,985 --> 01:00:09,425
Послушай, Бакум.
776
01:00:09,425 --> 01:00:13,782
Разве они так тупы, чтобы
оставить алмазы до нашего прихода?
777
01:00:13,825 --> 01:00:16,385
-Да, может, они тупые?
- Вот именно.
778
01:00:16,465 --> 01:00:18,854
- Подойди-ка сюда.
-Да ладно тебе!
779
01:00:18,905 --> 01:00:22,614
Эй, неженка, мы говорим об алмазах
на сумму 20 миллионов долларов.
780
01:00:23,305 --> 01:00:26,225
Даже такой честный,
как ты, соблазнится.
781
01:00:26,225 --> 01:00:27,419
Знаешь что?
782
01:00:27,985 --> 01:00:31,694
Ты можешь доверять мне.
Что мне делать с камушками,..
783
01:00:31,745 --> 01:00:35,818
...пусть даже ценой в 20 миллионов.
Поверь мне. Мы с тобой...
784
01:00:35,905 --> 01:00:38,135
Посмотрите, вот оно, доверие.
785
01:00:38,905 --> 01:00:42,136
Я знаю, о чём ты думаешь.
Я хотел их вернуть.
786
01:00:42,465 --> 01:00:44,615
Как ты мог ограбить мёртвую?
787
01:00:45,025 --> 01:00:47,300
Ей теперь уже на всё плевать.
788
01:00:54,465 --> 01:00:56,456
Бакум, давай их поделим!
789
01:01:03,025 --> 01:01:05,016
Мы принесли твоего дружка.
790
01:01:08,465 --> 01:01:09,659
Что дальше?
791
01:01:10,145 --> 01:01:13,023
Надо замести следы
нашего присутствия.
792
01:01:17,105 --> 01:01:20,381
Реджи! Какого хрена
ты расхаживаешь по дому?
793
01:01:20,745 --> 01:01:24,863
- Ты видел их морозильную камеру?
- Иди сюда и помоги мне.
794
01:01:25,265 --> 01:01:29,816
Нашёл время сок попивать. Ты забыл,
что наверху, мёртвая женщина?
795
01:01:29,905 --> 01:01:33,784
- Нам нужно поторопиться.
-Дай мне какую-нибудь тряпку.
796
01:01:34,225 --> 01:01:36,102
- Чёрт.
-Давай быстрее.
797
01:01:36,545 --> 01:01:37,819
Ну и тип.
798
01:01:43,425 --> 01:01:44,904
О, чёрт. Смотри.
799
01:01:52,065 --> 01:01:54,454
- Мы должны достать его.
- Я знаю.
800
01:01:55,345 --> 01:01:57,700
Засунь туда руку и достань его.
801
01:01:58,305 --> 01:02:00,614
Иногда ты меня просто смешишь.
802
01:02:00,985 --> 01:02:04,614
Ещё бы сказал засунуть
язык в задницу Опры Уинфри.
803
01:02:05,185 --> 01:02:07,415
Я не буду ничего туда совать.
804
01:02:11,305 --> 01:02:12,215
Чёрт.
805
01:02:16,985 --> 01:02:18,384
Смотри и учись.
806
01:02:25,585 --> 01:02:28,463
А что это там,
под пистолетом? Видишь?
807
01:02:32,305 --> 01:02:33,818
Ну, давай, цепляй.
808
01:02:50,225 --> 01:02:51,260
Господи!
809
01:03:00,585 --> 01:03:01,574
О, да!
810
01:03:01,945 --> 01:03:05,255
Он же сказал, что они
в надёжном месте. Ха-ха!
811
01:03:05,305 --> 01:03:07,773
Чёрт, а они хороши, ведь правда?
812
01:03:09,025 --> 01:03:13,177
За все страдания, которые я
испытал, я заберу пару, ладно?
813
01:03:13,265 --> 01:03:14,225
Положи.
814
01:03:14,225 --> 01:03:16,944
Я хочу серёжки
как у Элана Айверсона.
815
01:03:16,985 --> 01:03:19,977
- Положи.
-Забирай свои чёртовы стекляшки!
816
01:03:20,145 --> 01:03:21,294
Всё, пошли.
817
01:03:30,065 --> 01:03:34,465
Я не думал, что делать с алмазами.
Я помню сказанное вчера, но...
818
01:03:34,465 --> 01:03:36,899
-Да уж.
- ...когда они у тебя в руках,..
819
01:03:36,945 --> 01:03:38,776
- Понимаю.
- ...всё меняется.
820
01:03:38,865 --> 01:03:43,025
Я знаю, но мне кажется, что я
оставлю пару себе на память.
821
01:03:43,025 --> 01:03:47,143
Ну, ты понимаешь. Ведь я
столько пережил вместе с тобой.
822
01:03:47,665 --> 01:03:49,781
И ты хочешь сделать серёжки.
823
01:03:50,865 --> 01:03:52,856
- Но не из них.
-Да ну тебя.
824
01:03:52,905 --> 01:03:57,501
Ты будешь выглядеть кретином с
такими огромными серёжками в ушах.
825
01:03:57,585 --> 01:04:02,784
Ты не знаешь, как на меня накинутся
девки, увидев такой камушек в ухе!
826
01:04:04,105 --> 01:04:06,539
Представляешь? Ломанутся толпой.
827
01:04:08,145 --> 01:04:10,056
Да, приятель, ты прав.
828
01:04:10,505 --> 01:04:11,494
Ты прав.
829
01:04:11,665 --> 01:04:13,098
-А то!
- Ты прав.
830
01:04:13,145 --> 01:04:14,976
Стараюсь. Врубаешься?
831
01:04:23,025 --> 01:04:27,257
Позови Джину, потом поедем,
выкинем их где-то на болотах.
832
01:04:27,305 --> 01:04:28,624
Понял, сейчас.
833
01:04:40,145 --> 01:04:41,180
Холодные.
834
01:04:42,185 --> 01:04:43,823
Холодные, как лёд.
835
01:04:47,425 --> 01:04:50,337
- Вот как выглядят 20 миллионов.
-Джина!
836
01:04:51,425 --> 01:04:53,655
Джина, где же ты, милая?
837
01:04:57,705 --> 01:04:58,979
Это что такое?
838
01:05:00,705 --> 01:05:03,822
"Если хочешь получить
свою тёлку живой, то..."
839
01:05:08,865 --> 01:05:11,254
- Они похитили её! Похитили!
- Что?
840
01:05:11,305 --> 01:05:13,819
-Уильямсон похитил Джину!
- Чушь.
841
01:05:14,145 --> 01:05:16,056
Нет, я этого не вынесу!
842
01:05:16,745 --> 01:05:19,817
Чёрт! Как эти ублюдки
узнали, где я живу?
843
01:05:19,945 --> 01:05:22,698
- Что же делать?
- Им нужен ты, а не она.
844
01:05:22,745 --> 01:05:26,579
- Как они нашли нас?
- Мы дрались на стоянке, помнишь?
845
01:05:26,625 --> 01:05:30,743
- Я говорил тебе сидеть в машине!
-А зачем ты туда попёрся?
846
01:05:30,785 --> 01:05:34,778
Почему я всё время виноват?
Знаешь, что? Дай мне ключи!
847
01:05:34,865 --> 01:05:37,743
Я убью этих двух
скотов! Давай ключи!
848
01:05:37,785 --> 01:05:39,264
Эй, тихо, тихо!
849
01:05:39,425 --> 01:05:41,780
- Стой! Эй!
- Открывай багажник!
850
01:05:41,825 --> 01:05:44,976
- Прекрати! Ну, всё, успокойся.
- К чёрту всё!
851
01:05:45,025 --> 01:05:47,425
- Тише!
- Прикончу ублюдков! Чёрт!
852
01:05:47,425 --> 01:05:50,383
Успокойся. Возьми
себя в руки, приятель.
853
01:05:50,465 --> 01:05:54,777
Нужно придумать план, как её
вернуть. Так мы ничего не решим.
854
01:05:55,705 --> 01:06:00,062
Бакум, если они что-то сделают
с Джиной, у меня сорвёт башню.
855
01:06:00,545 --> 01:06:04,465
- Спокойно, мы вернём её.
- Она столько сделала для меня!
856
01:06:04,465 --> 01:06:08,458
- Я всё понимаю. Надо подумать.
- Мы должны найти выход!
857
01:06:11,665 --> 01:06:13,144
У меня есть план.
858
01:06:13,745 --> 01:06:14,734
Алмазы.
859
01:06:27,305 --> 01:06:28,294
Какого...
860
01:06:29,545 --> 01:06:33,424
- Какого хрена, мать вашу?
- Ого! Что здесь происходит?
861
01:06:33,705 --> 01:06:35,343
- Твою мать!
- Чёрт!
862
01:06:36,545 --> 01:06:39,298
- Какого чёрта!
- Это Джулиан и Роско.
863
01:06:43,905 --> 01:06:46,294
Что это такое, чёрт возьми? Эй!
864
01:06:49,905 --> 01:06:51,816
Ты посмотри на их лица!
865
01:06:52,185 --> 01:06:53,584
Джулиан, это я.
866
01:06:54,145 --> 01:06:58,865
Уильямсон, ты наделал глупостей.
Не смей прикасаться к моей тёлке!
867
01:06:58,865 --> 01:07:00,503
Подожди, успокойся.
868
01:07:00,545 --> 01:07:05,141
Слушай, Уильямсон. У тебя есть
нужное нам, у нас- нужное тебе.
869
01:07:05,185 --> 01:07:06,982
Оно стоит 20 лимонов.
870
01:07:07,025 --> 01:07:10,540
Увидимся на собачьих бегах
на стадионе "Фледжер".
871
01:07:10,585 --> 01:07:14,134
- В субботу, в час дня.
- Ты, урод, только тронь её!
872
01:07:14,185 --> 01:07:17,973
Заткнись ты, придурок!
Пойдём, милая. Всё в порядке.
873
01:07:18,505 --> 01:07:22,623
Всё идёт по плану. Ты слышала?
У них мои камушки. Пойдём.
874
01:07:27,745 --> 01:07:31,021
Стадион "Фледжер". Собачьи бега
875
01:07:54,345 --> 01:07:56,222
Давай, шевели задницей.
876
01:08:08,625 --> 01:08:11,981
- Почему они выбрали это место?
- Смотри в оба.
877
01:08:15,265 --> 01:08:17,301
Они пришли. Заняли позиции?
878
01:08:18,545 --> 01:08:21,105
- Я на месте.
-Умница. Видишь его?
879
01:08:21,545 --> 01:08:22,580
Да, вижу.
880
01:08:22,945 --> 01:08:26,176
-А ты, Реджи?
- Не знаю. Кажется, я заблудился.
881
01:08:26,225 --> 01:08:29,342
- Быстрее. Он не будет долго ждать.
- Я ищу.
882
01:08:29,385 --> 01:08:31,262
Сектор 3-0-6, дурень.
883
01:08:31,425 --> 01:08:35,498
- Я ищу вход, но его нигде нет!
- Поднимайся по лестнице.
884
01:08:48,865 --> 01:08:49,775
Босс.
885
01:08:50,465 --> 01:08:52,456
Видел? Передай это боссу.
886
01:08:57,705 --> 01:08:59,423
Ну, птичка, где ты?
887
01:09:03,985 --> 01:09:06,294
- Ты рано пришёл.
-А ты опоздал.
888
01:09:06,585 --> 01:09:10,865
- Опоздал. Мне надо было поесть.
-Давай не будем молоть чушь.
889
01:09:10,865 --> 01:09:13,823
- Вот именно, ближе к делу.
- Где мои алмазы?
890
01:09:13,905 --> 01:09:16,865
-А где Джина?
- Покажи алмазы и увидишь её.
891
01:09:16,865 --> 01:09:19,937
Вот. Надеюсь, ты с ней
обращался нормально.
892
01:09:19,985 --> 01:09:24,225
Если бы я похитил твою тёлку,
её бы поимели все мои друзья.
893
01:09:24,225 --> 01:09:26,216
И что дальше, твою мать?
894
01:09:27,954 --> 01:09:29,546
- Помаши ему.
- Милая!
895
01:09:29,594 --> 01:09:31,789
- Остальные алмазы?
- Отпусти её!
896
01:09:31,834 --> 01:09:34,274
- Покажи остальные.
- Ты в порядке?
897
01:09:34,274 --> 01:09:36,742
- Я в порядке, милый.
- Отпусти её!
898
01:09:36,794 --> 01:09:39,354
Показывай остальные алмазы, дебил!
899
01:09:40,114 --> 01:09:42,423
- Отпусти её.
- Шевели задницей.
900
01:09:45,994 --> 01:09:48,986
- Всё хорошо, детка. Успокойся.
- Ты-то как?
901
01:09:50,594 --> 01:09:51,709
В порядке.
902
01:09:51,954 --> 01:09:52,943
Хорошо.
903
01:09:55,074 --> 01:09:56,143
Вот тебе!
904
01:09:56,914 --> 01:09:59,303
Давай сюда камни, обезьяна.
905
01:09:59,434 --> 01:10:02,187
А ты -зажравшийся
европейский боров.
906
01:10:02,234 --> 01:10:07,069
Ты знаешь, с кем говоришь? С Бенни
Хиллом? С Леонардо Ди Трахнио?
907
01:10:07,154 --> 01:10:10,032
Ты, пожиратель манго,
давай сюда алмазы.
908
01:10:10,114 --> 01:10:14,274
А ты мерзкий педик, подстилка
Джанни Хреначчи, вот ты кто!
909
01:10:14,274 --> 01:10:17,314
- Камни, тупорылый ниггер!
- Что ты сказал?
910
01:10:17,314 --> 01:10:20,226
- Я -тупорылый ниггер?
-Да, именно так.
911
01:10:20,554 --> 01:10:25,753
У меня член вот такой длины, козёл.
Видал? Раз в пять больше, чем твой!
912
01:10:26,114 --> 01:10:30,551
- Банановый мальчик, давай камни.
- Я потом напишу про тебя песню!
913
01:10:30,594 --> 01:10:32,152
Давай камни, урод!
914
01:10:32,194 --> 01:10:36,028
Да ты знаешь, с кем имеешь дело?
Я тебе такое устрою!
915
01:10:36,114 --> 01:10:40,266
-А цивилизованно нельзя?
- Я учился в институте цивилизации.
916
01:10:57,314 --> 01:11:00,909
Только мешочек я заберу.
Я в нём храню свои яйца.
917
01:11:03,234 --> 01:11:04,633
Какая прелесть.
918
01:11:05,874 --> 01:11:09,423
- Иди, купи кусок мыла, ниггер.
- Проверка реакции!
919
01:11:25,794 --> 01:11:28,262
Скотина! Надо собрать все алмазы!
920
01:11:32,914 --> 01:11:34,267
Взять ублюдка!
921
01:11:38,114 --> 01:11:39,024
Милая!
922
01:11:40,114 --> 01:11:41,467
- Реджи!
-Детка!
923
01:11:42,394 --> 01:11:44,783
Ты видел, как я ему! Вот уроды!
924
01:11:46,234 --> 01:11:49,146
-Давай, быстро садись за руль!
- Хорошо.
925
01:11:49,754 --> 01:11:52,666
- Я из-за тебя ноготь сломала.
-Держись.
926
01:11:54,554 --> 01:11:55,543
Держись.
927
01:11:58,354 --> 01:11:59,423
Вам конец!
928
01:12:07,994 --> 01:12:09,712
Вот это было круто!
929
01:12:10,914 --> 01:12:13,303
- Как вы его!
- Поехали, быстрее!
930
01:12:14,514 --> 01:12:15,469
О, чёрт!
931
01:12:26,274 --> 01:12:29,072
Алмазы у нас. Всё идёт по плану.
932
01:12:29,954 --> 01:12:31,626
А побыстрее нельзя?
933
01:12:32,914 --> 01:12:34,825
- Они уходят.
- Пушка есть?
934
01:12:34,914 --> 01:12:38,350
- Есть. А у тебя откуда?
- Припас на всякий случай.
935
01:12:39,474 --> 01:12:42,511
- Нас, наверное, уже ищет полиция.
- Милая,..
936
01:12:43,594 --> 01:12:46,108
...через пару дней
мы будем загорать...
937
01:12:46,154 --> 01:12:49,146
...где-нибудь в Южной
Америке. Поверь мне.
938
01:12:51,794 --> 01:12:55,025
- Стреляй по колёсам!
- Я что тебе, Мел Гибсон?
939
01:12:55,074 --> 01:12:56,268
Ну, попробуй!
940
01:12:58,514 --> 01:13:01,074
Получил, негодяй?
Вот тебе, вот так!
941
01:13:01,154 --> 01:13:02,269
Отлично!
942
01:13:02,674 --> 01:13:04,744
Да! Я сделал это! Да!
943
01:13:06,754 --> 01:13:07,823
Осторожно!
944
01:13:41,154 --> 01:13:42,269
Сворачивай!
945
01:13:48,514 --> 01:13:49,549
Держитесь!
946
01:14:18,834 --> 01:14:20,904
Чёрт, не люблю я эту рыбу.
947
01:14:22,834 --> 01:14:25,632
Не могу поверить,
что ты отдал алмазы.
948
01:14:25,714 --> 01:14:28,911
А ты подставил меня под пули.
Я чуть не погиб!
949
01:14:28,954 --> 01:14:33,391
Нужно было только схватить мешок
и съехать вниз по эскалатору.
950
01:14:33,434 --> 01:14:36,426
- Проще простого.
- Мы так не договаривались.
951
01:14:36,674 --> 01:14:38,585
Что, трудно догадаться?
952
01:14:38,634 --> 01:14:41,467
Догадаешься тут,
когда ты под прицелом!
953
01:14:41,834 --> 01:14:45,543
К чёрту алмазы! Как насчёт
поиска моего бумажника?
954
01:14:45,594 --> 01:14:50,270
Забудь о нём. Ты просрал алмазы,
я просрал твой бумажник. Вот так!
955
01:14:50,354 --> 01:14:53,027
Я ухожу от тебя,
козёл. Идём, детка.
956
01:14:53,074 --> 01:14:54,029
Уходи!
957
01:14:54,434 --> 01:14:55,469
Убирайся!
958
01:14:56,434 --> 01:15:00,427
Мы с тобой скооперировались
только чтобы срубить бабла.
959
01:15:01,554 --> 01:15:05,547
Всё из-за денег, понятно?
Не забывай об этом, кретин.
960
01:15:06,274 --> 01:15:08,274
Бакум, хватит психовать.
961
01:15:08,274 --> 01:15:11,869
- Он злится, потому что я ухожу.
-Уходи! Убирайся!
962
01:15:11,994 --> 01:15:16,829
Мне плевать, что ты задумал! Мы всё
равно никогда не были напарниками!
963
01:15:17,354 --> 01:15:20,664
Ты думал, что мы напарники,
но мы ими не были.
964
01:15:21,474 --> 01:15:26,264
Знаешь, что? Раз мы не напарники,
то зачем мы здесь стоим и базарим?
965
01:15:26,394 --> 01:15:30,831
Мы с Джиной сами разберёмся!
К чёрту эти камушки! Идём, детка.
966
01:15:32,514 --> 01:15:33,708
Хрен с ним.
967
01:15:34,394 --> 01:15:36,350
- Бакум, ты не прав.
- Эй...
968
01:15:36,594 --> 01:15:38,391
Иди, поговори с ним.
969
01:15:40,234 --> 01:15:41,383
- Реджи!
- Иди.
970
01:15:41,434 --> 01:15:42,628
Иду. Реджи!
971
01:15:45,994 --> 01:15:47,029
Послушай.
972
01:15:48,274 --> 01:15:50,663
Давай не будем усложнять жизнь.
973
01:15:51,714 --> 01:15:53,193
Мы вернули Джину.
974
01:15:53,714 --> 01:15:55,705
А ведь это самое главное.
975
01:15:56,674 --> 01:15:58,665
- Продолжай.
- Ну, что ещё?
976
01:16:00,994 --> 01:16:03,224
Ладно. Хрен с ним, с билетом.
977
01:16:03,714 --> 01:16:06,228
- Хрен с ними, с алмазами. Мир?
- Мир.
978
01:16:06,274 --> 01:16:10,506
Вот это я понимаю. Надо
держаться вместе, мы же напарники.
979
01:16:10,754 --> 01:16:11,550
Эй!
980
01:16:12,034 --> 01:16:14,628
- Что?
- Эй, вы, хреново стреляете!
981
01:16:17,314 --> 01:16:18,952
- Ты видел это?
-Да.
982
01:16:19,354 --> 01:16:21,390
- Поехали!
-За мной, детка.
983
01:16:21,874 --> 01:16:23,353
- Быстрее.
-Давай.
984
01:16:41,034 --> 01:16:42,911
Выкинь всё из машины.
985
01:17:03,714 --> 01:17:04,669
Ну, что?
986
01:17:05,594 --> 01:17:08,108
У вас возникли какие-то проблемы?
987
01:17:08,634 --> 01:17:10,511
Нет, никаких проблем.
988
01:17:11,074 --> 01:17:12,189
Принесите.
989
01:17:15,954 --> 01:17:18,912
Вот чемодан. Можете
пересчитать деньги.
990
01:17:20,274 --> 01:17:23,471
- Ты хочешь пересчитать деньги?
- Нет, спасибо.
991
01:17:23,794 --> 01:17:24,943
Как хотите.
992
01:17:32,434 --> 01:17:34,902
- Большое спасибо.
- И вам спасибо.
993
01:17:35,234 --> 01:17:36,428
До свидания.
994
01:17:41,074 --> 01:17:43,144
Значит, они полетят в Рио?
995
01:18:01,994 --> 01:18:04,269
Думаешь, Уильямсон из их шайки?
996
01:18:04,354 --> 01:18:05,628
Сейчас узнаем.
997
01:18:05,714 --> 01:18:10,504
Пэм, ты и Джина будете здесь. Если
что, вызывай недоумков из полиции.
998
01:18:10,634 --> 01:18:12,943
Но у меня в стволе нет маслин.
999
01:18:13,074 --> 01:18:15,872
-А зачем ты его взял?
-Для устрашения.
1000
01:18:15,954 --> 01:18:18,752
-Держи. Это мой личный.
- Так, это тебе.
1001
01:18:18,794 --> 01:18:20,671
- Поаккуратнее.
- Хорошо.
1002
01:18:21,234 --> 01:18:22,189
Пошли.
1003
01:18:35,634 --> 01:18:36,783
Дай-ка мне.
1004
01:18:38,274 --> 01:18:41,471
"Будете здесь" . Как будто
мы ничего не умеем!
1005
01:18:41,874 --> 01:18:43,865
Эти ублюдки похитили меня.
1006
01:18:47,234 --> 01:18:48,633
Умеешь прыгать?
1007
01:18:50,354 --> 01:18:51,343
Быстрее.
1008
01:18:52,234 --> 01:18:54,509
- Что такое?
- Я выронил пушку.
1009
01:18:55,154 --> 01:18:57,031
Выдрать бы тебя! Пошли.
1010
01:19:05,754 --> 01:19:10,270
- Как ты мог уронить мой пистолет?
- Я не часто бегаю со стволами.
1011
01:19:10,354 --> 01:19:11,343
Ладно.
1012
01:19:12,234 --> 01:19:16,227
- Вот, возьми эту штуку.
- О, Боже. Я не верю своим глазам.
1013
01:19:16,274 --> 01:19:19,186
Что я могу им сделать
против их стволов?
1014
01:19:19,354 --> 01:19:21,231
Это лучше, чем ничего.
1015
01:19:21,594 --> 01:19:23,789
Нет, спасибо. Дай лучше свой.
1016
01:19:23,834 --> 01:19:26,792
Нет, забудь об этом.
Либо так, либо никак.
1017
01:19:26,834 --> 01:19:30,668
- Или кулак. Чем не оружие?
- Когда с пистолетом, то да.
1018
01:19:30,754 --> 01:19:32,984
- Ну, как хочешь.
-Ладно, беру.
1019
01:19:33,074 --> 01:19:34,348
Поаккуратнее.
1020
01:19:35,434 --> 01:19:38,346
- Она у тебя что, на батарейках?
- Пошли.
1021
01:19:38,554 --> 01:19:40,670
Когда вы получите свою долю?
1022
01:19:41,994 --> 01:19:43,313
Когда я скажу,..
1023
01:19:44,114 --> 01:19:45,991
...тогда вы её и получите.
1024
01:19:47,354 --> 01:19:49,390
Я хозяин своего слова, да?
1025
01:19:50,034 --> 01:19:50,830
Да?
1026
01:19:51,994 --> 01:19:52,790
Да.
1027
01:19:53,154 --> 01:19:55,031
Сыграйте пока в карты.
1028
01:19:55,834 --> 01:19:57,711
А у меня важные дела.
1029
01:20:19,794 --> 01:20:21,864
Я люблю тебя.Я люблю тебя.
1030
01:20:30,234 --> 01:20:33,863
- Что будем делать?
- Не знаю. Но надо что-то делать.
1031
01:20:35,154 --> 01:20:37,429
-Дай пистолет.
- Он не заряжен.
1032
01:20:37,474 --> 01:20:38,668
Дай пистолет.
1033
01:20:43,394 --> 01:20:44,622
Что это было?
1034
01:20:58,834 --> 01:21:00,665
-Да!
- Мы сделали это!
1035
01:21:00,834 --> 01:21:02,108
- Чёрт!
- Что?
1036
01:21:06,794 --> 01:21:09,706
- Что?
- Я видел, как двое упали в воду.
1037
01:21:10,274 --> 01:21:12,390
-Двое упали в воду?
-Двое.
1038
01:21:12,794 --> 01:21:17,151
- Один из них - громила из фургона.
- Чушь. Я никого не видел.
1039
01:21:20,114 --> 01:21:22,025
Что это они там делают?
1040
01:21:25,154 --> 01:21:26,553
Бакум, подожди!
1041
01:21:41,354 --> 01:21:42,343
Есть!
1042
01:21:43,714 --> 01:21:47,343
Это же мой бумажник. Боже!
Вот он, наконец-то! Да!
1043
01:21:49,474 --> 01:21:53,865
60 миллионов! Теперь они мои.
Да! 60 миллионов долларов!
1044
01:21:53,954 --> 01:21:58,106
Теперь я буду ходить в клуб.
Буду такой -ух! 60 лимонов!
1045
01:21:59,634 --> 01:22:02,353
- 60 лимонов!
- Снова ты, мистер Райт?
1046
01:22:03,074 --> 01:22:04,268
Знаешь, что?
1047
01:22:04,634 --> 01:22:09,628
Вы словно тараканы. Только одного
прибьёшь, уже другой бежит из угла.
1048
01:22:10,274 --> 01:22:14,153
Смешной ты. Ведь я чернокожий,
и знаю всех тараканов.
1049
01:22:14,274 --> 01:22:17,072
- Я знаю пуэрториканкских...
-Заткнись.
1050
01:22:18,154 --> 01:22:19,143
Милая,..
1051
01:22:19,594 --> 01:22:22,506
...возьми чемоданы,
и отнеси их в катер.
1052
01:22:25,634 --> 01:22:26,544
А ты...
1053
01:22:26,954 --> 01:22:28,514
...забирай эти вещи.
1054
01:22:28,514 --> 01:22:31,790
- Я сразу понял, что ты гангстер.
-Забирай вещи.
1055
01:22:31,834 --> 01:22:35,031
- Если ты хочешь меня застрелить...
- Вещи!
1056
01:22:35,074 --> 01:22:39,704
Не стреляй! Не убивай меня, умоляю!
У меня нет страхового полиса.
1057
01:22:39,754 --> 01:22:42,666
- Если ты убьешь меня, то...
- 1. 2.
1058
01:22:43,074 --> 01:22:44,348
- 3.
- Хорошо.
1059
01:22:45,874 --> 01:22:49,184
-Акулы совсем не любят чернокожих.
-Заткнись.
1060
01:22:49,314 --> 01:22:53,387
Придётся измазать меня шашлычным
соусом, иначе не съедят.
1061
01:22:53,434 --> 01:22:58,383
-Да, и я слышал, как ты трахался.
-Заткнись, урод, и клади чемоданы.
1062
01:22:59,234 --> 01:23:03,068
Милая, он поедет с нами.
Я решил скормить его акулам.
1063
01:23:03,234 --> 01:23:07,864
Не так быстро, уродец! Мы никуда
не едем? или твоя жёнушка умрёт.
1064
01:23:08,194 --> 01:23:10,185
-Да!
- Ты кое-что забыл.
1065
01:23:10,514 --> 01:23:12,664
- И что же?
- Мы пока не женаты.
1066
01:23:28,034 --> 01:23:29,069
Ну, давай!
1067
01:24:39,554 --> 01:24:41,067
Прощайся с жизнью.
1068
01:25:03,154 --> 01:25:05,748
Радуйся, что не я сломал тебе шею.
1069
01:25:08,634 --> 01:25:09,589
Бакум!
1070
01:25:10,594 --> 01:25:11,549
Реджи!
1071
01:25:11,634 --> 01:25:13,590
- Реджи, я здесь.
- Чёрт.
1072
01:25:13,874 --> 01:25:16,911
- Что с тобой?
- Я ранен. В грудную клетку.
1073
01:25:17,394 --> 01:25:18,509
И в спину.
1074
01:25:19,474 --> 01:25:23,467
- Он раз 5 в меня выстрелил.
-Да ты ранен только в руку.
1075
01:25:23,754 --> 01:25:26,109
Тише ты, я же потеряю сознание.
1076
01:25:26,914 --> 01:25:28,108
Всё кончено?
1077
01:25:28,594 --> 01:25:29,390
Да.
1078
01:25:31,714 --> 01:25:33,067
Мы сделали это.
1079
01:25:33,634 --> 01:25:35,545
- Сделали.
-Да, сделали.
1080
01:25:36,914 --> 01:25:40,953
-У меня в кармане нечто важное.
- Мы с тобой не так близки.
1081
01:25:40,994 --> 01:25:42,985
Перестань, мне не смешно.
1082
01:25:43,314 --> 01:25:45,305
Я ранен. Залезь в карман.
1083
01:25:53,074 --> 01:25:55,074
Вижу, ты нашёл, что искал?
1084
01:25:55,074 --> 01:25:59,067
Да, сэр. И хочу поделиться,
хоть ты и плевал на билет.
1085
01:25:59,154 --> 01:26:01,987
- Я такого никогда не говорил.
- Сзади!
1086
01:26:02,034 --> 01:26:04,548
Вот ты где, ублюдок! Умри, падла!
1087
01:26:27,314 --> 01:26:31,307
- Ненавижу эту работу.
- Можешь не работать, мы богаты.
1088
01:26:31,954 --> 01:26:32,909
Знаю.
1089
01:26:33,874 --> 01:26:38,026
- Не так быстро. Береговая Охрана.
- Что же делать, Бакум?
1090
01:26:38,114 --> 01:26:41,789
Чёрт, не знаю. Извини,
но мне придётся это сделать.
1091
01:26:42,514 --> 01:26:45,472
Извини, друг. Я люблю
тебя, но тебе пора.
1092
01:26:45,754 --> 01:26:47,028
Какого хрена?
1093
01:26:47,434 --> 01:26:51,712
- Это же моя рука, чувак!
- Слушай, у них есть только ордер.
1094
01:26:51,874 --> 01:26:56,789
Я тебя отмажу. Расскажу им, как всё
было. Иначе мы оба угодим в тюрягу.
1095
01:26:56,834 --> 01:26:58,506
А это нам не нужно.
1096
01:26:58,914 --> 01:27:01,474
- Что это за дерьмо!
- Послушай.
1097
01:27:01,474 --> 01:27:06,502
Молчи, и тебя выпустят недели через
две. Я сохраню твой билет, клянусь.
1098
01:27:06,554 --> 01:27:09,944
Ты надел на меня браслеты,
а я буду тебе верить?
1099
01:27:09,994 --> 01:27:13,589
-Доверься мне.
- Что за чёрт! Слушай, я же ранен.
1100
01:27:13,634 --> 01:27:18,264
Я же лежал, истекая кровью. Я сяду,
а ты будешь трахать мою Джину!
1101
01:27:18,514 --> 01:27:20,903
- Прекрати.
- Ты будешь трахать её?
1102
01:27:20,954 --> 01:27:22,546
Проклятый ублюдок!
1103
01:27:23,314 --> 01:27:26,147
Ты не прав. Ты сам
знаешь, что не прав.
1104
01:27:26,194 --> 01:27:28,549
Бог не любит уродов, а ты урод!
1105
01:27:28,954 --> 01:27:30,910
Я ненавижу тебя, Бакум!
1106
01:27:30,994 --> 01:27:34,987
Ты хочешь трахнуть Джину,
вот и надел на меня браслеты?
1107
01:27:35,874 --> 01:27:38,388
6 недель спустя
1108
01:28:00,674 --> 01:28:01,868
Вот скотина.
1109
01:28:02,514 --> 01:28:07,144
Я знал, что нельзя ему доверять!
Ведь это я должен его обманывать.
1110
01:28:54,994 --> 01:28:56,109
Эй, Реджи!
1111
01:29:00,834 --> 01:29:05,749
А ты говорил, я выйду недели через
две. Привет, милая! Вот это тачка!
1112
01:29:06,394 --> 01:29:10,387
Я хочу, чтобы меня отлили
в бронзе и приделали спереди.
1113
01:29:11,714 --> 01:29:13,314
Ты давно её купил?
1114
01:29:13,314 --> 01:29:17,068
Ты же знаешь, что не так
просто отмыть 10 миллионов.
1115
01:29:17,154 --> 01:29:19,463
Да? А где остальные 10 лимонов?
1116
01:29:20,154 --> 01:29:24,432
- Не знаю, куда они делись.
- Какие крутые часы! Дашь поносить?
1117
01:29:24,514 --> 01:29:27,790
Размечтался, хитрец.
Смотри, что есть у Джины.
1118
01:29:27,834 --> 01:29:29,711
Наш билет! Вот это да!
1119
01:29:30,154 --> 01:29:32,543
Наш билет! О, мать моя женщина!
1120
01:29:32,834 --> 01:29:36,827
- Чёрт, наш билет! Чёрт возьми!
- Поехали тратить бабки.
1121
01:29:38,554 --> 01:29:41,193
Всё из-за денег
1122
01:29:57,474 --> 01:30:00,784
- Ты как, напарник?
- Ты же знаешь, я всё умею!
1123
01:30:02,634 --> 01:30:05,307
Вижу, деньги не сделали тебя умнее.
1124
01:30:09,354 --> 01:30:14,144
- Как вы там, сексуальные маньячки?
- Ништяк, лучше не бывает, браток!
1125
01:30:15,034 --> 01:30:16,945
Ты давай там, поднажми!
1126
01:30:17,714 --> 01:30:18,988
Ну, держитесь!
|